~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ca/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/granatier.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-gjp3etosqgc5nint
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 07:24+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-11 16:24+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "manutortosa@gmail.com"
 
30
 
23
31
#: config/arenaselector.cpp:286 config/playerselectoritem.cpp:166
24
32
#, kde-format
25
33
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
26
34
msgid "by %1"
27
35
msgstr ""
28
36
 
 
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
 
38
#: config/arenaselector.ui:27
 
39
msgid "Random Mode"
 
40
msgstr "Mode aleatori"
 
41
 
 
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
 
43
#: config/arenaselector.ui:34
 
44
msgid "Import Clanbomber Arenas"
 
45
msgstr "Importa camps de batalla del Clanbomber"
 
46
 
 
47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
 
48
#: config/arenaselector.ui:41
 
49
msgid "&Get New Arenas..."
 
50
msgstr "&Obtén camps de batalla nous..."
 
51
 
 
52
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
53
#: config/generalsettings.ui:17
 
54
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
 
55
msgstr "Només per artistes! No estaré aquí a l'alliberament"
 
56
 
 
57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
 
58
#: config/generalsettings.ui:23
 
59
msgid " Show all tiles"
 
60
msgstr " Mostra tots els quadres"
 
61
 
 
62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
63
#: config/generalsettings.ui:30
 
64
msgid "Blast Time 2"
 
65
msgstr "Temps d'explosió 2"
 
66
 
 
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
68
#: config/generalsettings.ui:37
 
69
msgid "Blast Time 3"
 
70
msgstr "Temps d'explosió 3"
 
71
 
 
72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
73
#: config/generalsettings.ui:78
 
74
msgid "Blast Time 1"
 
75
msgstr "Temps d'explosió 1"
 
76
 
 
77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
78
#: config/generalsettings.ui:85
 
79
msgid "Blast Time 5"
 
80
msgstr "Temps d'explosió 5"
 
81
 
 
82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
83
#: config/generalsettings.ui:106
 
84
msgid "Blast Time 4"
 
85
msgstr "Temps d'explosió 4"
 
86
 
 
87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
88
#: config/generalsettings.ui:131
 
89
#, fuzzy
 
90
#| msgid "Points to win the game"
 
91
msgid "Points to win the game:"
 
92
msgstr "Punts per guanyar la partida"
 
93
 
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
95
#: config/generalsettings.ui:148
 
96
#, fuzzy
 
97
#| msgid "Round Time in Seconds"
 
98
msgid "Round Time in Seconds:"
 
99
msgstr "Temps de la ronda en segons"
 
100
 
 
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
102
#: config/generalsettings.ui:165
 
103
#, fuzzy
 
104
#| msgid "Initial Speed"
 
105
msgid "Initial Speed:"
 
106
msgstr "Temps inicial"
 
107
 
 
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
109
#: config/generalsettings.ui:182
 
110
#, fuzzy
 
111
#| msgid "Initial Bomb Power"
 
112
msgid "Initial Bomb Power:"
 
113
msgstr "Potència inicial de la bomba"
 
114
 
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
116
#: config/generalsettings.ui:199
 
117
#, fuzzy
 
118
#| msgid "Initial Bomb Armory"
 
119
msgid "Initial Bomb Armory:"
 
120
msgstr "Arsenal de bombes inicial"
 
121
 
 
122
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
 
123
#: config/granatier.kcfg:9
 
124
msgid "Check if it is the first run of the game."
 
125
msgstr "Comprova si és la primera vegada que s'inicia el joc."
 
126
 
 
127
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
128
#: config/granatier.kcfg:13
 
129
msgid "The graphical theme to be used."
 
130
msgstr "El tema gràfic a usar."
 
131
 
 
132
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
 
133
#: config/granatier.kcfg:17
 
134
msgid "The arena to be used."
 
135
msgstr "El camp de batalla a usar."
 
136
 
 
137
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
 
138
#: config/granatier.kcfg:21
 
139
msgid "Use random arenas."
 
140
msgstr "Usa camps de batalla aleatoris."
 
141
 
 
142
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
 
143
#: config/granatier.kcfg:25
 
144
msgid "List of arenas, used in random mode."
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
 
148
#: config/granatier.kcfg:28
 
149
msgid "The points a user needs to win the game."
 
150
msgstr "Els punts que un usuari necessita per guanyar la partida."
 
151
 
 
152
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
 
153
#: config/granatier.kcfg:32
 
154
msgid "Time for a round."
 
155
msgstr "Temps per una ronda."
 
156
 
 
157
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
 
158
#: config/granatier.kcfg:36
 
159
msgid "The initial speed."
 
160
msgstr "La velocitat inicial."
 
161
 
 
162
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
 
163
#: config/granatier.kcfg:40
 
164
msgid "The initial bomb power."
 
165
msgstr "La potència inicial de la bomba."
 
166
 
 
167
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
 
168
#: config/granatier.kcfg:44
 
169
msgid "The initial bomb armory."
 
170
msgstr "L'arsenal de bombes inicial."
 
171
 
 
172
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
 
173
#: config/granatier.kcfg:48
 
174
msgid "Whether sound effects should be played."
 
175
msgstr "Si s'han de reproduir els efectes sonors."
 
176
 
 
177
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
 
178
#: config/granatier.kcfg:52
 
179
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
 
180
msgstr "Si usar un crit per la mort dels jugadors."
 
181
 
 
182
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
 
183
#: config/granatier.kcfg:56
 
184
msgid "This is a dummy setting for player setup."
 
185
msgstr "Aquest és un arranjament fictici per a la configuració del jugador."
 
186
 
 
187
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
 
188
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
 
189
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
 
190
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
 
191
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
 
192
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
 
193
#: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
 
194
#: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
 
195
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
 
196
msgstr "Això és només per als artistes per fer la seva vida més fàcil."
 
197
 
 
198
#: config/playerselector.cpp:93
 
199
#, fuzzy
 
200
#| msgid "&Get New Players..."
 
201
msgid "Get New Players..."
 
202
msgstr "&Obtén nous jugadors..."
 
203
 
 
204
#: config/playerselector.cpp:179
 
205
msgctxt "@title:window config dialog"
 
206
msgid "Select player"
 
207
msgstr ""
 
208
 
29
209
#: config/playerselectoritem.cpp:75
30
210
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
31
211
msgid "Left:"
55
235
msgid "Bomb:"
56
236
msgstr "Posa una bomba"
57
237
 
58
 
#: config/playerselector.cpp:93
59
 
#, fuzzy
60
 
#| msgid "&Get New Players..."
61
 
msgid "Get New Players..."
62
 
msgstr "&Obtén nous jugadors..."
63
 
 
64
 
#: config/playerselector.cpp:179
65
 
msgctxt "@title:window config dialog"
66
 
msgid "Select player"
67
 
msgstr ""
 
238
#: gamescene.cpp:88
 
239
msgid "0:00"
 
240
msgstr "0:00"
 
241
 
 
242
#: gamescene.cpp:93
 
243
msgid "Arena Name"
 
244
msgstr "Nom del camp de batalla"
 
245
 
 
246
#: gamescene.cpp:820
 
247
msgid "Sudden Death"
 
248
msgstr "Mort sobtada"
 
249
 
 
250
#: infooverlay.cpp:62
 
251
msgid "Press Space to continue"
 
252
msgstr "Premeu espai per continuar"
 
253
 
 
254
#: infooverlay.cpp:69
 
255
msgid "Press Space to start a new Game"
 
256
msgstr "Premeu espai per començar una nova partida"
 
257
 
 
258
#: infooverlay.cpp:79
 
259
msgid "GET READY !!!"
 
260
msgstr "PREPARAT!!!"
 
261
 
 
262
#: infooverlay.cpp:84
 
263
msgid "Press Space to start"
 
264
msgstr "Premeu espai per començar"
 
265
 
 
266
#: infooverlay.cpp:89
 
267
msgid "PAUSED"
 
268
msgstr "PAUSAT"
 
269
 
 
270
#: infooverlay.cpp:230
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "The winner is %1"
 
273
msgstr "El guanyador és %1"
68
274
 
69
275
#: main.cpp:28
70
276
msgid "Granatier"
110
316
msgid "Nathalie Liesse"
111
317
msgstr "Nathalie Liesse"
112
318
 
113
 
#: infooverlay.cpp:62
114
 
msgid "Press Space to continue"
115
 
msgstr "Premeu espai per continuar"
116
 
 
117
 
#: infooverlay.cpp:69
118
 
msgid "Press Space to start a new Game"
119
 
msgstr "Premeu espai per començar una nova partida"
120
 
 
121
 
#: infooverlay.cpp:79
122
 
msgid "GET READY !!!"
123
 
msgstr "PREPARAT!!!"
124
 
 
125
 
#: infooverlay.cpp:84
126
 
msgid "Press Space to start"
127
 
msgstr "Premeu espai per començar"
128
 
 
129
 
#: infooverlay.cpp:89
130
 
msgid "PAUSED"
131
 
msgstr "PAUSAT"
132
 
 
133
 
#: infooverlay.cpp:230
134
 
#, kde-format
135
 
msgid "The winner is %1"
136
 
msgstr "El guanyador és %1"
137
 
 
138
319
#: mainwindow.cpp:68
139
320
msgid "&Play sounds"
140
321
msgstr "Re&produeix els sons"
173
354
msgid "Quit"
174
355
msgstr "Surt"
175
356
 
176
 
#: gamescene.cpp:88
177
 
msgid "0:00"
178
 
msgstr "0:00"
179
 
 
180
 
#: gamescene.cpp:93
181
 
msgid "Arena Name"
182
 
msgstr "Nom del camp de batalla"
183
 
 
184
 
#: gamescene.cpp:820
185
 
msgid "Sudden Death"
186
 
msgstr "Mort sobtada"
187
 
 
188
 
#: rc.cpp:1
189
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
190
 
msgid "Your names"
191
 
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
192
 
 
193
 
#: rc.cpp:2
194
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
195
 
msgid "Your emails"
196
 
msgstr "manutortosa@gmail.com"
197
 
 
198
 
#. i18n: file: config/arenaselector.ui:27
199
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
200
 
#: rc.cpp:5
201
 
msgid "Random Mode"
202
 
msgstr "Mode aleatori"
203
 
 
204
 
#. i18n: file: config/arenaselector.ui:34
205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
206
 
#: rc.cpp:8
207
 
msgid "Import Clanbomber Arenas"
208
 
msgstr "Importa camps de batalla del Clanbomber"
209
 
 
210
 
#. i18n: file: config/arenaselector.ui:41
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
212
 
#: rc.cpp:11
213
 
msgid "&Get New Arenas..."
214
 
msgstr "&Obtén camps de batalla nous..."
215
 
 
216
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:9
217
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
218
 
#: rc.cpp:14
219
 
msgid "Check if it is the first run of the game."
220
 
msgstr "Comprova si és la primera vegada que s'inicia el joc."
221
 
 
222
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:13
223
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
224
 
#: rc.cpp:17
225
 
msgid "The graphical theme to be used."
226
 
msgstr "El tema gràfic a usar."
227
 
 
228
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:17
229
 
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
230
 
#: rc.cpp:20
231
 
msgid "The arena to be used."
232
 
msgstr "El camp de batalla a usar."
233
 
 
234
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:21
235
 
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
236
 
#: rc.cpp:23
237
 
msgid "Use random arenas."
238
 
msgstr "Usa camps de batalla aleatoris."
239
 
 
240
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:25
241
 
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
242
 
#: rc.cpp:26
243
 
msgid "List of arenas, used in random mode."
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:28
247
 
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
248
 
#: rc.cpp:29
249
 
msgid "The points a user needs to win the game."
250
 
msgstr "Els punts que un usuari necessita per guanyar la partida."
251
 
 
252
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:32
253
 
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
254
 
#: rc.cpp:32
255
 
msgid "Time for a round."
256
 
msgstr "Temps per una ronda."
257
 
 
258
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:36
259
 
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
260
 
#: rc.cpp:35
261
 
msgid "The initial speed."
262
 
msgstr "La velocitat inicial."
263
 
 
264
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:40
265
 
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
266
 
#: rc.cpp:38
267
 
msgid "The initial bomb power."
268
 
msgstr "La potència inicial de la bomba."
269
 
 
270
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:44
271
 
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
272
 
#: rc.cpp:41
273
 
msgid "The initial bomb armory."
274
 
msgstr "L'arsenal de bombes inicial."
275
 
 
276
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:48
277
 
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
278
 
#: rc.cpp:44
279
 
msgid "Whether sound effects should be played."
280
 
msgstr "Si s'han de reproduir els efectes sonors."
281
 
 
282
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:52
283
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
284
 
#: rc.cpp:47
285
 
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
286
 
msgstr "Si usar un crit per la mort dels jugadors."
287
 
 
288
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:56
289
 
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
290
 
#: rc.cpp:50
291
 
msgid "This is a dummy setting for player setup."
292
 
msgstr "Aquest és un arranjament fictici per a la configuració del jugador."
293
 
 
294
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:60
295
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
296
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:64
297
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
298
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:68
299
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
300
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:72
301
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
302
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:76
303
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
304
 
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:80
305
 
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
306
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:62 rc.cpp:65 rc.cpp:68
307
 
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
308
 
msgstr "Això és només per als artistes per fer la seva vida més fàcil."
309
 
 
310
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:17
311
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
312
 
#: rc.cpp:71
313
 
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
314
 
msgstr "Només per artistes! No estaré aquí a l'alliberament"
315
 
 
316
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:23
317
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
318
 
#: rc.cpp:74
319
 
msgid " Show all tiles"
320
 
msgstr " Mostra tots els quadres"
321
 
 
322
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:30
323
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
324
 
#: rc.cpp:77
325
 
msgid "Blast Time 2"
326
 
msgstr "Temps d'explosió 2"
327
 
 
328
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:37
329
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
330
 
#: rc.cpp:80
331
 
msgid "Blast Time 3"
332
 
msgstr "Temps d'explosió 3"
333
 
 
334
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:78
335
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
336
 
#: rc.cpp:83
337
 
msgid "Blast Time 1"
338
 
msgstr "Temps d'explosió 1"
339
 
 
340
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:85
341
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
342
 
#: rc.cpp:86
343
 
msgid "Blast Time 5"
344
 
msgstr "Temps d'explosió 5"
345
 
 
346
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:106
347
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
348
 
#: rc.cpp:89
349
 
msgid "Blast Time 4"
350
 
msgstr "Temps d'explosió 4"
351
 
 
352
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:131
353
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
354
 
#: rc.cpp:92
355
 
#, fuzzy
356
 
#| msgid "Points to win the game"
357
 
msgid "Points to win the game:"
358
 
msgstr "Punts per guanyar la partida"
359
 
 
360
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:148
361
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
362
 
#: rc.cpp:95
363
 
#, fuzzy
364
 
#| msgid "Round Time in Seconds"
365
 
msgid "Round Time in Seconds:"
366
 
msgstr "Temps de la ronda en segons"
367
 
 
368
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:165
369
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
370
 
#: rc.cpp:98
371
 
#, fuzzy
372
 
#| msgid "Initial Speed"
373
 
msgid "Initial Speed:"
374
 
msgstr "Temps inicial"
375
 
 
376
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:182
377
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
378
 
#: rc.cpp:101
379
 
#, fuzzy
380
 
#| msgid "Initial Bomb Power"
381
 
msgid "Initial Bomb Power:"
382
 
msgstr "Potència inicial de la bomba"
383
 
 
384
 
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:199
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
386
 
#: rc.cpp:104
387
 
#, fuzzy
388
 
#| msgid "Initial Bomb Armory"
389
 
msgid "Initial Bomb Armory:"
390
 
msgstr "Arsenal de bombes inicial"
391
 
 
392
357
#, fuzzy
393
358
#~| msgid "&Get New Arenas..."
394
359
#~ msgid "Get New Themes..."