29
30
msgid "Create and Configure"
30
31
msgstr "Crea i configura"
32
#: messagequeuejob.cpp:78
33
msgid "Empty message."
34
msgstr "Missatge buit."
36
#: messagequeuejob.cpp:86
37
msgid "Message has no recipients."
38
msgstr "El missatge no té destinataris"
40
#: messagequeuejob.cpp:94
41
msgid "Message has invalid transport."
42
msgstr "El missatge té un transport invàlid."
44
#: messagequeuejob.cpp:102
45
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
46
msgstr "El missatge té una carpeta de correu enviat invàlida."
48
#: precommandjob.cpp:80
49
msgid "Executing precommand"
50
msgstr "S'està executant l'ordre prèvia"
52
#: precommandjob.cpp:81
54
msgid "Executing precommand '%1'."
55
msgstr "S'està executant l'ordre prèvia «%1»."
57
#: precommandjob.cpp:88
59
msgid "Unable to start precommand '%1'."
60
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'ordre prèvia «%1»."
62
#: precommandjob.cpp:90
64
msgid "Error while executing precommand '%1'."
65
msgstr "Error en executar l'ordre prèvia «%1»."
67
#: precommandjob.cpp:106
68
msgid "The precommand crashed."
69
msgstr "L'ordre prèvia ha fallat."
71
#: precommandjob.cpp:109
73
msgid "The precommand exited with code %1."
74
msgstr "L'ordre prèvia ha sortit amb el codi %1."
76
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:20
77
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog)
34
#: addtransportdialog.ui:20
79
35
msgid "Step One: Select Transport Type"
80
36
msgstr "Pas u: seleccioneu el tipus de transport"
82
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:32
83
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descLabel)
39
#: addtransportdialog.ui:32
85
40
msgid "Select an account type from the list below:"
86
41
msgstr "Seleccioneu un tipus de compte de la llista de baix:"
88
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:52
89
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
44
#: addtransportdialog.ui:52
94
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:57
95
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
49
#: addtransportdialog.ui:57
97
50
msgid "Description"
98
51
msgstr "Descripció"
100
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:65
101
53
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
54
#: addtransportdialog.ui:65
103
55
msgctxt "The name of a mail transport"
107
#. i18n: file: addtransportdialog.ui:75
108
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDefault)
60
#: addtransportdialog.ui:75
110
61
msgid "Make this the default outgoing account."
111
62
msgstr "Fes que aquest sigui el compte sortint per omissió."
113
#. i18n: file: sendmailsettings.ui:18
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
116
msgid "Sendmail &Location:"
117
msgstr "&Ubicació del Sendmail:"
119
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:22
120
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
122
msgctxt "general smtp settings"
126
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:28
127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
128
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:45
129
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
130
#: rc.cpp:27 rc.cpp:96
131
msgid "Account Information"
132
msgstr "Informació del compte"
134
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:34
135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
137
msgid "Outgoing mail &server:"
138
msgstr "&Servidor de correu de sortida:"
140
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:53
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
142
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:80
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
144
#: rc.cpp:33 rc.cpp:105
148
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:76
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
150
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:103
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
152
#: rc.cpp:36 rc.cpp:108
154
msgstr "Contr&asenya:"
156
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:92
157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
158
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:119
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
160
#: rc.cpp:39 rc.cpp:111
161
msgid "The password to send to the server for authorization."
162
msgstr "La contrasenya a enviar al servidor per l'autorització."
164
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:105
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
166
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:132
167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
168
#: rc.cpp:42 rc.cpp:114
169
msgid "&Store SMTP password"
170
msgstr "De&sa la contrasenya SMTP"
172
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:112
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
174
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:70
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
176
#: rc.cpp:45 rc.cpp:102
177
msgid "Server &requires authentication"
178
msgstr "El servidor &requereix autenticació"
180
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:136
181
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
183
msgctxt "advanced smtp settings"
187
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:145
188
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
189
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:145
190
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
191
#: rc.cpp:51 rc.cpp:117
192
msgid "Connection Settings"
193
msgstr "Arranjament de la connexió"
195
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:158
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
197
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:161
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
199
#: rc.cpp:54 rc.cpp:120
201
msgstr "Detecta automàticament"
203
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:192
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
205
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:195
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
207
#: rc.cpp:57 rc.cpp:123
208
msgid "This server does not support authentication"
209
msgstr "Aquest servidor no permet autenticació"
211
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:207
212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
213
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:210
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
215
#: rc.cpp:60 rc.cpp:126
217
msgstr "Encriptatge:"
219
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:216
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
221
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:219
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
223
#: rc.cpp:63 rc.cpp:129
227
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:223
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
229
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:226
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
231
#: rc.cpp:66 rc.cpp:132
235
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:230
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
237
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:233
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
239
#: rc.cpp:69 rc.cpp:135
243
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:239
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
245
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:242
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
247
#: rc.cpp:72 rc.cpp:138
251
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:262
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
253
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:265
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
255
#: rc.cpp:75 rc.cpp:141
256
msgid "Authentication:"
257
msgstr "Autenticació:"
259
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:277
260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
261
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:280
262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox)
263
#: rc.cpp:78 rc.cpp:144
264
msgid "SMTP Settings"
265
msgstr "Arranjament d'SMTP"
267
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:283
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
269
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:286
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
271
#: rc.cpp:81 rc.cpp:147
272
msgid "Sen&d custom hostname to server"
273
msgstr "En&via el nom d'ordinador personalitzat al servidor"
275
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:293
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
277
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:296
278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
279
#: rc.cpp:84 rc.cpp:150
281
msgstr "N&om de l'ordinador:"
283
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:313
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
285
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:316
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
287
#: rc.cpp:87 rc.cpp:153
288
msgid "Use custom sender address"
289
msgstr "Utilitza una adreça de remitent personalitzada"
291
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:323
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
293
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:326
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
295
#: rc.cpp:90 rc.cpp:156
296
msgid "Sender Address:"
297
msgstr "Adreça del remitent:"
299
#. i18n: file: smtpsettings_desktop.ui:337
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
301
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:340
302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
303
#: rc.cpp:93 rc.cpp:159
305
msgstr "Ordre prèvia:"
307
#. i18n: file: smtpsettings_mobile.ui:54
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
310
msgid "Mail &server:"
311
msgstr "&Servidor de correu:"
313
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:24
314
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
319
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:31
320
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
323
msgstr "&Modifica..."
325
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:38
326
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
331
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:45
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
337
#. i18n: file: transportmanagementwidget.ui:52
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
340
msgid "&Set as Default"
341
msgstr "&Estableix per omissió"
343
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:12
344
64
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId))
65
#: mailtransport.kcfg:12
346
66
msgid "Unique identifier"
347
67
msgstr "Identificador únic"
349
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:16
350
69
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId))
70
#: mailtransport.kcfg:16
352
71
msgid "User-visible transport name"
353
72
msgstr "Nom de transport visible per l'usuari"
355
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:17
356
74
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId))
75
#: mailtransport.kcfg:17
358
76
msgid "The name that will be used when referring to this server."
359
77
msgstr "El nom que s'usarà per referir-se a aquest servidor."
361
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:23
79
#: mailtransport.kcfg:18
362
83
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
84
#: mailtransport.kcfg:23
364
85
msgid "SMTP Server"
365
86
msgstr "Servidor SMTP"
367
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:26
368
88
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
89
#: mailtransport.kcfg:26
370
90
msgid "Local sendmail"
371
91
msgstr "Sendmail local"
373
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:29
374
93
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
94
#: mailtransport.kcfg:29
376
95
msgid "Akonadi Resource"
377
96
msgstr "Recurs de l'Akonadi"
379
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:32
380
98
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
99
#: mailtransport.kcfg:32
382
100
msgid "Transport type"
383
101
msgstr "Tipus de transport"
385
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:36
386
103
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
104
#: mailtransport.kcfg:36
388
105
msgid "Host name of the server"
389
106
msgstr "Nom d'ordinador del servidor"
391
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:37
392
108
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
109
#: mailtransport.kcfg:37
394
110
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
395
111
msgstr "El nom de domini o l'adreça numèrica del servidor SMTP."
397
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:40
398
113
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
114
#: mailtransport.kcfg:40
400
115
msgid "Port number of the server"
401
116
msgstr "Número de port del servidor"
403
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:41
404
118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
119
#: mailtransport.kcfg:41
407
121
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
409
123
"El número de port pel que està escoltant el servidor SMTP. El port per "
410
124
"omissió és el 25."
412
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:45
413
126
#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
127
#: mailtransport.kcfg:45
415
128
msgid "User name needed for login"
416
129
msgstr "Nom d'usuari necessari per la connexió"
418
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:46
419
131
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
132
#: mailtransport.kcfg:46
421
133
msgid "The user name to send to the server for authorization."
422
134
msgstr "El nom d'usuari a enviar al servidor per autoritzar-lo."
424
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:49
425
136
#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
137
#: mailtransport.kcfg:49
427
138
msgid "Command to execute before sending a mail"
428
139
msgstr "Ordre a executar abans d'enviar un correu"
430
#. i18n: file: mailtransport.kcfg:50
431
141
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
142
#: mailtransport.kcfg:50
434
144
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
435
145
"SSH tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
582
315
msgid "Sendmail exited abnormally: %1"
583
316
msgstr "El Sendmail ha sortit anormalment: %1"
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
319
#: sendmailsettings.ui:18
320
msgid "Sendmail &Location:"
321
msgstr "&Ubicació del Sendmail:"
586
324
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
588
326
"Heu de proporcionar un nom d'usuari i una contrasenya per a usar aquest "
592
330
msgid "Unable to create SMTP job."
593
331
msgstr "No s'ha pogut crear el treball SMTP."
595
#: transportconfigdialog.cpp:80
596
msgid "This transport cannot be configured."
597
msgstr "Aquest transport no es pot configurar."
333
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
334
#: smtpsettings_desktop.ui:22
335
msgctxt "general smtp settings"
339
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
340
#: smtpsettings_desktop.ui:28 smtpsettings_mobile.ui:45
341
msgid "Account Information"
342
msgstr "Informació del compte"
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
345
#: smtpsettings_desktop.ui:34
346
msgid "Outgoing mail &server:"
347
msgstr "&Servidor de correu de sortida:"
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
350
#: smtpsettings_desktop.ui:53 smtpsettings_mobile.ui:80
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
355
#: smtpsettings_desktop.ui:76 smtpsettings_mobile.ui:103
357
msgstr "Contr&asenya:"
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
360
#: smtpsettings_desktop.ui:92 smtpsettings_mobile.ui:119
361
msgid "The password to send to the server for authorization."
362
msgstr "La contrasenya a enviar al servidor per l'autorització."
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
365
#: smtpsettings_desktop.ui:105 smtpsettings_mobile.ui:132
366
msgid "&Store SMTP password"
367
msgstr "De&sa la contrasenya SMTP"
369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
370
#: smtpsettings_desktop.ui:112 smtpsettings_mobile.ui:70
371
msgid "Server &requires authentication"
372
msgstr "El servidor &requereix autenticació"
374
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
375
#: smtpsettings_desktop.ui:136
376
msgctxt "advanced smtp settings"
380
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
381
#: smtpsettings_desktop.ui:145 smtpsettings_mobile.ui:145
382
msgid "Connection Settings"
383
msgstr "Arranjament de la connexió"
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
386
#: smtpsettings_desktop.ui:158 smtpsettings_mobile.ui:161
388
msgstr "Detecta automàticament"
390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
391
#: smtpsettings_desktop.ui:192 smtpsettings_mobile.ui:195
392
msgid "This server does not support authentication"
393
msgstr "Aquest servidor no permet autenticació"
395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
396
#: smtpsettings_desktop.ui:207 smtpsettings_mobile.ui:210
398
msgstr "Encriptatge:"
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
401
#: smtpsettings_desktop.ui:216 smtpsettings_mobile.ui:219
405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
406
#: smtpsettings_desktop.ui:223 smtpsettings_mobile.ui:226
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
411
#: smtpsettings_desktop.ui:230 smtpsettings_mobile.ui:233
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
416
#: smtpsettings_desktop.ui:239 smtpsettings_mobile.ui:242
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
421
#: smtpsettings_desktop.ui:262 smtpsettings_mobile.ui:265
422
msgid "Authentication:"
423
msgstr "Autenticació:"
425
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox)
427
#: smtpsettings_desktop.ui:277 smtpsettings_mobile.ui:280
428
msgid "SMTP Settings"
429
msgstr "Arranjament d'SMTP"
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
432
#: smtpsettings_desktop.ui:283 smtpsettings_mobile.ui:286
433
msgid "Sen&d custom hostname to server"
434
msgstr "En&via el nom d'ordinador personalitzat al servidor"
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
437
#: smtpsettings_desktop.ui:293 smtpsettings_mobile.ui:296
439
msgstr "N&om de l'ordinador:"
441
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
442
#: smtpsettings_desktop.ui:313 smtpsettings_mobile.ui:316
443
msgid "Use custom sender address"
444
msgstr "Utilitza una adreça de remitent personalitzada"
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
447
#: smtpsettings_desktop.ui:323 smtpsettings_mobile.ui:326
448
msgid "Sender Address:"
449
msgstr "Adreça del remitent:"
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
452
#: smtpsettings_desktop.ui:337 smtpsettings_mobile.ui:340
454
msgstr "Ordre prèvia:"
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
457
#: smtpsettings_mobile.ui:54
458
msgid "Mail &server:"
459
msgstr "&Servidor de correu:"
599
461
#: transport.cpp:95