29
37
msgid "Piece aspect ratio"
30
38
msgstr "Relació de l'aspecte de la peça"
40
#: slicers/goldberg/grid.h:39
41
msgctxt "Puzzle grid type"
42
msgid "Predefined settings"
43
msgstr "Arranjament predeterminat"
45
#: slicers/goldberg/grid.h:46
46
msgctxt "Puzzle grid type"
47
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
48
msgstr "Graella Cairo (pentagonal)"
50
#: slicers/goldberg/grid.h:53
51
msgctxt "Puzzle grid type"
52
msgid "Hexagonal grid"
53
msgstr "Graella hexagonal"
55
#: slicers/goldberg/grid.h:60
56
msgctxt "Puzzle grid type"
57
msgid "Rectangular grid"
58
msgstr "Graella rectangular"
60
#: slicers/goldberg/grid.h:67
61
msgctxt "Puzzle grid type"
62
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
63
msgstr "Graella «Rotrex» (romboide-trihexagonal)"
65
#: slicers/goldberg/grid.h:74
66
msgctxt "Puzzle grid type"
67
msgid "Irregular grid"
68
msgstr "Graella irregular"
32
70
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
33
71
msgid "Approx. piece count"
34
72
msgstr "Nombre aproximat de peces"
92
130
msgid "Dump grid image"
93
131
msgstr "Bolcat de la imatge de la graella"
95
#: slicers/goldberg/grid.h:39
96
msgctxt "Puzzle grid type"
97
msgid "Predefined settings"
98
msgstr "Arranjament predeterminat"
100
#: slicers/goldberg/grid.h:46
101
msgctxt "Puzzle grid type"
102
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
103
msgstr "Graella Cairo (pentagonal)"
105
#: slicers/goldberg/grid.h:53
106
msgctxt "Puzzle grid type"
107
msgid "Hexagonal grid"
108
msgstr "Graella hexagonal"
110
#: slicers/goldberg/grid.h:60
111
msgctxt "Puzzle grid type"
112
msgid "Rectangular grid"
113
msgstr "Graella rectangular"
115
#: slicers/goldberg/grid.h:67
116
msgctxt "Puzzle grid type"
117
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
118
msgstr "Graella «Rotrex» (romboide-trihexagonal)"
120
#: slicers/goldberg/grid.h:74
121
msgctxt "Puzzle grid type"
122
msgid "Irregular grid"
123
msgstr "Graella irregular"
125
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
129
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
131
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
132
msgid "%2 (%1 piece)"
133
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
134
msgstr[0] "%2 (%1 peça)"
135
msgstr[1] "%2 (%1 peces)"
137
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
139
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
143
#: src/file-io/collection-view.cpp:54
144
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
146
msgstr "Ordena la llista..."
148
#: src/file-io/collection-view.cpp:57
149
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
153
#: src/file-io/collection-view.cpp:58
154
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
155
msgid "By piece count"
156
msgstr "Per nombre de peces"
158
#: src/file-io/collection.cpp:46
159
msgid "Loading puzzle..."
160
msgstr "S'està carregant el trencaclosques..."
133
#: src/config/configdialog.cpp:67
134
msgid "General settings"
135
msgstr "Arranjament general"
137
#: src/config/configdialog.cpp:69
138
msgid "Mouse interaction"
139
msgstr "Interacció del ratolí"
141
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
142
msgid "Remove this trigger"
143
msgstr "Elimina aquest disparador"
145
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
146
msgid "Input here..."
147
msgstr "Introdueix-lo aquí..."
149
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
151
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
154
"Prem i aguanta aquí el modificador de tecles que desitgis, mentre cliques un "
155
"botó del ratolí o desplaces una roda del ratolí"
157
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
159
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
160
"interaction plugin."
164
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
165
msgid "Click to change how an action is triggered"
166
msgstr "Clica per a canviar com s'activa una acció"
168
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
169
msgid "Mouse buttons"
170
msgstr "Botons del ratolí"
172
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
174
msgstr "Roda del ratolí"
176
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
177
msgid "Interaction with pieces"
178
msgstr "Interacció amb les peces"
180
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
181
msgid "Interaction with the puzzle table"
182
msgstr "Interacció amb la taula del trencaclosques"
184
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
185
msgid "Interaction with the viewport"
186
msgstr "Interacció amb la vista"
162
188
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
163
189
msgctxt "@title:window"
238
264
"No es pot crear el trencaclosques: ha fallat en tallat per problemes "
241
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
242
msgid "Remove this trigger"
243
msgstr "Elimina aquest disparador"
245
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
246
msgid "Input here..."
247
msgstr "Introdueix-lo aquí..."
249
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
267
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
268
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
270
"Canvia la mida de l'àrea de la taula del trencaclosques arrossegant-ne les "
273
#: src/engine/interactors.cpp:34
274
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
275
msgid "Move pieces by dragging"
276
msgstr "Mou les peces arrossegant-les"
278
#: src/engine/interactors.cpp:141
279
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
280
msgid "Select pieces by clicking"
281
msgstr "Selecciona les peces clicant-les"
283
#: src/engine/interactors.cpp:165
284
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
285
msgid "Move viewport by dragging"
286
msgstr "Mou la vista arrossegant-la"
288
#: src/engine/interactors.cpp:188
289
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
290
msgid "Zoom viewport"
291
msgstr "Amplia la vista"
293
#: src/engine/interactors.cpp:207
294
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
295
msgid "Scroll viewport horizontally"
296
msgstr "Desplaça la vista horitzontalment"
298
#: src/engine/interactors.cpp:209
299
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
300
msgid "Scroll viewport vertically"
301
msgstr "Desplaça la vista verticalment"
303
#: src/engine/interactors.cpp:288
304
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
305
msgid "Select multiple pieces at once"
306
msgstr "Selecciona múltiples peces alhora"
308
#: src/engine/interactors.cpp:341
309
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
310
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
311
msgstr "Commuta el bloqueig de l'àrea de la taula del trencaclosques"
313
#: src/engine/scene.cpp:299
251
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
315
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
254
"Prem i aguanta aquí el modificador de tecles que desitgis, mentre cliques un "
255
"botó del ratolí o desplaces una roda del ratolí"
257
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
259
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
260
"interaction plugin."
264
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
265
msgid "Click to change how an action is triggered"
266
msgstr "Clica per a canviar com s'activa una acció"
268
#: src/config/configdialog.cpp:67
269
msgid "General settings"
270
msgstr "Arranjament general"
272
#: src/config/configdialog.cpp:69
273
msgid "Mouse interaction"
274
msgstr "Interacció del ratolí"
276
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
277
msgid "Interaction with pieces"
278
msgstr "Interacció amb les peces"
280
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
281
msgid "Interaction with the puzzle table"
282
msgstr "Interacció amb la taula del trencaclosques"
284
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
285
msgid "Interaction with the viewport"
286
msgstr "Interacció amb la vista"
288
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
289
msgid "Mouse buttons"
290
msgstr "Botons del ratolí"
292
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
294
msgstr "Roda del ratolí"
317
"Has finalitzat el trencaclosques la darrera vegada. Vols reiniciar-lo ara?"
319
#: src/engine/scene.cpp:359
320
msgid "Great! You have finished the puzzle."
321
msgstr "Fantàstic! Has finalitzat el trencaclosques."
296
323
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
297
324
msgctxt "@item:inlistbox"
370
397
msgid "Automatic saving"
371
398
msgstr "Desat automàtic"
373
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
374
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
376
"Canvia la mida de l'àrea de la taula del trencaclosques arrossegant-ne les "
379
400
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
380
401
msgid "Lock the puzzle table area"
381
402
msgstr "Bloqueja l'àrea de la taula del trencaclosques"
383
#: src/engine/interactors.cpp:34
384
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
385
msgid "Move pieces by dragging"
386
msgstr "Mou les peces arrossegant-les"
388
#: src/engine/interactors.cpp:141
389
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
390
msgid "Select pieces by clicking"
391
msgstr "Selecciona les peces clicant-les"
393
#: src/engine/interactors.cpp:165
394
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
395
msgid "Move viewport by dragging"
396
msgstr "Mou la vista arrossegant-la"
398
#: src/engine/interactors.cpp:188
399
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
400
msgid "Zoom viewport"
401
msgstr "Amplia la vista"
403
#: src/engine/interactors.cpp:207
404
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
405
msgid "Scroll viewport horizontally"
406
msgstr "Desplaça la vista horitzontalment"
408
#: src/engine/interactors.cpp:209
409
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
410
msgid "Scroll viewport vertically"
411
msgstr "Desplaça la vista verticalment"
413
#: src/engine/interactors.cpp:288
414
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
415
msgid "Select multiple pieces at once"
416
msgstr "Selecciona múltiples peces alhora"
418
#: src/engine/interactors.cpp:341
419
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
420
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
421
msgstr "Commuta el bloqueig de l'àrea de la taula del trencaclosques"
423
#: src/engine/scene.cpp:299
425
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
427
"Has finalitzat el trencaclosques la darrera vegada. Vols reiniciar-lo ara?"
429
#: src/engine/scene.cpp:359
430
msgid "Great! You have finished the puzzle."
431
msgstr "Fantàstic! Has finalitzat el trencaclosques."
433
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
434
msgid "No puzzle loaded"
435
msgstr "No s'ha carregat cap trencaclosques"
437
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
438
msgid "You finished the puzzle."
439
msgstr "Has finalitzat el trencaclosques."
441
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
443
msgctxt "Progress display"
445
msgstr "%1% finalitzat"
447
#: src/window/mainwindow.cpp:79
448
msgid "Show statusbar of puzzle table"
449
msgstr "Mostra la barra d'estat de la taula del trencaclosques"
451
#: src/window/mainwindow.cpp:81
452
msgid "Back to &collection"
453
msgstr "Torna a la &col·lecció"
455
#: src/window/mainwindow.cpp:82
456
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
457
msgstr "Torna a la col·lecció per a seleccionar un altre trencaclosques"
459
#: src/window/mainwindow.cpp:87
460
msgid "Create &new puzzle..."
461
msgstr "Crea un &nou trencaclosques..."
463
#: src/window/mainwindow.cpp:89
464
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
465
msgstr "Crea un nou trencaclosques usant un fitxer d'imatge del disc"
467
#: src/window/mainwindow.cpp:93
471
#: src/window/mainwindow.cpp:95
472
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
473
msgstr "Elimina el trencaclosques seleccionat de la meva col·lecció"
475
#: src/window/mainwindow.cpp:100
476
msgid "&Import from file..."
477
msgstr "&Importa des de fitxer..."
479
#: src/window/mainwindow.cpp:101
480
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
481
msgstr "Importa un nou trencaclosques des d'un fitxer de la col·lecció"
483
#: src/window/mainwindow.cpp:105
484
msgid "&Export to file..."
485
msgstr "&Exporta a fitxer..."
487
#: src/window/mainwindow.cpp:107
488
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
489
msgstr "Exporta el trencaclosques seleccionat des de la col·lecció a un fitxer"
491
#: src/window/mainwindow.cpp:112
492
msgid "&Restart puzzle..."
493
msgstr "&Reinicia el trencaclosques..."
495
#: src/window/mainwindow.cpp:113
496
msgid "Delete the saved progress"
497
msgstr "Esborra el progrés desat"
499
#: src/window/mainwindow.cpp:170
500
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
502
"Els següents trencaclosques s'esborraran. Aquesta acció no es pot desfer."
504
#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
505
msgctxt "Filter for a file dialog"
506
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
507
msgstr "*.puzzle|Trencaclosques Palapeli (*.puzzle)"
404
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
408
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
410
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
411
msgid "%2 (%1 piece)"
412
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
413
msgstr[0] "%2 (%1 peça)"
414
msgstr[1] "%2 (%1 peces)"
416
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
418
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
422
#: src/file-io/collection-view.cpp:54
423
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
425
msgstr "Ordena la llista..."
427
#: src/file-io/collection-view.cpp:57
428
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
432
#: src/file-io/collection-view.cpp:58
433
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
434
msgid "By piece count"
435
msgstr "Per nombre de peces"
437
#: src/file-io/collection.cpp:46
438
msgid "Loading puzzle..."
439
msgstr "S'està carregant el trencaclosques..."
509
441
#: src/importhelper.cpp:41
510
442
msgctxt "command line message"
553
485
"Si s'especifica l'opció -i/--import, no es mostrarà la finestra principal "
554
486
"després d'importar el trencaclosques proporcionat."
557
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
559
msgstr "Manuel Tortosa Moreno"
562
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
564
msgstr "manutortosa@chakra-project.com"
566
#. i18n: file: src/palapeliui.rc:21
567
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
570
msgstr "Barra d'eines principal"
572
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6
573
488
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
489
#: src/palapeli.kcfg:6
575
490
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
576
491
msgstr "Precisió de l'ajustament (com a percentatge de la mida de la peça)."
578
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:12
579
493
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
494
#: src/palapeli.kcfg:12
582
496
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
583
497
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
626
536
"Si s'ha de renderitzar els bisells de les peces del trencaclosques. Apagant "
627
537
"això es millorarà el rendiment del renderitzat."
629
#. i18n: file: src/settings.ui:17
539
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
540
#: src/palapeliui.rc:21
542
msgstr "Barra d'eines principal"
630
544
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
545
#: src/settings.ui:17
632
546
msgctxt "@title:group"
633
547
msgid "Puzzle table"
634
548
msgstr "Taula del trencaclosques"
636
#. i18n: file: src/settings.ui:23
637
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
551
#: src/settings.ui:23
639
552
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
640
553
msgid "Background:"
643
#. i18n: file: src/settings.ui:54
644
556
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
557
#: src/settings.ui:54
646
558
msgid "Piece appearance"
647
559
msgstr "Aparença de les peces"
649
#. i18n: file: src/settings.ui:60
650
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
562
#: src/settings.ui:60
652
563
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
653
564
msgstr "Dibuixa bisells per a crear una aparença tridimensional"
655
#. i18n: file: src/settings.ui:70
656
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
567
#: src/settings.ui:70
658
568
msgid "Draw shadows below pieces"
659
569
msgstr "Dibuixa ombres a sota de les peces"
661
#. i18n: file: src/settings.ui:80
662
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
572
#: src/settings.ui:80
665
574
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
666
575
"will take effect only when a new puzzle is started."
668
577
"Aquestes opcions es poden desactivar quan el Palapeli s'està executant molt "
669
578
"lentament. El canvis es duran a terme només en iniciar un nou trencaclosques."
671
#. i18n: file: src/settings.ui:93
672
580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
581
#: src/settings.ui:93
674
582
msgctxt "@title:group"
675
583
msgid "Piece behavior"
676
584
msgstr "Comportament de les peces"
678
#. i18n: file: src/settings.ui:102
679
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
587
#: src/settings.ui:102
681
588
msgctxt "@label:slider"
682
589
msgid "Snapping precision:"
683
590
msgstr "Precisió de l'ajustament:"
685
#. i18n: file: src/settings.ui:142
686
592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
593
#: src/settings.ui:142
688
594
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
689
595
msgid "Very precise (harder)"
690
596
msgstr "Molt precís (més difícil)"
692
#. i18n: file: src/settings.ui:171
693
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
599
#: src/settings.ui:171
695
600
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
696
601
msgid "Unprecise (easier)"
697
602
msgstr "Poc precís (més fàcil)"
604
#: src/window/mainwindow.cpp:79
605
msgid "Show statusbar of puzzle table"
606
msgstr "Mostra la barra d'estat de la taula del trencaclosques"
608
#: src/window/mainwindow.cpp:81
609
msgid "Back to &collection"
610
msgstr "Torna a la &col·lecció"
612
#: src/window/mainwindow.cpp:82
613
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
614
msgstr "Torna a la col·lecció per a seleccionar un altre trencaclosques"
616
#: src/window/mainwindow.cpp:87
617
msgid "Create &new puzzle..."
618
msgstr "Crea un &nou trencaclosques..."
620
#: src/window/mainwindow.cpp:89
621
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
622
msgstr "Crea un nou trencaclosques usant un fitxer d'imatge del disc"
624
#: src/window/mainwindow.cpp:93
628
#: src/window/mainwindow.cpp:95
629
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
630
msgstr "Elimina el trencaclosques seleccionat de la meva col·lecció"
632
#: src/window/mainwindow.cpp:100
633
msgid "&Import from file..."
634
msgstr "&Importa des de fitxer..."
636
#: src/window/mainwindow.cpp:101
637
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
638
msgstr "Importa un nou trencaclosques des d'un fitxer de la col·lecció"
640
#: src/window/mainwindow.cpp:105
641
msgid "&Export to file..."
642
msgstr "&Exporta a fitxer..."
644
#: src/window/mainwindow.cpp:107
645
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
646
msgstr "Exporta el trencaclosques seleccionat des de la col·lecció a un fitxer"
648
#: src/window/mainwindow.cpp:112
649
msgid "&Restart puzzle..."
650
msgstr "&Reinicia el trencaclosques..."
652
#: src/window/mainwindow.cpp:113
653
msgid "Delete the saved progress"
654
msgstr "Esborra el progrés desat"
656
#: src/window/mainwindow.cpp:170
657
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
659
"Els següents trencaclosques s'esborraran. Aquesta acció no es pot desfer."
661
#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
662
msgctxt "Filter for a file dialog"
663
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
664
msgstr "*.puzzle|Trencaclosques Palapeli (*.puzzle)"
666
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
667
msgid "No puzzle loaded"
668
msgstr "No s'ha carregat cap trencaclosques"
670
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
671
msgid "You finished the puzzle."
672
msgstr "Has finalitzat el trencaclosques."
674
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
676
msgctxt "Progress display"
678
msgstr "%1% finalitzat"