~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/language-pack-kde-ja-base/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ja/LC_MESSAGES/libkdeedu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-04-23 13:08:46 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110423130846-t3sv11iaxbcrntvm
Tags: 1:11.04+20110421
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-04 20:08+0000\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-04-06 22:07+0000\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2010-08-11 12:02+0000\n"
18
18
"Last-Translator: Yukiko Bando <Unknown>\n"
19
19
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 23:06+0000\n"
24
 
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 23:15+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
25
25
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
26
"Language: ja\n"
26
27
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
28
 
28
29
#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:142 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:320
42
43
msgid "Go to '%1'"
43
44
msgstr "“%1” に移動"
44
45
 
45
 
#: keduvocdocument/keduvocxdxfreader.cpp:43
46
 
msgid "This is not a XDXF document"
47
 
msgstr "これは XDXF 文書ではありません"
48
 
 
49
 
#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:49
50
 
msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
51
 
msgid "Title:"
52
 
msgstr "タイトル:"
53
 
 
54
 
#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:50
55
 
msgctxt "@item:intable the author will be written here"
56
 
msgid "Author:"
57
 
msgstr "作者:"
 
46
#: keduvocdocument/keduvocvokabelnreader.cpp:154
 
47
#, kde-format
 
48
msgid "Lesson %1"
 
49
msgstr "レッスン %1"
58
50
 
59
51
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
60
52
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
283
275
msgid "Question"
284
276
msgstr "疑問"
285
277
 
 
278
#: keduvocdocument/keduvocxdxfreader.cpp:43
 
279
msgid "This is not a XDXF document"
 
280
msgstr "これは XDXF 文書ではありません"
 
281
 
 
282
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
 
283
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
 
284
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
 
285
msgstr "これは KDE 語彙文書ではありません。"
 
286
 
 
287
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:906
 
288
#, kde-format
 
289
msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
 
290
msgid "Lesson %1"
 
291
msgstr "レッスン %1"
 
292
 
 
293
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:946
 
294
msgid "Data for original language missing"
 
295
msgstr "原文の言語のデータがありません"
 
296
 
 
297
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:1087
 
298
msgid "Ambiguous definition of language code"
 
299
msgstr "あいまいな言語コード定義"
 
300
 
 
301
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
 
302
msgid "file must be opened first"
 
303
msgstr "最初にファイルを開かなければなりません"
 
304
 
 
305
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
 
306
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
 
307
msgstr "識別子タグに識別子要素がありません"
 
308
 
 
309
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
 
310
msgid "Default Lesson"
 
311
msgstr "標準のレッスン"
 
312
 
 
313
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
 
314
msgid "identifier missing id"
 
315
msgstr "識別子に ID がありません"
 
316
 
 
317
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
 
318
msgid "entry missing id"
 
319
msgstr "エントリに ID がありません"
 
320
 
286
321
#: keduvocdocument/keduvoccsvreader.cpp:58
287
322
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:142
288
323
#: keduvocdocument/keduvocpaukerreader.cpp:130
301
336
msgid "Error while reading file"
302
337
msgstr "ファイルの読み込みエラー"
303
338
 
304
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
305
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
306
 
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
307
 
msgstr "これは KDE 語彙文書ではありません。"
308
 
 
309
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:906
310
 
#, kde-format
311
 
msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
312
 
msgid "Lesson %1"
313
 
msgstr "レッスン %1"
314
 
 
315
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:946
316
 
msgid "Data for original language missing"
317
 
msgstr "原文の言語のデータがありません"
318
 
 
319
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:1087
320
 
msgid "Ambiguous definition of language code"
321
 
msgstr "あいまいな言語コード定義"
322
 
 
323
339
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
324
340
msgid "Not Practiced Yet"
325
341
msgstr "未出題"
356
372
msgid "This is not a Pauker document"
357
373
msgstr "これは Pauker 文書ではありません"
358
374
 
359
 
#: keduvocdocument/keduvocvokabelnreader.cpp:154
360
 
#, kde-format
361
 
msgid "Lesson %1"
362
 
msgstr "レッスン %1"
 
375
#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:49
 
376
msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
 
377
msgid "Title:"
 
378
msgstr "タイトル:"
 
379
 
 
380
#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:50
 
381
msgctxt "@item:intable the author will be written here"
 
382
msgid "Author:"
 
383
msgstr "作者:"
363
384
 
364
385
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:115
365
386
msgctxt ""
494
515
msgid "Unknown error."
495
516
msgstr "未知のエラー。"
496
517
 
497
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
498
 
msgid "file must be opened first"
499
 
msgstr "最初にファイルを開かなければなりません"
500
 
 
501
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
502
 
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
503
 
msgstr "識別子タグに識別子要素がありません"
504
 
 
505
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
506
 
msgid "Default Lesson"
507
 
msgstr "標準のレッスン"
508
 
 
509
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
510
 
msgid "identifier missing id"
511
 
msgstr "識別子に ID がありません"
512
 
 
513
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
514
 
msgid "entry missing id"
515
 
msgstr "エントリに ID がありません"
516
 
 
517
518
#: libscience/psetables.cpp:168
518
519
msgid "Classic Periodic Table"
519
520
msgstr ""