~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/juk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-gjp3etosqgc5nint
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
"X-Accelerator-Marker: &\n"
23
23
 
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Josep Ma. Ferrer, Joan Maspons Ventura"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "txemaq@gmail.com,joanmaspons@gmail.com"
 
31
 
24
32
#: advancedsearchdialog.cpp:43
25
33
msgid "Create Search Playlist"
26
34
msgstr "Crea una llista de reproducció de la cerca"
88
96
msgid "Remove Cover"
89
97
msgstr "Esborra la caràtula"
90
98
 
 
99
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
 
100
#: coverdialogbase.ui:13 playlistcollection.cpp:900
 
101
msgid "Cover Manager"
 
102
msgstr "Gestor de caràtules"
 
103
 
 
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
 
105
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
 
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
 
107
#: coverdialogbase.ui:46 exampleoptionsbase.ui:221 playlist.cpp:1523
 
108
#: tagrenameroptions.cpp:102 trackpickerdialogbase.ui:108
 
109
msgid "Artist"
 
110
msgstr "Artista"
 
111
 
91
112
#: deletedialog.cpp:54
92
113
#, kde-format
93
114
msgid "<b>1</b> file selected."
113
134
msgid "About to delete selected files"
114
135
msgstr "A punt d'esborrar els fitxers seleccionats"
115
136
 
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
138
#: deletedialogbase.ui:61
 
139
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
 
140
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquests elements?"
 
141
 
 
142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
 
143
#: deletedialogbase.ui:111
 
144
msgid ""
 
145
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
 
146
"Trash Bin"
 
147
msgstr ""
 
148
"Si està marcat, els fitxers s'esborraran definitivament en lloc de moure'ls "
 
149
"a la paperera"
 
150
 
 
151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
 
152
#: deletedialogbase.ui:116
 
153
msgid ""
 
154
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
 
155
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
 
156
"\n"
 
157
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
 
158
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
 
159
msgstr ""
 
160
"<qt><p>Si aquesta caixa està marcada, els fitxers <b>s'esborraran "
 
161
"definitivament</b> en lloc de moure'ls a la paperera.</p>\n"
 
162
"\n"
 
163
"<p><em>Useu aquesta opció amb cura</em>: La majoria dels sistemes de fitxers "
 
164
"no són capaços de recuperar amb seguretat els fitxers esborrats.</p></qt>"
 
165
 
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
 
167
#: deletedialogbase.ui:119
 
168
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
 
169
msgstr "Es&borra els fitxers en lloc de moure'ls a la paperera"
 
170
 
116
171
#: directorylist.cpp:48
117
172
msgid "Folder List"
118
173
msgstr "Llista de carpetes"
121
176
msgid "Music"
122
177
msgstr "Música"
123
178
 
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
 
180
#: directorylistbase.ui:19
 
181
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
 
182
msgstr "Seleccioneu les carpetes a on deseu la música:"
 
183
 
 
184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
 
185
#: directorylistbase.ui:34
 
186
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
 
187
msgstr "Aquestes carpetes s'exploraran per cercar nous fitxers en engegar."
 
188
 
 
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
 
190
#: directorylistbase.ui:61
 
191
msgid "Add Folder..."
 
192
msgstr "Afegeix carpeta..."
 
193
 
 
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
 
195
#: directorylistbase.ui:68
 
196
msgid "Remove Folder"
 
197
msgstr "Esborra carpeta"
 
198
 
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
 
200
#: directorylistbase.ui:95
 
201
msgid "Import playlists"
 
202
msgstr "Importa llistes de reproducció"
 
203
 
124
204
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:51 playermanager.cpp:539 playlist.cpp:418
125
205
#: systemtray.cpp:495 systemtray.cpp:506
126
206
msgid "JuK"
127
207
msgstr "JuK"
128
208
 
129
 
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
130
 
msgid "File Renamer Options"
131
 
msgstr "Opcions del reanomenador de fitxers"
 
209
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
 
210
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
211
#: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:176
 
212
msgid "Example"
 
213
msgstr "Exemple"
 
214
 
 
215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
216
#: exampleoptionsbase.ui:37
 
217
msgid "Example Tag Selection"
 
218
msgstr "Selecció de marca d'exemple"
 
219
 
 
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
 
221
#: exampleoptionsbase.ui:58
 
222
msgid "Get example tags from this file:"
 
223
msgstr "Recupera exemples de marques des del fitxer:"
 
224
 
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
 
226
#: exampleoptionsbase.ui:81
 
227
msgid "Enter example tags manually:"
 
228
msgstr "Introduïu marques d'exemples manualment:"
 
229
 
 
230
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
 
231
#: exampleoptionsbase.ui:91
 
232
msgid "Example Tags"
 
233
msgstr "Marques d'exemple"
 
234
 
 
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
236
#: exampleoptionsbase.ui:135
 
237
msgctxt "song title"
 
238
msgid "Title:"
 
239
msgstr "Títol:"
 
240
 
 
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
242
#: exampleoptionsbase.ui:145
 
243
msgid "Artist:"
 
244
msgstr "Artista:"
 
245
 
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
247
#: exampleoptionsbase.ui:155
 
248
msgid "Album:"
 
249
msgstr "Àlbum:"
 
250
 
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
252
#: exampleoptionsbase.ui:165
 
253
msgid "Genre:"
 
254
msgstr "Gènere:"
 
255
 
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
257
#: exampleoptionsbase.ui:175
 
258
msgid "Track number:"
 
259
msgstr "Número de peça:"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
 
262
#: exampleoptionsbase.ui:185
 
263
msgid "Year:"
 
264
msgstr "Any:"
 
265
 
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
 
267
#: exampleoptionsbase.ui:214
 
268
msgctxt "example song title"
 
269
msgid "Title"
 
270
msgstr "Títol"
 
271
 
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
 
274
#: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:106
 
275
#: trackpickerdialogbase.ui:119
 
276
msgid "Album"
 
277
msgstr "Àlbum"
 
278
 
 
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
 
280
#: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1527 tagrenameroptions.cpp:115
 
281
msgid "Genre"
 
282
msgstr "Gènere"
132
283
 
133
284
#: filerenamer.cpp:66
134
285
msgctxt "warning about mass file rename"
177
328
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
178
329
msgstr "Oculta el diàleg de proves del reanomenador"
179
330
 
180
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:212
181
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_showExample)
182
 
#: filerenamer.cpp:815 rc.cpp:163
 
332
#: filerenamer.cpp:815 filerenamerbase.ui:212
183
333
msgid "Show Renamer Test Dialog"
184
334
msgstr "Mostra el diàleg de proves del reanomenador"
185
335
 
192
342
msgid "The following rename operations failed:\n"
193
343
msgstr "Les següents operacions de canvi de nom han fallat:\n"
194
344
 
 
345
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
 
346
#: filerenamerbase.ui:20
 
347
msgid "File Renamer Configuration"
 
348
msgstr "Configuració del reanomenador de fitxers"
 
349
 
 
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
 
351
#: filerenamerbase.ui:47
 
352
msgid "Music folder:"
 
353
msgstr "Carpeta de música:"
 
354
 
 
355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
 
356
#: filerenamerbase.ui:63
 
357
msgid "Album Tag"
 
358
msgstr "Marca d'àlbum"
 
359
 
 
360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
 
361
#: filerenamerbase.ui:68
 
362
msgid "Artist Tag"
 
363
msgstr "Marca d'artista"
 
364
 
 
365
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
 
366
#: filerenamerbase.ui:73
 
367
msgid "Genre Tag"
 
368
msgstr "Marca de gènere"
 
369
 
 
370
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
 
371
#: filerenamerbase.ui:78
 
372
msgid "Title Tag"
 
373
msgstr "Marca de títol"
 
374
 
 
375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
 
376
#: filerenamerbase.ui:83
 
377
msgid "Track Tag"
 
378
msgstr "Marca de peça"
 
379
 
 
380
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
 
381
#: filerenamerbase.ui:88
 
382
msgid "Year Tag"
 
383
msgstr "Marca d'any"
 
384
 
 
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
 
386
#: filerenamerbase.ui:96
 
387
msgid "Insert Category"
 
388
msgstr "Insereix la categoria"
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
391
#: filerenamerbase.ui:108
 
392
msgid "Add category:"
 
393
msgstr "Afegeix la categoria:"
 
394
 
 
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
 
396
#: filerenamerbase.ui:118
 
397
msgid "Separator:"
 
398
msgstr "Separador:"
 
399
 
 
400
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
 
401
msgid "File Renamer Options"
 
402
msgstr "Opcions del reanomenador de fitxers"
 
403
 
195
404
#: filerenameroptions.cpp:38
196
405
#, kde-format
197
406
msgctxt "%1 will be a music tag category like Artist or Album"
223
432
msgid "File Renamer"
224
433
msgstr "Reanomenador de fitxers"
225
434
 
 
435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
 
436
#: filerenameroptionsbase.ui:115
 
437
msgid "Substitution Example"
 
438
msgstr "Exemple de substitució"
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
 
441
#: filerenameroptionsbase.ui:137
 
442
msgid "Include in the &filename anyways"
 
443
msgstr "Inclou igualment en el nom de &fitxer"
 
444
 
 
445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
 
446
#: filerenameroptionsbase.ui:144
 
447
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
 
448
msgstr "&Ignora aquesta marca en reanomenar el fitxer"
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
 
451
#: filerenameroptionsbase.ui:162
 
452
msgid "Use &this value:"
 
453
msgstr "Usa aques&t valor:"
 
454
 
 
455
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
 
456
#: filerenameroptionsbase.ui:172
 
457
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
 
458
msgid "Empty"
 
459
msgstr "Buit"
 
460
 
 
461
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
 
462
#: filerenameroptionsbase.ui:184
 
463
msgid "Track numbering"
 
464
msgstr "Numeració de peça"
 
465
 
 
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
 
467
#: filerenameroptionsbase.ui:196
 
468
msgid ""
 
469
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
 
470
"digits.  You may want to do this for better sorting in file managers."
 
471
msgstr ""
 
472
"El JuK pot forçar que la peça usada a un nom de fitxer tingui un nombre "
 
473
"mínim de dígits. Potser voldríeu fer-ho per a millorar l'ordenament en els "
 
474
"gestors de fitxers."
 
475
 
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
477
#: filerenameroptionsbase.ui:228
 
478
msgid "Minimum number of digits:"
 
479
msgstr "Nombre mínim de dígits:"
 
480
 
 
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
 
482
#: filerenameroptionsbase.ui:266
 
483
msgid "014"
 
484
msgstr "014"
 
485
 
 
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
 
487
#: filerenameroptionsbase.ui:284
 
488
msgid "003"
 
489
msgstr "003"
 
490
 
 
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
 
492
#: filerenameroptionsbase.ui:291
 
493
msgid "3 ->"
 
494
msgstr "3 ->"
 
495
 
 
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
 
497
#: filerenameroptionsbase.ui:301
 
498
msgid "14 ->"
 
499
msgstr "14 ->"
 
500
 
226
501
#: historyplaylist.cpp:41
227
502
msgid "Time"
228
503
msgstr "Temps"
371
646
msgid "Docking in System Tray"
372
647
msgstr "Acobla a la safata del sistema"
373
648
 
 
649
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
650
#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
 
651
msgid "&File"
 
652
msgstr "&Fitxer"
 
653
 
 
654
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
655
#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
 
656
msgid "&View"
 
657
msgstr "&Visualitza"
 
658
 
 
659
#. i18n: ectx: Menu (player)
 
660
#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
 
661
msgid "&Player"
 
662
msgstr "Re&productor"
 
663
 
 
664
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
 
665
#: jukui-rtl.rc:56 jukui.rc:58
 
666
msgid "&Tagger"
 
667
msgstr "&Marcador"
 
668
 
 
669
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
670
#: jukui-rtl.rc:67 jukui.rc:69
 
671
msgid "&Settings"
 
672
msgstr "A&rranjaments"
 
673
 
 
674
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
675
#: jukui-rtl.rc:80 jukui.rc:82
 
676
msgid "Main Toolbar"
 
677
msgstr "Barra d'eines principal"
 
678
 
 
679
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
 
680
#: jukui-rtl.rc:98 jukui.rc:100
 
681
msgid "Play Toolbar"
 
682
msgstr "Barra d'eines de reproducció"
 
683
 
374
684
#: k3bexporter.cpp:91
375
685
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
376
686
msgstr "Afegeix els elements seleccionats al CD d'àudio o de dades"
653
963
msgid "%1 - %2 :: JuK"
654
964
msgstr "%1 - %2 :: JuK"
655
965
 
 
966
#: playlist.cpp:561
 
967
#, kde-format
 
968
msgid "Could not save to file %1."
 
969
msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer %1."
 
970
 
 
971
#: playlist.cpp:827
 
972
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
 
973
msgstr "Segur que voleu esborrar aquestes caràtules?"
 
974
 
 
975
#: playlist.cpp:829
 
976
msgid "&Delete Covers"
 
977
msgstr "Es&borra caràtules"
 
978
 
 
979
#: playlist.cpp:858
 
980
msgid "Select Cover Image File"
 
981
msgstr "Selecciona un fitxer d'imatge per la caràtula"
 
982
 
 
983
#: playlist.cpp:1006
 
984
msgid "Could not delete these files"
 
985
msgstr "No s'han pogut esborrar aquests fitxers"
 
986
 
 
987
#: playlist.cpp:1007
 
988
msgid "Could not move these files to the Trash"
 
989
msgstr "No s'han pogut moure aquests fitxers a la paperera"
 
990
 
 
991
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
 
992
#: playlist.cpp:1522 trackpickerdialogbase.ui:97
 
993
msgid "Track Name"
 
994
msgstr "Nom de la peça"
 
995
 
 
996
#: playlist.cpp:1525
 
997
msgid "Cover"
 
998
msgstr "Caràtula"
 
999
 
 
1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
 
1001
#: playlist.cpp:1526 tagrenameroptions.cpp:110 trackpickerdialogbase.ui:130
 
1002
msgctxt "cd track number"
 
1003
msgid "Track"
 
1004
msgstr "Peça"
 
1005
 
 
1006
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
 
1007
#: playlist.cpp:1528 tagrenameroptions.cpp:119 trackpickerdialogbase.ui:141
 
1008
msgid "Year"
 
1009
msgstr "Any"
 
1010
 
 
1011
#: playlist.cpp:1529
 
1012
msgid "Length"
 
1013
msgstr "Durada"
 
1014
 
 
1015
#: playlist.cpp:1530
 
1016
msgid "Bitrate"
 
1017
msgstr "Taxa de bits"
 
1018
 
 
1019
#: playlist.cpp:1531
 
1020
msgid "Comment"
 
1021
msgstr "Comentari"
 
1022
 
 
1023
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
 
1024
#: playlist.cpp:1532 trackpickerdialogbase.ui:21
 
1025
msgid "File Name"
 
1026
msgstr "Nom de fitxer"
 
1027
 
 
1028
#: playlist.cpp:1533
 
1029
msgid "File Name (full path)"
 
1030
msgstr "Nom de fitxer (camí sencer)"
 
1031
 
 
1032
#: playlist.cpp:1702
 
1033
msgid "&Show Columns"
 
1034
msgstr "Mo&stra columnes"
 
1035
 
 
1036
#: playlist.cpp:2135
 
1037
msgid "Add to Play Queue"
 
1038
msgstr "Afegeix a la cua de reproducció"
 
1039
 
 
1040
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
 
1041
msgid "Edit"
 
1042
msgstr "Edita"
 
1043
 
 
1044
#: playlist.cpp:2163
 
1045
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
 
1046
msgstr "Crea una llista de reproducció a partir dels elements seleccionats..."
 
1047
 
 
1048
#: playlist.cpp:2184
 
1049
#, kde-format
 
1050
msgid "Edit '%1'"
 
1051
msgstr "Edita «%1»"
 
1052
 
 
1053
#: playlist.cpp:2296
 
1054
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
 
1055
msgstr "Això editarà múltiples fitxers. N'esteu segur?"
 
1056
 
 
1057
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
 
1058
msgid "Create New Playlist"
 
1059
msgstr "Crea una llista de reproducció nova"
 
1060
 
 
1061
#: playlist.cpp:2364
 
1062
msgid ""
 
1063
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
 
1064
"column sizes in the view menu."
 
1065
msgstr ""
 
1066
"S'ha activat l'amplada manual de les columnes. Podeu retornar a l'amplada "
 
1067
"automàtica de columnes en el menú de visualitza."
 
1068
 
 
1069
#: playlist.cpp:2367
 
1070
msgid "Manual Column Widths Enabled"
 
1071
msgstr "S'ha activat l'amplada manual de columnes"
 
1072
 
656
1073
#: playlistbox.cpp:109
657
1074
msgid "View Modes"
658
1075
msgstr "Modes de vista"
688
1105
msgid "Remove Items?"
689
1106
msgstr "Elimino els elements?"
690
1107
 
691
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
692
1108
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bRemove)
693
 
#: playlistbox.cpp:351 rc.cpp:304
 
1109
#: playlistbox.cpp:351 tagguesserconfigdlgwidget.ui:100
694
1110
msgid "&Remove"
695
1111
msgstr "E&limina"
696
1112
 
820
1236
msgid "&Rename File"
821
1237
msgstr "&Reanomena fitxer"
822
1238
 
823
 
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:13
824
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CoverDialogBase)
825
 
#: playlistcollection.cpp:900 rc.cpp:47
826
 
msgid "Cover Manager"
827
 
msgstr "Gestor de caràtules"
828
 
 
829
1239
#: playlistcollection.cpp:903
830
1240
msgid "&View Cover"
831
1241
msgstr "&Visualitza la caràtula"
850
1260
msgid "Show &Play Queue"
851
1261
msgstr "Mostra la cua de re&producció"
852
1262
 
853
 
#: playlist.cpp:561
854
 
#, kde-format
855
 
msgid "Could not save to file %1."
856
 
msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer %1."
857
 
 
858
 
#: playlist.cpp:827
859
 
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
860
 
msgstr "Segur que voleu esborrar aquestes caràtules?"
861
 
 
862
 
#: playlist.cpp:829
863
 
msgid "&Delete Covers"
864
 
msgstr "Es&borra caràtules"
865
 
 
866
 
#: playlist.cpp:858
867
 
msgid "Select Cover Image File"
868
 
msgstr "Selecciona un fitxer d'imatge per la caràtula"
869
 
 
870
 
#: playlist.cpp:1006
871
 
msgid "Could not delete these files"
872
 
msgstr "No s'han pogut esborrar aquests fitxers"
873
 
 
874
 
#: playlist.cpp:1007
875
 
msgid "Could not move these files to the Trash"
876
 
msgstr "No s'han pogut moure aquests fitxers a la paperera"
877
 
 
878
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
879
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
880
 
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:313
881
 
msgid "Track Name"
882
 
msgstr "Nom de la peça"
883
 
 
884
 
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
885
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
886
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
888
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
890
 
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
891
 
msgid "Artist"
892
 
msgstr "Artista"
893
 
 
894
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
895
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
896
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
898
 
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
899
 
msgid "Album"
900
 
msgstr "Àlbum"
901
 
 
902
 
#: playlist.cpp:1525
903
 
msgid "Cover"
904
 
msgstr "Caràtula"
905
 
 
906
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
908
 
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
909
 
msgctxt "cd track number"
910
 
msgid "Track"
911
 
msgstr "Peça"
912
 
 
913
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
914
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
915
 
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
916
 
msgid "Genre"
917
 
msgstr "Gènere"
918
 
 
919
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
921
 
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
922
 
msgid "Year"
923
 
msgstr "Any"
924
 
 
925
 
#: playlist.cpp:1529
926
 
msgid "Length"
927
 
msgstr "Durada"
928
 
 
929
 
#: playlist.cpp:1530
930
 
msgid "Bitrate"
931
 
msgstr "Taxa de bits"
932
 
 
933
 
#: playlist.cpp:1531
934
 
msgid "Comment"
935
 
msgstr "Comentari"
936
 
 
937
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
938
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
939
 
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:307
940
 
msgid "File Name"
941
 
msgstr "Nom de fitxer"
942
 
 
943
 
#: playlist.cpp:1533
944
 
msgid "File Name (full path)"
945
 
msgstr "Nom de fitxer (camí sencer)"
946
 
 
947
 
#: playlist.cpp:1702
948
 
msgid "&Show Columns"
949
 
msgstr "Mo&stra columnes"
950
 
 
951
 
#: playlist.cpp:2135
952
 
msgid "Add to Play Queue"
953
 
msgstr "Afegeix a la cua de reproducció"
954
 
 
955
 
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
956
 
msgid "Edit"
957
 
msgstr "Edita"
958
 
 
959
 
#: playlist.cpp:2163
960
 
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
961
 
msgstr "Crea una llista de reproducció a partir dels elements seleccionats..."
962
 
 
963
 
#: playlist.cpp:2184
964
 
#, kde-format
965
 
msgid "Edit '%1'"
966
 
msgstr "Edita «%1»"
967
 
 
968
 
#: playlist.cpp:2296
969
 
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
970
 
msgstr "Això editarà múltiples fitxers. N'esteu segur?"
971
 
 
972
 
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
973
 
msgid "Create New Playlist"
974
 
msgstr "Crea una llista de reproducció nova"
975
 
 
976
 
#: playlist.cpp:2364
977
 
msgid ""
978
 
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
979
 
"column sizes in the view menu."
980
 
msgstr ""
981
 
"S'ha activat l'amplada manual de les columnes. Podeu retornar a l'amplada "
982
 
"automàtica de columnes en el menú de visualitza."
983
 
 
984
 
#: playlist.cpp:2367
985
 
msgid "Manual Column Widths Enabled"
986
 
msgstr "S'ha activat l'amplada manual de columnes"
 
1263
#: playlistcollection.h:183
 
1264
msgid "Playlist"
 
1265
msgstr "Llista de reproducció"
987
1266
 
988
1267
#: playlistsplitter.cpp:155
989
1268
msgid "Show &Search Bar"
993
1272
msgid "Edit Track Search"
994
1273
msgstr "Edita la cerca de peces"
995
1274
 
996
 
#: rc.cpp:1
997
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
998
 
msgid "Your names"
999
 
msgstr "Josep Ma. Ferrer, Joan Maspons Ventura"
1000
 
 
1001
 
#: rc.cpp:2
1002
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1003
 
msgid "Your emails"
1004
 
msgstr "txemaq@gmail.com,joanmaspons@gmail.com"
1005
 
 
1006
 
#. i18n: file: jukui.rc:6
1007
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1008
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1009
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1010
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:26
1011
 
msgid "&File"
1012
 
msgstr "&Fitxer"
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: jukui.rc:28
1015
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1016
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1017
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1018
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:29
1019
 
msgid "&View"
1020
 
msgstr "&Visualitza"
1021
 
 
1022
 
#. i18n: file: jukui.rc:40
1023
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1024
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1025
 
#. i18n: ectx: Menu (player)
1026
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:32
1027
 
msgid "&Player"
1028
 
msgstr "Re&productor"
1029
 
 
1030
 
#. i18n: file: jukui.rc:58
1031
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1032
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1033
 
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1034
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
1035
 
msgid "&Tagger"
1036
 
msgstr "&Marcador"
1037
 
 
1038
 
#. i18n: file: jukui.rc:69
1039
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1040
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1041
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1042
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:38
1043
 
msgid "&Settings"
1044
 
msgstr "A&rranjaments"
1045
 
 
1046
 
#. i18n: file: jukui.rc:82
1047
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1048
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:80
1049
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1050
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1051
 
msgid "Main Toolbar"
1052
 
msgstr "Barra d'eines principal"
1053
 
 
1054
 
#. i18n: file: jukui.rc:100
1055
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1056
 
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:98
1057
 
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1058
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1059
 
msgid "Play Toolbar"
1060
 
msgstr "Barra d'eines de reproducció"
1061
 
 
1062
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
1063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1064
 
#: rc.cpp:53
1065
 
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
1066
 
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquests elements?"
1067
 
 
1068
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
1069
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1070
 
#: rc.cpp:56
1071
 
msgid ""
1072
 
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
1073
 
"Trash Bin"
1074
 
msgstr ""
1075
 
"Si està marcat, els fitxers s'esborraran definitivament en lloc de moure'ls "
1076
 
"a la paperera"
1077
 
 
1078
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
1079
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1080
 
#: rc.cpp:59
1081
 
msgid ""
1082
 
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
1083
 
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
1084
 
"\n"
1085
 
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
1086
 
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
1087
 
msgstr ""
1088
 
"<qt><p>Si aquesta caixa està marcada, els fitxers <b>s'esborraran "
1089
 
"definitivament</b> en lloc de moure'ls a la paperera.</p>\n"
1090
 
"\n"
1091
 
"<p><em>Useu aquesta opció amb cura</em>: La majoria dels sistemes de fitxers "
1092
 
"no són capaços de recuperar amb seguretat els fitxers esborrats.</p></qt>"
1093
 
 
1094
 
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
1095
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1096
 
#: rc.cpp:64
1097
 
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
1098
 
msgstr "Es&borra els fitxers en lloc de moure'ls a la paperera"
1099
 
 
1100
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
1101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1102
 
#: rc.cpp:67
1103
 
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
1104
 
msgstr "Seleccioneu les carpetes a on deseu la música:"
1105
 
 
1106
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:34
1107
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
1108
 
#: rc.cpp:70
1109
 
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
1110
 
msgstr "Aquestes carpetes s'exploraran per cercar nous fitxers en engegar."
1111
 
 
1112
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:61
1113
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
1114
 
#: rc.cpp:73
1115
 
msgid "Add Folder..."
1116
 
msgstr "Afegeix carpeta..."
1117
 
 
1118
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:68
1119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
1120
 
#: rc.cpp:76
1121
 
msgid "Remove Folder"
1122
 
msgstr "Esborra carpeta"
1123
 
 
1124
 
#. i18n: file: directorylistbase.ui:95
1125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
1126
 
#: rc.cpp:79
1127
 
msgid "Import playlists"
1128
 
msgstr "Importa llistes de reproducció"
1129
 
 
1130
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1131
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1132
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1133
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1134
 
#: rc.cpp:82 rc.cpp:160
1135
 
msgid "Example"
1136
 
msgstr "Exemple"
1137
 
 
1138
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
1139
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1140
 
#: rc.cpp:85
1141
 
msgid "Example Tag Selection"
1142
 
msgstr "Selecció de marca d'exemple"
1143
 
 
1144
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
1145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
1146
 
#: rc.cpp:88
1147
 
msgid "Get example tags from this file:"
1148
 
msgstr "Recupera exemples de marques des del fitxer:"
1149
 
 
1150
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
1151
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
1152
 
#: rc.cpp:91
1153
 
msgid "Enter example tags manually:"
1154
 
msgstr "Introduïu marques d'exemples manualment:"
1155
 
 
1156
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
1157
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
1158
 
#: rc.cpp:94
1159
 
msgid "Example Tags"
1160
 
msgstr "Marques d'exemple"
1161
 
 
1162
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
1163
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1164
 
#: rc.cpp:97
1165
 
msgctxt "song title"
1166
 
msgid "Title:"
1167
 
msgstr "Títol:"
1168
 
 
1169
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
1170
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1171
 
#: rc.cpp:100
1172
 
msgid "Artist:"
1173
 
msgstr "Artista:"
1174
 
 
1175
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
1176
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1177
 
#: rc.cpp:103
1178
 
msgid "Album:"
1179
 
msgstr "Àlbum:"
1180
 
 
1181
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
1182
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1183
 
#: rc.cpp:106
1184
 
msgid "Genre:"
1185
 
msgstr "Gènere:"
1186
 
 
1187
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
1188
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1189
 
#: rc.cpp:109
1190
 
msgid "Track number:"
1191
 
msgstr "Número de peça:"
1192
 
 
1193
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
1194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1195
 
#: rc.cpp:112
1196
 
msgid "Year:"
1197
 
msgstr "Any:"
1198
 
 
1199
 
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
1200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
1201
 
#: rc.cpp:115
1202
 
msgctxt "example song title"
1203
 
msgid "Title"
1204
 
msgstr "Títol"
1205
 
 
1206
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
1207
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
1208
 
#: rc.cpp:127
1209
 
msgid "File Renamer Configuration"
1210
 
msgstr "Configuració del reanomenador de fitxers"
1211
 
 
1212
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
1213
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
1214
 
#: rc.cpp:130
1215
 
msgid "Music folder:"
1216
 
msgstr "Carpeta de música:"
1217
 
 
1218
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
1219
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1220
 
#: rc.cpp:133
1221
 
msgid "Album Tag"
1222
 
msgstr "Marca d'àlbum"
1223
 
 
1224
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
1225
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1226
 
#: rc.cpp:136
1227
 
msgid "Artist Tag"
1228
 
msgstr "Marca d'artista"
1229
 
 
1230
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
1231
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1232
 
#: rc.cpp:139
1233
 
msgid "Genre Tag"
1234
 
msgstr "Marca de gènere"
1235
 
 
1236
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
1237
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1238
 
#: rc.cpp:142
1239
 
msgid "Title Tag"
1240
 
msgstr "Marca de títol"
1241
 
 
1242
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
1243
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1244
 
#: rc.cpp:145
1245
 
msgid "Track Tag"
1246
 
msgstr "Marca de peça"
1247
 
 
1248
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
1249
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1250
 
#: rc.cpp:148
1251
 
msgid "Year Tag"
1252
 
msgstr "Marca d'any"
1253
 
 
1254
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
1255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
1256
 
#: rc.cpp:151
1257
 
msgid "Insert Category"
1258
 
msgstr "Insereix la categoria"
1259
 
 
1260
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
1261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1262
 
#: rc.cpp:154
1263
 
msgid "Add category:"
1264
 
msgstr "Afegeix la categoria:"
1265
 
 
1266
 
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
1267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1268
 
#: rc.cpp:157
1269
 
msgid "Separator:"
1270
 
msgstr "Separador:"
1271
 
 
1272
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
1273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
1274
 
#: rc.cpp:166
1275
 
msgid "Substitution Example"
1276
 
msgstr "Exemple de substitució"
1277
 
 
1278
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
1279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
1280
 
#: rc.cpp:169
1281
 
msgid "Include in the &filename anyways"
1282
 
msgstr "Inclou igualment en el nom de &fitxer"
1283
 
 
1284
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
1285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
1286
 
#: rc.cpp:172
1287
 
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1288
 
msgstr "&Ignora aquesta marca en reanomenar el fitxer"
1289
 
 
1290
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
1291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
1292
 
#: rc.cpp:175
1293
 
msgid "Use &this value:"
1294
 
msgstr "Usa aques&t valor:"
1295
 
 
1296
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
1297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
1298
 
#: rc.cpp:178
1299
 
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
1300
 
msgid "Empty"
1301
 
msgstr "Buit"
1302
 
 
1303
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
1304
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
1305
 
#: rc.cpp:181
1306
 
msgid "Track numbering"
1307
 
msgstr "Numeració de peça"
1308
 
 
1309
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
1310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
1311
 
#: rc.cpp:184
1312
 
msgid ""
1313
 
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
1314
 
"digits.  You may want to do this for better sorting in file managers."
1315
 
msgstr ""
1316
 
"El JuK pot forçar que la peça usada a un nom de fitxer tingui un nombre "
1317
 
"mínim de dígits. Potser voldríeu fer-ho per a millorar l'ordenament en els "
1318
 
"gestors de fitxers."
1319
 
 
1320
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
1321
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1322
 
#: rc.cpp:187
1323
 
msgid "Minimum number of digits:"
1324
 
msgstr "Nombre mínim de dígits:"
1325
 
 
1326
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
1327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
1328
 
#: rc.cpp:190
1329
 
msgid "014"
1330
 
msgstr "014"
1331
 
 
1332
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
1333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
1334
 
#: rc.cpp:193
1335
 
msgid "003"
1336
 
msgstr "003"
1337
 
 
1338
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
1339
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
1340
 
#: rc.cpp:196
1341
 
msgid "3 ->"
1342
 
msgstr "3 ->"
1343
 
 
1344
 
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
1345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
1346
 
#: rc.cpp:199
1347
 
msgid "14 ->"
1348
 
msgstr "14 ->"
1349
 
 
1350
 
#. i18n: file: tageditor.ui:19
 
1275
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
 
1276
msgid "Configure scrobbling..."
 
1277
msgstr "Configura l'anàlisi musical..."
 
1278
 
 
1279
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
 
1280
msgid "Test login..."
 
1281
msgstr "Prova la identificació..."
 
1282
 
 
1283
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
 
1284
msgid ""
 
1285
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
 
1286
msgstr ""
 
1287
"Introduïu les vostres credencial d'entrada a <a href=\"http://last.fm/"
 
1288
"\">last.fm</a>:"
 
1289
 
 
1290
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
 
1291
msgid "Username:"
 
1292
msgstr "Nom d'usuari:"
 
1293
 
 
1294
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
 
1295
msgid "Password:"
 
1296
msgstr "Contrasenya:"
 
1297
 
 
1298
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
 
1299
msgid "Validating login..."
 
1300
msgstr "S'està validant l'entrada..."
 
1301
 
 
1302
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
 
1303
msgid "Login invalid."
 
1304
msgstr "L'inici de sessió no és vàlid."
 
1305
 
 
1306
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
 
1307
msgid "Login valid."
 
1308
msgstr "L'inici de sessió és vàlid."
 
1309
 
 
1310
#: searchwidget.cpp:73
 
1311
msgid "Normal Matching"
 
1312
msgstr "Coincidència normal"
 
1313
 
 
1314
#: searchwidget.cpp:74
 
1315
msgid "Case Sensitive"
 
1316
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
1317
 
 
1318
#: searchwidget.cpp:75
 
1319
msgid "Pattern Matching"
 
1320
msgstr "Patró de coincidència"
 
1321
 
 
1322
#: searchwidget.cpp:174
 
1323
msgid "All Visible"
 
1324
msgstr "Tots visibles"
 
1325
 
 
1326
#: searchwidget.cpp:206
 
1327
msgid "Search:"
 
1328
msgstr "Cerca:"
 
1329
 
 
1330
#: slider.cpp:235
 
1331
msgid "100%"
 
1332
msgstr "100%"
 
1333
 
 
1334
#: slider.cpp:236
 
1335
msgid "80%"
 
1336
msgstr "80%"
 
1337
 
 
1338
#: slider.cpp:237
 
1339
msgid "60%"
 
1340
msgstr "60%"
 
1341
 
 
1342
#: slider.cpp:238
 
1343
msgid "40%"
 
1344
msgstr "40%"
 
1345
 
 
1346
#: slider.cpp:239
 
1347
msgid "20%"
 
1348
msgstr "20%"
 
1349
 
 
1350
#: slider.cpp:240
 
1351
msgid "0%"
 
1352
msgstr "0%"
 
1353
 
 
1354
#: slideraction.cpp:65
 
1355
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
 
1356
msgstr ""
 
1357
"No es permet la cerca en aquest fitxer amb la vostra configuració d'àudio."
 
1358
 
 
1359
#: splashscreen.cpp:34
 
1360
msgid "Loading"
 
1361
msgstr "S'està carregant"
 
1362
 
 
1363
#: statuslabel.cpp:92
 
1364
msgid "Jump to the currently playing item"
 
1365
msgstr "Salta a l'element actualment en reproducció"
 
1366
 
 
1367
#: statuslabel.cpp:138
 
1368
#, kde-format
 
1369
msgid "1 day"
 
1370
msgid_plural "%1 days"
 
1371
msgstr[0] "1 dia"
 
1372
msgstr[1] "%1 dies"
 
1373
 
 
1374
#: statuslabel.cpp:148
 
1375
#, kde-format
 
1376
msgid "1 item"
 
1377
msgid_plural "%1 items"
 
1378
msgstr[0] "1 element"
 
1379
msgstr[1] "%1 elements"
 
1380
 
 
1381
#: systemtray.cpp:175
 
1382
msgid "Redisplay Popup"
 
1383
msgstr "Redibuixa la finestra emergent"
 
1384
 
 
1385
#: tag.cpp:97
 
1386
#, kde-format
 
1387
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
 
1388
msgid "%1 - <i>%2</i>"
 
1389
msgstr "%1 - <i>%2</i>"
 
1390
 
 
1391
#: tageditor.cpp:485
 
1392
msgid "Show &Tag Editor"
 
1393
msgstr "Mostra l'edi&tor de marques"
 
1394
 
 
1395
#: tageditor.cpp:489
 
1396
msgid "&Save"
 
1397
msgstr "De&sa"
 
1398
 
 
1399
#: tageditor.cpp:617
 
1400
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
 
1401
msgstr "Voleu desar els canvis a:\n"
 
1402
 
 
1403
#: tageditor.cpp:619
 
1404
msgid "Save Changes"
 
1405
msgstr "Desa els canvis"
 
1406
 
1351
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
1352
 
#: rc.cpp:202
 
1408
#: tageditor.ui:19
1353
1409
msgid "F&ile name:"
1354
1410
msgstr "Nom de f&itxer:"
1355
1411
 
1356
 
#. i18n: file: tageditor.ui:29
1357
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
1358
 
#: rc.cpp:205
 
1413
#: tageditor.ui:29
1359
1414
msgid "T&rack:"
1360
1415
msgstr "Pe&ça:"
1361
1416
 
1362
 
#. i18n: file: tageditor.ui:39
1363
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
1364
 
#: rc.cpp:208
 
1418
#: tageditor.ui:39
1365
1419
msgid "&Artist name:"
1366
1420
msgstr "Nom de l'&artista:"
1367
1421
 
1368
 
#. i18n: file: tageditor.ui:49
1369
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
1370
 
#: rc.cpp:211
 
1423
#: tageditor.ui:49
1371
1424
msgid "Album &name:"
1372
1425
msgstr "&Nom de l'àlbum:"
1373
1426
 
1374
 
#. i18n: file: tageditor.ui:59
1375
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
1376
 
#: rc.cpp:214
 
1428
#: tageditor.ui:59
1377
1429
msgid "&Genre:"
1378
1430
msgstr "&Gènere:"
1379
1431
 
1380
 
#. i18n: file: tageditor.ui:72
1381
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
1382
 
#: rc.cpp:217
 
1433
#: tageditor.ui:72
1383
1434
msgid "&Year:"
1384
1435
msgstr "An&y:"
1385
1436
 
1386
 
#. i18n: file: tageditor.ui:88
1387
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
1388
 
#: rc.cpp:220
 
1438
#: tageditor.ui:88
1389
1439
msgid "&Length:"
1390
1440
msgstr "&Durada:"
1391
1441
 
1392
 
#. i18n: file: tageditor.ui:98
1393
1442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
1394
 
#: rc.cpp:223
 
1443
#: tageditor.ui:98
1395
1444
msgid "&Bitrate:"
1396
1445
msgstr "Taxa de &bits:"
1397
1446
 
1398
 
#. i18n: file: tageditor.ui:108
1399
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
1400
 
#: rc.cpp:226
 
1448
#: tageditor.ui:108
1401
1449
msgid "&Comment:"
1402
1450
msgstr "&Comentari:"
1403
1451
 
1404
 
#. i18n: file: tageditor.ui:176
1405
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
1406
 
#: rc.cpp:229
 
1453
#: tageditor.ui:176
1407
1454
msgid "Trac&k name:"
1408
1455
msgstr "Nom de la &peça:"
1409
1456
 
1410
 
#. i18n: file: tageditor.ui:186
1411
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
1412
 
#. i18n: file: tageditor.ui:196
1413
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
1414
 
#. i18n: file: tageditor.ui:203
1415
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
1416
 
#. i18n: file: tageditor.ui:210
1417
1460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
1418
 
#. i18n: file: tageditor.ui:217
1419
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
1420
 
#. i18n: file: tageditor.ui:224
1421
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
1422
 
#. i18n: file: tageditor.ui:231
1423
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
1424
 
#: rc.cpp:232 rc.cpp:235 rc.cpp:238 rc.cpp:241 rc.cpp:244 rc.cpp:247
1425
 
#: rc.cpp:250
 
1464
#: tageditor.ui:186 tageditor.ui:196 tageditor.ui:203 tageditor.ui:210
 
1465
#: tageditor.ui:217 tageditor.ui:224 tageditor.ui:231
1426
1466
msgid "Enable"
1427
1467
msgstr "Activa"
1428
1468
 
1429
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
 
1469
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
 
1470
msgid "Tag Guesser Configuration"
 
1471
msgstr "Configuració de la deducció de marques"
 
1472
 
1430
1473
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1431
 
#: rc.cpp:253
 
1474
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1432
1475
msgid "Currently used file name schemes"
1433
1476
msgstr "Esquemes de noms de fitxer emprats actualment"
1434
1477
 
1435
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1436
1478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1437
 
#: rc.cpp:257
 
1479
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1438
1480
#, no-c-format
1439
1481
msgid ""
1440
1482
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1472
1514
"important, ja que la deducció de marques recorrerà la llista de dalt a baix, "
1473
1515
"i emprarà el primer esquema coincident."
1474
1516
 
1475
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1476
1517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1477
 
#: rc.cpp:268
 
1518
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1478
1519
msgid "Move scheme up"
1479
1520
msgstr "Mou amunt l'esquema"
1480
1521
 
1481
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1482
1522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1483
 
#: rc.cpp:271
 
1523
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1484
1524
msgid ""
1485
1525
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1486
1526
msgstr ""
1487
1527
"Premeu aquest botó per a moure l'esquema actualment seleccionat una posició "
1488
1528
"amunt."
1489
1529
 
1490
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1491
1530
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1492
 
#: rc.cpp:274
 
1531
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1493
1532
msgid "Move scheme down"
1494
1533
msgstr "Mou l'esquema avall"
1495
1534
 
1496
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1497
1535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1498
 
#: rc.cpp:277
 
1536
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1499
1537
msgid ""
1500
1538
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1501
1539
msgstr ""
1502
1540
"Premeu el botó per a moure l'esquema actualment seleccionat una posició "
1503
1541
"avall."
1504
1542
 
1505
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1506
1543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1507
 
#: rc.cpp:280
 
1544
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1508
1545
msgid "Add a new scheme"
1509
1546
msgstr "Afegeix una nou esquema"
1510
1547
 
1511
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1512
1548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1513
 
#: rc.cpp:283
 
1549
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1514
1550
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1515
1551
msgstr ""
1516
1552
"Premeu aquest botó per a afegir un nou esquema de noms de fitxer al final de "
1517
1553
"la llista."
1518
1554
 
1519
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1520
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1521
 
#: rc.cpp:286
 
1556
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1522
1557
msgid "&Add"
1523
1558
msgstr "&Afegeix"
1524
1559
 
1525
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1526
1560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1527
 
#: rc.cpp:289
 
1561
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1528
1562
msgid "Modify scheme"
1529
1563
msgstr "Modifica l'esquema"
1530
1564
 
1531
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1532
1565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1533
 
#: rc.cpp:292
 
1566
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1534
1567
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1535
1568
msgstr "Premeu aquest botó per a modificar l'esquema actualment seleccionat."
1536
1569
 
1537
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1538
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1539
 
#: rc.cpp:295
 
1571
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1540
1572
msgid "&Modify"
1541
1573
msgstr "&Modifica"
1542
1574
 
1543
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1544
1575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1545
 
#: rc.cpp:298
 
1576
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1546
1577
msgid "Remove scheme"
1547
1578
msgstr "Elimina l'esquema"
1548
1579
 
1549
 
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1550
1580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1551
 
#: rc.cpp:301
 
1581
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1552
1582
msgid ""
1553
1583
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1554
1584
msgstr ""
1555
1585
"Premeu aquest botó per a eliminar l'esquema actualment seleccionat de la "
1556
1586
"llista."
1557
1587
 
1558
 
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
1559
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1560
 
#: rc.cpp:310
1561
 
msgid "Select Best Possible Match"
1562
 
msgstr "Seleccioneu la millor coincidència possible"
1563
 
 
1564
 
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
1565
 
msgid "Configure scrobbling..."
1566
 
msgstr "Configura l'anàlisi musical..."
1567
 
 
1568
 
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
1569
 
msgid "Test login..."
1570
 
msgstr "Prova la identificació..."
1571
 
 
1572
 
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
1573
 
msgid ""
1574
 
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
1575
 
msgstr ""
1576
 
"Introduïu les vostres credencial d'entrada a <a href=\"http://last.fm/"
1577
 
"\">last.fm</a>:"
1578
 
 
1579
 
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
1580
 
msgid "Username:"
1581
 
msgstr "Nom d'usuari:"
1582
 
 
1583
 
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
1584
 
msgid "Password:"
1585
 
msgstr "Contrasenya:"
1586
 
 
1587
 
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
1588
 
msgid "Validating login..."
1589
 
msgstr "S'està validant l'entrada..."
1590
 
 
1591
 
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
1592
 
msgid "Login invalid."
1593
 
msgstr "L'inici de sessió no és vàlid."
1594
 
 
1595
 
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
1596
 
msgid "Login valid."
1597
 
msgstr "L'inici de sessió és vàlid."
1598
 
 
1599
 
#: searchwidget.cpp:73
1600
 
msgid "Normal Matching"
1601
 
msgstr "Coincidència normal"
1602
 
 
1603
 
#: searchwidget.cpp:74
1604
 
msgid "Case Sensitive"
1605
 
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1606
 
 
1607
 
#: searchwidget.cpp:75
1608
 
msgid "Pattern Matching"
1609
 
msgstr "Patró de coincidència"
1610
 
 
1611
 
#: searchwidget.cpp:174
1612
 
msgid "All Visible"
1613
 
msgstr "Tots visibles"
1614
 
 
1615
 
#: searchwidget.cpp:206
1616
 
msgid "Search:"
1617
 
msgstr "Cerca:"
1618
 
 
1619
 
#: slideraction.cpp:65
1620
 
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1621
 
msgstr ""
1622
 
"No es permet la cerca en aquest fitxer amb la vostra configuració d'àudio."
1623
 
 
1624
 
#: slider.cpp:235
1625
 
msgid "100%"
1626
 
msgstr "100%"
1627
 
 
1628
 
#: slider.cpp:236
1629
 
msgid "80%"
1630
 
msgstr "80%"
1631
 
 
1632
 
#: slider.cpp:237
1633
 
msgid "60%"
1634
 
msgstr "60%"
1635
 
 
1636
 
#: slider.cpp:238
1637
 
msgid "40%"
1638
 
msgstr "40%"
1639
 
 
1640
 
#: slider.cpp:239
1641
 
msgid "20%"
1642
 
msgstr "20%"
1643
 
 
1644
 
#: slider.cpp:240
1645
 
msgid "0%"
1646
 
msgstr "0%"
1647
 
 
1648
 
#: splashscreen.cpp:34
1649
 
msgid "Loading"
1650
 
msgstr "S'està carregant"
1651
 
 
1652
 
#: statuslabel.cpp:92
1653
 
msgid "Jump to the currently playing item"
1654
 
msgstr "Salta a l'element actualment en reproducció"
1655
 
 
1656
 
#: statuslabel.cpp:138
1657
 
#, kde-format
1658
 
msgid "1 day"
1659
 
msgid_plural "%1 days"
1660
 
msgstr[0] "1 dia"
1661
 
msgstr[1] "%1 dies"
1662
 
 
1663
 
#: statuslabel.cpp:148
1664
 
#, kde-format
1665
 
msgid "1 item"
1666
 
msgid_plural "%1 items"
1667
 
msgstr[0] "1 element"
1668
 
msgstr[1] "%1 elements"
1669
 
 
1670
 
#: systemtray.cpp:175
1671
 
msgid "Redisplay Popup"
1672
 
msgstr "Redibuixa la finestra emergent"
1673
 
 
1674
 
#: tag.cpp:97
1675
 
#, kde-format
1676
 
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1677
 
msgid "%1 - <i>%2</i>"
1678
 
msgstr "%1 - <i>%2</i>"
1679
 
 
1680
 
#: tageditor.cpp:485
1681
 
msgid "Show &Tag Editor"
1682
 
msgstr "Mostra l'edi&tor de marques"
1683
 
 
1684
 
#: tageditor.cpp:489
1685
 
msgid "&Save"
1686
 
msgstr "De&sa"
1687
 
 
1688
 
#: tageditor.cpp:617
1689
 
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1690
 
msgstr "Voleu desar els canvis a:\n"
1691
 
 
1692
 
#: tageditor.cpp:619
1693
 
msgid "Save Changes"
1694
 
msgstr "Desa els canvis"
1695
 
 
1696
 
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1697
 
msgid "Tag Guesser Configuration"
1698
 
msgstr "Configuració de la deducció de marques"
1699
 
 
1700
1588
#: tagrenameroptions.cpp:97
1701
1589
msgctxt "song title"
1702
1590
msgid "Title"
1735
1623
msgid "Internet Tag Guesser"
1736
1624
msgstr "Deducció de marques d'Internet"
1737
1625
 
 
1626
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
 
1627
#: trackpickerdialogbase.ui:64
 
1628
msgid "Select Best Possible Match"
 
1629
msgstr "Seleccioneu la millor coincidència possible"
 
1630
 
1738
1631
#: treeviewitemplaylist.cpp:47
1739
1632
msgid "artist"
1740
1633
msgstr "artista"
1790
1683
msgid "Mute/Unmute"
1791
1684
msgstr "Silencia/activa el so"
1792
1685
 
 
1686
#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129
 
1687
#, kde-format
 
1688
msgid "Volume: %1% %2"
 
1689
msgstr "Volum: %1% %2"
 
1690
 
1793
1691
#: volumepopupbutton.cpp:119 volumepopupbutton.cpp:129
1794
1692
msgid "(muted)"
1795
1693
msgstr "(silenciat)"
1796
1694
 
1797
 
#: volumepopupbutton.cpp:118 volumepopupbutton.cpp:129
1798
 
#, kde-format
1799
 
msgid "Volume: %1% %2"
1800
 
msgstr "Volum: %1% %2"
1801
 
 
1802
1695
#: webimagefetcher.cpp:84
1803
1696
msgid "Searching for cover. Please Wait..."
1804
1697
msgstr "S'està cercant una caràtula. Espereu..."
1815
1708
msgid "Cover fetched from <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
1816
1709
msgstr "Caràtula recuperada des de <a href='http://last.fm/'>last.fm</a>."
1817
1710
 
1818
 
#: playlistcollection.h:183
1819
 
msgid "Playlist"
1820
 
msgstr "Llista de reproducció"
1821
 
 
1822
1711
#~ msgid "Cover Downloader"
1823
1712
#~ msgstr "Descarregador de caràtules"
1824
1713