8
8
"Project-Id-Version: nepomukfileindexer\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-17 05:44+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 12:47+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-20 22:26+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
#: indexer/main.cpp:46
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "txemaq@gmail.com"
30
#: eventmonitor.cpp:70
31
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
33
"S'estan indexant els fitxers per a cerques ràpides. Aquest procés pot trigar "
36
#: eventmonitor.cpp:103 eventmonitor.cpp:133
37
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
38
msgstr "S'ha reprès la indexació de fitxers per a la cerca ràpida."
40
#: eventmonitor.cpp:111
41
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
42
msgstr "S'ha suspès la indexació de fitxers per a conservar els recursos."
44
#: eventmonitor.cpp:125
46
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
48
"L'espai en el disc local s'està exhaurint (queda %1). Se suspèn la indexació "
51
#: eventmonitor.cpp:153
53
msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
54
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
56
"La indexació inicial dels fitxers per a cerques ràpides ha acabat en %1"
58
#: fileindexer.cpp:194
59
msgctxt "@info:status"
60
msgid "File indexer is suspended."
61
msgstr "L'indexador de fitxers s'ha suspès."
63
#: fileindexer.cpp:202
64
msgctxt "@info:status"
65
msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search"
67
"S'estan explorant els canvis recents en els fitxers per a les cerques "
70
#: fileindexer.cpp:205
71
msgctxt "@info:status"
72
msgid "Indexing files for desktop search."
73
msgstr "S'estan indexant els fitxers per a les cerques d'escriptori."
75
#: fileindexer.cpp:210
77
msgctxt "@info:status"
78
msgid "Scanning for recent changes in %1"
79
msgstr "S'estan explorant els canvis recents en %1"
81
#: fileindexer.cpp:214
83
msgctxt "@info:status"
84
msgid "Indexing files in %1"
85
msgstr "S'estan indexant els fitxers en %1"
87
#: fileindexer.cpp:216
89
msgctxt "@info:status"
91
msgstr "S'està indexant %1"
93
#: fileindexer.cpp:221
94
msgctxt "@info:status"
95
msgid "File indexer is idle."
96
msgstr "L'indexador de fitxers està desocupat."
98
#: indexer/main.cpp:47
23
99
msgid "NepomukIndexer"
24
100
msgstr "NepomukIndexer"
26
#: indexer/main.cpp:48
102
#: indexer/main.cpp:49
28
104
"NepomukIndexer indexes the contents of a file and saves the results in "
31
107
"El NepomukIndexer indexa el contingut d'un fitxer i desa els resultats en el "
34
#: indexer/main.cpp:50
110
#: indexer/main.cpp:51
35
111
msgid "(C) 2011, Vishesh Handa, Sebastian Trueg"
36
112
msgstr "(C) 2011, Vishesh Handa, Sebastian Trueg"
38
#: indexer/main.cpp:51
114
#: indexer/main.cpp:52
39
115
msgid "Vishesh Handa"
40
116
msgstr "Vishesh Handa"
42
#: indexer/main.cpp:51
118
#: indexer/main.cpp:52
43
119
msgid "Current maintainer"
44
120
msgstr "Mantenidor actual"
46
#: indexer/main.cpp:52
122
#: indexer/main.cpp:53
47
123
msgid "Sebastian Trüg"
48
124
msgstr "Sebastian Trüg"
50
#: indexer/main.cpp:52
126
#: indexer/main.cpp:53
52
128
msgstr "Desenvolupador"
54
#: indexer/main.cpp:57
130
#: indexer/main.cpp:58
55
131
msgid "The URI provided will be forced on the resource"
56
132
msgstr "L'URI subministrat es forçarà en el recurs"
58
#: indexer/main.cpp:58
134
#: indexer/main.cpp:59
59
135
msgid "The modification time of the resource in time_t format"
60
136
msgstr "L'hora de modificació del recurs en format «time_t»"
62
#: indexer/main.cpp:59
138
#: indexer/main.cpp:60
63
139
msgid "The URL of the file to be indexed"
64
140
msgstr "L'URL del fitxer a indexar"
66
#: indexer/main.cpp:60
142
#: indexer/main.cpp:61
67
143
msgid "Remove all indexed data of the URL provided"
68
144
msgstr "Elimina totes les dades indexades de l'URL subministrat"
70
#: fileindexer.cpp:176
71
msgctxt "@info:status"
72
msgid "File indexer is suspended."
73
msgstr "L'indexador de fitxers s'ha suspès."
75
#: fileindexer.cpp:184
76
msgctxt "@info:status"
77
msgid "Scanning for recent changes in files for desktop search"
79
"S'estan explorant els canvis recents en els fitxers per a les cerques "
82
#: fileindexer.cpp:187
83
msgctxt "@info:status"
84
msgid "Indexing files for desktop search."
85
msgstr "S'estan indexant els fitxers per a les cerques d'escriptori."
87
#: fileindexer.cpp:192
89
msgctxt "@info:status"
90
msgid "Scanning for recent changes in %1"
91
msgstr "S'estan explorant els canvis recents en %1"
93
#: fileindexer.cpp:196
95
msgctxt "@info:status"
96
msgid "Indexing files in %1"
97
msgstr "S'estan indexant els fitxers en %1"
99
#: fileindexer.cpp:198
101
msgctxt "@info:status"
103
msgstr "S'està indexant %1"
105
#: fileindexer.cpp:203
106
msgctxt "@info:status"
107
msgid "File indexer is idle."
108
msgstr "L'indexador de fitxers està desocupat."
110
#: eventmonitor.cpp:70
111
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
113
"S'estan indexant els fitxers per a cerques ràpides. Aquest procés pot trigar "
116
#: eventmonitor.cpp:103 eventmonitor.cpp:133
117
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
118
msgstr "S'ha reprès la indexació de fitxers per a la cerca ràpida."
120
#: eventmonitor.cpp:111
121
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
122
msgstr "S'ha suspès la indexació de fitxers per a conservar els recursos."
124
#: eventmonitor.cpp:125
126
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
128
"L'espai en el disc local s'està exhaurint (queda %1). Se suspèn la indexació "
131
#: eventmonitor.cpp:153
133
msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
134
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
136
"La indexació inicial dels fitxers per a cerques ràpides ha acabat en %1"
139
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
141
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
144
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
146
msgstr "txemaq@gmail.com"
146
#: indexer/main.cpp:62
147
msgid "Strigi plugins to disable."