21
21
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
22
"X-Text-Markup: kde4\n"
24
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
25
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
26
#: src/export/exportdialog.cpp:45 rc.cpp:20
30
#: src/export/exportdialog.cpp:71
32
msgstr "HTML dokument"
34
#: src/export/exportdialog.cpp:106 src/parleymainwindow.cpp:138
35
#: src/parleydocument.cpp:223
39
#: src/export/exportdialog.cpp:109
43
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
45
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
46
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
47
msgstr[0] "Neuspješno aktiviranje %1 skripte. Skripta će biti onemogućena."
48
msgstr[1] "Neuspješno aktiviranje %1 skripte. Skripte će biti onemogućene."
49
msgstr[2] "Neuspješno aktiviranje %1 skripti. Skripte će biti onemogućene."
51
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
53
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
54
"packages are not installed."
56
"Ovo vjerojatno znači da postoje pogreške u skripti ili da potrebni paketi "
59
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
60
msgid "Script Activation"
61
msgstr "Aktiviranje skripte"
63
#: src/scripts/script.cpp:54
64
msgid "The script file does not exist."
65
msgstr "Skripta ne postoji."
67
#: src/scripts/script.cpp:86
69
msgid "Error in file %1 at line %2:"
70
msgstr "Pogreška u datoteci %1 na liniji %2:"
72
#: src/scripts/script.cpp:88
73
msgctxt "debug information in error message"
77
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
79
msgstr "Skriptni dijalog"
81
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
82
msgid "Remove &Grades"
83
msgstr "Ukloni &ocjene"
85
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
86
msgid "Remove all grades from this lesson"
87
msgstr "Ukloni sve ocjene iz ove lekcije"
89
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
91
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
92
msgid "Statistics for \"%1\""
93
msgstr "Statistika za \"%1\""
95
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
96
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
98
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
102
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
104
msgctxt "Grade in language, table header"
108
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:683
109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
110
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:822
112
msgstr "Glagolska vremena"
114
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
116
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
119
"Rječnički dokument ne sadrži ni jedan unos koji bi se mogao iskoristiti za "
120
"odabrani tip vježbe."
122
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
123
msgid "Start Practice"
124
msgstr "Pokreni vježbu"
126
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:61
127
msgid "Enter the comparison forms."
128
msgstr "Unesite poredbene forme."
130
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
132
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
136
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
139
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
142
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
145
"Odgovorili ste %2 od ukupno %1 riječi.\n"
148
"Odgovorili ste %2 od ukupno %1 riječi.\n"
151
"Odgovorili ste %2 od ukupno %1 riječi.\n"
154
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:115
158
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
160
msgid "Choose the right article for \"%1\""
161
msgstr "Izaberite ispravan član za \"%1\""
163
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
165
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
166
msgid "%1 is masculine"
169
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
171
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
172
msgid "%1 is feminine"
173
msgstr "%1 je ženski"
175
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
177
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
179
msgstr "%1 je srednji"
181
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
182
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
183
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
184
msgstr "Otkrili ste odgovor koristeći previše savjeta."
186
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
190
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
192
msgstr "Greška u LaTeX-u."
194
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:73
195
msgid "Stop Practice"
196
msgstr "Zaustavi vježbu"
198
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:75
199
msgid "Stop practicing"
200
msgstr "Prekini s vježbanjem"
202
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
203
msgid "All comparison forms were right."
204
msgstr "Sve su poredbene forme bile ispravne."
206
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
209
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
210
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
211
msgid "\"%1\" is the wrong word."
212
msgstr "\"%1\" je pogrešna riječ."
214
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
216
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
217
"of adjectives (good, better, best)"
218
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
219
msgstr "Obje komparacijske forme (komparativ i superlativ) su pogrešne."
221
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
223
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
224
"of adjectives (second form wrong - better)"
225
msgid "The comparative is wrong."
226
msgstr "Komparativ je pogrešan."
228
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
230
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
231
"of adjectives (third form wrong - best)"
232
msgid "The superlative is wrong."
233
msgstr "Superlativ je pogrešan."
235
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
237
"This word will be counted as correct.\n"
238
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
241
"Ova će se riječ brojiti kao točna.\n"
242
"Riječi će se brojati kao točne samo ako se odgovori točno iz prvog pokušaja."
244
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
245
msgid "Count this word as wrong"
246
msgstr "Broji ovu riječ kao pogrešnu"
248
#: src/practice/statustoggle.cpp:94
250
"This word will be counted as wrong.\n"
251
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
254
"Ova će se riječ brojiti kao pogrešna.\n"
255
"Riječi će se brojati kao točne samo ako se odgovori točno iz prvog pokušaja."
257
#: src/practice/statustoggle.cpp:95
258
msgid "Count this word as correct"
259
msgstr "Broji ovu riječ kao točnu"
261
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
262
msgid "All conjugation forms were right."
263
msgstr "Sve konjugacijske forme su bile točne."
265
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
267
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
268
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
269
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
270
msgstr[0] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijsku formu."
271
msgstr[1] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijske forme."
272
msgstr[2] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijskih formi."
274
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:90
275
msgid "Enter all conjugation forms."
276
msgstr "Unesite sve konjugacijske forme."
278
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
281
msgid_plural "%1 words"
283
msgstr[1] "%1 riječi"
284
msgstr[2] "%1 riječi"
286
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
289
msgid_plural "%1 minutes"
290
msgstr[0] "%1 minutu"
291
msgstr[1] "%1 minute"
292
msgstr[2] "%1 minuta"
294
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
297
msgid_plural "%1 seconds"
298
msgstr[0] "%1 sekundu"
299
msgstr[1] "%1 sekunde"
300
msgstr[2] "%1 sekundi"
302
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
304
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
305
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
306
msgstr "Vježbali ste %1 u %2 i %3."
308
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
309
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
310
msgid "Practice Again"
311
msgstr "Opet vježbaj"
313
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
314
msgid "Could not start practice"
315
msgstr "Nije moguće pokrenuti vježbu"
317
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
318
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
319
msgstr "Rječnička kolekcija sadrži manje od dva jezika."
321
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
323
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
324
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:852
328
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
332
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
333
msgid "Your answer was wrong."
334
msgstr "Vaš odgovor je pogrešan."
336
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
338
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
340
msgstr "Vaš odgovor je sinonim. Molim unesite drugu riječ s istim prijevodom."
342
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
343
msgid "Your answer was an already entered synonym."
344
msgstr "Vaš odgovor je već unesen sinonim."
346
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
347
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
348
msgstr "Vaš odgovor bio je sinonim, a mala i velika slova su pogrešna."
350
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
351
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
352
msgstr "Vaš odgovor bio je sinonim, a naglasci su pogrešni."
354
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
355
msgid "Your answer was a synonym."
356
msgstr "Vaš odgovor je sinonim."
358
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
360
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
363
"Vaš odgovor je pogrešan jer se ne prihvaćaju pogreške u malim i velikim "
364
"slovima. Pokušajte ponovno."
366
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
368
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
370
"Vaš odgovor je pogrešan jer se ne dozvoljavaju pogreške u naglascima. "
373
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
374
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
375
msgstr "Vaš odgovor je pogrešan. Pokušajte ponovno."
377
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
379
"Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
382
"Vaš odgovor je točan iz prvog pokušaja, ali pogrešna su mala i velika slova."
384
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
385
msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
386
msgstr "Vaš odgovor je točan iz prvog pokušaja, ali naglasci su pogrešni."
388
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
389
msgid "Your answer was right on the first attempt."
390
msgstr "Vaš odgovor je točan iz prve."
392
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
394
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
397
"Vaš odgovor je točan… ali ne iz prvog pokušaja i ne s točnim malim i velikim "
400
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
402
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
404
"Vaš odgovor je točan… ali ne iz prvog pokušaja i ne s točnim naglascima."
406
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
407
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
408
msgstr "Vaš je odgovor točan… no ne iz prve."
410
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
412
msgid "The solution starts with: %1"
413
msgstr "Rješenje počinje s: %1"
415
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
417
msgctxt "test results"
421
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
423
msgctxt "test results"
425
msgstr "%1 % pogrešno"
427
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
429
msgctxt "test results"
430
msgid "%1 % not answered"
431
msgstr "%1 % nije odgovoreno"
433
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
435
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
436
msgstr "Točno odgovoreno u prvom pokušaju: %1 od %2 (%3 %)"
438
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
440
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
441
msgstr "Pogrešni odgovor u prvom pokušaju: %1 od %2 (%3 %)"
443
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
445
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
446
msgstr "Nije odgovoreno tokom vježbe: %1 od %2 (%3 %)"
448
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
449
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
450
msgstr "Otvori ovu rječničku kolekciju u uređivaču"
452
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
454
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:202
455
msgid "Last Opened Collections"
456
msgstr "Zadnje otvorene kolekcije"
458
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
459
msgid "Edit Languages"
460
msgstr "Uredi jezike"
462
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
466
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
467
msgid "Remove language"
468
msgstr "Ukloni jezik"
470
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
474
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
476
msgctxt "Edit language properties"
477
msgid "Properties for %1"
478
msgstr "Svojstva za %1"
480
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
482
msgid "Really delete language: %1?"
483
msgstr "Stvarno želite izbrisati jezik: %1?"
485
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
486
msgid "Remove Language"
487
msgstr "Ukloni jezik"
489
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
490
msgctxt "CSV separator"
494
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
495
msgctxt "CSV separator"
499
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
500
msgctxt "CSV separator"
504
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
505
msgctxt "CSV separator"
509
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
510
msgctxt "CSV separator"
514
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
515
msgctxt "CSV separator: tabulator"
519
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
520
msgctxt "CSV separator"
522
msgstr ">= 2 RAZMAKA"
524
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
525
msgctxt "CSV separator"
529
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
530
msgctxt "CSV separator"
534
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
538
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
539
msgctxt "title:window general settings"
543
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
544
msgid "General Settings"
545
msgstr "Opće postavke"
547
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
551
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
552
msgid "View Settings"
553
msgstr "Postavke prikazivanja"
555
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
556
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
558
msgstr "Ime glagolskog vremena"
560
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:337
561
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:359
562
msgid "Enter name of tense:"
563
msgstr "Unesite ime glagolskog vremena:"
565
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
567
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
568
"because it is in use."
570
"Nisam mogao obrisati ovo vrijeme definirano od strane korisnika\n"
571
"zato jer se trenutno koristi."
573
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:388
574
msgid "Deleting Tense Description"
575
msgstr "Brišem opis vremena"
577
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
579
msgstr "Nova lekcija"
581
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
582
msgid "Add a new lesson to your document"
583
msgstr "Dodajte novu lekciju u vaš dokument"
585
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
586
msgid "Rename Lesson"
587
msgstr "Preimenuj lekciju"
589
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
590
msgid "Delete Lesson"
591
msgstr "Izbriši lekciju"
593
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
594
msgid "Delete the selected lesson."
595
msgstr "Izbriši odabranu lekciju."
597
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
598
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
599
msgstr "Rastavi lekciju u manje lekcije"
601
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
602
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
603
msgstr "Stvori višestruke manje lekcije iz jedne velike."
605
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:150 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
606
msgid "The root lesson cannot be deleted."
607
msgstr "Ishodišna lekcija ne može biti izbrisana."
609
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:159 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
611
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
613
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
614
msgstr[0] "Postoji još %1 riječ u ovoj lekciji. Želite li ju izbrisati?"
615
msgstr[1] "Postoji još %1 riječi u ovoj lekciji. Želite li ih izbrisati?"
616
msgstr[2] "Postoji još %1 riječi u ovoj lekciji. Želite li ih izbrisati?"
618
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
619
msgid "Entries per Lesson"
620
msgstr "Unosi po lekciji"
622
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
624
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
625
"lesson do you want?"
627
"Lekcija će biti razdvojena na manje lekcije. Koliko unosa želite po novim "
630
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:86
631
msgid "&Add New Entry"
632
msgstr "Dod&aj novi unos"
634
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:89
635
msgid "Append a new row to the vocabulary"
636
msgstr "Dodaj novi redak u rječnik"
638
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:97
639
msgid "&Delete Entry"
640
msgstr "I&zbriši unos"
642
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:100
643
msgid "Delete the selected rows"
644
msgstr "Izbriši odabrane retke"
646
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:110
650
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:116
654
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:122
658
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:128
659
msgid "Select all rows"
660
msgstr "Označi sve retke"
662
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:133
663
msgid "Deselect all rows"
664
msgstr "Odznači sve retke"
666
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:141
667
msgid "Vocabulary Columns..."
668
msgstr "Rječnički stupci…"
670
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
671
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
672
msgstr "Promijeni vidljivost pojedinih rječničkih stupaca"
674
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
676
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
677
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
678
msgstr[0] "Želite li stvarno izbrisati %1 označeni unos?"
679
msgstr[1] "Želite li stvarno izbrisati %1 označena unosa?"
680
msgstr[2] "Želite li stvarno izbrisati %1 označenih unosa?"
682
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:250
686
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
687
msgctxt "@title of a popup"
688
msgid "No Spell Checker Available"
689
msgstr "Provjera pravopisa nije dostupna"
691
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:401
693
msgctxt "@popupmessage"
695
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
698
"Ili je postavljen pogrešan jezik ili nije instalirana provjera pravopisa za "
701
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
703
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:1050
707
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
708
msgid "Number of entries in this lesson."
709
msgstr "Broj unosa u ovoj lekciji."
711
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
715
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
719
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
720
msgid "Add a new word type to your document"
721
msgstr "Dodajte novu vrstu riječi u vaš dokument"
723
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
727
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
728
msgid "Rename the selected word type"
729
msgstr "Preimenuj označenu vrstu riječi"
731
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
732
msgid "Delete Word Type"
733
msgstr "Izbriši vrstu riječi"
735
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
736
msgid "Delete the selected word type."
737
msgstr "Izbriši označenu vrstu riječi."
739
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
741
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
742
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
746
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
747
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
748
msgstr "Da bi Parley znao gramatičko značenje vrste riječi."
750
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:74 src/parleydocument.cpp:297
754
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
755
msgid "This word type folder contains nouns."
756
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice."
758
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
759
msgid "Masculine Noun"
760
msgstr "Imenica muškog roda"
762
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
763
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
764
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice muškog roda."
766
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
767
msgid "Feminine Noun"
768
msgstr "Imenica ženskog roda"
770
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
771
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
772
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice ženskog roda."
774
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
776
msgstr "Imenica srednjeg roda"
778
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
779
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
780
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice srednjeg roda."
782
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:116
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
784
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:106 src/parleydocument.cpp:315 rc.cpp:1086
788
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
789
msgid "This word type folder contains adjectives."
790
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži pridjeve."
792
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:123
793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
794
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:114 src/parleydocument.cpp:319 rc.cpp:1089
798
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
799
msgid "This word type folder contains adverbs."
800
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži priloge."
802
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:123 src/parleydocument.cpp:311
806
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
807
msgid "This word type folder contains verbs."
808
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži glagole."
810
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
811
msgid "No Special Type"
812
msgstr "Nema posebne vrste"
814
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
815
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
816
msgstr "Ova mapa vrsti riječi ne sadrži vrstu riječi posebnog značenja."
818
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
819
msgid "The root word type cannot be deleted."
820
msgstr "Korijenska vrsta riječi ne može se izbrisati."
822
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
825
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
827
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
830
"Ostala je %1 riječ za ovu vrstu riječi. Izgubit će svoju vrstu. Nastavak?"
832
"Ostale su %1 riječi za ovu vrstu riječi. Izgubit će svoju vrstu. Nastavak?"
834
"Ostalo je %1 riječi za ovu vrstu riječi. Izgubit će svoju vrstu. Nastavak?"
836
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
838
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
839
msgid "Collection: %1"
840
msgstr "Kolekcija: %1"
842
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
843
msgid "Vocabulary Columns"
844
msgstr "Rječnički stupci"
846
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
847
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
848
msgstr "Omogući/Onemogući stupce za svaku lekciju"
850
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:191
851
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
852
msgstr "Možete povući i ispustiti riječi na njihovu vrstu riječi."
854
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:193
855
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
856
msgstr "Omogući sinonimski prikaz za uređivanje sinonima."
858
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:195
859
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
860
msgstr "Omogući antonimski prikaz za uređivanje antonima."
862
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
864
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:286 rc.cpp:1056
865
msgid "Pronunciation"
868
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:288
870
msgstr "Vrsta riječi"
872
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
874
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:290 rc.cpp:930
878
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292
882
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
884
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294 rc.cpp:1059
888
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
890
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:1065
894
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
896
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:1062
900
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
901
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
903
"Molim vas da upotrijebite Uredi → Jezici za podešavanje vašeg dokumenta."
905
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:317
906
msgid "No Languages Defined"
907
msgstr "Nisu definirani jezici"
909
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
910
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
911
msgstr "Odaberite lekciju prije dodavanja rječnika."
913
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:322
914
msgid "No Lesson Selected"
915
msgstr "Nema odabrane lekcije"
917
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:87
918
msgid "Could not determine word type of adjectives"
919
msgstr "Ne mogu odrediti vrstu riječi za pridjeve"
921
#: src/editor/comparisonwidget.cpp:106
922
msgid "Could not determine word type of adverbs"
923
msgstr "Ne mogu odrediti vrstu riječi za priloge"
925
#: src/editor/latexwidget.cpp:30
926
msgid "Enter LaTeX code here."
927
msgstr "Ovdje unesite kôd u LaTeX-u."
929
#: src/editor/editor.cpp:140
933
#: src/editor/editor.cpp:153
935
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
936
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
937
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
939
"Desni klik za dodavanje, brisanje i preimenovanje. \n"
940
"S potvrdnim kvadratićima možete izabrati koje lekcije želite vježbati. \n"
941
"Samo će potvrđene lekcije [x] biti pitane u testu!"
943
#: src/editor/editor.cpp:168
945
msgstr "Vrste riječi"
947
#: src/editor/editor.cpp:189
951
#: src/editor/editor.cpp:215
952
msgid "Comparison forms"
953
msgstr "Poredbene forme"
955
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:115
956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, multipleChoice)
957
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:168
958
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
959
#: src/editor/editor.cpp:227 rc.cpp:56 rc.cpp:1215
960
msgid "Multiple Choice"
961
msgstr "Višestruki izbor"
963
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:16
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
965
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:142
966
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
967
#: src/editor/editor.cpp:239 rc.cpp:927 rc.cpp:1206
971
#: src/editor/editor.cpp:250
975
#: src/editor/editor.cpp:261
976
msgid "False Friends"
977
msgstr "Lažni prijatelj"
979
#: src/editor/editor.cpp:273
980
msgid "Phonetic Symbols"
981
msgstr "Fonetski simboli"
983
#: src/editor/editor.cpp:285
987
#: src/editor/editor.cpp:297
991
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:113
992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
993
#: src/editor/editor.cpp:309 rc.cpp:1203
997
#: src/editor/editor.cpp:321
1001
#: src/editor/editor.cpp:334
1005
#: src/editor/editor.cpp:362 src/editor/editor.cpp:363
1009
#: src/editor/editor.cpp:399
1010
msgid "Enter search terms here"
1011
msgstr "Ovdje unesite termine za pretraživanje"
1013
#: src/editor/editor.cpp:403
1015
msgstr "Pretraživanje:"
1017
#: src/editor/declensionwidget.cpp:141
1019
msgid "\"%1\" is a noun"
1020
msgstr "\"%1\" je imenica"
1022
#: src/editor/declensionwidget.cpp:166
1023
msgid "Could not determine word type of nouns"
1024
msgstr "Ne mogu odrediti vrstu riječi za imenice"
1026
#: src/editor/synonymwidget.cpp:60
1027
msgid "Select Synonyms"
1028
msgstr "Odaberi sinonime"
1030
#: src/editor/synonymwidget.cpp:66
1032
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
1033
msgstr "%1 i %2 nisu sinonimi"
1035
#: src/editor/synonymwidget.cpp:68
1037
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
1038
msgstr "%1 i %2 su sinonimi"
1040
#: src/editor/synonymwidget.cpp:73
1042
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
1043
msgstr "%1 i %2 nisu antonimi"
1045
#: src/editor/synonymwidget.cpp:75
1047
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
1048
msgstr "%1 i %2 su antonimi"
1050
#: src/editor/synonymwidget.cpp:80
1052
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
1053
msgstr "%1 i %2 nisu lažni prijatelji"
1055
#: src/editor/synonymwidget.cpp:82
1057
msgid "%1 and %2 are False Friends"
1058
msgstr "%1 i %2 su lažni prijatelji"
1060
#: src/editor/synonymwidget.cpp:91
1062
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
1063
msgid "Synonyms of %1:"
1064
msgstr "Sinonimi od %1:"
1066
#: src/editor/synonymwidget.cpp:94
1068
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
1069
msgid "Antonyms of %1:"
1070
msgstr "Antonimi od %1:"
1072
#: src/editor/synonymwidget.cpp:97
1075
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
1076
"different meanings) for a word"
1077
msgid "False Friends of %1:"
1078
msgstr "Lažni prijatelj od %1:"
1080
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:133
1082
msgid "\"%1\" is a verb"
1083
msgstr "\"%1\" je glagol"
1085
#: src/editor/conjugationwidget.cpp:167
1086
msgid "Could not determine word type of verbs"
1087
msgstr "Ne mogu odrediti vrstu riječi za glagole"
1089
#: src/editor/FromToEntryPage.cpp:160
1091
msgid "Grades from %1 to %2"
1092
msgstr "Ocjene od %1 do %2"
24
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
26
msgid_plural " seconds"
31
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
32
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
33
msgstr "*.kvtml|Rječnici"
1094
35
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
1095
36
msgid "Do not Care"
1631
778
msgid "Lesson 1"
1632
779
msgstr "Lekcija 1"
1634
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:183
1636
msgid_plural " seconds"
1637
msgstr[0] " sekunda"
1638
msgstr[1] " sekunde"
1639
msgstr[2] " sekundi"
1641
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:187
1642
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
1643
msgstr "*.kvtml|Rječnici"
781
#: src/parleymainwindow.cpp:202
783
"Vocabulary is modified.\n"
785
"Save file before exit?\n"
787
"Rječnik je izmijenjen.\n"
789
"Snimiti prije izlaska?\n"
791
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:18
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
793
#: src/practice/audiobutton.cpp:26 src/practice/audiobutton.cpp:27
794
#: src/practice/audiobutton.cpp:64 src/practice/audiobutton.cpp:65 rc.cpp:218
798
#: src/practice/audiobutton.cpp:59 src/practice/audiobutton.cpp:60
802
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:69
803
msgid "All comparison forms were right."
804
msgstr "Sve su poredbene forme bile ispravne."
806
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:74
809
"the user entered the wrong absolute form when practicing comparison forms of "
810
"adjectives (the base form of the adjective is wrong)"
811
msgid "\"%1\" is the wrong word."
812
msgstr "\"%1\" je pogrešna riječ."
814
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:78
816
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
817
"of adjectives (good, better, best)"
818
msgid "Both comparison forms (comparative and superlative) are wrong."
819
msgstr "Obje komparacijske forme (komparativ i superlativ) su pogrešne."
821
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:81
823
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
824
"of adjectives (second form wrong - better)"
825
msgid "The comparative is wrong."
826
msgstr "Komparativ je pogrešan."
828
#: src/practice/comparisonbackendmode.cpp:84
830
"the user entered the wrong comparison forms when practicing comparison forms "
831
"of adjectives (third form wrong - best)"
832
msgid "The superlative is wrong."
833
msgstr "Superlativ je pogrešan."
835
#: src/practice/comparisonmodewidget.cpp:72
836
msgid "Enter the comparison forms."
837
msgstr "Unesite poredbene forme."
839
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:121
840
msgid "All conjugation forms were right."
841
msgstr "Sve konjugacijske forme su bile točne."
843
#: src/practice/conjugationbackendmode.cpp:124
845
msgctxt "You did not get the conjugation forms right."
846
msgid "You answered %1 conjugation form correctly."
847
msgid_plural "You answered %1 conjugation forms correctly."
848
msgstr[0] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijsku formu."
849
msgstr[1] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijske forme."
850
msgstr[2] "Točno ste odgovorili %1 konjugacijskih formi."
852
#: src/practice/conjugationmodewidget.cpp:104
853
msgid "Enter all conjugation forms."
854
msgstr "Unesite sve konjugacijske forme."
856
#: src/practice/entryfilter.cpp:83
858
"The vocabulary document contains no entries that can be used for the chosen "
861
"Rječnički dokument ne sadrži ni jedan unos koji bi se mogao iskoristiti za "
862
"odabrani tip vježbe."
864
#: src/practice/entryfilter.cpp:112
865
msgid "Start Practice"
866
msgstr "Pokreni vježbu"
868
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:59
870
msgid "Choose the right article for \"%1\""
871
msgstr "Izaberite ispravan član za \"%1\""
873
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:81
875
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
876
msgid "%1 is masculine"
879
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:86
881
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
882
msgid "%1 is feminine"
883
msgstr "%1 je ženski"
885
#: src/practice/genderbackendmode.cpp:91
887
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
889
msgstr "%1 je srednji"
891
#: src/practice/guifrontend.cpp:126
893
msgctxt "Display of the current lesson during practice"
897
#: src/practice/guifrontend.cpp:189
900
"You answered %2 of a total of %1 word.\n"
903
"You answered %2 of a total of %1 words.\n"
906
"Odgovorili ste %2 od ukupno %1 riječi.\n"
909
"Odgovorili ste %2 od ukupno %1 riječi.\n"
912
"Odgovorili ste %2 od ukupno %1 riječi.\n"
915
#: src/practice/latexrenderer.cpp:54
919
#: src/practice/latexrenderer.cpp:143
921
msgstr "Greška u LaTeX-u."
923
#: src/practice/multiplechoicebackendmode.cpp:105
924
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:145
925
msgid "You revealed the answer by using too many hints."
926
msgstr "Otkrili ste odgovor koristeći previše savjeta."
928
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:74
929
msgid "Stop Practice"
930
msgstr "Zaustavi vježbu"
932
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:76
933
msgid "Stop practicing"
934
msgstr "Prekini s vježbanjem"
936
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:86
937
msgid "Change answer to right/wrong"
940
#: src/practice/practicemainwindow.cpp:87
942
"When you answered, Parley will display that the answer was right or wrong.\n"
943
"This shortcut changes how the answer is counted."
946
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
949
msgid_plural "%1 words"
951
msgstr[1] "%1 riječi"
952
msgstr[2] "%1 riječi"
954
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
957
msgid_plural "%1 minutes"
958
msgstr[0] "%1 minutu"
959
msgstr[1] "%1 minute"
960
msgstr[2] "%1 minuta"
962
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
965
msgid_plural "%1 seconds"
966
msgstr[0] "%1 sekundu"
967
msgstr[1] "%1 sekunde"
968
msgstr[2] "%1 sekundi"
970
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
972
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
973
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
974
msgstr "Vježbali ste %1 u %2 i %3."
976
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
977
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
978
msgid "Practice Again"
979
msgstr "Opet vježbaj"
981
#: src/practice/statustoggle.cpp:86
984
#| "This word will be counted as correct.\n"
985
#| "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on "
986
#| "the first attempt."
988
"This answer will be counted as correct.\n"
989
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
992
"Ova će se riječ brojiti kao točna.\n"
993
"Riječi će se brojati kao točne samo ako se odgovori točno iz prvog pokušaja."
995
#: src/practice/statustoggle.cpp:87
997
#| msgid "Count this word as wrong"
998
msgid "Count this answer as wrong"
999
msgstr "Broji ovu riječ kao pogrešnu"
1001
#: src/practice/statustoggle.cpp:90
1004
#| "This word will be counted as wrong.\n"
1005
#| "Words will only be counted as correct if they are answered correctly on "
1006
#| "the first attempt."
1008
"This answer will be counted as wrong.\n"
1009
"Words will only be counted as correct if they are answered correctly on the "
1012
"Ova će se riječ brojiti kao pogrešna.\n"
1013
"Riječi će se brojati kao točne samo ako se odgovori točno iz prvog pokušaja."
1015
#: src/practice/statustoggle.cpp:91
1017
#| msgid "Count this word as correct"
1018
msgid "Count this answer as correct"
1019
msgstr "Broji ovu riječ kao točnu"
1021
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:85
1023
msgctxt "test results"
1024
msgid "%1 % correct"
1027
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:87
1029
msgctxt "test results"
1031
msgstr "%1 % pogrešno"
1033
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:89
1035
msgctxt "test results"
1036
msgid "%1 % not answered"
1037
msgstr "%1 % nije odgovoreno"
1039
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:148
1041
msgid "Answered correctly on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1042
msgstr "Točno odgovoreno u prvom pokušaju: %1 od %2 (%3 %)"
1044
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:155
1046
msgid "Answered wrong on the first attempt: %1 of %2 (%3 %)"
1047
msgstr "Pogrešni odgovor u prvom pokušaju: %1 od %2 (%3 %)"
1049
#: src/practice/summarybarwidget.cpp:162
1051
msgid "Not answered during this practice: %1 of %2 (%3 %)"
1052
msgstr "Nije odgovoreno tokom vježbe: %1 od %2 (%3 %)"
1054
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1055
msgid "Could not start practice"
1056
msgstr "Nije moguće pokrenuti vježbu"
1058
#: src/practice/testentrymanager.cpp:61
1059
msgid "The vocabulary collection contains fewer than two languages."
1060
msgstr "Rječnička kolekcija sadrži manje od dva jezika."
1062
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:78
1063
msgid "Your answer was wrong."
1064
msgstr "Vaš odgovor je pogrešan."
1066
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:92
1068
"Your answer was a synonym. Please enter another word with the same "
1070
msgstr "Vaš odgovor je sinonim. Molim unesite drugu riječ s istim prijevodom."
1072
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:96
1073
msgid "Your answer was an already entered synonym."
1074
msgstr "Vaš odgovor je već unesen sinonim."
1076
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:99
1077
msgid "Your answer was a synonym and your capitalization was wrong."
1078
msgstr "Vaš odgovor bio je sinonim, a mala i velika slova su pogrešna."
1080
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:101
1081
msgid "Your answer was a synonym and accents were wrong."
1082
msgstr "Vaš odgovor bio je sinonim, a naglasci su pogrešni."
1084
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:103
1085
msgid "Your answer was a synonym."
1086
msgstr "Vaš odgovor je sinonim."
1088
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:111
1090
"Your answer was wrong as capitalization mistakes are not accepted. Please "
1093
"Vaš odgovor je pogrešan jer se ne prihvaćaju pogreške u malim i velikim "
1094
"slovima. Pokušajte ponovno."
1096
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:113
1098
"Your answer was wrong as accent mistakes are not accepted. Please try again."
1100
"Vaš odgovor je pogrešan jer se ne dozvoljavaju pogreške u naglascima. "
1101
"Pokušajte ponovno."
1103
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:115
1104
msgid "Your answer was wrong. Please try again."
1105
msgstr "Vaš odgovor je pogrešan. Pokušajte ponovno."
1107
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:122
1110
#| "Your answer was right on the first attempt, but your capitalization was "
1112
msgid "Your answer was right, but your capitalization was wrong."
1114
"Vaš odgovor je točan iz prvog pokušaja, ali pogrešna su mala i velika slova."
1116
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:124
1118
#| msgid "Your answer was right on the first attempt, but accents were wrong."
1119
msgid "Your answer was right, but accents were wrong."
1120
msgstr "Vaš odgovor je točan iz prvog pokušaja, ali naglasci su pogrešni."
1122
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:126
1124
msgid "Your answer was right."
1125
msgstr "Vaš odgovor je netočan. %1% je urađeno."
1127
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:130
1129
"Your answer was right... but not on the first try and your capitalization "
1132
"Vaš odgovor je točan… ali ne iz prvog pokušaja i ne s točnim malim i velikim "
1135
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:132
1137
"Your answer was right... but not on the first try and accents were wrong."
1139
"Vaš odgovor je točan… ali ne iz prvog pokušaja i ne s točnim naglascima."
1141
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:134
1142
msgid "Your answer was right... but not on the first try."
1143
msgstr "Vaš je odgovor točan… no ne iz prve."
1145
#: src/practice/writtenbackendmode.cpp:154
1147
msgid "The solution starts with: %1"
1148
msgstr "Rješenje počinje s: %1"
1150
#: src/practice/writtenpracticewidget.cpp:129
1154
#: src/scripts/script.cpp:53
1155
msgid "The script file does not exist."
1156
msgstr "Skripta ne postoji."
1158
#: src/scripts/script.cpp:85
1160
msgid "Error in file %1 at line %2:"
1161
msgstr "Pogreška u datoteci %1 na liniji %2:"
1163
#: src/scripts/script.cpp:87
1164
msgctxt "debug information in error message"
1168
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:33
1169
msgid "Script Dialog"
1170
msgstr "Skriptni dijalog"
1172
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1174
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
1175
msgid_plural "%1 scripts could not be activated and have been disabled."
1176
msgstr[0] "Neuspješno aktiviranje %1 skripte. Skripta će biti onemogućena."
1177
msgstr[1] "Neuspješno aktiviranje %1 skripte. Skripte će biti onemogućene."
1178
msgstr[2] "Neuspješno aktiviranje %1 skripti. Skripte će biti onemogućene."
1180
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:133
1182
"This probably means that there are errors in the script or that the required "
1183
"packages are not installed."
1185
"Ovo vjerojatno znači da postoje pogreške u skripti ili da potrebni paketi "
1188
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:135
1189
msgid "Script Activation"
1190
msgstr "Aktiviranje skripte"
1192
#: src/settings/generaloptions.cpp:60
1193
msgctxt "CSV separator"
1197
#: src/settings/generaloptions.cpp:61
1198
msgctxt "CSV separator"
1202
#: src/settings/generaloptions.cpp:62
1203
msgctxt "CSV separator"
1207
#: src/settings/generaloptions.cpp:63
1208
msgctxt "CSV separator"
1212
#: src/settings/generaloptions.cpp:64
1213
msgctxt "CSV separator"
1217
#: src/settings/generaloptions.cpp:65
1218
msgctxt "CSV separator: tabulator"
1222
#: src/settings/generaloptions.cpp:66
1223
msgctxt "CSV separator"
1225
msgstr ">= 2 RAZMAKA"
1227
#: src/settings/generaloptions.cpp:67
1228
msgctxt "CSV separator"
1232
#: src/settings/generaloptions.cpp:68
1233
msgctxt "CSV separator"
1237
#: src/settings/languageproperties.cpp:28
1238
msgid "Edit Languages"
1239
msgstr "Uredi jezike"
1241
#: src/settings/languageproperties.cpp:32
1242
msgid "Add language"
1243
msgstr "Dodaj jezik"
1245
#: src/settings/languageproperties.cpp:34
1246
msgid "Remove language"
1247
msgstr "Ukloni jezik"
1249
#: src/settings/languageproperties.cpp:49
1250
msgid "New Language"
1253
#: src/settings/languageproperties.cpp:59
1255
msgctxt "Edit language properties"
1256
msgid "Properties for %1"
1257
msgstr "Svojstva za %1"
1259
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1261
msgid "Really delete language: %1?"
1262
msgstr "Stvarno želite izbrisati jezik: %1?"
1264
#: src/settings/languageproperties.cpp:88
1265
msgid "Remove Language"
1266
msgstr "Ukloni jezik"
1268
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:93
1269
msgid "No KDE keyboard selector found."
1272
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:360
1273
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:382
1275
msgstr "Ime glagolskog vremena"
1277
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:360
1278
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:382
1279
msgid "Enter name of tense:"
1280
msgstr "Unesite ime glagolskog vremena:"
1282
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:411
1284
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
1285
"because it is in use."
1287
"Nisam mogao obrisati ovo vrijeme definirano od strane korisnika\n"
1288
"zato jer se trenutno koristi."
1290
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:411
1291
msgid "Deleting Tense Description"
1292
msgstr "Brišem opis vremena"
1294
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
1298
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1299
msgctxt "title:window general settings"
1303
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1304
msgid "General Settings"
1305
msgstr "Opće postavke"
1307
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1311
#: src/settings/parleyprefs.cpp:44
1312
msgid "View Settings"
1313
msgstr "Postavke prikazivanja"
1315
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:731
1316
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1317
#: src/statistics/conjugationoptions.cpp:35 rc.cpp:808
1319
msgstr "Glagolska vremena"
1321
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
1322
msgid "Remove &Grades"
1323
msgstr "Ukloni &ocjene"
1325
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
1326
msgid "Remove all grades from this lesson"
1327
msgstr "Ukloni sve ocjene iz ove lekcije"
1329
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
1331
msgctxt "caption for an overview of the grades for a document"
1332
msgid "Statistics for \"%1\""
1333
msgstr "Statistika za \"%1\""
1335
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:166
1336
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:177
1338
msgctxt "pair of two languages that the user chooses to practice"
1342
#: src/statistics/statisticsmodel.cpp:31
1344
msgctxt "Grade in language, table header"
1346
msgstr "Ocjena (%1)"
1348
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:145
1352
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:32
1353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1354
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:170 rc.cpp:398
1358
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:178
1359
msgid "Number of entries in this lesson."
1360
msgstr "Broj unosa u ovoj lekciji."
1362
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:117 src/vocabulary/lessonview.cpp:150
1363
msgid "The root lesson cannot be deleted."
1364
msgstr "Ishodišna lekcija ne može biti izbrisana."
1366
#: src/vocabulary/leitnerview.cpp:126 src/vocabulary/lessonview.cpp:159
1368
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
1370
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1371
msgstr[0] "Postoji još %1 riječ u ovoj lekciji. Želite li ju izbrisati?"
1372
msgstr[1] "Postoji još %1 riječi u ovoj lekciji. Želite li ih izbrisati?"
1373
msgstr[2] "Postoji još %1 riječi u ovoj lekciji. Želite li ih izbrisati?"
1375
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:61
1377
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
1378
msgid "Collection: %1"
1379
msgstr "Kolekcija: %1"
1381
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:37
1383
msgstr "Nova lekcija"
1385
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:39
1386
msgid "Add a new lesson to your document"
1387
msgstr "Dodajte novu lekciju u vaš dokument"
1389
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:45
1390
msgid "Rename Lesson"
1391
msgstr "Preimenuj lekciju"
1393
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:53
1394
msgid "Delete Lesson"
1395
msgstr "Izbriši lekciju"
1397
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:55
1398
msgid "Delete the selected lesson."
1399
msgstr "Izbriši odabranu lekciju."
1401
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:61
1402
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
1403
msgstr "Rastavi lekciju u manje lekcije"
1405
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:63
1406
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
1407
msgstr "Stvori višestruke manje lekcije iz jedne velike."
1409
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1410
msgid "Entries per Lesson"
1411
msgstr "Unosi po lekciji"
1413
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:173
1415
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
1416
"lesson do you want?"
1418
"Lekcija će biti razdvojena na manje lekcije. Koliko unosa želite po novim "
1421
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:53
1422
msgid "Vocabulary Columns"
1423
msgstr "Rječnički stupci"
1425
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:62
1426
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1427
msgstr "Omogući/Onemogući stupce za svaku lekciju"
1429
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
1430
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1431
msgstr "Možete povući i ispustiti riječi na njihovu vrstu riječi."
1433
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
1434
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
1435
msgstr "Omogući sinonimski prikaz za uređivanje sinonima."
1437
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
1438
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
1439
msgstr "Omogući antonimski prikaz za uređivanje antonima."
1441
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:55
1442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1443
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:295 rc.cpp:404
1444
msgid "Pronunciation"
1447
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
1449
msgstr "Vrsta riječi"
1451
#. i18n: file: src/editor/synonymwidget.ui:26
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1453
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:299 rc.cpp:419
1457
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
1461
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:71
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1463
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:303 rc.cpp:407
1467
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:103
1468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1469
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:305 rc.cpp:413
1473
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:87
1474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1475
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:307 rc.cpp:410
1479
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1480
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
1482
"Molim vas da upotrijebite Uredi → Jezici za podešavanje vašeg dokumenta."
1484
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
1485
msgid "No Languages Defined"
1486
msgstr "Nisu definirani jezici"
1488
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1489
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
1490
msgstr "Odaberite lekciju prije dodavanja rječnika."
1492
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
1493
msgid "No Lesson Selected"
1494
msgstr "Nema odabrane lekcije"
1496
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:41
1500
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:43
1501
msgid "Add a new word type to your document"
1502
msgstr "Dodajte novu vrstu riječi u vaš dokument"
1504
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:49
1508
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:51
1509
msgid "Rename the selected word type"
1510
msgstr "Preimenuj označenu vrstu riječi"
1512
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:57
1513
msgid "Delete Word Type"
1514
msgstr "Izbriši vrstu riječi"
1516
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:59
1517
msgid "Delete the selected word type."
1518
msgstr "Izbriši označenu vrstu riječi."
1520
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:65
1522
"Let the user select what grammatical meaning is connected to a word type "
1523
"(nouns have gender, verbs conjugations etc)"
1527
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:67
1528
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1529
msgstr "Da bi Parley znao gramatičko značenje vrste riječi."
1531
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:76
1532
msgid "This word type folder contains nouns."
1533
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice."
1535
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:82
1536
msgid "Masculine Noun"
1537
msgstr "Imenica muškog roda"
1539
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:84
1540
msgid "This word type folder contains masculine nouns."
1541
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice muškog roda."
1543
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:90
1544
msgid "Feminine Noun"
1545
msgstr "Imenica ženskog roda"
1547
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:92
1548
msgid "This word type folder contains feminine nouns."
1549
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice ženskog roda."
1551
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:98
1553
msgstr "Imenica srednjeg roda"
1555
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:100
1556
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1557
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži imenice srednjeg roda."
1559
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:108
1560
msgid "This word type folder contains adjectives."
1561
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži pridjeve."
1563
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:116
1564
msgid "This word type folder contains adverbs."
1565
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži priloge."
1567
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:125
1568
msgid "This word type folder contains verbs."
1569
msgstr "Ova mapa vrsti riječi sadrži glagole."
1571
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1572
msgid "No Special Type"
1573
msgstr "Nema posebne vrste"
1575
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:134
1576
msgid "This word type folder contains no word type with special meaning."
1577
msgstr "Ova mapa vrsti riječi ne sadrži vrstu riječi posebnog značenja."
1579
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:221
1580
msgid "The root word type cannot be deleted."
1581
msgstr "Korijenska vrsta riječi ne može se izbrisati."
1583
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:230
1586
"There is a word left with this word type. It will lose its type. Continue?"
1588
"There are %1 words left with this word type. They will lose their word type. "
1591
"Ostala je %1 riječ za ovu vrstu riječi. Izgubit će svoju vrstu. Nastavak?"
1593
"Ostale su %1 riječi za ovu vrstu riječi. Izgubit će svoju vrstu. Nastavak?"
1595
"Ostalo je %1 riječi za ovu vrstu riječi. Izgubit će svoju vrstu. Nastavak?"
1597
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:87
1598
msgid "&Add New Entry"
1599
msgstr "Dod&aj novi unos"
1601
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:90
1602
msgid "Append a new row to the vocabulary"
1603
msgstr "Dodaj novi redak u rječnik"
1605
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:98
1606
msgid "&Delete Entry"
1607
msgstr "I&zbriši unos"
1609
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:101
1610
msgid "Delete the selected rows"
1611
msgstr "Izbriši odabrane retke"
1613
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:111
1617
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:117
1621
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:123
1625
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:129
1626
msgid "Select all rows"
1627
msgstr "Označi sve retke"
1629
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:134
1630
msgid "Deselect all rows"
1631
msgstr "Odznači sve retke"
1633
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:142
1634
msgid "Vocabulary Columns..."
1635
msgstr "Rječnički stupci…"
1637
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:143
1638
msgid "Toggle display of individual vocabulary columns"
1639
msgstr "Promijeni vidljivost pojedinih rječničkih stupaca"
1641
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
1643
msgid "Do you really want to delete the selected entry?"
1644
msgid_plural "Do you really want to delete the selected %1 entries?"
1645
msgstr[0] "Želite li stvarno izbrisati %1 označeni unos?"
1646
msgstr[1] "Želite li stvarno izbrisati %1 označena unosa?"
1647
msgstr[2] "Želite li stvarno izbrisati %1 označenih unosa?"
1649
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:251
1653
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:360
1654
msgid "Nothing to spell check."
1657
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
1658
msgctxt "@title of a popup"
1659
msgid "No Spell Checker Available"
1660
msgstr "Provjera pravopisa nije dostupna"
1662
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:385
1664
msgctxt "@popupmessage"
1666
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
1669
"Ili je postavljen pogrešan jezik ili nije instalirana provjera pravopisa za "
1670
"ovu lokalnost: %1."
1672
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:33
1673
msgid "Open this vocabulary collection in the editor"
1674
msgstr "Otvori ovu rječničku kolekciju u uređivaču"
1676
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:64
1677
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
1678
#: src/welcomescreen/welcomescreen.cpp:112 rc.cpp:1264
1679
msgid "Last Opened Collections"
1680
msgstr "Zadnje otvorene kolekcije"
1646
1683
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1652
1689
msgid "Your emails"
1653
1690
msgstr "renato@translator-shop.org, ivo@iugrina.com, marko@dimjasevic.net"
1692
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
1693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1695
msgid "Vocabulary collection:"
1696
msgstr "Rječnička kolekcija:"
1698
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
1699
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1701
msgid "Language Selection"
1702
msgstr "Odabir jezika"
1704
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1710
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1716
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
1717
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1718
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1720
#: rc.cpp:17 rc.cpp:531
1722
msgstr "&Pokaži rješenje"
1724
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
1725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
1727
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
1728
msgstr "Prikaži rješenje kada je kursor iznad widgeta"
1730
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
1731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
1733
msgid "Always show the solution"
1734
msgstr "Uvijek &prikaži rješenje"
1736
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
1737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1739
msgid "Update interval:"
1740
msgstr "Vrijeme obnavljanja:"
1742
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
1743
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
1745
msgid "Select Font..."
1746
msgstr "Odaberite pismo…"
1655
1748
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
1656
1749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1658
1751
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
1659
1752
msgstr "Navedite ključnu riječ po kojoj će se tražiti vezana slika:"
1661
1754
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
1662
1755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
1667
1760
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
1668
1761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
1670
1763
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
1671
1764
msgstr "Samo slobodne slike (creative commons, gpl, …)"
1673
1766
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
1674
1767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
1676
1769
msgid "Previous"
1677
1770
msgstr "Prethodni"
1679
1772
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
1680
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
1683
1776
msgstr "Sljedeće"
1685
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:19
1686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1688
msgid "Export Options"
1689
msgstr "Postavke izvoza"
1691
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:25
1692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
1697
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:35
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1700
msgid "A vocabulary list."
1701
msgstr "Lista rječnika."
1703
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
1704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
1705
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
1706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
1707
#: rc.cpp:32 rc.cpp:50
1709
msgstr "Memorijske kartice"
1711
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:49
1712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1714
msgid "Front and back sides for printing learning cards."
1715
msgstr "Prednja i stražnja strana za ispis kartica za učenje."
1717
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:59
1718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
1723
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:66
1724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1726
msgid "Comma separated values"
1727
msgstr "Comma separated values"
1729
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
1730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1735
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
1736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1778
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
1779
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1738
msgid "Practice Mode:"
1739
msgstr "Način vježbanja:"
1741
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
1742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
1784
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
1785
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1787
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
1788
msgstr "Odgovori s pogrešnim naglascima se svejedno broje kao točni."
1790
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
1791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
1744
msgid "Mixed Letters"
1745
msgstr "Miješana slova"
1747
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
1748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
1793
msgid "Ignore Accents"
1794
msgstr "Zanemari naglaske"
1796
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
1797
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1799
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
1800
msgstr "Mala i velika slova ne utječu na točnost odgovora."
1802
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
1803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
1805
msgid "Ignore Capitalization"
1806
msgstr "Zanemari mala i velika slova"
1753
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
1754
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
1808
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
1809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1756
msgid "Example Sentences"
1757
msgstr "Rečenice koje služe kao primjer"
1812
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
1814
"Tokom vježbe možete koristiti gumb za savjet kako biste vidjeli dijelove "
1759
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
1817
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
1818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
1762
msgid "Gender of Nouns"
1763
msgstr "Rod imenica"
1765
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
1766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
1768
msgid "Comparison Forms"
1769
msgstr "Poredbene forme"
1771
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
1772
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
1774
msgid "Conjugations"
1775
msgstr "Konjugacije"
1820
msgid "Enable Hints"
1821
msgstr "Omogući savjete"
1823
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
1824
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1825
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
1826
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1827
#: rc.cpp:68 rc.cpp:71
1829
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
1830
"counted as correct."
1832
"Zahtijeva da točno odgovorite na svako pitanje triput zaredom kako bi se "
1833
"brojalo kao točno."
1835
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
1836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
1838
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
1839
msgstr "Zahtijevaj 3 točna odgovora zaredom"
1841
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
1842
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
1844
msgid "Images and Sound"
1845
msgstr "Slike i zvuk"
1847
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
1848
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1850
msgid "During the practice, images are shown for the question."
1851
msgstr "Tokom vježbe prikazuju se slike za pitanja."
1853
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
1854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
1856
msgid "Image for Question"
1857
msgstr "Slika za pitanje"
1859
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
1860
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1862
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
1863
msgstr "Tokom vježbe prikazuju se slike za rješenja."
1865
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
1866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
1868
msgid "Image for Solution"
1869
msgstr "Slika za rješenje"
1871
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
1872
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
1874
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
1875
msgstr "Omogući reproduciranje zvučnih datoteka izgovora tokom vježbe."
1877
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1881
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
1882
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
1883
"synonym is accepted."
1885
"Zadano je da Vas se pita za unos sinonima dok ne unesete onaj koji se "
1886
"direktno veže uz trenutnu riječ. Ako uključite ovu opciju, svaki sinonim će "
1889
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
1892
msgid "Accept any Synonym"
1893
msgstr "Prihvati bilo koji sinonim"
1895
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
1896
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1899
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
1902
"Prilikom stvaranje vježbi s višestrukim izborima pokušaj prikazati odgovore "
1903
"iste vrste riječi."
1905
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
1906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
1908
msgid "Use choices of the same word type"
1909
msgstr "Koristi izbore iste vrste riječi"
1911
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
1912
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1914
msgid "Number of choices:"
1915
msgstr "Broj izbora:"
1917
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
1918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1919
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
1920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
1921
#: rc.cpp:119 rc.cpp:1174
1925
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
1926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1927
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
1928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
1929
#: rc.cpp:122 rc.cpp:1129
1933
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
1934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1935
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
1936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
1937
#: rc.cpp:125 rc.cpp:1114
1941
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
1942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
1947
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
1951
msgstr "Bl&okiranje"
1953
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
1954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1955
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
1957
#: rc.cpp:134 rc.cpp:1144
1961
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1963
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
1964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
1965
#: rc.cpp:137 rc.cpp:1099
1969
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
1970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1971
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
1972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
1973
#: rc.cpp:140 rc.cpp:1189
1977
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
1978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1979
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
1980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
1981
#: rc.cpp:143 rc.cpp:1159
1985
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
1986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1988
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
1989
msgstr "Nemoj zadavati vježbe rječnika koje su bile postavljene unutar:"
1991
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
1992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1994
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
1995
msgstr "Rječnik pada za jednu ocjenu nakon ovoliko vremena:"
1997
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
1998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2000
msgid "Include Adjectives"
2001
msgstr "Uvrsti pridjeve"
2003
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
2004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2006
msgid "Include Adverbs"
2007
msgstr "Uvrsti priloge"
2009
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
2010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2012
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2013
msgstr "Vježbaj samo rječnike koji zadovoljavaju sljedeće uvjete:"
2015
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
2016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2021
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
2022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2027
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2033
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2036
msgid "Times practiced"
2037
msgstr "Broj vježbanja"
2039
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2042
msgid "Answered incorrectly"
2043
msgstr "Netočno odgovoreno"
2045
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
2046
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2047
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
2048
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2049
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
2050
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2051
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2052
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2053
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2054
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2055
#: rc.cpp:176 rc.cpp:254 rc.cpp:320 rc.cpp:546 rc.cpp:852
2059
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
2060
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
2062
msgid "Properties From Original"
2063
msgstr "Svojstva iz originala"
2065
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
2066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
2071
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
2072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
2074
msgid "&False friend:"
2075
msgstr "&Lažni prijatelj:"
2077
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
2078
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
2080
msgid "Practice &Counts"
2081
msgstr "Broj &vježbi"
2083
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
2084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
2089
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
2090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
2095
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
2096
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
2098
msgid "&Last Practiced"
2099
msgstr "Zadnje vježbano"
2101
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
2102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
2107
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
2108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
2113
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
2114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2116
msgid "The date this expression was last practiced"
2117
msgstr "Datum kada je ovaj izraz zadnji put vježban"
2119
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
2120
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2122
msgid "Not Practiced Yet"
2123
msgstr "Nije još vježbano"
2125
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
2126
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2131
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
2132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
2134
msgid "&Reset Grades"
2135
msgstr "&Poništi ocjene"
2137
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
2138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
2143
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
2144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
2146
msgid "Lookup Current"
2147
msgstr "Potraži u trenutnom"
2149
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
2150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
2152
msgid "Follow Table"
2153
msgstr "Slijedi tablicu"
2155
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
2156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
2157
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
2158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
2159
#: rc.cpp:230 rc.cpp:236
2160
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
2161
msgstr "Komparativ se koristi za komparaciju imenica ili glagola (brži)"
2163
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
2164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2169
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
2170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2172
msgid "Comparative:"
2173
msgstr "Komparativ:"
2175
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
2176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
2178
msgid "The superlative (fastest)"
2179
msgstr "Superlativ (najbrže)"
2181
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
2182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2184
msgid "Superlative:"
2185
msgstr "Superlativ:"
2187
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
2188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
2190
msgid "Turn the selected word into a verb."
2191
msgstr "Prebaci označenu riječ u glagol."
2193
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
2194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2195
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
2197
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
2198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
2199
#: rc.cpp:260 rc.cpp:275 rc.cpp:290
2203
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
2204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2205
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
2207
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
2208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
2209
#: rc.cpp:263 rc.cpp:278 rc.cpp:293
2213
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2215
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
2216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
2217
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
2219
#: rc.cpp:266 rc.cpp:281 rc.cpp:296
2221
msgstr "Treće muškog roda"
2223
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2225
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
2226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
2227
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
2229
#: rc.cpp:269 rc.cpp:284 rc.cpp:299
2230
msgid "Third Female"
2231
msgstr "Treće ženskog roda"
2233
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
2234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2235
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
2236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
2237
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
2238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
2239
#: rc.cpp:272 rc.cpp:287 rc.cpp:302
2240
msgid "Third Neutral"
2241
msgstr "Treće srednjeg roda"
2243
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
2244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
2249
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
2250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
2253
msgstr "&Glagolsko vrijeme:"
2255
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
2256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
2257
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
2258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2259
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:378
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
2261
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:492
2262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
2263
#: rc.cpp:311 rc.cpp:350 rc.cpp:757 rc.cpp:772
2267
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
2268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2269
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
2270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2271
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:499
2272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
2273
#: rc.cpp:314 rc.cpp:353 rc.cpp:775
2277
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
2278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
2279
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
2280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2281
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:391
2282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
2283
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:506
2284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
2285
#: rc.cpp:317 rc.cpp:356 rc.cpp:760 rc.cpp:778
2289
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
2290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
2292
msgid "Turn the selected word into a noun."
2293
msgstr "Prebaci označenu riječ u imenicu."
2295
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
2296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
2298
msgid "Declension Forms"
2299
msgstr "Deklinacijske forme"
2301
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
2302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2304
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2308
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
2309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2311
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2315
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2318
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2322
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2325
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2329
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
2330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2332
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2336
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
2337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2339
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2343
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
2344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2346
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2350
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2351
#. i18n: ectx: Menu (file)
2352
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
2353
#. i18n: ectx: Menu (file)
2354
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
2355
#. i18n: ectx: Menu (file)
1777
2356
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:7
1778
2357
#. i18n: ectx: Menu (file)
1779
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:7
1780
#. i18n: ectx: Menu (file)
1781
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:7
1782
#. i18n: ectx: Menu (file)
1783
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
1784
#. i18n: ectx: Menu (file)
1785
#: rc.cpp:74 rc.cpp:118 rc.cpp:127 rc.cpp:906
2358
#: rc.cpp:359 rc.cpp:516 rc.cpp:537 rc.cpp:1240
1787
2360
msgstr "&Datoteka"
2362
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
2363
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2368
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
2369
#. i18n: ectx: Menu (view)
2370
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
2371
#. i18n: ectx: Menu (view)
2372
#: rc.cpp:365 rc.cpp:540
2376
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2377
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2382
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
2383
#. i18n: ectx: Menu (learning)
2384
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
2385
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1789
2386
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:12
1790
2387
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1791
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:12
1792
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1793
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
1794
#. i18n: ectx: Menu (learning)
1795
#: rc.cpp:77 rc.cpp:130 rc.cpp:918
2388
#: rc.cpp:371 rc.cpp:519 rc.cpp:1243
1796
2389
msgid "&Practice"
1797
2390
msgstr "&Vježba"
2392
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
2393
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2398
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
2399
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2400
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
2401
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2402
#: rc.cpp:377 rc.cpp:440
2403
msgid "Editor Toolbar"
2404
msgstr "Alatna traka uređivača"
2406
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
2407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
2410
msgstr "Kôd u LaTeX-u"
2412
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2414
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2416
#: rc.cpp:383 rc.cpp:691
2420
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
2421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
2426
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
2427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2432
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
2433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2438
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
2439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2444
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
2445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2448
msgstr "Vrsta riječi"
2450
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:20
2451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2454
#| msgid "Front and back sides for printing learning cards."
2455
msgid "Flash Cards - to print learning cards (HTML)"
2456
msgstr "Prednja i stražnja strana za ispis kartica za učenje."
2458
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:30
2459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
2461
msgid "A vocabulary list that works in a web-browser and can be printed (HTML)"
2464
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:40
2465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
2468
#| msgid "Comma separated values"
2469
msgid "Comma separated values (CSV)"
2470
msgstr "Comma separated values"
2472
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
2473
#. i18n: ectx: Menu (help)
2478
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
2479
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2481
msgid "Main Toolbar"
2482
msgstr "Glavna alatna traka"
2484
#. i18n: file: src/parleyui.rc:32
2485
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2486
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
2487
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
2488
#: rc.cpp:443 rc.cpp:543
2489
msgid "Practice Toolbar"
2490
msgstr "Vježbovna alatna traka"
2492
#. i18n: file: src/parleyui.rc:36
2493
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1799
2494
#. i18n: file: src/statistics/statisticsui.rc:19
1800
2495
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1801
#. i18n: file: src/parleyui.rc:39
1802
#. i18n: ectx: ToolBar (statisticsToolBar)
1803
#: rc.cpp:80 rc.cpp:1239
2496
#: rc.cpp:446 rc.cpp:1246
1804
2497
msgid "Statistics Toolbar"
1805
2498
msgstr "Statistička alatna traka"
1807
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
1808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1813
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
1814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1819
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:38
1820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1821
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
1822
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1823
#: rc.cpp:89 rc.cpp:1257
1825
msgstr "&Pokaži rješenje"
1827
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
1828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1831
msgstr "Vaš odgovor"
1833
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
1834
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1836
msgid "Skip this word for now and ask again later"
1837
msgstr "Sada preskoči ovu riječ i kasnije ponovno pitaj"
1839
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
1840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
1842
msgid "Answer Later"
1843
msgstr "Odgovori kasnije"
1845
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
1846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
1851
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
1852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
1857
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
1858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
1860
msgid "I did not know it"
1863
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
1864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
1869
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
1870
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
1876
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:12
1877
#. i18n: ectx: Menu (view)
1878
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:23
1879
#. i18n: ectx: Menu (view)
1880
#: rc.cpp:121 rc.cpp:912
1884
#. i18n: file: src/practice/practiceui.rc:18
1885
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1886
#. i18n: file: src/parleyui.rc:35
1887
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceToolBar)
1888
#: rc.cpp:124 rc.cpp:1236
1889
msgid "Practice Toolbar"
1890
msgstr "Vježbovna alatna traka"
2500
#. i18n: file: src/parleyui.rc:43
2501
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1892
2502
#. i18n: file: src/practice/practicesummaryui.rc:19
1893
2503
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1894
#. i18n: file: src/parleyui.rc:46
1895
#. i18n: ectx: ToolBar (practiceSummaryToolBar)
1896
#: rc.cpp:133 rc.cpp:1242
2504
#: rc.cpp:449 rc.cpp:522
1897
2505
msgid "Practice Summary Toolbar"
1898
2506
msgstr "Alatna traka sažetka vježbe"
1900
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
1901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
1906
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
1907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
1912
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
1913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
1918
2508
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:16
1919
2509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1922
2512
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
1923
2513
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
1929
2519
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:26
1930
2520
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1932
2522
msgid "Ignore Configuration for:"
1933
2523
msgstr "Ignoriraj postavke za:"
1935
2525
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:32
1936
2526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
1938
2528
msgid "Ignore Lessons"
1939
2529
msgstr "Ignoriraj lekcije"
1941
2531
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:52
1942
2532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
1944
2534
msgid "Ignore Word Types"
1945
2535
msgstr "Ignoriraj vrste riječi"
1947
2537
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:72
1948
2538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
1950
2540
msgid "Ignore Blocked"
1951
2541
msgstr "Ignoriraj blokirane"
1953
2543
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:92
1954
2544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
1956
2546
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
1957
2547
msgstr "Ignoriraj broj pogrešnih odgovora"
1959
2549
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:112
1960
2550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
1962
2552
msgid "Ignore Times Practiced"
1963
2553
msgstr "Ignoriraj broj vježbanja"
1965
2555
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:132
1966
2556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
1968
2558
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
1969
2559
msgstr "Ignoriraj minimalnu/maksimalnu ocjenu"
1971
2561
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:152
1972
2562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
1975
2565
msgstr "Riječi"
1977
2567
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:167
1978
2568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1980
2570
msgid "Total number of entries:"
1981
2571
msgstr "Ukupan broj unosa:"
1983
2573
#. i18n: file: src/practice/entryfilter.ui:188
1984
2574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1986
2576
msgid "Resulting number of words to practice:"
1987
2577
msgstr "Rezultantni broj riječi za vježbu:"
1989
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
1990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
1992
msgid "<h1>Parley</h1>"
1993
msgstr "<h1>Parley</h1>"
1995
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
1996
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
1998
msgid "Create a New Collection"
1999
msgstr "Stvori novu kolekciju"
2001
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
2002
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
2004
msgid "Open an Existing Collection"
2005
msgstr "Otvori postojeću kolekciju"
2007
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
2008
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
2010
msgid "Download New Collections"
2011
msgstr "Preuzmi nove kolekcije"
2013
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2016
msgid "&Get New Themes..."
2017
msgstr "&Nabavi nove teme…"
2019
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:55
2020
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2021
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:37
2579
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:118
2580
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2582
msgid "Skip this word for now and ask again later"
2583
msgstr "Sada preskoči ovu riječ i kasnije ponovno pitaj"
2585
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:121
2586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, answerLaterButton)
2588
msgid "Answer Later"
2589
msgstr "Odgovori kasnije"
2591
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:131
2592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, hintButton)
2597
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:192
2598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2603
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:209
2604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsWrongButton)
2606
msgid "I did not know it"
2609
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:216
2610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsCorrectButton)
2615
#. i18n: file: src/practice/practice_mainwindow.ui:290
2616
#. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, totalProgress)
2622
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:32
2623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2628
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:74
2629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2634
#. i18n: file: src/practice/practice_widget_comparison.ui:116
2635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2640
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
2641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2646
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:33
2647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2652
#. i18n: file: src/practice/practicesummarywidget.ui:43
2653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
2656
msgstr "Vaš odgovor"
2658
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2659
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2661
msgid "General Document Properties"
2662
msgstr "Opća svojstva dokumenta"
2664
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2670
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
2671
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2672
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2673
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2674
#: rc.cpp:555 rc.cpp:561
2675
msgid "A title for your document."
2676
msgstr "Naziv za vaš dokument."
2678
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2679
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2684
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2688
msgstr "&E-pošta:\t"
2690
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2691
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2693
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2694
msgstr "Način da vas se kontaktira (e-pošta ili web stranica)."
2696
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2697
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2702
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2703
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2705
msgid "Any additional information."
2706
msgstr "Dodatna informacije."
2708
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2022
2709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2023
#: rc.cpp:208 rc.cpp:936
2027
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2028
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2030
msgid "Theme Details"
2031
msgstr "Detalji teme"
2033
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2039
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2042
msgid "Description:"
2045
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2046
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2051
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2052
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2055
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2058
"Odredite koje pismo će se koristiti u prikazu izgovora koristeći fonetske "
2061
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:53
2062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2065
msgstr "&IPA pismo:"
2067
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:66
2068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel)
2070
msgid "&Table font:"
2071
msgstr "Pismo &tablice:"
2073
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:79
2074
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont)
2076
msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
2077
msgstr "Odredite koje pismo će se koristiti za uređivanje glavne tablice."
2079
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2080
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2082
msgid "Grade Colors"
2083
msgstr "Boje ocjena"
2085
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:100
2086
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2087
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
2088
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2089
#: rc.cpp:238 rc.cpp:241
2091
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
2092
"is checked, the colors below will be chosen."
2094
"Ako ovo nije označeno imati ćete samo crno na bijelom za ocjene; ako je "
2095
"označeno donje boje će biti odabrane."
2097
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
2098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2101
msgstr "&Koristi boje"
2103
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
2104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2105
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
2106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2107
#: rc.cpp:247 rc.cpp:1116
2111
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
2112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2114
msgid "Color for the grade 7"
2115
msgstr "Boja za ocjenu 7"
2117
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
2118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2120
msgid "Click here to change the color for grade 7."
2121
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 7."
2123
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
2124
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2129
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
2130
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2135
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:160
2136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2137
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
2138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2139
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1104
2143
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
2144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2146
msgid "Color for the grade 6"
2147
msgstr "Boja za ocjenu 6"
2149
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
2150
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2152
msgid "Click here to change the color for grade 6."
2153
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 6."
2155
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
2156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2161
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
2162
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
2167
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:201
2168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2169
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
2170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2171
#: rc.cpp:277 rc.cpp:1101
2175
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
2176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2178
msgid "Color for the grade 5"
2179
msgstr "Boja za ocjenu 5"
2181
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
2182
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2184
msgid "Click here to change the color for grade 5."
2185
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 5."
2187
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
2188
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2193
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
2194
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
2199
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:242
2200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2201
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
2202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2203
#: rc.cpp:292 rc.cpp:1113
2207
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
2208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2210
msgid "Color for the grade 4"
2211
msgstr "Boja za ocjenu 4"
2213
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
2214
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2216
msgid "Click here to change the color for grade 4."
2217
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 4."
2219
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
2220
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2225
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
2226
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
2231
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:283
2232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2233
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
2234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2235
#: rc.cpp:307 rc.cpp:1122
2239
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
2240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2242
msgid "Color for the grade 3"
2243
msgstr "Boja za ocjenu 3"
2245
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
2246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2248
msgid "Click here to change the color for grade 3."
2249
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 3."
2251
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
2252
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2257
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
2258
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
2263
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:324
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2265
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2267
#: rc.cpp:322 rc.cpp:1098
2271
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
2272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2274
msgid "Color for the grade 2"
2275
msgstr "Boja za ocjenu 2"
2277
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
2278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2280
msgid "Click here to change the color for grade 2."
2281
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 2."
2283
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
2284
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2289
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
2290
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
2295
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:365
2296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2297
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
2298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2299
#: rc.cpp:337 rc.cpp:1119
2303
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
2304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2306
msgid "Color for the grade 1"
2307
msgstr "Boja za ocjenu 1"
2309
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
2310
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2312
msgid "Click here to change the color for grade 1."
2313
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 1."
2315
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
2316
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2321
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
2322
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
2327
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
2330
msgid "Not &practiced:"
2331
msgstr "Nije &vježbano:"
2333
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
2334
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
2714
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
2715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
2717
msgid "A general category into which your document belongs."
2718
msgstr "Opća kategorija kojoj pripadaju vaši dokumenti."
2720
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
2721
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2726
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
2727
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2732
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
2733
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2738
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
2739
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2744
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
2745
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
2747
msgid "Test Preparation"
2748
msgstr "Pripreme za test"
2750
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
2751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
2756
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
2757
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
2760
"The license under which your document will be.\n"
2761
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
2762
"license is required."
2764
"Licenca pod kojom će biti vaš dokument.\n"
2765
"Ako mislite priložiti ovaj dokument KDE-u u budućnosti potrebna je "
2766
"odgovarajuća licenca."
2768
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
2769
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
2771
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
2772
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License inačica 2 ili kasnija)"
2774
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
2775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
2777
msgid "&First language:"
2778
msgstr "&Prvi jezik:"
2780
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
2781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
2783
msgid "&Second language:"
2784
msgstr "&Drugi jezik:"
2786
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
2787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
2789
msgid "&Setup Grammar Details"
2790
msgstr "Pode&si gramatičke detalje"
2792
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
2793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
2795
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
2796
msgid "Download Grammar"
2797
msgstr "Preuzmi gramatiku"
2799
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
2800
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
2801
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
2802
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
2803
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:23
2804
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2805
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:24
2806
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
2807
#: rc.cpp:628 rc.cpp:631 rc.cpp:832 rc.cpp:835
2808
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
2809
msgstr "Odabrana glagolska vremena za vježbu konjugacija."
2811
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
2812
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
2813
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
2814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
2815
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:28
2816
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2817
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:29
2818
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
2819
#: rc.cpp:634 rc.cpp:637 rc.cpp:838 rc.cpp:841
2820
msgid "Visible columns in the main editor window."
2821
msgstr "Vidljivi stupci u glavnom prozoru uređivača."
2339
2823
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
2340
2824
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2342
2826
msgid "Open/Save"
2343
2827
msgstr "Otvori / Spremi"
2345
2829
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
2346
2830
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2348
2832
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
2349
2833
msgstr "Uvijek otvori posljednju aktivnu kolekciju."
2351
2835
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
2352
2836
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
2355
2839
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
2356
2840
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
2427
2911
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
2428
2912
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2430
2914
msgid "Editing"
2431
2915
msgstr "Uređivanje"
2433
2917
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
2434
2918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
2436
2920
msgid "&Append new rows automatically when editing"
2437
2921
msgstr "Automatski dod&aj nove retke pri uređivanju"
2439
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2440
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2441
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2442
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2443
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:20
2444
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2445
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:26
2446
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2447
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:25
2448
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2449
#: rc.cpp:406 rc.cpp:635 rc.cpp:858 rc.cpp:942 rc.cpp:1008
2923
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:40
2924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
2926
msgid "&Get New Themes..."
2927
msgstr "&Nabavi nove teme…"
2929
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:97
2930
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2932
msgid "Theme Details"
2933
msgstr "Detalji teme"
2935
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:131
2936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
2941
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:166
2942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
2944
msgid "Description:"
2947
#. i18n: file: src/settings/kgametheme/kgamethemeselector.ui:201
2948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
2953
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
2954
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2959
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:30
2960
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
2965
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:46
2966
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
2968
msgid "Keyboard layout:"
2969
msgstr "Raspored tipkovnice:"
2971
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:75
2972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
2974
msgid "&Download Grammar"
2975
msgstr "&Preuzmi gramatiku"
2977
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:88
2978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spellcheckerLabel)
2980
msgid "Spell checker:"
2983
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:101
2984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
2989
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
2990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_2)
2993
#| msgid "Not &practiced:"
2994
msgid "Font (practice):"
2995
msgstr "Nije &vježbano:"
2997
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:127
2998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel_3)
3000
msgid "Font (editor):"
3003
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:141
3004
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3009
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:153
3010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3011
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:410
3012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3013
#: rc.cpp:733 rc.cpp:763
3017
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:160
3018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3019
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:417
3020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3021
#: rc.cpp:736 rc.cpp:766
3025
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:167
3026
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3027
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:365
3028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3029
#: rc.cpp:739 rc.cpp:754
3033
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:190
3034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3035
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:352
3036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3037
#: rc.cpp:742 rc.cpp:751
3041
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:223
3042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3043
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:339
3044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3045
#: rc.cpp:745 rc.cpp:748
3049
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:457
3050
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3052
msgid "Personal Pronouns"
3053
msgstr "Osobne zamjenice"
3055
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3061
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3067
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:585
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3073
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3079
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3085
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3091
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:703
3092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3094
msgid "Dual conjugations"
3095
msgstr "Dvojne konjugacije"
3097
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
3098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3100
msgid "A neutral conjugation form exists"
3101
msgstr "Postoji neutralna konjugacijska forma"
3103
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3106
msgid "Male/female have different conjugations"
3107
msgstr "Muški i ženski rod imaju drugačije konjugacije"
3109
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:758
3110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2453
3111
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
2454
3112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2455
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:710
2456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
2457
#: rc.cpp:409 rc.cpp:825
3113
#: rc.cpp:811 rc.cpp:855
2458
3114
msgid "&New..."
2459
3115
msgstr "&Novo…"
3117
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:771
3118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2461
3119
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
2462
3120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2463
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:723
2464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
2465
#: rc.cpp:412 rc.cpp:828
3121
#: rc.cpp:814 rc.cpp:858
2466
3122
msgid "&Modify..."
2467
3123
msgstr "&Promijeni…"
3125
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:784
3126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2469
3127
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
2470
3128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2471
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:736
2472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
2473
#: rc.cpp:415 rc.cpp:831
3129
#: rc.cpp:817 rc.cpp:861
2474
3130
msgid "&Delete"
2475
3131
msgstr "&Izbriši"
3133
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3134
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3135
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:13
3136
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3137
#: rc.cpp:820 rc.cpp:823
3138
msgid "Keyboard layout for this locale"
3139
msgstr "Raspored tipkovnice za ovu lokalnost"
3141
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3142
#. i18n: ectx: label, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3143
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:18
3144
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpellChecker), group (Locale $(locale))
3145
#: rc.cpp:826 rc.cpp:829
3146
msgid "Spell checker for this language"
3149
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:32
3150
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Locale $(locale))
3153
#| msgid "The font used for phonetics"
3154
msgid "The font used during practice"
3155
msgstr "Pismo koje se koristi za fonetiku"
3157
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:36
3158
#. i18n: ectx: label, entry (EditorFont), group (Locale $(locale))
3161
#| msgid "The font used in the vocabulary table"
3162
msgid "The font used in the editor"
3163
msgstr "Pismo koje se koristi u rječničkoj tablici"
2477
3165
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
2478
3166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
2480
3168
msgid "&Clean Up"
2481
3169
msgstr "&Očisti"
2483
3171
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
2484
3172
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
2486
3174
msgid "Theme to use for practice and welcome screen"
2487
3175
msgstr "Tema za vježbu i ekran dobrodošlice"
2489
3177
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
2490
3178
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
2492
3180
msgid "Number of stored setting profiles"
2493
3181
msgstr "Broj spremljenih profila postavki"
2495
3183
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
2496
3184
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
2499
3187
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
2878
3566
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
2879
3567
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
2880
3568
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
2881
#: rc.cpp:595 rc.cpp:598
3569
#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044
2882
3570
msgid "Selected sub word types for practices."
2883
3571
msgstr "Odabrane podvrste riječi za vježbe."
2885
3573
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
2886
3574
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
2888
3576
msgid "The language that is displayed in a test."
2889
3577
msgstr "Jezik koji je prikazan u testu."
2891
3579
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
2892
3580
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
2894
3582
msgid "The language in which the user has to answer."
2895
3583
msgstr "Jezik u kojem korisnik mora odgovoriti."
2897
3585
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
2898
3586
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
2900
3588
msgid "Show the solution after an answer was given."
2901
3589
msgstr "Prikaži rješenje nakon što je odgovor već dan."
2903
3591
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
2904
3592
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
2906
3594
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
2908
3596
"Vrijeme u kojem će odgovor biti prikazan (sekunde). 0 znači neograničeno."
2910
3598
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:316
2911
3599
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
2913
3601
msgid "The practice mode that is currently selected."
2914
3602
msgstr "Način vježbanja koji je trenutno odabran."
2916
3604
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
2917
3605
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2919
3607
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
2920
3608
msgstr "Količina vremena koliko bi različite ocjene trebale biti blokirane"
2922
3610
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
2923
3611
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2925
3613
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
2926
3614
msgstr "Količina vremena nakon kojeg različite ocjene ističu"
2928
3616
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:345
2929
3617
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
2931
3619
msgid "The Providers path for Parley"
2932
3620
msgstr "Putanja pružatelja za Parley"
2934
3622
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:349
2935
3623
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
2937
3625
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
2938
3626
msgstr "Naredba koja se koristi za pokretanje preuzetoga rječnika"
2940
3628
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:353
2941
3629
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
2943
3631
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
2944
3632
msgstr "Podrazumijevana mapa u koju se spremaju preuzeti rječnici"
2946
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
2947
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
2949
msgid "General Document Properties"
2950
msgstr "Opća svojstva dokumenta"
2952
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
2953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
2958
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:56
2959
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
2960
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
2961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
2962
#: rc.cpp:644 rc.cpp:650
2963
msgid "A title for your document."
2964
msgstr "Naziv za vaš dokument."
2966
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
2967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
2972
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
2976
msgstr "&E-pošta:\t"
2978
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
2979
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
2981
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
2982
msgstr "Način da vas se kontaktira (e-pošta ili web stranica)."
2984
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2985
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2990
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
2991
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
2993
msgid "Any additional information."
2994
msgstr "Dodatna informacije."
2996
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3002
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3003
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3005
msgid "A general category into which your document belongs."
3006
msgstr "Opća kategorija kojoj pripadaju vaši dokumenti."
3008
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3009
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3014
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3015
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3020
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3021
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3026
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3027
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3032
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3033
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3035
msgid "Test Preparation"
3036
msgstr "Pripreme za test"
3038
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3044
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3045
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3048
"The license under which your document will be.\n"
3049
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3050
"license is required."
3052
"Licenca pod kojom će biti vaš dokument.\n"
3053
"Ako mislite priložiti ovaj dokument KDE-u u budućnosti potrebna je "
3054
"odgovarajuća licenca."
3056
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3057
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3059
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3060
msgstr "GPLv2+ (GNU General Public License inačica 2 ili kasnija)"
3062
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3065
msgid "&First language:"
3066
msgstr "&Prvi jezik:"
3068
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3071
msgid "&Second language:"
3072
msgstr "&Drugi jezik:"
3074
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3077
msgid "&Setup Grammar Details"
3078
msgstr "Pode&si gramatičke detalje"
3080
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3083
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3084
msgid "Download Grammar"
3085
msgstr "Preuzmi gramatiku"
3087
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
3088
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3089
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
3090
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3091
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:16
3092
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3093
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3094
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3095
#: rc.cpp:717 rc.cpp:720 rc.cpp:840 rc.cpp:843
3096
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3097
msgstr "Odabrana glagolska vremena za vježbu konjugacija."
3099
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
3100
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3101
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
3102
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3103
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:21
3104
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3105
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
3106
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3107
#: rc.cpp:723 rc.cpp:726 rc.cpp:846 rc.cpp:849
3108
msgid "Visible columns in the main editor window."
3109
msgstr "Vidljivi stupci u glavnom prozoru uređivača."
3111
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:21
3112
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
3117
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:27
3118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3123
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:40
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3129
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:56
3130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3132
msgid "Keyboard layout:"
3133
msgstr "Raspored tipkovnice:"
3135
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:82
3136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3138
msgid "&Download Grammar"
3139
msgstr "&Preuzmi gramatiku"
3141
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:93
3142
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3147
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
3148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3149
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:362
3150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3151
#: rc.cpp:747 rc.cpp:777
3155
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:112
3156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3157
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:369
3158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3159
#: rc.cpp:750 rc.cpp:780
3163
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:119
3164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3165
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:317
3166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3167
#: rc.cpp:753 rc.cpp:768
3171
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:142
3172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3173
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:304
3174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3175
#: rc.cpp:756 rc.cpp:765
3179
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:175
3180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3181
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:291
3182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3183
#: rc.cpp:759 rc.cpp:762
3187
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:330
3188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
3189
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:444
3190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
3191
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:358
3192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularLabel)
3193
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:186
3194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3195
#: rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:999 rc.cpp:1038
3199
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:343
3200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
3201
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:458
3202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
3203
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:396
3204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralLabel)
3205
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:200
3206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3207
#: rc.cpp:774 rc.cpp:792 rc.cpp:1005 rc.cpp:1044
3211
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:409
3212
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3214
msgid "Personal Pronouns"
3215
msgstr "Osobne zamjenice"
3217
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:451
3218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3219
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:377
3220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
3221
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:193
3222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3223
#: rc.cpp:789 rc.cpp:1002 rc.cpp:1041
3227
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:465
3228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3233
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:501
3234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3239
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:537
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3245
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:547
3246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3251
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:583
3252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3257
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:619
3258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3263
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:655
3264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3266
msgid "Dual conjugations"
3267
msgstr "Dvojne konjugacije"
3269
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:662
3270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3272
msgid "A neutral conjugation form exists"
3273
msgstr "Postoji neutralna konjugacijska forma"
3275
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:675
3276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3278
msgid "Male/female have different conjugations"
3279
msgstr "Muški i ženski rod imaju drugačije konjugacije"
3281
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
3282
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3283
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3284
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3285
#: rc.cpp:834 rc.cpp:837
3286
msgid "Keyboard layout for this locale"
3287
msgstr "Raspored tipkovnice za ovu lokalnost"
3289
#. i18n: file: src/editor/audiowidget.ui:25
3290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
3295
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:26
3296
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
3298
msgid "Properties From Original"
3299
msgstr "Svojstva iz originala"
3301
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:72
3302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
3307
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:95
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
3310
msgid "&False friend:"
3311
msgstr "&Lažni prijatelj:"
3313
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:110
3314
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
3316
msgid "Practice &Counts"
3317
msgstr "Broj &vježbi"
3319
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:142
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
3325
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:155
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
3331
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:171
3332
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
3334
msgid "&Last Practiced"
3335
msgstr "Zadnje vježbano"
3337
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:183
3338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
3343
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:190
3344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
3349
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:206
3350
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3352
msgid "The date this expression was last practiced"
3353
msgstr "Datum kada je ovaj izraz zadnji put vježban"
3355
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:209
3356
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3358
msgid "Not Practiced Yet"
3359
msgstr "Nije još vježbano"
3361
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:229
3362
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
3367
#. i18n: file: src/editor/FromToEntryPageForm.ui:260
3368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
3370
msgid "&Reset Grades"
3371
msgstr "&Poništi ocjene"
3373
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:21
3374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
3379
#. i18n: file: src/editor/multiplechoicewidget.ui:28
3380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
3385
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
3386
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3391
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
3392
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
3397
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:65
3398
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
3403
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:74
3404
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3405
#. i18n: file: src/parleyui.rc:27
3406
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
3407
#: rc.cpp:924 rc.cpp:1233
3408
msgid "Editor Toolbar"
3409
msgstr "Alatna traka uređivača"
3411
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:17
3412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, texLabel)
3415
msgstr "Kôd u LaTeX-u"
3417
#. i18n: file: src/editor/latexwidget.ui:57
3418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mathModeCheckBox)
3423
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:38
3424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
3426
msgid "Turn the selected word into a verb."
3427
msgstr "Prebaci označenu riječ u glagol."
3429
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:47
3430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3431
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:141
3432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
3433
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:218
3434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
3435
#: rc.cpp:948 rc.cpp:963 rc.cpp:978
3439
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:70
3440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3441
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:157
3442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
3443
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:234
3444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
3445
#: rc.cpp:951 rc.cpp:966 rc.cpp:981
3449
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:93
3450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3451
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:173
3452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
3453
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:250
3454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
3455
#: rc.cpp:954 rc.cpp:969 rc.cpp:984
3457
msgstr "Treće muškog roda"
3459
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:109
3460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3461
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:186
3462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
3463
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:269
3464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
3465
#: rc.cpp:957 rc.cpp:972 rc.cpp:987
3466
msgid "Third Female"
3467
msgstr "Treće ženskog roda"
3469
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:125
3470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3471
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:202
3472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
3473
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:288
3474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
3475
#: rc.cpp:960 rc.cpp:975 rc.cpp:990
3476
msgid "Third Neutral"
3477
msgstr "Treće srednjeg roda"
3479
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:326
3480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
3485
#. i18n: file: src/editor/conjugationwidget.ui:339
3486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
3489
msgstr "&Glagolsko vrijeme:"
3491
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:31
3492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
3494
msgid "Turn the selected word into a noun."
3495
msgstr "Prebaci označenu riječ u imenicu."
3497
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:44
3498
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
3500
msgid "Declension Forms"
3501
msgstr "Deklinacijske forme"
3503
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:50
3504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
3506
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3510
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:72
3511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
3513
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3517
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:91
3518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
3520
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3524
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:110
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
3527
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3531
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:129
3532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
3534
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3538
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:148
3539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3541
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3545
#. i18n: file: src/editor/declensionwidget.ui:167
3546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3548
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
3552
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:16
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
3558
#. i18n: file: src/editor/summarywordwidget.ui:42
3559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3562
msgstr "Vrsta riječi"
3564
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:24
3565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
3566
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:56
3567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
3568
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074
3569
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
3570
msgstr "Komparativ se koristi za komparaciju imenica ili glagola (brži)"
3572
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:27
3573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
3578
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:59
3579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
3581
msgid "Comparative:"
3582
msgstr "Komparativ:"
3584
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:88
3585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
3587
msgid "The superlative (fastest)"
3588
msgstr "Superlativ (najbrže)"
3590
#. i18n: file: src/editor/comparisonwidget.ui:91
3591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
3593
msgid "Superlative:"
3594
msgstr "Superlativ:"
3596
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:18
3597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
3599
msgid "Lookup Current"
3600
msgstr "Potraži u trenutnom"
3602
#. i18n: file: src/editor/browserwidget.ui:33
3603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
3605
msgid "Follow Table"
3606
msgstr "Slijedi tablicu"
3608
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
3609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
3614
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
3615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
3618
msgstr "Bl&okiranje"
3620
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
3621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3623
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
3624
msgstr "Nemoj zadavati vježbe rječnika koje su bile postavljene unutar:"
3626
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
3627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3629
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
3630
msgstr "Rječnik pada za jednu ocjenu nakon ovoliko vremena:"
3632
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:17
3633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
3635
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
3636
msgstr "Vježbaj samo rječnike koji zadovoljavaju sljedeće uvjete:"
3638
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:26
3639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3644
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:33
3645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3650
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:43
3651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3656
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:53
3657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3659
msgid "Times practiced"
3660
msgstr "Broj vježbanja"
3662
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:80
3663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3665
msgid "Answered incorrectly"
3666
msgstr "Netočno odgovoreno"
3668
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
3671
msgid "Include Adjectives"
3672
msgstr "Uvrsti pridjeve"
3674
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
3675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
3677
msgid "Include Adverbs"
3678
msgstr "Uvrsti priloge"
3680
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:17
3681
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
3686
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:23
3687
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3689
msgid "Answers with wrong accents are still counted as correct."
3690
msgstr "Odgovori s pogrešnim naglascima se svejedno broje kao točni."
3692
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:26
3693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
3695
msgid "Ignore Accents"
3696
msgstr "Zanemari naglaske"
3698
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:36
3699
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3701
msgid "Any captitalization in the answer is counted as correct."
3702
msgstr "Mala i velika slova ne utječu na točnost odgovora."
3704
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:39
3705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
3707
msgid "Ignore Capitalization"
3708
msgstr "Zanemari mala i velika slova"
3710
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:49
3711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
3714
"During the practice you can use the hint button to see parts of the solution."
3716
"Tokom vježbe možete koristiti gumb za savjet kako biste vidjeli dijelove "
3719
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:52
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
3722
msgid "Enable Hints"
3723
msgstr "Omogući savjete"
3725
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:62
3726
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3727
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:65
3728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3729
#: rc.cpp:1176 rc.cpp:1179
3731
"Requires you to answer each question correctly 3 times in a row for it to be "
3732
"counted as correct."
3734
"Zahtijeva da točno odgovorite na svako pitanje triput zaredom kako bi se "
3735
"brojalo kao točno."
3737
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:68
3738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
3740
msgid "Require 3 consecutive correct answers"
3741
msgstr "Zahtijevaj 3 točna odgovora zaredom"
3743
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:78
3744
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
3746
msgid "Images and Sound"
3747
msgstr "Slike i zvuk"
3749
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:84
3750
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3752
msgid "During the practice, images are shown for the question."
3753
msgstr "Tokom vježbe prikazuju se slike za pitanja."
3755
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:87
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
3758
msgid "Image for Question"
3759
msgstr "Slika za pitanje"
3761
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:97
3762
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3764
msgid "During the practice, images are shown for the solution."
3765
msgstr "Tokom vježbe prikazuju se slike za rješenja."
3767
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
3768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
3770
msgid "Image for Solution"
3771
msgstr "Slika za rješenje"
3773
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
3774
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
3776
msgid "Enable playing of pronunciation sound files during the practice."
3777
msgstr "Omogući reproduciranje zvučnih datoteka izgovora tokom vježbe."
3779
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:148
3780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3783
"By default you are asked to enter synonyms until you enter the one that is "
3784
"associated directly with the current word. With this option enabled any "
3785
"synonym is accepted."
3787
"Zadano je da Vas se pita za unos sinonima dok ne unesete onaj koji se "
3788
"direktno veže uz trenutnu riječ. Ako uključite ovu opciju, svaki sinonim će "
3791
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:158
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
3794
msgid "Accept any Synonym"
3795
msgstr "Prihvati bilo koji sinonim"
3797
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
3798
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3801
"When creating multiple choice practices, try to show answers of the same "
3804
"Prilikom stvaranje vježbi s višestrukim izborima pokušaj prikazati odgovore "
3805
"iste vrste riječi."
3807
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
3808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
3810
msgid "Use choices of the same word type"
3811
msgstr "Koristi izbore iste vrste riječi"
3813
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
3814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
3816
msgid "Number of choices:"
3817
msgstr "Broj izbora:"
3819
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
3820
#. i18n: ectx: Menu (help)
3825
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
3826
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3828
msgid "Main Toolbar"
3829
msgstr "Glavna alatna traka"
3831
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
3832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3834
msgid "Vocabulary collection:"
3835
msgstr "Rječnička kolekcija:"
3837
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
3838
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3840
msgid "Language Selection"
3841
msgstr "Odabir jezika"
3843
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
3844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
3849
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
3850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
3855
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
3856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
3858
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
3859
msgstr "Prikaži rješenje kada je kursor iznad widgeta"
3861
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
3862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
3864
msgid "Always show the solution"
3865
msgstr "Uvijek &prikaži rješenje"
3867
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3870
msgid "Update interval:"
3871
msgstr "Vrijeme obnavljanja:"
3873
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
3876
msgid "Select Font..."
3877
msgstr "Odaberite pismo…"
3634
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:47
3635
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
3638
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
3641
"Odredite koje pismo će se koristiti u prikazu izgovora koristeći fonetske "
3644
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:54
3645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
3648
msgid "&Pronunciation symbols font:"
3651
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
3652
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
3654
msgid "Grade Colors"
3655
msgstr "Boje ocjena"
3657
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:81
3658
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3659
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:84
3660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3661
#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
3663
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
3664
"is checked, the colors below will be chosen."
3666
"Ako ovo nije označeno imati ćete samo crno na bijelom za ocjene; ako je "
3667
"označeno donje boje će biti odabrane."
3669
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3673
msgstr "&Koristi boje"
3675
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3676
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3678
msgid "Color for the grade 7"
3679
msgstr "Boja za ocjenu 7"
3681
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3684
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3685
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 7."
3687
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3688
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3693
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3694
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3699
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3702
msgid "Color for the grade 6"
3703
msgstr "Boja za ocjenu 6"
3705
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3706
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3708
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3709
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 6."
3711
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3712
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3717
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3718
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3723
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3724
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3726
msgid "Color for the grade 5"
3727
msgstr "Boja za ocjenu 5"
3729
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3730
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3732
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3733
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 5."
3735
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3736
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3741
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3742
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3747
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3748
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3750
msgid "Color for the grade 4"
3751
msgstr "Boja za ocjenu 4"
3753
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3756
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3757
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 4."
3759
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3760
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3765
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3766
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3771
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3772
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3774
msgid "Color for the grade 3"
3775
msgstr "Boja za ocjenu 3"
3777
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3778
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3780
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3781
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 3."
3783
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3784
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3789
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3790
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3795
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3796
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3798
msgid "Color for the grade 2"
3799
msgstr "Boja za ocjenu 2"
3801
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3804
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3805
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 2."
3807
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3808
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3813
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3814
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3819
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3820
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3822
msgid "Color for the grade 1"
3823
msgstr "Boja za ocjenu 1"
3825
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3826
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3828
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3829
msgstr "Kliknite ovdje za promijeniti boju za ocjenu 1."
3831
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3832
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3837
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3838
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3843
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3846
msgid "Not &practiced:"
3847
msgstr "Nije &vježbano:"
3849
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3850
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3855
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:23
3856
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3861
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:91
3862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3864
msgid "Practice Mode:"
3865
msgstr "Način vježbanja:"
3867
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:98
3868
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCard)
3871
msgstr "Memorijske kartice"
3873
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:108
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mixedLetters)
3876
msgid "Mixed Letters"
3877
msgstr "Miješana slova"
3879
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:122
3880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, written)
3885
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:132
3886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exampleSentence)
3888
msgid "Example Sentences"
3889
msgstr "Rečenice koje služe kao primjer"
3891
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:142
3892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gender)
3894
msgid "Gender of Nouns"
3895
msgstr "Rod imenica"
3897
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:152
3898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, comparisonForms)
3900
msgid "Comparison Forms"
3901
msgstr "Poredbene forme"
3903
#. i18n: file: src/statistics/statisticsmainwindow.ui:162
3904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, conjugations)
3906
msgid "Conjugations"
3907
msgstr "Konjugacije"
3909
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:20
3910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
3912
msgid "<h1>Parley</h1>"
3913
msgstr "<h1>Parley</h1>"
3915
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:27
3916
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
3918
msgid "Create a New Collection"
3919
msgstr "Stvori novu kolekciju"
3921
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:34
3922
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
3924
msgid "Open an Existing Collection"
3925
msgstr "Otvori postojeću kolekciju"
3927
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:41
3928
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
3930
msgid "Download New Collections"
3931
msgstr "Preuzmi nove kolekcije"
3879
3933
#. i18n: file: tips:2
3880
3934
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday