179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
180
#: directorylistbase.ui:19
181
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
182
msgstr "Seleccioneu les carpetes a on deseu la música:"
184
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
185
#: directorylistbase.ui:34
186
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
187
msgstr "Aquestes carpetes s'exploraran per cercar nous fitxers en engegar."
189
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
190
#: directorylistbase.ui:61
191
msgid "Add Folder..."
192
msgstr "Afegeix carpeta..."
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
195
#: directorylistbase.ui:68
196
msgid "Remove Folder"
197
msgstr "Esborra carpeta"
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
200
#: directorylistbase.ui:95
201
msgid "Import playlists"
202
msgstr "Importa llistes de reproducció"
124
204
#: exampleoptions.cpp:55 main.cpp:51 playermanager.cpp:539 playlist.cpp:418
125
205
#: systemtray.cpp:495 systemtray.cpp:506
129
#: filerenamerconfigdlg.cpp:28
130
msgid "File Renamer Options"
131
msgstr "Opcions del reanomenador de fitxers"
209
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
210
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
211
#: exampleoptionsbase.ui:13 filerenamerbase.ui:176
215
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
216
#: exampleoptionsbase.ui:37
217
msgid "Example Tag Selection"
218
msgstr "Selecció de marca d'exemple"
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
221
#: exampleoptionsbase.ui:58
222
msgid "Get example tags from this file:"
223
msgstr "Recupera exemples de marques des del fitxer:"
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
226
#: exampleoptionsbase.ui:81
227
msgid "Enter example tags manually:"
228
msgstr "Introduïu marques d'exemples manualment:"
230
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
231
#: exampleoptionsbase.ui:91
233
msgstr "Marques d'exemple"
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
236
#: exampleoptionsbase.ui:135
241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
242
#: exampleoptionsbase.ui:145
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
247
#: exampleoptionsbase.ui:155
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
252
#: exampleoptionsbase.ui:165
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
257
#: exampleoptionsbase.ui:175
258
msgid "Track number:"
259
msgstr "Número de peça:"
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
262
#: exampleoptionsbase.ui:185
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
267
#: exampleoptionsbase.ui:214
268
msgctxt "example song title"
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
274
#: exampleoptionsbase.ui:228 playlist.cpp:1524 tagrenameroptions.cpp:106
275
#: trackpickerdialogbase.ui:119
279
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
280
#: exampleoptionsbase.ui:235 playlist.cpp:1527 tagrenameroptions.cpp:115
133
284
#: filerenamer.cpp:66
134
285
msgctxt "warning about mass file rename"
850
1260
msgid "Show &Play Queue"
851
1261
msgstr "Mostra la cua de re&producció"
855
msgid "Could not save to file %1."
856
msgstr "No s'ha pogut desar al fitxer %1."
859
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
860
msgstr "Segur que voleu esborrar aquestes caràtules?"
863
msgid "&Delete Covers"
864
msgstr "Es&borra caràtules"
867
msgid "Select Cover Image File"
868
msgstr "Selecciona un fitxer d'imatge per la caràtula"
871
msgid "Could not delete these files"
872
msgstr "No s'han pogut esborrar aquests fitxers"
875
msgid "Could not move these files to the Trash"
876
msgstr "No s'han pogut moure aquests fitxers a la paperera"
878
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:97
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
880
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:313
882
msgstr "Nom de la peça"
884
#. i18n: file: coverdialogbase.ui:46
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, m_artists)
886
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:221
887
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleArtist)
888
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:108
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
890
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:50 rc.cpp:118 rc.cpp:316 tagrenameroptions.cpp:102
894
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:228
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleAlbum)
896
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:119
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
898
#: playlist.cpp:1524 rc.cpp:121 rc.cpp:319 tagrenameroptions.cpp:106
906
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:130
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
908
#: playlist.cpp:1526 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:110
909
msgctxt "cd track number"
913
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:235
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleGenre)
915
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:124 tagrenameroptions.cpp:115
919
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:141
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, trackList)
921
#: playlist.cpp:1528 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:119
931
msgstr "Taxa de bits"
937
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:21
938
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileInfoGroup)
939
#: playlist.cpp:1532 rc.cpp:307
941
msgstr "Nom de fitxer"
944
msgid "File Name (full path)"
945
msgstr "Nom de fitxer (camí sencer)"
948
msgid "&Show Columns"
949
msgstr "Mo&stra columnes"
952
msgid "Add to Play Queue"
953
msgstr "Afegeix a la cua de reproducció"
955
#: playlist.cpp:2148 playlist.cpp:2298
960
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
961
msgstr "Crea una llista de reproducció a partir dels elements seleccionats..."
969
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
970
msgstr "Això editarà múltiples fitxers. N'esteu segur?"
972
#: playlist.cpp:2355 playlistcollection.h:180
973
msgid "Create New Playlist"
974
msgstr "Crea una llista de reproducció nova"
978
"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
979
"column sizes in the view menu."
981
"S'ha activat l'amplada manual de les columnes. Podeu retornar a l'amplada "
982
"automàtica de columnes en el menú de visualitza."
985
msgid "Manual Column Widths Enabled"
986
msgstr "S'ha activat l'amplada manual de columnes"
1263
#: playlistcollection.h:183
1265
msgstr "Llista de reproducció"
988
1267
#: playlistsplitter.cpp:155
989
1268
msgid "Show &Search Bar"
993
1272
msgid "Edit Track Search"
994
1273
msgstr "Edita la cerca de peces"
997
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
999
msgstr "Josep Ma. Ferrer, Joan Maspons Ventura"
1002
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1004
msgstr "txemaq@gmail.com,joanmaspons@gmail.com"
1006
#. i18n: file: jukui.rc:6
1007
#. i18n: ectx: Menu (file)
1008
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:4
1009
#. i18n: ectx: Menu (file)
1010
#: rc.cpp:5 rc.cpp:26
1014
#. i18n: file: jukui.rc:28
1015
#. i18n: ectx: Menu (view)
1016
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:26
1017
#. i18n: ectx: Menu (view)
1018
#: rc.cpp:8 rc.cpp:29
1020
msgstr "&Visualitza"
1022
#. i18n: file: jukui.rc:40
1023
#. i18n: ectx: Menu (player)
1024
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:38
1025
#. i18n: ectx: Menu (player)
1026
#: rc.cpp:11 rc.cpp:32
1028
msgstr "Re&productor"
1030
#. i18n: file: jukui.rc:58
1031
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1032
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:56
1033
#. i18n: ectx: Menu (playlist)
1034
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35
1038
#. i18n: file: jukui.rc:69
1039
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1040
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:67
1041
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1042
#: rc.cpp:17 rc.cpp:38
1044
msgstr "A&rranjaments"
1046
#. i18n: file: jukui.rc:82
1047
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1048
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:80
1049
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1050
#: rc.cpp:20 rc.cpp:41
1051
msgid "Main Toolbar"
1052
msgstr "Barra d'eines principal"
1054
#. i18n: file: jukui.rc:100
1055
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1056
#. i18n: file: jukui-rtl.rc:98
1057
#. i18n: ectx: ToolBar (playToolBar)
1058
#: rc.cpp:23 rc.cpp:44
1059
msgid "Play Toolbar"
1060
msgstr "Barra d'eines de reproducció"
1062
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:61
1063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1065
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
1066
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquests elements?"
1068
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:111
1069
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1072
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
1075
"Si està marcat, els fitxers s'esborraran definitivament en lloc de moure'ls "
1078
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:116
1079
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1082
"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
1083
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
1085
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
1086
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
1088
"<qt><p>Si aquesta caixa està marcada, els fitxers <b>s'esborraran "
1089
"definitivament</b> en lloc de moure'ls a la paperera.</p>\n"
1091
"<p><em>Useu aquesta opció amb cura</em>: La majoria dels sistemes de fitxers "
1092
"no són capaços de recuperar amb seguretat els fitxers esborrats.</p></qt>"
1094
#. i18n: file: deletedialogbase.ui:119
1095
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ddShouldDelete)
1097
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
1098
msgstr "Es&borra els fitxers en lloc de moure'ls a la paperera"
1100
#. i18n: file: directorylistbase.ui:19
1101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
1103
msgid "Please choose the folders where you keep your music:"
1104
msgstr "Seleccioneu les carpetes a on deseu la música:"
1106
#. i18n: file: directorylistbase.ui:34
1107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, directoryListView)
1109
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
1110
msgstr "Aquestes carpetes s'exploraran per cercar nous fitxers en engegar."
1112
#. i18n: file: directorylistbase.ui:61
1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addDirectoryButton)
1115
msgid "Add Folder..."
1116
msgstr "Afegeix carpeta..."
1118
#. i18n: file: directorylistbase.ui:68
1119
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeDirectoryButton)
1121
msgid "Remove Folder"
1122
msgstr "Esborra carpeta"
1124
#. i18n: file: directorylistbase.ui:95
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, importPlaylistsCheckBox)
1127
msgid "Import playlists"
1128
msgstr "Importa llistes de reproducció"
1130
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:13
1131
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExampleOptionsBase)
1132
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:176
1133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1134
#: rc.cpp:82 rc.cpp:160
1138
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:37
1139
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1141
msgid "Example Tag Selection"
1142
msgstr "Selecció de marca d'exemple"
1144
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:58
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_fileTagsButton)
1147
msgid "Get example tags from this file:"
1148
msgstr "Recupera exemples de marques des del fitxer:"
1150
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:81
1151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_manualTagsButton)
1153
msgid "Enter example tags manually:"
1154
msgstr "Introduïu marques d'exemples manualment:"
1156
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:91
1157
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_manualGroup)
1159
msgid "Example Tags"
1160
msgstr "Marques d'exemple"
1162
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:135
1163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1165
msgctxt "song title"
1169
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:145
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1175
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:155
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
1181
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:165
1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
1187
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:175
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1190
msgid "Track number:"
1191
msgstr "Número de peça:"
1193
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:185
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
1199
#. i18n: file: exampleoptionsbase.ui:214
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_exampleTitle)
1202
msgctxt "example song title"
1206
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:20
1207
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FileRenamerBase)
1209
msgid "File Renamer Configuration"
1210
msgstr "Configuració del reanomenador de fitxers"
1212
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:47
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
1215
msgid "Music folder:"
1216
msgstr "Carpeta de música:"
1218
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:63
1219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1222
msgstr "Marca d'àlbum"
1224
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:68
1225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1228
msgstr "Marca d'artista"
1230
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:73
1231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1234
msgstr "Marca de gènere"
1236
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:78
1237
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1240
msgstr "Marca de títol"
1242
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:83
1243
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1246
msgstr "Marca de peça"
1248
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:88
1249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_category)
1252
msgstr "Marca d'any"
1254
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:96
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_insertCategory)
1257
msgid "Insert Category"
1258
msgstr "Insereix la categoria"
1260
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:108
1261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
1263
msgid "Add category:"
1264
msgstr "Afegeix la categoria:"
1266
#. i18n: file: filerenamerbase.ui:118
1267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
1272
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:115
1273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_substitution)
1275
msgid "Substitution Example"
1276
msgstr "Exemple de substitució"
1278
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:137
1279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_includeEmptyButton)
1281
msgid "Include in the &filename anyways"
1282
msgstr "Inclou igualment en el nom de &fitxer"
1284
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:144
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ignoreTagButton)
1287
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
1288
msgstr "&Ignora aquesta marca en reanomenar el fitxer"
1290
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:162
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_useValueButton)
1293
msgid "Use &this value:"
1294
msgstr "Usa aques&t valor:"
1296
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:172
1297
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_emptyTagValue)
1299
msgctxt "value to use in replacement when source tag empty"
1303
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:184
1304
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_trackGroup)
1306
msgid "Track numbering"
1307
msgstr "Numeració de peça"
1309
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:196
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
1313
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
1314
"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
1316
"El JuK pot forçar que la peça usada a un nom de fitxer tingui un nombre "
1317
"mínim de dígits. Potser voldríeu fer-ho per a millorar l'ordenament en els "
1318
"gestors de fitxers."
1320
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:228
1321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
1323
msgid "Minimum number of digits:"
1324
msgstr "Nombre mínim de dígits:"
1326
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:266
1327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigitExample)
1332
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:284
1333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigitExample)
1338
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:291
1339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_singleDigit)
1344
#. i18n: file: filerenameroptionsbase.ui:301
1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_doubleDigit)
1350
#. i18n: file: tageditor.ui:19
1275
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
1276
msgid "Configure scrobbling..."
1277
msgstr "Configura l'anàlisi musical..."
1279
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
1280
msgid "Test login..."
1281
msgstr "Prova la identificació..."
1283
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
1285
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
1287
"Introduïu les vostres credencial d'entrada a <a href=\"http://last.fm/"
1290
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
1292
msgstr "Nom d'usuari:"
1294
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
1296
msgstr "Contrasenya:"
1298
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
1299
msgid "Validating login..."
1300
msgstr "S'està validant l'entrada..."
1302
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
1303
msgid "Login invalid."
1304
msgstr "L'inici de sessió no és vàlid."
1306
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
1307
msgid "Login valid."
1308
msgstr "L'inici de sessió és vàlid."
1310
#: searchwidget.cpp:73
1311
msgid "Normal Matching"
1312
msgstr "Coincidència normal"
1314
#: searchwidget.cpp:74
1315
msgid "Case Sensitive"
1316
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1318
#: searchwidget.cpp:75
1319
msgid "Pattern Matching"
1320
msgstr "Patró de coincidència"
1322
#: searchwidget.cpp:174
1324
msgstr "Tots visibles"
1326
#: searchwidget.cpp:206
1354
#: slideraction.cpp:65
1355
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1357
"No es permet la cerca en aquest fitxer amb la vostra configuració d'àudio."
1359
#: splashscreen.cpp:34
1361
msgstr "S'està carregant"
1363
#: statuslabel.cpp:92
1364
msgid "Jump to the currently playing item"
1365
msgstr "Salta a l'element actualment en reproducció"
1367
#: statuslabel.cpp:138
1370
msgid_plural "%1 days"
1374
#: statuslabel.cpp:148
1377
msgid_plural "%1 items"
1378
msgstr[0] "1 element"
1379
msgstr[1] "%1 elements"
1381
#: systemtray.cpp:175
1382
msgid "Redisplay Popup"
1383
msgstr "Redibuixa la finestra emergent"
1387
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1388
msgid "%1 - <i>%2</i>"
1389
msgstr "%1 - <i>%2</i>"
1391
#: tageditor.cpp:485
1392
msgid "Show &Tag Editor"
1393
msgstr "Mostra l'edi&tor de marques"
1395
#: tageditor.cpp:489
1399
#: tageditor.cpp:617
1400
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1401
msgstr "Voleu desar els canvis a:\n"
1403
#: tageditor.cpp:619
1404
msgid "Save Changes"
1405
msgstr "Desa els canvis"
1351
1407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
1353
1409
msgid "F&ile name:"
1354
1410
msgstr "Nom de f&itxer:"
1356
#. i18n: file: tageditor.ui:29
1357
1412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackLabel)
1359
1414
msgid "T&rack:"
1360
1415
msgstr "Pe&ça:"
1362
#. i18n: file: tageditor.ui:39
1363
1417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, artistNameLabel)
1365
1419
msgid "&Artist name:"
1366
1420
msgstr "Nom de l'&artista:"
1368
#. i18n: file: tageditor.ui:49
1369
1422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumNameLabel)
1371
1424
msgid "Album &name:"
1372
1425
msgstr "&Nom de l'àlbum:"
1374
#. i18n: file: tageditor.ui:59
1375
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genreLabel)
1377
1429
msgid "&Genre:"
1378
1430
msgstr "&Gènere:"
1380
#. i18n: file: tageditor.ui:72
1381
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLabel)
1386
#. i18n: file: tageditor.ui:88
1387
1437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lengthLabel)
1389
1439
msgid "&Length:"
1390
1440
msgstr "&Durada:"
1392
#. i18n: file: tageditor.ui:98
1393
1442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitrateLabel)
1395
1444
msgid "&Bitrate:"
1396
1445
msgstr "Taxa de &bits:"
1398
#. i18n: file: tageditor.ui:108
1399
1447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLabel)
1401
1449
msgid "&Comment:"
1402
1450
msgstr "&Comentari:"
1404
#. i18n: file: tageditor.ui:176
1405
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackNameLabel)
1407
1454
msgid "Trac&k name:"
1408
1455
msgstr "Nom de la &peça:"
1410
#. i18n: file: tageditor.ui:186
1411
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, artistNameEnable)
1412
#. i18n: file: tageditor.ui:196
1413
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackNameEnable)
1414
#. i18n: file: tageditor.ui:203
1415
1459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, albumNameEnable)
1416
#. i18n: file: tageditor.ui:210
1417
1460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, genreEnable)
1418
#. i18n: file: tageditor.ui:217
1419
1461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackEnable)
1420
#. i18n: file: tageditor.ui:224
1421
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yearEnable)
1422
#. i18n: file: tageditor.ui:231
1423
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentEnable)
1424
#: rc.cpp:232 rc.cpp:235 rc.cpp:238 rc.cpp:241 rc.cpp:244 rc.cpp:247
1464
#: tageditor.ui:186 tageditor.ui:196 tageditor.ui:203 tageditor.ui:210
1465
#: tageditor.ui:217 tageditor.ui:224 tageditor.ui:231
1427
1467
msgstr "Activa"
1429
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1469
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1470
msgid "Tag Guesser Configuration"
1471
msgstr "Configuració de la deducció de marques"
1430
1473
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, lvSchemes)
1474
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:18
1432
1475
msgid "Currently used file name schemes"
1433
1476
msgstr "Esquemes de noms de fitxer emprats actualment"
1435
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1436
1478
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, lvSchemes)
1479
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:29
1440
1482
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
1472
1514
"important, ja que la deducció de marques recorrerà la llista de dalt a baix, "
1473
1515
"i emprarà el primer esquema coincident."
1475
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1476
1517
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveUp)
1518
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:42
1478
1519
msgid "Move scheme up"
1479
1520
msgstr "Mou amunt l'esquema"
1481
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1482
1522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveUp)
1523
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
1485
1525
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
1487
1527
"Premeu aquest botó per a moure l'esquema actualment seleccionat una posició "
1490
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1491
1530
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bMoveDown)
1531
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:55
1493
1532
msgid "Move scheme down"
1494
1533
msgstr "Mou l'esquema avall"
1496
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1497
1535
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, bMoveDown)
1536
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:58
1500
1538
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
1502
1540
"Premeu el botó per a moure l'esquema actualment seleccionat una posició "
1505
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1506
1543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bAdd)
1544
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:68
1508
1545
msgid "Add a new scheme"
1509
1546
msgstr "Afegeix una nou esquema"
1511
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1512
1548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bAdd)
1549
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:71
1514
1550
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
1516
1552
"Premeu aquest botó per a afegir un nou esquema de noms de fitxer al final de "
1519
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1520
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bAdd)
1556
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:74
1523
1558
msgstr "&Afegeix"
1525
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1526
1560
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bModify)
1561
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
1528
1562
msgid "Modify scheme"
1529
1563
msgstr "Modifica l'esquema"
1531
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1532
1565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bModify)
1566
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
1534
1567
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
1535
1568
msgstr "Premeu aquest botó per a modificar l'esquema actualment seleccionat."
1537
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1538
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, bModify)
1571
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:87
1540
1572
msgid "&Modify"
1541
1573
msgstr "&Modifica"
1543
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1544
1575
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, bRemove)
1576
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:94
1546
1577
msgid "Remove scheme"
1547
1578
msgstr "Elimina l'esquema"
1549
#. i18n: file: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1550
1580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, bRemove)
1581
#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:97
1553
1583
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
1555
1585
"Premeu aquest botó per a eliminar l'esquema actualment seleccionat de la "
1558
#. i18n: file: trackpickerdialogbase.ui:64
1559
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackInfoGroup)
1561
msgid "Select Best Possible Match"
1562
msgstr "Seleccioneu la millor coincidència possible"
1564
#: scrobbleconfigdlg.cpp:30
1565
msgid "Configure scrobbling..."
1566
msgstr "Configura l'anàlisi musical..."
1568
#: scrobbleconfigdlg.cpp:37
1569
msgid "Test login..."
1570
msgstr "Prova la identificació..."
1572
#: scrobbleconfigdlg.cpp:43
1574
"Please enter your <a href=\"http://last.fm/\">last.fm</a> login credentials:"
1576
"Introduïu les vostres credencial d'entrada a <a href=\"http://last.fm/"
1579
#: scrobbleconfigdlg.cpp:47
1581
msgstr "Nom d'usuari:"
1583
#: scrobbleconfigdlg.cpp:48
1585
msgstr "Contrasenya:"
1587
#: scrobbleconfigdlg.cpp:83
1588
msgid "Validating login..."
1589
msgstr "S'està validant l'entrada..."
1591
#: scrobbleconfigdlg.cpp:93
1592
msgid "Login invalid."
1593
msgstr "L'inici de sessió no és vàlid."
1595
#: scrobbleconfigdlg.cpp:101
1596
msgid "Login valid."
1597
msgstr "L'inici de sessió és vàlid."
1599
#: searchwidget.cpp:73
1600
msgid "Normal Matching"
1601
msgstr "Coincidència normal"
1603
#: searchwidget.cpp:74
1604
msgid "Case Sensitive"
1605
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
1607
#: searchwidget.cpp:75
1608
msgid "Pattern Matching"
1609
msgstr "Patró de coincidència"
1611
#: searchwidget.cpp:174
1613
msgstr "Tots visibles"
1615
#: searchwidget.cpp:206
1619
#: slideraction.cpp:65
1620
msgid "Seeking is not supported in this file with your audio settings."
1622
"No es permet la cerca en aquest fitxer amb la vostra configuració d'àudio."
1648
#: splashscreen.cpp:34
1650
msgstr "S'està carregant"
1652
#: statuslabel.cpp:92
1653
msgid "Jump to the currently playing item"
1654
msgstr "Salta a l'element actualment en reproducció"
1656
#: statuslabel.cpp:138
1659
msgid_plural "%1 days"
1663
#: statuslabel.cpp:148
1666
msgid_plural "%1 items"
1667
msgstr[0] "1 element"
1668
msgstr[1] "%1 elements"
1670
#: systemtray.cpp:175
1671
msgid "Redisplay Popup"
1672
msgstr "Redibuixa la finestra emergent"
1676
msgctxt "a playing track, %1 is artist, %2 is song title"
1677
msgid "%1 - <i>%2</i>"
1678
msgstr "%1 - <i>%2</i>"
1680
#: tageditor.cpp:485
1681
msgid "Show &Tag Editor"
1682
msgstr "Mostra l'edi&tor de marques"
1684
#: tageditor.cpp:489
1688
#: tageditor.cpp:617
1689
msgid "Do you want to save your changes to:\n"
1690
msgstr "Voleu desar els canvis a:\n"
1692
#: tageditor.cpp:619
1693
msgid "Save Changes"
1694
msgstr "Desa els canvis"
1696
#: tagguesserconfigdlg.cpp:26
1697
msgid "Tag Guesser Configuration"
1698
msgstr "Configuració de la deducció de marques"
1700
1588
#: tagrenameroptions.cpp:97
1701
1589
msgctxt "song title"