1
# Translation of desktop_kdeedu_kturtle to Croatian
3
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
4
# Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu 0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 02:45+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 23:03+0100\n"
11
"Last-Translator: Ivo Ugrina <ivo@iugrina.com>\n"
12
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
"X-Environment: kde\n"
21
"X-Accelerator-Marker: \n"
24
#: src/kturtle.desktop:2
29
#: src/kturtle.desktop:64
31
msgid "Educational Programming Environment"
32
msgstr "Obrazovna okolina za programiranje"
38
#~ msgctxt "GenericName"
39
#~ msgid "Memory Enhancement Game"
40
#~ msgstr "Igra za poboljšanje memorije"
43
#~ msgid "A memory enhancement game"
44
#~ msgstr "Igra za poboljšanje memorije"
47
#~ msgid "Differentiate"
52
#~ msgstr "Integriraj"
55
#~ msgid "Create Matrix"
56
#~ msgstr "Stvori matricu"
59
#~ msgid "Eigenvalues"
60
#~ msgstr "Svojstvene vrijednosti"
63
#~ msgid "Eigenvectors"
64
#~ msgstr "Svojstveni vektori"
67
#~ msgid "Invert Matrix"
68
#~ msgstr "Invertiraj matricu"
86
#~ msgstr "Pokreni skriptu"
98
#~ "KAlgebra backend for Cantor. Lets you use the same language you use in "
99
#~ "the KAlgebra application in Cantor worksheets."
101
#~ "Pozadinski servis KAlgebra za Cantor. Omogućava korištenje istog jezika "
102
#~ "kojeg koristite u KAlgebri unutar Cantorovih radnih tabli."
109
#~ msgid "Backend for the Maxima Computer Algebra System"
110
#~ msgstr "Pozadinski servis za Maximu"
113
#~ msgid "Backend for Cantor for testing purposes"
114
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor radi testiranja"
117
#~| msgctxt "Comment"
118
#~| msgid "A Backend for Cantor"
120
#~ msgid "Backend for GNU Octave"
121
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor"
128
#~ msgid "Backend for The R Project for Statistical Computing"
129
#~ msgstr "Pozadinski servis za R (projekt za statističko računanje)"
136
#~ msgid "Backend for the Sage Mathematics Software"
137
#~ msgstr "Pozadniski servis za Sage"
143
#~ msgctxt "GenericName"
144
#~ msgid "KDE Frontend to Mathematical Software"
145
#~ msgstr "KDE sučelje za matematički softver"
148
#~ msgid "An Assistant for Cantor"
149
#~ msgstr "Pomoćnik za Cantor"
152
#~ msgid "A Backend for Cantor"
153
#~ msgstr "Pozadinski servis za Cantor"
156
#~| msgctxt "Comment"
157
#~| msgid "An Assistant for Cantor"
159
#~ msgid "A Plugin for Cantor's Panel"
160
#~ msgstr "Pomoćnik za Cantor"
166
#~ msgid "KAlgebra Mobile"
170
#~| msgctxt "Comment"
171
#~| msgid "A Calculator"
172
#~ msgctxt "GenericName"
173
#~ msgid "Pocket Graph Calculator"
174
#~ msgstr "Kalkulator"
177
#~| msgctxt "Comment"
178
#~| msgid "Math Expression Solver and Plotter"
180
#~ msgid "Pocket Math Expression Solver and Plotter"
181
#~ msgstr "Rješavač i crtač za matematičke izraze"
187
#~ msgid "KAlgebra Script"
192
#~| msgid "KGeography"
195
#~ msgstr "KGeography"
205
#~ msgid "A Calculator"
206
#~ msgstr "Kalkulator"
209
#~ msgid "Math Expression Solver and Plotter"
210
#~ msgstr "Rješavač i crtač za matematičke izraze"
214
#~ msgid "KalziumGLPart"
218
#~ msgid "Chemistry: Did You Know"
219
#~ msgstr "Kemija: jeste li znali"
222
#~ msgid "Facts about the chemical elements"
223
#~ msgstr "Činjenice o kemijskim elementima"
226
#~| msgctxt "Comment"
227
#~| msgid "A Calculator"
229
#~ msgid "Molar mass calculator"
230
#~ msgstr "Kalkulator"
237
#~ msgid "KDE Periodic Table of Elements"
238
#~ msgstr "KDE periodni sustav elemenata"
240
#~ msgctxt "GenericName"
241
#~ msgid "Periodic Table of Elements"
242
#~ msgstr "Periodni sustav elemenata"
249
#~ msgid "KDE Letter Order Game"
250
#~ msgstr "KDE igra premještanja slova"
252
#~ msgctxt "GenericName"
253
#~ msgid "Letter Order Game"
254
#~ msgstr "Igra rasporeda slova"
256
#~ msgctxt "GenericName"
257
#~ msgid "Exercise Fractions"
258
#~ msgstr "Vježbajte razlomke"
261
#~ msgid "Practice exercises with fractions"
262
#~ msgstr "Vježbajte zadatke s razlomcima"
269
#~ msgid "KGeography"
270
#~ msgstr "KGeography"
272
#~ msgctxt "GenericName"
273
#~ msgid "Geography Trainer"
274
#~ msgstr "Vježbanje u geografiji"
277
#~ msgid "A Geography Learning Program"
278
#~ msgstr "Program za učenje geografije"
281
#~ msgid "KDE Hangman Game"
282
#~ msgstr "KDE igra vješala"
284
#~ msgctxt "GenericName"
285
#~ msgid "Hangman Game"
286
#~ msgstr "Igra vješala"
293
#~ msgid "Dr. Geo Info"
294
#~ msgstr "Dr. Geo Info"
304
#~ msgctxt "GenericName"
305
#~ msgid "Interactive Geometry"
306
#~ msgstr "Interaktivna geometrija"
309
#~ msgid "Explore Geometric Constructions"
310
#~ msgstr "Istražite geometrijske konstrukcije"
316
#~ msgctxt "GenericName"
317
#~ msgid "Japanese Reference/Study Tool"
318
#~ msgstr "Program za proučavanje japanskog jezika"
321
#~ msgid "Japanese Reference and Study Tool"
322
#~ msgstr "Program za proučavanje japanskog jezika"
329
#~ msgid "a KDE program to learn the alphabet"
330
#~ msgstr "KDE program za učenje abecede"
336
#~ msgctxt "GenericName"
337
#~ msgid "Learn The Alphabet"
338
#~ msgstr "Naučite abecedu"
341
#~ msgid "Function Plotter"
342
#~ msgstr "Crtač funkcija"
348
#~ msgctxt "GenericName"
349
#~ msgid "Mathematical Function Plotter"
350
#~ msgstr "Crtač matematičkih funkcija"
353
#~ msgid "KmPlotPart"
354
#~ msgstr "KmPlotPart"
357
#~ msgid "Desktop Planetarium"
358
#~ msgstr "Planetarij za radnu površinu"
364
#~ msgctxt "GenericName"
365
#~ msgid "Desktop Planetarium"
366
#~ msgstr "Planetarij za radnu površinu"
368
#~ msgctxt "GenericName"
369
#~ msgid "Touch Typing Tutor"
370
#~ msgstr "Obuka u tipkanju na slijepo"
377
#~ msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
378
#~ msgstr "Program za učenje vokabulara"
382
#~ msgstr "KWordQuiz"
385
#~| msgctxt "GenericName"
386
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
387
#~ msgctxt "GenericName"
388
#~ msgid "Flash Card Trainer"
389
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
393
#~ msgstr "KWordQuiz"
396
#~ msgid "QuizCorrect"
397
#~ msgstr "QuizCorrect"
400
#~ msgid "Correct answer"
401
#~ msgstr "Ispravan odgovor"
405
#~ msgstr "QuizError"
408
#~ msgid "Wrong answer"
409
#~ msgstr "Pogrešan odgovor"
412
#~ msgid "syntaxerror"
413
#~ msgstr "pogreška u sintaksi"
416
#~ msgid "Error in syntax"
417
#~ msgstr "Pogreška u sintaksi"
423
#~ msgctxt "GenericName"
424
#~ msgid "Desktop Globe"
425
#~ msgstr "Globus na radnoj površini"
428
#~ msgid "Shows the time in different parts of the world"
429
#~ msgstr "Prikazuje vrijeme u različitim dijelovima svijeta"
436
#~| msgctxt "GenericName"
437
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
439
#~ msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
440
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
443
#~| msgctxt "GenericName"
444
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
446
#~ msgid "Vocabulary Cards"
447
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
450
#~ msgid "Example Parley Script"
451
#~ msgstr "Primjerak skripte za Parley"
455
#~ "This example script offers two actions: 1) Move selected vocabulary to a "
456
#~ "different lesson 2) Change the grade of selected words to known (highest "
459
#~ "Ovaj primjerak pruža dvije akcije: 1) Pomaknite izabrani vokabular u "
460
#~ "drugu lekciju 2) Promijenite ocjenu izabranih riječi na poznato (najveća "
464
#~ msgid "Google Dictionary (translation)"
465
#~ msgstr "Googleov rječnik (prijevod)"
468
#~ msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
469
#~ msgstr "Koristi Googleov rječnik (translate.google.com) za prijevod riječi"
473
#~ "This script automatically fetches images from images.google.com for the "
474
#~ "selected word. The search language depends on the selected word. "
475
#~ "Downloaded images are stored in a <<document file name>>_files folder "
476
#~ "next to the document file. Requires PyQt4."
478
#~ "Ova skripta automatski skida slike sa images.google.com za odabrane "
479
#~ "riječi. Jezik za pretraživanje ovisi o izabranim riječima. Preuzete slike "
480
#~ "spremeljene su u <<document file name>>_files mapu kraj datoteke. Za "
481
#~ "pokretanje skripte potrebno je imati PyQt4."
484
#~ msgid "LEO Dictionary (Translation)"
485
#~ msgstr "LEO rječnik (prijevod)"
488
#~ msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
489
#~ msgstr "Koristi LEO rječnik (dict.leo.org) za prijevod riječi"
492
#~ msgid "Testing Purposes Script"
493
#~ msgstr "Skripta za testiranje"
496
#~ msgid "Description of what the plugin does"
497
#~ msgstr "Opis onoga što priključak radi"
500
#~ msgid "This script fetches sound files from http://commons.wikimedia.org."
502
#~ "Ova skripta preuzima zvučne datoteke s http://commons.wikimedia.org."
504
#~ msgctxt "GenericName"
505
#~ msgid "Vocabulary Trainer"
506
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
510
#~| msgid "KGeography"
513
#~ msgstr "KGeography"
516
#~| msgctxt "Comment"
517
#~| msgid "KmPlot File"
520
#~ msgstr "KmPlot datoteka"
523
#~| msgctxt "Comment"
524
#~| msgid "Read and write kml files."
526
#~ msgid "Read and write Graphviz files."
527
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
534
#~ msgstr "KML datoteka"
537
#~| msgctxt "Comment"
538
#~| msgid "Read and write kml files."
540
#~ msgid "Read and write GML files."
541
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
548
#~ msgstr "KML datoteka"
551
#~| msgctxt "Comment"
552
#~| msgid "Read and write kml files."
554
#~ msgid "Read and write TXT files."
555
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
559
#~ msgstr "KML datoteka"
562
#~| msgctxt "Comment"
563
#~| msgid "Read and write kml files."
565
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language files."
566
#~ msgstr "Čitaj i piši KML datoteke."
569
#~ msgid "Make all graphs complete. All actual edges will be removed."
570
#~ msgstr "Učini sve grafove potpunima. Svi stvarni vrhovi biti će uklonjeni."
572
#~ msgctxt "GenericName"
573
#~ msgid "Interactive Physical Simulator"
574
#~ msgstr "Interaktivni simulator fizike"
577
#~ msgid "Simulate physics experiments"
578
#~ msgstr "Simuliraj fizičke eksperimente"
581
#~ msgid "KPercentage"
582
#~ msgstr "KPostotak"
584
#~ msgctxt "GenericName"
585
#~ msgid "Exercise Percentages"
586
#~ msgstr "Vježbajte s postocima"
589
#~| msgctxt "GenericName"
590
#~| msgid "Vocabulary Trainer"
591
#~ msgctxt "GenericName"
592
#~ msgid "Vocabulary Practice"
593
#~ msgstr "Vježbanje vokabulara"
597
#~ msgstr "KVocTrain"
600
#~ msgid "Vocabulary Trainer Document"
601
#~ msgstr "Dokument za vježbanje vokabulara"
604
#~ msgid "A program to help revise Latin"
605
#~ msgstr "Program koji pomaže u korekcijama latinskog jezika"
611
#~ msgctxt "GenericName"
612
#~ msgid "Latin Reviser"
613
#~ msgstr "Korekcije latinskog"
616
#~ msgid "KWordQuiz Vocabulary"
617
#~ msgstr "KWordQuiz vokabular"
620
#~ msgid "Cabri Figure"
621
#~ msgstr "Cabri oblik"
624
#~ msgid "Dr. Geo Figure"
625
#~ msgstr "Dr. Geo Figure"
628
#~ msgid "KGeo Figure"
629
#~ msgstr "KGeo oblik"
632
#~ msgid "Kig Figure"
633
#~ msgstr "Kig oblik"
636
#~ msgid "KSeg Document"
637
#~ msgstr "KSeg dokument"
644
#~ msgid "Mathematics"
645
#~ msgstr "Matematika"
648
#~ msgid "Miscellaneous"
656
#~ msgid "Teaching Tools"
657
#~ msgstr "Nastavnički alati"
659
#~ msgctxt "GenericName"
660
#~ msgid "Simon Says Game"
661
#~ msgstr "Igra kako Simon kaže"
667
#~ msgctxt "GenericName"
668
#~ msgid "Tests & Exams"
669
#~ msgstr "Provjere i ispiti"
672
#~ msgid "KDE Tests & Exams Program"
673
#~ msgstr "KDE programi za provjeravanje i ispitivanje"
675
#~ msgctxt "GenericName"
676
#~ msgid "Tests & Exams Editor"
677
#~ msgstr "Uređivač provjera i ispita"
680
#~ msgid "KEduca-Editor"
681
#~ msgstr "KEduca uređivač"
684
#~ msgid "Edu Document"
685
#~ msgstr "Edu dokument"
688
#~ msgid "Edu Gallery Document"
689
#~ msgstr "Dokument Edu galerije"
692
#~ msgid "A KDE Logo programming environment"
693
#~ msgstr "KDE okruženje za programiranje logotipa"
699
#~ msgctxt "GenericName"
700
#~ msgid "Study Spanish Verbforms"
701
#~ msgstr "Učenje glagolskih oblika španjolskog jezika"