2018
2576
#: gamedata/game_lars.txt:13
2019
2577
msgid "This should be fairly easy. No hint!"
2578
msgstr "Оп-оңай ғой. Соңдықтан ишарасыз."
2022
2580
#: gamedata/game_lars.txt:16
2026
2584
#: gamedata/game_lars.txt:17
2027
2585
msgid "Make your enemies fetch the gold pieces you cannot reach yourself."
2586
msgstr "Өзіңіз ала алмайтын алтындарды дұшпандарыңыз өздері әкелсін."
2030
2588
#: gamedata/game_lars.txt:20
2031
2589
msgid "Acrophobia"
2590
msgstr "Биіктіктен қорқу"
2034
2592
#: gamedata/game_lars.txt:21
2035
2593
msgid "To get that last piece of gold, kill an enemy and have him fetch it."
2594
msgstr "Соңғы алтынға ие болу үшін, дұшпанды өлтіріп, оған оны әкелтіңіз."
2038
2596
#: gamedata/game_lars.txt:24
2042
2600
#: gamedata/game_lars.txt:25
2044
2602
"Sometimes you can make the enemies run towards or away from you by moving "
2045
2603
"one step up or down a ladder."
2605
"Кейбірде, баспалдақта бір саты жоғарлап не төмендеп, дұшпанды жоғарға не "
2606
"аулаққа кетіре аласыз."
2048
2608
#: gamedata/game_lars.txt:28
2049
2609
msgid "Landfill"
2610
msgstr "Қоқыс үймесі"
2052
2612
#: gamedata/game_lars.txt:29
2053
2613
msgid "You can walk on top of trapped enemies."
2614
msgstr "Тұзақталған дұшпандарды үстінен басып өте аласыз."
2056
2616
#: gamedata/game_lars.txt:32
2057
2617
msgid "Inwards And Upwards"
2618
msgstr "Ішке мен сыртқа"
2060
2620
#: gamedata/game_lars.txt:33
2061
2621
msgid "You only get one chance to grab those first three pieces of gold."
2622
msgstr "Осы үш алтынды алу үшін бір ғана шансыңыз бар."
2064
2624
#: gamedata/game_lars.txt:36
2065
2625
msgid "Vertical"
2068
2628
#: gamedata/game_lars.txt:37
2070
2630
"If you dig a hole quickly and jump into it, the enemy will jump into the "
2071
2631
"concrete hole to the right."
2633
"Шұңқырды тез қазып, оған секіріп түссеңіз, дұшпан да оң жақтағы бетондағы "
2074
2636
#: gamedata/game_lars.txt:40
2075
2637
msgid "The Divide"
2078
2640
#: gamedata/game_lars.txt:41
2080
2642
"You can kill one enemy by digging away one of the bottom bricks in the "
2081
2643
"divider and making him go in there."
2645
"Төмендегі бір кірпішті қопарып тастап, бір дұшпанды оған түсіріп, оны "
2084
2648
#: gamedata/game_lars.txt:44
2085
2649
msgid "Do Not Fall Down"
2088
2652
#: gamedata/game_lars.txt:45
2090
2654
"The way up to the escape route on the right is tricky. How do you get past "
2091
2655
"that last enemy? Timing is everything!"
2657
"Қашып шығу жолы - жоғары оң жақта. Соңғы дұшпанды қалай жалтару? Уақыт, "
2658
"уақыттқа қарау керек!"
2094
2660
#: gamedata/game_lars.txt:48
2095
2661
msgid "The Box (1)"
2098
2664
#: gamedata/game_lars.txt:49
2100
2666
"This level is fairly straightforward. There are some places where you can "
2101
2667
"trap enemies if you do not like all of them running around."
2669
"Жеңіл деңгей сияқты. Айналып өтелмейтін дұшпандарды тұзақтайтын бірнеше орын "
2104
2672
#: gamedata/game_lars.txt:52
2105
2673
msgid "Crowd Control"
2674
msgstr "Шоғырды басқару"
2108
2676
#: gamedata/game_lars.txt:53
2109
2677
msgid "Remember 'Landfill'?"
2678
msgstr "'Қоқыс үймесі' деген есіңізде ме?"
2112
2680
#: gamedata/game_lars.txt:56
2113
2681
msgid "One Way Up"
2682
msgstr "Төменге жалғыз жол"
2116
2684
#: gamedata/game_lars.txt:57 gamedata/game_lars.txt:81
2117
2685
msgid "This one is easy. No hint!"
2686
msgstr "Бұл оп-оңай. Ишарасыз!"
2120
2688
#: gamedata/game_lars.txt:60
2121
2689
msgid "Use Your Enemy"
2690
msgstr "Дұшпанды пайдалану"
2124
2692
#: gamedata/game_lars.txt:61
2125
2693
msgid "Use yourself as bait."
2694
msgstr "Өзіңізді тұзақ жемі ретінде пайдаланыңыз."
2128
2696
#: gamedata/game_lars.txt:64
2129
2697
msgid "Race To The Bottom"
2698
msgstr "Төменге жарыс"
2132
2700
#: gamedata/game_lars.txt:65
2134
2702
"Unless you can stop all the enemies from reaching the bottom before you, you "
2704
msgstr "Төменге дұшпандар жетсе - өлдіңіз."
2138
2706
#: gamedata/game_lars.txt:68
2139
2707
msgid "No-Brainer"
2142
2710
#: gamedata/game_lars.txt:69
2144
2712
"You need to walk on an enemy's head to get that gold piece in the middle."
2713
msgstr "Ортасындағы алтынға ие болу үшін, дұшпанның басыннан басып өту керек. "
2147
2715
#: gamedata/game_lars.txt:72
2151
2719
#: gamedata/game_lars.txt:73
2727
3315
"so, in large friendly letters, so there is no need to panic. The enemies "
2728
3316
"are behind a wall and can not reach you."
3318
"Бұл сөз үлкен анық әріптермен Дуглас Адамстың 'Галактикада автостоппен "
3319
"саяхат етушіге нұсқаулық' дегеннін мұқабасында жазулы, сондықтан саспаңыз. "
3320
"Дұшпандар дуалдың артында болғандықтан тиісе алмайды."
2731
3322
#: gamedata/game_plws.txt:12
2732
3323
msgid "Lust for Gold"
3324
msgstr "Алтын құмарлығы"
2735
3326
#: gamedata/game_plws.txt:13
2737
3328
"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
3330
msgstr "Дұшпандарды жоғардағы шұңқырға тұзақтап өлтіріңіз."
2741
3332
#: gamedata/game_plws.txt:16
2742
3333
msgid "Ladders? Trust me!"
3334
msgstr "Баспалдақ па? Маған жүгін!"
2745
3336
#: gamedata/game_plws.txt:19
2746
3337
msgid "Drop In and Say Hello"
3338
msgstr "Сәлем айтып кіріп-шық"
2749
3340
#: gamedata/game_plws.txt:22
2750
3341
msgid "The Mask"
2753
3344
#: gamedata/game_plws.txt:25
2754
3345
msgid "Check for Traps"
3346
msgstr "Тұзақтарды тексеру"
2757
3348
#: gamedata/game_plws.txt:28
2758
3349
msgid "Take It Easy!"
3350
msgstr "Сабыр етіңіз!"
2761
3352
#: gamedata/game_plws.txt:31
2762
3353
msgid "Fall on a Fortune"
3354
msgstr "Сәтке ұшырау"
2765
3356
#: gamedata/game_plws.txt:34
2766
3357
msgid "The Lattice"
2769
3360
#: gamedata/game_plws.txt:37
2770
3361
msgid "Shower of Gold"
3362
msgstr "Алтын шашыны"
2773
3364
#: gamedata/game_plws.txt:40
2774
3365
msgid "The Foundry"
3366
msgstr "Құю шеберханасы"
2777
3368
#: gamedata/game_plws.txt:43
2778
3369
msgid "Soft Landings"
2781
3372
#: gamedata/game_plws.txt:46
2782
3373
msgid "Unlucky for Some"
3374
msgstr "Кейбірге сәтсіз"
2785
3376
#: gamedata/game_plws.txt:49
2786
3377
msgid "The Balance"
3378
msgstr "Тепе-теңдік"
2789
3380
#: gamedata/game_plws.txt:52
2790
3381
msgid "Gold Bars"
3382
msgstr "Алтын құймалар"
2793
3384
#: gamedata/game_plws.txt:55
2794
3385
msgid "Hard Row to Hoe"
3386
msgstr "Қазуға қиын қатар"
2797
3388
#: gamedata/game_plws.txt:58
2798
3389
msgid "Golden Maze"
3390
msgstr "Алтын лабиринт"
2801
3392
#: gamedata/game_plws.txt:61
2802
3393
msgid "Delayed Trap"
3394
msgstr "Кідіртілген тұзақ"
2805
3396
#: gamedata/game_plws.txt:64
2806
3397
msgid "Nowhere to Hide"
2809
3400
#: gamedata/game_plws.txt:67
2810
3401
msgid "Watch the Centre"
3402
msgstr "Орталықты қадағалау"
2813
3404
#: gamedata/game_plws.txt:70
2814
3405
msgid "Where to Dig?"
3406
msgstr "Қайда қопару?"
2817
3408
#: gamedata/game_plws.txt:73
2818
3409
msgid "Easy Stages"
3410
msgstr "Оңай сатылар"
2821
3412
#: gamedata/game_plws.txt:76
2822
3413
msgid "Gold Mesh"
2825
3416
#: gamedata/game_plws.txt:79
2826
3417
msgid "Acrobat"
2829
3420
#: gamedata/game_plws.txt:82
2830
3421
msgid "Mongolian Horde"
3422
msgstr "Монгол түмені"
2833
3424
#: gamedata/game_plws.txt:85
2834
3425
msgid "Rocky Terrain"
3426
msgstr "Жартасты жер"
2837
3428
#: gamedata/game_plws.txt:88
2838
3429
msgid "Down the Chimney"
3430
msgstr "Мұржамен төменге"
2841
3432
#: gamedata/game_plws.txt:91
2842
3433
msgid "Space Invader"
3434
msgstr "Ғарыш жаулаушы"
2845
3436
#: gamedata/game_plws.txt:94
2846
3437
msgid "Winding Road"
3438
msgstr "Бұрмалаған жол"
2849
3440
#: gamedata/game_plws.txt:97
2850
3441
msgid "Light My Fire"
3442
msgstr "Отымды жандыру"
2853
3444
#: gamedata/game_plws.txt:100
2854
3445
msgid "Cockroach"
2857
3448
#: gamedata/game_plws.txt:103 gamedata/game_plwv.txt:11
2858
3449
msgid "The Runaround"
2861
3452
#: gamedata/game_plws.txt:106
2865
3456
#: gamedata/game_plws.txt:109
2866
3457
msgid "Dig Deep"
3458
msgstr "Терең қопару"
2869
3460
#: gamedata/game_plws.txt:112
2870
3461
msgid "Zig Zag"
2873
3464
#: gamedata/game_plws.txt:118
2874
3465
msgid "Forgotten Gold"
3466
msgstr "Ұмытқан алтын"
2877
3468
#: gamedata/game_plws.txt:121
2878
3469
msgid "Two of Diamonds"
2881
3472
#: gamedata/game_plws.txt:124
2882
3473
msgid "Suicide Jump"
3474
msgstr "Өлім қатерлі секіру"
2885
3476
#: gamedata/game_plws.txt:127
2886
3477
msgid "Easy Access"
3478
msgstr "Оңай қол жетерлі"
2889
3480
#: gamedata/game_plws.txt:130
2890
3481
msgid "Gold Braid"
2893
3484
#: gamedata/game_plws.txt:133
2894
3485
msgid "Cat's Eyes"
2897
3488
#: gamedata/game_plws.txt:136
2898
3489
msgid "Keep Them Coming"
3490
msgstr "Келе берсін"
2901
3492
#: gamedata/game_plws.txt:139
2902
3493
msgid "The Funnel"
2905
3496
#: gamedata/game_plws.txt:142
2906
3497
msgid "Lattice Maze"
3498
msgstr "Торлы лабиринт"
2909
3500
#: gamedata/game_plws.txt:145
2910
3501
msgid "Hard Work for Poor Pay"
3502
msgstr "Ақысы аз ауыр жұмыс"
2913
3504
#: gamedata/game_plws.txt:148
2914
3505
msgid "Forked Ladders"
3506
msgstr "Тармақты баспалдақтар"
2917
3508
#: gamedata/game_plws.txt:151
2918
3509
msgid "Snowing Gold"
3510
msgstr "Алтын жауын"
2921
3512
#: gamedata/game_plws.txt:154
2922
3513
msgid "Left or Right?"
3514
msgstr "Солға ма, оңға ма?"
2925
3516
#: gamedata/game_plws.txt:157
2926
3517
msgid "Houndstooth"
2929
3520
#: gamedata/game_plws.txt:160
2930
3521
msgid "Five Levels"
2933
3524
#: gamedata/game_plws.txt:163
2934
3525
msgid "Pitfalls"
3526
msgstr "Тұзақ-шұңқырлар"
2937
3528
#: gamedata/game_plws.txt:166
2938
3529
msgid "Get IN There!"
3530
msgstr "Осында кіру керек!"
2941
3532
#: gamedata/game_plws.txt:169
2942
3533
msgid "A Steady Climb"
3534
msgstr "Үнемі көтеріліс"
2945
3536
#: gamedata/game_plws.txt:172
2946
3537
msgid "Fall-through Lattice"
3538
msgstr "Құлап түсетін тор"
2949
3540
#: gamedata/game_plws.txt:175
2950
3541
msgid "Get me OUT of Here!"
3542
msgstr "Мені шығарыңыз!"
2953
3544
#: gamedata/game_plws.txt:178
2954
3545
msgid "Empty Cellar"
3546
msgstr "Бос жерқоймасы"
2957
3548
#: gamedata/game_plws.txt:181
2958
3549
msgid "The Rose"
2961
3552
#: gamedata/game_plws.txt:184
2962
3553
msgid "Lotus Puzzle"
3554
msgstr "Лотос жұмбағы"
2965
3556
#: gamedata/game_plws.txt:187
2966
3557
msgid "Long Drop"
3558
msgstr "Терең құлау"
2969
3560
#: gamedata/game_plws.txt:190
2970
3561
msgid "Party On!"
2973
3564
#: gamedata/game_plws.txt:193
2974
3565
msgid "Cross-stitch"
3566
msgstr "Айқыш тігіс"
2977
3568
#: gamedata/game_plws.txt:196
2978
3569
msgid "Cannot Get Up There"
3570
msgstr "Жоғара алмаймын!"
2981
3572
#: gamedata/game_plws.txt:199
2982
3573
msgid "They Are Everywhere!"
3574
msgstr "Олар бәрі жерде!"
2985
3576
#: gamedata/game_plws.txt:202
2986
3577
msgid "Rooftops"
2989
3580
#: gamedata/game_plws.txt:205
2990
3581
msgid "Tricky Traps"
3582
msgstr "Қүрделі тұзақтар"
2993
3584
#: gamedata/game_plws.txt:208
2994
3585
msgid "Make Them Work for You"
3586
msgstr "Жұмыс істетіп қойыңыз"
2997
3588
#: gamedata/game_plws.txt:211
2998
3589
msgid "Get Going!"
3001
3592
#: gamedata/game_plws.txt:214
3002
3593
msgid "Three Chimneys"
3005
3596
#: gamedata/game_plws.txt:217
3006
3597
msgid "The Archway"
3009
3600
#: gamedata/game_plws.txt:220
3010
3601
msgid "Starwave"
3602
msgstr "Жұлдыз толқыны"
3013
3604
#: gamedata/game_plws.txt:223
3014
3605
msgid "Amazing Finish"
3606
msgstr "Ғажайып мәре"
3017
3608
#: gamedata/game_plws.txt:226
3018
3609
msgid "Overcrowding"
3021
3612
#: gamedata/game_plws.txt:229
3022
3613
msgid "Pillars"
3025
3616
#: gamedata/game_plws.txt:232
3026
3617
msgid "Hopeful Descent"
3618
msgstr "Үміт артқан түсе беріс"
3029
3620
#: gamedata/game_plws.txt:235
3030
3621
msgid "The Rack"
3033
3624
#: gamedata/game_plws.txt:238
3034
3625
msgid "Twists and Turns"
3626
msgstr "Бұрау мен аудару"
3037
3628
#: gamedata/game_plws.txt:241
3038
3629
msgid "The Saucer"
3041
3632
#: gamedata/game_plws.txt:244
3042
3633
msgid "The Dotted Line"
3634
msgstr "Нүктелі сызық"
3045
3636
#: gamedata/game_plws.txt:247
3046
3637
msgid "Do Not Look Down (1)"
3638
msgstr "Төменге қарамаңыз (1)"
3049
3640
#: gamedata/game_plws.txt:250
3050
3641
msgid "Getting Started"
3053
3644
#: gamedata/game_plws.txt:256
3054
3645
msgid "Easy Middle"
3646
msgstr "Оңай ортасы"
3057
3648
#: gamedata/game_plws.txt:259
3058
3649
msgid "Do Not Look Down (2)"
3650
msgstr "Төменге қарамаңыз (2)"
3061
3652
#: gamedata/game_plws.txt:262
3062
3653
msgid "Which Way?"
3654
msgstr "Қайда бару?"
3065
3656
#: gamedata/game_plws.txt:265
3066
3657
msgid "Do Not Look Down (3)"
3658
msgstr "Төменге қарамаңыз (3)"
3069
3660
#: gamedata/game_plws.txt:268
3073
3664
#: gamedata/game_plws.txt:271
3666
msgstr "Көмек етіңіз!"
3077
3668
#: gamedata/game_plws.txt:274
3078
3669
msgid "Yorick's Skull"
3670
msgstr "Йориктің бас сүйегі"
3081
3672
#: gamedata/game_plws.txt:277
3082
3673
msgid "No Mercy"
3674
msgstr "Қайырымдылықсыз"
3085
3676
#: gamedata/game_plws.txt:280
3086
3677
msgid "Gold Sandwich"
3678
msgstr "Алтын сэндвич"
3089
3680
#: gamedata/game_plws.txt:283
3090
3681
msgid "Golden Curtain"
3682
msgstr "Алтын перде"
3093
3684
#: gamedata/game_plws.txt:286
3094
3685
msgid "Are you spider or fly?"
3686
msgstr "Өрмекшісіз бе, әлде масасыз ба?"
3097
3688
#: gamedata/game_plws.txt:289
3101
3692
#: gamedata/game_plws.txt:292
3102
3693
msgid "Hard Landings"
3105
3696
#: gamedata/game_plws.txt:295
3106
3697
msgid "Golden Tower"
3698
msgstr "Алтын мұнара"
3109
3700
#: gamedata/game_plws.txt:299
4295
4910
"him. If he still has gold, stand to the left of the pit and dig repeatedly "
4296
4911
"until he drops the gold somewhere on his rounds."
4913
"Сағат тіліне қарсы айнала жүгіріңіз. Сізге ұмтылған дұшпандар сол жақ "
4914
"төмендегі, оң жақ төмендегі, оң жақ жоғардағы шұңқырларға түссін. Сонда "
4915
"бетонды блоктан жүгіріп өтіп, алтынды жинап ала аласыз.\n"
4917
"Сосын, баспалдақтың үстіндегінен басқа, бүкіл сол жақтағы алтынды жинап "
4918
"алыңыз. Үстенгісін алу үшін екінші дұшпанды босатып, ол айнала жүгіргенге "
4919
"еріңіз. Оған ұзын баспалдақпен еріп, ол сол жаққа жүгіріп құлағанша күте "
4920
"тұрыңыз. Енді, ол алаңның сол жағында айналып жүргенше, бетонның сол шегіне "
4921
"барыңыз. Дұшпан аяқ астыңызға құлағанда, кішкентай баспалдақпен жүгіріп өтіп "
4922
"алтынға ие болыңыз.\n"
4924
"Төменгі сол жақтағы шұңқырды өту үшін, дұшпанның үстінен тұрып сол жақты "
4925
"қопарыңыз. Құлап түскен соң, оң жақты қопарып, жүгіріп шығыңыз, бірақ "
4926
"кірпіштер жабылғанша төменде қалыңыз, сонда Сіз қысқа баспалдақты "
4927
"пайдаланып, дұшпанды жоғарға, ұзыннан, төмен жүгіртіп, шығып кетесіз.\n"
4929
"Төменгі оң жақтағы шұңқырмен шұғылданғанда, алдымен айнала жол ортасындағы "
4930
"алтынды алыңыз да, сондағы қысқа баспалдақтың екі жағын қопарыңыз. Сол "
4931
"жақтағына құлаңыз - дұшпаныңыз оң жақатағына тұзақталады. Ол одан шыққан "
4932
"соң, оңға кетіп шұңқырға түседі. Оның үстіне тұрып, сол жақты қопарып, оны "
4935
"Баспалдақтын төменгі жағына жақын тұрып, дұшпанды оң жақ баспалдаққа баруға, "
4936
"сосын солға бұрылуға мәжбүр ете аласыз. Уақыты нақты есептеп, оны жоғары оң "
4937
"жақтағы шұңқырға құлатыңыз. Сонда оның басынан жүгіріп өте аласыз. Қолыңда "
4938
"әлі алтыны болса, шұңқырдың сол жағында тұрып, ол алтынды түсіріп алғанша, "
4299
4941
#: gamedata/game_wad.txt:143
4300
4942
msgid "Synchronised Running"
4943
msgstr "Қадамдас жүгіріс"
4303
4945
#: gamedata/game_wad.txt:144
4305
4947
"Yes, you must run on the enemy's head --- all the way across! All it takes "
4306
4948
"is a steady hand."
4950
"Сонымен, бүкіл жол бойы дұшпандардаң ілгері болу тиіссіз! Ол үшін қолыңыз "
4309
4953
#: src/kgoldrunner.cpp:208 src/kgrgame.cpp:680
4310
4954
msgid "&New Game..."
4955
msgstr "&Жаңа ойын..."
4313
4957
#: src/kgoldrunner.cpp:211
4314
4958
msgid "Pla&y Next Level"
4959
msgstr "Келесі деңгейін ойна&у"
4317
4961
#: src/kgoldrunner.cpp:212
4318
4962
msgid "Play next level."
4963
msgstr "Келесі деңгейін ойнау."
4321
4965
#: src/kgoldrunner.cpp:213
4322
4966
msgid "Try the next level in the game you are playing."
4967
msgstr "Қазір ойнап жатқан ойынның келесі деңгейін ойнап көру."
4325
4969
#: src/kgoldrunner.cpp:220
4326
4970
msgid "&Load Saved Game..."
4971
msgstr "Сақталған ойынды &жүктеу..."
4329
4973
#: src/kgoldrunner.cpp:229
4330
4974
msgid "&Save Game..."
4975
msgstr "Ойынды &сақтау..."
4333
4977
#: src/kgoldrunner.cpp:262 src/kgrgame.cpp:1240
4334
4978
msgid "&Show A Solution"
4979
msgstr "&Шешімін көрсету"
4337
4981
#: src/kgoldrunner.cpp:263
4338
4982
msgid "Show how to win this level."
4983
msgstr "Деңгейді қалай ұтуды көрсету."
4341
4985
#: src/kgoldrunner.cpp:264
4342
4986
msgid "Play a recording of how to win this level, if there is one available."
4987
msgstr "Бар болса, осы деңгейді қалай ұтуынын жазуын көрсетіп орындау."
4345
4989
#: src/kgoldrunner.cpp:268
4346
4990
msgid "&Instant Replay"
4991
msgstr "&Осыны бірден қайталау"
4349
4993
#: src/kgoldrunner.cpp:269
4350
4994
msgid "Instant replay."
4995
msgstr "Осыны бірден қайталау."
4353
4997
#: src/kgoldrunner.cpp:270
4354
4998
msgid "Show a recording of the level you are currently playing."
4999
msgstr "Қазір ойнап жатқан деңгейдің жазуын көрсету."
4357
5001
#: src/kgoldrunner.cpp:275
4358
5002
msgid "Replay &Last Level"
5003
msgstr "&Өткен деңгейді қайталау"
4361
5005
#: src/kgoldrunner.cpp:276
4362
5006
msgid "Replay last level."
5007
msgstr "Өткен деңгейді қайталау."
4365
5009
#: src/kgoldrunner.cpp:277
4367
5011
"Show a recording of the last level you played and finished, regardless of "
4368
5012
"whether you won or lost."
5014
"Соңғы ойнап көрген деңгейдің жазуын көрсету, ұтқан- ұтпағаннына қарамастан"
4371
5016
#: src/kgoldrunner.cpp:283
4372
5017
msgid "&Replay Any Level"
5018
msgstr "Кез-келген деңгейін қ&айталау"
4375
5020
#: src/kgoldrunner.cpp:284
4376
5021
msgid "Replay any level."
5022
msgstr "Кез-келген деңгейін қайталау."
4379
5024
#: src/kgoldrunner.cpp:285
4380
5025
msgid "Show a recording of any level you have played so far."
5026
msgstr "Қазірге дейін ойнап көрген кез-келген деңгейдің жазуын көрсету."
4383
5028
#: src/kgoldrunner.cpp:290
4384
5029
msgid "&Kill Hero"
5030
msgstr "Кейіпкерді ө&лтіру"
4387
5032
#: src/kgoldrunner.cpp:291
4388
5033
msgid "Kill Hero."
5034
msgstr "Кейіпкерді өлтіру."
4391
5036
#: src/kgoldrunner.cpp:292
4393
5038
"Kill the hero, in case he finds himself in a situation from which he cannot "
5040
msgstr "Кейіпкер құтыла алмайтын жағдайда деп санасаңыз, оны өлтіру."
4397
5042
#: src/kgoldrunner.cpp:314
4398
5043
msgid "&Create Level"
5044
msgstr "Деңгейін құ&ру"
4401
5046
#: src/kgoldrunner.cpp:315
4402
5047
msgid "Create level."
5048
msgstr "Деңгейін құру."
4405
5050
#: src/kgoldrunner.cpp:316
4406
5051
msgid "Create a completely new level."
5052
msgstr "Мүлдем жаңа деңгейді құру."
4409
5054
#: src/kgoldrunner.cpp:318
4413
5058
#: src/kgoldrunner.cpp:321
4414
5059
msgid "&Edit Level..."
5060
msgstr "Деңгейін &өңдеу..."
4417
5062
#: src/kgoldrunner.cpp:322
4418
5063
msgid "Edit level..."
5064
msgstr "Деңгейін өңдеу..."
4421
5066
#: src/kgoldrunner.cpp:323
4422
5067
msgid "Edit any level..."
5068
msgstr "Кез-келген деңгейін өңдеу..."
4425
5070
#: src/kgoldrunner.cpp:325
4429
5074
#: src/kgoldrunner.cpp:333 src/kgrgame.cpp:1393
4430
5075
msgid "&Save Edits..."
5076
msgstr "Өзгерістерді &сақтау..."
4433
5078
#: src/kgoldrunner.cpp:334
4434
5079
msgid "Save edits..."
5080
msgstr "Өзгерістерді сақтау..."
4437
5082
#: src/kgoldrunner.cpp:335
4438
5083
msgid "Save your level after editing..."
5084
msgstr "Деңгейіңізді өңдеген соң сақтау..."
4441
5086
#: src/kgoldrunner.cpp:337
4445
5090
#: src/kgoldrunner.cpp:341
4446
5091
msgid "&Move Level..."
5092
msgstr "Деңгейін &жылжыту..."
4449
5094
#: src/kgoldrunner.cpp:342
4450
5095
msgid "Move level..."
5096
msgstr "Деңгейін жылжыту..."
4453
5098
#: src/kgoldrunner.cpp:343
4454
5099
msgid "Change a level's number or move it to another game..."
5100
msgstr "Деңгей нөмірін өзгерту не басқа ойынға ауыстыру..."
4457
5102
#: src/kgoldrunner.cpp:347
4458
5103
msgid "&Delete Level..."
5104
msgstr "Деңгейді ө&шіру..."
4461
5106
#: src/kgoldrunner.cpp:348
4462
5107
msgid "Delete level..."
5108
msgstr "Деңгейді өшіру..."
4465
5110
#: src/kgoldrunner.cpp:349
4466
5111
msgid "Delete a level..."
5112
msgstr "Деңгейді өшіру..."
4469
5114
#: src/kgoldrunner.cpp:356
4470
5115
msgid "Create &Game..."
5116
msgstr "&Ойынды құру..."
4473
5118
#: src/kgoldrunner.cpp:357
4474
5119
msgid "Create game..."
5120
msgstr "Ойынды құру..."
4477
5122
#: src/kgoldrunner.cpp:358
4478
5123
msgid "Create a completely new game..."
5124
msgstr "Мүлдем жаңа ойынды құру..."
4481
5126
#: src/kgoldrunner.cpp:361
4482
5127
msgid "Edit Game &Info..."
5128
msgstr "Ойын &дерегін өзгерту..."
4485
5130
#: src/kgoldrunner.cpp:362
4486
5131
msgid "Edit game info..."
5132
msgstr "Ойын дерегін өзгерту..."
4489
5134
#: src/kgoldrunner.cpp:363
4490
5135
msgid "Change the name, rules or description of a game..."
5136
msgstr "Ойынның атауы, ережелерін және сипаттамасын өзгерту..."
4493
5138
#: src/kgoldrunner.cpp:372
4494
5139
msgid "Change &Theme..."
5140
msgstr "&Нақышын өзгерту..."
4497
5142
#: src/kgoldrunner.cpp:373
4498
5143
msgid "Change the graphics theme..."
5144
msgstr "Графикалық нақышын өзгерту..."
4501
5146
#: src/kgoldrunner.cpp:374
4502
5147
msgid "Alter the visual appearance of the runners and background scene..."
5148
msgstr "Жүгіруші мен сахнасының түрін өзгерту..."
4505
5150
#: src/kgoldrunner.cpp:391
4506
5151
msgid "&Play Sounds"
5152
msgstr "Дыбыстарын &ойнау"
4509
5154
#: src/kgoldrunner.cpp:392
4510
5155
msgid "Play sound effects."
5156
msgstr "Дыбысын ойнау."
4513
5158
#: src/kgoldrunner.cpp:393
4514
5159
msgid "Play sound effects during the game."
5160
msgstr "Ойынның дыбыстарын шығару."
4517
5162
#: src/kgoldrunner.cpp:396
4518
5163
msgid "Play &Footstep Sounds"
5164
msgstr "&Жүріс дыбысын ойнау"
4521
5166
#: src/kgoldrunner.cpp:397 src/kgoldrunner.cpp:398
4522
5167
msgid "Make sounds of player's footsteps."
5168
msgstr "Ойыншы жүріс дыбысын шығару."
4525
5170
#: src/kgoldrunner.cpp:403
4526
5171
msgid "&Demo At Start"
5172
msgstr "Бастағанда &демо"
4529
5174
#: src/kgoldrunner.cpp:404 src/kgoldrunner.cpp:405
4530
5175
msgid "Run a demo when the game starts."
5176
msgstr "Ойын басталғанда демонстрациясын көрсету."
4533
5178
#: src/kgoldrunner.cpp:413
4534
5179
msgid "&Mouse Controls Hero"
5180
msgstr "Кейіпкерді &тышқанмен басқару"
4537
5182
#: src/kgoldrunner.cpp:414
4538
5183
msgid "Mouse controls hero."
5184
msgstr "Кейіпкерді тышқанмен басқару."
4541
5186
#: src/kgoldrunner.cpp:415
4542
5187
msgid "Use the mouse to control the hero's moves."
5188
msgstr "Кейіпкердің жылжуын тышқанмен басқару."
4545
5190
#: src/kgoldrunner.cpp:419
4546
5191
msgid "&Keyboard Controls Hero"
5192
msgstr "Кейіпкерді &пернетақтамен басқару"
4549
5194
#: src/kgoldrunner.cpp:420
4550
5195
msgid "Keyboard controls hero."
5196
msgstr "Кейіпкерді пернетақтамен басқару."
4553
5198
#: src/kgoldrunner.cpp:421
4554
5199
msgid "Use the keyboard to control the hero's moves."
5200
msgstr "Кейіпкердің жылжуын пернетақтамен басқару."
4557
5202
#: src/kgoldrunner.cpp:425
4558
5203
msgid "Hybrid Control (&Laptop)"
5204
msgstr "Аралас басқару (&ноутбукте)"
4561
5206
#: src/kgoldrunner.cpp:426
4562
5207
msgid "Pointer controls hero; dig using keyboard."
5208
msgstr "Кейіпкерді меңзегішпен басқару; пернетақтамен қопару."
4565
5210
#: src/kgoldrunner.cpp:428
4567
5212
"Use the laptop's pointer device to control the hero's moves, and use the "
4568
5213
"keyboard to dig left and right."
5215
"Кейіпкердің жылжуын басқару үшін ноутүбуктің меңзегішін қолдану, және "
5216
"пернетақта көмегімен оңға-солға қопару."
4571
5218
#: src/kgoldrunner.cpp:443
4572
5219
msgid "&Click Key To Move"
5220
msgstr "Жылжу үшін басып қ&алу"
4575
5222
#: src/kgoldrunner.cpp:444
4576
5223
msgid "Click Key To Move."
5224
msgstr "Жылжу үшін басып қалу керек."
4579
5226
#: src/kgoldrunner.cpp:445
4581
5228
"In keyboard mode, click a direction-key to start moving and keep on going "
4582
5229
"until you click another key."
5231
"Пернетақта режімінде, жылжуды бастау үшін бағыт пернесін басып қалу және "
5232
"тоқтау үшін басқа бір пернені басып қалу."
4585
5234
#: src/kgoldrunner.cpp:451
4586
5235
msgid "&Hold Key To Move"
5236
msgstr "Жылжу үшін басып &тұру"
4589
5238
#: src/kgoldrunner.cpp:452
4590
5239
msgid "Hold Key To Move."
5240
msgstr "Жылжу үшін басып тұру керек."
4593
5242
#: src/kgoldrunner.cpp:453
4595
5244
"In keyboard mode, hold down a direction-key to move and release it to stop."
5246
"Пернетақта режімінде, жылжу үшін бағыт пернесін басып тұру және тоқтау үшін "
4598
5249
#: src/kgoldrunner.cpp:470
4599
5250
msgid "Normal Speed"
5251
msgstr "Кәдімгі жылдамдығы"
4602
5253
#: src/kgoldrunner.cpp:471
4603
5254
msgid "Set normal speed."
5255
msgstr "Кәдімгі жылдамдықты орнату."
4606
5257
#: src/kgoldrunner.cpp:472
4607
5258
msgid "Set normal game speed."
5259
msgstr "Кәдімгі ойын жылдамдығын орнату."
4610
5261
#: src/kgoldrunner.cpp:476
4611
5262
msgid "Beginner Speed"
5263
msgstr "Балаң жылдамдығы"
4614
5265
#: src/kgoldrunner.cpp:477
4615
5266
msgid "Set beginners' speed."
5267
msgstr "Балаң жылдамдығы"
4618
5269
#: src/kgoldrunner.cpp:478
4619
5270
msgid "Set beginners' game speed (0.5 times normal)."
5271
msgstr "Балаңдық жылдамдықты орнату (кәдімгіден 0,5 есе)"
4622
5273
#: src/kgoldrunner.cpp:483
4623
5274
msgid "Champion Speed"
5275
msgstr "Чемпиондық жылдамдығы"
4626
5277
#: src/kgoldrunner.cpp:484
4627
5278
msgid "Set champions' speed."
5279
msgstr "Чемпиондық жылдамдықты орнату"
4630
5281
#: src/kgoldrunner.cpp:485
4631
5282
msgid "Set champions' game speed (1.5 times normal)."
5283
msgstr "Чемпиондық жылдамдықты орнату (кәдімгіден 1,5 есе)"
4634
5285
#: src/kgoldrunner.cpp:489
4635
5286
msgid "Increase Speed"
5287
msgstr "Жылдамдығын үлкейту"
4638
5289
#: src/kgoldrunner.cpp:490
4639
5290
msgid "Increase speed."
5291
msgstr "Жылдамдығын үлкейту."
4642
5293
#: src/kgoldrunner.cpp:491
4643
5294
msgid "Increase the game speed by 0.1 (maximum is 2.0 times normal)."
5295
msgstr "Ойын жылдамдығын 0,1-ге үлкейту (шегі кәдімгіден көп дегенде 2,0 есе)."
4646
5297
#: src/kgoldrunner.cpp:496
4647
5298
msgid "Decrease Speed"
5299
msgstr "Жылдамдығын азайту"
4650
5301
#: src/kgoldrunner.cpp:497
4651
5302
msgid "Decrease speed."
5303
msgstr "Жылдамдығын азайту."
4654
5305
#: src/kgoldrunner.cpp:498
4655
5306
msgid "Decrease the game speed by 0.1 (minimum is 0.2 times normal)."
5307
msgstr "Ойын жылдамдығын 0,1-ге азайту (шегі кәдімгіден кемінде 0,2 есе)."
4658
5309
#: src/kgoldrunner.cpp:532
4662
5313
#: src/kgoldrunner.cpp:533
4663
5314
msgid "Move Right"
4666
5317
#: src/kgoldrunner.cpp:534
4667
5318
msgid "Move Left"
5319
msgstr "Солға жылжу"
4670
5321
#: src/kgoldrunner.cpp:535
4671
5322
msgid "Move Up"
4674
5325
#: src/kgoldrunner.cpp:536
4675
5326
msgid "Move Down"
4678
5329
#: src/kgoldrunner.cpp:537
4679
5330
msgid "Dig Right"
5331
msgstr "Оңға қопару"
4682
5333
#: src/kgoldrunner.cpp:538
4683
5334
msgid "Dig Left"
5335
msgstr "Солға қопару"
4686
5337
#: src/kgoldrunner.cpp:566
4687
5338
msgid "Do a Step"
4690
5341
#: src/kgoldrunner.cpp:567
4691
5342
msgid "Test Bug Fix"
5343
msgstr "Қате түзеуін сынау"
4694
5345
#: src/kgoldrunner.cpp:568
4695
5346
msgid "Show Positions"
5347
msgstr "Жағдайды көрсету"
4698
5349
#: src/kgoldrunner.cpp:569
4699
5350
msgid "Start Logging"
5351
msgstr "Журналдауды бастау"
4702
5353
#: src/kgoldrunner.cpp:570
4703
5354
msgid "Show Hero"
5355
msgstr "Кейіпкерді көрсету"
4706
5357
#: src/kgoldrunner.cpp:571
4707
5358
msgid "Show Object"
5359
msgstr "Нысанды көрсету"
4710
5361
#: src/kgoldrunner.cpp:573 src/kgoldrunner.cpp:574 src/kgoldrunner.cpp:575
4711
5362
#: src/kgoldrunner.cpp:576 src/kgoldrunner.cpp:577 src/kgoldrunner.cpp:578
4712
5363
#: src/kgoldrunner.cpp:579
4713
5364
msgid "Show Enemy"
5365
msgstr "Дұшпанды көрсету"
4716
5367
#: src/kgoldrunner.cpp:729
4717
5368
msgid "The game is paused"
5369
msgstr "Ойын аялдап тұр"
4720
5371
#: src/kgoldrunner.cpp:731
4722
5373
msgid "Press \"%1\" to RESUME"
5374
msgstr "ЖАЛҒАСТЫРУ үшін \"%1\" деген"
4725
5376
#: src/kgoldrunner.cpp:733
4727
5378
msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to RESUME"
5379
msgstr "ЖАЛҒАСТЫРУ үшін \"%1\" не \"%2\" дегендер"
4730
5381
#: src/kgoldrunner.cpp:740
4732
5383
msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
5384
msgstr "АЯЛДАУ үшін \"%1\" деген"
4735
5386
#: src/kgoldrunner.cpp:742
4737
5388
msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to PAUSE"
5389
msgstr "АЯЛДАУ үшін \"%1\" не \"%2\" дегендер"
4740
5391
#: src/kgoldrunner.cpp:754
4741
5392
msgid "Has hint"
5393
msgstr "Ишарасы бар"
4744
5395
#: src/kgoldrunner.cpp:754
4745
5396
msgid "No hint"
5397
msgstr "Ишарасы жоқ"
4748
5399
#: src/kgoldrunner.cpp:882 src/kgoldrunner.cpp:894 src/kgoldrunner.cpp:907
4749
5400
#: src/kgoldrunner.cpp:916
4750
5401
msgid "Get Folders"
5402
msgstr "Қапшықтарын табу"
4753
5404
#: src/kgoldrunner.cpp:883
4777
5434
"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE "
4778
5435
"user area ($KDEHOME)."
5437
"KDE-нің ($KDEHOME) қапшығындағы '%1/user' деген ішкі қапшығында 'levels/' "
5438
"қапшығы табылмады не құрылмады."
4781
5440
#: src/kgoldrunner.cpp:950
4782
5441
msgid "Edit Name/Hint"
5442
msgstr "Атау/ишарасын өзгерту"
4785
5444
#: src/kgoldrunner.cpp:951
4786
5445
msgid "Edit level name or hint"
5446
msgstr "Деңгей атауы не ишарасын өзгерту"
4789
5448
#: src/kgoldrunner.cpp:952
4790
5449
msgid "Edit text for the name or hint of a level"
5450
msgstr "Деңгей атауы не ишарасының мәтінін өзгерту"
4793
5452
#: src/kgoldrunner.cpp:955
4794
5453
msgid "Name/Hint"
5454
msgstr "Атау/ишарасы"
4797
5456
#: src/kgoldrunner.cpp:958
4801
5460
#: src/kgoldrunner.cpp:958
4802
5461
msgid "Space/Erase"
5462
msgstr "Орын босату/кетру"
4805
5464
#: src/kgoldrunner.cpp:959
4806
5465
msgid "Paint empty squares or erase"
5466
msgstr "Бос шаршыларды салу не кетіру"
4809
5468
#: src/kgoldrunner.cpp:960
4810
5469
msgid "Erase objects or paint empty squares"
5470
msgstr "Нысандарды кетіру не бос шаршыларды салу"
4813
5472
#: src/kgoldrunner.cpp:963
4817
5476
#: src/kgoldrunner.cpp:964
4818
5477
msgid "Move hero"
5478
msgstr "Кейіпкерді жылжыту"
4821
5480
#: src/kgoldrunner.cpp:965
4822
5481
msgid "Change the hero's starting position"
5482
msgstr "Кейіпкердің бастау орынын өзгерту"
4825
5484
#: src/kgoldrunner.cpp:968
4829
5488
#: src/kgoldrunner.cpp:969
4830
5489
msgid "Paint enemies"
5490
msgstr "Дұшпандарды салу"
4833
5492
#: src/kgoldrunner.cpp:970
4834
5493
msgid "Paint enemies at their starting positions"
5494
msgstr "Дұшпандарды бастау орынына салу"
4837
5496
#: src/kgoldrunner.cpp:974
4841
5500
#: src/kgoldrunner.cpp:975
4842
5501
msgid "Paint bricks (can dig)"
5502
msgstr "Кірпіштерді салу (қопаруға болатын)"
4845
5504
#: src/kgoldrunner.cpp:976
4846
5505
msgid "Paint bricks (diggable objects)"
5506
msgstr "Кірпіштерді салу (қопарылатын нысандар)"
4849
5508
#: src/kgoldrunner.cpp:979
4850
5509
msgid "Concrete"
4853
5512
#: src/kgoldrunner.cpp:980
4854
5513
msgid "Paint concrete (cannot dig)"
5514
msgstr "Бетонды салу (қопаруға болмайтын)"
4857
5516
#: src/kgoldrunner.cpp:981
4858
5517
msgid "Paint concrete objects (not diggable)"
5518
msgstr "Бетон нысанарды салу (қопаруға болмайтын)"
4861
5520
#: src/kgoldrunner.cpp:984
4865
5524
#: src/kgoldrunner.cpp:984
4866
5525
msgid "Trap/False Brick"
5526
msgstr "Тұзақ/Жалған кірпіш"
4869
5528
#: src/kgoldrunner.cpp:985 src/kgoldrunner.cpp:987
4870
5529
msgid "Paint traps or false bricks (can fall through)"
5530
msgstr "Тұзақты не жалған кірпіштерді салу (құлауға болатын)"
4873
5532
#: src/kgoldrunner.cpp:991
4877
5536
#: src/kgoldrunner.cpp:992
4878
5537
msgid "Paint ladders"
5538
msgstr "Баспалдақты салу"
4881
5540
#: src/kgoldrunner.cpp:993
4882
5541
msgid "Paint ladders (ways to go up or down)"
5542
msgstr "Баспалдақты салу (көтерілу-түсу үшін)"
4885
5544
#: src/kgoldrunner.cpp:996
4886
5545
msgid "H Ladder"
5546
msgstr "Жасырын баспалдақ"
4889
5548
#: src/kgoldrunner.cpp:996
4890
5549
msgid "Hidden Ladder"
5550
msgstr "Жасырын баспалдақ"
4893
5552
#: src/kgoldrunner.cpp:997
4894
5553
msgid "Paint hidden ladders"
5554
msgstr "Жасырын баспалдақты салу"
4897
5556
#: src/kgoldrunner.cpp:998
4898
5557
msgid "Paint hidden ladders, which appear when all the gold is gone"
5558
msgstr "Бүкіл алтын жиналған соң көрінетін баспалдақты салу"
4901
5560
#: src/kgoldrunner.cpp:1002
4905
5564
#: src/kgoldrunner.cpp:1002
4906
5565
msgid "Bar/Pole"
5566
msgstr "Тақтай/Сырғауыл"
4909
5568
#: src/kgoldrunner.cpp:1003
4910
5569
msgid "Paint bars or poles"
5570
msgstr "Тақтай мен сырғауылдарды салу"
4913
5572
#: src/kgoldrunner.cpp:1004
4914
5573
msgid "Paint bars or poles (can fall from these)"
5574
msgstr "Тақтай мен сырғауылдарды салу (одан құлап түсуге болады)"
4917
5576
#: src/kgoldrunner.cpp:1008
4921
5580
#: src/kgoldrunner.cpp:1008
4922
5581
msgid "Gold/Treasure"
5582
msgstr "Алтын/Қазына"
4925
5584
#: src/kgoldrunner.cpp:1009
4926
5585
msgid "Paint gold (or other treasure)"
5586
msgstr "Алтынды (не басқа қазынаны) салу"
4929
5588
#: src/kgoldrunner.cpp:1010
4930
5589
msgid "Paint gold pieces (or other treasure)"
5590
msgstr "Алтын мәнетін (не басқа қазынаны) сүреттеу"
4933
5592
#. i18n: ectx: Menu (editor)
4934
5593
#: src/kgoldrunnerui.rc:19
5033
5697
"own games. You are not just taking a peek at the hidden ladders and fall-"
5034
5698
"through bricks, are you? :-)"
5700
"Жүйелік деңгейді өңдеуге болады, бірақ нәтижесін бәрібір өзіңіздің бір "
5701
"ойыңызызға сақтау КЕРЕК. Сіз бұнда жәй ғана жасырын баспалдақтар мен "
5702
"тұзақтар қайда деп барлап жүрген емессіз бе? :-)"
5037
5704
#: src/kgreditor.cpp:255 src/kgreditor.cpp:273 src/kgrgame.cpp:261
5038
5705
msgid "Save Level"
5706
msgstr "Деңгейін сақтау"
5041
5708
#: src/kgreditor.cpp:256
5042
5709
msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
5710
msgstr "Бір деңгейді ендіріп, одан жоғарыларды бір сатыға жоғарлатпақсыз ба?"
5045
5712
#: src/kgreditor.cpp:258
5046
5713
msgid "&Insert Level"
5714
msgstr "Деңгейді &ендіру"
5049
5716
#: src/kgreditor.cpp:258 src/kgreditor.cpp:457
5050
5717
msgid "&Cancel"
5053
5720
#: src/kgreditor.cpp:274 src/kgreditor.cpp:803 src/kgrgame.cpp:1417
5054
5721
#: src/kgrgame.cpp:1625
5056
5723
msgid "Cannot open file '%1' for output."
5724
msgstr "'%1' файлы шығыс ретінде ашылмады."
5059
5726
#: src/kgreditor.cpp:329 src/kgreditor.cpp:345 src/kgreditor.cpp:353
5060
5727
#: src/kgreditor.cpp:368
5061
5728
msgid "Move Level"
5729
msgstr "Деңгейін жылжыту"
5064
5731
#: src/kgreditor.cpp:330
5066
5733
msgid "You must first load a level to be moved. Use the \"%1\" or \"%2\" menu."
5735
"Жылжыту үшін, алдымен, деңгейді жүктеу керек. Мәзірдегі \"%1\" не \"%2\" "
5736
"дегенді пайдаланыңыз."
5069
5738
#: src/kgreditor.cpp:332
5073
5742
#: src/kgreditor.cpp:332 src/kgreditor.cpp:652
5077
5746
#: src/kgreditor.cpp:346
5079
5748
"You cannot move a level until you have created a game and at least two "
5080
5749
"levels. Try menu item \"Create Game\"."
5751
"Ойын және оның кемінде екі деңгейі құрылмағанша деңгейін жылжытуға болмайды. "
5752
"Мәзірдегі \"Ойынды құру\" дегенге барыңыз."
5083
5754
#: src/kgreditor.cpp:354
5084
5755
msgid "Sorry, you cannot move a system level."
5756
msgstr "Жүйелік деңгейін жылжытуға болмайды."
5087
5758
#: src/kgreditor.cpp:369
5088
5759
msgid "You must change the level or the game or both."
5760
msgstr "Деңгейді, ойынды, немесе екеуінде өзгерту керек."
5091
5762
#: src/kgreditor.cpp:431 src/kgreditor.cpp:454 src/kgreditor.cpp:472
5092
5763
#: src/kgrselector.cpp:265
5093
5764
msgid "Delete Level"
5765
msgstr "Деңгейді өшіру"
5096
5767
#: src/kgreditor.cpp:432
5098
5769
"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try "
5099
5770
"menu item \"Create Game\"."
5772
"Ойын және бір деңгейі құрылмағанша деңгейін өшіруге болмайды.Мәзірдегі "
5773
"\"Ойынды құру\" дегенге барыңыз."
5102
5775
#: src/kgreditor.cpp:455
5103
5776
msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
5777
msgstr "Бір деңгейді өшіріп, одан жоғарыларды бір сатыға төмндетпексіз бе?"
5106
5779
#: src/kgreditor.cpp:457
5107
5780
msgid "&Delete Level"
5781
msgstr "Деңгейді ө&шіру"
5110
5783
#: src/kgreditor.cpp:473
5112
5785
msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
5786
msgstr "Өшірілетін '%1' файлы табылмады."
5115
5788
#: src/kgreditor.cpp:521 src/kgreditor.cpp:531 src/kgreditor.cpp:536
5116
5789
#: src/kgreditor.cpp:550 src/kgreditor.cpp:568 src/kgreditor.cpp:791
5117
5790
#: src/kgreditor.cpp:802
5118
5791
msgid "Save Game Info"
5792
msgstr "Ойын мәліметін сақтау"
5121
5794
#: src/kgreditor.cpp:522
5122
5795
msgid "You must enter a name for the game."
5796
msgstr "Ойынның атауын келтіру керек."
5125
5798
#: src/kgreditor.cpp:532
5126
5799
msgid "You must enter a filename prefix for the game."
5800
msgstr "Файл атауы префиксін келтіру керек."
5129
5802
#: src/kgreditor.cpp:537
5130
5803
msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
5804
msgstr "Файл атауының префиксі 5 таңбадан аспау тиіс."
5133
5806
#: src/kgreditor.cpp:551
5134
5807
msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
5808
msgstr "Файл атауының префиксі тек әріптерден тұру тиіс."
5137
5810
#: src/kgreditor.cpp:569
5139
5812
msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
5813
msgstr "'%1' деген файл атауы префиксі қолданыста бар екен."
5142
5815
#: src/kgreditor.cpp:653
5143
5816
msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
5817
msgstr "Жұмысыңыз әлі сақталмаған. Енді сақтауды қалайсыз ба?"
5146
5819
#: src/kgreditor.cpp:655
5150
5823
#: src/kgreditor.cpp:655
5151
5824
msgid "&Do Not Save"
5154
5827
#: src/kgreditor.cpp:656
5155
5828
msgid "&Go on editing"
5829
msgstr "Өңдеуді &жалғастыру"
5158
5831
#: src/kgreditor.cpp:792
5159
5832
msgid "You can only modify user games."
5833
msgstr "Пайдаланушының ғана ойынды өзгерте аласыз."
5162
5835
#: src/kgreditor.cpp:853
5163
5836
msgid "New Level"
5837
msgstr "Жаңа деңгейі"
5166
5839
#: src/kgreditor.cpp:863 src/kgrgame.cpp:1325
5168
5841
msgctxt "Game name - level number."
5169
5842
msgid "%1 - %2"
5172
5845
#: src/kgreditor.cpp:867 src/kgrgame.cpp:1328
5174
5847
msgctxt "Game name - level number - level name."
5175
5848
msgid "%1 - %2 - %3"
5849
msgstr "%1 - %2 - %3"
5178
5851
#: src/kgrgame.cpp:120
5179
5852
msgid "Click anywhere to begin live play"
5853
msgstr "Шын ойынды бастау үшін кез-келген жерінен түртіңіз"
5182
5855
#: src/kgrgame.cpp:194
5183
5856
msgid "Play Next Level"
5857
msgstr "Келесі деңгейін ойнау"
5186
5859
#: src/kgrgame.cpp:195
5187
5860
msgid "There are no more levels in this game."
5861
msgstr "Бұл ойында бұдан артық деңгей жоқ."
5190
5863
#: src/kgrgame.cpp:262
5191
5864
msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
5865
msgstr "Лайықсыз амал: Деңгейді өңдеп жатқан жоқсыз."
5194
5867
#: src/kgrgame.cpp:421
5195
5868
msgid "No Sound"
5198
5871
#: src/kgrgame.cpp:422
5202
5875
"This is because no development versions of the OpenAL and SndFile libraries "
5203
5876
"were present when it was compiled and built."
5878
"Ескерту: Бұл KGoldrunner данасында дыбысы жоқ.\n"
5880
"Ол өйткені компиляция мен құрастыру кезінде тиісті OpenAL мен SndFile жиын "
5881
"файлдары болмағандықтан."
5206
5883
#: src/kgrgame.cpp:590 src/kgrgame.cpp:736
5207
5884
msgid "Game Paused"
5885
msgstr "Ойын аялдап тұр"
5210
5887
#: src/kgrgame.cpp:591
5212
5889
"The replay has stopped and the game is pausing while you prepare to go on "
5213
5890
"playing. Please press the Pause key (default P or Esc) when you are ready."
5892
"Қайталау ойыны дайындық кезінде тоқтаған. Ойнауға дайын болсаңыз, Аялдау "
5893
"пернесін (әдетте, ол P не Esc) басыңыз."
5216
5895
#: src/kgrgame.cpp:635 src/kgrgame.cpp:641
5217
5896
msgid "Replay Last Level"
5897
msgstr "Өткен деңгейді қайталау"
5220
5899
#: src/kgrgame.cpp:636
5222
5901
"ERROR: Could not find and replay a recording of the last level you played."
5902
msgstr "ҚАТЕ: Өткен деңгейін қайталау үшін оның жазуы табылып ойнауға келмеді."
5225
5904
#: src/kgrgame.cpp:642
5227
5906
"There is no last level to replay. You need to play a level to completion, "
5228
5907
"win or lose, before you can use the Replay Last Level action."
5909
"Қайталайтын деңгейі жоқ. Өткен деңгейін қайталау амалын істеу үшін деңгейді "
5910
"ұтып не ұтылып, әйтеуір, өту керек."
5231
5912
#: src/kgrgame.cpp:661
5232
5913
msgid "Quick Start"
5235
5916
#: src/kgrgame.cpp:669
5236
5917
msgctxt "Button text: start playing a game"
5240
5921
#: src/kgrgame.cpp:670
5241
5922
msgid "Start playing this level"
5923
msgstr "Осы деңгейде ойнауды бастау"
5244
5925
#: src/kgrgame.cpp:672
5246
5927
"Set up to start playing the game and level being shown, as soon as you "
5247
5928
"click, move the mouse or press a key"
5930
"Тышқанмен түрткен не қимылдаған соң немесе пернені басқан соң, ойын "
5931
"басталады да деңгейі көрсетіледі"
5250
5933
#: src/kgrgame.cpp:676
5254
5937
#: src/kgrgame.cpp:677
5255
5938
msgid "Close KGoldrunner"
5939
msgstr "KGoldrunner-ді жабу"
5258
5941
#: src/kgrgame.cpp:682
5259
5942
msgid "Start a different game or level"
5943
msgstr "Басқа ойын не деңгейін бастау"
5262
5945
#: src/kgrgame.cpp:684
5264
5947
"Use the Select Game dialog box to choose a different game or level and start "
5950
"Басқа ойын деңгейін таңдап оны бастау үшін Ойынды таңдау диалогын пайдалану"
5268
5952
#: src/kgrgame.cpp:688
5269
5953
msgid "&Use Menu"
5954
msgstr "Мәзірді &пайдалану"
5272
5956
#: src/kgrgame.cpp:690
5273
5957
msgid "Use the menus to choose other actions"
5958
msgstr "Мәзірде басқа амалдарын таңдау"
5276
5960
#: src/kgrgame.cpp:692
5278
5962
"Before playing, use the menus to choose other actions, such as loading a "
5279
5963
"saved game or changing the theme"
5965
"Ойнау алдында, мәзірі көмегімен, сақталған ойынды жүктеу не нақышын ауыстыру "
5966
"секілді амалдарды істеңіз."
5282
5968
#: src/kgrgame.cpp:737
5284
5970
"The game is halted. You will need to press the Pause key (default P or Esc) "
5285
5971
"when you are ready to play."
5973
"Ойын тоқтаған. Ойнауға дайын болсаңыз, Аялдау пернесін (әдетте ол P не Esc) "
5288
5976
#: src/kgrgame.cpp:785
5289
5977
msgid "Show A Solution"
5978
msgstr "Шешімін көрсету"
5292
5980
#: src/kgrgame.cpp:786
5294
5982
"Sorry, although all levels of KGoldrunner can be solved, no solution has "
5295
5983
"been recorded yet for the level you selected."
5985
"KGoldrunner-дің бүкіл деңгейлердін шешімі бар, бірақ дәл Сіз таңдағанның "
5986
"шешімі әлі жазылып жарияланбаған."
5298
5988
#: src/kgrgame.cpp:796
5299
5989
msgid "Replay Any Level"
5990
msgstr "Кез-келген деңгейін қайталау"
5302
5992
#: src/kgrgame.cpp:797
5304
5994
"Sorry, you do not seem to have played and recorded the selected level before."
5995
msgstr "Таңдалған деңгейде әлі ойнап жазылған жоқсыз сияқты."
5307
5997
#: src/kgrgame.cpp:1000
5309
5999
"<NOBR><B>GAME OVER !!!</B></NOBR><P>Would you like to try this level again?</"
6002
"<NOBR><B>ОЙЫН АЯҚТАЛДЫ !!!</B></NOBR><P>Осы деңгейді қайталап көресіз бе?</P>"
5313
6004
#: src/kgrgame.cpp:1002
5314
6005
msgid "Game Over"
6006
msgstr "Ойын аяқталды"
5317
6008
#: src/kgrgame.cpp:1003
5318
6009
msgid "&Try Again"
6010
msgstr "&Қайталап көру"
5321
6012
#: src/kgrgame.cpp:1003
5322
6013
msgid "&Finish"
5325
6016
#: src/kgrgame.cpp:1077
5451
6153
"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><center><h3>\"%1\" Game</"
6156
"<center><h2>KGoldrunner Даңқ тізімі</h2></center><center><h3>\"%1\" ойыны</"
5455
6159
#: src/kgrgame.cpp:1812
5456
6160
msgctxt "1, 2, 3 etc."
5460
6164
#: src/kgrgame.cpp:1813
5461
6165
msgctxt "Person"
5465
6169
#: src/kgrgame.cpp:1814
5466
6170
msgctxt "Game level reached"
5470
6174
#: src/kgrgame.cpp:1815
5474
6178
#: src/kgrgame.cpp:1816
5478
6182
#: src/kgrgame.cpp:1819
5479
6183
msgid "High Scores"
6184
msgstr "Жетістіктер"
5482
6186
#: src/kgrgame.cpp:1943 src/kgrgame.cpp:1949 src/kgrgame.cpp:1953
5483
6187
msgid "Load Game Info"
6188
msgstr "Ойын дерегін жүктеу"
5486
6190
#: src/kgrgame.cpp:1944
5488
6192
msgid "Cannot find game info file '%1'."
6193
msgstr "Ойын деректі '%1' файлы табылмады."
5491
6195
#: src/kgrgame.cpp:1954
5493
6197
msgid "Reached end of file '%1' before finding end of game-data."
6198
msgstr "Ойын деректері соңына жетпей, '%1' файлы бітті."
5496
6200
#: src/kgrgameio.cpp:161 src/kgrgameio.cpp:166 src/kgrgameio.cpp:170
5497
6201
msgid "Read Level Data"
6202
msgstr "Деңгей деректерін оқу"
5500
6204
#: src/kgrgameio.cpp:162
5502
6206
msgid "Cannot find file '%1'."
6207
msgstr "'%1' файлы табылмады."
5505
6209
#: src/kgrgameio.cpp:171
5507
6211
msgid "Reached end of file '%1' without finding level data."
6212
msgstr "'%1' файлында деңгей деректері табылмады."
5510
6214
#: src/kgrgameio.cpp:366 src/kgrgameio.cpp:373
5511
6215
msgid "Rename File"
6216
msgstr "Файл атауын өзгерту"
5514
6218
#: src/kgrgameio.cpp:367
5516
6220
msgid "Cannot delete previous version of file '%1'."
6221
msgstr "'%1' файлдың алдыңғы нұсқасы өшірілмеді."
5519
6223
#: src/kgrgameio.cpp:374
5521
6225
msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
6226
msgstr "'%1' файлын '%2' деп атауын өзгерту болмады."
5524
6228
#: src/kgrrenderer.cpp:111
5525
6229
msgid "Theme Selector"
6230
msgstr "Нақышты таңдау"
5528
6232
#: src/kgrscene.cpp:292
5530
6234
msgid "Lives: %1"
6235
msgstr "Өмірлері: %1"
5533
6237
#: src/kgrscene.cpp:299
5535
6239
msgid "Score: %1"
5538
6242
#: src/kgrselector.cpp:83 src/kgrselector.cpp:89 src/kgrselector.cpp:109
5539
6243
#: src/kgrselector.cpp:494
5540
6244
msgid "Select Level"
6245
msgstr "Деңгейді таңдау"
5543
6247
#: src/kgrselector.cpp:84
5544
6248
msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
6249
msgstr "Сіз тек өзіңіздің ғана ойынды сақтай не жылжыта аласыз."
5547
6251
#: src/kgrselector.cpp:90
5548
6252
msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
6253
msgstr "Сіз тек өзіңіздің ғана ойынның деңгейін өшіре аласыз."
5551
6255
#: src/kgrselector.cpp:96
5552
6256
msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
6257
msgstr "Сіз тек өзіңіздің ғана ойынның мәліметін өзгерте аласыз."
5555
6259
#: src/kgrselector.cpp:110
5557
6261
msgid "There is no level %1 in \"%2\", so you cannot play or edit it."
6262
msgstr "\"%2\" дегенде %1-деңгейі жоқ, оны ойнай не өзгерте алмайсыз."
5560
6264
#: src/kgrselector.cpp:128 src/kgrselector.cpp:177
5561
6265
msgid "Select Game"
6266
msgstr "Ойынды таңдау"
5564
6268
#: src/kgrselector.cpp:137
5565
6269
msgid "<html><b>Please select a game:</b></html>"
6270
msgstr "<html> <b>Ойын деңгейін таңдаңыз:</b></html>"
5568
6272
#: src/kgrselector.cpp:144
5569
6273
msgid "Name of Game"
6274
msgstr "Ойынның атауы"
5572
6276
#: src/kgrselector.cpp:145
5576
6280
#: src/kgrselector.cpp:146
5580
6284
#: src/kgrselector.cpp:147
5584
6288
#: src/kgrselector.cpp:179
5585
6289
msgid "Level 1 of the selected game is:"
6290
msgstr "Таңдалған ойының 1-деңгейі:"
5588
6292
#: src/kgrselector.cpp:183
5589
6293
msgid "Select Game/Level"
6294
msgstr "Ойын/деңгейді таңдау"
5592
6296
#: src/kgrselector.cpp:185
5593
6297
msgid "Please select a level:"
6298
msgstr "Деңгейін таңдаңыз:"
5596
6300
#: src/kgrselector.cpp:204
5597
6301
msgid "Level number:"
6302
msgstr "Деңгей нөмірі:"
5600
6304
#: src/kgrselector.cpp:210
5601
6305
msgid "Edit Level Name && Hint"
6306
msgstr "Деңгей атауы мен ишарасын өзгерту"
5604
6308
#: src/kgrselector.cpp:238
5605
6309
msgid "Start Game"
6310
msgstr "Ойынды бастау"
5608
6312
#: src/kgrselector.cpp:247
5609
6313
msgid "Play Level"
6314
msgstr "Ойнайтын деңгейі"
5612
6316
#: src/kgrselector.cpp:250
5613
6317
msgid "Replay Level"
6318
msgstr "Деңгейді қайталау"
5616
6320
#: src/kgrselector.cpp:253
5617
6321
msgid "Show Solution"