~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-gjp3etosqgc5nint
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: katepart4\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-05 04:50+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:58+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2012-06-22 20:10+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@orange.es>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
80
80
msgid "Scope"
81
81
msgstr "Àmbit"
82
82
 
83
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
84
83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
85
 
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1182
86
 
#: rc.cpp:47
 
84
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239
 
85
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:1182
87
86
msgid "Name"
88
87
msgstr "Nom"
89
88
 
187
186
msgid "Unknown Property"
188
187
msgstr "Propietat desconeguda"
189
188
 
190
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
191
189
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
192
 
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:98
 
190
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 dialogs/completionconfigtab.ui:28
193
191
msgid "Auto Word Completion"
194
192
msgstr "Compleció automàtica de paraules"
195
193
 
205
203
msgid "Reuse Word Below"
206
204
msgstr "Reutilitza la paraula de més avall"
207
205
 
 
206
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
207
#: data/katepartsimpleui.rc:4 data/katepartui.rc:4
 
208
#: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
209
msgid "&File"
 
210
msgstr "&Fitxer"
 
211
 
 
212
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
213
#: data/katepartsimpleui.rc:12 data/katepartui.rc:12
 
214
#: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
215
msgid "&Edit"
 
216
msgstr "&Edita"
 
217
 
 
218
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
219
#: data/katepartsimpleui.rc:35 data/katepartui.rc:37
 
220
msgid "&View"
 
221
msgstr "&Visualitza"
 
222
 
 
223
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
224
#: data/katepartsimpleui.rc:43 data/katepartui.rc:75
 
225
#: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
226
#: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
227
#: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
228
#: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
229
#: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
230
msgid "&Tools"
 
231
msgstr "&Eines"
 
232
 
 
233
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
234
#: data/katepartsimpleui.rc:66 data/katepartui.rc:115
 
235
msgid "&Settings"
 
236
msgstr "A&rranjament"
 
237
 
 
238
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
239
#: data/katepartsimpleui.rc:83 data/katepartui.rc:134
 
240
msgid "Main Toolbar"
 
241
msgstr "Barra d'eines principal"
 
242
 
 
243
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
244
#: data/katepartui.rc:52
 
245
msgid "&Code Folding"
 
246
msgstr "Plega el &codi"
 
247
 
 
248
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
249
#: data/katepartui.rc:88
 
250
msgid "Word Completion"
 
251
msgstr "Compleció de paraules"
 
252
 
 
253
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
254
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17 dialogs/katedialogs.cpp:760
 
255
msgid "Borders"
 
256
msgstr "Vores"
 
257
 
 
258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
259
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
260
msgid ""
 
261
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
262
"folding, if code folding is available."
 
263
msgstr ""
 
264
"Quan aquesta opció està marcada, cada vista nova mostrarà les marques de "
 
265
"plegat de codi si aquest és disponible."
 
266
 
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
268
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
269
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
270
msgstr "Mostra marcadors &plegables (si són disponibles)"
 
271
 
 
272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
273
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
274
msgid ""
 
275
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
276
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
277
"</p>"
 
278
msgstr ""
 
279
"<p>Si aquesta opció està marcada, cada vista nova mostrarà una vora per les "
 
280
"icones a la banda esquerra.</p><p>La vora per les icones mostra els símbols "
 
281
"dels punts, per exemple.</p>"
 
282
 
 
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
284
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
285
msgid "Show &icon border"
 
286
msgstr "Mostra la &vora per les icones"
 
287
 
 
288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
289
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
290
msgid ""
 
291
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
292
"left hand side."
 
293
msgstr ""
 
294
"Si marqueu aquesta opció, cada vista nova mostrarà els números de les línies "
 
295
"a la banda esquerra."
 
296
 
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
298
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
299
msgid "Show &line numbers"
 
300
msgstr "Mostra els números de les &línies"
 
301
 
 
302
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
303
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
304
msgid ""
 
305
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
 
306
"shown on the left hand side."
 
307
msgstr ""
 
308
"Si aquesta opció està activa, es mostrarà un indicador petit per les línies "
 
309
"modificades i les línies desades en la part esquerra."
 
310
 
 
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
312
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
313
msgid "Show line modification markers"
 
314
msgstr "Mostra els marcadors de modificació de línia"
 
315
 
 
316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
317
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
 
318
msgid ""
 
319
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
320
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
321
msgstr ""
 
322
"<p>Si aquesta opció està marcada, cada vista nova mostrarà marques a la "
 
323
"barra de desplaçament vertical. </p><p>Per exemple, aquestes marques mostren "
 
324
"els punts.</p>"
 
325
 
 
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
327
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
328
msgid "Show &scrollbar marks"
 
329
msgstr "Mostra les marques de la &barra de desplaçament"
 
330
 
 
331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
332
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
 
333
msgid ""
 
334
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
335
msgstr "Trieu com s'han d'ordenar els punts en el menú <b>Punts</b>."
 
336
 
 
337
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
338
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:79
 
339
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
340
msgstr "Ordena el menú dels punts"
 
341
 
 
342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
343
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
344
msgid ""
 
345
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
346
"is placed in the document."
 
347
msgstr ""
 
348
"Cada punt nou s'afegirà pel final, independentment d'on estigui situat en el "
 
349
"document."
 
350
 
 
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
352
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
353
msgid "By c&reation"
 
354
msgstr "Per c&reació"
 
355
 
 
356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
357
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
 
358
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
359
msgstr "Els punts s'ordenaran pel número de línia en què estan situats."
 
360
 
 
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
362
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
 
363
msgid "By &position"
 
364
msgstr "Per &posició"
 
365
 
 
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
368
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
369
msgid "Command"
 
370
msgstr "Ordre"
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
373
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
374
msgid "Description"
 
375
msgstr "Descripció"
 
376
 
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
378
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
379
msgid "Edit Entry..."
 
380
msgstr "Edita entrada..."
 
381
 
 
382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
383
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
384
msgid "Remove Entry"
 
385
msgstr "Elimina entrada"
 
386
 
 
387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
388
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
389
msgid "Add Entry..."
 
390
msgstr "Afegeix entrada..."
 
391
 
 
392
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
393
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
394
msgid "Further Notes"
 
395
msgstr "Més notes"
 
396
 
 
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
398
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
399
msgid ""
 
400
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
401
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
402
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
403
msgstr ""
 
404
"<p>Les entrades són accessibles a través del submenú <b>Ordres</b> en el "
 
405
"menú <b>Eines</b>. Per accedir-hi més ràpidament es pot assignar "
 
406
"<b>dreceres</b> a la pàgina de configuració de dreceres després d'aplicar "
 
407
"els canvis.</p>"
 
408
 
 
409
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
410
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
411
msgid "Edit Command"
 
412
msgstr "Ordres d'edició"
 
413
 
 
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
415
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
416
msgid "&Associated command:"
 
417
msgstr "Ordre &associada:"
 
418
 
 
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
420
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
421
msgid "&Name:"
 
422
msgstr "&Nom:"
 
423
 
 
424
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
425
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
426
msgid "Choose an icon."
 
427
msgstr "Escolliu una icona."
 
428
 
 
429
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
430
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
431
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
432
msgstr "<p>Aquesta icona es mostrarà en el menú i a la barra d'eines.</p>"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
435
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
436
msgid "&Description:"
 
437
msgstr "&Descripció:"
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
440
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
441
msgid "&Category:"
 
442
msgstr "&Categoria:"
 
443
 
 
444
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
445
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
446
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:679
 
447
#: dialogs/katedialogs.cpp:756 dialogs/katedialogs.cpp:923
 
448
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
449
msgid "General"
 
450
msgstr "General"
 
451
 
 
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
453
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
454
msgid "Enable &auto completion"
 
455
msgstr "Activa la compleció &automàtica"
 
456
 
 
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
458
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
459
msgid "Minimal word length to complete:"
 
460
msgstr "Longitud mínima de paraula a completar:"
 
461
 
 
462
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
463
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
464
msgid "Sorting"
 
465
msgstr "Ordenació"
 
466
 
 
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
468
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
469
msgid "Alphabetical"
 
470
msgstr "Alfabètic"
 
471
 
 
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
473
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
474
msgid "Reverse"
 
475
msgstr "Invers"
 
476
 
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
478
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
479
msgid "Case sensitive"
 
480
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
481
 
 
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
483
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
484
msgid "Inheritance depth"
 
485
msgstr "Profunditat d'herència"
 
486
 
 
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
488
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
489
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
490
msgstr ""
 
491
"Ordre de les agrupacions (seleccioneu un mètode d'agrupament a configurar):"
 
492
 
 
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
496
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
497
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
498
msgid "^"
 
499
msgstr "^"
 
500
 
 
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
504
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:111 dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
505
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
506
msgid "\\/"
 
507
msgstr "\\/"
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
510
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
511
msgid "Filtering"
 
512
msgstr "Filtratge"
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
515
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
516
msgid "Suitable context matches only"
 
517
msgstr "Només les coincidències de context adequades"
 
518
 
 
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
520
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
521
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
522
msgstr "Oculta les complecions amb els següents atributs:"
 
523
 
 
524
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
525
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
526
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
527
msgstr "Profunditat màxima d'herència:"
 
528
 
 
529
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
530
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
531
msgid "Infinity"
 
532
msgstr "Infinita"
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
535
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
536
msgid "Grouping"
 
537
msgstr "Agrupament"
 
538
 
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
540
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
541
msgid "Grouping Method"
 
542
msgstr "Mètode d'agrupament"
 
543
 
 
544
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
545
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
546
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
547
msgstr "Tipus d'àmbit (local, espai de noms, global)"
 
548
 
 
549
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
550
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
551
msgid "Scope (eg. per class)"
 
552
msgstr "Àmbit (p. ex. per classe)"
 
553
 
 
554
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
555
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
556
msgid "Access type (public etc.)"
 
557
msgstr "Tipus d'accés (public, etc.)"
 
558
 
 
559
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
560
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
561
msgid "Item type (function etc.)"
 
562
msgstr "Tipus d'element (funció, etc.)"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
565
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
566
msgid "Access Grouping Properties"
 
567
msgstr "Propietats d'agrupament d'accés"
 
568
 
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
570
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
571
msgid "Include const in grouping"
 
572
msgstr "Inclou els «const» a l'agrupació"
 
573
 
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
575
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
576
msgid "Include static in grouping"
 
577
msgstr "Inclou els «static» a l'agrupació"
 
578
 
 
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
580
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
581
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
582
msgstr "Inclou els «signals» i els «slots» a l'agrupació"
 
583
 
 
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
585
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
586
msgid "Item Grouping properties"
 
587
msgstr "Propietats d'agrupament d'un element"
 
588
 
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
590
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
591
msgid "Include templates in grouping"
 
592
msgstr "Inclou les plantilles a l'agrupació"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
595
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
596
msgid "Column Merging"
 
597
msgstr "Fusió de columnes"
 
598
 
 
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
600
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
601
msgid "Columns"
 
602
msgstr "Columnes"
 
603
 
 
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
605
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
606
msgid "Merged"
 
607
msgstr "Fusionades"
 
608
 
 
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
610
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
611
msgid "Shown"
 
612
msgstr "Visibles"
 
613
 
 
614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
615
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
616
msgid "Text Cursor Movement"
 
617
msgstr "Moviment del cursor en el text"
 
618
 
 
619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
620
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
621
msgid ""
 
622
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
623
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
624
"end key."
 
625
msgstr ""
 
626
"Quan està seleccionat, en prémer la tecla d'inici el cursor ignorarà els "
 
627
"espais en blanc i anirà al principi d'una línia de text. El mateix s'aplica "
 
628
"a la tecla de final."
 
629
 
 
630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
631
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
632
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
633
msgstr "I&nici i final intel·ligents"
 
634
 
 
635
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
636
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
637
msgid ""
 
638
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
 
639
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
 
640
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
 
641
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
642
"can be very handy for programmers.</p>"
 
643
msgstr ""
 
644
"<p>Quan està actiu, en moure el cursor d'inserció amb les tecles "
 
645
"<b>Esquerra</b> i <b>Dreta</b> anirà al començament/final de la línia "
 
646
"anterior/següent, com a la majoria dels editors.</p><p>Quan està inactiu, el "
 
647
"cursor d'inserció no es pot moure a l'esquerra de l'inici de la línia, però "
 
648
"es pot moure més enllà del final de la línia, que pot ser força útil als "
 
649
"programadors.</p>"
 
650
 
 
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
652
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
653
msgid "Wrap c&ursor"
 
654
msgstr "Ajust del c&ursor"
 
655
 
 
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
657
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
658
msgid ""
 
659
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
660
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
661
msgstr ""
 
662
"Selecciona quan les tecles d'avançar o retrocedir pàgina haurien d'alterar "
 
663
"la posició vertical del cursor en relació a la part superior de la vista."
 
664
 
 
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
666
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
667
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
668
msgstr "&AvPàg/RePàg mouen el cursor"
 
669
 
 
670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
671
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
672
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
673
msgstr "Centra &automàticament el cursor (línies):"
 
674
 
 
675
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
676
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
677
msgid ""
 
678
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
679
"possible."
 
680
msgstr ""
 
681
"Defineix el nombre de línies a mantenir visibles per sobre i sota del "
 
682
"cursor, sempre que sigui possible."
 
683
 
 
684
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
685
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
686
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
 
687
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
688
msgid "Disabled"
 
689
msgstr "Deshabilitat"
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
692
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
693
msgid "Text Selection Mode"
 
694
msgstr "Mode selecció de text"
 
695
 
 
696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
697
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
698
msgid ""
 
699
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
700
"movement."
 
701
msgstr ""
 
702
"Les seleccions se sobreescriuran amb el text teclejat i es perdran en moure "
 
703
"el cursor."
 
704
 
 
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
706
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
707
msgid "&Normal"
 
708
msgstr "&Normal"
 
709
 
 
710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
711
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
712
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
713
msgstr ""
 
714
"Les seleccions romandran, inclús després del moviment del cursor i el "
 
715
"tecleig."
 
716
 
 
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
718
#: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
719
msgid "P&ersistent"
 
720
msgstr "P&ersistent"
 
721
 
 
722
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
723
#: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
724
msgid "Static Word Wrap"
 
725
msgstr "Ajust estàtic de paraules"
 
726
 
 
727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
728
#: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
729
msgid ""
 
730
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
731
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
732
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
733
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
734
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
735
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
736
msgstr ""
 
737
"<p>Inicia automàticament una línia nova de text quan la línia actual "
 
738
"excedeixi la longitud indicada per l'opció <b>Ajusta les paraules a:</b>.</"
 
739
"p><p>Aquesta opció no ajusta les línies existents de text. Useu l'opció "
 
740
"<b>Aplica l'ajust estàtic de paraules</b>del menú <b>Eines</b> per aquest "
 
741
"propòsit.</p><p>Si, en el seu lloc, voleu que les línies siguin <i>ajustades "
 
742
"visualment</i>, d'acord amb l'amplada de la vista, activeu l'<b>Ajust "
 
743
"dinàmic de paraules</b> a la pàgina de configuració <b>Aparença</b>.</p>"
 
744
 
 
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
746
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
747
msgid "Enable static &word wrap"
 
748
msgstr "Activa l'ajust de &paraula estàtic"
 
749
 
 
750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
751
#: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
752
msgid ""
 
753
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
754
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
755
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
756
msgstr ""
 
757
"<p>Si aquesta opció està marcada, es dibuixarà una línia vertical a la "
 
758
"columna d'ajust de paraula, com s'ha definit a les propietats "
 
759
"d'<strong>Edició</strong>. </p><p>Tingueu en compte que només es dibuixa el "
 
760
"marcador d'ajust de paraula si useu un tipus de lletra d'amplada fixa.</p>"
 
761
 
 
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
763
#: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
764
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
765
msgstr "Mostra els mar&cadors d'ajust de línia estàtic (si és aplicable)"
 
766
 
 
767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
768
#: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
769
msgid "W&rap words at:"
 
770
msgstr "A&justa les paraules a:"
 
771
 
 
772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
773
#: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
774
msgid ""
 
775
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
776
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
777
msgstr ""
 
778
"Si s'ha seleccionat l'opció d'ajust de paraula, aquesta entrada determina la "
 
779
"longitud (en caràcters) en la que l'editor iniciarà automàticament una línia "
 
780
"nova."
 
781
 
 
782
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
783
#: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
784
msgid "Misc"
 
785
msgstr "Varis"
 
786
 
 
787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
788
#: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
789
msgid ""
 
790
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
791
"that are changed through editing."
 
792
msgstr ""
 
793
"Si està activat, l'editor eliminarà qualsevol espai en blanc final a les "
 
794
"línies canviades per la seva edició."
 
795
 
 
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
797
#: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
798
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
799
msgstr "Elimina els espais &finals en editar"
 
800
 
 
801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
802
#: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
803
msgid ""
 
804
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
805
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
806
msgstr ""
 
807
"Quan l'usuari tecleja un parèntesi esquerre ([,(, o {) el KateView "
 
808
"automàticament introdueix el parèntesi dret (}, ), o ]) a la dreta del "
 
809
"cursor."
 
810
 
 
811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
812
#: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
813
msgid "Auto &brackets"
 
814
msgstr "&Parèntesis automàtics"
 
815
 
 
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
817
#: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
818
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
819
msgstr "Copia/retalla la línia actual si no hi ha cap selecció"
 
820
 
 
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
822
#: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
823
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
824
msgstr "Permet el desplaçament més enllà del final del document"
 
825
 
 
826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
827
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
828
msgid "&Filetype:"
 
829
msgstr "Tipus de &fitxer:"
 
830
 
 
831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
832
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
833
msgid "Select the filetype you want to change."
 
834
msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer que voleu canviar."
 
835
 
 
836
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
837
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
838
msgid "Create a new file type."
 
839
msgstr "Crea un tipus de fitxer nou."
 
840
 
 
841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
842
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
843
msgid "&New"
 
844
msgstr "&Nou"
 
845
 
 
846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
847
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
848
msgid "Delete the current file type."
 
849
msgstr "Suprimeix el tipus de fitxer actual."
 
850
 
 
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
852
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:970
 
853
msgid "&Delete"
 
854
msgstr "Es&borra"
 
855
 
 
856
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
857
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:284
 
858
msgid "Properties"
 
859
msgstr "Propietats"
 
860
 
 
861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
862
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
863
msgid ""
 
864
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
865
msgstr ""
 
866
"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'element corresponent del menú."
 
867
 
 
868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
869
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
870
msgid "&Section:"
 
871
msgstr "&Secció:"
 
872
 
 
873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
874
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
875
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
876
msgstr ""
 
877
"El nom de secció s'usa per organitzar els tipus de fitxers en els menús."
 
878
 
 
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
880
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
881
msgid "&Variables:"
 
882
msgstr "&Variables:"
 
883
 
 
884
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
885
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
886
msgid ""
 
887
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
888
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
889
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
890
"known variables, see the manual.</p>"
 
891
msgstr ""
 
892
"<p>Aquesta cadena permet configurar els paràmetres del Kate pels fitxers "
 
893
"seleccionats per aquest tipus MIME usant les variables del Kate. Gairebé es "
 
894
"pot definir qualsevol opció de configuració, com el ressaltat, el mode de "
 
895
"sagnat, la codificació, etc.</p><p>Per a una llista completa de les "
 
896
"variables conegudes, vegeu el manual.</p>"
 
897
 
 
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
899
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
900
msgid "&Highlighting:"
 
901
msgstr "&Ressaltat:"
 
902
 
 
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
904
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
905
msgid "&Indentation Mode:"
 
906
msgstr "Mode de &sagnat:"
 
907
 
 
908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
909
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
910
msgid "File e&xtensions:"
 
911
msgstr "E&xtensions de fitxer:"
 
912
 
 
913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
914
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
915
msgid ""
 
916
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
917
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
918
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
919
msgstr ""
 
920
"Les màscares de comodins permeten seleccionar fitxers per un nom de fitxer. "
 
921
"Una màscara típica usa un asterisc i l'extensió del fitxer, per exemple "
 
922
"<code>*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades "
 
923
"per punt i coma."
 
924
 
 
925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
926
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
927
msgid "MIME &types:"
 
928
msgstr "&Tipus MIME:"
 
929
 
 
930
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
931
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
932
msgid ""
 
933
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
934
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
935
"english</code>."
 
936
msgstr ""
 
937
"Les màscares de tipus MIME permeten seleccionar fitxers pel tipus MIME. La "
 
938
"cadena és una llista de tipus MIME separats per punt i coma, per exemple "
 
939
"<code>text/plain; text/english</code>."
 
940
 
 
941
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
942
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
943
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
944
msgstr ""
 
945
"Mostra un auxiliar que us ajuda a seleccionar fàcilment els tipus MIME."
 
946
 
 
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
948
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
949
msgid "P&riority:"
 
950
msgstr "P&rioritat:"
 
951
 
 
952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
953
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
954
msgid ""
 
955
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
956
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
957
msgstr ""
 
958
"Defineix la prioritat per aquest tipus de fitxer. Si un fitxer quadra amb "
 
959
"més d'un tipus de fitxer, s'usarà el de prioritat més alta."
 
960
 
 
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
962
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
963
msgid "Download Highlighting Files..."
 
964
msgstr "Descarrega fitxers de ressaltat..."
 
965
 
 
966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
967
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
968
msgid "Default indentation mode:"
 
969
msgstr "Mode de sagnat predeterminat:"
 
970
 
 
971
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
972
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
973
msgid ""
 
974
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
975
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
976
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
977
"file."
 
978
msgstr ""
 
979
"Aquesta és una llista dels modes de sagnat disponibles. El mode de sagnat "
 
980
"especificat s'usarà per tots els documents nous. Tingueu present que es pot "
 
981
"definir el mode de sagnat amb les variables dels documents, amb els modes, o "
 
982
"amb un fitxer .kateconfig."
 
983
 
 
984
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
985
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
986
msgid "Indent using"
 
987
msgstr "Sagna utilitzant"
 
988
 
 
989
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
990
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
991
msgid "&Tabulators"
 
992
msgstr "&Tabulacions"
 
993
 
 
994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
995
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
996
msgid "&Spaces"
 
997
msgstr "&Espais"
 
998
 
 
999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
1000
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
1001
msgid "&Indentation width:"
 
1002
msgstr "Amplada del sa&gnat:"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
1005
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
1006
msgid ""
 
1007
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
1008
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
1009
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
1010
"the indentation is divisible by the tab width."
 
1011
msgstr ""
 
1012
"L'amplada del sagnat és el nombre d'espais que s'usen per sagnar una línia. "
 
1013
"Si l'opció <b>Insereix espais en lloc de tabuladors</b> de la secció "
 
1014
"<b>Edició</b> està deshabilitada, s'inserirà un caràcter de <b>tabulació</b> "
 
1015
"si el sagnat és divisible per l'amplada de la tabulació."
 
1016
 
 
1017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
1018
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
1019
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
1020
msgstr "Tabuladors &i espais"
 
1021
 
 
1022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
1023
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
1024
msgid "Tab wi&dth:"
 
1025
msgstr "Ampla&da de la tabulació:"
 
1026
 
 
1027
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
1028
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
1029
msgid "Indentation Properties"
 
1030
msgstr "Propietats del sagnat"
 
1031
 
 
1032
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
1033
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
1034
msgid ""
 
1035
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
1036
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
1037
msgstr ""
 
1038
"Si aquesta opció està deshabilitada, en canviar el nivell de sagnat les "
 
1039
"línies s'alineen a un múltiple de l'amplada especificada a <b>Amplada del "
 
1040
"sagnat</b>."
 
1041
 
 
1042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
1043
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
1044
msgid "&Keep extra spaces"
 
1045
msgstr "&Preserva els espais extres"
 
1046
 
 
1047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
1048
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
1049
msgid ""
 
1050
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
1051
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
1052
msgstr ""
 
1053
"Si aquesta opció està seleccionada, se sagnarà el codi enganxat des del "
 
1054
"porta-retalls. En activar l'acció de <b>desfer</b> s'elimina el sagnat."
 
1055
 
 
1056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
1057
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
1058
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
1059
msgstr "Ajusta el sagnat del codi engan&xat des del porta-retalls"
 
1060
 
 
1061
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
1062
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
1063
msgid "Indentation Actions"
 
1064
msgstr "Accions del sagnat"
 
1065
 
 
1066
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
1067
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
1068
msgid ""
 
1069
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
1070
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
1071
"line."
 
1072
msgstr ""
 
1073
"Si aquesta opció està seleccionada, la tecla de <b>Retrocés</b> disminueix "
 
1074
"el nivell de sagnat si el cursor està posicionat a l'espai en blanc inicial "
 
1075
"d'una línia."
 
1076
 
 
1077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
1078
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
1079
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
1080
msgstr "La tecla de &retrocés en un espai en blanc inicial desfà el sagnat"
 
1081
 
 
1082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1083
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
1084
msgid ""
 
1085
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1086
"\">\n"
 
1087
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1088
"</style></head><body>\n"
 
1089
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
1090
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
1091
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
1092
"a></p></body></html>"
 
1093
msgstr ""
 
1094
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1095
"\">\n"
 
1096
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1097
"</style></head><body>\n"
 
1098
"<p>Acció de la tecla de tabulació (si no existeix cap selecció) <a href=\"Si "
 
1099
"voleu que el <b>tabulador</b> alineï la línia actual al bloc de codi actual "
 
1100
"com en l'emacs, convertiu el <b>tabulador</b> en una drecera a l'acció "
 
1101
"<b>Alinea</b>.\"><span>Més...</span></a></p></body></html>"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
1104
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
1105
msgid ""
 
1106
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
1107
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
1108
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
1109
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
1110
msgstr ""
 
1111
"Si aquesta opció està seleccionada, la tecla de <b>tabulació</b> sempre "
 
1112
"inserix espais en blanc fins a la següent posició de tabulació. Si l'opció "
 
1113
"<b>Insereix espais en lloc de tabuladors</b> de la secció <b>Edició</b> està "
 
1114
"activa, s'insereixen espais, altrament s'insereix una única tabulació."
 
1115
 
 
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
1117
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
1118
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
1119
msgstr "Avança sempre fins a la posició de tabulació següe&nt"
 
1120
 
 
1121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
1122
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
1123
msgid ""
 
1124
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
1125
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
1126
"b>."
 
1127
msgstr ""
 
1128
"Si aquesta opció està seleccionada, la tecla de <b>tabulació</b> sempre "
 
1129
"sagna la línia actual amb el nombre de posicions indicades a <b>Amplada del "
 
1130
"sagnat</b>."
 
1131
 
 
1132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
1133
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
1134
msgid "Always increase indentation &level"
 
1135
msgstr "Augmenta sempre el nive&ll de sagnat"
 
1136
 
 
1137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1138
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
1139
msgid ""
 
1140
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
1141
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
1142
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
1143
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
1144
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
1145
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
1146
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
1147
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
1148
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
1149
"inserted."
 
1150
msgstr ""
 
1151
"Si aquesta opció està seleccionada, la tecla de <b>tabulació</b> sagna la "
 
1152
"línia actual o avança fins a la següent posició de tabulació.<p> Si el punt "
 
1153
"d'inserció és al primer caràcter no blanc o abans de la línia, o hi ha una "
 
1154
"selecció, la línia actual se sagnarà en el nombre de posicions indicades a "
 
1155
"<b>Amplada del sagnat</b>.<p> Si el punt d'inserció està després del primer "
 
1156
"caràcter no blanc de la línia i no hi ha cap selecció, s'inserirà un espai "
 
1157
"en blanc de manera que s'arribi a la posició de tabulació següent: si "
 
1158
"l'opció <b>Insereix espais en lloc de tabuladors</b> de la secció <b>Edició</"
 
1159
"b> està habilitada, s'inseriran espais; altrament, s'inserirà una única "
 
1160
"tabulació."
 
1161
 
 
1162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1163
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
1164
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
1165
msgstr "Augmenta el nivell de sagnat en un &espai en blanc inicial"
 
1166
 
208
1167
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
209
1168
msgid " character"
210
1169
msgid_plural " characters"
226
1185
msgstr[0] " caràcter"
227
1186
msgstr[1] " caràcters"
228
1187
 
229
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
230
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
231
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
232
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
233
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:679 dialogs/katedialogs.cpp:756
234
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:923 rc.cpp:92 rc.cpp:610
235
 
msgid "General"
236
 
msgstr "General"
237
 
 
238
1188
#: dialogs/katedialogs.cpp:680
239
1189
msgid "Cursor && Selection"
240
1190
msgstr "Cursor i selecció"
255
1205
msgid "Spellcheck"
256
1206
msgstr "Comprovació ortogràfica"
257
1207
 
258
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
259
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
260
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:760 rc.cpp:665
261
 
msgid "Borders"
262
 
msgstr "Vores"
263
 
 
264
1208
#: dialogs/katedialogs.cpp:765
265
1209
msgid "Off"
266
1210
msgstr "Inactiu"
285
1229
msgid "Power user mode changed"
286
1230
msgstr "Ha canviat el mode d'usuari avançat"
287
1231
 
288
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
289
1232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
290
 
#: dialogs/katedialogs.cpp:924 rc.cpp:589
 
1233
#: dialogs/katedialogs.cpp:924 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
291
1234
msgid "Advanced"
292
1235
msgstr "Avançat"
293
1236
 
448
1391
msgid "You Are on Your Own"
449
1392
msgstr "Esteu sol"
450
1393
 
 
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
1395
#: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
1396
msgid "Ignore white space changes"
 
1397
msgstr "Ignora els canvis d'espais en blanc"
 
1398
 
 
1399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1400
#: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
1401
msgid ""
 
1402
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
1403
"using diff(1)."
 
1404
msgstr ""
 
1405
"Calcula la diferència entre el contingut de l'editor i el fitxer del disc "
 
1406
"usant el diff(1)."
 
1407
 
 
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1409
#: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
1410
msgid "&View Difference"
 
1411
msgstr "&Visualitza la diferència"
 
1412
 
 
1413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
1414
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
1415
msgid "Folder Config File"
 
1416
msgstr "Carpeta del fitxer de configuració"
 
1417
 
 
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1419
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
1420
msgid "Search &depth for config file:"
 
1421
msgstr "Profun&ditat de cerca del fitxer de configuració:"
 
1422
 
 
1423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
1424
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
1425
msgid ""
 
1426
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
1427
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
1428
msgstr ""
 
1429
"L'editor recorrerà el nombre indicat de nivells de carpeta cap amunt cercant "
 
1430
"un fitxer .kateconfig per obtenir-ne els paràmetres de línia."
 
1431
 
 
1432
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
1433
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
1434
msgid "Do not use config file"
 
1435
msgstr "No usis cap fitxer de configuració"
 
1436
 
 
1437
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1438
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
1439
msgid ""
 
1440
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
1441
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
1442
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
1443
msgstr ""
 
1444
"<p>La còpia de seguretat en desar farà que el Kate copiï el fitxer del disc "
 
1445
"a «&lt;prefix&gt;&lt;nomdefitxer&gt;&lt;sufix&gt;» abans de desar els "
 
1446
"canvis. <p>Per omissió, el sufix és <strong>~</strong> i el prefix és buit."
 
1447
 
 
1448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1449
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
1450
msgid "Backup on Save"
 
1451
msgstr "Còpia de seguretat en desar"
 
1452
 
 
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1454
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
1455
msgid ""
 
1456
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
1457
"saving."
 
1458
msgstr ""
 
1459
"Si marqueu aquesta opció, en desar es crearan còpies de seguretat dels "
 
1460
"fitxers locals."
 
1461
 
 
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1463
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
1464
msgid "&Local files"
 
1465
msgstr "Fitxers &locals"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1468
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
1469
msgid ""
 
1470
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
1471
"saving."
 
1472
msgstr ""
 
1473
"Si marqueu aquesta opció, en desar es crearan còpies de seguretat dels "
 
1474
"fitxers remots."
 
1475
 
 
1476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1477
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
1478
msgid "&Remote files"
 
1479
msgstr "Fitxers &remots"
 
1480
 
 
1481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1482
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
1483
msgid "&Prefix:"
 
1484
msgstr "&Prefix:"
 
1485
 
 
1486
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
1487
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
1488
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
1489
msgstr ""
 
1490
"Introduïu el prefix a afegir al nom de fitxer de les còpies de seguretat."
 
1491
 
 
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1493
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
1494
msgid "&Suffix:"
 
1495
msgstr "&Sufix:"
 
1496
 
 
1497
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
1498
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
1499
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
1500
msgstr ""
 
1501
"Introduïu el sufix a afegir al nom de fitxer de les còpies de seguretat."
 
1502
 
 
1503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
1504
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
1505
msgid "Disable swap files syncing"
 
1506
msgstr "Desactiva la sincronització de fitxers d'intercanvi"
 
1507
 
 
1508
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
1509
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
1510
msgid "File Format"
 
1511
msgstr "Format de fitxer"
 
1512
 
 
1513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
1514
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
1515
msgid "&Encoding:"
 
1516
msgstr "&Codificació:"
 
1517
 
 
1518
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
1519
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
1520
msgid ""
 
1521
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
1522
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
1523
msgstr ""
 
1524
"Això defineix la codificació estàndard a utilitzar per obrir/desar fitxers, "
 
1525
"si no s'ha canviat al diàleg d'obrir/desar o utilitzant una opció de la "
 
1526
"línia d'ordres."
 
1527
 
 
1528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
1529
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
1530
msgid "&Encoding Detection:"
 
1531
msgstr "D&etecció de la codificació:"
 
1532
 
 
1533
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
1534
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
1535
msgid ""
 
1536
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
1537
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
1538
"the content of the file, this detection will be run."
 
1539
msgstr ""
 
1540
"Si cap de les codificacions estàndard seleccionades més amunt, ni cap "
 
1541
"codificació del diàleg d'obrir/desar, ni cap codificació de la línia "
 
1542
"d'ordres coincideix amb el contingut del fitxer, s'executarà aquesta "
 
1543
"detecció."
 
1544
 
 
1545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
1546
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
1547
msgid "&Fallback Encoding:"
 
1548
msgstr "&Codificació de reserva:"
 
1549
 
 
1550
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
1551
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
1552
msgid ""
 
1553
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
1554
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
1555
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
1556
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
1557
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
1558
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
1559
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
1560
msgstr ""
 
1561
"Això defineix la codificació de reserva per intentar obrir els fitxers si "
 
1562
"cap de les codificacions estàndard seleccionades més amunt, ni cap "
 
1563
"codificació del diàleg d'obrir/desar, ni cap codificació de la línia "
 
1564
"d'ordres coincideix amb el contingut del fitxer. Abans de la seva "
 
1565
"utilització, es farà una temptativa per a determinar la codificació a "
 
1566
"utilitzar cercant una marca d'ordre de bytes a l'inici del fitxer: si es "
 
1567
"troba, se seleccionarà la codificació Unicode correcta, altrament "
 
1568
"s'executarà la detecció de codificació, i si les dues fallen, s'intentarà la "
 
1569
"codificació de reserva."
 
1570
 
 
1571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
1572
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
1573
msgid "E&nd of line:"
 
1574
msgstr "&Fi de línia:"
 
1575
 
 
1576
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1577
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
1578
msgid "UNIX"
 
1579
msgstr "UNIX"
 
1580
 
 
1581
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1582
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
1583
msgid "DOS/Windows"
 
1584
msgstr "DOS/Windows"
 
1585
 
 
1586
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1587
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
1588
msgid "Macintosh"
 
1589
msgstr "Macintosh"
 
1590
 
 
1591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1592
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
1593
msgid ""
 
1594
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
1595
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
1596
msgstr ""
 
1597
"Si aquesta opció està habilitada, l'editor detectarà automàticament el tipus "
 
1598
"de final de línia. El primer tipus de final de línia que es trobi s'usarà en "
 
1599
"tot el fitxer."
 
1600
 
 
1601
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1602
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
1603
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
1604
msgstr "Detecció a&utomàtica de final de línia"
 
1605
 
 
1606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1607
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
1608
msgid ""
 
1609
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
1610
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
1611
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
1612
"document."
 
1613
msgstr ""
 
1614
"La marca d'ordre de bytes és una seqüència especial al començament dels "
 
1615
"documents codificats Unicode. Ajuda als editors a obrir els documents de "
 
1616
"text amb la codificació Unicode correcta. La marca d'ordre de bytes no és "
 
1617
"visible en els documents visualitzats."
 
1618
 
 
1619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1620
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
1621
msgid "Enable byte order marker"
 
1622
msgstr "Activa el marcador d'ordre de bytes"
 
1623
 
 
1624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1625
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
 
1626
msgid "Line Length Limit:"
 
1627
msgstr "Límit de longitud de la línia:"
 
1628
 
 
1629
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
1630
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
 
1631
msgid "Unlimited"
 
1632
msgstr "Sense límit"
 
1633
 
 
1634
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
1635
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
 
1636
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
 
1637
msgstr "Neteja automàtica en carregar/desar"
 
1638
 
 
1639
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
1640
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
 
1641
msgid ""
 
1642
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
 
1643
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
 
1644
"if you reload the file."
 
1645
msgstr ""
 
1646
"L'editor eliminarà automàticament els espais extres al final de línies de "
 
1647
"text en carregar/desar el fitxer. Aquest canvi només és visible després de "
 
1648
"desar i si torneu a carregar el fitxer."
 
1649
 
 
1650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
1651
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
 
1652
msgid "Re&move trailing spaces"
 
1653
msgstr "Eli&mina els espais finals"
 
1654
 
 
1655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1656
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:175
 
1657
msgid ""
 
1658
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
 
1659
"The line break is visible after reloading the file."
 
1660
msgstr ""
 
1661
"En desar, s'afegirà un salt de línia al document si no hi és. El salt de "
 
1662
"línia es veurà després de tornar a carregar el fitxer."
 
1663
 
 
1664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1665
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:178
 
1666
msgid "Append newline at end of file on save"
 
1667
msgstr "Afegeix una línia nova al final del fitxer en desar"
 
1668
 
 
1669
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1670
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
1671
msgid "Text Area Background"
 
1672
msgstr "Fons de l'àrea de text"
 
1673
 
 
1674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1675
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
1676
msgid "Normal text:"
 
1677
msgstr "Text normal:"
 
1678
 
 
1679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
1680
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33 schema/kateschemaconfig.cpp:89
 
1681
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
1682
msgstr "<p>Defineix el color de fons de l'àrea d'edició.</p>"
 
1683
 
 
1684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1685
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
1686
msgid "Selected text:"
 
1687
msgstr "Text seleccionat:"
 
1688
 
 
1689
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
1690
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
1691
msgid ""
 
1692
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
1693
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
1694
msgstr ""
 
1695
"<p>Defineix el color de fons de la selecció.</p><p>Per definir el color del "
 
1696
"text pel text seleccionat, useu el diàleg «<b>Configura el ressaltat</b>».</"
 
1697
"p>"
 
1698
 
 
1699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1700
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
1701
msgid "Current line:"
 
1702
msgstr "Línia actual:"
 
1703
 
 
1704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
1705
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61 schema/kateschemaconfig.cpp:101
 
1706
msgid ""
 
1707
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
1708
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
1709
msgstr ""
 
1710
"<p>Defineix el color de fons de la línia actualment activa, que vol dir la "
 
1711
"línia en què està posicionat el cursor.</p>"
 
1712
 
 
1713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
1714
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
1715
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
1716
msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar.</p>"
 
1717
 
 
1718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
1719
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
1720
msgid ""
 
1721
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
1722
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
1723
msgstr ""
 
1724
"<p>Defineix el color de fons del tipus de marcador seleccionat.</"
 
1725
"p><p><b>Nota</b>: el color del marcador apareix més clar a causa de la "
 
1726
"transparència.</p>"
 
1727
 
 
1728
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1729
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
1730
msgid "Additional Elements"
 
1731
msgstr "Elements addicionals"
 
1732
 
 
1733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1734
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
1735
msgid "Left border background:"
 
1736
msgstr "Fons de la vora esquerra:"
 
1737
 
 
1738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1739
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
1740
msgid "Line numbers:"
 
1741
msgstr "Números de línies:"
 
1742
 
 
1743
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
1744
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111 schema/kateschemaconfig.cpp:131
 
1745
msgid ""
 
1746
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
1747
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
1748
msgstr ""
 
1749
"<p>Aquest color s'usarà per dibuixar els números de línia (si està "
 
1750
"habilitat) i les línies en el plafó del plegat del codi.</p>"
 
1751
 
 
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1753
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
1754
msgid "Bracket highlight:"
 
1755
msgstr "Ressaltat de parèntesis:"
 
1756
 
 
1757
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
1758
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125 schema/kateschemaconfig.cpp:187
 
1759
msgid ""
 
1760
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
1761
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
1762
msgstr ""
 
1763
"<p>Defineix el color dels parèntesis coincidents. Això vol dir que si poseu "
 
1764
"el cursor, p. ex. a un <b>(</b>, el corresponent <b>)</b> es ressaltarà amb "
 
1765
"aquest color.</p>"
 
1766
 
 
1767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
1768
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
1769
msgid "Word wrap markers:"
 
1770
msgstr "Marcadors d'ajust de paraula:"
 
1771
 
 
1772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
1773
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139 schema/kateschemaconfig.cpp:137
 
1774
msgid ""
 
1775
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
1776
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
1777
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
1778
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
1779
msgstr ""
 
1780
"<p>Defineix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de paraula:</p> "
 
1781
"<dl><dt>Ajust estàtic de paraules</dt><dd>Una línia vertical que indica la "
 
1782
"columna a on s'ajustarà el text</dd><dt>Ajust dinàmic de paraules</dt> "
 
1783
"<dd>Una fletxa que indica la part esquerra de les línies ajustades "
 
1784
"visualment</dd></dl>"
 
1785
 
 
1786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
1787
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
1788
msgid "Tab and space markers:"
 
1789
msgstr "Marcadors de tabulació i espai:"
 
1790
 
 
1791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
1792
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153 schema/kateschemaconfig.cpp:175
 
1793
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
1794
msgstr "<p>Defineix el color de les marques de tabulació.</p>"
 
1795
 
 
1796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
1797
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
1798
msgid "Spelling mistake line:"
 
1799
msgstr "Línia de l'error ortogràfic:"
 
1800
 
 
1801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
1802
#: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167 schema/kateschemaconfig.cpp:169
 
1803
msgid ""
 
1804
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
1805
msgstr ""
 
1806
"<p>Defineix el color de la línia que s'utilitza per a indicar els errors "
 
1807
"ortogràfics.</p>"
 
1808
 
 
1809
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1810
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:511
 
1811
msgid ""
 
1812
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
1813
"on the screen."
 
1814
msgstr ""
 
1815
"Si marqueu aquesta opció, les línies de text s'ajustaran a la vora de la "
 
1816
"vista en la pantalla."
 
1817
 
 
1818
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1819
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:508
 
1820
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
1821
msgstr "Ajust de paraules &dinàmic"
 
1822
 
 
1823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
1824
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
1825
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
1826
msgstr "Indicadors d'ajust de &paraula dinàmic (si és d'aplicació):"
 
1827
 
 
1828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
1829
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
1830
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
1831
msgstr ""
 
1832
"Escolliu quan s'han de mostrar els indicadors d'ajust de paraula dinàmic."
 
1833
 
 
1834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
1835
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
1836
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
1837
msgstr "Alinea les línies ajustades dinàmicament a l'amplada del sagnat:"
 
1838
 
 
1839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1840
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
1841
#, no-c-format
 
1842
msgid ""
 
1843
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
1844
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
1845
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
1846
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
1847
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
1848
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
1849
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
1850
msgstr ""
 
1851
"<p>Activa l'inici de l'ajust dinàmic de les línies per alinear-les "
 
1852
"verticalment al nivell de sagnat de la primera línia. Això pot ajudar a fer "
 
1853
"més llegible el codi i els marcadors.</p><p>Addicionalment, això us permet "
 
1854
"indicar una amplada màxima de la pantalla, en percentatge, pel que les "
 
1855
"línies ajustades dinàmicament no s'alinearan verticalment. Per exemple, al "
 
1856
"50%, les línies que tinguin un nivell de sagnat superior al 50% de l'amplada "
 
1857
"de la pantalla no s'aplicarà l'ajust vertical a les subsegüents línies "
 
1858
"ajustades.</p>"
 
1859
 
 
1860
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1861
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
1862
#, no-c-format
 
1863
msgid "% of View Width"
 
1864
msgstr "% de l'amplada de la vista"
 
1865
 
 
1866
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
1867
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
1868
msgid "Whitespace Highlighting"
 
1869
msgstr "Ressaltat dels espais en blanc"
 
1870
 
 
1871
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1872
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
1873
msgid ""
 
1874
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
1875
"text."
 
1876
msgstr ""
 
1877
"L'editor mostrarà un símbol per indicar la presència d'un tabulador en el "
 
1878
"text."
 
1879
 
 
1880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1881
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
1882
msgid "&Highlight tabulators"
 
1883
msgstr "&Ressalta els tabuladors"
 
1884
 
 
1885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
1886
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
1887
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
1888
msgstr "Ressalta els e&spais finals"
 
1889
 
 
1890
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
1891
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
1892
msgid ""
 
1893
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
1894
"a restart is recommended."
 
1895
msgstr ""
 
1896
"El canvi del mode afecta només als documents oberts / creats de nou. En el "
 
1897
"KWrite, es recomana reiniciar-lo."
 
1898
 
 
1899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
1900
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
1901
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
1902
msgstr "Habilita el mode d'usuari avançat (mode KDE 3)"
 
1903
 
 
1904
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1905
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
1906
msgid ""
 
1907
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
1908
"indent lines."
 
1909
msgstr ""
 
1910
"Si està activat, l'editor mostrarà línies verticals per ajudar a identificar "
 
1911
"les línies sagnades."
 
1912
 
 
1913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1914
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
1915
msgid "Show i&ndentation lines"
 
1916
msgstr "Mostra les línies de &sagnat"
 
1917
 
 
1918
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1919
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
1920
msgid ""
 
1921
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
1922
"highlighted."
 
1923
msgstr ""
 
1924
"Si està activat, es ressaltarà el contingut entre la parella de parèntesis "
 
1925
"seleccionats."
 
1926
 
 
1927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1928
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
1929
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
1930
msgstr "Ressalta el contingut entre els parèntesis seleccionats"
 
1931
 
 
1932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
1933
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
1934
msgid ""
 
1935
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
1936
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
1937
"Edit menu."
 
1938
msgstr ""
 
1939
"Quan està seleccionat, el mode d'entrada vi s'habilitarà en obrir una vista "
 
1940
"nova. Encara podreu commutar el mode d'entrada vi actiu/inactiu per a una "
 
1941
"vista particular en el menú Edita."
 
1942
 
 
1943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
1944
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
1945
msgid "Use Vi input mode"
 
1946
msgstr "Usa el mode d'entrada Vi"
 
1947
 
 
1948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
1949
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
1950
msgid ""
 
1951
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
1952
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
1953
"search and replace dialog)."
 
1954
msgstr ""
 
1955
"Quan està seleccionat, les ordres del vi substitueixen les ordres integrades "
 
1956
"del Kate. Per exemple: Ctrl+R refarà, i substituirà l'acció estàndard "
 
1957
"(mostra el diàleg de cerca i substitució)."
 
1958
 
 
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
1960
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
1961
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
1962
msgstr "Permet que les ordres del Vi substitueixin les dreceres del Kate"
 
1963
 
 
1964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
1965
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
1966
msgid ""
 
1967
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
1968
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
1969
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
1970
"\n"
 
1971
"Checking this options will hide this extra status line."
 
1972
msgstr ""
 
1973
"Per omissió, s'usarà una barra d'estat extra quan el mode d'entrada del Vi "
 
1974
"estigui habilitat. Aquesta barra d'estat mostra les ordres mentre es "
 
1975
"teclegen i els missatges/errors produïts per les ordres del Vi.\n"
 
1976
"\n"
 
1977
"Marcant aquesta opció s'ocultarà la línia extra d'estat."
 
1978
 
 
1979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
1980
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
1981
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
1982
msgstr "Oculta la barra d'estat del mode Vi"
 
1983
 
 
1984
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1985
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
1986
msgid ""
 
1987
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
1988
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
1989
"commands.\n"
 
1990
"\n"
 
1991
"Example:\n"
 
1992
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
1993
"\n"
 
1994
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
1995
msgstr ""
 
1996
"El mapatge de tecles s'utilitza per a canviar el significat de les tecles "
 
1997
"premudes. Això us permet moure ordres a altres tecles o crear pulsacions "
 
1998
"especials de tecles per a fer sèries d'ordres.\n"
 
1999
"\n"
 
2000
"Exemple:\n"
 
2001
"«<F2>» → «I-- <esc>»\n"
 
2002
"\n"
 
2003
"Això afegirà «-- » al principi d'una línia en prémer F2."
 
2004
 
 
2005
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2006
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
2007
msgid "Key Mapping"
 
2008
msgstr "Mapatge de tecles"
 
2009
 
 
2010
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
2011
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
2012
msgid "Normal mode"
 
2013
msgstr "Mode normal"
 
2014
 
 
2015
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
2016
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
2017
msgid "Replacement"
 
2018
msgstr "Substitució"
 
2019
 
 
2020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
2021
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
2022
msgid "Remove selected"
 
2023
msgstr "Elimina la selecció"
 
2024
 
 
2025
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
2026
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
2027
msgid "Add new mapping"
 
2028
msgstr "Afegeix un mapatge nou"
 
2029
 
 
2030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
2031
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
2032
msgid ""
 
2033
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
2034
"noremap\" command."
 
2035
msgstr ""
 
2036
"Llegeix un fitxer «vimrc» per intentar importar els mapatges especificats "
 
2037
"amb l'ordre «[n] noremap»."
 
2038
 
 
2039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
2040
#: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
2041
msgid "Import from vimrc file"
 
2042
msgstr "Importa des de fitxer «vimrc»"
 
2043
 
451
2044
#: document/katedocument.cpp:127
452
2045
#, kde-format
453
2046
msgid ""
674
2267
msgid "Properties of %1"
675
2268
msgstr "Propietats de %1"
676
2269
 
677
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
678
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
679
 
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:308
680
 
msgid "Properties"
681
 
msgstr "Propietats"
682
 
 
683
2270
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
684
2271
msgid ""
685
2272
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
694
2281
msgid "Select Mime Types"
695
2282
msgstr "Selecciona el tipus MIME"
696
2283
 
 
2284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2285
#: schema/howtoimportschema.ui:17
 
2286
msgid "How do you want to import the schema?"
 
2287
msgstr "Com voleu importar l'esquema?"
 
2288
 
 
2289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
2290
#: schema/howtoimportschema.ui:24
 
2291
msgid "Replace current schema?"
 
2292
msgstr "Substituint l'esquema actual?"
 
2293
 
 
2294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
2295
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1090
 
2296
#, no-c-format, kde-format
 
2297
msgid "Replace existing schema %1"
 
2298
msgstr "Substitueix l'esquema %1 existent"
 
2299
 
 
2300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
2301
#: schema/howtoimportschema.ui:43
 
2302
msgid "Import as new schema:"
 
2303
msgstr "Importa com a esquema nou:"
 
2304
 
 
2305
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
 
2306
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
 
2307
msgstr "Usa el color per defecte de l'esquema de colors del KDE"
 
2308
 
 
2309
#: schema/kateschemaconfig.cpp:58
 
2310
msgid "Use KDE Color Scheme"
 
2311
msgstr "Usa l'esquema de colors del KDE"
 
2312
 
 
2313
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
 
2314
msgid "Editor Background Colors"
 
2315
msgstr "Editor de colors de fons"
 
2316
 
 
2317
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
 
2318
msgid "Text Area"
 
2319
msgstr "Àrea de text"
 
2320
 
 
2321
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
 
2322
msgid "Selected Text"
 
2323
msgstr "Text seleccionat"
 
2324
 
 
2325
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
 
2326
msgid ""
 
2327
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
2328
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
 
2329
"</p>"
 
2330
msgstr ""
 
2331
"<p>Defineix el color de fons de la selecció.</p><p>Per definir el color del "
 
2332
"text pel text seleccionat, useu el diàleg &quot;<b>Configura el ressaltat</"
 
2333
"b>&quot;.</p>"
 
2334
 
 
2335
#: schema/kateschemaconfig.cpp:99
 
2336
msgid "Current Line"
 
2337
msgstr "Línia actual"
 
2338
 
 
2339
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
 
2340
msgid "Search Highlight"
 
2341
msgstr "Ressaltat de la cerca"
 
2342
 
 
2343
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
 
2344
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
 
2345
msgstr "<p>Defineix el color de fons dels resultats de la cerca.</p>"
 
2346
 
 
2347
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
 
2348
msgid "Replace Highlight"
 
2349
msgstr "Ressaltat de la substitució"
 
2350
 
 
2351
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
 
2352
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
 
2353
msgstr "<p>Defineix el color de fons del text substituït.</p>"
 
2354
 
 
2355
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
 
2356
msgid "Icon Border"
 
2357
msgstr "Vora de la icona"
 
2358
 
 
2359
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
 
2360
msgid "Background Area"
 
2361
msgstr "Area de fons"
 
2362
 
 
2363
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
 
2364
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
 
2365
msgstr "<p>Defineix el color de fons de la vora de les icones.</p>"
 
2366
 
 
2367
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
 
2368
msgid "Line Numbers"
 
2369
msgstr "Números de línies"
 
2370
 
 
2371
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
 
2372
msgid "Word Wrap Marker"
 
2373
msgstr "Marcadors d'ajust de paraula"
 
2374
 
 
2375
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
 
2376
msgid "Code Folding"
 
2377
msgstr "Plegat de codi"
 
2378
 
 
2379
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
 
2380
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
 
2381
msgstr "<p>Defineix el color de la barra de plegat de codi.</p>"
 
2382
 
 
2383
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
 
2384
msgid "Modified Lines"
 
2385
msgstr "Línies modificades"
 
2386
 
 
2387
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
 
2388
msgid ""
 
2389
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
 
2390
msgstr ""
 
2391
"<p>Defineix el color de marca de modificació de línia per les línies "
 
2392
"modificades.</p>"
 
2393
 
 
2394
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
 
2395
msgid "Saved Lines"
 
2396
msgstr "Línies desades"
 
2397
 
 
2398
#: schema/kateschemaconfig.cpp:157
 
2399
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
 
2400
msgstr ""
 
2401
"<p>Defineix el color de la marca de línia modificada per les línies desades."
 
2402
"</p>"
 
2403
 
 
2404
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
 
2405
msgid "Text Decorations"
 
2406
msgstr "Decoracions de text"
 
2407
 
 
2408
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
 
2409
msgid "Spelling Mistake Line"
 
2410
msgstr "Línia amb error ortogràfic"
 
2411
 
 
2412
#: schema/kateschemaconfig.cpp:173
 
2413
msgid "Tab and Space Markers"
 
2414
msgstr "Marcadors de tabulació i espai"
 
2415
 
 
2416
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
 
2417
msgid "Indentation Line"
 
2418
msgstr "Sagnat"
 
2419
 
 
2420
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
 
2421
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
 
2422
msgstr "<p>Defineix el color de les línies de sagnat verticals.</p>"
 
2423
 
 
2424
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
 
2425
msgid "Bracket Highlight"
 
2426
msgstr "Ressaltat de parèntesis"
 
2427
 
 
2428
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
 
2429
msgid "Marker Colors"
 
2430
msgstr "Colors de marcadors"
 
2431
 
 
2432
#: schema/kateschemaconfig.cpp:198 view/kateviewhelpers.cpp:775
 
2433
msgid "Bookmark"
 
2434
msgstr "Punt"
 
2435
 
 
2436
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
 
2437
msgid ""
 
2438
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
 
2439
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
2440
msgstr ""
 
2441
"<p>Defineix el color de fons del tipus de marcador.</p><p><b>Nota</b>: El "
 
2442
"color del marcador apareix més clar a causa de la transparència.</p>"
 
2443
 
 
2444
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
 
2445
msgid "Active Breakpoint"
 
2446
msgstr "Punt d'interrupció actiu"
 
2447
 
 
2448
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
 
2449
msgid "Reached Breakpoint"
 
2450
msgstr "S'ha arribat a un punt d'interrupció"
 
2451
 
 
2452
#: schema/kateschemaconfig.cpp:214
 
2453
msgid "Disabled Breakpoint"
 
2454
msgstr "Punt d'interrupció desactivat"
 
2455
 
 
2456
#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
 
2457
msgid "Execution"
 
2458
msgstr "Execució"
 
2459
 
 
2460
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
 
2461
msgid "Warning"
 
2462
msgstr "Avís"
 
2463
 
 
2464
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
 
2465
msgid "Error"
 
2466
msgstr "Error"
 
2467
 
 
2468
#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
 
2469
msgid "Text Templates & Snippets"
 
2470
msgstr "Plantilles i retalls de text"
 
2471
 
 
2472
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
 
2473
msgid "Background"
 
2474
msgstr "Fons"
 
2475
 
 
2476
#: schema/kateschemaconfig.cpp:247
 
2477
msgid "Editable Placeholder"
 
2478
msgstr "Text variable editable"
 
2479
 
 
2480
#: schema/kateschemaconfig.cpp:252
 
2481
msgid "Focused Editable Placeholder"
 
2482
msgstr "Text variable editable centrat"
 
2483
 
 
2484
#: schema/kateschemaconfig.cpp:257
 
2485
msgid "Not Editable Placeholder"
 
2486
msgstr "Text variable no editable"
 
2487
 
 
2488
#: schema/kateschemaconfig.cpp:510
 
2489
msgid ""
 
2490
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
2491
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
2492
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
2493
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
2494
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
2495
msgstr ""
 
2496
"<p>Aquesta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i "
 
2497
"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil indica l'arranjament "
 
2498
"d'estil actual.</p><p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres "
 
2499
"acolorits, o seleccioneu el color a editar des del menú emergent.</"
 
2500
"p><p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionats des del "
 
2501
"menú emergent quan sigui apropiat.</p>"
 
2502
 
 
2503
#: schema/kateschemaconfig.cpp:639
 
2504
msgid "H&ighlight:"
 
2505
msgstr "&Ressaltat:"
 
2506
 
 
2507
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 schema/kateschemaconfig.cpp:973
 
2508
msgid "Export..."
 
2509
msgstr "Exporta..."
 
2510
 
 
2511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:975
 
2512
msgid "Import..."
 
2513
msgstr "Importa..."
 
2514
 
 
2515
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
 
2516
msgid ""
 
2517
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
2518
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
2519
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
2520
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
2521
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
2522
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
2523
"context menu when appropriate.</p>"
 
2524
msgstr ""
 
2525
"<p>Aquesta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic "
 
2526
"i ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context indica "
 
2527
"l'arranjament de l'estil actual.</p><p>Per a editar-lo emprant el teclat, "
 
2528
"premeu <strong>&lt;ESPAI&gt;</strong> i escolliu una propietat des del menú "
 
2529
"emergent.</p><p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres acolorits, o "
 
2530
"seleccioneu el color a editar des del menú emergent. </p><p>Podeu "
 
2531
"desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú contextual "
 
2532
"quan sigui apropiat.</p>"
 
2533
 
 
2534
#: schema/kateschemaconfig.cpp:726
 
2535
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
2536
msgstr "S'estan carregant tots els ressaltats per l'esquema"
 
2537
 
 
2538
#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 schema/kateschemaconfig.cpp:915
 
2539
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
 
2540
msgid "Kate color schema"
 
2541
msgstr "Esquema de colors del Kate"
 
2542
 
 
2543
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
 
2544
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
2545
msgstr "S'estan important els colors per ressaltat simple"
 
2546
 
 
2547
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
 
2548
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
2549
msgstr "El fitxer no es cap fitxer de colors de ressaltat simple"
 
2550
 
 
2551
#: schema/kateschemaconfig.cpp:864 schema/kateschemaconfig.cpp:1141
 
2552
msgid "Fileformat error"
 
2553
msgstr "Error de format de fitxer"
 
2554
 
 
2555
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
 
2556
#, kde-format
 
2557
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
2558
msgstr "El fitxer seleccionat conté colors per a un ressaltat no existent: %1"
 
2559
 
 
2560
#: schema/kateschemaconfig.cpp:875
 
2561
msgid "Import failure"
 
2562
msgstr "La importació ha fallat"
 
2563
 
 
2564
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
 
2565
#, kde-format
 
2566
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
2567
msgstr "S'han importat els colors pel ressaltat: %1"
 
2568
 
 
2569
#: schema/kateschemaconfig.cpp:899
 
2570
msgid "Import has finished"
 
2571
msgstr "Importació finalitzada"
 
2572
 
 
2573
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
 
2574
#, kde-format
 
2575
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
2576
msgstr "S'estan exportant els colors per ressaltat simple: %1"
 
2577
 
 
2578
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960 utils/kateprinter.cpp:1122
 
2579
msgid "&Schema:"
 
2580
msgstr "E&squema:"
 
2581
 
 
2582
#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
 
2583
msgid "&New..."
 
2584
msgstr "&Nou..."
 
2585
 
 
2586
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984
 
2587
msgid "Colors"
 
2588
msgstr "Colors"
 
2589
 
 
2590
#: schema/kateschemaconfig.cpp:988
 
2591
msgid "Font"
 
2592
msgstr "Tipus de lletra"
 
2593
 
 
2594
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992
 
2595
msgid "Default Text Styles"
 
2596
msgstr "Estils de text per defecte"
 
2597
 
 
2598
#: schema/kateschemaconfig.cpp:996
 
2599
msgid "Highlighting Text Styles"
 
2600
msgstr "Estils text ressaltat"
 
2601
 
 
2602
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1002
 
2603
#, kde-format
 
2604
msgid "&Default schema for %1:"
 
2605
msgstr "Esquema per &omissió per a %1:"
 
2606
 
 
2607
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1030
 
2608
#, kde-format
 
2609
msgid "Exporting color schema: %1"
 
2610
msgstr "S'està exportant l'esquema de colors: %1"
 
2611
 
 
2612
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1059
 
2613
msgid "Exporting schema"
 
2614
msgstr "S'està exportant l'esquema de colors"
 
2615
 
 
2616
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
 
2617
msgid "Importing Color Schema"
 
2618
msgstr "S'està important l'esquema de colors"
 
2619
 
 
2620
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
 
2621
msgid "The file does not contain a full color schema."
 
2622
msgstr "El fitxer no conté cap esquema de colors complet."
 
2623
 
 
2624
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1147
 
2625
msgid "Name unspecified"
 
2626
msgstr "Nom sense especificar"
 
2627
 
 
2628
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1213
 
2629
msgid "Importing schema"
 
2630
msgstr "S'està important l'esquema"
 
2631
 
 
2632
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
 
2633
msgid "Name for New Schema"
 
2634
msgstr "Nom per al nou esquema"
 
2635
 
 
2636
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
 
2637
msgid "Name:"
 
2638
msgstr "Nom:"
 
2639
 
 
2640
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407 schema/kateschemaconfig.cpp:1414
 
2641
msgid "New Schema"
 
2642
msgstr "Nou esquema"
 
2643
 
 
2644
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1414
 
2645
#, kde-format
 
2646
msgid ""
 
2647
"<p>The schema %1 already exists, or was just deleted.</p><p>Please choose a "
 
2648
"different schema name.</p>"
 
2649
msgstr ""
 
2650
"<p>L'esquema %1 ja existeix, o s'acaba d'esborrar.</p><p>Seleccioneu un nom "
 
2651
"d'esquema diferent.</p>"
 
2652
 
 
2653
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2654
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
2655
msgid "Context"
 
2656
msgstr "Context"
 
2657
 
 
2658
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2659
msgctxt "@title:column Text style"
 
2660
msgid "Normal"
 
2661
msgstr "Normal"
 
2662
 
 
2663
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2664
msgctxt "@title:column Text style"
 
2665
msgid "Selected"
 
2666
msgstr "Seleccionat"
 
2667
 
 
2668
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2669
msgctxt "@title:column Text style"
 
2670
msgid "Background"
 
2671
msgstr "Fons"
 
2672
 
 
2673
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
 
2674
msgctxt "@title:column Text style"
 
2675
msgid "Background Selected"
 
2676
msgstr "Fons seleccionat"
 
2677
 
 
2678
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
 
2679
msgid "Use Default Style"
 
2680
msgstr "Empra l'estil predeterminat"
 
2681
 
 
2682
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
 
2683
msgid "&Bold"
 
2684
msgstr "&Negreta"
 
2685
 
 
2686
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
 
2687
msgid "&Italic"
 
2688
msgstr "&Cursiva"
 
2689
 
 
2690
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
 
2691
msgid "&Underline"
 
2692
msgstr "&Subratllat"
 
2693
 
 
2694
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
 
2695
msgid "S&trikeout"
 
2696
msgstr "Esborra&t"
 
2697
 
 
2698
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
 
2699
msgid "Normal &Color..."
 
2700
msgstr "Color &normal..."
 
2701
 
 
2702
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
 
2703
msgid "&Selected Color..."
 
2704
msgstr "Color &seleccionat..."
 
2705
 
 
2706
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
 
2707
msgid "&Background Color..."
 
2708
msgstr "&Color de fons..."
 
2709
 
 
2710
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
 
2711
msgid "S&elected Background Color..."
 
2712
msgstr "Color de fons s&eleccionat..."
 
2713
 
 
2714
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
 
2715
msgid "Unset Background Color"
 
2716
msgstr "Desassigna el color de fons"
 
2717
 
 
2718
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
 
2719
msgid "Unset Selected Background Color"
 
2720
msgstr "Desassigna el color de fons seleccionat"
 
2721
 
 
2722
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
 
2723
msgid "Use &Default Style"
 
2724
msgstr "Empra l'estil pre&determinat"
 
2725
 
 
2726
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
 
2727
msgctxt "No text or background color set"
 
2728
msgid "None set"
 
2729
msgstr "Cap"
 
2730
 
 
2731
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
 
2732
msgid ""
 
2733
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
2734
"properties."
 
2735
msgstr ""
 
2736
"«Empra l'estil predeterminat» serà automàticament desseleccionat quan "
 
2737
"canvieu qualsevol estil de propietats."
 
2738
 
 
2739
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
 
2740
msgid "Kate Styles"
 
2741
msgstr "Estils del Kate"
 
2742
 
697
2743
#: script/data/utils.js:325
698
2744
msgid "Sort Selected Text"
699
2745
msgstr "Ordena el text seleccionat"
1082
3128
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1083
3129
msgstr "Comptador de substitucions (per a Substitueix-ho tot)"
1084
3130
 
 
3131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3132
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
 
3133
msgid "F&ind:"
 
3134
msgstr "&Cerca:"
 
3135
 
 
3136
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
3137
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
 
3138
msgid "Text to search for"
 
3139
msgstr "Text a cercar"
 
3140
 
 
3141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
3142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
3143
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
 
3144
msgid "Jump to next match"
 
3145
msgstr "Salta a la coincidència següent"
 
3146
 
 
3147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
3149
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
 
3150
msgid "&Next"
 
3151
msgstr "&Següent"
 
3152
 
 
3153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
3154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
3155
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
 
3156
msgid "Jump to previous match"
 
3157
msgstr "Salta a la coincidència anterior"
 
3158
 
 
3159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
3160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
3161
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
 
3162
msgid "&Previous"
 
3163
msgstr "&Anterior"
 
3164
 
 
3165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3166
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
 
3167
msgid "&Match case"
 
3168
msgstr "&Coincidència de majúscules"
 
3169
 
 
3170
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3171
#: search/searchbarincremental.ui:145
 
3172
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
3173
msgstr "Commuta a cerca potent i barra de substitució"
 
3174
 
 
3175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3176
#: search/searchbarpower.ui:92
 
3177
msgid "Rep&lace:"
 
3178
msgstr "&Substitueix:"
 
3179
 
 
3180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
3181
#: search/searchbarpower.ui:111
 
3182
msgid "Text to replace with"
 
3183
msgstr "Substitueix el text amb"
 
3184
 
 
3185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3186
#: search/searchbarpower.ui:124
 
3187
msgid "Replace next match"
 
3188
msgstr "Substitueix la coincidència següent"
 
3189
 
 
3190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3191
#: search/searchbarpower.ui:127
 
3192
msgid "&Replace"
 
3193
msgstr "&Substitueix"
 
3194
 
 
3195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3196
#: search/searchbarpower.ui:134
 
3197
msgid "Replace all matches"
 
3198
msgstr "Substitueix totes les coincidències"
 
3199
 
 
3200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3201
#: search/searchbarpower.ui:137
 
3202
msgid "Replace &All"
 
3203
msgstr "Substitueix-ho &tot"
 
3204
 
 
3205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
3206
#: search/searchbarpower.ui:165
 
3207
msgid "Search mode"
 
3208
msgstr "Mode de cerca"
 
3209
 
 
3210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3211
#: search/searchbarpower.ui:175
 
3212
msgid "Plain text"
 
3213
msgstr "Text net"
 
3214
 
 
3215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3216
#: search/searchbarpower.ui:180
 
3217
msgid "Whole words"
 
3218
msgstr "Paraules completes"
 
3219
 
 
3220
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3221
#: search/searchbarpower.ui:185
 
3222
msgid "Escape sequences"
 
3223
msgstr "Seqüències d'escapada"
 
3224
 
 
3225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3226
#: search/searchbarpower.ui:190
 
3227
msgid "Regular expression"
 
3228
msgstr "Expressió regular"
 
3229
 
 
3230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3231
#: search/searchbarpower.ui:211
 
3232
msgid "Case-sensitive searching"
 
3233
msgstr "Cerca amb distinció de majúscules"
 
3234
 
 
3235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
3236
#: search/searchbarpower.ui:221
 
3237
msgid "Selection &only"
 
3238
msgstr "&Només la selecció"
 
3239
 
 
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3241
#: search/searchbarpower.ui:230
 
3242
msgid "Mo&de:"
 
3243
msgstr "Mo&de:"
 
3244
 
 
3245
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
3246
#: search/searchbarpower.ui:243
 
3247
msgid "&Find All"
 
3248
msgstr "&Cerca-ho tot"
 
3249
 
 
3250
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3251
#: search/searchbarpower.ui:254
 
3252
msgid "Switch to incremental search bar"
 
3253
msgstr "Commuta a la barra de cerca incremental"
 
3254
 
1085
3255
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1086
3256
msgid "Spelling (from cursor)..."
1087
3257
msgstr "Ortografia (des del cursor)..."
1110
3280
msgid "Add to Dictionary"
1111
3281
msgstr "Afegeix al diccionari"
1112
3282
 
 
3283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
3284
#: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
 
3285
msgid ""
 
3286
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3287
"\">\n"
 
3288
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3289
"</style></head><body>\n"
 
3290
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
3291
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
3292
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
 
3293
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
 
3294
msgstr ""
 
3295
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3296
"\">\n"
 
3297
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3298
"</style></head><body>\n"
 
3299
"<p><b>Recuperació de dades</b> <a href=\"El Kate emmagatzema els canvis en "
 
3300
"un fitxer d'intercanvi. Utilitzant el fitxer inicial que heu iniciat més el "
 
3301
"fitxer d'intercanvi podreu recuperar gran part de la feina.\"> <span>(Ajuda)"
 
3302
"</span></a></p><p>No s'ha pogut recuperar totes les dades. El fitxer "
 
3303
"d'intercanvi probablement era incomplet.</p></body></html>"
 
3304
 
 
3305
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
 
3306
#: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
 
3307
msgid "OK"
 
3308
msgstr "D'acord"
 
3309
 
1113
3310
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1114
3311
msgid "The files are identical."
1115
3312
msgstr "Els fitxers són idèntics."
1116
3313
 
 
3314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
3315
#: swapfile/recoverwidget.ui:44
 
3316
msgid ""
 
3317
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3318
"\">\n"
 
3319
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3320
"</style></head><body>\n"
 
3321
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
3322
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
3323
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
3324
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
 
3325
"</p></body></html>"
 
3326
msgstr ""
 
3327
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
3328
"\">\n"
 
3329
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
3330
"</style></head><body>\n"
 
3331
"<p><b>Recuperació de dades</b> <a href=\"L'aplicació emmagatzema els canvis "
 
3332
"en un fitxer d'intercanvi. Utilitzant el fitxer inicial que heu iniciat més "
 
3333
"el fitxer d'intercanvi podreu recuperar gran part de la feina.\"> <span>"
 
3334
"(Ajuda)</span></a></p> <p>El fitxer no s'ha tancat apropiadament. Voleu "
 
3335
"recuperar les dades?</p></body></html>"
 
3336
 
 
3337
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
 
3338
#: swapfile/recoverwidget.ui:59
 
3339
msgid "View Changes"
 
3340
msgstr "Mostra els canvis"
 
3341
 
 
3342
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
 
3343
#: swapfile/recoverwidget.ui:82
 
3344
msgid "Recover"
 
3345
msgstr "Recupera"
 
3346
 
 
3347
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
 
3348
#: swapfile/recoverwidget.ui:89
 
3349
msgid "Discard"
 
3350
msgstr "Descarta"
 
3351
 
 
3352
#. i18n: tag language attribute name
 
3353
#: syntax/data/abap.xml:3
 
3354
msgctxt "Language"
 
3355
msgid "ABAP"
 
3356
msgstr "ABAP"
 
3357
 
 
3358
#. i18n: tag language attribute section
 
3359
#. i18n: tag language attribute section
 
3360
#. i18n: tag language attribute section
 
3361
#. i18n: tag language attribute section
 
3362
#. i18n: tag language attribute section
 
3363
#. i18n: tag language attribute section
 
3364
#. i18n: tag language attribute section
 
3365
#. i18n: tag language attribute section
 
3366
#. i18n: tag language attribute section
 
3367
#. i18n: tag language attribute section
 
3368
#. i18n: tag language attribute section
 
3369
#. i18n: tag language attribute section
 
3370
#. i18n: tag language attribute section
 
3371
#. i18n: tag language attribute section
 
3372
#. i18n: tag language attribute section
 
3373
#. i18n: tag language attribute section
 
3374
#. i18n: tag language attribute section
 
3375
#. i18n: tag language attribute section
 
3376
#. i18n: tag language attribute section
 
3377
#. i18n: tag language attribute section
 
3378
#. i18n: tag language attribute section
 
3379
#. i18n: tag language attribute section
 
3380
#. i18n: tag language attribute section
 
3381
#. i18n: tag language attribute section
 
3382
#. i18n: tag language attribute section
 
3383
#. i18n: tag language attribute section
 
3384
#. i18n: tag language attribute section
 
3385
#. i18n: tag language attribute section
 
3386
#. i18n: tag language attribute section
 
3387
#. i18n: tag language attribute section
 
3388
#. i18n: tag language attribute section
 
3389
#. i18n: tag language attribute section
 
3390
#. i18n: tag language attribute section
 
3391
#. i18n: tag language attribute section
 
3392
#. i18n: tag language attribute section
 
3393
#. i18n: tag language attribute section
 
3394
#. i18n: tag language attribute section
 
3395
#. i18n: tag language attribute section
 
3396
#. i18n: tag language attribute section
 
3397
#. i18n: tag language attribute section
 
3398
#. i18n: tag language attribute section
 
3399
#. i18n: tag language attribute section
 
3400
#. i18n: tag language attribute section
 
3401
#. i18n: tag language attribute section
 
3402
#. i18n: tag language attribute section
 
3403
#. i18n: tag language attribute section
 
3404
#. i18n: tag language attribute section
 
3405
#. i18n: tag language attribute section
 
3406
#. i18n: tag language attribute section
 
3407
#. i18n: tag language attribute section
 
3408
#. i18n: tag language attribute section
 
3409
#. i18n: tag language attribute section
 
3410
#. i18n: tag language attribute section
 
3411
#. i18n: tag language attribute section
 
3412
#. i18n: tag language attribute section
 
3413
#. i18n: tag language attribute section
 
3414
#. i18n: tag language attribute section
 
3415
#. i18n: tag language attribute section
 
3416
#. i18n: tag language attribute section
 
3417
#. i18n: tag language attribute section
 
3418
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
 
3419
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
 
3420
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
 
3421
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
 
3422
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
 
3423
#: syntax/data/cpp.xml:3 syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2
 
3424
#: syntax/data/d.xml:104 syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13
 
3425
#: syntax/data/fortran.xml:3 syntax/data/freebasic.xml:3
 
3426
#: syntax/data/fsharp.xml:12 syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29
 
3427
#: syntax/data/grammar.xml:6 syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15
 
3428
#: syntax/data/idl.xml:3 syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5
 
3429
#: syntax/data/java.xml:3 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23
 
3430
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4
 
3431
#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19
 
3432
#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13
 
3433
#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/noweb.xml:3
 
3434
#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
3435
#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3
 
3436
#: syntax/data/pascal.xml:3 syntax/data/prolog.xml:3
 
3437
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
 
3438
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
 
3439
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
 
3440
#: syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28 syntax/data/zonnon.xml:3
 
3441
msgctxt "Language Section"
 
3442
msgid "Sources"
 
3443
msgstr "Codis font"
 
3444
 
 
3445
#. i18n: tag language attribute name
 
3446
#: syntax/data/abc.xml:5
 
3447
msgctxt "Language"
 
3448
msgid "ABC"
 
3449
msgstr "ABC"
 
3450
 
 
3451
#. i18n: tag language attribute section
 
3452
#. i18n: tag language attribute section
 
3453
#. i18n: tag language attribute section
 
3454
#. i18n: tag language attribute section
 
3455
#. i18n: tag language attribute section
 
3456
#. i18n: tag language attribute section
 
3457
#. i18n: tag language attribute section
 
3458
#. i18n: tag language attribute section
 
3459
#. i18n: tag language attribute section
 
3460
#. i18n: tag language attribute section
 
3461
#. i18n: tag language attribute section
 
3462
#. i18n: tag language attribute section
 
3463
#. i18n: tag language attribute section
 
3464
#. i18n: tag language attribute section
 
3465
#. i18n: tag language attribute section
 
3466
#. i18n: tag language attribute section
 
3467
#. i18n: tag language attribute section
 
3468
#. i18n: tag language attribute section
 
3469
#. i18n: tag language attribute section
 
3470
#. i18n: tag language attribute section
 
3471
#. i18n: tag language attribute section
 
3472
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:29
 
3473
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
 
3474
#: syntax/data/cmake.xml:28 syntax/data/cue.xml:3
 
3475
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3 syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
3476
#: syntax/data/diff.xml:18 syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10
 
3477
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:43 syntax/data/m3u.xml:17
 
3478
#: syntax/data/makefile.xml:7 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
 
3479
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
 
3480
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
3481
msgctxt "Language Section"
 
3482
msgid "Other"
 
3483
msgstr "Altre"
 
3484
 
 
3485
#. i18n: tag language attribute name
 
3486
#: syntax/data/actionscript.xml:3
 
3487
msgctxt "Language"
 
3488
msgid "ActionScript 2.0"
 
3489
msgstr "ActionScript 2.0"
 
3490
 
 
3491
#. i18n: tag language attribute name
 
3492
#: syntax/data/ada.xml:3
 
3493
msgctxt "Language"
 
3494
msgid "Ada"
 
3495
msgstr "Ada"
 
3496
 
 
3497
#. i18n: tag language attribute name
 
3498
#: syntax/data/ahdl.xml:3
 
3499
msgctxt "Language"
 
3500
msgid "AHDL"
 
3501
msgstr "AHDL"
 
3502
 
 
3503
#. i18n: tag language attribute section
 
3504
#. i18n: tag language attribute section
 
3505
#. i18n: tag language attribute section
 
3506
#. i18n: tag language attribute section
 
3507
#. i18n: tag language attribute section
 
3508
#. i18n: tag language attribute section
 
3509
#. i18n: tag language attribute section
 
3510
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
 
3511
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
 
3512
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
 
3513
msgctxt "Language Section"
 
3514
msgid "Hardware"
 
3515
msgstr "Maquinari"
 
3516
 
 
3517
#. i18n: tag language attribute name
 
3518
#: syntax/data/alert.xml:29
 
3519
msgctxt "Language"
 
3520
msgid "Alerts"
 
3521
msgstr "Alerts"
 
3522
 
 
3523
#. i18n: tag language attribute name
 
3524
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
3525
msgctxt "Language"
 
3526
msgid "Alerts_indent"
 
3527
msgstr "Sagnat_d'alertes"
 
3528
 
 
3529
#. i18n: tag language attribute name
 
3530
#: syntax/data/ample.xml:3
 
3531
msgctxt "Language"
 
3532
msgid "AMPLE"
 
3533
msgstr "AMPLE"
 
3534
 
 
3535
#. i18n: tag language attribute section
 
3536
#. i18n: tag language attribute section
 
3537
#. i18n: tag language attribute section
 
3538
#. i18n: tag language attribute section
 
3539
#. i18n: tag language attribute section
 
3540
#. i18n: tag language attribute section
 
3541
#. i18n: tag language attribute section
 
3542
#. i18n: tag language attribute section
 
3543
#. i18n: tag language attribute section
 
3544
#. i18n: tag language attribute section
 
3545
#. i18n: tag language attribute section
 
3546
#. i18n: tag language attribute section
 
3547
#. i18n: tag language attribute section
 
3548
#. i18n: tag language attribute section
 
3549
#. i18n: tag language attribute section
 
3550
#. i18n: tag language attribute section
 
3551
#. i18n: tag language attribute section
 
3552
#. i18n: tag language attribute section
 
3553
#. i18n: tag language attribute section
 
3554
#. i18n: tag language attribute section
 
3555
#. i18n: tag language attribute section
 
3556
#. i18n: tag language attribute section
 
3557
#. i18n: tag language attribute section
 
3558
#. i18n: tag language attribute section
 
3559
#. i18n: tag language attribute section
 
3560
#. i18n: tag language attribute section
 
3561
#. i18n: tag language attribute section
 
3562
#. i18n: tag language attribute section
 
3563
#. i18n: tag language attribute section
 
3564
#. i18n: tag language attribute section
 
3565
#. i18n: tag language attribute section
 
3566
#: syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3 syntax/data/bash.xml:11
 
3567
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
 
3568
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
 
3569
#: syntax/data/idconsole.xml:3 syntax/data/javascript.xml:6
 
3570
#: syntax/data/ld.xml:4 syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38
 
3571
#: syntax/data/mason.xml:3 syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42
 
3572
#: syntax/data/php.xml:64 syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4
 
3573
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/qml.xml:4 syntax/data/r.xml:11
 
3574
#: syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33 syntax/data/scheme.xml:43
 
3575
#: syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4 syntax/data/tcl.xml:31
 
3576
#: syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
 
3577
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
 
3578
msgctxt "Language Section"
 
3579
msgid "Scripts"
 
3580
msgstr "Scripts"
 
3581
 
 
3582
#. i18n: tag language attribute name
 
3583
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
3584
msgctxt "Language"
 
3585
msgid "ANS-Forth94"
 
3586
msgstr "ANS-Forth94"
 
3587
 
 
3588
#. i18n: tag language attribute name
 
3589
#: syntax/data/ansic89.xml:27
 
3590
msgctxt "Language"
 
3591
msgid "ANSI C89"
 
3592
msgstr "ANSI C89"
 
3593
 
 
3594
#. i18n: tag language attribute name
 
3595
#: syntax/data/ansys.xml:3
 
3596
msgctxt "Language"
 
3597
msgid "Ansys"
 
3598
msgstr "Ansys"
 
3599
 
 
3600
#. i18n: tag language attribute section
 
3601
#. i18n: tag language attribute section
 
3602
#. i18n: tag language attribute section
 
3603
#. i18n: tag language attribute section
 
3604
#. i18n: tag language attribute section
 
3605
#. i18n: tag language attribute section
 
3606
#. i18n: tag language attribute section
 
3607
#. i18n: tag language attribute section
 
3608
#. i18n: tag language attribute section
 
3609
#. i18n: tag language attribute section
 
3610
#. i18n: tag language attribute section
 
3611
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
 
3612
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/matlab.xml:60
 
3613
#: syntax/data/maxima.xml:24 syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/sci.xml:3
 
3614
#: syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
 
3615
msgctxt "Language Section"
 
3616
msgid "Scientific"
 
3617
msgstr "Científic"
 
3618
 
 
3619
#. i18n: tag language attribute name
 
3620
#: syntax/data/apache.xml:15
 
3621
msgctxt "Language"
 
3622
msgid "Apache Configuration"
 
3623
msgstr "Configuració Apache"
 
3624
 
 
3625
#. i18n: tag language attribute section
 
3626
#. i18n: tag language attribute section
 
3627
#. i18n: tag language attribute section
 
3628
#. i18n: tag language attribute section
 
3629
#. i18n: tag language attribute section
 
3630
#. i18n: tag language attribute section
 
3631
#. i18n: tag language attribute section
 
3632
#. i18n: tag language attribute section
 
3633
#. i18n: tag language attribute section
 
3634
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
 
3635
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/desktop.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4
 
3636
#: syntax/data/ini.xml:3 syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
3637
#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
 
3638
msgctxt "Language Section"
 
3639
msgid "Configuration"
 
3640
msgstr "Configuració"
 
3641
 
 
3642
#. i18n: tag language attribute section
 
3643
#. i18n: tag language attribute section
 
3644
#. i18n: tag language attribute section
 
3645
#. i18n: tag language attribute section
 
3646
#. i18n: tag language attribute section
 
3647
#. i18n: tag language attribute section
 
3648
#. i18n: tag language attribute section
 
3649
#. i18n: tag language attribute section
 
3650
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
3651
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
 
3652
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46 syntax/data/mips.xml:3
 
3653
#: syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
 
3654
msgctxt "Language Section"
 
3655
msgid "Assembler"
 
3656
msgstr "Assemblador"
 
3657
 
 
3658
#. i18n: tag language attribute name
 
3659
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
3660
msgctxt "Language"
 
3661
msgid "AVR Assembler"
 
3662
msgstr "Assemblador AVR"
 
3663
 
 
3664
#. i18n: tag language attribute name
 
3665
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
3666
msgctxt "Language"
 
3667
msgid "Motorola DSP56k"
 
3668
msgstr "Motorola DSP56k"
 
3669
 
 
3670
#. i18n: tag language attribute name
 
3671
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
3672
msgctxt "Language"
 
3673
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
3674
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
3675
 
 
3676
#. i18n: tag language attribute name
 
3677
#: syntax/data/asm6502.xml:3
 
3678
msgctxt "Language"
 
3679
msgid "Asm6502"
 
3680
msgstr "Asm6502"
 
3681
 
 
3682
#. i18n: tag language attribute name
 
3683
#: syntax/data/asn1.xml:16
 
3684
msgctxt "Language"
 
3685
msgid "ASN.1"
 
3686
msgstr "ASN.1"
 
3687
 
 
3688
#. i18n: tag language attribute section
 
3689
#. i18n: tag language attribute section
 
3690
#. i18n: tag language attribute section
 
3691
#. i18n: tag language attribute section
 
3692
#. i18n: tag language attribute section
 
3693
#. i18n: tag language attribute section
 
3694
#. i18n: tag language attribute section
 
3695
#. i18n: tag language attribute section
 
3696
#. i18n: tag language attribute section
 
3697
#. i18n: tag language attribute section
 
3698
#. i18n: tag language attribute section
 
3699
#. i18n: tag language attribute section
 
3700
#. i18n: tag language attribute section
 
3701
#. i18n: tag language attribute section
 
3702
#. i18n: tag language attribute section
 
3703
#. i18n: tag language attribute section
 
3704
#. i18n: tag language attribute section
 
3705
#. i18n: tag language attribute section
 
3706
#. i18n: tag language attribute section
 
3707
#. i18n: tag language attribute section
 
3708
#. i18n: tag language attribute section
 
3709
#. i18n: tag language attribute section
 
3710
#. i18n: tag language attribute section
 
3711
#. i18n: tag language attribute section
 
3712
#. i18n: tag language attribute section
 
3713
#. i18n: tag language attribute section
 
3714
#. i18n: tag language attribute section
 
3715
#. i18n: tag language attribute section
 
3716
#. i18n: tag language attribute section
 
3717
#. i18n: tag language attribute section
 
3718
#. i18n: tag language attribute section
 
3719
#. i18n: tag language attribute section
 
3720
#. i18n: tag language attribute section
 
3721
#. i18n: tag language attribute section
 
3722
#. i18n: tag language attribute section
 
3723
#. i18n: tag language attribute section
 
3724
#. i18n: tag language attribute section
 
3725
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
 
3726
#: syntax/data/coldfusion.xml:3 syntax/data/css.xml:31
 
3727
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
3728
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
 
3729
#: syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3 syntax/data/json.xml:15
 
3730
#: syntax/data/jsp.xml:3 syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/mab.xml:3
 
3731
#: syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/mediawiki.xml:3
 
3732
#: syntax/data/metafont.xml:9 syntax/data/pango.xml:3
 
3733
#: syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
3734
#: syntax/data/rest.xml:9 syntax/data/rhtml.xml:47 syntax/data/roff.xml:10
 
3735
#: syntax/data/scss.xml:24 syntax/data/sgml.xml:3 syntax/data/sisu.xml:3
 
3736
#: syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vrml.xml:3
 
3737
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
 
3738
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
 
3739
msgctxt "Language Section"
 
3740
msgid "Markup"
 
3741
msgstr "Marcatge"
 
3742
 
 
3743
#. i18n: tag language attribute name
 
3744
#: syntax/data/asp.xml:3
 
3745
msgctxt "Language"
 
3746
msgid "ASP"
 
3747
msgstr "ASP"
 
3748
 
 
3749
#. i18n: tag language attribute name
 
3750
#: syntax/data/asterisk.xml:19
 
3751
msgctxt "Language"
 
3752
msgid "Asterisk"
 
3753
msgstr "Asterisk"
 
3754
 
 
3755
#. i18n: tag language attribute name
 
3756
#: syntax/data/awk.xml:3
 
3757
msgctxt "Language"
 
3758
msgid "AWK"
 
3759
msgstr "AWK"
 
3760
 
 
3761
#. i18n: tag language attribute name
 
3762
#: syntax/data/bash.xml:11
 
3763
msgctxt "Language"
 
3764
msgid "Bash"
 
3765
msgstr "Bash"
 
3766
 
 
3767
#. i18n: tag language attribute name
 
3768
#: syntax/data/bibtex.xml:9
 
3769
msgctxt "Language"
 
3770
msgid "BibTeX"
 
3771
msgstr "BibTeX"
 
3772
 
 
3773
#. i18n: tag language attribute name
 
3774
#: syntax/data/bmethod.xml:3
 
3775
msgctxt "Language"
 
3776
msgid "B-Method"
 
3777
msgstr "B-Method"
 
3778
 
 
3779
#. i18n: tag language attribute name
 
3780
#: syntax/data/boo.xml:5
 
3781
msgctxt "Language"
 
3782
msgid "Boo"
 
3783
msgstr "Boo"
 
3784
 
 
3785
#. i18n: tag language attribute name
 
3786
#: syntax/data/c.xml:3
 
3787
msgctxt "Language"
 
3788
msgid "C"
 
3789
msgstr "C"
 
3790
 
 
3791
#. i18n: tag language attribute name
 
3792
#: syntax/data/cg.xml:23
 
3793
msgctxt "Language"
 
3794
msgid "Cg"
 
3795
msgstr "Cg"
 
3796
 
 
3797
#. i18n: tag language attribute name
 
3798
#: syntax/data/cgis.xml:3
 
3799
msgctxt "Language"
 
3800
msgid "CGiS"
 
3801
msgstr "CGiS"
 
3802
 
 
3803
#. i18n: tag language attribute name
 
3804
#: syntax/data/changelog.xml:3
 
3805
msgctxt "Language"
 
3806
msgid "ChangeLog"
 
3807
msgstr "Registre de canvis"
 
3808
 
 
3809
#. i18n: tag language attribute name
 
3810
#: syntax/data/cisco.xml:3
 
3811
msgctxt "Language"
 
3812
msgid "Cisco"
 
3813
msgstr "Cisco"
 
3814
 
 
3815
#. i18n: tag language attribute name
 
3816
#: syntax/data/clipper.xml:3
 
3817
msgctxt "Language"
 
3818
msgid "Clipper"
 
3819
msgstr "Clipper"
 
3820
 
 
3821
#. i18n: tag language attribute name
 
3822
#: syntax/data/clojure.xml:25
 
3823
msgctxt "Language"
 
3824
msgid "Clojure"
 
3825
msgstr "Clojure"
 
3826
 
 
3827
#. i18n: tag language attribute name
 
3828
#: syntax/data/cmake.xml:28
 
3829
msgctxt "Language"
 
3830
msgid "CMake"
 
3831
msgstr "CMake"
 
3832
 
 
3833
#. i18n: tag language attribute name
 
3834
#: syntax/data/coffee.xml:4
 
3835
msgctxt "Language"
 
3836
msgid "CoffeeScript"
 
3837
msgstr "CoffeeScript"
 
3838
 
 
3839
#. i18n: tag language attribute name
 
3840
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
3841
msgctxt "Language"
 
3842
msgid "ColdFusion"
 
3843
msgstr "ColdFusion"
 
3844
 
 
3845
#. i18n: tag language attribute name
 
3846
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
3847
msgctxt "Language"
 
3848
msgid "Common Lisp"
 
3849
msgstr "Common Lisp"
 
3850
 
 
3851
#. i18n: tag language attribute name
 
3852
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
3853
msgctxt "Language"
 
3854
msgid "Component-Pascal"
 
3855
msgstr "Component-Pascal"
 
3856
 
 
3857
#. i18n: tag language attribute name
 
3858
#: syntax/data/cpp.xml:3
 
3859
msgctxt "Language"
 
3860
msgid "C++"
 
3861
msgstr "C++"
 
3862
 
 
3863
#. i18n: tag language attribute name
 
3864
#: syntax/data/crk.xml:2
 
3865
msgctxt "Language"
 
3866
msgid "Crack"
 
3867
msgstr "Crack"
 
3868
 
 
3869
#. i18n: tag language attribute name
 
3870
#: syntax/data/cs.xml:2
 
3871
msgctxt "Language"
 
3872
msgid "C#"
 
3873
msgstr "C#"
 
3874
 
 
3875
#. i18n: tag language attribute name
 
3876
#: syntax/data/css.xml:31
 
3877
msgctxt "Language"
 
3878
msgid "CSS"
 
3879
msgstr "CSS"
 
3880
 
 
3881
#. i18n: tag language attribute name
 
3882
#: syntax/data/cue.xml:3
 
3883
msgctxt "Language"
 
3884
msgid "CUE Sheet"
 
3885
msgstr "Full CUE"
 
3886
 
 
3887
#. i18n: tag language attribute name
 
3888
#: syntax/data/d.xml:104
 
3889
msgctxt "Language"
 
3890
msgid "D"
 
3891
msgstr "D"
 
3892
 
 
3893
#. i18n: tag language attribute name
 
3894
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
3895
msgctxt "Language"
 
3896
msgid "Debian Changelog"
 
3897
msgstr "Registre de canvis Debian"
 
3898
 
 
3899
#. i18n: tag language attribute name
 
3900
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
3901
msgctxt "Language"
 
3902
msgid "Debian Control"
 
3903
msgstr "Control Debian"
 
3904
 
 
3905
#. i18n: tag language attribute name
 
3906
#: syntax/data/desktop.xml:3
 
3907
msgctxt "Language"
 
3908
msgid ".desktop"
 
3909
msgstr ".desktop"
 
3910
 
 
3911
#. i18n: tag language attribute name
 
3912
#: syntax/data/diff.xml:18
 
3913
msgctxt "Language"
 
3914
msgid "Diff"
 
3915
msgstr "Diff"
 
3916
 
 
3917
#. i18n: tag language attribute name
 
3918
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
3919
msgctxt "Language"
 
3920
msgid "Django HTML Template"
 
3921
msgstr "Plantilla HTML Django"
 
3922
 
 
3923
#. i18n: tag language attribute name
 
3924
#: syntax/data/dosbat.xml:11
 
3925
msgctxt "Language"
 
3926
msgid "MS-DOS Batch"
 
3927
msgstr "MS-DOS Batch"
 
3928
 
 
3929
#. i18n: tag language attribute name
 
3930
#: syntax/data/dot.xml:4
 
3931
msgctxt "Language"
 
3932
msgid "dot"
 
3933
msgstr "punt"
 
3934
 
 
3935
#. i18n: tag language attribute name
 
3936
#: syntax/data/doxygen.xml:31
 
3937
msgctxt "Language"
 
3938
msgid "Doxygen"
 
3939
msgstr "Doxygen"
 
3940
 
 
3941
#. i18n: tag language attribute name
 
3942
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
3943
msgctxt "Language"
 
3944
msgid "DoxygenLua"
 
3945
msgstr "DoxygenLua"
 
3946
 
 
3947
#. i18n: tag language attribute name
 
3948
#: syntax/data/dtd.xml:6
 
3949
msgctxt "Language"
 
3950
msgid "DTD"
 
3951
msgstr "DTD"
 
3952
 
 
3953
#. i18n: tag language attribute name
 
3954
#: syntax/data/e.xml:3
 
3955
msgctxt "Language"
 
3956
msgid "E Language"
 
3957
msgstr "Llenguatge E"
 
3958
 
 
3959
#. i18n: tag language attribute name
 
3960
#: syntax/data/eiffel.xml:13
 
3961
msgctxt "Language"
 
3962
msgid "Eiffel"
 
3963
msgstr "Eiffel"
 
3964
 
 
3965
#. i18n: tag language attribute name
 
3966
#: syntax/data/email.xml:6
 
3967
msgctxt "Language"
 
3968
msgid "Email"
 
3969
msgstr "Email"
 
3970
 
 
3971
#. i18n: tag language attribute name
 
3972
#: syntax/data/erlang.xml:39
 
3973
msgctxt "Language"
 
3974
msgid "Erlang"
 
3975
msgstr "Erlang"
 
3976
 
 
3977
#. i18n: tag language attribute name
 
3978
#: syntax/data/euphoria.xml:32
 
3979
msgctxt "Language"
 
3980
msgid "Euphoria"
 
3981
msgstr "Euphoria"
 
3982
 
 
3983
#. i18n: tag language attribute name
 
3984
#: syntax/data/ferite.xml:3
 
3985
msgctxt "Language"
 
3986
msgid "ferite"
 
3987
msgstr "ferite"
 
3988
 
 
3989
#. i18n: tag language attribute name
 
3990
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
3991
msgctxt "Language"
 
3992
msgid "4GL"
 
3993
msgstr "4GL"
 
3994
 
 
3995
#. i18n: tag language attribute section
 
3996
#. i18n: tag language attribute section
 
3997
#. i18n: tag language attribute section
 
3998
#. i18n: tag language attribute section
 
3999
#. i18n: tag language attribute section
 
4000
#. i18n: tag language attribute section
 
4001
#. i18n: tag language attribute section
 
4002
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
 
4003
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
4004
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
 
4005
msgctxt "Language Section"
 
4006
msgid "Database"
 
4007
msgstr "Database"
 
4008
 
 
4009
#. i18n: tag language attribute name
 
4010
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
4011
msgctxt "Language"
 
4012
msgid "4GL-PER"
 
4013
msgstr "4GL-PER"
 
4014
 
 
4015
#. i18n: tag language attribute name
 
4016
#: syntax/data/fortran.xml:3
 
4017
msgctxt "Language"
 
4018
msgid "Fortran"
 
4019
msgstr "Fortran"
 
4020
 
 
4021
#. i18n: tag language attribute name
 
4022
#: syntax/data/freebasic.xml:3
 
4023
msgctxt "Language"
 
4024
msgid "FreeBASIC"
 
4025
msgstr "FreeBASIC"
 
4026
 
 
4027
#. i18n: tag language attribute name
 
4028
#: syntax/data/fsharp.xml:12
 
4029
msgctxt "Language"
 
4030
msgid "FSharp"
 
4031
msgstr "FSharp"
 
4032
 
 
4033
#. i18n: tag language attribute name
 
4034
#: syntax/data/fstab.xml:4
 
4035
msgctxt "Language"
 
4036
msgid "fstab"
 
4037
msgstr "fstab"
 
4038
 
 
4039
#. i18n: tag language attribute name
 
4040
#: syntax/data/gap.xml:17
 
4041
msgctxt "Language"
 
4042
msgid "GAP"
 
4043
msgstr "GAP"
 
4044
 
 
4045
#. i18n: tag language attribute name
 
4046
#: syntax/data/gdb.xml:10
 
4047
msgctxt "Language"
 
4048
msgid "GDB Backtrace"
 
4049
msgstr "Traça inversa del GDB"
 
4050
 
 
4051
#. i18n: tag language attribute name
 
4052
#: syntax/data/gdl.xml:3
 
4053
msgctxt "Language"
 
4054
msgid "GDL"
 
4055
msgstr "GDL"
 
4056
 
 
4057
#. i18n: tag language attribute name
 
4058
#: syntax/data/gettext.xml:26
 
4059
msgctxt "Language"
 
4060
msgid "GNU Gettext"
 
4061
msgstr "Gettext GNU"
 
4062
 
 
4063
#. i18n: tag language attribute name
 
4064
#: syntax/data/glosstex.xml:3
 
4065
msgctxt "Language"
 
4066
msgid "GlossTex"
 
4067
msgstr "GlossTex"
 
4068
 
 
4069
#. i18n: tag language attribute name
 
4070
#: syntax/data/glsl.xml:3
 
4071
msgctxt "Language"
 
4072
msgid "GLSL"
 
4073
msgstr "GLSL"
 
4074
 
 
4075
#. i18n: tag language attribute name
 
4076
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
4077
msgctxt "Language"
 
4078
msgid "GNU Assembler"
 
4079
msgstr "Assemblador GNU"
 
4080
 
 
4081
#. i18n: tag language attribute name
 
4082
#: syntax/data/go.xml:29
 
4083
msgctxt "Language"
 
4084
msgid "Go"
 
4085
msgstr "Vés"
 
4086
 
 
4087
#. i18n: tag language attribute name
 
4088
#: syntax/data/grammar.xml:6
 
4089
msgctxt "Language"
 
4090
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
4091
msgstr "Gramàtica KDev-PG[-Qt]"
 
4092
 
 
4093
#. i18n: tag language attribute name
 
4094
#: syntax/data/haskell.xml:3
 
4095
msgctxt "Language"
 
4096
msgid "Haskell"
 
4097
msgstr "Haskell"
 
4098
 
 
4099
#. i18n: tag language attribute name
 
4100
#: syntax/data/haxe.xml:15
 
4101
msgctxt "Language"
 
4102
msgid "Haxe"
 
4103
msgstr "Haxe"
 
4104
 
 
4105
#. i18n: tag language attribute name
 
4106
#: syntax/data/html.xml:7
 
4107
msgctxt "Language"
 
4108
msgid "HTML"
 
4109
msgstr "HTML"
 
4110
 
 
4111
#. i18n: tag language attribute name
 
4112
#: syntax/data/idconsole.xml:3
 
4113
msgctxt "Language"
 
4114
msgid "Quake Script"
 
4115
msgstr "Script del Quake"
 
4116
 
 
4117
#. i18n: tag language attribute name
 
4118
#: syntax/data/idl.xml:3
 
4119
msgctxt "Language"
 
4120
msgid "IDL"
 
4121
msgstr "IDL"
 
4122
 
 
4123
#. i18n: tag language attribute name
 
4124
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
4125
msgctxt "Language"
 
4126
msgid "ILERPG"
 
4127
msgstr "ILERPG"
 
4128
 
 
4129
#. i18n: tag language attribute name
 
4130
#: syntax/data/inform.xml:5
 
4131
msgctxt "Language"
 
4132
msgid "Inform"
 
4133
msgstr "Inform"
 
4134
 
 
4135
#. i18n: tag language attribute name
 
4136
#: syntax/data/ini.xml:3
 
4137
msgctxt "Language"
 
4138
msgid "INI Files"
 
4139
msgstr "Fitxers INI"
 
4140
 
 
4141
#. i18n: tag language attribute name
 
4142
#: syntax/data/jam.xml:24
 
4143
msgctxt "Language"
 
4144
msgid "Jam"
 
4145
msgstr "Jam"
 
4146
 
 
4147
#. i18n: tag language attribute name
 
4148
#: syntax/data/java.xml:3
 
4149
msgctxt "Language"
 
4150
msgid "Java"
 
4151
msgstr "Java"
 
4152
 
 
4153
#. i18n: tag language attribute name
 
4154
#: syntax/data/javadoc.xml:3
 
4155
msgctxt "Language"
 
4156
msgid "Javadoc"
 
4157
msgstr "Javadoc"
 
4158
 
 
4159
#. i18n: tag language attribute name
 
4160
#: syntax/data/javascript.xml:6
 
4161
msgctxt "Language"
 
4162
msgid "JavaScript"
 
4163
msgstr "JavaScript"
 
4164
 
 
4165
#. i18n: tag language attribute name
 
4166
#: syntax/data/json.xml:15
 
4167
msgctxt "Language"
 
4168
msgid "JSON"
 
4169
msgstr "JSON"
 
4170
 
 
4171
#. i18n: tag language attribute name
 
4172
#: syntax/data/jsp.xml:3
 
4173
msgctxt "Language"
 
4174
msgid "JSP"
 
4175
msgstr "JSP"
 
4176
 
 
4177
#. i18n: tag language attribute name
 
4178
#: syntax/data/kbasic.xml:3
 
4179
msgctxt "Language"
 
4180
msgid "KBasic"
 
4181
msgstr "KBasic"
 
4182
 
 
4183
#. i18n: tag language attribute name
 
4184
#: syntax/data/latex.xml:3
 
4185
msgctxt "Language"
 
4186
msgid "LaTeX"
 
4187
msgstr "LaTeX"
 
4188
 
 
4189
#. i18n: tag language attribute name
 
4190
#: syntax/data/ld.xml:4
 
4191
msgctxt "Language"
 
4192
msgid "GNU Linker Script"
 
4193
msgstr "GNU Linker Script"
 
4194
 
 
4195
#. i18n: tag language attribute name
 
4196
#: syntax/data/ldif.xml:3
 
4197
msgctxt "Language"
 
4198
msgid "LDIF"
 
4199
msgstr "LDIF"
 
4200
 
 
4201
#. i18n: tag language attribute name
 
4202
#: syntax/data/lex.xml:23
 
4203
msgctxt "Language"
 
4204
msgid "Lex/Flex"
 
4205
msgstr "Lex/Flex"
 
4206
 
 
4207
#. i18n: tag language attribute name
 
4208
#: syntax/data/lilypond.xml:43
 
4209
msgctxt "Language"
 
4210
msgid "LilyPond"
 
4211
msgstr "LilyPond"
 
4212
 
 
4213
#. i18n: tag language attribute name
 
4214
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
4215
msgctxt "Language"
 
4216
msgid "Literate Haskell"
 
4217
msgstr "Literate Haskell"
 
4218
 
 
4219
#. i18n: tag language attribute name
 
4220
#: syntax/data/logtalk.xml:4
 
4221
msgctxt "Language"
 
4222
msgid "Logtalk"
 
4223
msgstr "Logtalk"
 
4224
 
 
4225
#. i18n: tag language attribute name
 
4226
#: syntax/data/lpc.xml:19
 
4227
msgctxt "Language"
 
4228
msgid "LPC"
 
4229
msgstr "LPC"
 
4230
 
 
4231
#. i18n: tag language attribute name
 
4232
#: syntax/data/lsl.xml:14
 
4233
msgctxt "Language"
 
4234
msgid "LSL"
 
4235
msgstr "LSL"
 
4236
 
 
4237
#. i18n: tag language attribute name
 
4238
#: syntax/data/lua.xml:38
 
4239
msgctxt "Language"
 
4240
msgid "Lua"
 
4241
msgstr "Lua"
 
4242
 
 
4243
#. i18n: tag language attribute name
 
4244
#: syntax/data/m3u.xml:17
 
4245
msgctxt "Language"
 
4246
msgid "M3U"
 
4247
msgstr "M3U"
 
4248
 
 
4249
#. i18n: tag language attribute name
 
4250
#: syntax/data/m4.xml:41
 
4251
msgctxt "Language"
 
4252
msgid "GNU M4"
 
4253
msgstr "GNU M4"
 
4254
 
 
4255
#. i18n: tag language attribute name
 
4256
#: syntax/data/mab.xml:3
 
4257
msgctxt "Language"
 
4258
msgid "MAB-DB"
 
4259
msgstr "MAB-DB"
 
4260
 
 
4261
#. i18n: tag language attribute name
 
4262
#: syntax/data/makefile.xml:7
 
4263
msgctxt "Language"
 
4264
msgid "Makefile"
 
4265
msgstr "Makefile"
 
4266
 
 
4267
#. i18n: tag language attribute name
 
4268
#: syntax/data/mandoc.xml:3
 
4269
msgctxt "Language"
 
4270
msgid "Troff Mandoc"
 
4271
msgstr "Troff Mandoc"
 
4272
 
 
4273
#. i18n: tag language attribute name
 
4274
#: syntax/data/mason.xml:3
 
4275
msgctxt "Language"
 
4276
msgid "Mason"
 
4277
msgstr "Mason"
 
4278
 
 
4279
#. i18n: tag language attribute name
 
4280
#: syntax/data/matlab.xml:60
 
4281
msgctxt "Language"
 
4282
msgid "Matlab"
 
4283
msgstr "Matlab"
 
4284
 
 
4285
#. i18n: tag language attribute name
 
4286
#: syntax/data/maxima.xml:24
 
4287
msgctxt "Language"
 
4288
msgid "Maxima"
 
4289
msgstr "Maxima"
 
4290
 
 
4291
#. i18n: tag language attribute name
 
4292
#: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
4293
msgctxt "Language"
 
4294
msgid "MediaWiki"
 
4295
msgstr "MediaWiki"
 
4296
 
 
4297
#. i18n: tag language attribute name
 
4298
#: syntax/data/mel.xml:23
 
4299
msgctxt "Language"
 
4300
msgid "MEL"
 
4301
msgstr "MEL"
 
4302
 
 
4303
#. i18n: tag language attribute name
 
4304
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
4305
msgctxt "Language"
 
4306
msgid "mergetag text"
 
4307
msgstr "mergetag text"
 
4308
 
 
4309
#. i18n: tag language attribute name
 
4310
#: syntax/data/metafont.xml:9
 
4311
msgctxt "Language"
 
4312
msgid "Metapost/Metafont"
 
4313
msgstr "Metapost/Metafont"
 
4314
 
 
4315
#. i18n: tag language attribute name
 
4316
#: syntax/data/mips.xml:3
 
4317
msgctxt "Language"
 
4318
msgid "MIPS Assembler"
 
4319
msgstr "Assemblador MIPS"
 
4320
 
 
4321
#. i18n: tag language attribute name
 
4322
#: syntax/data/modelica.xml:19
 
4323
msgctxt "Language"
 
4324
msgid "Modelica"
 
4325
msgstr "Modelica"
 
4326
 
 
4327
#. i18n: tag language attribute name
 
4328
#: syntax/data/modelines.xml:12
 
4329
msgctxt "Language"
 
4330
msgid "Modelines"
 
4331
msgstr "Modelines"
 
4332
 
 
4333
#. i18n: tag language attribute name
 
4334
#: syntax/data/modula-2.xml:3
 
4335
msgctxt "Language"
 
4336
msgid "Modula-2"
 
4337
msgstr "Modula-2"
 
4338
 
 
4339
#. i18n: tag language attribute name
 
4340
#: syntax/data/monobasic.xml:13
 
4341
msgctxt "Language"
 
4342
msgid "MonoBasic"
 
4343
msgstr "MonoBasic"
 
4344
 
 
4345
#. i18n: tag language attribute name
 
4346
#: syntax/data/mup.xml:3
 
4347
msgctxt "Language"
 
4348
msgid "Music Publisher"
 
4349
msgstr "Music Publisher"
 
4350
 
 
4351
#. i18n: tag language attribute name
 
4352
#: syntax/data/nasm.xml:43
 
4353
msgctxt "Language"
 
4354
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
4355
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
4356
 
 
4357
#. i18n: tag language attribute name
 
4358
#: syntax/data/nemerle.xml:4
 
4359
msgctxt "Language"
 
4360
msgid "Nemerle"
 
4361
msgstr "Nemerle"
 
4362
 
 
4363
#. i18n: tag language attribute name
 
4364
#: syntax/data/noweb.xml:3
 
4365
msgctxt "Language"
 
4366
msgid "noweb"
 
4367
msgstr "noweb"
 
4368
 
 
4369
#. i18n: tag language attribute name
 
4370
#: syntax/data/objectivec.xml:3
 
4371
msgctxt "Language"
 
4372
msgid "Objective-C"
 
4373
msgstr "Objective-C"
 
4374
 
 
4375
#. i18n: tag language attribute name
 
4376
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
4377
msgctxt "Language"
 
4378
msgid "Objective-C++"
 
4379
msgstr "Objective-C++"
 
4380
 
 
4381
#. i18n: tag language attribute name
 
4382
#: syntax/data/ocaml.xml:12
 
4383
msgctxt "Language"
 
4384
msgid "Objective Caml"
 
4385
msgstr "Objective Caml"
 
4386
 
 
4387
#. i18n: tag language attribute name
 
4388
#: syntax/data/octave.xml:18
 
4389
msgctxt "Language"
 
4390
msgid "Octave"
 
4391
msgstr "Octave"
 
4392
 
 
4393
#. i18n: tag language attribute name
 
4394
#: syntax/data/oors.xml:3
 
4395
msgctxt "Language"
 
4396
msgid "OORS"
 
4397
msgstr "OORS"
 
4398
 
 
4399
#. i18n: tag language attribute name
 
4400
#: syntax/data/opal.xml:3
 
4401
msgctxt "Language"
 
4402
msgid "OPAL"
 
4403
msgstr "OPAL"
 
4404
 
 
4405
#. i18n: tag language attribute name
 
4406
#: syntax/data/pango.xml:3
 
4407
msgctxt "Language"
 
4408
msgid "Pango"
 
4409
msgstr "Pango"
 
4410
 
 
4411
#. i18n: tag language attribute name
 
4412
#: syntax/data/pascal.xml:3
 
4413
msgctxt "Language"
 
4414
msgid "Pascal"
 
4415
msgstr "Pascal"
 
4416
 
 
4417
#. i18n: tag language attribute name
 
4418
#: syntax/data/perl.xml:42
 
4419
msgctxt "Language"
 
4420
msgid "Perl"
 
4421
msgstr "Perl"
 
4422
 
 
4423
#. i18n: tag language attribute name
 
4424
#: syntax/data/php.xml:64
 
4425
msgctxt "Language"
 
4426
msgid "PHP/PHP"
 
4427
msgstr "PHP/PHP"
 
4428
 
 
4429
#. i18n: tag language attribute name
 
4430
#: syntax/data/picsrc.xml:11
 
4431
msgctxt "Language"
 
4432
msgid "PicAsm"
 
4433
msgstr "PicAsm"
 
4434
 
 
4435
#. i18n: tag language attribute name
 
4436
#: syntax/data/pig.xml:4
 
4437
msgctxt "Language"
 
4438
msgid "Pig"
 
4439
msgstr "Pig"
 
4440
 
 
4441
#. i18n: tag language attribute name
 
4442
#: syntax/data/pike.xml:4
 
4443
msgctxt "Language"
 
4444
msgid "Pike"
 
4445
msgstr "Pike"
 
4446
 
 
4447
#. i18n: tag language attribute name
 
4448
#: syntax/data/postscript.xml:3
 
4449
msgctxt "Language"
 
4450
msgid "PostScript"
 
4451
msgstr "PostScript"
 
4452
 
 
4453
#. i18n: tag language attribute name
 
4454
#: syntax/data/povray.xml:8
 
4455
msgctxt "Language"
 
4456
msgid "POV-Ray"
 
4457
msgstr "POV-Ray"
 
4458
 
 
4459
#. i18n: tag language attribute name
 
4460
#: syntax/data/progress.xml:3
 
4461
msgctxt "Language"
 
4462
msgid "progress"
 
4463
msgstr "progress"
 
4464
 
 
4465
#. i18n: tag language attribute name
 
4466
#: syntax/data/prolog.xml:3
 
4467
msgctxt "Language"
 
4468
msgid "Prolog"
 
4469
msgstr "Prolog"
 
4470
 
 
4471
#. i18n: tag language attribute name
 
4472
#: syntax/data/purebasic.xml:3
 
4473
msgctxt "Language"
 
4474
msgid "PureBasic"
 
4475
msgstr "PureBasic"
 
4476
 
 
4477
#. i18n: tag language attribute name
 
4478
#: syntax/data/python.xml:16
 
4479
msgctxt "Language"
 
4480
msgid "Python"
 
4481
msgstr "Python"
 
4482
 
 
4483
#. i18n: tag language attribute name
 
4484
#: syntax/data/qmake.xml:3
 
4485
msgctxt "Language"
 
4486
msgid "QMake"
 
4487
msgstr "QMake"
 
4488
 
 
4489
#. i18n: tag language attribute name
 
4490
#: syntax/data/qml.xml:4
 
4491
msgctxt "Language"
 
4492
msgid "QML"
 
4493
msgstr "QML"
 
4494
 
 
4495
#. i18n: tag language attribute name
 
4496
#: syntax/data/r.xml:11
 
4497
msgctxt "Language"
 
4498
msgid "R Script"
 
4499
msgstr "R Script"
 
4500
 
 
4501
#. i18n: tag language attribute name
 
4502
#: syntax/data/rapidq.xml:3
 
4503
msgctxt "Language"
 
4504
msgid "RapidQ"
 
4505
msgstr "RapidQ"
 
4506
 
 
4507
#. i18n: tag language attribute name
 
4508
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
4509
msgctxt "Language"
 
4510
msgid "RelaxNG-Compact"
 
4511
msgstr "RelaxNG-Compact"
 
4512
 
 
4513
#. i18n: tag language attribute name
 
4514
#: syntax/data/rest.xml:9
 
4515
msgctxt "Language"
 
4516
msgid "reStructuredText"
 
4517
msgstr "reStructuredText"
 
4518
 
 
4519
#. i18n: tag language attribute name
 
4520
#: syntax/data/rexx.xml:3
 
4521
msgctxt "Language"
 
4522
msgid "REXX"
 
4523
msgstr "REXX"
 
4524
 
 
4525
#. i18n: tag language attribute name
 
4526
#: syntax/data/rhtml.xml:47
 
4527
msgctxt "Language"
 
4528
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
4529
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
4530
 
 
4531
#. i18n: tag language attribute name
 
4532
#: syntax/data/rib.xml:8
 
4533
msgctxt "Language"
 
4534
msgid "RenderMan RIB"
 
4535
msgstr "RenderMan RIB"
 
4536
 
 
4537
#. i18n: tag language attribute name
 
4538
#: syntax/data/roff.xml:10
 
4539
msgctxt "Language"
 
4540
msgid "Roff"
 
4541
msgstr "Roff"
 
4542
 
 
4543
#. i18n: tag language attribute name
 
4544
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
4545
msgctxt "Language"
 
4546
msgid "RPM Spec"
 
4547
msgstr "RPM Spec"
 
4548
 
 
4549
#. i18n: tag language attribute name
 
4550
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
4551
msgctxt "Language"
 
4552
msgid "RSI IDL"
 
4553
msgstr "RSI IDL"
 
4554
 
 
4555
#. i18n: tag language attribute name
 
4556
#: syntax/data/ruby.xml:33
 
4557
msgctxt "Language"
 
4558
msgid "Ruby"
 
4559
msgstr "Ruby"
 
4560
 
 
4561
#. i18n: tag language attribute name
 
4562
#: syntax/data/sather.xml:3
 
4563
msgctxt "Language"
 
4564
msgid "Sather"
 
4565
msgstr "Sather"
 
4566
 
 
4567
#. i18n: tag language attribute name
 
4568
#: syntax/data/scala.xml:3
 
4569
msgctxt "Language"
 
4570
msgid "Scala"
 
4571
msgstr "Scala"
 
4572
 
 
4573
#. i18n: tag language attribute name
 
4574
#: syntax/data/scheme.xml:43
 
4575
msgctxt "Language"
 
4576
msgid "Scheme"
 
4577
msgstr "Scheme"
 
4578
 
 
4579
#. i18n: tag language attribute name
 
4580
#: syntax/data/sci.xml:3
 
4581
msgctxt "Language"
 
4582
msgid "scilab"
 
4583
msgstr "scilab"
 
4584
 
 
4585
#. i18n: tag language attribute name
 
4586
#: syntax/data/scss.xml:24
 
4587
msgctxt "Language"
 
4588
msgid "SCSS"
 
4589
msgstr "SCSS"
 
4590
 
 
4591
#. i18n: tag language attribute name
 
4592
#: syntax/data/sed.xml:3
 
4593
msgctxt "Language"
 
4594
msgid "sed"
 
4595
msgstr "sed"
 
4596
 
 
4597
#. i18n: tag language attribute name
 
4598
#: syntax/data/sgml.xml:3
 
4599
msgctxt "Language"
 
4600
msgid "SGML"
 
4601
msgstr "SGML"
 
4602
 
 
4603
#. i18n: tag language attribute name
 
4604
#: syntax/data/sieve.xml:4
 
4605
msgctxt "Language"
 
4606
msgid "Sieve"
 
4607
msgstr "Sieve"
 
4608
 
 
4609
#. i18n: tag language attribute name
 
4610
#: syntax/data/sisu.xml:3
 
4611
msgctxt "Language"
 
4612
msgid "SiSU"
 
4613
msgstr "SiSU"
 
4614
 
 
4615
#. i18n: tag language attribute name
 
4616
#: syntax/data/sml.xml:3
 
4617
msgctxt "Language"
 
4618
msgid "SML"
 
4619
msgstr "SML"
 
4620
 
 
4621
#. i18n: tag language attribute name
 
4622
#: syntax/data/spice.xml:4
 
4623
msgctxt "Language"
 
4624
msgid "Spice"
 
4625
msgstr "Spice"
 
4626
 
 
4627
#. i18n: tag language attribute name
 
4628
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
4629
msgctxt "Language"
 
4630
msgid "SQL (MySQL)"
 
4631
msgstr "SQL (MySQL)"
 
4632
 
 
4633
#. i18n: tag language attribute name
 
4634
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
4635
msgctxt "Language"
 
4636
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
4637
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
4638
 
 
4639
#. i18n: tag language attribute name
 
4640
#: syntax/data/sql.xml:6
 
4641
msgctxt "Language"
 
4642
msgid "SQL"
 
4643
msgstr "SQL"
 
4644
 
 
4645
#. i18n: tag language attribute name
 
4646
#: syntax/data/stata.xml:3
 
4647
msgctxt "Language"
 
4648
msgid "Stata"
 
4649
msgstr "Stata"
 
4650
 
 
4651
#. i18n: tag language attribute name
 
4652
#: syntax/data/systemc.xml:10
 
4653
msgctxt "Language"
 
4654
msgid "SystemC"
 
4655
msgstr "SystemC"
 
4656
 
 
4657
#. i18n: tag language attribute name
 
4658
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
4659
msgctxt "Language"
 
4660
msgid "SystemVerilog"
 
4661
msgstr "SystemVerilog"
 
4662
 
 
4663
#. i18n: tag language attribute name
 
4664
#: syntax/data/tads3.xml:5
 
4665
msgctxt "Language"
 
4666
msgid "TADS 3"
 
4667
msgstr "TADS 3"
 
4668
 
 
4669
#. i18n: tag language attribute name
 
4670
#: syntax/data/tcl.xml:31
 
4671
msgctxt "Language"
 
4672
msgid "Tcl/Tk"
 
4673
msgstr "Tcl/Tk"
 
4674
 
 
4675
#. i18n: tag language attribute name
 
4676
#: syntax/data/tcsh.xml:11
 
4677
msgctxt "Language"
 
4678
msgid "Tcsh"
 
4679
msgstr "Tcsh"
 
4680
 
 
4681
#. i18n: tag language attribute name
 
4682
#: syntax/data/texinfo.xml:3
 
4683
msgctxt "Language"
 
4684
msgid "Texinfo"
 
4685
msgstr "Texinfo"
 
4686
 
 
4687
#. i18n: tag language attribute name
 
4688
#: syntax/data/tibasic.xml:3
 
4689
msgctxt "Language"
 
4690
msgid "TI Basic"
 
4691
msgstr "TI Basic"
 
4692
 
 
4693
#. i18n: tag language attribute name
 
4694
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
4695
msgctxt "Language"
 
4696
msgid "txt2tags"
 
4697
msgstr "txt2tags"
 
4698
 
 
4699
#. i18n: tag language attribute name
 
4700
#: syntax/data/uscript.xml:3
 
4701
msgctxt "Language"
 
4702
msgid "UnrealScript"
 
4703
msgstr "UnrealScript"
 
4704
 
 
4705
#. i18n: tag language attribute name
 
4706
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
4707
msgctxt "Language"
 
4708
msgid "Valgrind Suppression"
 
4709
msgstr "Valgrind Suppression"
 
4710
 
 
4711
#. i18n: tag language attribute name
 
4712
#: syntax/data/velocity.xml:3
 
4713
msgctxt "Language"
 
4714
msgid "Velocity"
 
4715
msgstr "Velocity"
 
4716
 
 
4717
#. i18n: tag language attribute name
 
4718
#: syntax/data/vera.xml:42
 
4719
msgctxt "Language"
 
4720
msgid "Vera"
 
4721
msgstr "Vera"
 
4722
 
 
4723
#. i18n: tag language attribute name
 
4724
#: syntax/data/verilog.xml:3
 
4725
msgctxt "Language"
 
4726
msgid "Verilog"
 
4727
msgstr "Verilog"
 
4728
 
 
4729
#. i18n: tag language attribute name
 
4730
#: syntax/data/vhdl.xml:14
 
4731
msgctxt "Language"
 
4732
msgid "VHDL"
 
4733
msgstr "VHDL"
 
4734
 
 
4735
#. i18n: tag language attribute name
 
4736
#: syntax/data/vrml.xml:3
 
4737
msgctxt "Language"
 
4738
msgid "VRML"
 
4739
msgstr "VRML"
 
4740
 
 
4741
#. i18n: tag language attribute name
 
4742
#: syntax/data/winehq.xml:3
 
4743
msgctxt "Language"
 
4744
msgid "WINE Config"
 
4745
msgstr "Configuració del WINE"
 
4746
 
 
4747
#. i18n: tag language attribute name
 
4748
#: syntax/data/wml.xml:57
 
4749
msgctxt "Language"
 
4750
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
4751
msgstr "Llenguatge de marques Wesnoth"
 
4752
 
 
4753
#. i18n: tag language attribute name
 
4754
#: syntax/data/xharbour.xml:3
 
4755
msgctxt "Language"
 
4756
msgid "xHarbour"
 
4757
msgstr "xHarbour"
 
4758
 
 
4759
#. i18n: tag language attribute name
 
4760
#: syntax/data/xml.xml:9
 
4761
msgctxt "Language"
 
4762
msgid "XML"
 
4763
msgstr "XML"
 
4764
 
 
4765
#. i18n: tag language attribute name
 
4766
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
4767
msgctxt "Language"
 
4768
msgid "XML (Debug)"
 
4769
msgstr "XML (Depuració)"
 
4770
 
 
4771
#. i18n: tag language attribute name
 
4772
#: syntax/data/xorg.xml:3
 
4773
msgctxt "Language"
 
4774
msgid "x.org Configuration"
 
4775
msgstr "Configuració del x.org"
 
4776
 
 
4777
#. i18n: tag language attribute name
 
4778
#: syntax/data/xslt.xml:55
 
4779
msgctxt "Language"
 
4780
msgid "xslt"
 
4781
msgstr "xslt"
 
4782
 
 
4783
#. i18n: tag language attribute name
 
4784
#: syntax/data/xul.xml:7
 
4785
msgctxt "Language"
 
4786
msgid "XUL"
 
4787
msgstr "XUL"
 
4788
 
 
4789
#. i18n: tag language attribute name
 
4790
#: syntax/data/yacas.xml:3
 
4791
msgctxt "Language"
 
4792
msgid "yacas"
 
4793
msgstr "yacas"
 
4794
 
 
4795
#. i18n: tag language attribute name
 
4796
#: syntax/data/yacc.xml:28
 
4797
msgctxt "Language"
 
4798
msgid "Yacc/Bison"
 
4799
msgstr "Yacc/Bison"
 
4800
 
 
4801
#. i18n: tag language attribute name
 
4802
#: syntax/data/yaml.xml:4
 
4803
msgctxt "Language"
 
4804
msgid "YAML"
 
4805
msgstr "YAML"
 
4806
 
 
4807
#. i18n: tag language attribute name
 
4808
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
4809
msgctxt "Language"
 
4810
msgid "Zonnon"
 
4811
msgstr "Zonnon"
 
4812
 
 
4813
#. i18n: tag language attribute name
 
4814
#: syntax/data/zsh.xml:11
 
4815
msgctxt "Language"
 
4816
msgid "Zsh"
 
4817
msgstr "Zsh"
 
4818
 
 
4819
#: syntax/katehighlight.cpp:83
 
4820
msgctxt "Syntax highlighting"
 
4821
msgid "None"
 
4822
msgstr "Cap"
 
4823
 
 
4824
#: syntax/katehighlight.cpp:737
 
4825
msgid "Normal Text"
 
4826
msgstr "Text normal"
 
4827
 
 
4828
#: syntax/katehighlight.cpp:899
 
4829
#, kde-format
 
4830
msgid ""
 
4831
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
4832
"name<br />"
 
4833
msgstr ""
 
4834
"<b>%1</b>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom "
 
4835
"simbòlic<br />"
 
4836
 
 
4837
#: syntax/katehighlight.cpp:1422
 
4838
#, kde-format
 
4839
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
4840
msgstr "<b>%1</b>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<br />"
 
4841
 
 
4842
#: syntax/katehighlight.cpp:1508
 
4843
#, kde-format
 
4844
msgid ""
 
4845
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
4846
msgstr ""
 
4847
"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom "
 
4848
"simbòlic"
 
4849
 
 
4850
#: syntax/katehighlight.cpp:1652
 
4851
msgid ""
 
4852
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
4853
"configuration."
 
4854
msgstr ""
 
4855
"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat "
 
4856
"de sintaxi."
 
4857
 
 
4858
#: syntax/katehighlight.cpp:1654
 
4859
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
4860
msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate"
 
4861
 
 
4862
#: syntax/katehighlight.cpp:1816
 
4863
msgid ""
 
4864
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
4865
"highlighting will be disabled"
 
4866
msgstr ""
 
4867
"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es "
 
4868
"desactivarà el ressaltat"
 
4869
 
 
4870
#: syntax/katehighlight.cpp:2042
 
4871
#, kde-format
 
4872
msgid ""
 
4873
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
4874
">"
 
4875
msgstr ""
 
4876
"<b>%1</b>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) "
 
4877
"especificada<br />"
 
4878
 
1117
4879
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1118
4880
#, kde-format
1119
4881
msgid ""
1204
4966
msgid "Error"
1205
4967
msgstr "Error"
1206
4968
 
1207
 
#: syntax/katehighlight.cpp:83
1208
 
msgctxt "Syntax highlighting"
1209
 
msgid "None"
1210
 
msgstr "Cap"
1211
 
 
1212
 
#: syntax/katehighlight.cpp:737
1213
 
msgid "Normal Text"
1214
 
msgstr "Text normal"
1215
 
 
1216
 
#: syntax/katehighlight.cpp:899
1217
 
#, kde-format
1218
 
msgid ""
1219
 
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1220
 
"name<br />"
1221
 
msgstr ""
1222
 
"<b>%1</b>: Sintaxi obsoleta. L'atribut (%2) no està adreçat per un nom "
1223
 
"simbòlic<br />"
1224
 
 
1225
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1422
1226
 
#, kde-format
1227
 
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1228
 
msgstr "<b>%1</b>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no té un nom simbòlic<br />"
1229
 
 
1230
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1508
1231
 
#, kde-format
1232
 
msgid ""
1233
 
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1234
 
msgstr ""
1235
 
"<B>%1</B>: Sintaxi obsoleta. El context %2 no està adreçat per un nom "
1236
 
"simbòlic"
1237
 
 
1238
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1652
1239
 
msgid ""
1240
 
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1241
 
"configuration."
1242
 
msgstr ""
1243
 
"S'han produït avisos i/o errors en interpretar la configuració del ressaltat "
1244
 
"de sintaxi."
1245
 
 
1246
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1654
1247
 
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1248
 
msgstr "Analitzador sintàctic amb ressaltat de Kate"
1249
 
 
1250
 
#: syntax/katehighlight.cpp:1816
1251
 
msgid ""
1252
 
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1253
 
"highlighting will be disabled"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"S'ha produït una errada mentre s'interpretava la descripció ressaltada, es "
1256
 
"desactivarà el ressaltat"
1257
 
 
1258
 
#: syntax/katehighlight.cpp:2042
1259
 
#, kde-format
1260
 
msgid ""
1261
 
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1262
 
">"
1263
 
msgstr ""
1264
 
"<b>%1</b>: No s'ha pogut resoldre la regió de comentari multilínia (%2) "
1265
 
"especificada<br />"
1266
 
 
1267
4969
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1268
4970
msgctxt "Autoindent mode"
1269
4971
msgid "None"
1322
5024
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1323
5025
msgstr "&Anterior: %1 - «%2»"
1324
5026
 
1325
 
#: utils/kateprinter.cpp:246
1326
 
msgid "(Selection of) "
1327
 
msgstr "(Selecció de) "
1328
 
 
1329
 
#: utils/kateprinter.cpp:528
1330
 
#, kde-format
1331
 
msgid "Typographical Conventions for %1"
1332
 
msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1"
1333
 
 
1334
 
#: utils/kateprinter.cpp:558
1335
 
msgid "text"
1336
 
msgstr "text"
1337
 
 
1338
 
#: utils/kateprinter.cpp:682
1339
 
msgid "Te&xt Settings"
1340
 
msgstr "Paràmetres del te&xt"
1341
 
 
1342
 
#: utils/kateprinter.cpp:686
1343
 
msgid "Print line &numbers"
1344
 
msgstr "Imprimeix els &números de línia"
1345
 
 
1346
 
#: utils/kateprinter.cpp:689
1347
 
msgid "Print &legend"
1348
 
msgstr "Imprimeix la &llegenda"
1349
 
 
1350
 
#: utils/kateprinter.cpp:698
1351
 
msgid ""
1352
 
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1353
 
"</p>"
1354
 
msgstr ""
1355
 
"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat "
1356
 
"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>"
1357
 
 
1358
 
#: utils/kateprinter.cpp:700
1359
 
msgid ""
1360
 
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1361
 
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1362
 
msgstr ""
1363
 
"<p>Imprimeix un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus "
1364
 
"de document, tal com estigui definit pel ressaltat sintàctic emprat.</p>"
1365
 
 
1366
 
#: utils/kateprinter.cpp:752
1367
 
msgid "Hea&der && Footer"
1368
 
msgstr "Ca&pçalera i peu"
1369
 
 
1370
 
#: utils/kateprinter.cpp:759
1371
 
msgid "Pr&int header"
1372
 
msgstr "Impr&imeix la capçalera"
1373
 
 
1374
 
#: utils/kateprinter.cpp:761
1375
 
msgid "Pri&nt footer"
1376
 
msgstr "Im&primeix el peu"
1377
 
 
1378
 
#: utils/kateprinter.cpp:767
1379
 
msgid "Header/footer font:"
1380
 
msgstr "Tipus de lletra de la capçalera/peu:"
1381
 
 
1382
 
#: utils/kateprinter.cpp:772
1383
 
msgid "Choo&se Font..."
1384
 
msgstr "E&scolliu el tipus de lletra..."
1385
 
 
1386
 
#: utils/kateprinter.cpp:778
1387
 
msgid "Header Properties"
1388
 
msgstr "Propietats de la capçalera"
1389
 
 
1390
 
#: utils/kateprinter.cpp:782
1391
 
msgid "&Format:"
1392
 
msgstr "&Format:"
1393
 
 
1394
 
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1395
 
msgid "Colors:"
1396
 
msgstr "Colors:"
1397
 
 
1398
 
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1399
 
msgid "Foreground:"
1400
 
msgstr "Primer pla:"
1401
 
 
1402
 
#: utils/kateprinter.cpp:809
1403
 
msgid "Bac&kground"
1404
 
msgstr "Fo&ns"
1405
 
 
1406
 
#: utils/kateprinter.cpp:813
1407
 
msgid "Footer Properties"
1408
 
msgstr "Propietats del peu"
1409
 
 
1410
 
#: utils/kateprinter.cpp:818
1411
 
msgid "For&mat:"
1412
 
msgstr "Fo&rmat:"
1413
 
 
1414
 
#: utils/kateprinter.cpp:846
1415
 
msgid "&Background"
1416
 
msgstr "&Fons"
1417
 
 
1418
 
#: utils/kateprinter.cpp:873
1419
 
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1420
 
msgstr ""
1421
 
"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</"
1422
 
"p>"
1423
 
 
1424
 
#: utils/kateprinter.cpp:875
1425
 
msgid ""
1426
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1427
 
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1428
 
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1429
 
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1430
 
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1431
 
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1432
 
msgstr ""
1433
 
"<ul><li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> <li><tt>%d</tt>: la data "
1434
 
"i hora en format curt</li><li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</"
1435
 
"li><li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li><li><tt>%y</tt>: la data actual en "
1436
 
"format curt</li><li><tt>%Y</tt>: la data actual en format llarg</li><li><tt>"
1437
 
"%f</tt>: el nom del fitxer</li><li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al "
1438
 
"document</li><li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li><li><tt>%P</tt>: el "
1439
 
"nombre total de pàgines</li></ul><br />"
1440
 
 
1441
 
#: utils/kateprinter.cpp:889
1442
 
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1443
 
msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>"
1444
 
 
1445
 
#: utils/kateprinter.cpp:987
1446
 
msgid "Add Placeholder..."
1447
 
msgstr "Afegeix un text variable..."
1448
 
 
1449
 
#: utils/kateprinter.cpp:989
1450
 
msgid "Current User Name"
1451
 
msgstr "Nom d'usuari actual"
1452
 
 
1453
 
#: utils/kateprinter.cpp:991
1454
 
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1455
 
msgstr "Data/hora completa (format curt)"
1456
 
 
1457
 
#: utils/kateprinter.cpp:993
1458
 
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1459
 
msgstr "Data/hora completa (format llarg)"
1460
 
 
1461
 
#: utils/kateprinter.cpp:995
1462
 
msgid "Current Time"
1463
 
msgstr "Hora actual"
1464
 
 
1465
 
#: utils/kateprinter.cpp:997
1466
 
msgid "Current Date (short format)"
1467
 
msgstr "Hora actual (format curt)"
1468
 
 
1469
 
#: utils/kateprinter.cpp:999
1470
 
msgid "Current Date (long format)"
1471
 
msgstr "Hora actual (format llarg)"
1472
 
 
1473
 
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1474
 
msgid "File Name"
1475
 
msgstr "Nom de fitxer"
1476
 
 
1477
 
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1478
 
msgid "Full document URL"
1479
 
msgstr "URL complet del document"
1480
 
 
1481
 
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1482
 
msgid "Page Number"
1483
 
msgstr "Número de pàgina"
1484
 
 
1485
 
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1486
 
msgid "Total Amount of Pages"
1487
 
msgstr "Nombre total de pàgines"
1488
 
 
1489
 
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1490
 
msgid "L&ayout"
1491
 
msgstr "D&isposició"
1492
 
 
1493
 
#: utils/kateprinter.cpp:1122 schema/kateschemaconfig.cpp:960
1494
 
msgid "&Schema:"
1495
 
msgstr "E&squema:"
1496
 
 
1497
 
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1498
 
msgid "Draw bac&kground color"
1499
 
msgstr "Dibuixa el color de &fons"
1500
 
 
1501
 
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1502
 
msgid "Draw &boxes"
1503
 
msgstr "Dibuixa les &caixes"
1504
 
 
1505
 
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1506
 
msgid "Box Properties"
1507
 
msgstr "Propietats de la caixa"
1508
 
 
1509
 
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1510
 
msgid "W&idth:"
1511
 
msgstr "A&mplada:"
1512
 
 
1513
 
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1514
 
msgid "&Margin:"
1515
 
msgstr "&Marge:"
1516
 
 
1517
 
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1518
 
msgid "Co&lor:"
1519
 
msgstr "Co&lor:"
1520
 
 
1521
 
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1522
 
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1523
 
msgstr "Seleccioneu l'esquema de colors a usar en imprimir."
1524
 
 
1525
 
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1526
 
msgid ""
1527
 
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1528
 
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1529
 
msgstr ""
1530
 
"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> <p>Això "
1531
 
"pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un fons "
1532
 
"fosc.</p>"
1533
 
 
1534
 
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1535
 
msgid ""
1536
 
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1537
 
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1538
 
"contents with a line as well.</p>"
1539
 
msgstr ""
1540
 
"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de "
1541
 
"cada pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran "
1542
 
"separats del contingut per una línia.</p>"
1543
 
 
1544
 
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1545
 
msgid "The width of the box outline"
1546
 
msgstr "L'amplada del contorn de la caixa"
1547
 
 
1548
 
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1549
 
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1550
 
msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels"
1551
 
 
1552
 
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1553
 
msgid "The line color to use for boxes"
1554
 
msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes"
 
5027
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
 
5028
#, kde-format
 
5029
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
5030
msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>"
 
5031
 
 
5032
#: utils/katecmds.cpp:218
 
5033
#, kde-format
 
5034
msgid "No such highlighting '%1'"
 
5035
msgstr "No es troba el ressaltat «%1»"
 
5036
 
 
5037
#: utils/katecmds.cpp:225
 
5038
#, kde-format
 
5039
msgid "No such mode '%1'"
 
5040
msgstr "No es troba el mode «%1»"
 
5041
 
 
5042
#: utils/katecmds.cpp:240
 
5043
#, kde-format
 
5044
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
5045
msgstr "Ha fallat en convertir l'argument «%1» a un número enter."
 
5046
 
 
5047
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
 
5048
msgid "Width must be at least 1."
 
5049
msgstr "L'amplada almenys hauria de ser 1."
 
5050
 
 
5051
#: utils/katecmds.cpp:258
 
5052
msgid "Column must be at least 1."
 
5053
msgstr "La columna almenys hauria de ser 1."
 
5054
 
 
5055
#: utils/katecmds.cpp:297
 
5056
#, kde-format
 
5057
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
5058
msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false"
 
5059
 
 
5060
#: utils/katecmds.cpp:328
 
5061
#, kde-format
 
5062
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
5063
msgstr "Argument erroni «%1». Useu: %2 on|off|1|0|true|false"
 
5064
 
 
5065
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
 
5066
#, kde-format
 
5067
msgid "Unknown command '%1'"
 
5068
msgstr "Ordre desconeguda «%1»"
 
5069
 
 
5070
#: utils/katecmds.cpp:409
 
5071
#, kde-format
 
5072
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
5073
msgstr "No s'ha trobat cap correspondència per a «%1»"
 
5074
 
 
5075
#: utils/katecmds.cpp:412
 
5076
#, kde-format
 
5077
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
5078
msgstr "«%1» es correspon a «%2»"
 
5079
 
 
5080
#: utils/katecmds.cpp:417
 
5081
#, kde-format
 
5082
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
5083
msgstr "Falta un(s) argument(s). Useu: %1 <des de> [<a>]"
 
5084
 
 
5085
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
 
5086
msgid "Wrong arguments"
 
5087
msgstr "Arguments erronis"
 
5088
 
 
5089
#: utils/katecmds.cpp:575
 
5090
msgid "Document written to disk"
 
5091
msgstr "Documents escrit en el disc"
 
5092
 
 
5093
#: utils/katecmds.cpp:807
 
5094
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
5095
msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia"
 
5096
 
 
5097
#: utils/katecmds.cpp:844
 
5098
#, kde-format
 
5099
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
5100
msgid "1 replacement done on %2"
 
5101
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
5102
msgstr[0] "S'ha fet 1 substitució a %2"
 
5103
msgstr[1] "S'han fet %1 substitucions a %2"
 
5104
 
 
5105
#: utils/katecmds.cpp:846
 
5106
#, kde-format
 
5107
msgctxt "substituted into the previous message"
 
5108
msgid "1 line"
 
5109
msgid_plural "%1 lines"
 
5110
msgstr[0] "1 línia"
 
5111
msgstr[1] "%1 línies"
1555
5112
 
1556
5113
#: utils/kateglobal.cpp:65
1557
5114
msgid "Kate Part"
1842
5399
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1843
5400
msgstr "Tothom qui hagi col·laborat i als que m'he descuidat de mencionar"
1844
5401
 
1845
 
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:1
 
5402
#: utils/kateglobal.cpp:123
1846
5403
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1847
5404
msgid "Your names"
1848
5405
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez"
1849
5406
 
1850
 
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:2
 
5407
#: utils/kateglobal.cpp:123
1851
5408
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1852
5409
msgid "Your emails"
1853
5410
msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es"
1892
5449
msgid "Extensions Manager"
1893
5450
msgstr "Gestor d'extensions"
1894
5451
 
1895
 
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
1896
 
#, kde-format
1897
 
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1898
 
msgstr "Falta un argument. Useu: %1 <valor>"
1899
 
 
1900
 
#: utils/katecmds.cpp:218
1901
 
#, kde-format
1902
 
msgid "No such highlighting '%1'"
1903
 
msgstr "No es troba el ressaltat «%1»"
1904
 
 
1905
 
#: utils/katecmds.cpp:225
1906
 
#, kde-format
1907
 
msgid "No such mode '%1'"
1908
 
msgstr "No es troba el mode «%1»"
1909
 
 
1910
 
#: utils/katecmds.cpp:240
1911
 
#, kde-format
1912
 
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1913
 
msgstr "Ha fallat en convertir l'argument «%1» a un número enter."
1914
 
 
1915
 
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
1916
 
msgid "Width must be at least 1."
1917
 
msgstr "L'amplada almenys hauria de ser 1."
1918
 
 
1919
 
#: utils/katecmds.cpp:258
1920
 
msgid "Column must be at least 1."
1921
 
msgstr "La columna almenys hauria de ser 1."
1922
 
 
1923
 
#: utils/katecmds.cpp:297
1924
 
#, kde-format
1925
 
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1926
 
msgstr "Useu: %1 on|off|1|0|true|false"
1927
 
 
1928
 
#: utils/katecmds.cpp:328
1929
 
#, kde-format
1930
 
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1931
 
msgstr "Argument erroni «%1». Useu: %2 on|off|1|0|true|false"
1932
 
 
1933
 
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
1934
 
#, kde-format
1935
 
msgid "Unknown command '%1'"
1936
 
msgstr "Ordre desconeguda «%1»"
1937
 
 
1938
 
#: utils/katecmds.cpp:409
1939
 
#, kde-format
1940
 
msgid "No mapping found for \"%1\""
1941
 
msgstr "No s'ha trobat cap correspondència per a «%1»"
1942
 
 
1943
 
#: utils/katecmds.cpp:412
1944
 
#, kde-format
1945
 
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1946
 
msgstr "«%1» es correspon a «%2»"
1947
 
 
1948
 
#: utils/katecmds.cpp:417
1949
 
#, kde-format
1950
 
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1951
 
msgstr "Falta un(s) argument(s). Useu: %1 <des de> [<a>]"
1952
 
 
1953
 
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
1954
 
msgid "Wrong arguments"
1955
 
msgstr "Arguments erronis"
1956
 
 
1957
 
#: utils/katecmds.cpp:575
1958
 
msgid "Document written to disk"
1959
 
msgstr "Documents escrit en el disc"
1960
 
 
1961
 
#: utils/katecmds.cpp:807
1962
 
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1963
 
msgstr "Ho sento però Kate encara no pot substituir salts de línia"
1964
 
 
1965
 
#: utils/katecmds.cpp:846
1966
 
#, kde-format
1967
 
msgctxt "substituted into the previous message"
1968
 
msgid "1 line"
1969
 
msgid_plural "%1 lines"
1970
 
msgstr[0] "1 línia"
1971
 
msgstr[1] "%1 línies"
1972
 
 
1973
 
#: utils/katecmds.cpp:844
1974
 
#, kde-format
1975
 
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1976
 
msgid "1 replacement done on %2"
1977
 
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1978
 
msgstr[0] "S'ha fet 1 substitució a %2"
1979
 
msgstr[1] "S'han fet %1 substitucions a %2"
 
5452
#: utils/kateprinter.cpp:246
 
5453
msgid "(Selection of) "
 
5454
msgstr "(Selecció de) "
 
5455
 
 
5456
#: utils/kateprinter.cpp:528
 
5457
#, kde-format
 
5458
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
5459
msgstr "Convencions tipogràfiques per a %1"
 
5460
 
 
5461
#: utils/kateprinter.cpp:558
 
5462
msgid "text"
 
5463
msgstr "text"
 
5464
 
 
5465
#: utils/kateprinter.cpp:682
 
5466
msgid "Te&xt Settings"
 
5467
msgstr "Paràmetres del te&xt"
 
5468
 
 
5469
#: utils/kateprinter.cpp:686
 
5470
msgid "Print line &numbers"
 
5471
msgstr "Imprimeix els &números de línia"
 
5472
 
 
5473
#: utils/kateprinter.cpp:689
 
5474
msgid "Print &legend"
 
5475
msgstr "Imprimeix la &llegenda"
 
5476
 
 
5477
#: utils/kateprinter.cpp:698
 
5478
msgid ""
 
5479
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
5480
"</p>"
 
5481
msgstr ""
 
5482
"<p>Si està habilitada, els números de línia s'imprimiran sobre el costat "
 
5483
"esquerre de la(es) pàgina(es).</p>"
 
5484
 
 
5485
#: utils/kateprinter.cpp:700
 
5486
msgid ""
 
5487
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
5488
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
5489
msgstr ""
 
5490
"<p>Imprimeix un quadre mostrant les convencions tipogràfiques per al tipus "
 
5491
"de document, tal com estigui definit pel ressaltat sintàctic emprat.</p>"
 
5492
 
 
5493
#: utils/kateprinter.cpp:752
 
5494
msgid "Hea&der && Footer"
 
5495
msgstr "Ca&pçalera i peu"
 
5496
 
 
5497
#: utils/kateprinter.cpp:759
 
5498
msgid "Pr&int header"
 
5499
msgstr "Impr&imeix la capçalera"
 
5500
 
 
5501
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
5502
msgid "Pri&nt footer"
 
5503
msgstr "Im&primeix el peu"
 
5504
 
 
5505
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
5506
msgid "Header/footer font:"
 
5507
msgstr "Tipus de lletra de la capçalera/peu:"
 
5508
 
 
5509
#: utils/kateprinter.cpp:772
 
5510
msgid "Choo&se Font..."
 
5511
msgstr "E&scolliu el tipus de lletra..."
 
5512
 
 
5513
#: utils/kateprinter.cpp:778
 
5514
msgid "Header Properties"
 
5515
msgstr "Propietats de la capçalera"
 
5516
 
 
5517
#: utils/kateprinter.cpp:782
 
5518
msgid "&Format:"
 
5519
msgstr "&Format:"
 
5520
 
 
5521
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
 
5522
msgid "Colors:"
 
5523
msgstr "Colors:"
 
5524
 
 
5525
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
 
5526
msgid "Foreground:"
 
5527
msgstr "Primer pla:"
 
5528
 
 
5529
#: utils/kateprinter.cpp:809
 
5530
msgid "Bac&kground"
 
5531
msgstr "Fo&ns"
 
5532
 
 
5533
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
5534
msgid "Footer Properties"
 
5535
msgstr "Propietats del peu"
 
5536
 
 
5537
#: utils/kateprinter.cpp:818
 
5538
msgid "For&mat:"
 
5539
msgstr "Fo&rmat:"
 
5540
 
 
5541
#: utils/kateprinter.cpp:846
 
5542
msgid "&Background"
 
5543
msgstr "&Fons"
 
5544
 
 
5545
#: utils/kateprinter.cpp:873
 
5546
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
5547
msgstr ""
 
5548
"<p>Format de la capçalera de la pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</"
 
5549
"p>"
 
5550
 
 
5551
#: utils/kateprinter.cpp:875
 
5552
msgid ""
 
5553
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
5554
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
5555
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
5556
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
5557
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
5558
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
5559
msgstr ""
 
5560
"<ul><li><tt>%u</tt>: el nom de l'actual usuari</li> <li><tt>%d</tt>: la data "
 
5561
"i hora en format curt</li><li><tt>%D</tt>: la data i hora en format llarg</"
 
5562
"li><li><tt>%h</tt>: l'hora actual</li><li><tt>%y</tt>: la data actual en "
 
5563
"format curt</li><li><tt>%Y</tt>: la data actual en format llarg</li><li><tt>"
 
5564
"%f</tt>: el nom del fitxer</li><li><tt>%U</tt>: l'URL complet cap al "
 
5565
"document</li><li><tt>%p</tt>: el número de la pàgina</li><li><tt>%P</tt>: el "
 
5566
"nombre total de pàgines</li></ul><br />"
 
5567
 
 
5568
#: utils/kateprinter.cpp:889
 
5569
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
5570
msgstr "<p>Format del peu de pàgina. S'accepten les següents etiquetes:</p>"
 
5571
 
 
5572
#: utils/kateprinter.cpp:987
 
5573
msgid "Add Placeholder..."
 
5574
msgstr "Afegeix un text variable..."
 
5575
 
 
5576
#: utils/kateprinter.cpp:989
 
5577
msgid "Current User Name"
 
5578
msgstr "Nom d'usuari actual"
 
5579
 
 
5580
#: utils/kateprinter.cpp:991
 
5581
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
5582
msgstr "Data/hora completa (format curt)"
 
5583
 
 
5584
#: utils/kateprinter.cpp:993
 
5585
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
5586
msgstr "Data/hora completa (format llarg)"
 
5587
 
 
5588
#: utils/kateprinter.cpp:995
 
5589
msgid "Current Time"
 
5590
msgstr "Hora actual"
 
5591
 
 
5592
#: utils/kateprinter.cpp:997
 
5593
msgid "Current Date (short format)"
 
5594
msgstr "Hora actual (format curt)"
 
5595
 
 
5596
#: utils/kateprinter.cpp:999
 
5597
msgid "Current Date (long format)"
 
5598
msgstr "Hora actual (format llarg)"
 
5599
 
 
5600
#: utils/kateprinter.cpp:1001
 
5601
msgid "File Name"
 
5602
msgstr "Nom de fitxer"
 
5603
 
 
5604
#: utils/kateprinter.cpp:1003
 
5605
msgid "Full document URL"
 
5606
msgstr "URL complet del document"
 
5607
 
 
5608
#: utils/kateprinter.cpp:1005
 
5609
msgid "Page Number"
 
5610
msgstr "Número de pàgina"
 
5611
 
 
5612
#: utils/kateprinter.cpp:1007
 
5613
msgid "Total Amount of Pages"
 
5614
msgstr "Nombre total de pàgines"
 
5615
 
 
5616
#: utils/kateprinter.cpp:1116
 
5617
msgid "L&ayout"
 
5618
msgstr "D&isposició"
 
5619
 
 
5620
#: utils/kateprinter.cpp:1127
 
5621
msgid "Draw bac&kground color"
 
5622
msgstr "Dibuixa el color de &fons"
 
5623
 
 
5624
#: utils/kateprinter.cpp:1130
 
5625
msgid "Draw &boxes"
 
5626
msgstr "Dibuixa les &caixes"
 
5627
 
 
5628
#: utils/kateprinter.cpp:1134
 
5629
msgid "Box Properties"
 
5630
msgstr "Propietats de la caixa"
 
5631
 
 
5632
#: utils/kateprinter.cpp:1138
 
5633
msgid "W&idth:"
 
5634
msgstr "A&mplada:"
 
5635
 
 
5636
#: utils/kateprinter.cpp:1146
 
5637
msgid "&Margin:"
 
5638
msgstr "&Marge:"
 
5639
 
 
5640
#: utils/kateprinter.cpp:1154
 
5641
msgid "Co&lor:"
 
5642
msgstr "Co&lor:"
 
5643
 
 
5644
#: utils/kateprinter.cpp:1171
 
5645
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
5646
msgstr "Seleccioneu l'esquema de colors a usar en imprimir."
 
5647
 
 
5648
#: utils/kateprinter.cpp:1173
 
5649
msgid ""
 
5650
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
5651
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
5652
msgstr ""
 
5653
"<p>Si està habilitat, s'emprarà el color de fons de l'editor.</p> <p>Això "
 
5654
"pot ser-vos útil si el vostre esquema de colors està dissenyat per a un fons "
 
5655
"fosc.</p>"
 
5656
 
 
5657
#: utils/kateprinter.cpp:1176
 
5658
msgid ""
 
5659
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
5660
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
5661
"contents with a line as well.</p>"
 
5662
msgstr ""
 
5663
"<p>Si està habilitat, es dibuixarà una caixa al voltant del contingut de "
 
5664
"cada pàgina amb les propietats a sota. La capçalera i el peu també seran "
 
5665
"separats del contingut per una línia.</p>"
 
5666
 
 
5667
#: utils/kateprinter.cpp:1180
 
5668
msgid "The width of the box outline"
 
5669
msgstr "L'amplada del contorn de la caixa"
 
5670
 
 
5671
#: utils/kateprinter.cpp:1182
 
5672
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
5673
msgstr "El marge dintre de les caixes, en píxels"
 
5674
 
 
5675
#: utils/kateprinter.cpp:1184
 
5676
msgid "The line color to use for boxes"
 
5677
msgstr "El color de la línia a emprar a les caixes"
1980
5678
 
1981
5679
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
1982
5680
msgid "Kate Handbook."
2200
5898
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2201
5899
msgstr "Ajusta el cursor de text al final de les línies."
2202
5900
 
2203
 
#: view/kateviewaccessible.h:80
2204
 
msgid "Move To..."
2205
 
msgstr "Mou a..."
2206
 
 
2207
 
#: view/kateviewaccessible.h:81
2208
 
msgid "Move Left"
2209
 
msgstr "Mou a l'esquerra"
2210
 
 
2211
 
#: view/kateviewaccessible.h:82
2212
 
msgid "Move Right"
2213
 
msgstr "Mou a la dreta"
2214
 
 
2215
 
#: view/kateviewaccessible.h:83
2216
 
msgid "Move Up"
2217
 
msgstr "Mou amunt"
2218
 
 
2219
 
#: view/kateviewaccessible.h:84
2220
 
msgid "Move Down"
2221
 
msgstr "Mou avall"
2222
 
 
2223
5901
#: view/kateview.cpp:330
2224
5902
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2225
5903
msgstr "Talla el text seleccionat i mou-lo al porta-retalls"
2497
6175
"Escolliu si desitgeu que el text introduït sigui inserit o que sobreescriga "
2498
6176
"al text existent."
2499
6177
 
2500
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2501
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2502
 
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:554
2503
 
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2504
 
msgstr "Ajust de paraules &dinàmic"
2505
 
 
2506
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2507
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2508
 
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:551
2509
 
msgid ""
2510
 
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2511
 
"on the screen."
2512
 
msgstr ""
2513
 
"Si marqueu aquesta opció, les línies de text s'ajustaran a la vora de la "
2514
 
"vista en la pantalla."
2515
 
 
2516
6178
#: view/kateview.cpp:514
2517
6179
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2518
6180
msgstr "Indicadors d'ajust dinàmic de paraules"
2937
6599
msgid "INS"
2938
6600
msgstr "INS"
2939
6601
 
 
6602
#: view/kateviewaccessible.h:80
 
6603
msgid "Move To..."
 
6604
msgstr "Mou a..."
 
6605
 
 
6606
#: view/kateviewaccessible.h:81
 
6607
msgid "Move Left"
 
6608
msgstr "Mou a l'esquerra"
 
6609
 
 
6610
#: view/kateviewaccessible.h:82
 
6611
msgid "Move Right"
 
6612
msgstr "Mou a la dreta"
 
6613
 
 
6614
#: view/kateviewaccessible.h:83
 
6615
msgid "Move Up"
 
6616
msgstr "Mou amunt"
 
6617
 
 
6618
#: view/kateviewaccessible.h:84
 
6619
msgid "Move Down"
 
6620
msgstr "Mou avall"
 
6621
 
2940
6622
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2941
6623
msgid "Available Commands"
2942
6624
msgstr "Ordres disponibles"
2991
6673
msgid "No such command: \"%1\""
2992
6674
msgstr "No es troba l'ordre: «%1»"
2993
6675
 
2994
 
#: view/kateviewhelpers.cpp:775 schema/kateschemaconfig.cpp:198
2995
 
msgid "Bookmark"
2996
 
msgstr "Punt"
2997
 
 
2998
6676
#: view/kateviewhelpers.cpp:1575 view/kateviewhelpers.cpp:1576
2999
6677
#, kde-format
3000
6678
msgid "Mark Type %1"
3008
6686
msgid "Disable Annotation Bar"
3009
6687
msgstr "Deshabilita la barra d'anotacions"
3010
6688
 
 
6689
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:220 vimode/katevimodebase.cpp:860
 
6690
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1122
 
6691
#, kde-format
 
6692
msgid "Nothing in register %1"
 
6693
msgstr "No hi ha res al registre %1"
 
6694
 
3011
6695
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
3012
6696
msgid "VI: INSERT MODE"
3013
6697
msgstr "VI: MODE INSERCIÓ"
3032
6716
msgid "VI: REPLACE"
3033
6717
msgstr "VI: SUBSTITUCIÓ"
3034
6718
 
3035
 
#: vimode/katevimodebase.cpp:860 vimode/kateviinsertmode.cpp:220
3036
 
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1122
3037
 
#, kde-format
3038
 
msgid "Nothing in register %1"
3039
 
msgstr "No hi ha res al registre %1"
3040
 
 
3041
6719
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1441
3042
6720
#, kde-format
3043
6721
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
3048
6726
msgid "Mark not set: %1"
3049
6727
msgstr "Marca no definida: %1"
3050
6728
 
3051
 
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
3052
 
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
3053
 
msgstr "Usa el color per defecte de l'esquema de colors del KDE"
3054
 
 
3055
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:58
3056
 
msgid "Use KDE Color Scheme"
3057
 
msgstr "Usa l'esquema de colors del KDE"
3058
 
 
3059
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
3060
 
msgid "Editor Background Colors"
3061
 
msgstr "Editor de colors de fons"
3062
 
 
3063
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
3064
 
msgid "Text Area"
3065
 
msgstr "Àrea de text"
3066
 
 
3067
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
3068
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
3069
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 rc.cpp:494
3070
 
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3071
 
msgstr "<p>Defineix el color de fons de l'àrea d'edició.</p>"
3072
 
 
3073
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
3074
 
msgid "Selected Text"
3075
 
msgstr "Text seleccionat"
3076
 
 
3077
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
3078
 
msgid ""
3079
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
3080
 
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
3081
 
"</p>"
3082
 
msgstr ""
3083
 
"<p>Defineix el color de fons de la selecció.</p><p>Per definir el color del "
3084
 
"text pel text seleccionat, useu el diàleg &quot;<b>Configura el ressaltat</"
3085
 
"b>&quot;.</p>"
3086
 
 
3087
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:99
3088
 
msgid "Current Line"
3089
 
msgstr "Línia actual"
3090
 
 
3091
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
3092
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
3093
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 rc.cpp:506
3094
 
msgid ""
3095
 
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
3096
 
"line where your cursor is positioned.</p>"
3097
 
msgstr ""
3098
 
"<p>Defineix el color de fons de la línia actualment activa, que vol dir la "
3099
 
"línia en què està posicionat el cursor.</p>"
3100
 
 
3101
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
3102
 
msgid "Search Highlight"
3103
 
msgstr "Ressaltat de la cerca"
3104
 
 
3105
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
3106
 
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
3107
 
msgstr "<p>Defineix el color de fons dels resultats de la cerca.</p>"
3108
 
 
3109
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
3110
 
msgid "Replace Highlight"
3111
 
msgstr "Ressaltat de la substitució"
3112
 
 
3113
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
3114
 
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
3115
 
msgstr "<p>Defineix el color de fons del text substituït.</p>"
3116
 
 
3117
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
3118
 
msgid "Icon Border"
3119
 
msgstr "Vora de la icona"
3120
 
 
3121
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
3122
 
msgid "Background Area"
3123
 
msgstr "Area de fons"
3124
 
 
3125
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
3126
 
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
3127
 
msgstr "<p>Defineix el color de fons de la vora de les icones.</p>"
3128
 
 
3129
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
3130
 
msgid "Line Numbers"
3131
 
msgstr "Números de línies"
3132
 
 
3133
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
3134
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
3135
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131 rc.cpp:524
3136
 
msgid ""
3137
 
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
3138
 
"lines in the code-folding pane.</p>"
3139
 
msgstr ""
3140
 
"<p>Aquest color s'usarà per dibuixar els números de línia (si està "
3141
 
"habilitat) i les línies en el plafó del plegat del codi.</p>"
3142
 
 
3143
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
3144
 
msgid "Word Wrap Marker"
3145
 
msgstr "Marcadors d'ajust de paraula"
3146
 
 
3147
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
3148
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
3149
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137 rc.cpp:536
3150
 
msgid ""
3151
 
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
3152
 
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
3153
 
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
3154
 
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
3155
 
msgstr ""
3156
 
"<p>Defineix el color dels marcadors relacionats amb l'ajust de paraula:</p> "
3157
 
"<dl><dt>Ajust estàtic de paraules</dt><dd>Una línia vertical que indica la "
3158
 
"columna a on s'ajustarà el text</dd><dt>Ajust dinàmic de paraules</dt> "
3159
 
"<dd>Una fletxa que indica la part esquerra de les línies ajustades "
3160
 
"visualment</dd></dl>"
3161
 
 
3162
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
3163
 
msgid "Code Folding"
3164
 
msgstr "Plegat de codi"
3165
 
 
3166
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
3167
 
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
3168
 
msgstr "<p>Defineix el color de la barra de plegat de codi.</p>"
3169
 
 
3170
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
3171
 
msgid "Modified Lines"
3172
 
msgstr "Línies modificades"
3173
 
 
3174
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
3175
 
msgid ""
3176
 
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
3177
 
msgstr ""
3178
 
"<p>Defineix el color de marca de modificació de línia per les línies "
3179
 
"modificades.</p>"
3180
 
 
3181
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
3182
 
msgid "Saved Lines"
3183
 
msgstr "Línies desades"
3184
 
 
3185
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:157
3186
 
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
3187
 
msgstr ""
3188
 
"<p>Defineix el color de la marca de línia modificada per les línies desades."
3189
 
"</p>"
3190
 
 
3191
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
3192
 
msgid "Text Decorations"
3193
 
msgstr "Decoracions de text"
3194
 
 
3195
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
3196
 
msgid "Spelling Mistake Line"
3197
 
msgstr "Línia amb error ortogràfic"
3198
 
 
3199
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
3200
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
3201
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 rc.cpp:548
3202
 
msgid ""
3203
 
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
3204
 
msgstr ""
3205
 
"<p>Defineix el color de la línia que s'utilitza per a indicar els errors "
3206
 
"ortogràfics.</p>"
3207
 
 
3208
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:173
3209
 
msgid "Tab and Space Markers"
3210
 
msgstr "Marcadors de tabulació i espai"
3211
 
 
3212
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
3213
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
3214
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 rc.cpp:542
3215
 
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3216
 
msgstr "<p>Defineix el color de les marques de tabulació.</p>"
3217
 
 
3218
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
3219
 
msgid "Indentation Line"
3220
 
msgstr "Sagnat"
3221
 
 
3222
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
3223
 
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
3224
 
msgstr "<p>Defineix el color de les línies de sagnat verticals.</p>"
3225
 
 
3226
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
3227
 
msgid "Bracket Highlight"
3228
 
msgstr "Ressaltat de parèntesis"
3229
 
 
3230
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
3231
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
3232
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 rc.cpp:530
3233
 
msgid ""
3234
 
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
3235
 
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
3236
 
msgstr ""
3237
 
"<p>Defineix el color dels parèntesis coincidents. Això vol dir que si poseu "
3238
 
"el cursor, p. ex. a un <b>(</b>, el corresponent <b>)</b> es ressaltarà amb "
3239
 
"aquest color.</p>"
3240
 
 
3241
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
3242
 
msgid "Marker Colors"
3243
 
msgstr "Colors de marcadors"
3244
 
 
3245
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
3246
 
msgid ""
3247
 
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
3248
 
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
3249
 
msgstr ""
3250
 
"<p>Defineix el color de fons del tipus de marcador.</p><p><b>Nota</b>: El "
3251
 
"color del marcador apareix més clar a causa de la transparència.</p>"
3252
 
 
3253
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
3254
 
msgid "Active Breakpoint"
3255
 
msgstr "Punt d'interrupció actiu"
3256
 
 
3257
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
3258
 
msgid "Reached Breakpoint"
3259
 
msgstr "S'ha arribat a un punt d'interrupció"
3260
 
 
3261
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:214
3262
 
msgid "Disabled Breakpoint"
3263
 
msgstr "Punt d'interrupció desactivat"
3264
 
 
3265
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
3266
 
msgid "Execution"
3267
 
msgstr "Execució"
3268
 
 
3269
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
3270
 
msgid "Warning"
3271
 
msgstr "Avís"
3272
 
 
3273
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
3274
 
msgid "Error"
3275
 
msgstr "Error"
3276
 
 
3277
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
3278
 
msgid "Text Templates & Snippets"
3279
 
msgstr "Plantilles i retalls de text"
3280
 
 
3281
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
3282
 
msgid "Background"
3283
 
msgstr "Fons"
3284
 
 
3285
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:247
3286
 
msgid "Editable Placeholder"
3287
 
msgstr "Text variable editable"
3288
 
 
3289
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:252
3290
 
msgid "Focused Editable Placeholder"
3291
 
msgstr "Text variable editable centrat"
3292
 
 
3293
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:257
3294
 
msgid "Not Editable Placeholder"
3295
 
msgstr "Text variable no editable"
3296
 
 
3297
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:510
3298
 
msgid ""
3299
 
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
3300
 
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
3301
 
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
3302
 
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
3303
 
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
3304
 
msgstr ""
3305
 
"<p>Aquesta llista mostra els estils per omissió per a l'esquema actual i "
3306
 
"ofereix els mitjans per a editar-los. El nom de l'estil indica l'arranjament "
3307
 
"d'estil actual.</p><p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres "
3308
 
"acolorits, o seleccioneu el color a editar des del menú emergent.</"
3309
 
"p><p>Podeu desassignar els colors de fons i de fons seleccionats des del "
3310
 
"menú emergent quan sigui apropiat.</p>"
3311
 
 
3312
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:639
3313
 
msgid "H&ighlight:"
3314
 
msgstr "&Ressaltat:"
3315
 
 
3316
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 schema/kateschemaconfig.cpp:973
3317
 
msgid "Export..."
3318
 
msgstr "Exporta..."
3319
 
 
3320
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:975
3321
 
msgid "Import..."
3322
 
msgstr "Importa..."
3323
 
 
3324
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
3325
 
msgid ""
3326
 
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
3327
 
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
3328
 
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
3329
 
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
3330
 
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
3331
 
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
3332
 
"context menu when appropriate.</p>"
3333
 
msgstr ""
3334
 
"<p>Aquesta llista mostra els contexts del mode actual de ressaltat sintàctic "
3335
 
"i ofereix els mitjans per a editar-los. El nom del context indica "
3336
 
"l'arranjament de l'estil actual.</p><p>Per a editar-lo emprant el teclat, "
3337
 
"premeu <strong>&lt;ESPAI&gt;</strong> i escolliu una propietat des del menú "
3338
 
"emergent.</p><p>Per a editar els colors, cliqueu als quadres acolorits, o "
3339
 
"seleccioneu el color a editar des del menú emergent. </p><p>Podeu "
3340
 
"desassignar els colors de fons i de fons seleccionat des del menú contextual "
3341
 
"quan sigui apropiat.</p>"
3342
 
 
3343
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:726
3344
 
msgid "Loading all highlightings for schema"
3345
 
msgstr "S'estan carregant tots els ressaltats per l'esquema"
3346
 
 
3347
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 schema/kateschemaconfig.cpp:915
3348
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
3349
 
msgid "Kate color schema"
3350
 
msgstr "Esquema de colors del Kate"
3351
 
 
3352
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
3353
 
msgid "Importing colors for single highlighting"
3354
 
msgstr "S'estan important els colors per ressaltat simple"
3355
 
 
3356
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
3357
 
msgid "File is not a single highlighting color file"
3358
 
msgstr "El fitxer no es cap fitxer de colors de ressaltat simple"
3359
 
 
3360
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:864 schema/kateschemaconfig.cpp:1141
3361
 
msgid "Fileformat error"
3362
 
msgstr "Error de format de fitxer"
3363
 
 
3364
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
3365
 
#, kde-format
3366
 
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
3367
 
msgstr "El fitxer seleccionat conté colors per a un ressaltat no existent: %1"
3368
 
 
3369
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:875
3370
 
msgid "Import failure"
3371
 
msgstr "La importació ha fallat"
3372
 
 
3373
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
3374
 
#, kde-format
3375
 
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
3376
 
msgstr "S'han importat els colors pel ressaltat: %1"
3377
 
 
3378
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:899
3379
 
msgid "Import has finished"
3380
 
msgstr "Importació finalitzada"
3381
 
 
3382
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
3383
 
#, kde-format
3384
 
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
3385
 
msgstr "S'estan exportant els colors per ressaltat simple: %1"
3386
 
 
3387
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
3388
 
msgid "&New..."
3389
 
msgstr "&Nou..."
3390
 
 
3391
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
3392
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
3393
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:970 rc.cpp:305
3394
 
msgid "&Delete"
3395
 
msgstr "Es&borra"
3396
 
 
3397
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984
3398
 
msgid "Colors"
3399
 
msgstr "Colors"
3400
 
 
3401
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:988
3402
 
msgid "Font"
3403
 
msgstr "Tipus de lletra"
3404
 
 
3405
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992
3406
 
msgid "Default Text Styles"
3407
 
msgstr "Estils de text per defecte"
3408
 
 
3409
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:996
3410
 
msgid "Highlighting Text Styles"
3411
 
msgstr "Estils text ressaltat"
3412
 
 
3413
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1002
3414
 
#, kde-format
3415
 
msgid "&Default schema for %1:"
3416
 
msgstr "Esquema per &omissió per a %1:"
3417
 
 
3418
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1030
3419
 
#, kde-format
3420
 
msgid "Exporting color schema: %1"
3421
 
msgstr "S'està exportant l'esquema de colors: %1"
3422
 
 
3423
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1059
3424
 
msgid "Exporting schema"
3425
 
msgstr "S'està exportant l'esquema de colors"
3426
 
 
3427
 
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
3428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
3429
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 rc.cpp:927
3430
 
#, no-c-format, kde-format
3431
 
msgid "Replace existing schema %1"
3432
 
msgstr "Substitueix l'esquema %1 existent"
3433
 
 
3434
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
3435
 
msgid "Importing Color Schema"
3436
 
msgstr "S'està important l'esquema de colors"
3437
 
 
3438
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
3439
 
msgid "The file does not contain a full color schema."
3440
 
msgstr "El fitxer no conté cap esquema de colors complet."
3441
 
 
3442
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1147
3443
 
msgid "Name unspecified"
3444
 
msgstr "Nom sense especificar"
3445
 
 
3446
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1213
3447
 
msgid "Importing schema"
3448
 
msgstr "S'està important l'esquema"
3449
 
 
3450
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3451
 
msgid "Name for New Schema"
3452
 
msgstr "Nom per al nou esquema"
3453
 
 
3454
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3455
 
msgid "Name:"
3456
 
msgstr "Nom:"
3457
 
 
3458
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407 schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3459
 
msgid "New Schema"
3460
 
msgstr "Nou esquema"
3461
 
 
3462
 
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3463
 
#, kde-format
3464
 
msgid ""
3465
 
"<p>The schema %1 already exists, or was just deleted.</p><p>Please choose a "
3466
 
"different schema name.</p>"
3467
 
msgstr ""
3468
 
"<p>L'esquema %1 ja existeix, o s'acaba d'esborrar.</p><p>Seleccioneu un nom "
3469
 
"d'esquema diferent.</p>"
3470
 
 
3471
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3472
 
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
3473
 
msgid "Context"
3474
 
msgstr "Context"
3475
 
 
3476
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3477
 
msgctxt "@title:column Text style"
3478
 
msgid "Normal"
3479
 
msgstr "Normal"
3480
 
 
3481
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3482
 
msgctxt "@title:column Text style"
3483
 
msgid "Selected"
3484
 
msgstr "Seleccionat"
3485
 
 
3486
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3487
 
msgctxt "@title:column Text style"
3488
 
msgid "Background"
3489
 
msgstr "Fons"
3490
 
 
3491
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3492
 
msgctxt "@title:column Text style"
3493
 
msgid "Background Selected"
3494
 
msgstr "Fons seleccionat"
3495
 
 
3496
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
3497
 
msgid "Use Default Style"
3498
 
msgstr "Empra l'estil predeterminat"
3499
 
 
3500
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
3501
 
msgid "&Bold"
3502
 
msgstr "&Negreta"
3503
 
 
3504
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
3505
 
msgid "&Italic"
3506
 
msgstr "&Cursiva"
3507
 
 
3508
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
3509
 
msgid "&Underline"
3510
 
msgstr "&Subratllat"
3511
 
 
3512
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
3513
 
msgid "S&trikeout"
3514
 
msgstr "Esborra&t"
3515
 
 
3516
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
3517
 
msgid "Normal &Color..."
3518
 
msgstr "Color &normal..."
3519
 
 
3520
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
3521
 
msgid "&Selected Color..."
3522
 
msgstr "Color &seleccionat..."
3523
 
 
3524
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
3525
 
msgid "&Background Color..."
3526
 
msgstr "&Color de fons..."
3527
 
 
3528
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
3529
 
msgid "S&elected Background Color..."
3530
 
msgstr "Color de fons s&eleccionat..."
3531
 
 
3532
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
3533
 
msgid "Unset Background Color"
3534
 
msgstr "Desassigna el color de fons"
3535
 
 
3536
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
3537
 
msgid "Unset Selected Background Color"
3538
 
msgstr "Desassigna el color de fons seleccionat"
3539
 
 
3540
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
3541
 
msgid "Use &Default Style"
3542
 
msgstr "Empra l'estil pre&determinat"
3543
 
 
3544
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
3545
 
msgctxt "No text or background color set"
3546
 
msgid "None set"
3547
 
msgstr "Cap"
3548
 
 
3549
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
3550
 
msgid ""
3551
 
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
3552
 
"properties."
3553
 
msgstr ""
3554
 
"«Empra l'estil predeterminat» serà automàticament desseleccionat quan "
3555
 
"canvieu qualsevol estil de propietats."
3556
 
 
3557
 
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
3558
 
msgid "Kate Styles"
3559
 
msgstr "Estils del Kate"
3560
 
 
3561
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3562
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
3563
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3564
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
3565
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3566
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
3567
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:782
3568
 
msgid "&File"
3569
 
msgstr "&Fitxer"
3570
 
 
3571
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3572
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3573
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3574
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3575
 
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3576
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3577
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:785
3578
 
msgid "&Edit"
3579
 
msgstr "&Edita"
3580
 
 
3581
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3582
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
3583
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3584
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
3585
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
3586
 
msgid "&View"
3587
 
msgstr "&Visualitza"
3588
 
 
3589
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3590
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3591
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
3592
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3593
 
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3594
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3595
 
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3596
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3597
 
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3598
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3599
 
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3600
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3601
 
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3602
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3603
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:788 rc.cpp:791 rc.cpp:794 rc.cpp:797 rc.cpp:800
3604
 
msgid "&Tools"
3605
 
msgstr "&Eines"
3606
 
 
3607
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3608
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3609
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
3610
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3611
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3612
 
msgid "&Settings"
3613
 
msgstr "A&rranjament"
3614
 
 
3615
 
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3616
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3617
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
3618
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3619
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3620
 
msgid "Main Toolbar"
3621
 
msgstr "Barra d'eines principal"
3622
 
 
3623
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3624
 
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3625
 
#: rc.cpp:32
3626
 
msgid "&Code Folding"
3627
 
msgstr "Plega el &codi"
3628
 
 
3629
 
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
3630
 
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3631
 
#: rc.cpp:38
3632
 
msgid "Word Completion"
3633
 
msgstr "Compleció de paraules"
3634
 
 
3635
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3637
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3638
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3639
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:647
3640
 
msgid "Command"
3641
 
msgstr "Ordre"
3642
 
 
3643
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3644
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3645
 
#: rc.cpp:53
3646
 
msgid "Description"
3647
 
msgstr "Descripció"
3648
 
 
3649
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3651
 
#: rc.cpp:56
3652
 
msgid "Edit Entry..."
3653
 
msgstr "Edita entrada..."
3654
 
 
3655
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3656
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3657
 
#: rc.cpp:59
3658
 
msgid "Remove Entry"
3659
 
msgstr "Elimina entrada"
3660
 
 
3661
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3662
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3663
 
#: rc.cpp:62
3664
 
msgid "Add Entry..."
3665
 
msgstr "Afegeix entrada..."
3666
 
 
3667
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3668
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3669
 
#: rc.cpp:65
3670
 
msgid "Further Notes"
3671
 
msgstr "Més notes"
3672
 
 
3673
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3675
 
#: rc.cpp:68
3676
 
msgid ""
3677
 
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3678
 
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3679
 
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3680
 
msgstr ""
3681
 
"<p>Les entrades són accessibles a través del submenú <b>Ordres</b> en el "
3682
 
"menú <b>Eines</b>. Per accedir-hi més ràpidament es pot assignar "
3683
 
"<b>dreceres</b> a la pàgina de configuració de dreceres després d'aplicar "
3684
 
"els canvis.</p>"
3685
 
 
3686
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3687
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3688
 
#: rc.cpp:71
3689
 
msgid "Edit Command"
3690
 
msgstr "Ordres d'edició"
3691
 
 
3692
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3693
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3694
 
#: rc.cpp:74
3695
 
msgid "&Associated command:"
3696
 
msgstr "Ordre &associada:"
3697
 
 
3698
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3699
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3700
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3702
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:311
3703
 
msgid "&Name:"
3704
 
msgstr "&Nom:"
3705
 
 
3706
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3707
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3708
 
#: rc.cpp:80
3709
 
msgid "Choose an icon."
3710
 
msgstr "Escolliu una icona."
3711
 
 
3712
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3713
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3714
 
#: rc.cpp:83
3715
 
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3716
 
msgstr "<p>Aquesta icona es mostrarà en el menú i a la barra d'eines.</p>"
3717
 
 
3718
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3719
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3720
 
#: rc.cpp:86
3721
 
msgid "&Description:"
3722
 
msgstr "&Descripció:"
3723
 
 
3724
 
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3725
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3726
 
#: rc.cpp:89
3727
 
msgid "&Category:"
3728
 
msgstr "&Categoria:"
3729
 
 
3730
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3731
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3732
 
#: rc.cpp:95
3733
 
msgid "Enable &auto completion"
3734
 
msgstr "Activa la compleció &automàtica"
3735
 
 
3736
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3737
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3738
 
#: rc.cpp:101
3739
 
msgid "Minimal word length to complete:"
3740
 
msgstr "Longitud mínima de paraula a completar:"
3741
 
 
3742
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3743
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3744
 
#: rc.cpp:104
3745
 
msgid "Sorting"
3746
 
msgstr "Ordenació"
3747
 
 
3748
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3750
 
#: rc.cpp:107
3751
 
msgid "Alphabetical"
3752
 
msgstr "Alfabètic"
3753
 
 
3754
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3755
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3756
 
#: rc.cpp:110
3757
 
msgid "Reverse"
3758
 
msgstr "Invers"
3759
 
 
3760
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3761
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3762
 
#: rc.cpp:113
3763
 
msgid "Case sensitive"
3764
 
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
3765
 
 
3766
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3767
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3768
 
#: rc.cpp:116
3769
 
msgid "Inheritance depth"
3770
 
msgstr "Profunditat d'herència"
3771
 
 
3772
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3773
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3774
 
#: rc.cpp:119
3775
 
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3776
 
msgstr ""
3777
 
"Ordre de les agrupacions (seleccioneu un mètode d'agrupament a configurar):"
3778
 
 
3779
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3781
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3783
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3784
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3785
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:161 rc.cpp:197
3786
 
msgid "^"
3787
 
msgstr "^"
3788
 
 
3789
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3790
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3791
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3793
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3794
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3795
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:164 rc.cpp:200
3796
 
msgid "\\/"
3797
 
msgstr "\\/"
3798
 
 
3799
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3800
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3801
 
#: rc.cpp:128
3802
 
msgid "Filtering"
3803
 
msgstr "Filtratge"
3804
 
 
3805
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3807
 
#: rc.cpp:131
3808
 
msgid "Suitable context matches only"
3809
 
msgstr "Només les coincidències de context adequades"
3810
 
 
3811
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3812
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3813
 
#: rc.cpp:134
3814
 
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3815
 
msgstr "Oculta les complecions amb els següents atributs:"
3816
 
 
3817
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3818
 
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3819
 
#: rc.cpp:137
3820
 
msgid "Maximum inheritance depth:"
3821
 
msgstr "Profunditat màxima d'herència:"
3822
 
 
3823
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3824
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3825
 
#: rc.cpp:140
3826
 
msgid "Infinity"
3827
 
msgstr "Infinita"
3828
 
 
3829
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3830
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3831
 
#: rc.cpp:143
3832
 
msgid "Grouping"
3833
 
msgstr "Agrupament"
3834
 
 
3835
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3837
 
#: rc.cpp:146
3838
 
msgid "Grouping Method"
3839
 
msgstr "Mètode d'agrupament"
3840
 
 
3841
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3842
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3843
 
#: rc.cpp:149
3844
 
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3845
 
msgstr "Tipus d'àmbit (local, espai de noms, global)"
3846
 
 
3847
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3848
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3849
 
#: rc.cpp:152
3850
 
msgid "Scope (eg. per class)"
3851
 
msgstr "Àmbit (p. ex. per classe)"
3852
 
 
3853
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3854
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3855
 
#: rc.cpp:155
3856
 
msgid "Access type (public etc.)"
3857
 
msgstr "Tipus d'accés (public, etc.)"
3858
 
 
3859
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3860
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3861
 
#: rc.cpp:158
3862
 
msgid "Item type (function etc.)"
3863
 
msgstr "Tipus d'element (funció, etc.)"
3864
 
 
3865
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3866
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3867
 
#: rc.cpp:167
3868
 
msgid "Access Grouping Properties"
3869
 
msgstr "Propietats d'agrupament d'accés"
3870
 
 
3871
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3872
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3873
 
#: rc.cpp:170
3874
 
msgid "Include const in grouping"
3875
 
msgstr "Inclou els «const» a l'agrupació"
3876
 
 
3877
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3878
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3879
 
#: rc.cpp:173
3880
 
msgid "Include static in grouping"
3881
 
msgstr "Inclou els «static» a l'agrupació"
3882
 
 
3883
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3884
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3885
 
#: rc.cpp:176
3886
 
msgid "Include signals and slots in grouping"
3887
 
msgstr "Inclou els «signals» i els «slots» a l'agrupació"
3888
 
 
3889
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3890
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3891
 
#: rc.cpp:179
3892
 
msgid "Item Grouping properties"
3893
 
msgstr "Propietats d'agrupament d'un element"
3894
 
 
3895
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3897
 
#: rc.cpp:182
3898
 
msgid "Include templates in grouping"
3899
 
msgstr "Inclou les plantilles a l'agrupació"
3900
 
 
3901
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3902
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3903
 
#: rc.cpp:185
3904
 
msgid "Column Merging"
3905
 
msgstr "Fusió de columnes"
3906
 
 
3907
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3908
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3909
 
#: rc.cpp:188
3910
 
msgid "Columns"
3911
 
msgstr "Columnes"
3912
 
 
3913
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3915
 
#: rc.cpp:191
3916
 
msgid "Merged"
3917
 
msgstr "Fusionades"
3918
 
 
3919
 
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3921
 
#: rc.cpp:194
3922
 
msgid "Shown"
3923
 
msgstr "Visibles"
3924
 
 
3925
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3926
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3927
 
#: rc.cpp:203
3928
 
msgid "Text Cursor Movement"
3929
 
msgstr "Moviment del cursor en el text"
3930
 
 
3931
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3932
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3933
 
#: rc.cpp:206
3934
 
msgid ""
3935
 
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3936
 
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3937
 
"end key."
3938
 
msgstr ""
3939
 
"Quan està seleccionat, en prémer la tecla d'inici el cursor ignorarà els "
3940
 
"espais en blanc i anirà al principi d'una línia de text. El mateix s'aplica "
3941
 
"a la tecla de final."
3942
 
 
3943
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3945
 
#: rc.cpp:209
3946
 
msgid "Smart ho&me and smart end"
3947
 
msgstr "I&nici i final intel·ligents"
3948
 
 
3949
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3950
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3951
 
#: rc.cpp:212
3952
 
msgid ""
3953
 
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3954
 
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3955
 
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3956
 
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3957
 
"can be very handy for programmers.</p>"
3958
 
msgstr ""
3959
 
"<p>Quan està actiu, en moure el cursor d'inserció amb les tecles "
3960
 
"<b>Esquerra</b> i <b>Dreta</b> anirà al començament/final de la línia "
3961
 
"anterior/següent, com a la majoria dels editors.</p><p>Quan està inactiu, el "
3962
 
"cursor d'inserció no es pot moure a l'esquerra de l'inici de la línia, però "
3963
 
"es pot moure més enllà del final de la línia, que pot ser força útil als "
3964
 
"programadors.</p>"
3965
 
 
3966
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3967
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3968
 
#: rc.cpp:215
3969
 
msgid "Wrap c&ursor"
3970
 
msgstr "Ajust del c&ursor"
3971
 
 
3972
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3973
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3974
 
#: rc.cpp:218
3975
 
msgid ""
3976
 
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3977
 
"position of the cursor relative to the top of the view."
3978
 
msgstr ""
3979
 
"Selecciona quan les tecles d'avançar o retrocedir pàgina haurien d'alterar "
3980
 
"la posició vertical del cursor en relació a la part superior de la vista."
3981
 
 
3982
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3983
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3984
 
#: rc.cpp:221
3985
 
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3986
 
msgstr "&AvPàg/RePàg mouen el cursor"
3987
 
 
3988
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3989
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3990
 
#: rc.cpp:224
3991
 
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3992
 
msgstr "Centra &automàticament el cursor (línies):"
3993
 
 
3994
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3995
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3996
 
#: rc.cpp:227
3997
 
msgid ""
3998
 
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3999
 
"possible."
4000
 
msgstr ""
4001
 
"Defineix el nombre de línies a mantenir visibles per sobre i sota del "
4002
 
"cursor, sempre que sigui possible."
4003
 
 
4004
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
4005
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
4006
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
4007
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4008
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:570
4009
 
msgid "Disabled"
4010
 
msgstr "Deshabilitat"
4011
 
 
4012
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
4013
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
4014
 
#: rc.cpp:233
4015
 
msgid "Text Selection Mode"
4016
 
msgstr "Mode selecció de text"
4017
 
 
4018
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
4019
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
4020
 
#: rc.cpp:236
4021
 
msgid ""
4022
 
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
4023
 
"movement."
4024
 
msgstr ""
4025
 
"Les seleccions se sobreescriuran amb el text teclejat i es perdran en moure "
4026
 
"el cursor."
4027
 
 
4028
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4029
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4030
 
#: rc.cpp:239
4031
 
msgid "&Normal"
4032
 
msgstr "&Normal"
4033
 
 
4034
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4035
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4036
 
#: rc.cpp:242
4037
 
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4038
 
msgstr ""
4039
 
"Les seleccions romandran, inclús després del moviment del cursor i el "
4040
 
"tecleig."
4041
 
 
4042
 
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4044
 
#: rc.cpp:245
4045
 
msgid "P&ersistent"
4046
 
msgstr "P&ersistent"
4047
 
 
4048
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4049
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4050
 
#: rc.cpp:248
4051
 
msgid "Static Word Wrap"
4052
 
msgstr "Ajust estàtic de paraules"
4053
 
 
4054
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4055
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4056
 
#: rc.cpp:251
4057
 
msgid ""
4058
 
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4059
 
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4060
 
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4061
 
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4062
 
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4063
 
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4064
 
msgstr ""
4065
 
"<p>Inicia automàticament una línia nova de text quan la línia actual "
4066
 
"excedeixi la longitud indicada per l'opció <b>Ajusta les paraules a:</b>.</"
4067
 
"p><p>Aquesta opció no ajusta les línies existents de text. Useu l'opció "
4068
 
"<b>Aplica l'ajust estàtic de paraules</b>del menú <b>Eines</b> per aquest "
4069
 
"propòsit.</p><p>Si, en el seu lloc, voleu que les línies siguin <i>ajustades "
4070
 
"visualment</i>, d'acord amb l'amplada de la vista, activeu l'<b>Ajust "
4071
 
"dinàmic de paraules</b> a la pàgina de configuració <b>Aparença</b>.</p>"
4072
 
 
4073
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4075
 
#: rc.cpp:254
4076
 
msgid "Enable static &word wrap"
4077
 
msgstr "Activa l'ajust de &paraula estàtic"
4078
 
 
4079
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4080
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4081
 
#: rc.cpp:257
4082
 
msgid ""
4083
 
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4084
 
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4085
 
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4086
 
msgstr ""
4087
 
"<p>Si aquesta opció està marcada, es dibuixarà una línia vertical a la "
4088
 
"columna d'ajust de paraula, com s'ha definit a les propietats "
4089
 
"d'<strong>Edició</strong>. </p><p>Tingueu en compte que només es dibuixa el "
4090
 
"marcador d'ajust de paraula si useu un tipus de lletra d'amplada fixa.</p>"
4091
 
 
4092
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4094
 
#: rc.cpp:260
4095
 
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4096
 
msgstr "Mostra els mar&cadors d'ajust de línia estàtic (si és aplicable)"
4097
 
 
4098
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4100
 
#: rc.cpp:263
4101
 
msgid "W&rap words at:"
4102
 
msgstr "A&justa les paraules a:"
4103
 
 
4104
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4105
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4106
 
#: rc.cpp:266
4107
 
msgid ""
4108
 
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4109
 
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4110
 
msgstr ""
4111
 
"Si s'ha seleccionat l'opció d'ajust de paraula, aquesta entrada determina la "
4112
 
"longitud (en caràcters) en la que l'editor iniciarà automàticament una línia "
4113
 
"nova."
4114
 
 
4115
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4116
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4117
 
#: rc.cpp:269
4118
 
msgid "Misc"
4119
 
msgstr "Varis"
4120
 
 
4121
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4122
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4123
 
#: rc.cpp:272
4124
 
msgid ""
4125
 
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4126
 
"that are changed through editing."
4127
 
msgstr ""
4128
 
"Si està activat, l'editor eliminarà qualsevol espai en blanc final a les "
4129
 
"línies canviades per la seva edició."
4130
 
 
4131
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4132
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4133
 
#: rc.cpp:275
4134
 
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4135
 
msgstr "Elimina els espais &finals en editar"
4136
 
 
4137
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4138
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4139
 
#: rc.cpp:278
4140
 
msgid ""
4141
 
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4142
 
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4143
 
msgstr ""
4144
 
"Quan l'usuari tecleja un parèntesi esquerre ([,(, o {) el KateView "
4145
 
"automàticament introdueix el parèntesi dret (}, ), o ]) a la dreta del "
4146
 
"cursor."
4147
 
 
4148
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4149
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4150
 
#: rc.cpp:281
4151
 
msgid "Auto &brackets"
4152
 
msgstr "&Parèntesis automàtics"
4153
 
 
4154
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4156
 
#: rc.cpp:284
4157
 
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4158
 
msgstr "Copia/retalla la línia actual si no hi ha cap selecció"
4159
 
 
4160
 
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4162
 
#: rc.cpp:287
4163
 
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4164
 
msgstr "Permet el desplaçament més enllà del final del document"
4165
 
 
4166
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4168
 
#: rc.cpp:290
4169
 
msgid "&Filetype:"
4170
 
msgstr "Tipus de &fitxer:"
4171
 
 
4172
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4173
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4174
 
#: rc.cpp:293
4175
 
msgid "Select the filetype you want to change."
4176
 
msgstr "Seleccioneu el tipus de fitxer que voleu canviar."
4177
 
 
4178
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4179
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4180
 
#: rc.cpp:296
4181
 
msgid "Create a new file type."
4182
 
msgstr "Crea un tipus de fitxer nou."
4183
 
 
4184
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4186
 
#: rc.cpp:299
4187
 
msgid "&New"
4188
 
msgstr "&Nou"
4189
 
 
4190
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4191
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4192
 
#: rc.cpp:302
4193
 
msgid "Delete the current file type."
4194
 
msgstr "Suprimeix el tipus de fitxer actual."
4195
 
 
4196
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4197
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4198
 
#: rc.cpp:314
4199
 
msgid ""
4200
 
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4201
 
msgstr ""
4202
 
"El nom del tipus de fitxer serà el text de l'element corresponent del menú."
4203
 
 
4204
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4206
 
#: rc.cpp:317
4207
 
msgid "&Section:"
4208
 
msgstr "&Secció:"
4209
 
 
4210
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4211
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4212
 
#: rc.cpp:320
4213
 
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4214
 
msgstr ""
4215
 
"El nom de secció s'usa per organitzar els tipus de fitxers en els menús."
4216
 
 
4217
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4219
 
#: rc.cpp:323
4220
 
msgid "&Variables:"
4221
 
msgstr "&Variables:"
4222
 
 
4223
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4224
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4225
 
#: rc.cpp:326
4226
 
msgid ""
4227
 
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4228
 
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4229
 
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4230
 
"known variables, see the manual.</p>"
4231
 
msgstr ""
4232
 
"<p>Aquesta cadena permet configurar els paràmetres del Kate pels fitxers "
4233
 
"seleccionats per aquest tipus MIME usant les variables del Kate. Gairebé es "
4234
 
"pot definir qualsevol opció de configuració, com el ressaltat, el mode de "
4235
 
"sagnat, la codificació, etc.</p><p>Per a una llista completa de les "
4236
 
"variables conegudes, vegeu el manual.</p>"
4237
 
 
4238
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4240
 
#: rc.cpp:329
4241
 
msgid "&Highlighting:"
4242
 
msgstr "&Ressaltat:"
4243
 
 
4244
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4245
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4246
 
#: rc.cpp:332
4247
 
msgid "&Indentation Mode:"
4248
 
msgstr "Mode de &sagnat:"
4249
 
 
4250
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4252
 
#: rc.cpp:335
4253
 
msgid "File e&xtensions:"
4254
 
msgstr "E&xtensions de fitxer:"
4255
 
 
4256
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4257
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4258
 
#: rc.cpp:338
4259
 
msgid ""
4260
 
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4261
 
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4262
 
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4263
 
msgstr ""
4264
 
"Les màscares de comodins permeten seleccionar fitxers per un nom de fitxer. "
4265
 
"Una màscara típica usa un asterisc i l'extensió del fitxer, per exemple "
4266
 
"<code>*.txt; *.text</code>. La cadena és una llista de màscares separades "
4267
 
"per punt i coma."
4268
 
 
4269
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4271
 
#: rc.cpp:341
4272
 
msgid "MIME &types:"
4273
 
msgstr "&Tipus MIME:"
4274
 
 
4275
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4276
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4277
 
#: rc.cpp:344
4278
 
msgid ""
4279
 
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4280
 
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4281
 
"english</code>."
4282
 
msgstr ""
4283
 
"Les màscares de tipus MIME permeten seleccionar fitxers pel tipus MIME. La "
4284
 
"cadena és una llista de tipus MIME separats per punt i coma, per exemple "
4285
 
"<code>text/plain; text/english</code>."
4286
 
 
4287
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4288
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4289
 
#: rc.cpp:347
4290
 
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4291
 
msgstr ""
4292
 
"Mostra un auxiliar que us ajuda a seleccionar fàcilment els tipus MIME."
4293
 
 
4294
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4295
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4296
 
#: rc.cpp:350
4297
 
msgid "P&riority:"
4298
 
msgstr "P&rioritat:"
4299
 
 
4300
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4301
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4302
 
#: rc.cpp:353
4303
 
msgid ""
4304
 
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4305
 
"same file, the one with the highest priority will be used."
4306
 
msgstr ""
4307
 
"Defineix la prioritat per aquest tipus de fitxer. Si un fitxer quadra amb "
4308
 
"més d'un tipus de fitxer, s'usarà el de prioritat més alta."
4309
 
 
4310
 
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4312
 
#: rc.cpp:356
4313
 
msgid "Download Highlighting Files..."
4314
 
msgstr "Descarrega fitxers de ressaltat..."
4315
 
 
4316
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4318
 
#: rc.cpp:359
4319
 
msgid "Default indentation mode:"
4320
 
msgstr "Mode de sagnat predeterminat:"
4321
 
 
4322
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4323
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4324
 
#: rc.cpp:362
4325
 
msgid ""
4326
 
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4327
 
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4328
 
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
4329
 
"file."
4330
 
msgstr ""
4331
 
"Aquesta és una llista dels modes de sagnat disponibles. El mode de sagnat "
4332
 
"especificat s'usarà per tots els documents nous. Tingueu present que es pot "
4333
 
"definir el mode de sagnat amb les variables dels documents, amb els modes, o "
4334
 
"amb un fitxer .kateconfig."
4335
 
 
4336
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4337
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4338
 
#: rc.cpp:365
4339
 
msgid "Indent using"
4340
 
msgstr "Sagna utilitzant"
4341
 
 
4342
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4343
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4344
 
#: rc.cpp:368
4345
 
msgid "&Tabulators"
4346
 
msgstr "&Tabulacions"
4347
 
 
4348
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4350
 
#: rc.cpp:371
4351
 
msgid "&Spaces"
4352
 
msgstr "&Espais"
4353
 
 
4354
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4356
 
#: rc.cpp:374
4357
 
msgid "&Indentation width:"
4358
 
msgstr "Amplada del sa&gnat:"
4359
 
 
4360
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4361
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4362
 
#: rc.cpp:377
4363
 
msgid ""
4364
 
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4365
 
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4366
 
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
4367
 
"the indentation is divisible by the tab width."
4368
 
msgstr ""
4369
 
"L'amplada del sagnat és el nombre d'espais que s'usen per sagnar una línia. "
4370
 
"Si l'opció <b>Insereix espais en lloc de tabuladors</b> de la secció "
4371
 
"<b>Edició</b> està deshabilitada, s'inserirà un caràcter de <b>tabulació</b> "
4372
 
"si el sagnat és divisible per l'amplada de la tabulació."
4373
 
 
4374
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4376
 
#: rc.cpp:380
4377
 
msgid "Tabulators &and Spaces"
4378
 
msgstr "Tabuladors &i espais"
4379
 
 
4380
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4382
 
#: rc.cpp:383
4383
 
msgid "Tab wi&dth:"
4384
 
msgstr "Ampla&da de la tabulació:"
4385
 
 
4386
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4387
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4388
 
#: rc.cpp:386
4389
 
msgid "Indentation Properties"
4390
 
msgstr "Propietats del sagnat"
4391
 
 
4392
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4393
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4394
 
#: rc.cpp:389
4395
 
msgid ""
4396
 
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4397
 
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4398
 
msgstr ""
4399
 
"Si aquesta opció està deshabilitada, en canviar el nivell de sagnat les "
4400
 
"línies s'alineen a un múltiple de l'amplada especificada a <b>Amplada del "
4401
 
"sagnat</b>."
4402
 
 
4403
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4404
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4405
 
#: rc.cpp:392
4406
 
msgid "&Keep extra spaces"
4407
 
msgstr "&Preserva els espais extres"
4408
 
 
4409
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4410
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4411
 
#: rc.cpp:395
4412
 
msgid ""
4413
 
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4414
 
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4415
 
msgstr ""
4416
 
"Si aquesta opció està seleccionada, se sagnarà el codi enganxat des del "
4417
 
"porta-retalls. En activar l'acció de <b>desfer</b> s'elimina el sagnat."
4418
 
 
4419
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4421
 
#: rc.cpp:398
4422
 
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4423
 
msgstr "Ajusta el sagnat del codi engan&xat des del porta-retalls"
4424
 
 
4425
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4426
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4427
 
#: rc.cpp:401
4428
 
msgid "Indentation Actions"
4429
 
msgstr "Accions del sagnat"
4430
 
 
4431
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4432
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4433
 
#: rc.cpp:404
4434
 
msgid ""
4435
 
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4436
 
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4437
 
"line."
4438
 
msgstr ""
4439
 
"Si aquesta opció està seleccionada, la tecla de <b>Retrocés</b> disminueix "
4440
 
"el nivell de sagnat si el cursor està posicionat a l'espai en blanc inicial "
4441
 
"d'una línia."
4442
 
 
4443
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4445
 
#: rc.cpp:407
4446
 
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4447
 
msgstr "La tecla de &retrocés en un espai en blanc inicial desfà el sagnat"
4448
 
 
4449
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4451
 
#: rc.cpp:410
4452
 
msgid ""
4453
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4454
 
"\">\n"
4455
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4456
 
"</style></head><body>\n"
4457
 
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4458
 
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4459
 
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
4460
 
"a></p></body></html>"
4461
 
msgstr ""
4462
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4463
 
"\">\n"
4464
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4465
 
"</style></head><body>\n"
4466
 
"<p>Acció de la tecla de tabulació (si no existeix cap selecció) <a href=\"Si "
4467
 
"voleu que el <b>tabulador</b> alineï la línia actual al bloc de codi actual "
4468
 
"com en l'emacs, convertiu el <b>tabulador</b> en una drecera a l'acció "
4469
 
"<b>Alinea</b>.\"><span>Més...</span></a></p></body></html>"
4470
 
 
4471
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4472
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4473
 
#: rc.cpp:416
4474
 
msgid ""
4475
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4476
 
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4477
 
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4478
 
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4479
 
msgstr ""
4480
 
"Si aquesta opció està seleccionada, la tecla de <b>tabulació</b> sempre "
4481
 
"inserix espais en blanc fins a la següent posició de tabulació. Si l'opció "
4482
 
"<b>Insereix espais en lloc de tabuladors</b> de la secció <b>Edició</b> està "
4483
 
"activa, s'insereixen espais, altrament s'insereix una única tabulació."
4484
 
 
4485
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4487
 
#: rc.cpp:419
4488
 
msgid "Always advance to the &next tab position"
4489
 
msgstr "Avança sempre fins a la posició de tabulació següe&nt"
4490
 
 
4491
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4492
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4493
 
#: rc.cpp:422
4494
 
msgid ""
4495
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4496
 
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4497
 
"b>."
4498
 
msgstr ""
4499
 
"Si aquesta opció està seleccionada, la tecla de <b>tabulació</b> sempre "
4500
 
"sagna la línia actual amb el nombre de posicions indicades a <b>Amplada del "
4501
 
"sagnat</b>."
4502
 
 
4503
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4504
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4505
 
#: rc.cpp:425
4506
 
msgid "Always increase indentation &level"
4507
 
msgstr "Augmenta sempre el nive&ll de sagnat"
4508
 
 
4509
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4510
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4511
 
#: rc.cpp:428
4512
 
msgid ""
4513
 
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4514
 
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4515
 
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4516
 
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4517
 
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4518
 
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4519
 
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4520
 
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
4521
 
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
4522
 
"inserted."
4523
 
msgstr ""
4524
 
"Si aquesta opció està seleccionada, la tecla de <b>tabulació</b> sagna la "
4525
 
"línia actual o avança fins a la següent posició de tabulació.<p> Si el punt "
4526
 
"d'inserció és al primer caràcter no blanc o abans de la línia, o hi ha una "
4527
 
"selecció, la línia actual se sagnarà en el nombre de posicions indicades a "
4528
 
"<b>Amplada del sagnat</b>.<p> Si el punt d'inserció està després del primer "
4529
 
"caràcter no blanc de la línia i no hi ha cap selecció, s'inserirà un espai "
4530
 
"en blanc de manera que s'arribi a la posició de tabulació següent: si "
4531
 
"l'opció <b>Insereix espais en lloc de tabuladors</b> de la secció <b>Edició</"
4532
 
"b> està habilitada, s'inseriran espais; altrament, s'inserirà una única "
4533
 
"tabulació."
4534
 
 
4535
 
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4537
 
#: rc.cpp:431
4538
 
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4539
 
msgstr "Augmenta el nivell de sagnat en un &espai en blanc inicial"
4540
 
 
4541
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4543
 
#: rc.cpp:434
4544
 
msgid "Ignore white space changes"
4545
 
msgstr "Ignora els canvis d'espais en blanc"
4546
 
 
4547
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4548
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4549
 
#: rc.cpp:437
4550
 
msgid ""
4551
 
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4552
 
"using diff(1)."
4553
 
msgstr ""
4554
 
"Calcula la diferència entre el contingut de l'editor i el fitxer del disc "
4555
 
"usant el diff(1)."
4556
 
 
4557
 
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4559
 
#: rc.cpp:440
4560
 
msgid "&View Difference"
4561
 
msgstr "&Visualitza la diferència"
4562
 
 
4563
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4564
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4565
 
#: rc.cpp:443
4566
 
msgid "Folder Config File"
4567
 
msgstr "Carpeta del fitxer de configuració"
4568
 
 
4569
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4570
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4571
 
#: rc.cpp:446
4572
 
msgid "Search &depth for config file:"
4573
 
msgstr "Profun&ditat de cerca del fitxer de configuració:"
4574
 
 
4575
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4576
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4577
 
#: rc.cpp:449
4578
 
msgid ""
4579
 
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4580
 
"kateconfig file and load the settings line from it."
4581
 
msgstr ""
4582
 
"L'editor recorrerà el nombre indicat de nivells de carpeta cap amunt cercant "
4583
 
"un fitxer .kateconfig per obtenir-ne els paràmetres de línia."
4584
 
 
4585
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4586
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4587
 
#: rc.cpp:452
4588
 
msgid "Do not use config file"
4589
 
msgstr "No usis cap fitxer de configuració"
4590
 
 
4591
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4592
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4593
 
#: rc.cpp:455
4594
 
msgid ""
4595
 
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
4596
 
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
4597
 
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4598
 
msgstr ""
4599
 
"<p>La còpia de seguretat en desar farà que el Kate copiï el fitxer del disc "
4600
 
"a «&lt;prefix&gt;&lt;nomdefitxer&gt;&lt;sufix&gt;» abans de desar els "
4601
 
"canvis. <p>Per omissió, el sufix és <strong>~</strong> i el prefix és buit."
4602
 
 
4603
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4604
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4605
 
#: rc.cpp:458
4606
 
msgid "Backup on Save"
4607
 
msgstr "Còpia de seguretat en desar"
4608
 
 
4609
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4610
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4611
 
#: rc.cpp:461
4612
 
msgid ""
4613
 
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4614
 
"saving."
4615
 
msgstr ""
4616
 
"Si marqueu aquesta opció, en desar es crearan còpies de seguretat dels "
4617
 
"fitxers locals."
4618
 
 
4619
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4621
 
#: rc.cpp:464
4622
 
msgid "&Local files"
4623
 
msgstr "Fitxers &locals"
4624
 
 
4625
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4626
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4627
 
#: rc.cpp:467
4628
 
msgid ""
4629
 
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4630
 
"saving."
4631
 
msgstr ""
4632
 
"Si marqueu aquesta opció, en desar es crearan còpies de seguretat dels "
4633
 
"fitxers remots."
4634
 
 
4635
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4637
 
#: rc.cpp:470
4638
 
msgid "&Remote files"
4639
 
msgstr "Fitxers &remots"
4640
 
 
4641
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4642
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4643
 
#: rc.cpp:473
4644
 
msgid "&Prefix:"
4645
 
msgstr "&Prefix:"
4646
 
 
4647
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4648
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4649
 
#: rc.cpp:476
4650
 
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4651
 
msgstr ""
4652
 
"Introduïu el prefix a afegir al nom de fitxer de les còpies de seguretat."
4653
 
 
4654
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4655
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4656
 
#: rc.cpp:479
4657
 
msgid "&Suffix:"
4658
 
msgstr "&Sufix:"
4659
 
 
4660
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4661
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4662
 
#: rc.cpp:482
4663
 
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4664
 
msgstr ""
4665
 
"Introduïu el sufix a afegir al nom de fitxer de les còpies de seguretat."
4666
 
 
4667
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4669
 
#: rc.cpp:485
4670
 
msgid "Disable swap files syncing"
4671
 
msgstr "Desactiva la sincronització de fitxers d'intercanvi"
4672
 
 
4673
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4674
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4675
 
#: rc.cpp:488
4676
 
msgid "Text Area Background"
4677
 
msgstr "Fons de l'àrea de text"
4678
 
 
4679
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4681
 
#: rc.cpp:491
4682
 
msgid "Normal text:"
4683
 
msgstr "Text normal:"
4684
 
 
4685
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4686
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4687
 
#: rc.cpp:497
4688
 
msgid "Selected text:"
4689
 
msgstr "Text seleccionat:"
4690
 
 
4691
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4692
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4693
 
#: rc.cpp:500
4694
 
msgid ""
4695
 
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4696
 
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4697
 
msgstr ""
4698
 
"<p>Defineix el color de fons de la selecció.</p><p>Per definir el color del "
4699
 
"text pel text seleccionat, useu el diàleg «<b>Configura el ressaltat</b>».</"
4700
 
"p>"
4701
 
 
4702
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4703
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4704
 
#: rc.cpp:503
4705
 
msgid "Current line:"
4706
 
msgstr "Línia actual:"
4707
 
 
4708
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4709
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4710
 
#: rc.cpp:509
4711
 
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4712
 
msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de marcador que voleu canviar.</p>"
4713
 
 
4714
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4715
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4716
 
#: rc.cpp:512
4717
 
msgid ""
4718
 
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4719
 
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4720
 
msgstr ""
4721
 
"<p>Defineix el color de fons del tipus de marcador seleccionat.</"
4722
 
"p><p><b>Nota</b>: el color del marcador apareix més clar a causa de la "
4723
 
"transparència.</p>"
4724
 
 
4725
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4726
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4727
 
#: rc.cpp:515
4728
 
msgid "Additional Elements"
4729
 
msgstr "Elements addicionals"
4730
 
 
4731
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4732
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4733
 
#: rc.cpp:518
4734
 
msgid "Left border background:"
4735
 
msgstr "Fons de la vora esquerra:"
4736
 
 
4737
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4739
 
#: rc.cpp:521
4740
 
msgid "Line numbers:"
4741
 
msgstr "Números de línies:"
4742
 
 
4743
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4745
 
#: rc.cpp:527
4746
 
msgid "Bracket highlight:"
4747
 
msgstr "Ressaltat de parèntesis:"
4748
 
 
4749
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4751
 
#: rc.cpp:533
4752
 
msgid "Word wrap markers:"
4753
 
msgstr "Marcadors d'ajust de paraula:"
4754
 
 
4755
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4757
 
#: rc.cpp:539
4758
 
msgid "Tab and space markers:"
4759
 
msgstr "Marcadors de tabulació i espai:"
4760
 
 
4761
 
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4763
 
#: rc.cpp:545
4764
 
msgid "Spelling mistake line:"
4765
 
msgstr "Línia de l'error ortogràfic:"
4766
 
 
4767
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4768
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4769
 
#: rc.cpp:557
4770
 
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4771
 
msgstr "Indicadors d'ajust de &paraula dinàmic (si és d'aplicació):"
4772
 
 
4773
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4774
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4775
 
#: rc.cpp:560
4776
 
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4777
 
msgstr ""
4778
 
"Escolliu quan s'han de mostrar els indicadors d'ajust de paraula dinàmic."
4779
 
 
4780
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4781
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4782
 
#: rc.cpp:563
4783
 
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4784
 
msgstr "Alinea les línies ajustades dinàmicament a l'amplada del sagnat:"
4785
 
 
4786
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4787
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4788
 
#: rc.cpp:567
4789
 
#, no-c-format
4790
 
msgid ""
4791
 
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4792
 
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4793
 
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4794
 
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4795
 
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4796
 
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4797
 
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4798
 
msgstr ""
4799
 
"<p>Activa l'inici de l'ajust dinàmic de les línies per alinear-les "
4800
 
"verticalment al nivell de sagnat de la primera línia. Això pot ajudar a fer "
4801
 
"més llegible el codi i els marcadors.</p><p>Addicionalment, això us permet "
4802
 
"indicar una amplada màxima de la pantalla, en percentatge, pel que les "
4803
 
"línies ajustades dinàmicament no s'alinearan verticalment. Per exemple, al "
4804
 
"50%, les línies que tinguin un nivell de sagnat superior al 50% de l'amplada "
4805
 
"de la pantalla no s'aplicarà l'ajust vertical a les subsegüents línies "
4806
 
"ajustades.</p>"
4807
 
 
4808
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4809
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4810
 
#: rc.cpp:574
4811
 
#, no-c-format
4812
 
msgid "% of View Width"
4813
 
msgstr "% de l'amplada de la vista"
4814
 
 
4815
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4816
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4817
 
#: rc.cpp:577
4818
 
msgid "Whitespace Highlighting"
4819
 
msgstr "Ressaltat dels espais en blanc"
4820
 
 
4821
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4822
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4823
 
#: rc.cpp:580
4824
 
msgid ""
4825
 
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4826
 
"text."
4827
 
msgstr ""
4828
 
"L'editor mostrarà un símbol per indicar la presència d'un tabulador en el "
4829
 
"text."
4830
 
 
4831
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4832
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4833
 
#: rc.cpp:583
4834
 
msgid "&Highlight tabulators"
4835
 
msgstr "&Ressalta els tabuladors"
4836
 
 
4837
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4838
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4839
 
#: rc.cpp:586
4840
 
msgid "Highlight trailing &spaces"
4841
 
msgstr "Ressalta els e&spais finals"
4842
 
 
4843
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4844
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4845
 
#: rc.cpp:592
4846
 
msgid ""
4847
 
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4848
 
"a restart is recommended."
4849
 
msgstr ""
4850
 
"El canvi del mode afecta només als documents oberts / creats de nou. En el "
4851
 
"KWrite, es recomana reiniciar-lo."
4852
 
 
4853
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4854
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4855
 
#: rc.cpp:595
4856
 
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4857
 
msgstr "Habilita el mode d'usuari avançat (mode KDE 3)"
4858
 
 
4859
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4860
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4861
 
#: rc.cpp:598
4862
 
msgid ""
4863
 
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4864
 
"indent lines."
4865
 
msgstr ""
4866
 
"Si està activat, l'editor mostrarà línies verticals per ajudar a identificar "
4867
 
"les línies sagnades."
4868
 
 
4869
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4871
 
#: rc.cpp:601
4872
 
msgid "Show i&ndentation lines"
4873
 
msgstr "Mostra les línies de &sagnat"
4874
 
 
4875
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4876
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4877
 
#: rc.cpp:604
4878
 
msgid ""
4879
 
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4880
 
"highlighted."
4881
 
msgstr ""
4882
 
"Si està activat, es ressaltarà el contingut entre la parella de parèntesis "
4883
 
"seleccionats."
4884
 
 
4885
 
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4887
 
#: rc.cpp:607
4888
 
msgid "Highlight range between selected brackets"
4889
 
msgstr "Ressalta el contingut entre els parèntesis seleccionats"
4890
 
 
4891
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4892
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4893
 
#: rc.cpp:613
4894
 
msgid ""
4895
 
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4896
 
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4897
 
"Edit menu."
4898
 
msgstr ""
4899
 
"Quan està seleccionat, el mode d'entrada vi s'habilitarà en obrir una vista "
4900
 
"nova. Encara podreu commutar el mode d'entrada vi actiu/inactiu per a una "
4901
 
"vista particular en el menú Edita."
4902
 
 
4903
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4904
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4905
 
#: rc.cpp:616
4906
 
msgid "Use Vi input mode"
4907
 
msgstr "Usa el mode d'entrada Vi"
4908
 
 
4909
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4910
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4911
 
#: rc.cpp:619
4912
 
msgid ""
4913
 
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4914
 
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4915
 
"search and replace dialog)."
4916
 
msgstr ""
4917
 
"Quan està seleccionat, les ordres del vi substitueixen les ordres integrades "
4918
 
"del Kate. Per exemple: Ctrl+R refarà, i substituirà l'acció estàndard "
4919
 
"(mostra el diàleg de cerca i substitució)."
4920
 
 
4921
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4923
 
#: rc.cpp:622
4924
 
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4925
 
msgstr "Permet que les ordres del Vi substitueixin les dreceres del Kate"
4926
 
 
4927
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4928
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4929
 
#: rc.cpp:625
4930
 
msgid ""
4931
 
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4932
 
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4933
 
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4934
 
"\n"
4935
 
"Checking this options will hide this extra status line."
4936
 
msgstr ""
4937
 
"Per omissió, s'usarà una barra d'estat extra quan el mode d'entrada del Vi "
4938
 
"estigui habilitat. Aquesta barra d'estat mostra les ordres mentre es "
4939
 
"teclegen i els missatges/errors produïts per les ordres del Vi.\n"
4940
 
"\n"
4941
 
"Marcant aquesta opció s'ocultarà la línia extra d'estat."
4942
 
 
4943
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4944
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4945
 
#: rc.cpp:630
4946
 
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4947
 
msgstr "Oculta la barra d'estat del mode Vi"
4948
 
 
4949
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4950
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4951
 
#: rc.cpp:633
4952
 
msgid ""
4953
 
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4954
 
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4955
 
"commands.\n"
4956
 
"\n"
4957
 
"Example:\n"
4958
 
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4959
 
"\n"
4960
 
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4961
 
msgstr ""
4962
 
"El mapatge de tecles s'utilitza per a canviar el significat de les tecles "
4963
 
"premudes. Això us permet moure ordres a altres tecles o crear pulsacions "
4964
 
"especials de tecles per a fer sèries d'ordres.\n"
4965
 
"\n"
4966
 
"Exemple:\n"
4967
 
"«<F2>» → «I-- <esc>»\n"
4968
 
"\n"
4969
 
"Això afegirà «-- » al principi d'una línia en prémer F2."
4970
 
 
4971
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4972
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4973
 
#: rc.cpp:641
4974
 
msgid "Key Mapping"
4975
 
msgstr "Mapatge de tecles"
4976
 
 
4977
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4978
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4979
 
#: rc.cpp:644
4980
 
msgid "Normal mode"
4981
 
msgstr "Mode normal"
4982
 
 
4983
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4984
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4985
 
#: rc.cpp:650
4986
 
msgid "Replacement"
4987
 
msgstr "Substitució"
4988
 
 
4989
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4990
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4991
 
#: rc.cpp:653
4992
 
msgid "Remove selected"
4993
 
msgstr "Elimina la selecció"
4994
 
 
4995
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4996
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4997
 
#: rc.cpp:656
4998
 
msgid "Add new mapping"
4999
 
msgstr "Afegeix un mapatge nou"
5000
 
 
5001
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
5002
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5003
 
#: rc.cpp:659
5004
 
msgid ""
5005
 
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
5006
 
"noremap\" command."
5007
 
msgstr ""
5008
 
"Llegeix un fitxer «vimrc» per intentar importar els mapatges especificats "
5009
 
"amb l'ordre «[n] noremap»."
5010
 
 
5011
 
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
5012
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5013
 
#: rc.cpp:662
5014
 
msgid "Import from vimrc file"
5015
 
msgstr "Importa des de fitxer «vimrc»"
5016
 
 
5017
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
5018
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
5019
 
#: rc.cpp:668
5020
 
msgid ""
5021
 
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
5022
 
"folding, if code folding is available."
5023
 
msgstr ""
5024
 
"Quan aquesta opció està marcada, cada vista nova mostrarà les marques de "
5025
 
"plegat de codi si aquest és disponible."
5026
 
 
5027
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
5028
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
5029
 
#: rc.cpp:671
5030
 
msgid "Show &folding markers (if available)"
5031
 
msgstr "Mostra marcadors &plegables (si són disponibles)"
5032
 
 
5033
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
5034
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
5035
 
#: rc.cpp:674
5036
 
msgid ""
5037
 
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
5038
 
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
5039
 
"</p>"
5040
 
msgstr ""
5041
 
"<p>Si aquesta opció està marcada, cada vista nova mostrarà una vora per les "
5042
 
"icones a la banda esquerra.</p><p>La vora per les icones mostra els símbols "
5043
 
"dels punts, per exemple.</p>"
5044
 
 
5045
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
5046
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
5047
 
#: rc.cpp:677
5048
 
msgid "Show &icon border"
5049
 
msgstr "Mostra la &vora per les icones"
5050
 
 
5051
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
5052
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
5053
 
#: rc.cpp:680
5054
 
msgid ""
5055
 
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
5056
 
"left hand side."
5057
 
msgstr ""
5058
 
"Si marqueu aquesta opció, cada vista nova mostrarà els números de les línies "
5059
 
"a la banda esquerra."
5060
 
 
5061
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
5062
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
5063
 
#: rc.cpp:683
5064
 
msgid "Show &line numbers"
5065
 
msgstr "Mostra els números de les &línies"
5066
 
 
5067
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
5068
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
5069
 
#: rc.cpp:686
5070
 
msgid ""
5071
 
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
5072
 
"shown on the left hand side."
5073
 
msgstr ""
5074
 
"Si aquesta opció està activa, es mostrarà un indicador petit per les línies "
5075
 
"modificades i les línies desades en la part esquerra."
5076
 
 
5077
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
5078
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
5079
 
#: rc.cpp:689
5080
 
msgid "Show line modification markers"
5081
 
msgstr "Mostra els marcadors de modificació de línia"
5082
 
 
5083
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
5084
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5085
 
#: rc.cpp:692
5086
 
msgid ""
5087
 
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
5088
 
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
5089
 
msgstr ""
5090
 
"<p>Si aquesta opció està marcada, cada vista nova mostrarà marques a la "
5091
 
"barra de desplaçament vertical. </p><p>Per exemple, aquestes marques mostren "
5092
 
"els punts.</p>"
5093
 
 
5094
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
5095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
5096
 
#: rc.cpp:695
5097
 
msgid "Show &scrollbar marks"
5098
 
msgstr "Mostra les marques de la &barra de desplaçament"
5099
 
 
5100
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
5101
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5102
 
#: rc.cpp:698
5103
 
msgid ""
5104
 
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
5105
 
msgstr "Trieu com s'han d'ordenar els punts en el menú <b>Punts</b>."
5106
 
 
5107
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:79
5108
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5109
 
#: rc.cpp:701
5110
 
msgid "Sort Bookmarks Menu"
5111
 
msgstr "Ordena el menú dels punts"
5112
 
 
5113
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
5114
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5115
 
#: rc.cpp:704
5116
 
msgid ""
5117
 
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
5118
 
"is placed in the document."
5119
 
msgstr ""
5120
 
"Cada punt nou s'afegirà pel final, independentment d'on estigui situat en el "
5121
 
"document."
5122
 
 
5123
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
5124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
5125
 
#: rc.cpp:707
5126
 
msgid "By c&reation"
5127
 
msgstr "Per c&reació"
5128
 
 
5129
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
5130
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5131
 
#: rc.cpp:710
5132
 
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
5133
 
msgstr "Els punts s'ordenaran pel número de línia en què estan situats."
5134
 
 
5135
 
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
5136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5137
 
#: rc.cpp:713
5138
 
msgid "By &position"
5139
 
msgstr "Per &posició"
5140
 
 
5141
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
5142
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
5143
 
#: rc.cpp:716
5144
 
msgid "File Format"
5145
 
msgstr "Format de fitxer"
5146
 
 
5147
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
5148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
5149
 
#: rc.cpp:719
5150
 
msgid "&Encoding:"
5151
 
msgstr "&Codificació:"
5152
 
 
5153
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
5154
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
5155
 
#: rc.cpp:722
5156
 
msgid ""
5157
 
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
5158
 
"in the open/save dialog or by using a command line option."
5159
 
msgstr ""
5160
 
"Això defineix la codificació estàndard a utilitzar per obrir/desar fitxers, "
5161
 
"si no s'ha canviat al diàleg d'obrir/desar o utilitzant una opció de la "
5162
 
"línia d'ordres."
5163
 
 
5164
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
5165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
5166
 
#: rc.cpp:725
5167
 
msgid "&Encoding Detection:"
5168
 
msgstr "D&etecció de la codificació:"
5169
 
 
5170
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
5171
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
5172
 
#: rc.cpp:728
5173
 
msgid ""
5174
 
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
5175
 
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
5176
 
"the content of the file, this detection will be run."
5177
 
msgstr ""
5178
 
"Si cap de les codificacions estàndard seleccionades més amunt, ni cap "
5179
 
"codificació del diàleg d'obrir/desar, ni cap codificació de la línia "
5180
 
"d'ordres coincideix amb el contingut del fitxer, s'executarà aquesta "
5181
 
"detecció."
5182
 
 
5183
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
5184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
5185
 
#: rc.cpp:731
5186
 
msgid "&Fallback Encoding:"
5187
 
msgstr "&Codificació de reserva:"
5188
 
 
5189
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
5190
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
5191
 
#: rc.cpp:734
5192
 
msgid ""
5193
 
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
5194
 
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
5195
 
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
5196
 
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
5197
 
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
5198
 
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
5199
 
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
5200
 
msgstr ""
5201
 
"Això defineix la codificació de reserva per intentar obrir els fitxers si "
5202
 
"cap de les codificacions estàndard seleccionades més amunt, ni cap "
5203
 
"codificació del diàleg d'obrir/desar, ni cap codificació de la línia "
5204
 
"d'ordres coincideix amb el contingut del fitxer. Abans de la seva "
5205
 
"utilització, es farà una temptativa per a determinar la codificació a "
5206
 
"utilitzar cercant una marca d'ordre de bytes a l'inici del fitxer: si es "
5207
 
"troba, se seleccionarà la codificació Unicode correcta, altrament "
5208
 
"s'executarà la detecció de codificació, i si les dues fallen, s'intentarà la "
5209
 
"codificació de reserva."
5210
 
 
5211
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
5212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
5213
 
#: rc.cpp:737
5214
 
msgid "E&nd of line:"
5215
 
msgstr "&Fi de línia:"
5216
 
 
5217
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
5218
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
5219
 
#: rc.cpp:740
5220
 
msgid "UNIX"
5221
 
msgstr "UNIX"
5222
 
 
5223
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
5224
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
5225
 
#: rc.cpp:743
5226
 
msgid "DOS/Windows"
5227
 
msgstr "DOS/Windows"
5228
 
 
5229
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
5230
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
5231
 
#: rc.cpp:746
5232
 
msgid "Macintosh"
5233
 
msgstr "Macintosh"
5234
 
 
5235
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
5236
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
5237
 
#: rc.cpp:749
5238
 
msgid ""
5239
 
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
5240
 
"The first found end of line type will be used for the whole file."
5241
 
msgstr ""
5242
 
"Si aquesta opció està habilitada, l'editor detectarà automàticament el tipus "
5243
 
"de final de línia. El primer tipus de final de línia que es trobi s'usarà en "
5244
 
"tot el fitxer."
5245
 
 
5246
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
5247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
5248
 
#: rc.cpp:752
5249
 
msgid "A&utomatic end of line detection"
5250
 
msgstr "Detecció a&utomàtica de final de línia"
5251
 
 
5252
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
5253
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
5254
 
#: rc.cpp:755
5255
 
msgid ""
5256
 
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
5257
 
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
5258
 
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
5259
 
"document."
5260
 
msgstr ""
5261
 
"La marca d'ordre de bytes és una seqüència especial al començament dels "
5262
 
"documents codificats Unicode. Ajuda als editors a obrir els documents de "
5263
 
"text amb la codificació Unicode correcta. La marca d'ordre de bytes no és "
5264
 
"visible en els documents visualitzats."
5265
 
 
5266
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
5267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
5268
 
#: rc.cpp:758
5269
 
msgid "Enable byte order marker"
5270
 
msgstr "Activa el marcador d'ordre de bytes"
5271
 
 
5272
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
5273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5274
 
#: rc.cpp:761
5275
 
msgid "Line Length Limit:"
5276
 
msgstr "Límit de longitud de la línia:"
5277
 
 
5278
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
5279
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
5280
 
#: rc.cpp:764
5281
 
msgid "Unlimited"
5282
 
msgstr "Sense límit"
5283
 
 
5284
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
5285
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
5286
 
#: rc.cpp:767
5287
 
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
5288
 
msgstr "Neteja automàtica en carregar/desar"
5289
 
 
5290
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
5291
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
5292
 
#: rc.cpp:770
5293
 
msgid ""
5294
 
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
5295
 
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
5296
 
"if you reload the file."
5297
 
msgstr ""
5298
 
"L'editor eliminarà automàticament els espais extres al final de línies de "
5299
 
"text en carregar/desar el fitxer. Aquest canvi només és visible després de "
5300
 
"desar i si torneu a carregar el fitxer."
5301
 
 
5302
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
5303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
5304
 
#: rc.cpp:773
5305
 
msgid "Re&move trailing spaces"
5306
 
msgstr "Eli&mina els espais finals"
5307
 
 
5308
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:175
5309
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
5310
 
#: rc.cpp:776
5311
 
msgid ""
5312
 
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
5313
 
"The line break is visible after reloading the file."
5314
 
msgstr ""
5315
 
"En desar, s'afegirà un salt de línia al document si no hi és. El salt de "
5316
 
"línia es veurà després de tornar a carregar el fitxer."
5317
 
 
5318
 
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:178
5319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
5320
 
#: rc.cpp:779
5321
 
msgid "Append newline at end of file on save"
5322
 
msgstr "Afegeix una línia nova al final del fitxer en desar"
5323
 
 
5324
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
5325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5326
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
5327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5328
 
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
5329
 
msgid "F&ind:"
5330
 
msgstr "&Cerca:"
5331
 
 
5332
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
5333
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5334
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
5335
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5336
 
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
5337
 
msgid "Text to search for"
5338
 
msgstr "Text a cercar"
5339
 
 
5340
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
5341
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
5342
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
5343
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
5344
 
#: rc.cpp:809 rc.cpp:833
5345
 
msgid "Jump to next match"
5346
 
msgstr "Salta a la coincidència següent"
5347
 
 
5348
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
5349
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
5350
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
5351
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
5352
 
#: rc.cpp:812 rc.cpp:836
5353
 
msgid "&Next"
5354
 
msgstr "&Següent"
5355
 
 
5356
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
5357
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
5358
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
5359
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
5360
 
#: rc.cpp:815 rc.cpp:839
5361
 
msgid "Jump to previous match"
5362
 
msgstr "Salta a la coincidència anterior"
5363
 
 
5364
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
5365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
5366
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
5367
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
5368
 
#: rc.cpp:818 rc.cpp:842
5369
 
msgid "&Previous"
5370
 
msgstr "&Anterior"
5371
 
 
5372
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
5373
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5374
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
5375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5376
 
#: rc.cpp:821 rc.cpp:881
5377
 
msgid "&Match case"
5378
 
msgstr "&Coincidència de majúscules"
5379
 
 
5380
 
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
5381
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5382
 
#: rc.cpp:824
5383
 
msgid "Switch to power search and replace bar"
5384
 
msgstr "Commuta a cerca potent i barra de substitució"
5385
 
 
5386
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
5387
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5388
 
#: rc.cpp:845
5389
 
msgid "Rep&lace:"
5390
 
msgstr "&Substitueix:"
5391
 
 
5392
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
5393
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
5394
 
#: rc.cpp:848
5395
 
msgid "Text to replace with"
5396
 
msgstr "Substitueix el text amb"
5397
 
 
5398
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
5399
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
5400
 
#: rc.cpp:851
5401
 
msgid "Replace next match"
5402
 
msgstr "Substitueix la coincidència següent"
5403
 
 
5404
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
5405
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
5406
 
#: rc.cpp:854
5407
 
msgid "&Replace"
5408
 
msgstr "&Substitueix"
5409
 
 
5410
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
5411
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
5412
 
#: rc.cpp:857
5413
 
msgid "Replace all matches"
5414
 
msgstr "Substitueix totes les coincidències"
5415
 
 
5416
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
5417
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
5418
 
#: rc.cpp:860
5419
 
msgid "Replace &All"
5420
 
msgstr "Substitueix-ho &tot"
5421
 
 
5422
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
5423
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
5424
 
#: rc.cpp:863
5425
 
msgid "Search mode"
5426
 
msgstr "Mode de cerca"
5427
 
 
5428
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
5429
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5430
 
#: rc.cpp:866
5431
 
msgid "Plain text"
5432
 
msgstr "Text net"
5433
 
 
5434
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
5435
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5436
 
#: rc.cpp:869
5437
 
msgid "Whole words"
5438
 
msgstr "Paraules completes"
5439
 
 
5440
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
5441
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5442
 
#: rc.cpp:872
5443
 
msgid "Escape sequences"
5444
 
msgstr "Seqüències d'escapada"
5445
 
 
5446
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
5447
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5448
 
#: rc.cpp:875
5449
 
msgid "Regular expression"
5450
 
msgstr "Expressió regular"
5451
 
 
5452
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
5453
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
5454
 
#: rc.cpp:878
5455
 
msgid "Case-sensitive searching"
5456
 
msgstr "Cerca amb distinció de majúscules"
5457
 
 
5458
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
5459
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
5460
 
#: rc.cpp:884
5461
 
msgid "Selection &only"
5462
 
msgstr "&Només la selecció"
5463
 
 
5464
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
5465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5466
 
#: rc.cpp:887
5467
 
msgid "Mo&de:"
5468
 
msgstr "Mo&de:"
5469
 
 
5470
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
5471
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
5472
 
#: rc.cpp:890
5473
 
msgid "&Find All"
5474
 
msgstr "&Cerca-ho tot"
5475
 
 
5476
 
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
5477
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5478
 
#: rc.cpp:893
5479
 
msgid "Switch to incremental search bar"
5480
 
msgstr "Commuta a la barra de cerca incremental"
5481
 
 
5482
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
5483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5484
 
#: rc.cpp:896
5485
 
msgid ""
5486
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5487
 
"\">\n"
5488
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5489
 
"</style></head><body>\n"
5490
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
5491
 
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
5492
 
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
5493
 
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
5494
 
msgstr ""
5495
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5496
 
"\">\n"
5497
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5498
 
"</style></head><body>\n"
5499
 
"<p><b>Recuperació de dades</b> <a href=\"El Kate emmagatzema els canvis en "
5500
 
"un fitxer d'intercanvi. Utilitzant el fitxer inicial que heu iniciat més el "
5501
 
"fitxer d'intercanvi podreu recuperar gran part de la feina.\"> <span>(Ajuda)"
5502
 
"</span></a></p><p>No s'ha pogut recuperar totes les dades. El fitxer "
5503
 
"d'intercanvi probablement era incomplet.</p></body></html>"
5504
 
 
5505
 
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
5506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
5507
 
#: rc.cpp:902
5508
 
msgid "OK"
5509
 
msgstr "D'acord"
5510
 
 
5511
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
5512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5513
 
#: rc.cpp:905
5514
 
msgid ""
5515
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5516
 
"\">\n"
5517
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5518
 
"</style></head><body>\n"
5519
 
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
5520
 
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
5521
 
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
5522
 
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
5523
 
"</p></body></html>"
5524
 
msgstr ""
5525
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5526
 
"\">\n"
5527
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5528
 
"</style></head><body>\n"
5529
 
"<p><b>Recuperació de dades</b> <a href=\"L'aplicació emmagatzema els canvis "
5530
 
"en un fitxer d'intercanvi. Utilitzant el fitxer inicial que heu iniciat més "
5531
 
"el fitxer d'intercanvi podreu recuperar gran part de la feina.\"> <span>"
5532
 
"(Ajuda)</span></a></p> <p>El fitxer no s'ha tancat apropiadament. Voleu "
5533
 
"recuperar les dades?</p></body></html>"
5534
 
 
5535
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5537
 
#: rc.cpp:911
5538
 
msgid "View Changes"
5539
 
msgstr "Mostra els canvis"
5540
 
 
5541
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5543
 
#: rc.cpp:914
5544
 
msgid "Recover"
5545
 
msgstr "Recupera"
5546
 
 
5547
 
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5548
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5549
 
#: rc.cpp:917
5550
 
msgid "Discard"
5551
 
msgstr "Descarta"
5552
 
 
5553
 
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
5554
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5555
 
#: rc.cpp:920
5556
 
msgid "How do you want to import the schema?"
5557
 
msgstr "Com voleu importar l'esquema?"
5558
 
 
5559
 
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
5560
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5561
 
#: rc.cpp:923
5562
 
msgid "Replace current schema?"
5563
 
msgstr "Substituint l'esquema actual?"
5564
 
 
5565
 
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
5566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5567
 
#: rc.cpp:930
5568
 
msgid "Import as new schema:"
5569
 
msgstr "Importa com a esquema nou:"
5570
 
 
5571
 
#. i18n: tag language attribute name
5572
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5573
 
#: rc.cpp:933
5574
 
msgctxt "Language"
5575
 
msgid "ABAP"
5576
 
msgstr "ABAP"
5577
 
 
5578
 
#. i18n: tag language attribute section
5579
 
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5580
 
#. i18n: tag language attribute section
5581
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5582
 
#. i18n: tag language attribute section
5583
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5584
 
#. i18n: tag language attribute section
5585
 
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5586
 
#. i18n: tag language attribute section
5587
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5588
 
#. i18n: tag language attribute section
5589
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5590
 
#. i18n: tag language attribute section
5591
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5592
 
#. i18n: tag language attribute section
5593
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5594
 
#. i18n: tag language attribute section
5595
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5596
 
#. i18n: tag language attribute section
5597
 
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
5598
 
#. i18n: tag language attribute section
5599
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5600
 
#. i18n: tag language attribute section
5601
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5602
 
#. i18n: tag language attribute section
5603
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5604
 
#. i18n: tag language attribute section
5605
 
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
5606
 
#. i18n: tag language attribute section
5607
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5608
 
#. i18n: tag language attribute section
5609
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5610
 
#. i18n: tag language attribute section
5611
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5612
 
#. i18n: tag language attribute section
5613
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5614
 
#. i18n: tag language attribute section
5615
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5616
 
#. i18n: tag language attribute section
5617
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5618
 
#. i18n: tag language attribute section
5619
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5620
 
#. i18n: tag language attribute section
5621
 
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5622
 
#. i18n: tag language attribute section
5623
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5624
 
#. i18n: tag language attribute section
5625
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5626
 
#. i18n: tag language attribute section
5627
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5628
 
#. i18n: tag language attribute section
5629
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5630
 
#. i18n: tag language attribute section
5631
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5632
 
#. i18n: tag language attribute section
5633
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5634
 
#. i18n: tag language attribute section
5635
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5636
 
#. i18n: tag language attribute section
5637
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5638
 
#. i18n: tag language attribute section
5639
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5640
 
#. i18n: tag language attribute section
5641
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5642
 
#. i18n: tag language attribute section
5643
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5644
 
#. i18n: tag language attribute section
5645
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5646
 
#. i18n: tag language attribute section
5647
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5648
 
#. i18n: tag language attribute section
5649
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5650
 
#. i18n: tag language attribute section
5651
 
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
5652
 
#. i18n: tag language attribute section
5653
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5654
 
#. i18n: tag language attribute section
5655
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5656
 
#. i18n: tag language attribute section
5657
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5658
 
#. i18n: tag language attribute section
5659
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5660
 
#. i18n: tag language attribute section
5661
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5662
 
#. i18n: tag language attribute section
5663
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5664
 
#. i18n: tag language attribute section
5665
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5666
 
#. i18n: tag language attribute section
5667
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5668
 
#. i18n: tag language attribute section
5669
 
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
5670
 
#. i18n: tag language attribute section
5671
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5672
 
#. i18n: tag language attribute section
5673
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5674
 
#. i18n: tag language attribute section
5675
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5676
 
#. i18n: tag language attribute section
5677
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5678
 
#. i18n: tag language attribute section
5679
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5680
 
#. i18n: tag language attribute section
5681
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5682
 
#. i18n: tag language attribute section
5683
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5684
 
#. i18n: tag language attribute section
5685
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5686
 
#. i18n: tag language attribute section
5687
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5688
 
#. i18n: tag language attribute section
5689
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5690
 
#. i18n: tag language attribute section
5691
 
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
5692
 
#. i18n: tag language attribute section
5693
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5694
 
#. i18n: tag language attribute section
5695
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5696
 
#. i18n: tag language attribute section
5697
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5698
 
#: rc.cpp:936 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:1074
5699
 
#: rc.cpp:1080 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104 rc.cpp:1110 rc.cpp:1131 rc.cpp:1137
5700
 
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1173 rc.cpp:1236 rc.cpp:1242
5701
 
#: rc.cpp:1266 rc.cpp:1290 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1344 rc.cpp:1356
5702
 
#: rc.cpp:1362 rc.cpp:1368 rc.cpp:1374 rc.cpp:1392 rc.cpp:1398 rc.cpp:1404
5703
 
#: rc.cpp:1434 rc.cpp:1452 rc.cpp:1476 rc.cpp:1488 rc.cpp:1494 rc.cpp:1500
5704
 
#: rc.cpp:1524 rc.cpp:1596 rc.cpp:1605 rc.cpp:1611 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635
5705
 
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1683
5706
 
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1743 rc.cpp:1767 rc.cpp:1815 rc.cpp:1833 rc.cpp:1839
5707
 
#: rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:1935 rc.cpp:2025 rc.cpp:2067 rc.cpp:2079
5708
 
msgctxt "Language Section"
5709
 
msgid "Sources"
5710
 
msgstr "Codis font"
5711
 
 
5712
 
#. i18n: tag language attribute name
5713
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5714
 
#: rc.cpp:939
5715
 
msgctxt "Language"
5716
 
msgid "ABC"
5717
 
msgstr "ABC"
5718
 
 
5719
 
#. i18n: tag language attribute section
5720
 
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5721
 
#. i18n: tag language attribute section
5722
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5723
 
#. i18n: tag language attribute section
5724
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5725
 
#. i18n: tag language attribute section
5726
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5727
 
#. i18n: tag language attribute section
5728
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5729
 
#. i18n: tag language attribute section
5730
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5731
 
#. i18n: tag language attribute section
5732
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5733
 
#. i18n: tag language attribute section
5734
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5735
 
#. i18n: tag language attribute section
5736
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5737
 
#. i18n: tag language attribute section
5738
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5739
 
#. i18n: tag language attribute section
5740
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5741
 
#. i18n: tag language attribute section
5742
 
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
5743
 
#. i18n: tag language attribute section
5744
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5745
 
#. i18n: tag language attribute section
5746
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5747
 
#. i18n: tag language attribute section
5748
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5749
 
#. i18n: tag language attribute section
5750
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5751
 
#. i18n: tag language attribute section
5752
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5753
 
#. i18n: tag language attribute section
5754
 
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
5755
 
#. i18n: tag language attribute section
5756
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5757
 
#. i18n: tag language attribute section
5758
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5759
 
#. i18n: tag language attribute section
5760
 
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5761
 
#: rc.cpp:942 rc.cpp:966 rc.cpp:972 rc.cpp:1092 rc.cpp:1116 rc.cpp:1167
5762
 
#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1197 rc.cpp:1248 rc.cpp:1320 rc.cpp:1416
5763
 
#: rc.cpp:1482 rc.cpp:1518 rc.cpp:1536 rc.cpp:1617 rc.cpp:1725 rc.cpp:1755
5764
 
#: rc.cpp:1797 rc.cpp:1809 rc.cpp:1977
5765
 
msgctxt "Language Section"
5766
 
msgid "Other"
5767
 
msgstr "Altre"
5768
 
 
5769
 
#. i18n: tag language attribute name
5770
 
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5771
 
#: rc.cpp:945
5772
 
msgctxt "Language"
5773
 
msgid "ActionScript 2.0"
5774
 
msgstr "ActionScript 2.0"
5775
 
 
5776
 
#. i18n: tag language attribute name
5777
 
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5778
 
#: rc.cpp:951
5779
 
msgctxt "Language"
5780
 
msgid "Ada"
5781
 
msgstr "Ada"
5782
 
 
5783
 
#. i18n: tag language attribute name
5784
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5785
 
#: rc.cpp:957
5786
 
msgctxt "Language"
5787
 
msgid "AHDL"
5788
 
msgstr "AHDL"
5789
 
 
5790
 
#. i18n: tag language attribute section
5791
 
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5792
 
#. i18n: tag language attribute section
5793
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5794
 
#. i18n: tag language attribute section
5795
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5796
 
#. i18n: tag language attribute section
5797
 
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
5798
 
#. i18n: tag language attribute section
5799
 
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
5800
 
#. i18n: tag language attribute section
5801
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5802
 
#. i18n: tag language attribute section
5803
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5804
 
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1893 rc.cpp:1923 rc.cpp:1929 rc.cpp:1989 rc.cpp:1995
5805
 
#: rc.cpp:2001
5806
 
msgctxt "Language Section"
5807
 
msgid "Hardware"
5808
 
msgstr "Maquinari"
5809
 
 
5810
 
#. i18n: tag language attribute name
5811
 
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5812
 
#: rc.cpp:963
5813
 
msgctxt "Language"
5814
 
msgid "Alerts_indent"
5815
 
msgstr "Sagnat_d'alertes"
5816
 
 
5817
 
#. i18n: tag language attribute name
5818
 
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5819
 
#: rc.cpp:969
5820
 
msgctxt "Language"
5821
 
msgid "Alerts"
5822
 
msgstr "Alerts"
5823
 
 
5824
 
#. i18n: tag language attribute name
5825
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5826
 
#: rc.cpp:975
5827
 
msgctxt "Language"
5828
 
msgid "AMPLE"
5829
 
msgstr "AMPLE"
5830
 
 
5831
 
#. i18n: tag language attribute section
5832
 
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5833
 
#. i18n: tag language attribute section
5834
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5835
 
#. i18n: tag language attribute section
5836
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5837
 
#. i18n: tag language attribute section
5838
 
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
5839
 
#. i18n: tag language attribute section
5840
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5841
 
#. i18n: tag language attribute section
5842
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5843
 
#. i18n: tag language attribute section
5844
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5845
 
#. i18n: tag language attribute section
5846
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5847
 
#. i18n: tag language attribute section
5848
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5849
 
#. i18n: tag language attribute section
5850
 
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
5851
 
#. i18n: tag language attribute section
5852
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5853
 
#. i18n: tag language attribute section
5854
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5855
 
#. i18n: tag language attribute section
5856
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5857
 
#. i18n: tag language attribute section
5858
 
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
5859
 
#. i18n: tag language attribute section
5860
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5861
 
#. i18n: tag language attribute section
5862
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5863
 
#. i18n: tag language attribute section
5864
 
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
5865
 
#. i18n: tag language attribute section
5866
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5867
 
#. i18n: tag language attribute section
5868
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5869
 
#. i18n: tag language attribute section
5870
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5871
 
#. i18n: tag language attribute section
5872
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5873
 
#. i18n: tag language attribute section
5874
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5875
 
#. i18n: tag language attribute section
5876
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5877
 
#. i18n: tag language attribute section
5878
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5879
 
#. i18n: tag language attribute section
5880
 
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5881
 
#. i18n: tag language attribute section
5882
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5883
 
#. i18n: tag language attribute section
5884
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
5885
 
#. i18n: tag language attribute section
5886
 
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
5887
 
#. i18n: tag language attribute section
5888
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5889
 
#. i18n: tag language attribute section
5890
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5891
 
#. i18n: tag language attribute section
5892
 
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
5893
 
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056 rc.cpp:1209 rc.cpp:1254 rc.cpp:1260
5894
 
#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1386 rc.cpp:1428 rc.cpp:1470 rc.cpp:1506 rc.cpp:1512
5895
 
#: rc.cpp:1548 rc.cpp:1572 rc.cpp:1689 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707 rc.cpp:1713
5896
 
#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1761 rc.cpp:1785 rc.cpp:1821 rc.cpp:1827 rc.cpp:1845
5897
 
#: rc.cpp:1863 rc.cpp:1875 rc.cpp:1941 rc.cpp:1947 rc.cpp:1971 rc.cpp:1983
5898
 
#: rc.cpp:2085
5899
 
msgctxt "Language Section"
5900
 
msgid "Scripts"
5901
 
msgstr "Scripts"
5902
 
 
5903
 
#. i18n: tag language attribute name
5904
 
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5905
 
#: rc.cpp:981
5906
 
msgctxt "Language"
5907
 
msgid "ANS-Forth94"
5908
 
msgstr "ANS-Forth94"
5909
 
 
5910
 
#. i18n: tag language attribute name
5911
 
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5912
 
#: rc.cpp:987
5913
 
msgctxt "Language"
5914
 
msgid "ANSI C89"
5915
 
msgstr "ANSI C89"
5916
 
 
5917
 
#. i18n: tag language attribute name
5918
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5919
 
#: rc.cpp:993
5920
 
msgctxt "Language"
5921
 
msgid "Ansys"
5922
 
msgstr "Ansys"
5923
 
 
5924
 
#. i18n: tag language attribute section
5925
 
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5926
 
#. i18n: tag language attribute section
5927
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5928
 
#. i18n: tag language attribute section
5929
 
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
5930
 
#. i18n: tag language attribute section
5931
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5932
 
#. i18n: tag language attribute section
5933
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5934
 
#. i18n: tag language attribute section
5935
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5936
 
#. i18n: tag language attribute section
5937
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5938
 
#. i18n: tag language attribute section
5939
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5940
 
#. i18n: tag language attribute section
5941
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5942
 
#. i18n: tag language attribute section
5943
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5944
 
#. i18n: tag language attribute section
5945
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5946
 
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1068 rc.cpp:1215 rc.cpp:1314 rc.cpp:1326 rc.cpp:1554
5947
 
#: rc.cpp:1560 rc.cpp:1659 rc.cpp:1851 rc.cpp:1959 rc.cpp:2061
5948
 
msgctxt "Language Section"
5949
 
msgid "Scientific"
5950
 
msgstr "Científic"
5951
 
 
5952
 
#. i18n: tag language attribute name
5953
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5954
 
#: rc.cpp:999
5955
 
msgctxt "Language"
5956
 
msgid "Apache Configuration"
5957
 
msgstr "Configuració Apache"
5958
 
 
5959
 
#. i18n: tag language attribute section
5960
 
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5961
 
#. i18n: tag language attribute section
5962
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5963
 
#. i18n: tag language attribute section
5964
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5965
 
#. i18n: tag language attribute section
5966
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5967
 
#. i18n: tag language attribute section
5968
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5969
 
#. i18n: tag language attribute section
5970
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5971
 
#. i18n: tag language attribute section
5972
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5973
 
#. i18n: tag language attribute section
5974
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5975
 
#. i18n: tag language attribute section
5976
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5977
 
#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1044 rc.cpp:1098 rc.cpp:1191 rc.cpp:1308 rc.cpp:1410
5978
 
#: rc.cpp:1578 rc.cpp:2013 rc.cpp:2043
5979
 
msgctxt "Language Section"
5980
 
msgid "Configuration"
5981
 
msgstr "Configuració"
5982
 
 
5983
 
#. i18n: tag language attribute name
5984
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5985
 
#: rc.cpp:1005
5986
 
msgctxt "Language"
5987
 
msgid "Asm6502"
5988
 
msgstr "Asm6502"
5989
 
 
5990
 
#. i18n: tag language attribute section
5991
 
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5992
 
#. i18n: tag language attribute section
5993
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5994
 
#. i18n: tag language attribute section
5995
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5996
 
#. i18n: tag language attribute section
5997
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5998
 
#. i18n: tag language attribute section
5999
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6000
 
#. i18n: tag language attribute section
6001
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6002
 
#. i18n: tag language attribute section
6003
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6004
 
#. i18n: tag language attribute section
6005
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6006
 
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1350 rc.cpp:1590
6007
 
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1701
6008
 
msgctxt "Language Section"
6009
 
msgid "Assembler"
6010
 
msgstr "Assemblador"
6011
 
 
6012
 
#. i18n: tag language attribute name
6013
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
6014
 
#: rc.cpp:1011
6015
 
msgctxt "Language"
6016
 
msgid "AVR Assembler"
6017
 
msgstr "Assemblador AVR"
6018
 
 
6019
 
#. i18n: tag language attribute name
6020
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
6021
 
#: rc.cpp:1017
6022
 
msgctxt "Language"
6023
 
msgid "Motorola DSP56k"
6024
 
msgstr "Motorola DSP56k"
6025
 
 
6026
 
#. i18n: tag language attribute name
6027
 
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
6028
 
#: rc.cpp:1023
6029
 
msgctxt "Language"
6030
 
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
6031
 
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
6032
 
 
6033
 
#. i18n: tag language attribute name
6034
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
6035
 
#: rc.cpp:1029
6036
 
msgctxt "Language"
6037
 
msgid "ASN.1"
6038
 
msgstr "ASN.1"
6039
 
 
6040
 
#. i18n: tag language attribute section
6041
 
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
6042
 
#. i18n: tag language attribute section
6043
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
6044
 
#. i18n: tag language attribute section
6045
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
6046
 
#. i18n: tag language attribute section
6047
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
6048
 
#. i18n: tag language attribute section
6049
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
6050
 
#. i18n: tag language attribute section
6051
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
6052
 
#. i18n: tag language attribute section
6053
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
6054
 
#. i18n: tag language attribute section
6055
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
6056
 
#. i18n: tag language attribute section
6057
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6058
 
#. i18n: tag language attribute section
6059
 
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6060
 
#. i18n: tag language attribute section
6061
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6062
 
#. i18n: tag language attribute section
6063
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6064
 
#. i18n: tag language attribute section
6065
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6066
 
#. i18n: tag language attribute section
6067
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6068
 
#. i18n: tag language attribute section
6069
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6070
 
#. i18n: tag language attribute section
6071
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6072
 
#. i18n: tag language attribute section
6073
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6074
 
#. i18n: tag language attribute section
6075
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6076
 
#. i18n: tag language attribute section
6077
 
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6078
 
#. i18n: tag language attribute section
6079
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6080
 
#. i18n: tag language attribute section
6081
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6082
 
#. i18n: tag language attribute section
6083
 
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6084
 
#. i18n: tag language attribute section
6085
 
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6086
 
#. i18n: tag language attribute section
6087
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6088
 
#. i18n: tag language attribute section
6089
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6090
 
#. i18n: tag language attribute section
6091
 
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:24
6092
 
#. i18n: tag language attribute section
6093
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6094
 
#. i18n: tag language attribute section
6095
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6096
 
#. i18n: tag language attribute section
6097
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6098
 
#. i18n: tag language attribute section
6099
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6100
 
#. i18n: tag language attribute section
6101
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6102
 
#. i18n: tag language attribute section
6103
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
6104
 
#. i18n: tag language attribute section
6105
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6106
 
#. i18n: tag language attribute section
6107
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6108
 
#. i18n: tag language attribute section
6109
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6110
 
#. i18n: tag language attribute section
6111
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6112
 
#. i18n: tag language attribute section
6113
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6114
 
#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1038 rc.cpp:1062 rc.cpp:1125 rc.cpp:1155 rc.cpp:1203
6115
 
#: rc.cpp:1221 rc.cpp:1230 rc.cpp:1332 rc.cpp:1338 rc.cpp:1380 rc.cpp:1422
6116
 
#: rc.cpp:1440 rc.cpp:1446 rc.cpp:1458 rc.cpp:1530 rc.cpp:1542 rc.cpp:1566
6117
 
#: rc.cpp:1584 rc.cpp:1677 rc.cpp:1719 rc.cpp:1773 rc.cpp:1779 rc.cpp:1791
6118
 
#: rc.cpp:1803 rc.cpp:1857 rc.cpp:1869 rc.cpp:1881 rc.cpp:1953 rc.cpp:1965
6119
 
#: rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2031 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
6120
 
#: rc.cpp:2073
6121
 
msgctxt "Language Section"
6122
 
msgid "Markup"
6123
 
msgstr "Marcatge"
6124
 
 
6125
 
#. i18n: tag language attribute name
6126
 
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
6127
 
#: rc.cpp:1035
6128
 
msgctxt "Language"
6129
 
msgid "ASP"
6130
 
msgstr "ASP"
6131
 
 
6132
 
#. i18n: tag language attribute name
6133
 
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
6134
 
#: rc.cpp:1041
6135
 
msgctxt "Language"
6136
 
msgid "Asterisk"
6137
 
msgstr "Asterisk"
6138
 
 
6139
 
#. i18n: tag language attribute name
6140
 
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
6141
 
#: rc.cpp:1047
6142
 
msgctxt "Language"
6143
 
msgid "AWK"
6144
 
msgstr "AWK"
6145
 
 
6146
 
#. i18n: tag language attribute name
6147
 
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
6148
 
#: rc.cpp:1053
6149
 
msgctxt "Language"
6150
 
msgid "Bash"
6151
 
msgstr "Bash"
6152
 
 
6153
 
#. i18n: tag language attribute name
6154
 
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
6155
 
#: rc.cpp:1059
6156
 
msgctxt "Language"
6157
 
msgid "BibTeX"
6158
 
msgstr "BibTeX"
6159
 
 
6160
 
#. i18n: tag language attribute name
6161
 
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
6162
 
#: rc.cpp:1065
6163
 
msgctxt "Language"
6164
 
msgid "B-Method"
6165
 
msgstr "B-Method"
6166
 
 
6167
 
#. i18n: tag language attribute name
6168
 
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
6169
 
#: rc.cpp:1071
6170
 
msgctxt "Language"
6171
 
msgid "Boo"
6172
 
msgstr "Boo"
6173
 
 
6174
 
#. i18n: tag language attribute name
6175
 
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
6176
 
#: rc.cpp:1077
6177
 
msgctxt "Language"
6178
 
msgid "CGiS"
6179
 
msgstr "CGiS"
6180
 
 
6181
 
#. i18n: tag language attribute name
6182
 
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
6183
 
#: rc.cpp:1083
6184
 
msgctxt "Language"
6185
 
msgid "Cg"
6186
 
msgstr "Cg"
6187
 
 
6188
 
#. i18n: tag language attribute name
6189
 
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
6190
 
#: rc.cpp:1089
6191
 
msgctxt "Language"
6192
 
msgid "ChangeLog"
6193
 
msgstr "Registre de canvis"
6194
 
 
6195
 
#. i18n: tag language attribute name
6196
 
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
6197
 
#: rc.cpp:1095
6198
 
msgctxt "Language"
6199
 
msgid "Cisco"
6200
 
msgstr "Cisco"
6201
 
 
6202
 
#. i18n: tag language attribute name
6203
 
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
6204
 
#: rc.cpp:1101
6205
 
msgctxt "Language"
6206
 
msgid "Clipper"
6207
 
msgstr "Clipper"
6208
 
 
6209
 
#. i18n: tag language attribute name
6210
 
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
6211
 
#: rc.cpp:1107
6212
 
msgctxt "Language"
6213
 
msgid "Clojure"
6214
 
msgstr "Clojure"
6215
 
 
6216
 
#. i18n: tag language attribute name
6217
 
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
6218
 
#: rc.cpp:1113
6219
 
msgctxt "Language"
6220
 
msgid "CMake"
6221
 
msgstr "CMake"
6222
 
 
6223
 
#. i18n: tag language attribute name
6224
 
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
6225
 
#: rc.cpp:1119
6226
 
msgctxt "Language"
6227
 
msgid "CoffeeScript"
6228
 
msgstr "CoffeeScript"
6229
 
 
6230
 
#. i18n: tag language attribute name
6231
 
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
6232
 
#: rc.cpp:1122
6233
 
msgctxt "Language"
6234
 
msgid "ColdFusion"
6235
 
msgstr "ColdFusion"
6236
 
 
6237
 
#. i18n: tag language attribute name
6238
 
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
6239
 
#: rc.cpp:1128
6240
 
msgctxt "Language"
6241
 
msgid "Common Lisp"
6242
 
msgstr "Common Lisp"
6243
 
 
6244
 
#. i18n: tag language attribute name
6245
 
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
6246
 
#: rc.cpp:1134
6247
 
msgctxt "Language"
6248
 
msgid "Component-Pascal"
6249
 
msgstr "Component-Pascal"
6250
 
 
6251
 
#. i18n: tag language attribute name
6252
 
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
6253
 
#: rc.cpp:1140
6254
 
msgctxt "Language"
6255
 
msgid "C++"
6256
 
msgstr "C++"
6257
 
 
6258
 
#. i18n: tag language attribute name
6259
 
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
6260
 
#: rc.cpp:1146
6261
 
msgctxt "Language"
6262
 
msgid "Crack"
6263
 
msgstr "Crack"
6264
 
 
6265
 
#. i18n: tag language attribute name
6266
 
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
6267
 
#: rc.cpp:1152
6268
 
msgctxt "Language"
6269
 
msgid "CSS"
6270
 
msgstr "CSS"
6271
 
 
6272
 
#. i18n: tag language attribute name
6273
 
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
6274
 
#: rc.cpp:1158
6275
 
msgctxt "Language"
6276
 
msgid "C#"
6277
 
msgstr "C#"
6278
 
 
6279
 
#. i18n: tag language attribute name
6280
 
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
6281
 
#: rc.cpp:1164
6282
 
msgctxt "Language"
6283
 
msgid "CUE Sheet"
6284
 
msgstr "Full CUE"
6285
 
 
6286
 
#. i18n: tag language attribute name
6287
 
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
6288
 
#: rc.cpp:1170
6289
 
msgctxt "Language"
6290
 
msgid "C"
6291
 
msgstr "C"
6292
 
 
6293
 
#. i18n: tag language attribute name
6294
 
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
6295
 
#: rc.cpp:1176
6296
 
msgctxt "Language"
6297
 
msgid "Debian Changelog"
6298
 
msgstr "Registre de canvis Debian"
6299
 
 
6300
 
#. i18n: tag language attribute name
6301
 
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
6302
 
#: rc.cpp:1182
6303
 
msgctxt "Language"
6304
 
msgid "Debian Control"
6305
 
msgstr "Control Debian"
6306
 
 
6307
 
#. i18n: tag language attribute name
6308
 
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
6309
 
#: rc.cpp:1188
6310
 
msgctxt "Language"
6311
 
msgid ".desktop"
6312
 
msgstr ".desktop"
6313
 
 
6314
 
#. i18n: tag language attribute name
6315
 
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
6316
 
#: rc.cpp:1194
6317
 
msgctxt "Language"
6318
 
msgid "Diff"
6319
 
msgstr "Diff"
6320
 
 
6321
 
#. i18n: tag language attribute name
6322
 
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
6323
 
#: rc.cpp:1200
6324
 
msgctxt "Language"
6325
 
msgid "Django HTML Template"
6326
 
msgstr "Plantilla HTML Django"
6327
 
 
6328
 
#. i18n: tag language attribute name
6329
 
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
6330
 
#: rc.cpp:1206
6331
 
msgctxt "Language"
6332
 
msgid "MS-DOS Batch"
6333
 
msgstr "MS-DOS Batch"
6334
 
 
6335
 
#. i18n: tag language attribute name
6336
 
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
6337
 
#: rc.cpp:1212
6338
 
msgctxt "Language"
6339
 
msgid "dot"
6340
 
msgstr "punt"
6341
 
 
6342
 
#. i18n: tag language attribute name
6343
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
6344
 
#: rc.cpp:1218
6345
 
msgctxt "Language"
6346
 
msgid "DoxygenLua"
6347
 
msgstr "DoxygenLua"
6348
 
 
6349
 
#. i18n: tag language attribute name
6350
 
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
6351
 
#: rc.cpp:1224
6352
 
msgctxt "Language"
6353
 
msgid "Doxygen"
6354
 
msgstr "Doxygen"
6355
 
 
6356
 
#. i18n: tag language attribute name
6357
 
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
6358
 
#: rc.cpp:1227
6359
 
msgctxt "Language"
6360
 
msgid "DTD"
6361
 
msgstr "DTD"
6362
 
 
6363
 
#. i18n: tag language attribute name
6364
 
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
6365
 
#: rc.cpp:1233
6366
 
msgctxt "Language"
6367
 
msgid "D"
6368
 
msgstr "D"
6369
 
 
6370
 
#. i18n: tag language attribute name
6371
 
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
6372
 
#: rc.cpp:1239
6373
 
msgctxt "Language"
6374
 
msgid "Eiffel"
6375
 
msgstr "Eiffel"
6376
 
 
6377
 
#. i18n: tag language attribute name
6378
 
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
6379
 
#: rc.cpp:1245
6380
 
msgctxt "Language"
6381
 
msgid "Email"
6382
 
msgstr "Email"
6383
 
 
6384
 
#. i18n: tag language attribute name
6385
 
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
6386
 
#: rc.cpp:1251
6387
 
msgctxt "Language"
6388
 
msgid "Erlang"
6389
 
msgstr "Erlang"
6390
 
 
6391
 
#. i18n: tag language attribute name
6392
 
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
6393
 
#: rc.cpp:1257
6394
 
msgctxt "Language"
6395
 
msgid "Euphoria"
6396
 
msgstr "Euphoria"
6397
 
 
6398
 
#. i18n: tag language attribute name
6399
 
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
6400
 
#: rc.cpp:1263
6401
 
msgctxt "Language"
6402
 
msgid "E Language"
6403
 
msgstr "Llenguatge E"
6404
 
 
6405
 
#. i18n: tag language attribute name
6406
 
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
6407
 
#: rc.cpp:1269
6408
 
msgctxt "Language"
6409
 
msgid "ferite"
6410
 
msgstr "ferite"
6411
 
 
6412
 
#. i18n: tag language attribute name
6413
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6414
 
#: rc.cpp:1275
6415
 
msgctxt "Language"
6416
 
msgid "4GL"
6417
 
msgstr "4GL"
6418
 
 
6419
 
#. i18n: tag language attribute section
6420
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6421
 
#. i18n: tag language attribute section
6422
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6423
 
#. i18n: tag language attribute section
6424
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6425
 
#. i18n: tag language attribute section
6426
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6427
 
#. i18n: tag language attribute section
6428
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6429
 
#. i18n: tag language attribute section
6430
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6431
 
#. i18n: tag language attribute section
6432
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6433
 
#: rc.cpp:1278 rc.cpp:1284 rc.cpp:1464 rc.cpp:1731 rc.cpp:1899 rc.cpp:1905
6434
 
#: rc.cpp:1911
6435
 
msgctxt "Language Section"
6436
 
msgid "Database"
6437
 
msgstr "Database"
6438
 
 
6439
 
#. i18n: tag language attribute name
6440
 
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6441
 
#: rc.cpp:1281
6442
 
msgctxt "Language"
6443
 
msgid "4GL-PER"
6444
 
msgstr "4GL-PER"
6445
 
 
6446
 
#. i18n: tag language attribute name
6447
 
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
6448
 
#: rc.cpp:1287
6449
 
msgctxt "Language"
6450
 
msgid "Fortran"
6451
 
msgstr "Fortran"
6452
 
 
6453
 
#. i18n: tag language attribute name
6454
 
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
6455
 
#: rc.cpp:1293
6456
 
msgctxt "Language"
6457
 
msgid "FreeBASIC"
6458
 
msgstr "FreeBASIC"
6459
 
 
6460
 
#. i18n: tag language attribute name
6461
 
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
6462
 
#: rc.cpp:1299
6463
 
msgctxt "Language"
6464
 
msgid "FSharp"
6465
 
msgstr "FSharp"
6466
 
 
6467
 
#. i18n: tag language attribute name
6468
 
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
6469
 
#: rc.cpp:1305
6470
 
msgctxt "Language"
6471
 
msgid "fstab"
6472
 
msgstr "fstab"
6473
 
 
6474
 
#. i18n: tag language attribute name
6475
 
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
6476
 
#: rc.cpp:1311
6477
 
msgctxt "Language"
6478
 
msgid "GAP"
6479
 
msgstr "GAP"
6480
 
 
6481
 
#. i18n: tag language attribute name
6482
 
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
6483
 
#: rc.cpp:1317
6484
 
msgctxt "Language"
6485
 
msgid "GDB Backtrace"
6486
 
msgstr "Traça inversa del GDB"
6487
 
 
6488
 
#. i18n: tag language attribute name
6489
 
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
6490
 
#: rc.cpp:1323
6491
 
msgctxt "Language"
6492
 
msgid "GDL"
6493
 
msgstr "GDL"
6494
 
 
6495
 
#. i18n: tag language attribute name
6496
 
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6497
 
#: rc.cpp:1329
6498
 
msgctxt "Language"
6499
 
msgid "GNU Gettext"
6500
 
msgstr "Gettext GNU"
6501
 
 
6502
 
#. i18n: tag language attribute name
6503
 
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6504
 
#: rc.cpp:1335
6505
 
msgctxt "Language"
6506
 
msgid "GlossTex"
6507
 
msgstr "GlossTex"
6508
 
 
6509
 
#. i18n: tag language attribute name
6510
 
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
6511
 
#: rc.cpp:1341
6512
 
msgctxt "Language"
6513
 
msgid "GLSL"
6514
 
msgstr "GLSL"
6515
 
 
6516
 
#. i18n: tag language attribute name
6517
 
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6518
 
#: rc.cpp:1347
6519
 
msgctxt "Language"
6520
 
msgid "GNU Assembler"
6521
 
msgstr "Assemblador GNU"
6522
 
 
6523
 
#. i18n: tag language attribute name
6524
 
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
6525
 
#: rc.cpp:1353
6526
 
msgctxt "Language"
6527
 
msgid "Go"
6528
 
msgstr "Vés"
6529
 
 
6530
 
#. i18n: tag language attribute name
6531
 
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
6532
 
#: rc.cpp:1359
6533
 
msgctxt "Language"
6534
 
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
6535
 
msgstr "Gramàtica KDev-PG[-Qt]"
6536
 
 
6537
 
#. i18n: tag language attribute name
6538
 
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
6539
 
#: rc.cpp:1365
6540
 
msgctxt "Language"
6541
 
msgid "Haskell"
6542
 
msgstr "Haskell"
6543
 
 
6544
 
#. i18n: tag language attribute name
6545
 
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6546
 
#: rc.cpp:1371
6547
 
msgctxt "Language"
6548
 
msgid "Haxe"
6549
 
msgstr "Haxe"
6550
 
 
6551
 
#. i18n: tag language attribute name
6552
 
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6553
 
#: rc.cpp:1377
6554
 
msgctxt "Language"
6555
 
msgid "HTML"
6556
 
msgstr "HTML"
6557
 
 
6558
 
#. i18n: tag language attribute name
6559
 
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6560
 
#: rc.cpp:1383
6561
 
msgctxt "Language"
6562
 
msgid "Quake Script"
6563
 
msgstr "Script del Quake"
6564
 
 
6565
 
#. i18n: tag language attribute name
6566
 
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6567
 
#: rc.cpp:1389
6568
 
msgctxt "Language"
6569
 
msgid "IDL"
6570
 
msgstr "IDL"
6571
 
 
6572
 
#. i18n: tag language attribute name
6573
 
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6574
 
#: rc.cpp:1395
6575
 
msgctxt "Language"
6576
 
msgid "ILERPG"
6577
 
msgstr "ILERPG"
6578
 
 
6579
 
#. i18n: tag language attribute name
6580
 
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6581
 
#: rc.cpp:1401
6582
 
msgctxt "Language"
6583
 
msgid "Inform"
6584
 
msgstr "Inform"
6585
 
 
6586
 
#. i18n: tag language attribute name
6587
 
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6588
 
#: rc.cpp:1407
6589
 
msgctxt "Language"
6590
 
msgid "INI Files"
6591
 
msgstr "Fitxers INI"
6592
 
 
6593
 
#. i18n: tag language attribute name
6594
 
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
6595
 
#: rc.cpp:1413
6596
 
msgctxt "Language"
6597
 
msgid "Jam"
6598
 
msgstr "Jam"
6599
 
 
6600
 
#. i18n: tag language attribute name
6601
 
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6602
 
#: rc.cpp:1419
6603
 
msgctxt "Language"
6604
 
msgid "Javadoc"
6605
 
msgstr "Javadoc"
6606
 
 
6607
 
#. i18n: tag language attribute name
6608
 
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6609
 
#: rc.cpp:1425
6610
 
msgctxt "Language"
6611
 
msgid "JavaScript"
6612
 
msgstr "JavaScript"
6613
 
 
6614
 
#. i18n: tag language attribute name
6615
 
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6616
 
#: rc.cpp:1431
6617
 
msgctxt "Language"
6618
 
msgid "Java"
6619
 
msgstr "Java"
6620
 
 
6621
 
#. i18n: tag language attribute name
6622
 
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6623
 
#: rc.cpp:1437
6624
 
msgctxt "Language"
6625
 
msgid "JSON"
6626
 
msgstr "JSON"
6627
 
 
6628
 
#. i18n: tag language attribute name
6629
 
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6630
 
#: rc.cpp:1443
6631
 
msgctxt "Language"
6632
 
msgid "JSP"
6633
 
msgstr "JSP"
6634
 
 
6635
 
#. i18n: tag language attribute name
6636
 
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6637
 
#: rc.cpp:1449
6638
 
msgctxt "Language"
6639
 
msgid "KBasic"
6640
 
msgstr "KBasic"
6641
 
 
6642
 
#. i18n: tag language attribute name
6643
 
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6644
 
#: rc.cpp:1455
6645
 
msgctxt "Language"
6646
 
msgid "LaTeX"
6647
 
msgstr "LaTeX"
6648
 
 
6649
 
#. i18n: tag language attribute name
6650
 
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6651
 
#: rc.cpp:1461
6652
 
msgctxt "Language"
6653
 
msgid "LDIF"
6654
 
msgstr "LDIF"
6655
 
 
6656
 
#. i18n: tag language attribute name
6657
 
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
6658
 
#: rc.cpp:1467
6659
 
msgctxt "Language"
6660
 
msgid "GNU Linker Script"
6661
 
msgstr "GNU Linker Script"
6662
 
 
6663
 
#. i18n: tag language attribute name
6664
 
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6665
 
#: rc.cpp:1473
6666
 
msgctxt "Language"
6667
 
msgid "Lex/Flex"
6668
 
msgstr "Lex/Flex"
6669
 
 
6670
 
#. i18n: tag language attribute name
6671
 
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6672
 
#: rc.cpp:1479
6673
 
msgctxt "Language"
6674
 
msgid "LilyPond"
6675
 
msgstr "LilyPond"
6676
 
 
6677
 
#. i18n: tag language attribute name
6678
 
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6679
 
#: rc.cpp:1485
6680
 
msgctxt "Language"
6681
 
msgid "Literate Haskell"
6682
 
msgstr "Literate Haskell"
6683
 
 
6684
 
#. i18n: tag language attribute name
6685
 
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6686
 
#: rc.cpp:1491
6687
 
msgctxt "Language"
6688
 
msgid "Logtalk"
6689
 
msgstr "Logtalk"
6690
 
 
6691
 
#. i18n: tag language attribute name
6692
 
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6693
 
#: rc.cpp:1497
6694
 
msgctxt "Language"
6695
 
msgid "LPC"
6696
 
msgstr "LPC"
6697
 
 
6698
 
#. i18n: tag language attribute name
6699
 
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6700
 
#: rc.cpp:1503
6701
 
msgctxt "Language"
6702
 
msgid "LSL"
6703
 
msgstr "LSL"
6704
 
 
6705
 
#. i18n: tag language attribute name
6706
 
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6707
 
#: rc.cpp:1509
6708
 
msgctxt "Language"
6709
 
msgid "Lua"
6710
 
msgstr "Lua"
6711
 
 
6712
 
#. i18n: tag language attribute name
6713
 
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6714
 
#: rc.cpp:1515
6715
 
msgctxt "Language"
6716
 
msgid "M3U"
6717
 
msgstr "M3U"
6718
 
 
6719
 
#. i18n: tag language attribute name
6720
 
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6721
 
#: rc.cpp:1521
6722
 
msgctxt "Language"
6723
 
msgid "GNU M4"
6724
 
msgstr "GNU M4"
6725
 
 
6726
 
#. i18n: tag language attribute name
6727
 
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6728
 
#: rc.cpp:1527
6729
 
msgctxt "Language"
6730
 
msgid "MAB-DB"
6731
 
msgstr "MAB-DB"
6732
 
 
6733
 
#. i18n: tag language attribute name
6734
 
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6735
 
#: rc.cpp:1533
6736
 
msgctxt "Language"
6737
 
msgid "Makefile"
6738
 
msgstr "Makefile"
6739
 
 
6740
 
#. i18n: tag language attribute name
6741
 
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6742
 
#: rc.cpp:1539
6743
 
msgctxt "Language"
6744
 
msgid "Troff Mandoc"
6745
 
msgstr "Troff Mandoc"
6746
 
 
6747
 
#. i18n: tag language attribute name
6748
 
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6749
 
#: rc.cpp:1545
6750
 
msgctxt "Language"
6751
 
msgid "Mason"
6752
 
msgstr "Mason"
6753
 
 
6754
 
#. i18n: tag language attribute name
6755
 
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6756
 
#: rc.cpp:1551
6757
 
msgctxt "Language"
6758
 
msgid "Matlab"
6759
 
msgstr "Matlab"
6760
 
 
6761
 
#. i18n: tag language attribute name
6762
 
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6763
 
#: rc.cpp:1557
6764
 
msgctxt "Language"
6765
 
msgid "Maxima"
6766
 
msgstr "Maxima"
6767
 
 
6768
 
#. i18n: tag language attribute name
6769
 
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6770
 
#: rc.cpp:1563
6771
 
msgctxt "Language"
6772
 
msgid "MediaWiki"
6773
 
msgstr "MediaWiki"
6774
 
 
6775
 
#. i18n: tag language attribute name
6776
 
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6777
 
#: rc.cpp:1569
6778
 
msgctxt "Language"
6779
 
msgid "MEL"
6780
 
msgstr "MEL"
6781
 
 
6782
 
#. i18n: tag language attribute name
6783
 
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6784
 
#: rc.cpp:1575
6785
 
msgctxt "Language"
6786
 
msgid "mergetag text"
6787
 
msgstr "mergetag text"
6788
 
 
6789
 
#. i18n: tag language attribute name
6790
 
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6791
 
#: rc.cpp:1581
6792
 
msgctxt "Language"
6793
 
msgid "Metapost/Metafont"
6794
 
msgstr "Metapost/Metafont"
6795
 
 
6796
 
#. i18n: tag language attribute name
6797
 
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6798
 
#: rc.cpp:1587
6799
 
msgctxt "Language"
6800
 
msgid "MIPS Assembler"
6801
 
msgstr "Assemblador MIPS"
6802
 
 
6803
 
#. i18n: tag language attribute name
6804
 
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6805
 
#: rc.cpp:1593
6806
 
msgctxt "Language"
6807
 
msgid "Modelica"
6808
 
msgstr "Modelica"
6809
 
 
6810
 
#. i18n: tag language attribute name
6811
 
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:12
6812
 
#: rc.cpp:1599
6813
 
msgctxt "Language"
6814
 
msgid "Modelines"
6815
 
msgstr "Modelines"
6816
 
 
6817
 
#. i18n: tag language attribute name
6818
 
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6819
 
#: rc.cpp:1602
6820
 
msgctxt "Language"
6821
 
msgid "Modula-2"
6822
 
msgstr "Modula-2"
6823
 
 
6824
 
#. i18n: tag language attribute name
6825
 
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6826
 
#: rc.cpp:1608
6827
 
msgctxt "Language"
6828
 
msgid "MonoBasic"
6829
 
msgstr "MonoBasic"
6830
 
 
6831
 
#. i18n: tag language attribute name
6832
 
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6833
 
#: rc.cpp:1614
6834
 
msgctxt "Language"
6835
 
msgid "Music Publisher"
6836
 
msgstr "Music Publisher"
6837
 
 
6838
 
#. i18n: tag language attribute name
6839
 
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6840
 
#: rc.cpp:1620
6841
 
msgctxt "Language"
6842
 
msgid "Intel x86 (NASM)"
6843
 
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6844
 
 
6845
 
#. i18n: tag language attribute name
6846
 
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6847
 
#: rc.cpp:1626
6848
 
msgctxt "Language"
6849
 
msgid "Nemerle"
6850
 
msgstr "Nemerle"
6851
 
 
6852
 
#. i18n: tag language attribute name
6853
 
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6854
 
#: rc.cpp:1632
6855
 
msgctxt "Language"
6856
 
msgid "noweb"
6857
 
msgstr "noweb"
6858
 
 
6859
 
#. i18n: tag language attribute name
6860
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6861
 
#: rc.cpp:1638
6862
 
msgctxt "Language"
6863
 
msgid "Objective-C++"
6864
 
msgstr "Objective-C++"
6865
 
 
6866
 
#. i18n: tag language attribute name
6867
 
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6868
 
#: rc.cpp:1644
6869
 
msgctxt "Language"
6870
 
msgid "Objective-C"
6871
 
msgstr "Objective-C"
6872
 
 
6873
 
#. i18n: tag language attribute name
6874
 
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6875
 
#: rc.cpp:1650
6876
 
msgctxt "Language"
6877
 
msgid "Objective Caml"
6878
 
msgstr "Objective Caml"
6879
 
 
6880
 
#. i18n: tag language attribute name
6881
 
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6882
 
#: rc.cpp:1656
6883
 
msgctxt "Language"
6884
 
msgid "Octave"
6885
 
msgstr "Octave"
6886
 
 
6887
 
#. i18n: tag language attribute name
6888
 
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6889
 
#: rc.cpp:1662
6890
 
msgctxt "Language"
6891
 
msgid "OORS"
6892
 
msgstr "OORS"
6893
 
 
6894
 
#. i18n: tag language attribute name
6895
 
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6896
 
#: rc.cpp:1668
6897
 
msgctxt "Language"
6898
 
msgid "OPAL"
6899
 
msgstr "OPAL"
6900
 
 
6901
 
#. i18n: tag language attribute name
6902
 
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6903
 
#: rc.cpp:1674
6904
 
msgctxt "Language"
6905
 
msgid "Pango"
6906
 
msgstr "Pango"
6907
 
 
6908
 
#. i18n: tag language attribute name
6909
 
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6910
 
#: rc.cpp:1680
6911
 
msgctxt "Language"
6912
 
msgid "Pascal"
6913
 
msgstr "Pascal"
6914
 
 
6915
 
#. i18n: tag language attribute name
6916
 
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6917
 
#: rc.cpp:1686
6918
 
msgctxt "Language"
6919
 
msgid "Perl"
6920
 
msgstr "Perl"
6921
 
 
6922
 
#. i18n: tag language attribute name
6923
 
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6924
 
#: rc.cpp:1692
6925
 
msgctxt "Language"
6926
 
msgid "PHP/PHP"
6927
 
msgstr "PHP/PHP"
6928
 
 
6929
 
#. i18n: tag language attribute name
6930
 
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6931
 
#: rc.cpp:1698
6932
 
msgctxt "Language"
6933
 
msgid "PicAsm"
6934
 
msgstr "PicAsm"
6935
 
 
6936
 
#. i18n: tag language attribute name
6937
 
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
6938
 
#: rc.cpp:1704
6939
 
msgctxt "Language"
6940
 
msgid "Pig"
6941
 
msgstr "Pig"
6942
 
 
6943
 
#. i18n: tag language attribute name
6944
 
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6945
 
#: rc.cpp:1710
6946
 
msgctxt "Language"
6947
 
msgid "Pike"
6948
 
msgstr "Pike"
6949
 
 
6950
 
#. i18n: tag language attribute name
6951
 
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6952
 
#: rc.cpp:1716
6953
 
msgctxt "Language"
6954
 
msgid "PostScript"
6955
 
msgstr "PostScript"
6956
 
 
6957
 
#. i18n: tag language attribute name
6958
 
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6959
 
#: rc.cpp:1722
6960
 
msgctxt "Language"
6961
 
msgid "POV-Ray"
6962
 
msgstr "POV-Ray"
6963
 
 
6964
 
#. i18n: tag language attribute name
6965
 
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6966
 
#: rc.cpp:1728
6967
 
msgctxt "Language"
6968
 
msgid "progress"
6969
 
msgstr "progress"
6970
 
 
6971
 
#. i18n: tag language attribute name
6972
 
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6973
 
#: rc.cpp:1734
6974
 
msgctxt "Language"
6975
 
msgid "Prolog"
6976
 
msgstr "Prolog"
6977
 
 
6978
 
#. i18n: tag language attribute name
6979
 
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6980
 
#: rc.cpp:1740
6981
 
msgctxt "Language"
6982
 
msgid "PureBasic"
6983
 
msgstr "PureBasic"
6984
 
 
6985
 
#. i18n: tag language attribute name
6986
 
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6987
 
#: rc.cpp:1746
6988
 
msgctxt "Language"
6989
 
msgid "Python"
6990
 
msgstr "Python"
6991
 
 
6992
 
#. i18n: tag language attribute name
6993
 
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6994
 
#: rc.cpp:1752
6995
 
msgctxt "Language"
6996
 
msgid "QMake"
6997
 
msgstr "QMake"
6998
 
 
6999
 
#. i18n: tag language attribute name
7000
 
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
7001
 
#: rc.cpp:1758
7002
 
msgctxt "Language"
7003
 
msgid "QML"
7004
 
msgstr "QML"
7005
 
 
7006
 
#. i18n: tag language attribute name
7007
 
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
7008
 
#: rc.cpp:1764
7009
 
msgctxt "Language"
7010
 
msgid "RapidQ"
7011
 
msgstr "RapidQ"
7012
 
 
7013
 
#. i18n: tag language attribute name
7014
 
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
7015
 
#: rc.cpp:1770
7016
 
msgctxt "Language"
7017
 
msgid "RelaxNG-Compact"
7018
 
msgstr "RelaxNG-Compact"
7019
 
 
7020
 
#. i18n: tag language attribute name
7021
 
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
7022
 
#: rc.cpp:1776
7023
 
msgctxt "Language"
7024
 
msgid "reStructuredText"
7025
 
msgstr "reStructuredText"
7026
 
 
7027
 
#. i18n: tag language attribute name
7028
 
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
7029
 
#: rc.cpp:1782
7030
 
msgctxt "Language"
7031
 
msgid "REXX"
7032
 
msgstr "REXX"
7033
 
 
7034
 
#. i18n: tag language attribute name
7035
 
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
7036
 
#: rc.cpp:1788
7037
 
msgctxt "Language"
7038
 
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
7039
 
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
7040
 
 
7041
 
#. i18n: tag language attribute name
7042
 
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
7043
 
#: rc.cpp:1794
7044
 
msgctxt "Language"
7045
 
msgid "RenderMan RIB"
7046
 
msgstr "RenderMan RIB"
7047
 
 
7048
 
#. i18n: tag language attribute name
7049
 
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
7050
 
#: rc.cpp:1800
7051
 
msgctxt "Language"
7052
 
msgid "Roff"
7053
 
msgstr "Roff"
7054
 
 
7055
 
#. i18n: tag language attribute name
7056
 
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
7057
 
#: rc.cpp:1806
7058
 
msgctxt "Language"
7059
 
msgid "RPM Spec"
7060
 
msgstr "RPM Spec"
7061
 
 
7062
 
#. i18n: tag language attribute name
7063
 
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
7064
 
#: rc.cpp:1812
7065
 
msgctxt "Language"
7066
 
msgid "RSI IDL"
7067
 
msgstr "RSI IDL"
7068
 
 
7069
 
#. i18n: tag language attribute name
7070
 
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
7071
 
#: rc.cpp:1818
7072
 
msgctxt "Language"
7073
 
msgid "Ruby"
7074
 
msgstr "Ruby"
7075
 
 
7076
 
#. i18n: tag language attribute name
7077
 
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
7078
 
#: rc.cpp:1824
7079
 
msgctxt "Language"
7080
 
msgid "R Script"
7081
 
msgstr "R Script"
7082
 
 
7083
 
#. i18n: tag language attribute name
7084
 
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
7085
 
#: rc.cpp:1830
7086
 
msgctxt "Language"
7087
 
msgid "Sather"
7088
 
msgstr "Sather"
7089
 
 
7090
 
#. i18n: tag language attribute name
7091
 
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
7092
 
#: rc.cpp:1836
7093
 
msgctxt "Language"
7094
 
msgid "Scala"
7095
 
msgstr "Scala"
7096
 
 
7097
 
#. i18n: tag language attribute name
7098
 
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
7099
 
#: rc.cpp:1842
7100
 
msgctxt "Language"
7101
 
msgid "Scheme"
7102
 
msgstr "Scheme"
7103
 
 
7104
 
#. i18n: tag language attribute name
7105
 
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
7106
 
#: rc.cpp:1848
7107
 
msgctxt "Language"
7108
 
msgid "scilab"
7109
 
msgstr "scilab"
7110
 
 
7111
 
#. i18n: tag language attribute name
7112
 
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:24
7113
 
#: rc.cpp:1854
7114
 
msgctxt "Language"
7115
 
msgid "SCSS"
7116
 
msgstr "SCSS"
7117
 
 
7118
 
#. i18n: tag language attribute name
7119
 
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
7120
 
#: rc.cpp:1860
7121
 
msgctxt "Language"
7122
 
msgid "sed"
7123
 
msgstr "sed"
7124
 
 
7125
 
#. i18n: tag language attribute name
7126
 
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
7127
 
#: rc.cpp:1866
7128
 
msgctxt "Language"
7129
 
msgid "SGML"
7130
 
msgstr "SGML"
7131
 
 
7132
 
#. i18n: tag language attribute name
7133
 
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
7134
 
#: rc.cpp:1872
7135
 
msgctxt "Language"
7136
 
msgid "Sieve"
7137
 
msgstr "Sieve"
7138
 
 
7139
 
#. i18n: tag language attribute name
7140
 
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
7141
 
#: rc.cpp:1878
7142
 
msgctxt "Language"
7143
 
msgid "SiSU"
7144
 
msgstr "SiSU"
7145
 
 
7146
 
#. i18n: tag language attribute name
7147
 
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
7148
 
#: rc.cpp:1884
7149
 
msgctxt "Language"
7150
 
msgid "SML"
7151
 
msgstr "SML"
7152
 
 
7153
 
#. i18n: tag language attribute name
7154
 
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
7155
 
#: rc.cpp:1890
7156
 
msgctxt "Language"
7157
 
msgid "Spice"
7158
 
msgstr "Spice"
7159
 
 
7160
 
#. i18n: tag language attribute name
7161
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
7162
 
#: rc.cpp:1896
7163
 
msgctxt "Language"
7164
 
msgid "SQL (MySQL)"
7165
 
msgstr "SQL (MySQL)"
7166
 
 
7167
 
#. i18n: tag language attribute name
7168
 
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
7169
 
#: rc.cpp:1902
7170
 
msgctxt "Language"
7171
 
msgid "SQL (PostgreSQL)"
7172
 
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
7173
 
 
7174
 
#. i18n: tag language attribute name
7175
 
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
7176
 
#: rc.cpp:1908
7177
 
msgctxt "Language"
7178
 
msgid "SQL"
7179
 
msgstr "SQL"
7180
 
 
7181
 
#. i18n: tag language attribute name
7182
 
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
7183
 
#: rc.cpp:1914
7184
 
msgctxt "Language"
7185
 
msgid "Stata"
7186
 
msgstr "Stata"
7187
 
 
7188
 
#. i18n: tag language attribute name
7189
 
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
7190
 
#: rc.cpp:1920
7191
 
msgctxt "Language"
7192
 
msgid "SystemC"
7193
 
msgstr "SystemC"
7194
 
 
7195
 
#. i18n: tag language attribute name
7196
 
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
7197
 
#: rc.cpp:1926
7198
 
msgctxt "Language"
7199
 
msgid "SystemVerilog"
7200
 
msgstr "SystemVerilog"
7201
 
 
7202
 
#. i18n: tag language attribute name
7203
 
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
7204
 
#: rc.cpp:1932
7205
 
msgctxt "Language"
7206
 
msgid "TADS 3"
7207
 
msgstr "TADS 3"
7208
 
 
7209
 
#. i18n: tag language attribute name
7210
 
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
7211
 
#: rc.cpp:1938
7212
 
msgctxt "Language"
7213
 
msgid "Tcl/Tk"
7214
 
msgstr "Tcl/Tk"
7215
 
 
7216
 
#. i18n: tag language attribute name
7217
 
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
7218
 
#: rc.cpp:1944
7219
 
msgctxt "Language"
7220
 
msgid "Tcsh"
7221
 
msgstr "Tcsh"
7222
 
 
7223
 
#. i18n: tag language attribute name
7224
 
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
7225
 
#: rc.cpp:1950
7226
 
msgctxt "Language"
7227
 
msgid "Texinfo"
7228
 
msgstr "Texinfo"
7229
 
 
7230
 
#. i18n: tag language attribute name
7231
 
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
7232
 
#: rc.cpp:1956
7233
 
msgctxt "Language"
7234
 
msgid "TI Basic"
7235
 
msgstr "TI Basic"
7236
 
 
7237
 
#. i18n: tag language attribute name
7238
 
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
7239
 
#: rc.cpp:1962
7240
 
msgctxt "Language"
7241
 
msgid "txt2tags"
7242
 
msgstr "txt2tags"
7243
 
 
7244
 
#. i18n: tag language attribute name
7245
 
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
7246
 
#: rc.cpp:1968
7247
 
msgctxt "Language"
7248
 
msgid "UnrealScript"
7249
 
msgstr "UnrealScript"
7250
 
 
7251
 
#. i18n: tag language attribute name
7252
 
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
7253
 
#: rc.cpp:1974
7254
 
msgctxt "Language"
7255
 
msgid "Valgrind Suppression"
7256
 
msgstr "Valgrind Suppression"
7257
 
 
7258
 
#. i18n: tag language attribute name
7259
 
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7260
 
#: rc.cpp:1980
7261
 
msgctxt "Language"
7262
 
msgid "Velocity"
7263
 
msgstr "Velocity"
7264
 
 
7265
 
#. i18n: tag language attribute name
7266
 
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7267
 
#: rc.cpp:1986
7268
 
msgctxt "Language"
7269
 
msgid "Vera"
7270
 
msgstr "Vera"
7271
 
 
7272
 
#. i18n: tag language attribute name
7273
 
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7274
 
#: rc.cpp:1992
7275
 
msgctxt "Language"
7276
 
msgid "Verilog"
7277
 
msgstr "Verilog"
7278
 
 
7279
 
#. i18n: tag language attribute name
7280
 
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7281
 
#: rc.cpp:1998
7282
 
msgctxt "Language"
7283
 
msgid "VHDL"
7284
 
msgstr "VHDL"
7285
 
 
7286
 
#. i18n: tag language attribute name
7287
 
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7288
 
#: rc.cpp:2004
7289
 
msgctxt "Language"
7290
 
msgid "VRML"
7291
 
msgstr "VRML"
7292
 
 
7293
 
#. i18n: tag language attribute name
7294
 
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7295
 
#: rc.cpp:2010
7296
 
msgctxt "Language"
7297
 
msgid "WINE Config"
7298
 
msgstr "Configuració del WINE"
7299
 
 
7300
 
#. i18n: tag language attribute name
7301
 
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
7302
 
#: rc.cpp:2016
7303
 
msgctxt "Language"
7304
 
msgid "Wesnoth Markup Language"
7305
 
msgstr "Llenguatge de marques Wesnoth"
7306
 
 
7307
 
#. i18n: tag language attribute name
7308
 
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7309
 
#: rc.cpp:2022
7310
 
msgctxt "Language"
7311
 
msgid "xHarbour"
7312
 
msgstr "xHarbour"
7313
 
 
7314
 
#. i18n: tag language attribute name
7315
 
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7316
 
#: rc.cpp:2028
7317
 
msgctxt "Language"
7318
 
msgid "XML (Debug)"
7319
 
msgstr "XML (Depuració)"
7320
 
 
7321
 
#. i18n: tag language attribute name
7322
 
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7323
 
#: rc.cpp:2034
7324
 
msgctxt "Language"
7325
 
msgid "XML"
7326
 
msgstr "XML"
7327
 
 
7328
 
#. i18n: tag language attribute name
7329
 
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7330
 
#: rc.cpp:2040
7331
 
msgctxt "Language"
7332
 
msgid "x.org Configuration"
7333
 
msgstr "Configuració del x.org"
7334
 
 
7335
 
#. i18n: tag language attribute name
7336
 
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7337
 
#: rc.cpp:2046
7338
 
msgctxt "Language"
7339
 
msgid "xslt"
7340
 
msgstr "xslt"
7341
 
 
7342
 
#. i18n: tag language attribute name
7343
 
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7344
 
#: rc.cpp:2052
7345
 
msgctxt "Language"
7346
 
msgid "XUL"
7347
 
msgstr "XUL"
7348
 
 
7349
 
#. i18n: tag language attribute name
7350
 
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7351
 
#: rc.cpp:2058
7352
 
msgctxt "Language"
7353
 
msgid "yacas"
7354
 
msgstr "yacas"
7355
 
 
7356
 
#. i18n: tag language attribute name
7357
 
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7358
 
#: rc.cpp:2064
7359
 
msgctxt "Language"
7360
 
msgid "Yacc/Bison"
7361
 
msgstr "Yacc/Bison"
7362
 
 
7363
 
#. i18n: tag language attribute name
7364
 
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7365
 
#: rc.cpp:2070
7366
 
msgctxt "Language"
7367
 
msgid "YAML"
7368
 
msgstr "YAML"
7369
 
 
7370
 
#. i18n: tag language attribute name
7371
 
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7372
 
#: rc.cpp:2076
7373
 
msgctxt "Language"
7374
 
msgid "Zonnon"
7375
 
msgstr "Zonnon"
7376
 
 
7377
 
#. i18n: tag language attribute name
7378
 
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
7379
 
#: rc.cpp:2082
7380
 
msgctxt "Language"
7381
 
msgid "Zsh"
7382
 
msgstr "Zsh"
7383
 
 
7384
6729
#~ msgid "Cancel"
7385
6730
#~ msgstr "Cancel·la"
7386
6731