1
# Translation of desktop_kdeedu_kalzium to Croatian
3
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
4
# Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu 0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 02:56+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 23:03+0100\n"
11
"Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n"
12
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"X-Environment: kde\n"
21
"X-Accelerator-Marker: \n"
24
#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:3
30
#: compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:54
32
msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
35
#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
40
#: plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:47
42
msgid "Chemical Data Applet"
45
#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:2
47
msgid "Kalzium concentration Calculator"
50
#: plasmoid/applet/concentrationPlasmoid/concentrationCalculator.desktop:34
52
msgid "Kalzium concentration Calculator"
55
#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
57
msgid "Chemistry: Did You Know"
58
msgstr "Kemija: jeste li znali"
60
#: plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:49
62
msgid "Facts about the chemical elements"
63
msgstr "Činjenice o kemijskim elementima"
65
#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:2
67
msgid "Kalzium gas Calculator"
70
#: plasmoid/applet/gasPlasmoid/gasCalculator.desktop:35
72
msgid "Kalzium gas Calculator"
75
#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:2
77
msgid "Kalzium nuclear Calculator"
80
#: plasmoid/applet/nuclearPlasmoid/nuclearCalculator.desktop:34
82
msgid "Kalzium Nuclear Calculator"
85
#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:2
88
#| msgid "A Calculator"
90
msgid "Molar mass calculator"
93
#: plasmoid/applet/psePlasmoid/plasma-applet-Molmasscalculator.desktop:31
95
msgid "Small periodic table of elements with a molar mass calculator"
98
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2 src/kalzium.desktop:66
103
#: plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:68
105
msgid "Chemical Data"
108
#: src/kalzium.desktop:7
110
msgid "KDE Periodic Table of Elements"
111
msgstr "KDE periodni sustav elemenata"
113
#: src/kalzium.desktop:132
114
msgctxt "GenericName"
115
msgid "Periodic Table of Elements"
116
msgstr "Periodni sustav elemenata"
122
#~ msgctxt "GenericName"
123
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
124
#~ msgstr "Igra za poboljšanje memorije"
127
#~ msgid "A memory enhancement game"
128
#~ msgstr "Igra za poboljšanje memorije"
131
#~ msgid "Differentiate"
132
#~ msgstr "Deriviraj"
136
#~ msgstr "Integriraj"
139
#~ msgid "Create Matrix"
140
#~ msgstr "Stvori matricu"
143
#~ msgid "Eigenvalues"
144
#~ msgstr "Svojstvene vrijednosti"
147
#~ msgid "Eigenvectors"
148
#~ msgstr "Svojstveni vektori"
151
#~ msgid "Invert Matrix"
152
#~ msgstr "Invertiraj matricu"
170
#~ msgstr "Pokreni skriptu"
182
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
183
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
185
#~ "Pozadinski servis KAlgebra za Cantor. Omogućava korištenje istog jezika "
186
#~ "kojeg koristite u KAlgebri unutar Cantorovih radnih tabli."
193
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
194
#~ msgstr "Pozadinski servis za Maximu"
197
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
198
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor radi testiranja"
201
#~| msgctxt "Comment"
202
#~| msgid "A Backend for Cantor"
204
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
205
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor"
212
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
213
#~ msgstr "Pozadinski servis za R (projekt za statističko računanje)"
220
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
221
#~ msgstr "Pozadniski servis za Sage"
227
#~ msgctxt "GenericName"
228
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
229
#~ msgstr "KDE sučelje za matematički softver"
232
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
233
#~ msgstr "Pomoćnik za Cantor"
236
#~ msgid "A Backend for Cantor"
237
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor"
240
#~| msgctxt "Comment"
241
#~| msgid "An Assistant for Cantor"
243
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
244
#~ msgstr "Pomoćnik za Cantor"
250
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
254
#~| msgctxt "Comment"
255
#~| msgid "A Calculator"
256
#~ msgctxt "GenericName"
257
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
258
#~ msgstr "Kalkulator"
261
#~| msgctxt "Comment"
262
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
264
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
265
#~ msgstr "Rješavač i crtač za matematičke izraze"
271
#~ msgid "KAlgebra Script"
276
#~| msgid "KGeography"
279
#~ msgstr "KGeography"
289
#~ msgid "A Calculator"
290
#~ msgstr "Kalkulator"
293
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
294
#~ msgstr "Rješavač i crtač za matematičke izraze"
301
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
302
#~ msgstr "KDE igra premještanja slova"
304
#~ msgctxt "GenericName"
305
#~ msgid "Letter Order Game"
306
#~ msgstr "Igra rasporeda slova"
308
#~ msgctxt "GenericName"
309
#~ msgid "Exercise Fractions"
310
#~ msgstr "Vježbajte razlomke"
313
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
314
#~ msgstr "Vježbajte zadatke s razlomcima"
321
#~ msgid "KGeography"
322
#~ msgstr "KGeography"
324
#~ msgctxt "GenericName"
325
#~ msgid "Geography Trainer"
326
#~ msgstr "Vježbanje u geografiji"
329
#~ msgid "A Geography Learning Program"
330
#~ msgstr "Program za učenje geografije"
333
#~ msgid "KDE Hangman Game"
334
#~ msgstr "KDE igra vješala"
336
#~ msgctxt "GenericName"
337
#~ msgid "Hangman Game"
338
#~ msgstr "Igra vješala"
345
#~ msgid "Dr. Geo Info"
346
#~ msgstr "Dr. Geo Info"
356
#~ msgctxt "GenericName"
357
#~ msgid "Interactive Geometry"
358
#~ msgstr "Interaktivna geometrija"
361
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
362
#~ msgstr "Istražite geometrijske konstrukcije"
368
#~ msgctxt "GenericName"
369
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
370
#~ msgstr "Program za proučavanje japanskog jezika"
373
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
374
#~ msgstr "Program za proučavanje japanskog jezika"
381
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
382
#~ msgstr "KDE program za učenje abecede"
388
#~ msgctxt "GenericName"
389
#~ msgid "Learn The Alphabet"
390
#~ msgstr "Naučite abecedu"
393
#~ msgid "Function Plotter"
394
#~ msgstr "Crtač funkcija"
400
#~ msgctxt "GenericName"
401
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
402
#~ msgstr "Crtač matematičkih funkcija"
405
#~ msgid "KmPlotPart"
406
#~ msgstr "KmPlotPart"
409
#~ msgid "Desktop Planetarium"
410
#~ msgstr "Planetarij za radnu površinu"
416
#~ msgctxt "GenericName"
417
#~ msgid "Desktop Planetarium"
418
#~ msgstr "Planetarij za radnu površinu"
420
#~ msgctxt "GenericName"
421
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
422
#~ msgstr "Obuka u tipkanju na slijepo"
432
#~ msgctxt "GenericName"
433
#~ msgid "Educational Programming Environment"
434
#~ msgstr "Obrazovna okolina za programiranje"
437
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
438
#~ msgstr "Program za učenje vokabulara"
442
#~ msgstr "KWordQuiz"
445
#~| msgctxt "GenericName"
446
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
447
#~ msgctxt "GenericName"
448
#~ msgid "Flash Card Trainer"
449
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
453
#~ msgstr "KWordQuiz"
456
#~ msgid "QuizCorrect"
457
#~ msgstr "QuizCorrect"
460
#~ msgid "Correct answer"
461
#~ msgstr "Ispravan odgovor"
465
#~ msgstr "QuizError"
468
#~ msgid "Wrong answer"
469
#~ msgstr "Pogrešan odgovor"
472
#~ msgid "syntaxerror"
473
#~ msgstr "pogreška u sintaksi"
476
#~ msgid "Error in syntax"
477
#~ msgstr "Pogreška u sintaksi"
483
#~ msgctxt "GenericName"
484
#~ msgid "Desktop Globe"
485
#~ msgstr "Globus na radnoj površini"
488
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
489
#~ msgstr "Prikazuje vrijeme u različitim dijelovima svijeta"
496
#~| msgctxt "GenericName"
497
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
499
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
500
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
503
#~| msgctxt "GenericName"
504
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
506
#~ msgid "Vocabulary Cards"
507
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
510
#~ msgid "Example Parley Script"
511
#~ msgstr "Primjerak skripte za Parley"
515
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
516
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
519
#~ "Ovaj primjerak pruža dvije akcije: 1) Pomaknite izabrani vokabular u "
520
#~ "drugu lekciju 2) Promijenite ocjenu izabranih riječi na poznato (najveća "
524
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
525
#~ msgstr "Googleov rječnik (prijevod)"
528
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
529
#~ msgstr "Koristi Googleov rječnik (translate.google.com) za prijevod riječi"
533
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
534
#~ "selected word. The search language depends on the selected word. "
535
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
536
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
538
#~ "Ova skripta automatski skida slike sa images.google.com za odabrane "
539
#~ "riječi. Jezik za pretraživanje ovisi o izabranim riječima. Preuzete slike "
540
#~ "spremeljene su u <<document file name>>_files mapu kraj datoteke. Za "
541
#~ "pokretanje skripte potrebno je imati PyQt4."
544
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
545
#~ msgstr "LEO rječnik (prijevod)"
548
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
549
#~ msgstr "Koristi LEO rječnik (dict.leo.org) za prijevod riječi"
552
#~ msgid "Testing Purposes Script"
553
#~ msgstr "Skripta za testiranje"
556
#~ msgid "Description of what the plugin does"
557
#~ msgstr "Opis onoga što priključak radi"
560
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
562
#~ "Ova skripta preuzima zvučne datoteke s http://commons.wikimedia.org."
564
#~ msgctxt "GenericName"
565
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
566
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
570
#~| msgid "KGeography"
573
#~ msgstr "KGeography"
576
#~| msgctxt "Comment"
577
#~| msgid "KmPlot File"
580
#~ msgstr "KmPlot datoteka"
583
#~| msgctxt "Comment"
584
#~| msgid "Read and write kml files."
586
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
587
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
594
#~ msgstr "KML datoteka"
597
#~| msgctxt "Comment"
598
#~| msgid "Read and write kml files."
600
#~ msgid "Read and write GML files."
601
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
608
#~ msgstr "KML datoteka"
611
#~| msgctxt "Comment"
612
#~| msgid "Read and write kml files."
614
#~ msgid "Read and write TXT files."
615
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
619
#~ msgstr "KML datoteka"
622
#~| msgctxt "Comment"
623
#~| msgid "Read and write kml files."
625
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
626
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
629
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
630
#~ msgstr "Učini sve grafove potpunima. Svi stvarni vrhovi biti će uklonjeni."
632
#~ msgctxt "GenericName"
633
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
634
#~ msgstr "Interaktivni simulator fizike"
637
#~ msgid "Simulate physics experiments"
638
#~ msgstr "Simuliraj fizičke eksperimente"
641
#~ msgid "KPercentage"
642
#~ msgstr "KPostotak"
644
#~ msgctxt "GenericName"
645
#~ msgid "Exercise Percentages"
646
#~ msgstr "Vježbajte s postocima"
649
#~| msgctxt "GenericName"
650
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
651
#~ msgctxt "GenericName"
652
#~ msgid "Vocabulary Practice"
653
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
657
#~ msgstr "KVocTrain"
660
#~ msgid "Vocabulary Trainer Document"
661
#~ msgstr "Dokument za vježbanje vokabulara"
664
#~ msgid "A program to help revise Latin"
665
#~ msgstr "Program koji pomaže u korekcijama latinskog jezika"
671
#~ msgctxt "GenericName"
672
#~ msgid "Latin Reviser"
673
#~ msgstr "Korekcije latinskog"
676
#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary"
677
#~ msgstr "KWordQuiz vokabular"
680
#~ msgid "Cabri Figure"
681
#~ msgstr "Cabri oblik"
684
#~ msgid "Dr. Geo Figure"
685
#~ msgstr "Dr. Geo Figure"
688
#~ msgid "KGeo Figure"
689
#~ msgstr "KGeo oblik"
692
#~ msgid "Kig Figure"
693
#~ msgstr "Kig oblik"
696
#~ msgid "KSeg Document"
697
#~ msgstr "KSeg dokument"
704
#~ msgid "Mathematics"
705
#~ msgstr "Matematika"
708
#~ msgid "Miscellaneous"
716
#~ msgid "Teaching Tools"
717
#~ msgstr "Nastavnički alati"
719
#~ msgctxt "GenericName"
720
#~ msgid "Simon Says Game"
721
#~ msgstr "Igra kako Simon kaže"
727
#~ msgctxt "GenericName"
728
#~ msgid "Tests & Exams"
729
#~ msgstr "Provjere i ispiti"
732
#~ msgid "KDE Tests & Exams Program"
733
#~ msgstr "KDE programi za provjeravanje i ispitivanje"
735
#~ msgctxt "GenericName"
736
#~ msgid "Tests & Exams Editor"
737
#~ msgstr "Uređivač provjera i ispita"
740
#~ msgid "KEduca-Editor"
741
#~ msgstr "KEduca uređivač"
744
#~ msgid "Edu Document"
745
#~ msgstr "Edu dokument"
748
#~ msgid "Edu Gallery Document"
749
#~ msgstr "Dokument Edu galerije"
752
#~ msgid "A KDE Logo programming environment"
753
#~ msgstr "KDE okruženje za programiranje logotipa"
759
#~ msgctxt "GenericName"
760
#~ msgid "Study Spanish Verbforms"
761
#~ msgstr "Učenje glagolskih oblika španjolskog jezika"