~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-kk/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kgoldrunner.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6hhng9j60dt4nh70
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012, 2013.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-20 04:47+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-16 06:35+0600\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 03:37+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: \n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
 
 
20
#
20
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
22
msgid "Your names"
22
23
msgstr "Сайран Киккарин"
23
24
 
 
25
#
24
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
27
msgid "Your emails"
26
28
msgstr "sairan@computer.org"
110
112
"жақатағы мумияны босату керек, ол тесікке құлап, төменгі қабаттағы жасырын "
111
113
"шұңқырға түсу керек.\n"
112
114
"\n"
113
 
"Сосын екінші қабатың оң жағына барып, мумияның үстінен тақтаймен өтіп, "
 
115
"Сосын екінші қабатың оң жағына барып, мумияның үстінен сызғауылмен өтіп, "
114
116
"ортаңғыдағы қазынаны алып кету керек. Ортаңғы қабаттың сол жақ кірпіштерін "
115
117
"қопарып тастауды ұмытпаңыз.\n"
116
118
"\n"
117
 
"Үшінші қабаттағы мумия мәселе туғызар, өйткені ол қазнасын өзі ұстап жүреді. "
118
 
"Кейбірде оны түсіріп алғанды пайдаланып қазынасын алып кетіңіз. Немесе "
119
 
"қабаттың оң жағында шұңқыр қазып оны оған ұстап алуға болады.\n"
 
119
"Үшінші қабаттағы мумия мәселе туғызар, өйткені ол қазынасын өзі ұстап "
 
120
"жүреді. Кейбірде оны түсіріп алғанды пайдаланып қазынасын алып кетіңіз. "
 
121
"Немесе қабаттың оң жағында шұңқыр қазып оны оған ұстап алуға болады.\n"
120
122
"\n"
121
123
"Соңында, соңғы қазына бөлігін алудың алдында, баспалдақты пирамидасының  "
122
124
"төмен жағы, оң жақтағы мумиялар оңған кіріп кететіндей, ашық болуына "
278
280
"мумияның қазынасын алып кету үшін оның қазылып босатылғанына көз жеткізіңіз. "
279
281
"Кейін, деңгейді өтуінің соңында, сол жаққа қашып шығуға да оның көмегі "
280
282
"тиеді. Шынында оң жақ қазынаны өндіріп алу қиын емес: жағдайды бекітілмеген "
281
 
"жалған кірпіштер жеңілдетеді. Қосымша: Іс ретін өзгертуге болады, қаласаңыз, "
 
283
"п кірпіштер жеңілдетеді. Қосымша: Іс ретін өзгертуге болады, қаласаңыз, "
282
284
"алдымен істеріңізді оң жағында бітіріп сосын сол жағына кірісіңіз."
283
285
 
284
286
#: gamedata/game_CM.txt:68
323
325
msgstr "Баспалдақты пирамида"
324
326
 
325
327
#: gamedata/game_CM.txt:81
326
 
#, fuzzy
327
328
msgid ""
328
329
"Most accepted theories on the construction of the pyramids are based on the "
329
330
"idea that it was built by moving huge stones from a quarry and dragging and "
347
348
"Дегенімен, құрылыста көп баспалдақтар қолданыста болғаны аян. Ойынның осы "
348
349
"деңгейінде сияқты.\n"
349
350
"\n"
350
 
"Бүл деңгейінде жүгіріс көп. Жақында мумия жоқта қазынанларды жинау қиын емес "
351
 
"ақ, бірақ оларды қазынаға жолатпауы қиынрақ болар. The three-wide stone "
352
 
"platform is a useful killing field, although you'll have to run around a bit "
353
 
"to get the mummies carrying treasure to line up properly.  Note also that "
354
 
"the middle block of this platform is a fall-through block.\n"
 
351
"Бүл деңгейінде жүгіріс көп. Жақында мумия жоқта қазыналарды жинау қиын емес "
 
352
"ақ, бірақ оларды қазынаға жолатпауы қиынрақ болар. Үш-тасты алаңы оларды "
 
353
"өлтіруге ыңғайлы орын, бірақ оларды ыңғайлап жинау үшін біраз жүгіру керек. "
 
354
"Ортаңғысы құлап түсетін кірпіш екенін ескерген жөн.\n"
355
355
"\n"
356
 
"And once you've gotten all the treasure, you'll need to cross over to the "
357
 
"escape ladder.  One way to do this is to kill a mummy and cross over on its "
358
 
"back when the mummy crosses from the escape ladder to the main pyramid."
 
356
"Бүкіл қазынаны жинап алған соң, шығу баспалдағына жетіп алу керек. Ол үшін "
 
357
"бірсыпыра мумияларды өлтіруге қажет болар."
359
358
 
360
359
#: gamedata/game_CM.txt:88
361
360
msgid "Ankh"
396
395
"Repeat this trick to exit after grabbing the lone piece of treasure, only "
397
396
"this time you need to get out on the right side of the pyramid."
398
397
msgstr ""
 
398
"Зерттеушілер Ұлы пирамидаға шамамен 2.3 миллион блоктар жұмсалған дейді. Бір "
 
399
"блоктың орташа салмағы 2,5 тоннаға жуық.\n"
 
400
"\n"
 
401
"Бұл дейгейдегі пирамида, көп дегенде, 100 блоктан құрылған. Бастапқыда, "
 
402
"мынандай айла істеңіз: пирамидаға кіріңіз де, оның сол жағындағы сыртқы "
 
403
"қабырғағысына жақын екінші қабаттағы баспалдақтың біріне тұрыңыз. Басқа "
 
404
"жақтағы сыртқы қабырғаның қасында мумиялар шоғырланғанын күте тұрыңыз. Содан "
 
405
"кейін, шағын пирамида баспалдағының жоғарына көтеріліп, мумиялар ұзын "
 
406
"баспалдақпен көтеріліп сырғауылдан құлай бастауын күтіңіз. Соңғысы құлап "
 
407
"түскеннен кейін (не одан сәл ертерек), ұзын баспалдақтан жүгіріп шығып, "
 
408
"сырғауылдан өтіп үлкен пирамидаға және сағанасына қопарып кіру керек.\n"
 
409
"\n"
 
410
"Қалған қазынаны алып кеткен соң, айлаңызды қайталап, бірақ енді, пирамиданың "
 
411
"оң жағынан шығыңыз."
399
412
 
400
413
#: gamedata/game_CM.txt:102
401
414
msgid "Cat"
415
428
"To get the mummies to bring you the treasure, you must dig out the five "
416
429
"bricks on the bottom and allow them to pass (or get trapped and killed). "
417
430
msgstr ""
 
431
"Мысыр қоғамы мен дінінде қасиетті және маңызды жәндігі. Мысықтарды, тіпті, "
 
432
"өлген соң, адамдай мумификациялаған.\n"
 
433
"Осы мысықтық деңгейін өткенде, соңғы қазынаны алған соң, мысықтың құйрығымен "
 
434
"алданып қалмаңыз. Жалғыз шығыс сол жақта. Мумиялар мысықтың басынан оң "
 
435
"жағындағы қазынаны әкелсін, өйткені Сіз барлығын алып қашуға үлгермейсіз.\n"
 
436
"\n"
 
437
"Мумияларға қазынаны әкелту үшін төмендегі бес кірпішті қопарып тастаңыз да "
 
438
"оларға жол беріңіз (немесе тұзақтап өлтіріңіз)."
418
439
 
419
440
#: gamedata/game_CM.txt:110
420
441
msgid "Pyramid Power"
436
457
"down the ladders.  The lower left is the only difficult part: just run under "
437
458
"the mummies on the ladder above you and maneuver ... and hope!"
438
459
msgstr ""
 
460
"Имхотеп Жосер баспалдақты пирамидасын өлген перғауынның аруақы аспанға "
 
461
"көтерілетін алып баспалдағы ретінде жобалаған. Сол үшін мысыршылар оны құдай "
 
462
"деп санаған.\n"
 
463
"\n"
 
464
"Бұл пирамиданыңң жоғарғы жағына көтерілу алдында, астыңғы жаққа жолды жасау "
 
465
"керек. Жоғардағы қазынаны алу үшін төбесінің сол жағына барып, келесі "
 
466
"кірпішті қопарып, мумияның үстінен басып, оңға жылжи беру керек (жәй ғана "
 
467
"тышқанмен төбесіне меңзеп көріңіз).\n"
 
468
"\n"
 
469
"Соңғы қазынаға ие болған соң, баспалдақтарымен жоғарлап - төмен түсіп, шығып "
 
470
"кету керек. Сол жақтағы төменгіні алу - қиын  мәселе. Жоғардағы  "
 
471
"баспалдақтағы мумиялардың астынан жүгіріп өтіп, амалын табыңыз да... үмітті "
 
472
"үзбеңіз."
439
473
 
440
474
#: gamedata/game_CM.txt:118
441
475
msgid "Eye of Horus"
455
489
"fall in the top pit.  Move across the two trapped mummies and climb to the "
456
490
"top."
457
491
msgstr ""
 
492
"Хорус көзі деген - көне Мысырдағы қорғайтын және  құдай құдіретін беретін "
 
493
"белгі.\n"
 
494
"\n"
 
495
"Бұл деңгейде көздін әсері шамалы. Бүкіл қазынаны жинау үшін жоғардан төменге "
 
496
"қайта жүгіру керек. Соңында, сол жақ төменде екі мумия пайда болады. Оларды "
 
497
"ұстау үшін, сол жақтан төртінші қысқа баспалдаққа мініп, сол жақты қопарып, "
 
498
"түсіп, тағы да сол жақты қопарыңыз. Бір мумия төменгі шұңқырға түседі. "
 
499
"Баспалдақпен жоғарлаңыз. Екінші мумия басқа баспалдаққа мініп жоғардағы "
 
500
"шұңқырға құлайды. Тұзақталғандарды басып өтіп, жоғарға мініп кетіңіз."
458
501
 
459
502
#: gamedata/game_CM.txt:124
460
503
msgid "Inverted Pyramid"
474
517
"above the bricks inside the pyramid, pause the game and switch back to mouse "
475
518
"mode."
476
519
msgstr ""
 
520
"Мүмкін бұл дәстүрлі пирамида емес шығар.\n"
 
521
"\n"
 
522
"Бүкіл қазынаны жинау үшін сырғауылдардан әрі-бері өту керек.Сізге ұмтылған "
 
523
"жалғыз мумияны сырғауылда күтіп, ол жақындағанда төменгі сырғауылға секіріп "
 
524
"түсіп, оның астынан өтесіз.\n"
 
525
"\n"
 
526
"Пирамида дәстүрлі емес болғандықтан, ойнай да дәстүрден тыс болсын: бұл "
 
527
"ойының қимылдарын пернетақтамен орындаған ыңғайлы (ыңғайлы, бірақ, жеңіл "
 
528
"емес). Бүкіл керегін жинаған соң, ойынды аялдап, тышқанмен басқару режіміне "
 
529
"қайтыңыз."
477
530
 
478
531
#: gamedata/game_CM.txt:132
479
532
msgid "Anubis"
498
551
"and dig out the square to your right.  Wait for the mummy to fall, get his "
499
552
"treasure, and race up the ladder to confront five mummies blocking the exit."
500
553
msgstr ""
 
554
"Анубис (немесе Инпу) о дүниенің Мысырлық құдайы.\n"
 
555
"\n"
 
556
"Анубистың құлағы арасындағы қазынаны алу үшін, мумияның сол жағында "
 
557
"кірпішткрдің екі қабатын қопарып тастап, мумияның жоғарында тұру керек. "
 
558
"Сосын, мумиядан солға жылжып, оңға қопарыңыз. Мумия ең оң жақтағы тесікке "
 
559
"құлау тиіс. Енді солдағы екі қабат кірпішті, баспалдақ-көзге қосылғанша "
 
560
"қопарыңыз. Оң жақтағы баспалдақпен төмен түсіп төмендегі сырғауылға "
 
561
"жетіңіз.\n"
 
562
"\n"
 
563
"Оң жақ құлақ ішіндегі қазынаны алу үшін, екі-кірпішті қабаттарының жоғарысын "
 
564
"қопарып, оң жақтағы бір-біріндегісіне секіріңіз. Енді сол жаққа жылжып, "
 
565
"екінші бір-біріндегі кірпіштерді қопарыңыз. Сосын, оң жаққа жылжып бір "
 
566
"кірпіш қабатын қопарып, мумияны босатыңыз. Сосын, тағы да оңға жылжып, ені "
 
567
"екі-кірпіш шығыңқы тілді қалдырып үш кірпішті қопарып тастаңыз да, оның "
 
568
"үстіне тұрыңыз. Енді, сол жаққа жылжып, оңдағы шаршыны қазып тастаңыз. Оған "
 
569
"мумия құлағанды күтіп, қазынасын тартып алып, жоғарда шығуға кедергі қылып "
 
570
"жатқан бес мумиялармен қарсыласуға баспалдақпен жүгіріңіз."
501
571
 
502
572
#: gamedata/game_CM.txt:140
503
573
msgid "Pyramid of Treasure"
511
581
"In this pyramid, treasure is even in the air!  Lots of treasure, only three "
512
582
"mummies - it can't be that hard, can it?"
513
583
msgstr ""
 
584
"Нубиядан Мысырға көп алтын әкелетін. Митанни патшалығының Тушратта патшасы "
 
585
"Мысырда алтын 'саздан да көп' дейтін.\n"
 
586
"\n"
 
587
"Бұл пирамидасында қазына толып жатыр! Толған қазына, бас-аяғы үш мумия - "
 
588
"қиыншылықсыз емес пе?"
514
589
 
515
590
#: gamedata/game_CM.txt:146
516
591
msgid "Sarcophagus"
527
602
"treasure under the left edge of the sarcophagus at the start - otherwise, "
528
603
"there is no way to get it."
529
604
msgstr ""
 
605
"Саркофаг - көбінде тастан ойып жасаған табыт. Көне Мысырда саркофаг мумияның "
 
606
"сырқы қоршауы деп саналатын. Ішінде бірнеше қабатты табыт салынатын. "
 
607
"Саркофагты әдетте алебастрдан ойып істейтін.\n"
 
608
"\n"
 
609
"Бұл деңгей саркофагыңыз болмасын десеңіз, қазынаны сол жағынан жинауды "
 
610
"бастаңыз, әйтпесе сәті түспейді."
530
611
 
531
612
#: gamedata/game_CM.txt:152
532
613
msgid "The Parting of the Red Sea"
555
636
"Note: It is possible to move up the wall of water to your left initially, "
556
637
"but it is much harder."
557
638
msgstr ""
 
639
"Таурат кітабы, перғауын сақшыларымен қуғаланған Мұса пайғамбар алдында теңіз "
 
640
"екі жаққа айырылып жол берген дейді. Перғауынның мұрагерлерден соншалықты "
 
641
"байлықты алып кеткен соң, әрине олар Сіздің де соңына түседі.\n"
 
642
"\n"
 
643
"Сәтіңізге орай, соңғы қазнаға ие болған соң, теңіз Сізге де жол береді. "
 
644
"Бірақ перғауын сақшылардан құтылу оңай емес.  Біріншіден, мейлінше төмен "
 
645
"түсіп күте тұрыңыз. Сосын, су дуалдың оң жақ үстіне мініңіз де сырғауылдың "
 
646
"ортасына барыңыз да, мумиялардың судың жоғарына жеткенді күтіп, екінші рет "
 
647
"төменге секіріңіз.\n"
 
648
"\n"
 
649
"Содан кейін, сол жақтағы су дуалына өрмелеп шығып, мумиялардың астынан "
 
650
"жүгіріп өту керек.ең жоғарғы сол жақта тұра тұрыңыз - оңда оң жақтағы "
 
651
"мумиялар Сізге жете алмайды. Сол жақтағы мумиялар жоғарға жеткенде, үшінші "
 
652
"рет теңізге секіріңіз. Осы соңғы ретте мумияларды алдау айласы мынада: "
 
653
"олардың астынан және сол жағынан өтіп, оларды ұзың баспалдақтан бір-бірінің "
 
654
"үстіне құлатып кету.\n"
 
655
"\n"
 
656
"Ескерту: Бастапқыда сол жақтағы су дуалына өрмелеп шығуға да болады, бірақ "
 
657
"бұл жол қиындау."
558
658
 
559
659
#: gamedata/game_cnt.txt:2
560
660
msgid "Count"
572
672
"These elegant and rather tricky Championship levels were composed by Steve "
573
673
"Mann <smann at cgl uwaterloo ca>."
574
674
msgstr ""
 
675
"Бұл ойын 0-ден 16-ға (оналтылық түрде 0-ден 10-ға) дейін есебін негіздейді. "
 
676
"Алғашқы деңгейде дұшпан да, алтын да жоқ. Мәселе тек қана келесі деңгейге "
 
677
"өтуде. өзге деңгейлерде, нөміріне сәйкесті алтын да, дұшпандар саны да, "
 
678
"қосылып отырады. Ол өрісінің де түріне әсер етеді.\n"
 
679
"\n"
 
680
"Бұл доданы Steve Mann <smann at cgl uwaterloo ca> құрастырған."
575
681
 
576
682
#: gamedata/game_cnt.txt:8
577
683
msgid "Zero"
588
694
"bricks and immediately moving right to get into the 0.  The timing is fairly "
589
695
"tight."
590
696
msgstr ""
 
697
"Бір қиыншылық - 0-дің ішіне кіріп алу, ол бұдан жалғыз шығу жолы.\n"
 
698
"\n"
 
699
"Оның ішіне кіру үшін керегі: ирек баспалдақпен ең жоғарға шығу, 0-дің сол "
 
700
"жақ шетінде бес кірпішті қопарып тастау, тез ирек баспалдақтың жоғарына "
 
701
"қайту, сырғауылдан өту, жаңа қопарған тесіке секіріп, бірден оң жаққа алып, "
 
702
"0 ортасына бару. Уақытыңыз өте тығыз."
591
703
 
592
704
#: gamedata/game_cnt.txt:14
593
705
msgid "One"
609
721
"into the pit on the right of the 1.  The third way is to destroy the enemy "
610
722
"and hope he reappears over the right side of the 1."
611
723
msgstr ""
 
724
"Алтынға ие болу үшін бірнеше рет дұрыс жерлерінде қазу керек. Ол туралы әрі "
 
725
"оқыңыз.\n"
 
726
"\n"
 
727
"Сіз алтынға жету үшін, дұшпан 1-дің үстінен өтіп, төмендегі шұңқырға түсу "
 
728
"керек. Оны істеуге үш амал бар. Біріншісі - жоғары оң жақ шетінің үстінде "
 
729
"сырғауылға ілініп, дұшпан дәл жоғарға келгенше, күте тұру да, оң жаққа "
 
730
"жылжып, 1-дің төменгі жағына жетекенше оңға қазу.\n"
 
731
"\n"
 
732
"Екіншісі - алтынды (не ол болған орынды) қазу уақытын дәлдеп таңдау; алтынға "
 
733
"тап болу уақытын дұрыс тапса, дұшпан 1-дің оң жағындағы шұңқырға түседі. "
 
734
"Үшінші амал - ол 1-дің оң жағында қайта тіріледі деп үміттеніп, дұшпанды "
 
735
"өлтіріп тастау."
612
736
 
613
737
#: gamedata/game_cnt.txt:22
614
738
msgid "Two"
620
744
"either side as you fall.  Immediately dig the square that was just below the "
621
745
"gold and step in.  The false floor will drop you to the bottom."
622
746
msgstr ""
 
747
"Сол жақтағы алтынды алу үшін ооның үстінен түсінңіз де, оң не сол жағындағы "
 
748
"шаршыға жылжыңыз. Бірден алтының  астындағы шаршыны қазып тесіке кіріңіз. "
 
749
"Жалған кірпішке тап болып төменге кұлап түсесіз."
623
750
 
624
751
#: gamedata/game_cnt.txt:26
625
752
msgid "Three"
632
759
"entice an enemy to follow you, then step across the enemy to reach the "
633
760
"ladder."
634
761
msgstr ""
 
762
"Бүкіл алтынды жинаған соң, жалғыз шығу жолы - сол жақтағы биік баспалдағы. "
 
763
"Бірақ оған баратын жол кетік. Оған дұшпанды алдап келтіріп, оның басынан "
 
764
"басып өтіп, баспалдаққа жетуге болады."
635
765
 
636
766
#: gamedata/game_cnt.txt:30
637
767
msgid "Four"
648
778
"top of the ladders shaped like a 4.  This will allow you enough time to "
649
779
"reach the ladders before the enemies cut you off."
650
780
msgstr ""
 
781
"Басында оң жаққа жүгіріңіз. Бірнеше дұшпандарды тұзаққа түсіру керек "
 
782
"(бұйырса, жолшыбай бір алтынды қолға түсіріп), бірақ, оң жақтағы қалпы 4 "
 
783
"секілді баспалдаққа тез мінуге әзір болыңыз.\n"
 
784
"\n"
 
785
"Төрттіктің алтынын жинап болған соң, дұшпандар қалпы 4 секілді баспалдағының "
 
786
"жоғарына көтерілгенін күте тұрыңыз. Ол Сізге, жаулардан жалтарып, "
 
787
"баспалдаққа жетуге уақыт береді."
651
788
 
652
789
#: gamedata/game_cnt.txt:36
653
790
msgid "Five"
663
800
"the long ladder drops next to you.  Then climb up and to the right to get up "
664
801
"the big ladder."
665
802
msgstr ""
 
803
"Басында, бірнеше баспалдақпен төменге түсіп, ең төмен баспалдақта дұшпандар "
 
804
"тұрақталғанша күте тұрыңыз. Сосын, төменге түсіп, оң жақтағы төменде "
 
805
"айырылатын үлкен баспалдаққа бет алыңыз.Ол баспалдақ айырылысы жоғардағы "
 
806
"дұшпандардан жалтаруға мүмкіндік береді: төменгі қабаттын деңгейінде "
 
807
"(төменгі қабаттан төмен емес!) солдағы сатында дұшпандар құлағанша күте "
 
808
"тұрыныз. Енді оң жақ жоғарға мініп, үлкен баспалдаққа жүгіріңіз."
666
809
 
667
810
#: gamedata/game_cnt.txt:40
668
811
msgid "Six"
681
824
"and wait for them to come over the poles.  Then drop to the floor and cross "
682
825
"to the ladder."
683
826
msgstr ""
 
827
"Бұл деңгейінің бірінші айласы - 6-лықтың төменгі жағын өтудің дұрыс уақытын "
 
828
"табуда. Ол дұшпан 6-лықтың сол жағындағы баспалдаққа мініп жатқан кезде болу "
 
829
"керек. Сіз баспалдақпен көтерілгенде, дұшпандар жоғарға әрі кетіп кете "
 
830
"береді де, Сізге төменде дұшпандар қалмағанды күтіп, 6-лықтың астын қазып "
 
831
"тастауы ғана қалады.\n"
 
832
"\n"
 
833
"Екінші айласы - экраның сол жағындағы баспалдақтан дұшпандарды кетіру амалын "
 
834
"табуда. Оның бір жолы - үлкен 6-лықтың жоғары жақ ортасында, олар "
 
835
"сырғауылдап келгенше, күтіп отыра тұрып, төменге секіріп баспалдаққа жүгіріп "
 
836
"бару."
684
837
 
685
838
#: gamedata/game_cnt.txt:46
686
839
msgid "Seven"
692
845
"the left most square of the top of the 7 and wait there until enemies fill "
693
846
"the holes on top of the 7."
694
847
msgstr ""
 
848
"Ең қиыны 7-нің жоғарындағы алтынды алу. Бастапқыда, 7-нің жоғарындағы сол "
 
849
"жақ шеткі шаршыға мініп, дұшпандар жоғардағы шұңқырларды толтырғанша күте "
 
850
"тұрыңыз."
695
851
 
696
852
#: gamedata/game_cnt.txt:50
697
853
msgid "Eight"
710
866
"You can clear your final escape ladder by hitting the floor again, on the "
711
867
"far right."
712
868
msgstr ""
 
869
"Мұқият қимылдап, уақытты бақылап, екі дұшпанды алдап, ең сол жақтағы "
 
870
"баспалдаққа бағыттап, оларды сонда, Сіз жоғардағы бес алтынды алғанша, "
 
871
"қалдыру керек.\n"
 
872
"\n"
 
873
"Үш төменгі алтынды біржолата жинауға болады, бірақ ол үшін, алдымен, 8-"
 
874
"діктің оң жағына шығарып тастау керек, баспалдақ пайда болып, Сіз төменге "
 
875
"түскенде, мәселе тұғызбау үшін.\n"
 
876
"\n"
 
877
"Соңында қашып шыққанда баспалдақты босату үшін, төменнің алыс оң жағына "
 
878
"секіріп түсу керек болар."
713
879
 
714
880
#: gamedata/game_cnt.txt:58
715
881
msgid "Nine"
730
896
"gold down.  Grab it, dig to the right, drop down to the pole and escape as "
731
897
"quickly as you can."
732
898
msgstr ""
 
899
"Біріншіден, мейлінше тез төменге түсіңіз. Онда, дұшпандар тұзақталып, "
 
900
"баспалдақтап жоғарлатуға кедергі қылматындай, бірнеше шұңқыр қазыңыз. Сосын, "
 
901
"жақнда дұшпандар болмағанда, 9-дықтың сол жағындағы екі алтынды алып "
 
902
"кетіңіз. Ол үшін, ол екінің жоғарғысын алған соң, 9-дықтың ішіне қазып "
 
903
"кіріңіз.\n"
 
904
"\n"
 
905
"9-діктің төменгі жақтағы алтынды алу үшін, солғы дұшпанның үстіне тұрып сол "
 
906
"жағын қопарып. оң жаққа жылжыңыз. Екі дұшпан солға жылжу бастағанда, құлаңыз "
 
907
"да, баспалдақтап көтеріліңіз. Жаңа ғана қазғанына біріншісі түскенде 9-"
 
908
"дықтың ең төменіне секіріп, солға қопарыңыз. Екінші дұшпан алтынды төменге "
 
909
"әкеледі. Оны тартып алып, оң жаққа қазып, сырғауылға секіріп түсіп, тезірек "
 
910
"қашып шығыңыз."
733
911
 
734
912
#: gamedata/game_cnt.txt:64
735
913
msgid "Ten"
741
919
"they will get loose when the hidden ladders appear.  Dropping to the floor "
742
920
"during your escape can help clear your path to the top right."
743
921
msgstr ""
 
922
"Бірнеше дұшпанды төмендегі оң мен сол жақтағы шұңқырларға тұзақтай аласыз, "
 
923
"бірақ жасырын баспалдақ пайда болғанда, олар босатыла бастайды. Қашқанда "
 
924
"төменге секіріп, жоғары оң жағына жетуге болады."
744
925
 
745
926
#: gamedata/game_cnt.txt:68
746
927
msgid "Eleven"
767
948
"to the top right of the H of ladders in the middle.  This will cause all the "
768
949
"enemies not in the far right section to move into the left section."
769
950
msgstr ""
 
951
"Алдымен 11-лік қалыпты сырғауылдардан жол жаққа қарай жатқан алтынды алу "
 
952
"керек. Сосын ортаңғы 11-ліктің сол жақ 1-дің негізіндегісін олжа қылуға "
 
953
"болады. Енді төменге, биік қос дуалдың дәл сол жағына түсіңіз. Дұшпандар "
 
954
"бөлмелерге құлап түседі. Бұдан кейін Сізге үш амалды істеу керек: сол жақ "
 
955
"және ортаңғы бөлмелерінен алтынды жинап алу, төмендегі оң жақтағы "
 
956
"дұшпандардан алтынды тартып алу, 11-ліктің сол жағындағы бөлмеген мейілінше "
 
957
"көп дұшпандарды алдап жинау.\n"
 
958
"\n"
 
959
"Алғашқы екі тапсырмалар қиын емес: соңғысын бірнеше жолмен орындауға болады. "
 
960
"Егер ортаңғы баспалдақпен көтеріліп сол жаққа жылжысаңыз, сырғауылдардың оң "
 
961
"жағының үстінде күте тұрып (мүмкін, оларға секіріп түсіп), дұшпандарды "
 
962
"ортаңғы бөлмеден сол жақтағы бөлмеге алдап түсіруге болады. Бұны істеп "
 
963
"жүргенде бір-екі алтын қолға түсер.\n"
 
964
"\n"
 
965
"Барлық алтындарға дерлік ие болған соң (қақлғаны 11-ліктің оң жағындағы), "
 
966
"ортадағы Н-қалыпты баспалдақтың оң жақ жоғарына жүгіріп шығыңыз. Ол оң "
 
967
"жақтағы бөлмеге жақын жүрген дұшпандарды сол жақтағы бөлмеде жинайды."
770
968
 
771
969
#: gamedata/game_cnt.txt:76
772
970
msgid "Twelve"
803
1001
"last, you should be able to escape without much difficultly.  Otherwise, the "
804
1002
"enemies trapped on the far left will cut off your escape route."
805
1003
msgstr ""
 
1004
"Бұл баяу өтетін деңгей, бұнда дұшпандар Сіз қалаған жерге барғанды көп күту "
 
1005
"керек.\n"
 
1006
"\n"
 
1007
"Бастапқыда, ең жақын дұшпанның үстінен түсіп, оны құлатып, оң жақтағы "
 
1008
"сырғауылдан  өтіп, оның астындағы алтынды лыңыз. Бұл алтынның үстіне түсу "
 
1009
"алдында, төмендегі дұшпадар тарап кеткенің күтіңіз.\n"
 
1010
"\n"
 
1011
"12-ліктің оң жағы торының пайдасы бар. Егер торда, бірақ ең жоғарында емес, "
 
1012
"болсаңыз, дұшпандар тордың сол жағындағы баспалдаққа мінсе де торға түсіп "
 
1013
"Сізге жете алмайды. Дұшпандар кірпіш пен бетон шұңқырлардың үстіне "
 
1014
"барғанша , тордың төмен жағында күте тұрыңыз да, ең төменге секіріп "
 
1015
"түсііңіз. Онда дұшпандар шұңқырларға құлап тұзақталады.\n"
 
1016
"\n"
 
1017
"Басқа бір айласы – алыс сол (деңгейді  бастаған) жақтағы баспалдақтың "
 
1018
"жоғарысында күте тұру. Бүкіл алыста жүрген дұшпандар тордың үстінен жүгіріп "
 
1019
"оң жағында тұзақталады.\n"
 
1020
"\n"
 
1021
"Төменгі ең сол жақтағы алтынға жету үшін ондағы екінші бөлмені дұшпандармен "
 
1022
"толтырып, оларды сол жақта қамап тұрған шаршыны қопарып тастау керек. "
 
1023
"Мүмкін, ол атынды жоғалтуға дәл келер (мысалы, оны ұстап жүрген дұшпанды "
 
1024
"қазылған  шаршыға кірізіп, оның көзін жою), бірақ, шын қаласаңыз, оны да "
 
1025
"тартып алуға амалы бар.\n"
 
1026
"\n"
 
1027
"Ең сол жақтағы алтынды соңына қалса, онда жоғарға жүгіріп кету оңай. Немесе, "
 
1028
"екіліктің ішіндегісі соңына қалса да, қиыншылықсыз қашып шығуға болады. "
 
1029
"Әйтпесе, сол жақ алыста ұсталған дұшпандар қашу жолыңызды кесе алады."
806
1030
 
807
1031
#: gamedata/game_cnt.txt:90
808
1032
msgid "Thirteen"
825
1049
"reasonable choice is the one held by the three enemies in the lowest leg of "
826
1050
"the 3, as is the one in the center arm of the 3."
827
1051
msgstr ""
 
1052
"Бастапқыда, ортадағы дұшпандар ортаңғы баспалдаққа мінгенше, ең сол жақтағы "
 
1053
"баспалдақтың сол жақ (немесе, одан жақсы, оң жақтағы) саласының жоғарында "
 
1054
"күте тұрыңыз. Содан кейін, жатық баспалдаққа секіріп, оң жақ соңына дейін "
 
1055
"барып, ең төменге секіріңіз. Ол қимылыңыз бірнеше дұшпанды тұзақтауға сеп "
 
1056
"болады.\n"
 
1057
"\n"
 
1058
"Бірқатар орындардан алтынды алу үшін, бірнеше дұшпандарды босатуға тура "
 
1059
"келеді. Мысалы, бір алтынға бола, төменнің сол жақ жарысындағы  тұзақталған "
 
1060
"дұшпандарды босату қажет.\n"
 
1061
"\n"
 
1062
"Сіз соңғы алтынды алған соң, дұшпандар орталық баспалдаққа шоғырланады. "
 
1063
"Сондықтан, соңында қай алтынды алатыңызды ойласу керек. Мүмкін, 3-тіктің "
 
1064
"ортасындағысымен салыстырғанда, төменіндегі үш дұшпанындағсын алуға жөн "
 
1065
"болар."
828
1066
 
829
1067
#: gamedata/game_cnt.txt:98
830
1068
msgid "Fourteen"
847
1085
"of gold in or near the floating 14 at middle right.  Then you can run up the "
848
1086
"ladder that appears there."
849
1087
msgstr ""
 
1088
"Төрт айла: біріншісі, соңына дейін 4-тіктіктің сол жағында (ортасында да, "
 
1089
"болса) тұзақталған дұшпандарды қазып алмаңыз - қарсыластарыңыз азырақ "
 
1090
"болсын.\n"
 
1091
"\n"
 
1092
"Екіншісі, 4-тіктің ішінде сол жақтағы және ортадағы қалқымалы алтынды алу "
 
1093
"үшін дұшпанды жегіп оның үстінде жүру керек.\n"
 
1094
"\n"
 
1095
"Үшіншісі, 4-тіктің сол жағындағы дұшпандарды (мүмкін оң жағындағы да екеуін) "
 
1096
"босатқанда, мүмкін, екі мәрте қазып, алтындарды тастап кету жөн болар деп "
 
1097
"ұйғарасыз.\n"
 
1098
"Соңғысы, 14-тің ортасында қалқып жүрген алтынды алып кашуға болады. Кейін, "
 
1099
"ол жерде пайда болатын баспалдақпен қаша аласыз. "
850
1100
 
851
1101
#: gamedata/game_cnt.txt:108
852
1102
msgid "Fifteen"
866
1116
"are falling toward the base of the 1 you will be able to rush up the ladder "
867
1117
"to the left of the 1 and get the gold to the left of the 1."
868
1118
msgstr ""
 
1119
"Екі кеңес: сол жақтағы екі баспалдақтың біреуінде, екі баспалдақтың арасында "
 
1120
"ілініп тұрған алтыннан бір сатыға төмен күте тұрсаңыз, ортадағы дұшпандар 5-"
 
1121
"тіктің асты жағына секіріп-секіріп түседі. Сонымен 1 мен 5 арасындағы "
 
1122
"алтынды алу оңай болады.\n"
 
1123
"\n"
 
1124
"Екіншісі: 1-ліктің оң жағында, оңың түбіріне жақын тұра тұрсаңыз, 1-ліктен "
 
1125
"сол жақтағы екі баспалдақтың  оң жағындағы дұшпандар оның басқа жақтағы "
 
1126
"сырғауылға секіріп түседі. Егер Сіз 1 мен 5 арасында жоғарда сәл күтіп, 1-"
 
1127
"ліктің түбіне секірсеңіз, дұшпандар 1-ліктің түбіне қарай құлай бастайды, "
 
1128
"онда Сіз 1-ліктің сол жағындағы баспалдаққа жүгіріп, оның (1-лііктің) сол "
 
1129
"жағындағы алтынға ие бола аласыз."
869
1130
 
870
1131
#: gamedata/game_cnt.txt:114
871
1132
msgid "Sixteen"
896
1157
"passing through the middle false floor on the 1 and exiting via the ladders "
897
1158
"on the left of the 1."
898
1159
msgstr ""
 
1160
"1-ліктің сол жағындағы бағаннан өту үшін тез төменге тұсіп, тез қайта "
 
1161
"көтерілу керек, жолшыбай абайлап, дұшпандардан жалтарып.\n"
 
1162
"\n"
 
1163
"6-лықтың ортасындағы алтынды алу үшін, оның 0-секілді бөлігінің жоғарына "
 
1164
"секіріп, оңға жылжып, сол жақты қазу да, бірден солға жылжып, сол жақты "
 
1165
"қазу, әйтпесе дұшпанды кідірте алмай, ұсталып қаласыз. Мүмкін, бұл алтынды "
 
1166
"соңына қалдыру жөн болар, өйткені онда оның алдында екі қосымша дұшпанды "
 
1167
"босатуға қажеті болмайды; оған қоса, бұл бөлмеде екі дұшпан өзі-өзімен "
 
1168
"қамалып қалады.\n"
 
1169
"\n"
 
1170
"Төменгі оц жақтағы дұшпандарғы алтынды алу үшін, олардың сол жағындағы "
 
1171
"кедергі шаршыны қопарып тастаңыз, баспалдақпен жүгіріп шығыңыз да, 6-лықтың "
 
1172
"сол жағын тесіп шыығып ең төменге секіріп түсіңіз. Уақытыңыз аз, тек бір-екі "
 
1173
"дұшпан ғана сол жақтағы бөлмеге жете алады. Олардың алтының алу үшін, 6-"
 
1174
"лықтың түбін қопарып шығу керек, бірақ 6-лықтің сол жағындағы дұшпандардың "
 
1175
"қарсылығын абайлаңыз.\n"
 
1176
"\n"
 
1177
"Бүкіл алтынды жинап алған соң, ең оңайы, 1-лік үстіндегі жалған блоктан "
 
1178
"өтіп, оның сол жағындағы баспалдақпен қашып шығу."
899
1179
 
900
1180
#. i18n:
901
1181
#. NOTES: Files 'gamedata/game_*.txt' are KGoldrunner DATA files.  They
929
1209
#.
930
1210
#: gamedata/game_ende.txt:31
931
1211
msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment."
932
 
msgstr ""
 
1212
msgstr "TRANSLATORS: Please see the notes in the translation comment."
933
1213
 
934
1214
#: gamedata/game_GMEP.txt:2
935
1215
msgid "Jail Break"
947
1227
"These Championship levels use the quick and quirky KGoldrunner Rules and are "
948
1228
"composed by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]"
949
1229
msgstr ""
 
1230
"Бір қатар тонау мен жауларыңызды тұзақтау үшін абақтыға отырдыңыз.\n"
 
1231
"\n"
 
1232
"Түрменің сақшылары мейірімсіз: қашқынды қолға түсірсе - өлтіре салады. "
 
1233
"Сондықтан байқаңыз да тез қимылдаңыз - немесе өлесіз.\n"
 
1234
"\n"
 
1235
"Бұл чемпиондық деңгейлерде шапшаң және күрделі KGoldrunner ережелері "
 
1236
"қолданады. Құрастырушысы Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at "
 
1237
"freenet de]"
950
1238
 
951
1239
#: gamedata/game_GMEP.txt:10
952
1240
msgid "Don't Panic!"
975
1263
"The trick is to tie up your enemies. If you can make each one fall onto a "
976
1264
"concrete block, that might help. On the other hand, you can just run a lot..."
977
1265
msgstr ""
 
1266
"Бостандықтасыз, енді бір жерден тиын-тебен табу керек.\n"
 
1267
"\n"
 
1268
"Айла дұшпандарыңызды бұғаттап тастауда. Оған оларды бірбірлеп бетон блогына "
 
1269
"құлатса да сеп болар еді. Бірақ, тез жүгірсеңіз де мақсатқа жетесіз."
978
1270
 
979
1271
#: gamedata/game_GMEP.txt:22
980
1272
msgid "Use the Guards"
987
1279
"When you reach the ladders on the right, wait for one guard to jump, then "
988
1280
"walk over his head to fetch the gold."
989
1281
msgstr ""
 
1282
"Сақшылар мейірімсіз, бірақ болжауға әбден келеді.\n"
 
1283
"\n"
 
1284
"Оң жақтағы баспалдақтарға жеткенде, бір сақшы секіргенін күтіңіз де, оның "
 
1285
"басынан басып өтіп, алтынға жетіңіз."
990
1286
 
991
1287
#: gamedata/game_GMEP.txt:28
992
1288
msgid "Falling Enemies (1) - Finding A Way"
999
1295
"If there is more than one gap to cross, first make the enemies walk right, "
1000
1296
"then start walking on their heads."
1001
1297
msgstr ""
 
1298
"Дұшпандарыңызды үстінен басып өту үшін қолданыңыз.\n"
 
1299
"\n"
 
1300
"Ені бірден артық кетік кездессе, оған дұшпандарды түсіріп, олардың үстінен "
 
1301
"басып өте беріңіз."
1002
1302
 
1003
1303
#: gamedata/game_GMEP.txt:34
1004
1304
msgid "Falling Enemies (2) - Digging"
1006
1306
 
1007
1307
#: gamedata/game_GMEP.txt:35
1008
1308
msgid "Start the level with a click. The rest should be self-explanatory..."
1009
 
msgstr ""
 
1309
msgstr "Деңгейді түртіп бастаңыз. Қалғаны өзімен-өзі түсінікті болар..."
1010
1310
 
1011
1311
#: gamedata/game_GMEP.txt:38
1012
1312
msgid "Falling Enemies (3) - Hidden Ladders"
1022
1322
"You will have to trap the leaders while you wait for the others. On the way "
1023
1323
"up, keep an eye out for more reborn enemies."
1024
1324
msgstr ""
 
1325
"Ақылы қосылған ба, енді олар Сізге үстінен түспек.\n"
 
1326
"\n"
 
1327
"Алдымен, алтынға жол ашатын бүкіл кірпіштерді қопарып тастаңыз.\n"
 
1328
"\n"
 
1329
"Сосын, ортаға жүгіріп барып, қайта пайда болған дұшпандар жоғардан құлап "
 
1330
"түскенін күтіңіз. Қалғандары түскенін күткенде, алдынғыларын тұзақтаңыз. "
 
1331
"Жоғарға көтерілгенде жаңадан пайда болып жатқан дұшпандардан байқаңыз."
1025
1332
 
1026
1333
#: gamedata/game_GMEP.txt:46
1027
1334
msgid "Imprisoned Guards"
1032
1339
"It is easy enough to break into the main structure, but to collect all the "
1033
1340
"gold and get out again, you will need to walk on an enemy's head."
1034
1341
msgstr ""
 
1342
"Негізгі құрылымдың ішіне кіру қиын емес-ақ, бірақ бүкіл алтынды жинап шығу "
 
1343
"үшін дұшпандардың бастарынан басып өту қажет болады."
1035
1344
 
1036
1345
#: gamedata/game_GMEP.txt:50
1037
1346
msgid "Forbidden Gold"
1044
1353
"Now you are free again and may do whatever you please. Everything except "
1045
1354
"stealing the gold again, needless to say..."
1046
1355
msgstr ""
 
1356
"Өткенде олардан сәтті құтылып шықтыңыз ғой.\n"
 
1357
"\n"
 
1358
"Енді азаттықтасыз, ойға келгенін істей аласыз. Қайта алтын ұрлаудан басқа, "
 
1359
"әрине..."
1047
1360
 
1048
1361
#: gamedata/game_GMEP.txt:56
1049
1362
msgid "Dig Your Way Out"
1060
1373
"succeed if you know the way and do not hesitate. There is not much time to "
1061
1374
"spare..."
1062
1375
msgstr ""
 
1376
"Сақшылар жоқ, бірақ, көмекті сұрап жатырсыз ба?\n"
 
1377
"\n"
 
1378
"Жарайды, мінекей.\n"
 
1379
"\n"
 
1380
"Тақтайдан кейінгі кірпіштерді қопарыңыз. Құлап түскен соң, қуысқа жету үшін "
 
1381
"тез қайтар жолын табыңыз. Әрине, жолды біліп, батыл қимылдасаңыз ғана, "
 
1382
"сәтіңіз түседі. Уақытыңыз көп емес..."
1063
1383
 
1064
1384
#: gamedata/game_GMEP.txt:64
1065
1385
msgid "An Unpleasant Cellmate"
1069
1389
msgid ""
1070
1390
"Click to start the level and he will be trapped before he can do you any "
1071
1391
"harm."
1072
 
msgstr ""
 
1392
msgstr "Деңгейді бастап түртіңіз, ол ештеңе істеуге үлгермей, тұзақталады."
1073
1393
 
1074
1394
#: gamedata/game_GMEP.txt:68
1075
1395
msgid "Awaiting Enemies"
1080
1400
"They will not do anything to you if you stay where you are. They just want "
1081
1401
"to protect their gold."
1082
1402
msgstr ""
 
1403
"Орныңызда тұрсаңыз ол Сізге ештеңе етпейді. Жәй ғана алтынды қорғап тұрғаны "
 
1404
"ғой."
1083
1405
 
1084
1406
#: gamedata/game_GMEP.txt:72
1085
1407
msgid "Too Many Guards"
1109
1431
"rightmost ladders to the first brick you dug (hoping it has not closed by "
1110
1432
"now), then head right and on up to the exit."
1111
1433
msgstr ""
 
1434
"Бұл деңгей қиын, бірақ өтуге болады.\n"
 
1435
"\n"
 
1436
"Сақшылардың бірінші тобын алдап-сулап төменге апарып тастаңыз. Тәсілі мынау. "
 
1437
"Төменгі баспалдақтарға барыңыз да, ең оң жақтағы төменгісінде сәл тұра "
 
1438
"тұрыңыз да, соңынан бір ғана дұшпан еретіндей, шұғыл солға қайтыңыз. Ең сол "
 
1439
"жақ төменгі баспалдақта, ол ең төменгі баспалдақтарға жеткенше күтіңіз де, "
 
1440
"ттез мініп, солға бет алыңыз. Ол төменге секіреді. Осы амалды басқа сақшылар "
 
1441
"үшін де қайталаңыз.\n"
 
1442
"\n"
 
1443
"Келесі сақшыны жалтару оңай, бірақ сосын біраз терлей керек болады... Сіз "
 
1444
"бетонның кейінгі баспалдаққа мінгенде, дұшпаныңыз сол жақ баспалдақа дейін "
 
1445
"әрі-бері жүгіре бастайды. Уақытын тауып, оның басынан басып өтіп кетіңіз.\n"
 
1446
"\n"
 
1447
"Соңғы бөлігінде біршама қазу керек. Алдымен, содағы жалған кірпіштерден "
 
1448
"өтіңіз, жолшыбай кездескен алтынды жинап. Сосын ұзын баспалдаққа мініңіз. Оң "
 
1449
"жақтағы үшінші кірпіш - тұзақ. Оған түсініз. Құлағанда оң жақты, сосын бес "
 
1450
"мәрте сол жақты қопарыңыз. Сосын төменге. Жоғары бос екі кірпіштің "
 
1451
"төменгісін қопарып, ең оң жақтағы баспалдақпен жоспарлап, бірінші қазған "
 
1452
"кірпішке (ол жабылып қалмаса) жетіңіз де, оң жақ жоғарға бет алып шығып "
 
1453
"кетіңіз."
1112
1454
 
1113
1455
#: gamedata/game_GMEP.txt:82
1114
1456
msgid "Caught In The Heights"
1115
 
msgstr ""
 
1457
msgstr "Биікте қармау"
1116
1458
 
1117
1459
#: gamedata/game_GMEP.txt:83
1118
1460
msgid ""
1119
1461
"As soon as you move down they will chase you till you are dead. So you are "
1120
1462
"advised to plan an exact route before you start your escape attempt."
1121
1463
msgstr ""
 
1464
"Қимылыңызды бастаған сой олар Сізді қуып өлтірмек. Сол себептен, алдымен "
 
1465
"қашар жолыңызды мұқият жоспарлап алу абзал."
1122
1466
 
1123
1467
#: gamedata/game_GMEP.txt:86
1124
1468
msgid "Teamwork (1) - The Liberation"
1125
 
msgstr ""
 
1469
msgstr "Топ жұмысы (1) - Азат ету"
1126
1470
 
1127
1471
#: gamedata/game_GMEP.txt:87
1128
1472
msgid ""
1144
1488
"Better be nice to your team mate: you will probably have to get along with "
1145
1489
"him for the next couple of levels..."
1146
1490
msgstr ""
 
1491
"Алдымен, сізге бірінші дұшпанның көмегі керек.\n"
 
1492
"\n"
 
1493
"Сол жақтағы алтынды алу үшін тек қана дұрыс уақыттын табу керек.\n"
 
1494
"\n"
 
1495
"Көтерілп оң жаққа барғанда, байқаңыз, жолдасыңыз бетон шұңқырға түсіп "
 
1496
"қалмасын. Оң жақтағы үш алтынды алу үшін, ол сол жақтағы баспалдақта қала "
 
1497
"берген жөн. сонда Сіз оның үстінен секіріп алтынға жете аласыз.\n"
 
1498
"\n"
 
1499
"Сол жақ жоғарға  бет алғанда, бетон бағандағы баспалдаққа мініңіз. Оған жету "
 
1500
"үшін жолдасыңыздың басынан басып үстінде тұрыңыз. Сол жақтағы бірінші кірпіш "
 
1501
"- тұзақ., оған Сіз емес, ол түссін. Бірақ ең жоғарғы баспалдаққа жетем "
 
1502
"десеңіз, оны босатып алу керек.\n"
 
1503
"\n"
 
1504
"Жолдаспен қарым-қатынасыңыз жақсы болсын, оның көмегіне бірнеше деңгейлерде "
 
1505
"әлі зәру боласыз. "
1147
1506
 
1148
1507
#: gamedata/game_GMEP.txt:98
1149
1508
msgid "Teamwork (2) - Diving Platforms"
1150
 
msgstr ""
 
1509
msgstr "Топ жұмысы (2) - Тұғырын бөлу"
1151
1510
 
1152
1511
#: gamedata/game_GMEP.txt:99
1153
1512
msgid "Start running immediately or you are doomed!"
1154
 
msgstr ""
 
1513
msgstr "Тез жүгіріңіз, әйтпесе үлгермейсіз!"
1155
1514
 
1156
1515
#: gamedata/game_GMEP.txt:102
1157
1516
msgid "Teamwork (3) - The Final Escape"
1158
 
msgstr ""
 
1517
msgstr "Топ жұмысы (3) - Соңғы қашу"
1159
1518
 
1160
1519
#: gamedata/game_GMEP.txt:103
1161
1520
msgid ""
1165
1524
"Sorry, I cannot help you further. There is nothing more to the level than "
1166
1525
"sleight of hand."
1167
1526
msgstr ""
 
1527
"Бұл соңғы досыңыз көмектесетін деңгейі. Соншалықты көмектен кейін оны "
 
1528
"босатыңыз.\n"
 
1529
"\n"
 
1530
"Кешіріңіз, енді көмек болмайды. Бұл деңгейде керегі - икемділік ғана."
1168
1531
 
1169
1532
#: gamedata/game_GMGR.txt:2
1170
1533
msgid "Gold Rush"
1171
 
msgstr ""
 
1534
msgstr "Алтын қарбалас"
1172
1535
 
1173
1536
#: gamedata/game_GMGR.txt:3
1174
1537
msgid ""
1177
1540
"\n"
1178
1541
"Created by Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de]"
1179
1542
msgstr ""
 
1543
"бирнеше, дәстүрлі ереже қолданатын, шағын деңгейлер. Біршама уақыт алады, "
 
1544
"әрине.\n"
 
1545
"Gabriel Miltschitzky [gabriel dot miltschitzky at freenet de] құрастырған"
1180
1546
 
1181
1547
#: gamedata/game_GMGR.txt:8
1182
1548
msgid "Too Easy?"
1183
 
msgstr ""
 
1549
msgstr "Тым оңай ма?"
1184
1550
 
1185
1551
#: gamedata/game_GMGR.txt:9
1186
1552
msgid ""
1196
1562
"easier to avoid, so you will have to find them yourself. You know, you can "
1197
1563
"always press 'Q' to restart the level."
1198
1564
msgstr ""
 
1565
"Бұл оңай деңгей деп көрінеді, бірақ олай емес, бұнда жалған кірпіштер тым "
 
1566
"көп.\n"
 
1567
"\n"
 
1568
"Құлағанда бірінші кірпішті қопарып, тесілгенді құлап өтіңіз де, баспалдақпен "
 
1569
"жоғары жүгіріп шығып, дұшпан тесікке секіргенше күте тұрыңыз. Сосын Сіз оның "
 
1570
"басына құлап, сол жаққа өтіп кете аласыз. Енді сол жақтағы тесікке секіріп, "
 
1571
"сол жақтағы тақтаймен жүретін жолды ашатын кірпішті қазып тастаңыз.\n"
 
1572
"\n"
 
1573
"Әрине, жолда басқа да тұзақтар кездеседі, бірақ оларды өзіңіз де оңай "
 
1574
"жалтарып өте аласыз. Керек болса, 'Q' пернені басып, деңгейді қайта бастай "
 
1575
"алатыңызды ұмытпаңыз."
1199
1576
 
1200
1577
#: gamedata/game_GMGR.txt:16
1201
1578
msgid "Have A Nice Flight..."
1202
 
msgstr ""
 
1579
msgstr "Сәтті ұшу..."
1203
1580
 
1204
1581
#: gamedata/game_GMGR.txt:17
1205
1582
msgid ""
1208
1585
"Just put the mouse in the upper left corner and the hero will automatically "
1209
1586
"finish the level."
1210
1587
msgstr ""
 
1588
"Бұл онша қиын болуға тиіс емес.\n"
 
1589
"\n"
 
1590
"Тышқанмен сол жақ жоғарғы бұрышқа меңзеңіз, кейіпкеріңіз өзімен-өзі де "
 
1591
"деңгейден өтеді."
1211
1592
 
1212
1593
#: gamedata/game_GMGR.txt:22
1213
1594
msgid "Golddigger"
1214
 
msgstr ""
 
1595
msgstr "Алтын іздеуші"
1215
1596
 
1216
1597
#: gamedata/game_GMGR.txt:23
1217
1598
msgid "My suggestion: dig!"
1218
 
msgstr ""
 
1599
msgstr "Ұсынысым: қазып қопару!"
1219
1600
 
1220
1601
#: gamedata/game_GMGR.txt:26
1221
1602
msgid "Golden Town"
1222
 
msgstr ""
 
1603
msgstr "Алтын қала"
1223
1604
 
1224
1605
#: gamedata/game_GMGR.txt:27
1225
1606
msgid ""
1227
1608
"way down. It is easier to control the enemies when you are on the lower "
1228
1609
"levels."
1229
1610
msgstr ""
 
1611
"Біріншіден сол жағыңыздағы алтынды жинаған абзал. Сосын, төменге жол қазу "
 
1612
"керек. Төменнен жауларды қадағалау оңайрақ."
1230
1613
 
1231
1614
#: gamedata/game_GMGR.txt:30
1232
1615
msgid "A Hectic Enemy"
1233
 
msgstr ""
 
1616
msgstr "Безгек дұшпан"
1234
1617
 
1235
1618
#: gamedata/game_GMGR.txt:31
1236
1619
msgid ""
1244
1627
"Two important notes: do not let the enemy fall onto the middle row of "
1245
1628
"ladders and leave the gold down there till last."
1246
1629
msgstr ""
 
1630
"Асықпаңыз. Дұшпандан жалтару жолын білу керек.\n"
 
1631
"\n"
 
1632
"Төменге секіріп, дұшпандарды ір баспалдақта жоғары-төмен жүгіртесіз. Сіз "
 
1633
"төменге жеткенде, олар Сізге ұмтылады, бірақ Сізде алтындарды жинауға және "
 
1634
"басқа бөлімге ауысуға жететін уақытыңыз болады.\n"
 
1635
"\n"
 
1636
"Екі маңызды нәрсе: дұшпандардың ортаңғы баспалдақтар қатарына құлауын "
 
1637
"болдырмау керек. Ондағы алтынды соңына қалдырыңыз."
1247
1638
 
1248
1639
#: gamedata/game_GMGR.txt:38
1249
1640
msgid "Don't Wake Them Up"
1250
 
msgstr ""
 
1641
msgstr "Оларды оятпаңыз"
1251
1642
 
1252
1643
#: gamedata/game_GMGR.txt:39
1253
1644
msgid ""
1265
1656
"getting past them by moving up a ladder just before they reach you. Then "
1266
1657
"walk over their heads. Good luck!"
1267
1658
msgstr ""
 
1659
"Бұл оңай емес деңгей, өйткені жалғыз шығысын тым көп дұшпан бақылауда.\n"
 
1660
"\n"
 
1661
"Олардан жалтарудың ең дұрыс амалы - жоғарғы оң жағына барып, дұшпандардын "
 
1662
"көбі ортаңғы баспалдақпен көтерілгенше күте тұру. Сосын, жоғаы - төмен "
 
1663
"қимылдап оларды топтастырыңыз. Кейін, ең төменге секіріп түсіп, олар да "
 
1664
"сөйткенін күтіңіз. Біріншілері келе бастағанда, жоғарға жүгіріп барып, "
 
1665
"алғашқы болып бетонды шұңқырға жетіп көріңіз. Мүмкін,ондай бірнеше әрекет "
 
1666
"істеуге тура келер.\n"
 
1667
"\n"
 
1668
"Шығатын жерді бір-екі дұшпан бағып жүргенде, олардан жалтару үшін, "
 
1669
"баспалдақпен, олар Сізге жеткенше, жүгіріп шығуға тырысыңыз да, олардың "
 
1670
"басынан басып өтіңіз. Іске сәт!"
1268
1671
 
1269
1672
#: gamedata/game_GMGR.txt:46
1270
1673
msgid "On The Brink"
1271
 
msgstr ""
 
1674
msgstr "Шет қырында"
1272
1675
 
1273
1676
#: gamedata/game_GMGR.txt:47
1274
1677
msgid ""
1277
1680
"Before entering any of the structures on the right, make sure you have an "
1278
1681
"escape route."
1279
1682
msgstr ""
 
1683
"Күтейін бе, күтпейін бе? Ал, кіресіп көрейін...\n"
 
1684
"\n"
 
1685
"Оң жақтағы бір құрылымына кіру алдында, шығар жолы туралы ойлаңыз."
1280
1686
 
1281
1687
#: gamedata/game_GMGR.txt:52
1282
1688
msgid "Dropping Enemies"
1283
 
msgstr ""
 
1689
msgstr "Құлайтын дұшпандар"
1284
1690
 
1285
1691
#: gamedata/game_GMGR.txt:53
1286
1692
msgid ""
1287
1693
"No, there is no special trick for solving this level.\n"
1288
1694
"Just be faster than your enemies."
1289
1695
msgstr ""
 
1696
"Бұл деңгейді өту үшін арнаулы айла керегі жоқ.\n"
 
1697
"Дұшпандарынан шапшаң болсаңыз болды. "
1290
1698
 
1291
1699
#: gamedata/game_GMGR.txt:57
1292
1700
msgid "The Big Maze"
1293
 
msgstr ""
 
1701
msgstr "Үлкен лабиринт"
1294
1702
 
1295
1703
#: gamedata/game_GMGR.txt:58
1296
1704
msgid ""
1301
1709
"digging through. If you go all the way round, the enemy will chase you and "
1302
1710
"block your exit."
1303
1711
msgstr ""
 
1712
"Бірнеше дұшпандан жалған кірпішті тауып, одан өтіп, жалтаруға болады. "
 
1713
"Қалғандарын қазба жолдарымен айналып өтуге болады.\n"
 
1714
"\n"
 
1715
"Сол жақ баспалдақтың үстіндегі жалғыз алтынды да, қазып өтіп алу керек. "
 
1716
"Айнала жолмен барсаңыз, дұшпан Сізді қуып, қашып шығуға кедергі қылады."
1304
1717
 
1305
1718
#: gamedata/game_GMGR.txt:63
1306
1719
msgid "Hurry Up!"
1307
 
msgstr ""
 
1720
msgstr "Асығыңыз!"
1308
1721
 
1309
1722
#: gamedata/game_GMGR.txt:64
1310
1723
msgid ""
1315
1728
"You are not done yet, because you have to reach the gold before the second "
1316
1729
"enemy arrives. So speed up!"
1317
1730
msgstr ""
 
1731
"Атауы айтатындай, ауыңызды ашып тұрмай, ширақ қимылдаңыз. Тез жүгіріп, "
 
1732
"бірінші кірпішті қазып, оған дұшпанды түсіріп, екінші кірпішті қазып "
 
1733
"өтіңіз.\n"
 
1734
"\n"
 
1735
"Онымен шектлмей, алтынға, оған екінші дұшпан жеткенше, бірінші болып жету "
 
1736
"керек. Асығыңыз!"
1318
1737
 
1319
1738
#: gamedata/game_GMGR.txt:69
1320
1739
msgid "Two Useful Enemies"
1331
1750
"the trap, then run over the bricks above, dig through to the remaining gold "
1332
1751
"and get out fast.\n"
1333
1752
msgstr ""
 
1753
"Төмеіңіздегі бетонды құрылымынан шығу үшін, алдымен төменге түсіп, дұшпанды "
 
1754
"күтіңіз де, оның басынан өтіп қашыңыз. Екінші дұшпанмен де сөйту керек.\n"
 
1755
"\n"
 
1756
"Төмендегі кірпіштердегі бір қатар алтынды алу үшін сәл ойласу керек. "
 
1757
"Кірпіштердің біреуі тұзақ болған соң, оған дейінгілерін қопарып, жоғары "
 
1758
"кірпіштермен жүгіріп өтіп, қалған алтынға қазып жетіп, тез қашып шығу "
 
1759
"керек.\n"
1334
1760
 
1335
1761
#: gamedata/game_GMGR.txt:76
1336
1762
msgid "The Prison"
1345
1771
"\n"
1346
1772
"You are free again!"
1347
1773
msgstr ""
 
1774
"Дұшпандарға жеткен соң, бүкіл алтынға ие болыңыз. Сосын, бір кірпішті "
 
1775
"қопарып, секіріп өтіп, дереу екі жақты да қаза бастаңыз. Екі жақтағы 10-нан "
 
1776
"9 дұшпандар шұңқырларға тұзақталады. Олардың үстінен басып, ортадағы "
 
1777
"кірпішті қопарып өтіңіз.\n"
 
1778
"\n"
 
1779
"Енді қайта азатсыз!"
1348
1780
 
1349
1781
#: gamedata/game_GMGR.txt:82 gamedata/game_plws.txt:115
1350
1782
msgid "Free Fall"
1359
1791
"into their arms, and not too late, because then you will not reach the other "
1360
1792
"side."
1361
1793
msgstr ""
 
1794
"Бұнда уақыты дәл табу керек,\n"
 
1795
"\n"
 
1796
"Бетондағы қуысқа барған соң, керек сәтті тауып, дұшпандардың үстінен өту "
 
1797
"керек: тым ерте барсаңыз - қолдарына түсесіз, тым кешіксеңіз - басқа жаққа "
 
1798
"өтуге үлгермейсіз."
1362
1799
 
1363
1800
#: gamedata/game_GMGR.txt:88
1364
1801
msgid "Two Friends"
1379
1816
"tube, run up the ladder and wait for the enemy to fall in. Now you can ride "
1380
1817
"on his head and step to the right to take the gold."
1381
1818
msgstr ""
 
1819
"Досыңыздың көмегіне жүгініңіз.\n"
 
1820
"\n"
 
1821
"Оны қазып алыңыз да, оның басынан өтіп сол жақ төменгі тақтайға жетіңіз. Сол "
 
1822
"жақ жоғарғы жақтағы алтынды алған соң, қайтадан досыңызды босатыңыз.\n"
 
1823
"\n"
 
1824
"Сізге жүгіріп келіп шұңқырға түскенде, оның басына тұрып бес алтынды жинап "
 
1825
"алыңыз. Тек қана жылдамдығыңызды онымен сәйкестіру керек.\n"
 
1826
"\n"
 
1827
"Жалған кірпіштерден құрылған дәлізден кейінгі алтынды алу үшін, оны секіріп "
 
1828
"өтіп, баспалдақпен жоғарыға жүгіріп барып, оған дұшпан құлағанша күтіңіз. "
 
1829
"Сосын, оның үстіне мініп, оңға аттап алтынды алаласыз."
1382
1830
 
1383
1831
#: gamedata/game_GMGR.txt:98 gamedata/game_plwv.txt:7
1384
1832
msgid "Impossible?"
1385
 
msgstr "Мүмкін емес"
 
1833
msgstr "Мүмкін емес пе?"
1386
1834
 
1387
1835
#: gamedata/game_GMGR.txt:99
1388
1836
msgid ""
1396
1844
 
1397
1845
#: gamedata/game_GMGR.txt:104
1398
1846
msgid "The Wall"
1399
 
msgstr "Қорған"
 
1847
msgstr "Дуал"
1400
1848
 
1401
1849
#: gamedata/game_GMGR.txt:105
1402
1850
msgid ""
1411
1859
"\n"
1412
1860
"Trial and error..."
1413
1861
msgstr ""
 
1862
"Дуалдың үстіне баратын жалғыз баспалдақ бар және оған жету үшін Сізге дұшпан "
 
1863
"керек. Төменге құлаған кезде оң жақ пен сол жақты қазып тастау керек.\n"
 
1864
"\n"
 
1865
"Дуалдың ар жағында дұшпан Сізге жақындағанды күтіп, шапшан жоғарға "
 
1866
"жүгіріңіз.\n"
 
1867
"\n"
 
1868
"Бірақ ар жағына қалай жетуге болады?\n"
 
1869
"\n"
 
1870
"Әдісі бір: байқап көріп - қателесіп..."
1414
1871
 
1415
1872
#: gamedata/game_GMGR.txt:114
1416
1873
msgid "Snakepits"
1425
1882
"To make the enemies in the boxes on the left move into position as you make "
1426
1883
"your escape, just stand at the same height on one side or the other."
1427
1884
msgstr ""
 
1885
"Баспалдаққа жетіп, ортадағы бөлмеге түсіп барып, тура бес дұшпанды "
 
1886
"босатыңыз. Олар сол жақта пайда болған баспалдаққа дейін көпірді "
 
1887
"қалыптастырады.\n"
 
1888
"\n"
 
1889
"Қашқаныңызда дұшпандар керек орында болсын десеңіз, оң не сол "
 
1890
"жақта олармен бір биіктікте тұрыңыз."
1428
1891
 
1429
1892
#: gamedata/game_GMGR.txt:120
1430
1893
msgid "Get In And Up"
1436
1899
"towards you. When they are nearly upon you, run up, go left and enter the "
1437
1900
"building. Take the two pieces of gold and dig yourself through."
1438
1901
msgstr ""
 
1902
"Бірінші баспалдаққа жеткен соң, төменге түсіңіз де дұшпандар "
 
1903
"Сізге ұмтылғанын күтіңіз. Жақындағанда, жоғарға жүгіріп "
 
1904
"ғимаратқа кіріңіз де, екі алтынды алып қазып-қопарып кетіңіз."
1439
1905
 
1440
1906
#: gamedata/game_GMGR.txt:124
1441
1907
msgid "No Way Out"
1443
1909
 
1444
1910
#: gamedata/game_GMGR.txt:125
1445
1911
msgid "You have to dig before you take the gold and before the ladders appear."
1446
 
msgstr ""
 
1912
msgstr "Алтынды жинау мен баспалдақ пайда болу алдында қазыңыз."
1447
1913
 
1448
1914
#: gamedata/game_GMGR.txt:128
1449
1915
msgid "How To Get There"
1465
1931
"\n"
1466
1932
"The timing is very tight. The tiniest hesitation will kill you!"
1467
1933
msgstr ""
 
1934
"Алдымен жоғары - сол жақ бұрышына жол табу керек.\n"
 
1935
"\n"
 
1936
"Оған барғанда, астыңызда екі баспалдақ болады: біреуі "
 
1937
"өте шолақ, біреуі ұзынрақ. Арасында кірпіш бағаны. Жоғарғы "
 
1938
"екеуі - шын кірпіш, қалғандары - жалған, олардан өтіп шығу керек.\n"
 
1939
"\n"
 
1940
"Сосын, оң жақтағы екі баған кірпіштерді қопарып өтіп, солға атап, "
 
1941
"баспалдақпен жүгіріп көтерілу керек. Енді солға секіріп кұлаған "
 
1942
"кезінде екі кірпішті қазып тастаңыз. Оңға қайтыңыз, бірақ соңғы "
 
1943
"кірпішті қопарып тастаңыз, өйткені сол жақтағы біреуі жалған. "
 
1944
"Үлкен баспалдақпен жоғары жүгіріңіз де, сол жаққа бұрылып, "
 
1945
"кіші баспалдақтың үстінгі кірпішті қопарып өтіңіз. Оған құлап түсіп, "
 
1946
"оңға бет алып, құбырға құлаңыз.\n"
 
1947
"\n"
 
1948
"Уақытыңыз тығыз. Сәл кідіру - өлу!"
1468
1949
 
1469
1950
#: gamedata/game_GMGR.txt:138
1470
1951
msgid "The Bull"
1482
1963
"the last falling enemy. Be quick, because you can only reach the five pieces "
1483
1964
"of gold on the left by riding on an enemy."
1484
1965
msgstr ""
 
1966
"Сол жақтағы алтынды олжа қылу үшін, 'Еркін түсу' дегендегідей "
 
1967
"уақытты қатты қадағалау керек, мүмкін одан да қатаң. Уақытын "
 
1968
"тауып, дұшпаннның басынан өту мүмкіндігін қолдану керек.\n"
 
1969
"\n"
 
1970
"Оң жақта,  екі бөлек кірпішті қазудан бастаңыз, оған солға жүгірген "
 
1971
"дұшпан түсуге тиіс. Оның басына секіріп құлағанда екі жақты қопарып "
 
1972
"тастаңыз да, сол жаққа жүгіріп, алтынды алыңыз да, қайтып барып, "
 
1973
"соңғы құлаған дұшпанның басына тұрыңыз. Ширақ қимылдаңыз, сол "
 
1974
"жақтағы бес алтынды тек жауды жегіп қана жинай аласыз."
1485
1975
 
1486
1976
#: gamedata/game_GMGR.txt:144
1487
1977
msgid "Long Way Up"
1500
1990
"The rest is a bit hard, but it is easy to understand how to do it. In "
1501
1991
"general, it is best to avoid killing enemies."
1502
1992
msgstr ""
 
1993
"Баспалдақ пирамидасына өрмелеп шығу жаңе дұшпндар басынан басып "
 
1994
"өту керек. Бұнда шеберліктен гөрі сәтілік керек. Өрмелеудің алдында "
 
1995
"сәл күте тұрған жөн.\n"
 
1996
"\n"
 
1997
"Ортадағы тұзақтың үстіндегі жалғыз алтынды алу үшін дұшпандарды "
 
1998
"қазып босатыңыз да, төменге түсіп, сол жаққа үлкен тақтайға жүгіріңіз. "
 
1999
"Дұшпандар тұзақтың астындағы шұңқырды толтырғанда Сіз алтынды оңай "
 
2000
"олжа қыласыз.\n"
 
2001
"\n"
 
2002
"Қалғанды жинау қиынрақ болсада, қалай жинау түсінікті. Жалпы кеңес "
 
2003
"- дұшпандарды өлтірмеңіз."
1503
2004
 
1504
2005
#: gamedata/game_GMGR.txt:152
1505
2006
msgid "A Little Present To Say Goodbye"
1508
2009
#: gamedata/game_GMGR.txt:153
1509
2010
msgid "After some very hard levels, maybe you would like an easy one. Goodbye!"
1510
2011
msgstr ""
 
2012
"Бірнеше өте қиын деңгейлерден кейін, мүмкін оңайын ұнатасыз. Сау болыңыз!"
1511
2013
 
1512
2014
#: gamedata/game_GRII.txt:2
1513
2015
msgid "Gold Rush II"
1514
 
msgstr ""
 
2016
msgstr "Алтын қарбалас II"
1515
2017
 
1516
2018
#: gamedata/game_GRII.txt:3
1517
2019
msgid ""
1531
2033
 
1532
2034
#: gamedata/game_GRII.txt:10
1533
2035
msgid "A Big Start"
1534
 
msgstr ""
 
2036
msgstr "Үлкен бастама"
1535
2037
 
1536
2038
#: gamedata/game_GRII.txt:11
1537
2039
msgid ""
1552
2054
 
1553
2055
#: gamedata/game_GRII.txt:20
1554
2056
msgid "Teamwork"
1555
 
msgstr ""
 
2057
msgstr "Топ жұмысы"
1556
2058
 
1557
2059
#: gamedata/game_GRII.txt:21
1558
2060
msgid ""
1574
2076
 
1575
2077
#: gamedata/game_GRII.txt:30
1576
2078
msgid "Watch Out For Traps"
1577
 
msgstr ""
 
2079
msgstr "Тұзақтарды қара"
1578
2080
 
1579
2081
#: gamedata/game_GRII.txt:31
1580
2082
msgid ""
1581
2083
"Use the four enemies to fill up the false bricks you will find on your way "
1582
2084
"up the ladders."
1583
2085
msgstr ""
 
2086
"Төрт дұшпандармен жалған кірпіштерді бітеп, баспалдақпен жоғарға жол табасыс."
1584
2087
 
1585
2088
#: gamedata/game_GRII.txt:34
1586
2089
msgid "Easy Prey"
1587
 
msgstr ""
 
2090
msgstr "Оңай олжа"
1588
2091
 
1589
2092
#: gamedata/game_GRII.txt:35
1590
2093
msgid ""
1598
2101
"Furthermore some of the bricks are traps, so you can sometimes take a short "
1599
2102
"cut. But you should not count on it."
1600
2103
msgstr ""
 
2104
"Бұл өте қиын емес.  Негізді мәселе - дұшпандарға алтынды алуға бермеу. "
 
2105
"Алдымен оңай олжаларды жинап алу жөн болар.\n"
 
2106
"\n"
 
2107
"Дұшпандарды топқа шоғырлаңыз. Оны, араңызда кедергі болса, жоғары-төмен "
 
2108
"қимылдап істеуге болады.\n"
 
2109
"\n"
 
2110
"Оған қоса, жолдағы кейбір кірпіштер - жалған, жолды қысқартуға болады. Бірақ "
 
2111
"оған көп сенім артпаңыз."
1601
2112
 
1602
2113
#: gamedata/game_GRII.txt:42
1603
2114
msgid "The Gold Mine"
1604
 
msgstr ""
 
2115
msgstr "Алтын қазба"
1605
2116
 
1606
2117
#: gamedata/game_GRII.txt:43
1607
2118
msgid ""
1618
2129
 
1619
2130
#: gamedata/game_GRII.txt:50 gamedata/game_plwv.txt:59
1620
2131
msgid "Entangled"
1621
 
msgstr ""
 
2132
msgstr "Шиеленіс"
1622
2133
 
1623
2134
#: gamedata/game_GRII.txt:51
1624
2135
msgid ""
1647
2158
msgstr ""
1648
2159
 
1649
2160
#: gamedata/game_GRII.txt:62
1650
 
#, fuzzy
1651
 
#| msgid "Three Pyramids"
1652
2161
msgid "Three Friends"
1653
 
msgstr "Үш пирамида"
 
2162
msgstr "Үш дос"
1654
2163
 
1655
2164
#: gamedata/game_GRII.txt:63
1656
2165
msgid ""
1682
2191
 
1683
2192
#: gamedata/game_GRII.txt:72
1684
2193
msgid "Let Me Out!"
1685
 
msgstr ""
 
2194
msgstr "Шығарыңыз!"
1686
2195
 
1687
2196
#: gamedata/game_GRII.txt:73
1688
2197
msgid ""
1696
2205
 
1697
2206
#: gamedata/game_GRII.txt:78
1698
2207
msgid "Let Them Live"
1699
 
msgstr ""
 
2208
msgstr "Тірі қала берсін"
1700
2209
 
1701
2210
#: gamedata/game_GRII.txt:79
1702
2211
msgid ""
1722
2231
 
1723
2232
#: gamedata/game_GRII.txt:88
1724
2233
msgid "Jump And Run!"
1725
 
msgstr ""
 
2234
msgstr "Секіріп жүгір!"
1726
2235
 
1727
2236
#: gamedata/game_GRII.txt:89
1728
2237
msgid ""
1738
2247
"If you got that far, start collecting the gold quickly, overtaking the "
1739
2248
"enemies and staying just below them."
1740
2249
msgstr ""
 
2250
"Оң жақтағы ең жоғарғы тақтайдан солға секіріп түсіңіз. Көп кідірмеңіз: "
 
2251
"секіргенде, ең жоғарғы тақтайдан төмен сол жағындағы дұшпандар саны екіден "
 
2252
"аспау керек.\n"
 
2253
"\n"
 
2254
"Құлап жатқан дұшпандардың бастарынан аттап, жоғардағы кірпішті қопарыңыз да, "
 
2255
"одан өтіп алтынды алыңыз. Бірінші баспалдақ дұшпандардан босағанша ортаңғы "
 
2256
"тақтайда күте тұрыңыз. Баспалдаққа тым ерте де, тым кеш те секірмеңіз.\n"
 
2257
"\n"
 
2258
"Соншалықты алысқа жетсеңіз, дұшпандарды озып, олардың дәл асттында жүріп, "
 
2259
"тезірек алтынды жинаңыз."
1741
2260
 
1742
2261
#: gamedata/game_GRII.txt:96
1743
2262
msgid "The Lone Golddigger"
1744
 
msgstr ""
 
2263
msgstr "Жеке алтын іздеуші"
1745
2264
 
1746
2265
#: gamedata/game_GRII.txt:97
1747
2266
msgid ""
1764
2283
"The gold inside the big box needs a bit of thinking --- and you have to be "
1765
2284
"fast too..."
1766
2285
msgstr ""
 
2286
"Ең дұрысы - сол жақ жоғардағы алтынды оң жақтан бастап сол жаққа қарай жинап "
 
2287
"шығу. сол жақ шектегі алтынды алған соң қашып шығу үшін уақытыңыз тек "
 
2288
"диагональ бойынша қазып шығуға ғана жетеді, сондықтан баспалдақтың қасындағы "
 
2289
"кірпіш қабаттарын қопару керек. Қопаратын кірпіштерді, алдымен, алтыннан "
 
2290
"аршыңыз.\n"
 
2291
"\n"
 
2292
"Сол жақтағы төменгі бөлмедегі ең сол жақтағы алтынды алу үшін айла керек. "
 
2293
"Бесеуі қалғанша кірпіш қабаттарын қопарып тастаңыз. Жоғардағы кірпіштер "
 
2294
"қаалпына келу бастағанын күте тұрыңыз да, жоғардағы кірпіш қайта пайда "
 
2295
"болғанда, келесіні қопарыңыз. Сосын, кірпіштерінің бүкіл қабаттарын, "
 
2296
"төменнен санағанда, алтыншысын қалдырып, қопару керек. Содан кейін, ішіне "
 
2297
"кіріп, төменді қопарып, сол алтынның үстіне түсе аласыз.\n"
 
2298
"\n"
 
2299
"Төмендегі алтынды алу үшін шапшаң қимылдау керек. Кірпіштерін қопарып, "
 
2300
"алтынды алыңыз да, тез қайтыңыз. Соңғы кірпіштен кейін екі жақтан "
 
2301
"бірмезгілде қазу керек.\n"
 
2302
"\n"
 
2303
"Үлкен бөлмедегі алтынға ие болу үшін сәл ойласу керек. Бірақ оны да тез "
 
2304
"істеңіз..."
1767
2305
 
1768
2306
#: gamedata/game_GRII.txt:106
1769
2307
msgid "Left Or Right?"
1770
 
msgstr ""
 
2308
msgstr "Солға ма, оңға ма?"
1771
2309
 
1772
2310
#: gamedata/game_GRII.txt:107
1773
2311
msgid ""
1784
2322
"enemies go up and one comes left to catch you. Walk over his head and escape "
1785
2323
"upward before the other one gets you."
1786
2324
msgstr ""
 
2325
"Солға барыңыз да, бірден оңға бұрылыңыз. Сосын, астында екі бетонды блок бар "
 
2326
"жалған кірпішке тап болғанша төменге түсіңіз. Со жерде, дұшпандар тоқтағанша "
 
2327
"күте тұрыңыз да, оң жаққа бет алыңыз.\n"
 
2328
"\n"
 
2329
"Түбіне жеткен соң, алтынды алып жоғарға апаратын ең жақын баспалдаққа "
 
2330
"ұмтылыңыз. Сәл көтерілген соң, дұшпандарды сол жағында қалдырып төменге "
 
2331
"қайтыңыз да, ең сол жақтағы баспалдаққа барыңыз. Ол Сізді оң жақ-жоғары "
 
2332
"бұрышқа әкеледі.\n"
 
2333
"\n"
 
2334
"Екі қалған дұшпаннан жалтару үшін икемділік керек. Олар жоғары көтерілгенше "
 
2335
"жоғары-төмен қимылын жасаңыз да, біреуі, Сізді ұстауға солға бұрылғанда, "
 
2336
"оның басынан өтіп, екіншісінен жалтарып, жоғардан қашып шығыңыз."
1787
2337
 
1788
2338
#: gamedata/game_GRII.txt:114
1789
2339
msgid "Treasures of Gold"
1790
 
msgstr ""
 
2340
msgstr "Алтын қазына"
1791
2341
 
1792
2342
#: gamedata/game_GRII.txt:115
1793
2343
msgid ""
1812
2362
 
1813
2363
#: gamedata/game_GRII.txt:126
1814
2364
msgid "Never Reaching The Bottom"
1815
 
msgstr ""
 
2365
msgstr "Түбіне жетпеу"
1816
2366
 
1817
2367
#: gamedata/game_GRII.txt:127
1818
2368
msgid ""
1831
2381
 
1832
2382
#: gamedata/game_GRII.txt:134
1833
2383
msgid "Getting Past The Enemy"
1834
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "Дұшпаннан жалтару"
1835
2385
 
1836
2386
#: gamedata/game_GRII.txt:135
1837
2387
msgid ""
1852
2402
 
1853
2403
#: gamedata/game_GRII.txt:144
1854
2404
msgid "Narrow Paths"
1855
 
msgstr ""
 
2405
msgstr "Тар соқпақ"
1856
2406
 
1857
2407
#: gamedata/game_GRII.txt:145
1858
2408
msgid ""
1893
2443
 
1894
2444
#: gamedata/game_GRII.txt:160
1895
2445
msgid "The Breakout"
1896
 
msgstr ""
 
2446
msgstr "Бұзу"
1897
2447
 
1898
2448
#: gamedata/game_GRII.txt:161
1899
2449
msgid ""
1920
2470
 
1921
2471
#: gamedata/game_GRII.txt:172 gamedata/game_plws.txt:253
1922
2472
msgid "Digging Hassle"
1923
 
msgstr ""
 
2473
msgstr "Қопару мазасы"
1924
2474
 
1925
2475
#: gamedata/game_GRII.txt:173
1926
2476
msgid ""
1956
2506
 
1957
2507
#: gamedata/game_GRII.txt:184
1958
2508
msgid "Synchronised Running 2"
1959
 
msgstr ""
 
2509
msgstr "Қадамдас жүгіріс 2"
1960
2510
 
1961
2511
#: gamedata/game_GRII.txt:185
1962
2512
msgid ""
1971
2521
 
1972
2522
#: gamedata/game_GRII.txt:190
1973
2523
msgid "The Heartbreaker"
1974
 
msgstr ""
 
2524
msgstr "Жүректі жару"
1975
2525
 
1976
2526
#: gamedata/game_GRII.txt:191 gamedata/game_lars.txt:85
1977
2527
msgid "No hint!"
1978
 
msgstr ""
 
2528
msgstr "Ишара жоқ!"
1979
2529
 
1980
2530
#: gamedata/game_kgr.txt:2 src/main.cpp:44
1981
2531
msgid "KGoldrunner"
1982
 
msgstr " "
 
2532
msgstr "KGoldrunner"
1983
2533
 
1984
2534
#: gamedata/game_kgr.txt:3
1985
2535
msgid ""
1988
2538
"KGoldrunner rules.  The enemies run fast and have an aggressive search "
1989
2539
"strategy.  Enjoy!"
1990
2540
msgstr ""
 
2541
"Бұл деңгейлерін KGoldrunner-дің бастапқы авторы және оның достары мен "
 
2542
"әріптестері құрастырған. Олар KGoldrunner ережелерін қолданады. Дұшпандар "
 
2543
"шапшаң және агрессивті іздеу стратегиясын пайдаланады. Тамашалаңыз!"
1991
2544
 
1992
2545
#: gamedata/game_lars.txt:2
1993
2546
msgid "Demolition"
1994
 
msgstr ""
 
2547
msgstr "Қирату"
1995
2548
 
1996
2549
#: gamedata/game_lars.txt:3
1997
2550
msgid ""
1999
2552
"\n"
2000
2553
"Created by Lars Luthman <lars luthman at gmail com>."
2001
2554
msgstr ""
 
2555
"Сәл ақыл мен уақыт жұмсайтын жиырма  деңгейі.\n"
 
2556
"\n"
 
2557
"Құрастырған: Lars Luthman <lars luthman at gmail com>."
2002
2558
 
2003
2559
#: gamedata/game_lars.txt:8
2004
2560
msgid "Ups And Downs"
2005
 
msgstr ""
 
2561
msgstr "Жоғары мен төмен"
2006
2562
 
2007
2563
#: gamedata/game_lars.txt:9
2008
2564
msgid ""
2010
2566
"make them follow you up in small groups. Once they are up on the bricks you "
2011
2567
"can kill them and take their gold."
2012
2568
msgstr ""
 
2569
"Айла дұшпандардан жалтарып, ең жоғары баспалдақпен көтеріліп кетуде. Сосын, "
 
2570
"шағын топтап жақындағанда, оларды өлтіріп, алтының тартып алу керек."
2013
2571
 
2014
2572
#: gamedata/game_lars.txt:12
2015
2573
msgid "Dig, Baby, Dig!"
2017
2575
 
2018
2576
#: gamedata/game_lars.txt:13
2019
2577
msgid "This should be fairly easy. No hint!"
2020
 
msgstr ""
 
2578
msgstr "Оп-оңай ғой. Соңдықтан ишарасыз."
2021
2579
 
2022
2580
#: gamedata/game_lars.txt:16
2023
2581
msgid "Fetch!"
2024
 
msgstr ""
 
2582
msgstr "Әкел!"
2025
2583
 
2026
2584
#: gamedata/game_lars.txt:17
2027
2585
msgid "Make your enemies fetch the gold pieces you cannot reach yourself."
2028
 
msgstr ""
 
2586
msgstr "Өзіңіз ала алмайтын алтындарды дұшпандарыңыз өздері әкелсін."
2029
2587
 
2030
2588
#: gamedata/game_lars.txt:20
2031
2589
msgid "Acrophobia"
2032
 
msgstr ""
 
2590
msgstr "Биіктіктен қорқу"
2033
2591
 
2034
2592
#: gamedata/game_lars.txt:21
2035
2593
msgid "To get that last piece of gold, kill an enemy and have him fetch it."
2036
 
msgstr ""
 
2594
msgstr "Соңғы алтынға ие болу үшін, дұшпанды өлтіріп, оған оны әкелтіңіз."
2037
2595
 
2038
2596
#: gamedata/game_lars.txt:24
2039
2597
msgid "Panic!"
2040
 
msgstr ""
 
2598
msgstr "Үрей!"
2041
2599
 
2042
2600
#: gamedata/game_lars.txt:25
2043
2601
msgid ""
2044
2602
"Sometimes you can make the enemies run towards or away from you by moving "
2045
2603
"one step up or down a ladder."
2046
2604
msgstr ""
 
2605
"Кейбірде, баспалдақта бір саты жоғарлап не төмендеп, дұшпанды жоғарға не "
 
2606
"аулаққа кетіре аласыз."
2047
2607
 
2048
2608
#: gamedata/game_lars.txt:28
2049
2609
msgid "Landfill"
2050
 
msgstr ""
 
2610
msgstr "Қоқыс үймесі"
2051
2611
 
2052
2612
#: gamedata/game_lars.txt:29
2053
2613
msgid "You can walk on top of trapped enemies."
2054
 
msgstr ""
 
2614
msgstr "Тұзақталған дұшпандарды үстінен басып өте аласыз."
2055
2615
 
2056
2616
#: gamedata/game_lars.txt:32
2057
2617
msgid "Inwards And Upwards"
2058
 
msgstr ""
 
2618
msgstr "Ішке мен сыртқа"
2059
2619
 
2060
2620
#: gamedata/game_lars.txt:33
2061
2621
msgid "You only get one chance to grab those first three pieces of gold."
2062
 
msgstr ""
 
2622
msgstr "Осы үш алтынды алу үшін бір ғана шансыңыз бар."
2063
2623
 
2064
2624
#: gamedata/game_lars.txt:36
2065
2625
msgid "Vertical"
2066
 
msgstr ""
 
2626
msgstr "Тік"
2067
2627
 
2068
2628
#: gamedata/game_lars.txt:37
2069
2629
msgid ""
2070
2630
"If you dig a hole quickly and jump into it, the enemy will jump into the "
2071
2631
"concrete hole to the right."
2072
2632
msgstr ""
 
2633
"Шұңқырды тез қазып, оған секіріп түссеңіз, дұшпан да оң жақтағы бетондағы "
 
2634
"тесікке секіреді."
2073
2635
 
2074
2636
#: gamedata/game_lars.txt:40
2075
2637
msgid "The Divide"
2076
 
msgstr ""
 
2638
msgstr "Бөлу"
2077
2639
 
2078
2640
#: gamedata/game_lars.txt:41
2079
2641
msgid ""
2080
2642
"You can kill one enemy by digging away one of the bottom bricks in the "
2081
2643
"divider and making him go in there."
2082
2644
msgstr ""
 
2645
"Төмендегі бір кірпішті қопарып тастап, бір дұшпанды оған түсіріп, оны "
 
2646
"өлтіруге болады."
2083
2647
 
2084
2648
#: gamedata/game_lars.txt:44
2085
2649
msgid "Do Not Fall Down"
2086
 
msgstr ""
 
2650
msgstr "Құламаңыз"
2087
2651
 
2088
2652
#: gamedata/game_lars.txt:45
2089
2653
msgid ""
2090
2654
"The way up to the escape route on the right is tricky. How do you get past "
2091
2655
"that last enemy? Timing is everything!"
2092
2656
msgstr ""
 
2657
"Қашып шығу жолы - жоғары оң жақта. Соңғы дұшпанды қалай жалтару? Уақыт, "
 
2658
"уақыттқа қарау керек!"
2093
2659
 
2094
2660
#: gamedata/game_lars.txt:48
2095
2661
msgid "The Box (1)"
2096
 
msgstr ""
 
2662
msgstr "Қорап (1)"
2097
2663
 
2098
2664
#: gamedata/game_lars.txt:49
2099
2665
msgid ""
2100
2666
"This level is fairly straightforward. There are some places where you can "
2101
2667
"trap enemies if you do not like all of them running around."
2102
2668
msgstr ""
 
2669
"Жеңіл деңгей сияқты. Айналып өтелмейтін дұшпандарды тұзақтайтын бірнеше орын "
 
2670
"бар."
2103
2671
 
2104
2672
#: gamedata/game_lars.txt:52
2105
2673
msgid "Crowd Control"
2106
 
msgstr ""
 
2674
msgstr "Шоғырды басқару"
2107
2675
 
2108
2676
#: gamedata/game_lars.txt:53
2109
2677
msgid "Remember 'Landfill'?"
2110
 
msgstr ""
 
2678
msgstr "'Қоқыс үймесі' деген есіңізде ме?"
2111
2679
 
2112
2680
#: gamedata/game_lars.txt:56
2113
2681
msgid "One Way Up"
2114
 
msgstr ""
 
2682
msgstr "Төменге жалғыз жол"
2115
2683
 
2116
2684
#: gamedata/game_lars.txt:57 gamedata/game_lars.txt:81
2117
2685
msgid "This one is easy. No hint!"
2118
 
msgstr ""
 
2686
msgstr "Бұл оп-оңай. Ишарасыз!"
2119
2687
 
2120
2688
#: gamedata/game_lars.txt:60
2121
2689
msgid "Use Your Enemy"
2122
 
msgstr ""
 
2690
msgstr "Дұшпанды пайдалану"
2123
2691
 
2124
2692
#: gamedata/game_lars.txt:61
2125
2693
msgid "Use yourself as bait."
2126
 
msgstr ""
 
2694
msgstr "Өзіңізді тұзақ жемі ретінде пайдаланыңыз."
2127
2695
 
2128
2696
#: gamedata/game_lars.txt:64
2129
2697
msgid "Race To The Bottom"
2130
 
msgstr ""
 
2698
msgstr "Төменге жарыс"
2131
2699
 
2132
2700
#: gamedata/game_lars.txt:65
2133
2701
msgid ""
2134
2702
"Unless you can stop all the enemies from reaching the bottom before you, you "
2135
2703
"are dead."
2136
 
msgstr ""
 
2704
msgstr "Төменге дұшпандар жетсе - өлдіңіз."
2137
2705
 
2138
2706
#: gamedata/game_lars.txt:68
2139
2707
msgid "No-Brainer"
2140
 
msgstr ""
 
2708
msgstr "Мисыз"
2141
2709
 
2142
2710
#: gamedata/game_lars.txt:69
2143
2711
msgid ""
2144
2712
"You need to walk on an enemy's head to get that gold piece in the middle."
2145
 
msgstr ""
 
2713
msgstr "Ортасындағы алтынға ие болу үшін, дұшпанның басыннан басып өту керек. "
2146
2714
 
2147
2715
#: gamedata/game_lars.txt:72
2148
2716
msgid "Depth"
2149
 
msgstr ""
 
2717
msgstr "Тереңдік"
2150
2718
 
2151
2719
#: gamedata/game_lars.txt:73
2152
2720
msgid ""
2156
2724
 
2157
2725
#: gamedata/game_lars.txt:76
2158
2726
msgid "Density"
2159
 
msgstr ""
 
2727
msgstr "Тығыздық"
2160
2728
 
2161
2729
#: gamedata/game_lars.txt:77
2162
2730
msgid "Avoid killing enemies. That will make the last bit much easier."
2163
 
msgstr ""
 
2731
msgstr "Дұшпандарды өлттірмеңіз - соңында жеңілірек болады."
2164
2732
 
2165
2733
#: gamedata/game_lars.txt:80
2166
2734
msgid "The Box (2)"
2167
 
msgstr ""
 
2735
msgstr "Қорап (2)"
2168
2736
 
2169
2737
#: gamedata/game_lars.txt:84
2170
2738
msgid "Concrete Towers"
2171
 
msgstr ""
 
2739
msgstr "Бетон мұнаралар"
2172
2740
 
2173
2741
#: gamedata/game_MAZ.txt:2
2174
2742
msgid "Mazes"
2175
 
msgstr ""
 
2743
msgstr "Лабиринттер"
2176
2744
 
2177
2745
#: gamedata/game_MAZ.txt:3
2178
2746
msgid ""
2188
2756
 
2189
2757
#: gamedata/game_MAZ.txt:8
2190
2758
msgid "Dopey"
2191
 
msgstr ""
 
2759
msgstr "Солғын"
2192
2760
 
2193
2761
#: gamedata/game_MAZ.txt:9
2194
2762
msgid ""
2200
2768
 
2201
2769
#: gamedata/game_MAZ.txt:12
2202
2770
msgid "Sleepy"
2203
 
msgstr ""
 
2771
msgstr "Марғау"
2204
2772
 
2205
2773
#: gamedata/game_MAZ.txt:13
2206
2774
msgid "A lot of backtracking, but nothing too difficult here."
2207
 
msgstr ""
 
2775
msgstr "Күрделі емес, бірақ бірнеше рет қайту керек болады."
2208
2776
 
2209
2777
#: gamedata/game_MAZ.txt:16
2210
2778
msgid "Doc"
2211
 
msgstr ""
 
2779
msgstr "Білгір"
2212
2780
 
2213
2781
#: gamedata/game_MAZ.txt:17
2214
2782
msgid "A few tricks to figure out how to get the gold, but nothing too hard."
2215
 
msgstr ""
 
2783
msgstr "Атынға жету үшін бірнеше айла керек, бірақ күрделі ештеңе жоқ."
2216
2784
 
2217
2785
#: gamedata/game_MAZ.txt:20
2218
2786
msgid "Grumpy"
2219
 
msgstr ""
 
2787
msgstr "Қазымыр"
2220
2788
 
2221
2789
#: gamedata/game_MAZ.txt:21
2222
2790
msgid "Visually confusing, but otherwise a simple maze."
2223
 
msgstr ""
 
2791
msgstr "Көрінісі күрделі, бірақ жалпы қарапайым лабиринт."
2224
2792
 
2225
2793
#: gamedata/game_MAZ.txt:24
2226
2794
msgid "Sneezy"
2227
 
msgstr ""
 
2795
msgstr "Түшкіргіш"
2228
2796
 
2229
2797
#: gamedata/game_MAZ.txt:25
2230
2798
msgid ""
2239
2807
 
2240
2808
#: gamedata/game_MAZ.txt:28
2241
2809
msgid "Bashful"
2242
 
msgstr ""
 
2810
msgstr "Момын"
2243
2811
 
2244
2812
#: gamedata/game_MAZ.txt:29
2245
2813
msgid ""
2251
2819
 
2252
2820
#: gamedata/game_MAZ.txt:34
2253
2821
msgid "Happy"
2254
 
msgstr ""
 
2822
msgstr "Бақытты"
2255
2823
 
2256
2824
#: gamedata/game_MAZ.txt:35
2257
2825
msgid ""
2264
2832
 
2265
2833
#: gamedata/game_MAZ.txt:38
2266
2834
msgid "Glorfindel"
2267
 
msgstr ""
 
2835
msgstr "Глорфиндел"
2268
2836
 
2269
2837
#: gamedata/game_MAZ.txt:39
2270
2838
msgid ""
2276
2844
 
2277
2845
#: gamedata/game_MAZ.txt:42
2278
2846
msgid "Hreidmar"
2279
 
msgstr ""
 
2847
msgstr "Хрейдмар"
2280
2848
 
2281
2849
#: gamedata/game_MAZ.txt:43
2282
2850
msgid ""
2291
2859
 
2292
2860
#: gamedata/game_MAZ.txt:46
2293
2861
msgid "Ori"
2294
 
msgstr ""
 
2862
msgstr "Ори"
2295
2863
 
2296
2864
#: gamedata/game_MAZ.txt:47
2297
2865
msgid ""
2298
2866
"A straightforward maze: the false brick underneath the ladder near the "
2299
2867
"bottom center may prove useful."
2300
2868
msgstr ""
 
2869
"Деңгейі қиын емес. Төмендегі ортасындағы баспалдақтын астындағы жалған "
 
2870
"кірпіш пайдалы болар."
2301
2871
 
2302
2872
#: gamedata/game_MAZ.txt:50
2303
2873
msgid "Nori"
2304
 
msgstr ""
 
2874
msgstr "Нори"
2305
2875
 
2306
2876
#: gamedata/game_MAZ.txt:51
2307
2877
msgid ""
2313
2883
 
2314
2884
#: gamedata/game_MAZ.txt:54
2315
2885
msgid "Dori"
2316
 
msgstr ""
 
2886
msgstr "Дори"
2317
2887
 
2318
2888
#: gamedata/game_MAZ.txt:55
2319
2889
msgid ""
2320
2890
"The only trick to this level is using the hidden passages and enticing the "
2321
2891
"enemies to use them."
2322
2892
msgstr ""
 
2893
"Бұл деңғейдің бір ғана айласы бар - жасырын өтетін жолдарды тауып, "
 
2894
"дұшпандарды оларға алдап апару."
2323
2895
 
2324
2896
#: gamedata/game_MAZ.txt:58
2325
2897
msgid "Bombur"
2326
 
msgstr ""
 
2898
msgstr "Бомбур"
2327
2899
 
2328
2900
#: gamedata/game_MAZ.txt:59
2329
2901
msgid ""
2337
2909
 
2338
2910
#: gamedata/game_MAZ.txt:62
2339
2911
msgid "Luthien"
2340
 
msgstr ""
 
2912
msgstr "Лутиен"
2341
2913
 
2342
2914
#: gamedata/game_MAZ.txt:63
2343
2915
msgid ""
2349
2921
 
2350
2922
#: gamedata/game_MAZ.txt:66
2351
2923
msgid "Bofur"
2352
 
msgstr ""
 
2924
msgstr "Бофур"
2353
2925
 
2354
2926
#: gamedata/game_MAZ.txt:67
2355
2927
msgid ""
2360
2932
 
2361
2933
#: gamedata/game_MAZ.txt:70
2362
2934
msgid "Bifur"
2363
 
msgstr ""
 
2935
msgstr "Бифур"
2364
2936
 
2365
2937
#: gamedata/game_MAZ.txt:71
2366
2938
msgid ""
2376
2948
 
2377
2949
#: gamedata/game_MAZ.txt:76
2378
2950
msgid "Gloin"
2379
 
msgstr ""
 
2951
msgstr "Глойн"
2380
2952
 
2381
2953
#: gamedata/game_MAZ.txt:77
2382
2954
msgid ""
2385
2957
"the gold out.  And if two enemies get in the pit before you get the gold, "
2386
2958
"forget it."
2387
2959
msgstr ""
 
2960
"Оң жақ жоғардағы шұңқырдың бір сыры бар.  Лабиринттен шығу үшін ол шұңқырға "
 
2961
"бір жау түсу керек. Бірақ Сіз алтынды алмай ол онда түспесін. Және Сіз "
 
2962
"алтынға ие болмай екі жау ол шұңқырға түссе, ол туралы ұмытыңыз."
2388
2963
 
2389
2964
#: gamedata/game_MAZ.txt:80
2390
2965
msgid "Oin"
2391
 
msgstr ""
 
2966
msgstr "Ойн"
2392
2967
 
2393
2968
#: gamedata/game_MAZ.txt:81
2394
2969
msgid ""
2395
2970
"Look for false floors to get to places that are otherwise inaccessible.  You "
2396
2971
"have to dig to find a couple of them."
2397
2972
msgstr ""
 
2973
"Басқа жолмен жетуге амалы жоқ орындарға жету үшін жалған кірпіштерді қопарып "
 
2974
"іздеңіз. Ондайдын жұпы бар."
2398
2975
 
2399
2976
#: gamedata/game_MAZ.txt:84
2400
2977
msgid "Kili"
2401
 
msgstr ""
 
2978
msgstr "Кили"
2402
2979
 
2403
2980
#: gamedata/game_MAZ.txt:85
2404
2981
msgid ""
2407
2984
"the left is just asking for it) then they only block your way to the exit "
2408
2985
"rather than make it impossible to gather the remaining gold."
2409
2986
msgstr ""
 
2987
"Алтынды төменнен не сол жақ төменнен алу алдында, ортасынан не жоғардан "
 
2988
"жинап алу керек. Жолда дұшпанды өлтіру керегі жоқ (сол жақтағы бірі өлуге "
 
2989
"сұранып тұрса да), өйткені ол қалған алтынды жинауды мүмкін емес қылса да, "
 
2990
"сосын тіріліп Сізге шығуға  кедергі болады."
2410
2991
 
2411
2992
#: gamedata/game_MAZ.txt:88
2412
2993
msgid "Fili"
2413
 
msgstr ""
 
2994
msgstr "Фили"
2414
2995
 
2415
2996
#: gamedata/game_MAZ.txt:89
2416
2997
msgid ""
2430
3011
 
2431
3012
#: gamedata/game_MAZ.txt:94
2432
3013
msgid "Dwalin"
2433
 
msgstr ""
 
3014
msgstr "Дуалин"
2434
3015
 
2435
3016
#: gamedata/game_MAZ.txt:95
2436
3017
msgid ""
2441
3022
 
2442
3023
#: gamedata/game_MAZ.txt:98 gamedata/game_MAZ.txt:184
2443
3024
msgid "Durin"
2444
 
msgstr ""
 
3025
msgstr "Дурин"
2445
3026
 
2446
3027
#: gamedata/game_MAZ.txt:99
2447
3028
msgid ""
2452
3033
 
2453
3034
#: gamedata/game_MAZ.txt:102
2454
3035
msgid "Dain"
2455
 
msgstr ""
 
3036
msgstr "Дайн"
2456
3037
 
2457
3038
#: gamedata/game_MAZ.txt:103
2458
3039
msgid ""
2471
3052
 
2472
3053
#: gamedata/game_MAZ.txt:110
2473
3054
msgid "Duergar "
2474
 
msgstr ""
 
3055
msgstr "Дуергар"
2475
3056
 
2476
3057
#: gamedata/game_MAZ.txt:111
2477
3058
msgid ""
2484
3065
 
2485
3066
#: gamedata/game_MAZ.txt:114
2486
3067
msgid "Balin"
2487
 
msgstr ""
 
3068
msgstr "Балин"
2488
3069
 
2489
3070
#: gamedata/game_MAZ.txt:115
2490
3071
msgid ""
2500
3081
 
2501
3082
#: gamedata/game_MAZ.txt:120
2502
3083
msgid "Gimli"
2503
 
msgstr ""
 
3084
msgstr "Гимли"
2504
3085
 
2505
3086
#: gamedata/game_MAZ.txt:121
2506
3087
msgid ""
2520
3101
 
2521
3102
#: gamedata/game_MAZ.txt:128
2522
3103
msgid "Brokkr"
2523
 
msgstr ""
 
3104
msgstr "Броккр"
2524
3105
 
2525
3106
#: gamedata/game_MAZ.txt:129
2526
3107
msgid ""
2534
3115
 
2535
3116
#: gamedata/game_MAZ.txt:132 gamedata/game_MAZ.txt:168
2536
3117
msgid "Thrain"
2537
 
msgstr ""
 
3118
msgstr "Триан"
2538
3119
 
2539
3120
#: gamedata/game_MAZ.txt:133
2540
3121
msgid ""
2547
3128
 
2548
3129
#: gamedata/game_MAZ.txt:136
2549
3130
msgid "Thorin"
2550
 
msgstr ""
 
3131
msgstr "Трорин"
2551
3132
 
2552
3133
#: gamedata/game_MAZ.txt:137
2553
3134
msgid ""
2570
3151
 
2571
3152
#: gamedata/game_MAZ.txt:144
2572
3153
msgid "Telchar"
2573
 
msgstr ""
 
3154
msgstr "Телчар"
2574
3155
 
2575
3156
#: gamedata/game_MAZ.txt:145
2576
3157
msgid ""
2582
3163
 
2583
3164
#: gamedata/game_MAZ.txt:148
2584
3165
msgid "Dvergar"
2585
 
msgstr ""
 
3166
msgstr "Двергар"
2586
3167
 
2587
3168
#: gamedata/game_MAZ.txt:149
2588
3169
msgid ""
2600
3181
 
2601
3182
#: gamedata/game_MAZ.txt:154
2602
3183
msgid "Thingol"
2603
 
msgstr ""
 
3184
msgstr "Тингол"
2604
3185
 
2605
3186
#: gamedata/game_MAZ.txt:155
2606
3187
msgid ""
2622
3203
 
2623
3204
#: gamedata/game_MAZ.txt:162
2624
3205
msgid "Dvalin"
2625
 
msgstr ""
 
3206
msgstr "Двалин"
2626
3207
 
2627
3208
#: gamedata/game_MAZ.txt:163
2628
3209
msgid ""
2649
3230
#: gamedata/game_MAZ.txt:169
2650
3231
msgid "Lots of false floors to use and avoid."
2651
3232
msgstr ""
 
3233
"Жалған кірпіштер көп, кейбіріне жоламау керек, кейбірін пайдалану керек."
2652
3234
 
2653
3235
#: gamedata/game_MAZ.txt:172
2654
3236
msgid "Rumpelstiltskin"
2655
 
msgstr ""
 
3237
msgstr "Румпелштилтцкен"
2656
3238
 
2657
3239
#: gamedata/game_MAZ.txt:173
2658
3240
msgid ""
2670
3252
 
2671
3253
#: gamedata/game_MAZ.txt:178
2672
3254
msgid "Thror"
2673
 
msgstr ""
 
3255
msgstr "Трор"
2674
3256
 
2675
3257
#: gamedata/game_MAZ.txt:179
2676
3258
msgid ""
2705
3287
 
2706
3288
#: gamedata/game_plws.txt:2
2707
3289
msgid "Initiation"
2708
 
msgstr ""
 
3290
msgstr "Кіріспе"
2709
3291
 
2710
3292
#: gamedata/game_plws.txt:3
2711
3293
msgid ""
2716
3298
"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
2717
3299
"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' ..."
2718
3300
msgstr ""
 
3301
"Бұл 100 деңгейден тұратын тамаша кіріспе ойын, сонымен қатар ойын "
 
3302
"шеберлеріне көп ұпай жинауға жақсы мүмкіндік. Бұларды құрастырған Питер "
 
3303
"Уадхам (Peter Wadham). Ойын дәстүрлі ережелерді қолдануға арналған.\n"
 
3304
"\n"
 
3305
"Соңғы бірнеше деңгейі өте қиын, бірақ одан да қүрделісі керек болса 'Питер У "
 
3306
"өші' дегенге барыңыз..."
2719
3307
 
2720
3308
#: gamedata/game_plws.txt:8
2721
3309
msgid "Don't Panic"
2722
 
msgstr ""
 
3310
msgstr "Саспа"
2723
3311
 
2724
3312
#: gamedata/game_plws.txt:9
2725
3313
msgid ""
2727
3315
"so, in large friendly letters, so there is no need to panic.  The enemies "
2728
3316
"are behind a wall and can not reach you."
2729
3317
msgstr ""
 
3318
"Бұл сөз үлкен анық әріптермен Дуглас Адамстың 'Галактикада автостоппен "
 
3319
"саяхат етушіге нұсқаулық' дегеннін мұқабасында жазулы, сондықтан саспаңыз.  "
 
3320
"Дұшпандар дуалдың артында болғандықтан тиісе алмайды."
2730
3321
 
2731
3322
#: gamedata/game_plws.txt:12
2732
3323
msgid "Lust for Gold"
2733
 
msgstr ""
 
3324
msgstr "Алтын құмарлығы"
2734
3325
 
2735
3326
#: gamedata/game_plws.txt:13
2736
3327
msgid ""
2737
3328
"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
2738
3329
"right."
2739
 
msgstr ""
 
3330
msgstr "Дұшпандарды жоғардағы шұңқырға тұзақтап өлтіріңіз."
2740
3331
 
2741
3332
#: gamedata/game_plws.txt:16
2742
3333
msgid "Ladders?  Trust me!"
2743
 
msgstr ""
 
3334
msgstr "Баспалдақ па? Маған жүгін!"
2744
3335
 
2745
3336
#: gamedata/game_plws.txt:19
2746
3337
msgid "Drop In and Say Hello"
2747
 
msgstr ""
 
3338
msgstr "Сәлем айтып кіріп-шық"
2748
3339
 
2749
3340
#: gamedata/game_plws.txt:22
2750
3341
msgid "The Mask"
2751
 
msgstr ""
 
3342
msgstr "Бетперде"
2752
3343
 
2753
3344
#: gamedata/game_plws.txt:25
2754
3345
msgid "Check for Traps"
2755
 
msgstr ""
 
3346
msgstr "Тұзақтарды тексеру"
2756
3347
 
2757
3348
#: gamedata/game_plws.txt:28
2758
3349
msgid "Take It Easy!"
2759
 
msgstr ""
 
3350
msgstr "Сабыр етіңіз!"
2760
3351
 
2761
3352
#: gamedata/game_plws.txt:31
2762
3353
msgid "Fall on a Fortune"
2763
 
msgstr ""
 
3354
msgstr "Сәтке ұшырау"
2764
3355
 
2765
3356
#: gamedata/game_plws.txt:34
2766
3357
msgid "The Lattice"
2767
 
msgstr ""
 
3358
msgstr "Тор"
2768
3359
 
2769
3360
#: gamedata/game_plws.txt:37
2770
3361
msgid "Shower of Gold"
2771
 
msgstr ""
 
3362
msgstr "Алтын шашыны"
2772
3363
 
2773
3364
#: gamedata/game_plws.txt:40
2774
3365
msgid "The Foundry"
2775
 
msgstr ""
 
3366
msgstr "Құю шеберханасы"
2776
3367
 
2777
3368
#: gamedata/game_plws.txt:43
2778
3369
msgid "Soft Landings"
2779
 
msgstr ""
 
3370
msgstr "Жайлы қону"
2780
3371
 
2781
3372
#: gamedata/game_plws.txt:46
2782
3373
msgid "Unlucky for Some"
2783
 
msgstr ""
 
3374
msgstr "Кейбірге сәтсіз"
2784
3375
 
2785
3376
#: gamedata/game_plws.txt:49
2786
3377
msgid "The Balance"
2787
 
msgstr ""
 
3378
msgstr "Тепе-теңдік"
2788
3379
 
2789
3380
#: gamedata/game_plws.txt:52
2790
3381
msgid "Gold Bars"
2791
 
msgstr ""
 
3382
msgstr "Алтын құймалар"
2792
3383
 
2793
3384
#: gamedata/game_plws.txt:55
2794
3385
msgid "Hard Row to Hoe"
2795
 
msgstr ""
 
3386
msgstr "Қазуға қиын қатар"
2796
3387
 
2797
3388
#: gamedata/game_plws.txt:58
2798
3389
msgid "Golden Maze"
2799
 
msgstr ""
 
3390
msgstr "Алтын лабиринт"
2800
3391
 
2801
3392
#: gamedata/game_plws.txt:61
2802
3393
msgid "Delayed Trap"
2803
 
msgstr ""
 
3394
msgstr "Кідіртілген тұзақ"
2804
3395
 
2805
3396
#: gamedata/game_plws.txt:64
2806
3397
msgid "Nowhere to Hide"
2807
 
msgstr ""
 
3398
msgstr "Пана жоқ"
2808
3399
 
2809
3400
#: gamedata/game_plws.txt:67
2810
3401
msgid "Watch the Centre"
2811
 
msgstr ""
 
3402
msgstr "Орталықты қадағалау"
2812
3403
 
2813
3404
#: gamedata/game_plws.txt:70
2814
3405
msgid "Where to Dig?"
2815
 
msgstr ""
 
3406
msgstr "Қайда қопару?"
2816
3407
 
2817
3408
#: gamedata/game_plws.txt:73
2818
3409
msgid "Easy Stages"
2819
 
msgstr ""
 
3410
msgstr "Оңай сатылар"
2820
3411
 
2821
3412
#: gamedata/game_plws.txt:76
2822
3413
msgid "Gold Mesh"
2823
 
msgstr ""
 
3414
msgstr "Алтын тор"
2824
3415
 
2825
3416
#: gamedata/game_plws.txt:79
2826
3417
msgid "Acrobat"
2827
 
msgstr ""
 
3418
msgstr "Акробат"
2828
3419
 
2829
3420
#: gamedata/game_plws.txt:82
2830
3421
msgid "Mongolian Horde"
2831
 
msgstr ""
 
3422
msgstr "Монгол түмені"
2832
3423
 
2833
3424
#: gamedata/game_plws.txt:85
2834
3425
msgid "Rocky Terrain"
2835
 
msgstr ""
 
3426
msgstr "Жартасты жер"
2836
3427
 
2837
3428
#: gamedata/game_plws.txt:88
2838
3429
msgid "Down the Chimney"
2839
 
msgstr ""
 
3430
msgstr "Мұржамен төменге"
2840
3431
 
2841
3432
#: gamedata/game_plws.txt:91
2842
3433
msgid "Space Invader"
2843
 
msgstr ""
 
3434
msgstr "Ғарыш жаулаушы"
2844
3435
 
2845
3436
#: gamedata/game_plws.txt:94
2846
3437
msgid "Winding Road"
2847
 
msgstr ""
 
3438
msgstr "Бұрмалаған жол"
2848
3439
 
2849
3440
#: gamedata/game_plws.txt:97
2850
3441
msgid "Light My Fire"
2851
 
msgstr ""
 
3442
msgstr "Отымды жандыру"
2852
3443
 
2853
3444
#: gamedata/game_plws.txt:100
2854
3445
msgid "Cockroach"
2855
 
msgstr ""
 
3446
msgstr "Тарақан"
2856
3447
 
2857
3448
#: gamedata/game_plws.txt:103 gamedata/game_plwv.txt:11
2858
3449
msgid "The Runaround"
2859
 
msgstr ""
 
3450
msgstr "Бұлтактау"
2860
3451
 
2861
3452
#: gamedata/game_plws.txt:106
2862
3453
msgid "Speedy"
2863
 
msgstr ""
 
3454
msgstr "Жүйрік"
2864
3455
 
2865
3456
#: gamedata/game_plws.txt:109
2866
3457
msgid "Dig Deep"
2867
 
msgstr ""
 
3458
msgstr "Терең қопару"
2868
3459
 
2869
3460
#: gamedata/game_plws.txt:112
2870
3461
msgid "Zig Zag"
2871
 
msgstr ""
 
3462
msgstr "Ирек"
2872
3463
 
2873
3464
#: gamedata/game_plws.txt:118
2874
3465
msgid "Forgotten Gold"
2875
 
msgstr ""
 
3466
msgstr "Ұмытқан алтын"
2876
3467
 
2877
3468
#: gamedata/game_plws.txt:121
2878
3469
msgid "Two of Diamonds"
2879
 
msgstr ""
 
3470
msgstr "Қос ғауһар"
2880
3471
 
2881
3472
#: gamedata/game_plws.txt:124
2882
3473
msgid "Suicide Jump"
2883
 
msgstr ""
 
3474
msgstr "Өлім қатерлі секіру"
2884
3475
 
2885
3476
#: gamedata/game_plws.txt:127
2886
3477
msgid "Easy Access"
2887
 
msgstr ""
 
3478
msgstr "Оңай қол жетерлі"
2888
3479
 
2889
3480
#: gamedata/game_plws.txt:130
2890
3481
msgid "Gold Braid"
2891
 
msgstr ""
 
3482
msgstr "Алтын жіп"
2892
3483
 
2893
3484
#: gamedata/game_plws.txt:133
2894
3485
msgid "Cat's Eyes"
2895
 
msgstr ""
 
3486
msgstr "Мысық көзі"
2896
3487
 
2897
3488
#: gamedata/game_plws.txt:136
2898
3489
msgid "Keep Them Coming"
2899
 
msgstr ""
 
3490
msgstr "Келе берсін"
2900
3491
 
2901
3492
#: gamedata/game_plws.txt:139
2902
3493
msgid "The Funnel"
2903
 
msgstr ""
 
3494
msgstr "Мұржа"
2904
3495
 
2905
3496
#: gamedata/game_plws.txt:142
2906
3497
msgid "Lattice Maze"
2907
 
msgstr ""
 
3498
msgstr "Торлы лабиринт"
2908
3499
 
2909
3500
#: gamedata/game_plws.txt:145
2910
3501
msgid "Hard Work for Poor Pay"
2911
 
msgstr ""
 
3502
msgstr "Ақысы аз ауыр жұмыс"
2912
3503
 
2913
3504
#: gamedata/game_plws.txt:148
2914
3505
msgid "Forked Ladders"
2915
 
msgstr ""
 
3506
msgstr "Тармақты баспалдақтар"
2916
3507
 
2917
3508
#: gamedata/game_plws.txt:151
2918
3509
msgid "Snowing Gold"
2919
 
msgstr ""
 
3510
msgstr "Алтын жауын"
2920
3511
 
2921
3512
#: gamedata/game_plws.txt:154
2922
3513
msgid "Left or Right?"
2923
 
msgstr ""
 
3514
msgstr "Солға ма, оңға ма?"
2924
3515
 
2925
3516
#: gamedata/game_plws.txt:157
2926
3517
msgid "Houndstooth"
2927
 
msgstr ""
 
3518
msgstr "Ирек торлы"
2928
3519
 
2929
3520
#: gamedata/game_plws.txt:160
2930
3521
msgid "Five Levels"
2931
 
msgstr ""
 
3522
msgstr "Бес деңгей"
2932
3523
 
2933
3524
#: gamedata/game_plws.txt:163
2934
3525
msgid "Pitfalls"
2935
 
msgstr ""
 
3526
msgstr "Тұзақ-шұңқырлар"
2936
3527
 
2937
3528
#: gamedata/game_plws.txt:166
2938
3529
msgid "Get IN There!"
2939
 
msgstr ""
 
3530
msgstr "Осында кіру керек!"
2940
3531
 
2941
3532
#: gamedata/game_plws.txt:169
2942
3533
msgid "A Steady Climb"
2943
 
msgstr ""
 
3534
msgstr "Үнемі көтеріліс"
2944
3535
 
2945
3536
#: gamedata/game_plws.txt:172
2946
3537
msgid "Fall-through Lattice"
2947
 
msgstr ""
 
3538
msgstr "Құлап түсетін тор"
2948
3539
 
2949
3540
#: gamedata/game_plws.txt:175
2950
3541
msgid "Get me OUT of Here!"
2951
 
msgstr ""
 
3542
msgstr "Мені шығарыңыз!"
2952
3543
 
2953
3544
#: gamedata/game_plws.txt:178
2954
3545
msgid "Empty Cellar"
2955
 
msgstr ""
 
3546
msgstr "Бос жерқоймасы"
2956
3547
 
2957
3548
#: gamedata/game_plws.txt:181
2958
3549
msgid "The Rose"
2959
 
msgstr ""
 
3550
msgstr "Раушан"
2960
3551
 
2961
3552
#: gamedata/game_plws.txt:184
2962
3553
msgid "Lotus Puzzle"
2963
 
msgstr ""
 
3554
msgstr "Лотос жұмбағы"
2964
3555
 
2965
3556
#: gamedata/game_plws.txt:187
2966
3557
msgid "Long Drop"
2967
 
msgstr ""
 
3558
msgstr "Терең құлау"
2968
3559
 
2969
3560
#: gamedata/game_plws.txt:190
2970
3561
msgid "Party On!"
2971
 
msgstr ""
 
3562
msgstr "Думан!"
2972
3563
 
2973
3564
#: gamedata/game_plws.txt:193
2974
3565
msgid "Cross-stitch"
2975
 
msgstr ""
 
3566
msgstr "Айқыш тігіс"
2976
3567
 
2977
3568
#: gamedata/game_plws.txt:196
2978
3569
msgid "Cannot Get Up There"
2979
 
msgstr ""
 
3570
msgstr "Жоғара алмаймын!"
2980
3571
 
2981
3572
#: gamedata/game_plws.txt:199
2982
3573
msgid "They Are Everywhere!"
2983
 
msgstr ""
 
3574
msgstr "Олар бәрі жерде!"
2984
3575
 
2985
3576
#: gamedata/game_plws.txt:202
2986
3577
msgid "Rooftops"
2987
 
msgstr ""
 
3578
msgstr "Шатырлар"
2988
3579
 
2989
3580
#: gamedata/game_plws.txt:205
2990
3581
msgid "Tricky Traps"
2991
 
msgstr ""
 
3582
msgstr "Қүрделі тұзақтар"
2992
3583
 
2993
3584
#: gamedata/game_plws.txt:208
2994
3585
msgid "Make Them Work for You"
2995
 
msgstr ""
 
3586
msgstr "Жұмыс істетіп қойыңыз"
2996
3587
 
2997
3588
#: gamedata/game_plws.txt:211
2998
3589
msgid "Get Going!"
2999
 
msgstr ""
 
3590
msgstr "Алға бас!"
3000
3591
 
3001
3592
#: gamedata/game_plws.txt:214
3002
3593
msgid "Three Chimneys"
3003
 
msgstr ""
 
3594
msgstr "Үш мұржа"
3004
3595
 
3005
3596
#: gamedata/game_plws.txt:217
3006
3597
msgid "The Archway"
3007
 
msgstr ""
 
3598
msgstr "Арка жолы"
3008
3599
 
3009
3600
#: gamedata/game_plws.txt:220
3010
3601
msgid "Starwave"
3011
 
msgstr ""
 
3602
msgstr "Жұлдыз толқыны"
3012
3603
 
3013
3604
#: gamedata/game_plws.txt:223
3014
3605
msgid "Amazing Finish"
3015
 
msgstr ""
 
3606
msgstr "Ғажайып мәре"
3016
3607
 
3017
3608
#: gamedata/game_plws.txt:226
3018
3609
msgid "Overcrowding"
3019
 
msgstr ""
 
3610
msgstr "Толып кету"
3020
3611
 
3021
3612
#: gamedata/game_plws.txt:229
3022
3613
msgid "Pillars"
3023
 
msgstr ""
 
3614
msgstr "Ұстындар"
3024
3615
 
3025
3616
#: gamedata/game_plws.txt:232
3026
3617
msgid "Hopeful Descent"
3027
 
msgstr ""
 
3618
msgstr "Үміт артқан түсе беріс"
3028
3619
 
3029
3620
#: gamedata/game_plws.txt:235
3030
3621
msgid "The Rack"
3031
 
msgstr ""
 
3622
msgstr "Тіреу"
3032
3623
 
3033
3624
#: gamedata/game_plws.txt:238
3034
3625
msgid "Twists and Turns"
3035
 
msgstr ""
 
3626
msgstr "Бұрау мен аудару"
3036
3627
 
3037
3628
#: gamedata/game_plws.txt:241
3038
3629
msgid "The Saucer"
3039
 
msgstr ""
 
3630
msgstr "Табақша"
3040
3631
 
3041
3632
#: gamedata/game_plws.txt:244
3042
3633
msgid "The Dotted Line"
3043
 
msgstr ""
 
3634
msgstr "Нүктелі сызық"
3044
3635
 
3045
3636
#: gamedata/game_plws.txt:247
3046
3637
msgid "Do Not Look Down (1)"
3047
 
msgstr ""
 
3638
msgstr "Төменге қарамаңыз (1)"
3048
3639
 
3049
3640
#: gamedata/game_plws.txt:250
3050
3641
msgid "Getting Started"
3051
 
msgstr ""
 
3642
msgstr "Бастау"
3052
3643
 
3053
3644
#: gamedata/game_plws.txt:256
3054
3645
msgid "Easy Middle"
3055
 
msgstr ""
 
3646
msgstr "Оңай ортасы"
3056
3647
 
3057
3648
#: gamedata/game_plws.txt:259
3058
3649
msgid "Do Not Look Down (2)"
3059
 
msgstr ""
 
3650
msgstr "Төменге қарамаңыз (2)"
3060
3651
 
3061
3652
#: gamedata/game_plws.txt:262
3062
3653
msgid "Which Way?"
3063
 
msgstr ""
 
3654
msgstr "Қайда бару?"
3064
3655
 
3065
3656
#: gamedata/game_plws.txt:265
3066
3657
msgid "Do Not Look Down (3)"
3067
 
msgstr ""
 
3658
msgstr "Төменге қарамаңыз (3)"
3068
3659
 
3069
3660
#: gamedata/game_plws.txt:268
3070
3661
msgid "Drop?"
3071
 
msgstr ""
 
3662
msgstr "Құлау?"
3072
3663
 
3073
3664
#: gamedata/game_plws.txt:271
3074
3665
msgid "Help!"
3075
 
msgstr ""
 
3666
msgstr "Көмек етіңіз!"
3076
3667
 
3077
3668
#: gamedata/game_plws.txt:274
3078
3669
msgid "Yorick's Skull"
3079
 
msgstr ""
 
3670
msgstr "Йориктің бас сүйегі"
3080
3671
 
3081
3672
#: gamedata/game_plws.txt:277
3082
3673
msgid "No Mercy"
3083
 
msgstr ""
 
3674
msgstr "Қайырымдылықсыз"
3084
3675
 
3085
3676
#: gamedata/game_plws.txt:280
3086
3677
msgid "Gold Sandwich"
3087
 
msgstr ""
 
3678
msgstr "Алтын сэндвич"
3088
3679
 
3089
3680
#: gamedata/game_plws.txt:283
3090
3681
msgid "Golden Curtain"
3091
 
msgstr ""
 
3682
msgstr "Алтын перде"
3092
3683
 
3093
3684
#: gamedata/game_plws.txt:286
3094
3685
msgid "Are you spider or fly?"
3095
 
msgstr ""
 
3686
msgstr "Өрмекшісіз бе, әлде масасыз ба?"
3096
3687
 
3097
3688
#: gamedata/game_plws.txt:289
3098
3689
msgid "Funny?"
3099
 
msgstr ""
 
3690
msgstr "Қызық па?"
3100
3691
 
3101
3692
#: gamedata/game_plws.txt:292
3102
3693
msgid "Hard Landings"
3103
 
msgstr ""
 
3694
msgstr "Қатты қону"
3104
3695
 
3105
3696
#: gamedata/game_plws.txt:295
3106
3697
msgid "Golden Tower"
3107
 
msgstr ""
 
3698
msgstr "Алтын мұнара"
3108
3699
 
3109
3700
#: gamedata/game_plws.txt:299
3110
3701
msgid ""
3115
3706
"Just one small hint ... if you stand on the right hand end of the boat you "
3116
3707
"can get the enemy to fall towards you ... the rest is up to you!"
3117
3708
msgstr ""
 
3709
"Бұл деңгей Германиялық 'Das Boot' деген сүңгі қайықшылар ту ралы фильмның "
 
3710
"атымен аталған. Деңгей, KGoldrunner-дың алғашқы авторы, Берлин тұрғыны Marco "
 
3711
"Krüger-дің құрметіне арналған.\n"
 
3712
"\n"
 
3713
"Бір қысқа ишара... Егер қайықтың оң жақ шетінде тұрсаңыз, дұшпандар Сізге "
 
3714
"құлай бастайды... қалғаны өз қолыңызда!"
3118
3715
 
3119
3716
#: gamedata/game_plws.txt:304
3120
3717
msgid "Quick!  RUN!"
3121
 
msgstr ""
 
3718
msgstr "Тез! ЖҮГІР!"
3122
3719
 
3123
3720
#: gamedata/game_plws.txt:307
3124
3721
msgid "Surprise Ending"
3125
 
msgstr ""
 
3722
msgstr "Тосын жәйіттер бітті"
3126
3723
 
3127
3724
#: gamedata/game_plws.txt:310
3128
3725
msgid "Diagonal Disaster"
3129
 
msgstr ""
 
3726
msgstr "Диагоналды апат"
3130
3727
 
3131
3728
#: gamedata/game_plwv.txt:2
3132
3729
msgid "Vengeance of Peter W"
3133
 
msgstr ""
 
3730
msgstr "Питер У өші"
3134
3731
 
3135
3732
#: gamedata/game_plwv.txt:3
3136
3733
msgid ""
3137
3734
"Gooood luck!\n"
3138
3735
"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr!"
3139
3736
msgstr ""
 
3737
"Сәтті болыңыз!\n"
 
3738
"Пісмиллә!"
3140
3739
 
3141
3740
#: gamedata/game_plwv.txt:8
3142
3741
msgid ""
3143
3742
"No, it is not impossible.  There is a trick in how you dig the bricks next "
3144
3743
"to the gold nuggets."
3145
 
msgstr ""
 
3744
msgstr "Жоқ, ол мүмкін.  Саф алтынға кірпіштерді қопарып жетуге бір амалы бар."
3146
3745
 
3147
3746
#: gamedata/game_plwv.txt:12
3148
3747
msgid ""
3152
3751
"When starting, wait on a short ladder while the enemy above falls past you "
3153
3752
"on the left."
3154
3753
msgstr ""
 
3754
"Сол жағымен жоғарға мініңіз де, сосын әрі. Сол жақтағы кірпішті құлатыңыз. "
 
3755
"Жалпы бұл тақтайлардан алтынға бірнеше жолмен жетуге болады.\n"
 
3756
"\n"
 
3757
"Басында, қысқа баспалдақта, жоғардағы дұшпан құлап түсетінді күте тұрыңыз."
3155
3758
 
3156
3759
#: gamedata/game_plwv.txt:17
3157
3760
msgid "Short Cut?"
3158
 
msgstr ""
 
3761
msgstr "Жолды қысқарту?"
3159
3762
 
3160
3763
#: gamedata/game_plwv.txt:18
3161
3764
msgid ""
3162
3765
"Yes, you just have time to zip across the bottom, dodging all the enemies to "
3163
3766
"get to the gold."
3164
 
msgstr ""
 
3767
msgstr "Алтынға жету үшін, дұшпандардан жалтарып, төменнен зымырап өту керек."
3165
3768
 
3166
3769
#: gamedata/game_plwv.txt:21
3167
3770
msgid "Sky Walker"
3168
 
msgstr ""
 
3771
msgstr "Аспан жайбасары"
3169
3772
 
3170
3773
#: gamedata/game_plwv.txt:22
3171
3774
msgid ""
3177
3780
"he falls to the floor next to you.  Finally, take a wandering route through "
3178
3781
"the sky and emerge at the top left."
3179
3782
msgstr ""
 
3783
"Ортаңғы қуыстағы алтынға жету үшін, екі кірпішті қопарып, олар қайта пайда "
 
3784
"болу бастауын күтіп, тез үшіншісін қопарып тастаңыз (ол қайтар жолыңыз "
 
3785
"болады). Сосын қайтып, қазып алтынға тап болыңыз.\n"
 
3786
"\n"
 
3787
"Төртінші дұшпанды ЖӘЙ ҒАНА төмендегі баспалдақта күтіп өткізіп жіберіңіз - "
 
3788
"ол құлап түседі. Соңында, аспандатып жоғары сол жағынан шығыңыз."
3180
3789
 
3181
3790
#: gamedata/game_plwv.txt:27
3182
3791
msgid "The Vault"
3183
 
msgstr ""
 
3792
msgstr "Қазына қоймасы"
3184
3793
 
3185
3794
#: gamedata/game_plwv.txt:28
3186
3795
msgid ""
3188
3797
"long ladder.  To kill them, come out, dig one brick, then go back and wait "
3189
3798
"again."
3190
3799
msgstr ""
 
3800
"Ұзын баспалдақтың төменгі жағында күтіп, төменгі қоймадағы дұшпандарды "
 
3801
"тұзақтауға болады. Оларды өлтіру үшін, шығып, бір кірпішті қазып, қайтып, "
 
3802
"тағы да күте түрыңыз."
3191
3803
 
3192
3804
#: gamedata/game_plwv.txt:31
3193
3805
msgid "Patchwork Quilt"
3194
 
msgstr ""
 
3806
msgstr "Құрақ көрпе"
3195
3807
 
3196
3808
#: gamedata/game_plwv.txt:32
3197
3809
msgid ""
3204
3816
 
3205
3817
#: gamedata/game_plwv.txt:37
3206
3818
msgid "Do You Need Him?"
3207
 
msgstr ""
 
3819
msgstr "Ол керек пе?"
3208
3820
 
3209
3821
#: gamedata/game_plwv.txt:38
3210
3822
msgid ""
3217
3829
 
3218
3830
#: gamedata/game_plwv.txt:43
3219
3831
msgid "Stuck in Storage"
3220
 
msgstr ""
 
3832
msgstr "Қоймада қадалу"
3221
3833
 
3222
3834
#: gamedata/game_plwv.txt:44
3223
3835
msgid ""
3232
3844
 
3233
3845
#: gamedata/game_plwv.txt:49
3234
3846
msgid "So Far for So Little"
3235
 
msgstr ""
 
3847
msgstr "Тым азға, тым алыс"
3236
3848
 
3237
3849
#: gamedata/game_plwv.txt:50
3238
3850
msgid ""
3239
3851
"At the start, go down and dig.  At the finish, approach the gold from below."
3240
 
msgstr ""
 
3852
msgstr "Басында, төменге барып, қазыңыз. Аяғында, алтынға төменден жетіңіз."
3241
3853
 
3242
3854
#: gamedata/game_plwv.txt:54
3243
3855
msgid ""
3263
3875
 
3264
3876
#: gamedata/game_plwv.txt:65
3265
3877
msgid "Flying Tower"
3266
 
msgstr ""
 
3878
msgstr "Ұшқыш мұнара"
3267
3879
 
3268
3880
#: gamedata/game_plwv.txt:66
3269
3881
msgid ""
3270
3882
"Well you just have to be fast and accurate on this one and that is all we "
3271
3883
"can say ..."
3272
 
msgstr ""
 
3884
msgstr "Шапшаң және мұқият болыңыз, айтарым сол ғана..."
3273
3885
 
3274
3886
#: gamedata/game_plwv.txt:69
3275
3887
msgid "Pot Hole"
3276
 
msgstr ""
 
3888
msgstr "Қазан тесігі"
3277
3889
 
3278
3890
#: gamedata/game_plwv.txt:70
3279
3891
msgid ""
3287
3899
 
3288
3900
#: gamedata/game_plwv.txt:75
3289
3901
msgid "Sticky Ladders"
3290
 
msgstr ""
 
3902
msgstr "Жабысқақ сатылар"
3291
3903
 
3292
3904
#: gamedata/game_plwv.txt:76
3293
3905
msgid ""
3305
3917
 
3306
3918
#: gamedata/game_plwv.txt:81
3307
3919
msgid "The Laboratory"
3308
 
msgstr ""
 
3920
msgstr "Зертхана"
3309
3921
 
3310
3922
#: gamedata/game_plwv.txt:82
3311
3923
msgid ""
3321
3933
 
3322
3934
#: gamedata/game_plwv.txt:87
3323
3935
msgid "Pete likes Ladders"
3324
 
msgstr ""
 
3936
msgstr "Пит баспалдақтарды ұнатады"
3325
3937
 
3326
3938
#: gamedata/game_plwv.txt:88
3327
3939
msgid ""
3332
3944
 
3333
3945
#: gamedata/game_plwv.txt:91
3334
3946
msgid "Where is the Roof?"
3335
 
msgstr ""
 
3947
msgstr "Шатыры қайда?"
3336
3948
 
3337
3949
#: gamedata/game_plwv.txt:92
3338
3950
msgid ""
3347
3959
 
3348
3960
#: gamedata/game_plwv.txt:97
3349
3961
msgid "Ninja Style"
3350
 
msgstr ""
 
3962
msgstr "Ниндзя стилі"
3351
3963
 
3352
3964
#: gamedata/game_plwv.txt:98
3353
3965
msgid ""
3373
3985
 
3374
3986
#: gamedata/game_plwv.txt:107
3375
3987
msgid "Cooperation?"
3376
 
msgstr ""
 
3988
msgstr "Ынтымақтастық па?"
3377
3989
 
3378
3990
#: gamedata/game_plwv.txt:108
3379
3991
msgid ""
3399
4011
 
3400
4012
#: gamedata/game_plwv.txt:119
3401
4013
msgid "Triple Trap"
3402
 
msgstr ""
 
4014
msgstr "Үш тұзақ"
3403
4015
 
3404
4016
#: gamedata/game_plwv.txt:120
3405
4017
msgid ""
3447
4059
 
3448
4060
#: gamedata/game_sot.txt:2
3449
4061
msgid "State Of Terror"
3450
 
msgstr ""
 
4062
msgstr "Сұмдық елі"
3451
4063
 
3452
4064
#: gamedata/game_sot.txt:3
3453
4065
msgid ""
3459
4071
 
3460
4072
#: gamedata/game_sot.txt:8
3461
4073
msgid "Easy Gold"
3462
 
msgstr ""
 
4074
msgstr "Оңай алтын"
3463
4075
 
3464
4076
#: gamedata/game_sot.txt:9
3465
4077
msgid ""
3472
4084
 
3473
4085
#: gamedata/game_sot.txt:13
3474
4086
msgid "Fear of Heights"
3475
 
msgstr ""
 
4087
msgstr "Биіктен қорқу"
3476
4088
 
3477
4089
#: gamedata/game_sot.txt:14
3478
4090
msgid ""
3487
4099
 
3488
4100
#: gamedata/game_sot.txt:18
3489
4101
msgid "The Spiral"
3490
 
msgstr ""
 
4102
msgstr "Шиыршық"
3491
4103
 
3492
4104
#: gamedata/game_sot.txt:19
3493
4105
msgid ""
3501
4113
 
3502
4114
#: gamedata/game_sot.txt:23
3503
4115
msgid "Crags of Fire"
3504
 
msgstr ""
 
4116
msgstr "От жартасы"
3505
4117
 
3506
4118
#: gamedata/game_sot.txt:24
3507
4119
msgid ""
3514
4126
 
3515
4127
#: gamedata/game_sot.txt:28
3516
4128
msgid "The Heist"
3517
 
msgstr ""
 
4129
msgstr "Тонау"
3518
4130
 
3519
4131
#: gamedata/game_sot.txt:29
3520
4132
msgid ""
3536
4148
 
3537
4149
#: gamedata/game_sot.txt:35
3538
4150
msgid "Endless Enemies (1)"
3539
 
msgstr ""
 
4151
msgstr "Бітпейтін дұшпандар (1)"
3540
4152
 
3541
4153
#: gamedata/game_sot.txt:36
3542
4154
msgid ""
3543
4155
"Collect the gold by working from top to bottom. Before the last gold, dig to "
3544
4156
"the right of it and left of the enemy. Run up as fast as you can."
3545
4157
msgstr ""
 
4158
"Жоғардан бастап төменге дейін алтынды жинаңыз. Соңғысын алу алдында оның оң "
 
4159
"жағын, жұшпандың сол жағын қазыңыз. Сосын, мейлінше тез жүгіріңіз."
3546
4160
 
3547
4161
#: gamedata/game_sot.txt:39
3548
4162
msgid "Torture Chamber"
3549
 
msgstr ""
 
4163
msgstr "Қинау камерасы"
3550
4164
 
3551
4165
#: gamedata/game_sot.txt:40
3552
4166
msgid ""
3574
4188
 
3575
4189
#: gamedata/game_sot.txt:47
3576
4190
msgid "Endless Cascade"
3577
 
msgstr ""
 
4191
msgstr "Шексіз керек"
3578
4192
 
3579
4193
#: gamedata/game_sot.txt:48
3580
4194
msgid ""
3602
4216
 
3603
4217
#: gamedata/game_sot.txt:54
3604
4218
msgid "Infiltration"
3605
 
msgstr ""
 
4219
msgstr "Ену"
3606
4220
 
3607
4221
#: gamedata/game_sot.txt:55
3608
4222
msgid ""
3614
4228
 
3615
4229
#: gamedata/game_sot.txt:59
3616
4230
msgid "Endless Enemies (2)"
3617
 
msgstr ""
 
4231
msgstr "Бітпейтін дұшпандар (2)"
3618
4232
 
3619
4233
#: gamedata/game_sot.txt:60
3620
4234
msgid ""
3636
4250
 
3637
4251
#: gamedata/game_sot.txt:66
3638
4252
msgid "Tunnels (1) - The Monster"
3639
 
msgstr ""
 
4253
msgstr "Тоннельдер (1) - Құбыжық"
3640
4254
 
3641
4255
#: gamedata/game_sot.txt:67
3642
4256
msgid ""
3652
4266
 
3653
4267
#: gamedata/game_sot.txt:72
3654
4268
msgid "Breaking and Entering"
3655
 
msgstr ""
 
4269
msgstr "Бұзып кіру"
3656
4270
 
3657
4271
#: gamedata/game_sot.txt:73
3658
4272
msgid ""
3670
4284
 
3671
4285
#: gamedata/game_sot.txt:78
3672
4286
msgid "Tunnels (2) - The Honeycomb"
3673
 
msgstr ""
 
4287
msgstr "Тоннельдер (2) - Ара ұясы"
3674
4288
 
3675
4289
#: gamedata/game_sot.txt:79
3676
4290
msgid ""
3691
4305
 
3692
4306
#: gamedata/game_sot.txt:85
3693
4307
msgid "Four Chambers Suspended"
3694
 
msgstr ""
 
4308
msgstr "Төрт ілеспелі бөлімелер"
3695
4309
 
3696
4310
#: gamedata/game_sot.txt:86
3697
4311
msgid ""
3726
4340
 
3727
4341
#: gamedata/game_sot.txt:94
3728
4342
msgid "Ruins"
3729
 
msgstr ""
 
4343
msgstr "Қирандылар"
3730
4344
 
3731
4345
#: gamedata/game_sot.txt:95
3732
4346
msgid ""
3773
4387
 
3774
4388
#: gamedata/game_tute.txt:2
3775
4389
msgid "Tutorial"
3776
 
msgstr ""
 
4390
msgstr "Үйрену"
3777
4391
 
3778
4392
#: gamedata/game_tute.txt:3
3779
4393
msgid ""
3788
4402
 
3789
4403
#: gamedata/game_tute.txt:8
3790
4404
msgid "Hi!"
3791
 
msgstr ""
 
4405
msgstr "Сәлем!"
3792
4406
 
3793
4407
#: gamedata/game_tute.txt:9
3794
4408
msgid ""
3803
4417
 
3804
4418
#: gamedata/game_tute.txt:14
3805
4419
msgid "Navigation"
3806
 
msgstr ""
 
4420
msgstr "Шарлау"
3807
4421
 
3808
4422
#: gamedata/game_tute.txt:15
3809
4423
msgid ""
3819
4433
 
3820
4434
#: gamedata/game_tute.txt:20
3821
4435
msgid "Digging"
3822
 
msgstr ""
 
4436
msgstr "Қопару"
3823
4437
 
3824
4438
#: gamedata/game_tute.txt:21
3825
4439
msgid ""
3867
4481
 
3868
4482
#: gamedata/game_tute.txt:40
3869
4483
msgid "Bars"
3870
 
msgstr ""
 
4484
msgstr "Тақтайлар"
3871
4485
 
3872
4486
#: gamedata/game_tute.txt:41
3873
4487
msgid ""
3878
4492
 
3879
4493
#: gamedata/game_tute.txt:44
3880
4494
msgid "False Bricks"
3881
 
msgstr ""
 
4495
msgstr "Жалған кірпіштер"
3882
4496
 
3883
4497
#: gamedata/game_tute.txt:45
3884
4498
msgid ""
3888
4502
 
3889
4503
#: gamedata/game_tute.txt:48 gamedata/game_tutea.txt:30
3890
4504
msgid "Bye ..."
3891
 
msgstr ""
 
4505
msgstr "Сау бол ..."
3892
4506
 
3893
4507
#: gamedata/game_tute.txt:49 gamedata/game_tutea.txt:31
3894
4508
msgid ""
3906
4520
 
3907
4521
#: gamedata/game_tutea.txt:2
3908
4522
msgid "Advanced Tutorial"
3909
 
msgstr ""
 
4523
msgstr "Жетелеп үйрену"
3910
4524
 
3911
4525
#: gamedata/game_tutea.txt:3
3912
4526
msgid ""
3916
4530
 
3917
4531
#: gamedata/game_tutea.txt:6
3918
4532
msgid "Bars and Ladders"
3919
 
msgstr ""
 
4533
msgstr "Тақтайлар мен баспалдақтар"
3920
4534
 
3921
4535
#: gamedata/game_tutea.txt:7
3922
4536
msgid ""
3930
4544
 
3931
4545
#: gamedata/game_tutea.txt:12
3932
4546
msgid "To kill ..."
3933
 
msgstr ""
 
4547
msgstr "Өлтіру..."
3934
4548
 
3935
4549
#: gamedata/game_tutea.txt:13
3936
4550
msgid ""
3944
4558
 
3945
4559
#: gamedata/game_tutea.txt:18
3946
4560
msgid "...  Or not to kill?"
3947
 
msgstr ""
 
4561
msgstr "...  Әлде өлтірмеу бе?"
3948
4562
 
3949
4563
#: gamedata/game_tutea.txt:19
3950
4564
msgid ""
3958
4572
 
3959
4573
#: gamedata/game_tutea.txt:24
3960
4574
msgid "Traps"
3961
 
msgstr ""
 
4575
msgstr "Тұзақтар"
3962
4576
 
3963
4577
#: gamedata/game_tutea.txt:25
3964
4578
msgid ""
3973
4587
 
3974
4588
#: gamedata/game_wad.txt:2
3975
4589
msgid "Challenge"
3976
 
msgstr ""
 
4590
msgstr "Қауіп"
3977
4591
 
3978
4592
#: gamedata/game_wad.txt:3
3979
4593
msgid ""
3983
4597
 
3984
4598
#: gamedata/game_wad.txt:6
3985
4599
msgid "Easy Start"
3986
 
msgstr ""
 
4600
msgstr "Оңай бастау"
3987
4601
 
3988
4602
#: gamedata/game_wad.txt:7
3989
4603
msgid "Drop through the false brick under the bar."
3990
 
msgstr ""
 
4604
msgstr "Тақтай астындағы жалған кірпіштен құла."
3991
4605
 
3992
4606
#: gamedata/game_wad.txt:10
3993
4607
msgid "Mobile Bricks"
3994
 
msgstr ""
 
4608
msgstr "Жылжымалы кірпіштер"
3995
4609
 
3996
4610
#: gamedata/game_wad.txt:11
3997
4611
msgid "Just run over the enemies' heads."
3998
 
msgstr ""
 
4612
msgstr "Дұшпандардың басынан басып өтіп кет."
3999
4613
 
4000
4614
#: gamedata/game_wad.txt:14
4001
4615
msgid "The Big Haul"
4002
 
msgstr ""
 
4616
msgstr "Үлкен олжа"
4003
4617
 
4004
4618
#: gamedata/game_wad.txt:15
4005
4619
msgid ""
4024
4638
 
4025
4639
#: gamedata/game_wad.txt:24
4026
4640
msgid "Who Needs Enemies?"
4027
 
msgstr ""
 
4641
msgstr "Дұшпандар кімге керек?"
4028
4642
 
4029
4643
#: gamedata/game_wad.txt:25
4030
4644
msgid "Keep digging rows of three bricks next to the ladder."
4031
 
msgstr ""
 
4645
msgstr "Баспалдақтан кейінгі үш қатар кірпішті қопарып өту керек."
4032
4646
 
4033
4647
#: gamedata/game_wad.txt:28
4034
4648
msgid "Asymmetrical"
4035
 
msgstr ""
 
4649
msgstr "Асимметриялық"
4036
4650
 
4037
4651
#: gamedata/game_wad.txt:29
4038
4652
msgid ""
4042
4656
 
4043
4657
#: gamedata/game_wad.txt:32
4044
4658
msgid "Goldrunner Prophecy"
4045
 
msgstr ""
 
4659
msgstr "Алтын іздеуші болжамы"
4046
4660
 
4047
4661
#: gamedata/game_wad.txt:33
4048
4662
msgid ""
4066
4680
 
4067
4681
#: gamedata/game_wad.txt:44
4068
4682
msgid "The Rosette"
4069
 
msgstr ""
 
4683
msgstr "Розетка"
4070
4684
 
4071
4685
#: gamedata/game_wad.txt:45
4072
4686
msgid ""
4081
4695
 
4082
4696
#: gamedata/game_wad.txt:50
4083
4697
msgid "He Has The Gold"
4084
 
msgstr ""
 
4698
msgstr "Онда алтыны бар"
4085
4699
 
4086
4700
#: gamedata/game_wad.txt:51
4087
4701
msgid ""
4093
4707
 
4094
4708
#: gamedata/game_wad.txt:56
4095
4709
msgid "Towers of Gold"
4096
 
msgstr ""
 
4710
msgstr "Алтын мұнаралары"
4097
4711
 
4098
4712
#: gamedata/game_wad.txt:57
4099
4713
msgid ""
4108
4722
 
4109
4723
#: gamedata/game_wad.txt:62
4110
4724
msgid "The Box"
4111
 
msgstr ""
 
4725
msgstr "Қорап"
4112
4726
 
4113
4727
#: gamedata/game_wad.txt:63
4114
4728
msgid "Dig the two bricks next to a ladder, then look for fall-through bricks."
4115
4729
msgstr ""
 
4730
"Баспалдақтан кейінгі екі кірпішті қопарып, кірпіштерді өтіп құлау керек."
4116
4731
 
4117
4732
#: gamedata/game_wad.txt:66
4118
4733
msgid "Delayed Drop"
4119
 
msgstr ""
 
4734
msgstr "Кідіртілген құлау"
4120
4735
 
4121
4736
#: gamedata/game_wad.txt:67
4122
4737
msgid ""
4129
4744
 
4130
4745
#: gamedata/game_wad.txt:72
4131
4746
msgid "Maze of Ladders"
4132
 
msgstr ""
 
4747
msgstr "Баспалдақтар лабирінті"
4133
4748
 
4134
4749
#: gamedata/game_wad.txt:73
4135
4750
msgid ""
4143
4758
 
4144
4759
#: gamedata/game_wad.txt:80
4145
4760
msgid "Ride Them Down"
4146
 
msgstr ""
 
4761
msgstr "Оларды жегіп түсу"
4147
4762
 
4148
4763
#: gamedata/game_wad.txt:81
4149
4764
msgid ""
4156
4771
 
4157
4772
#: gamedata/game_wad.txt:86
4158
4773
msgid "Hair's Breadth Timing"
4159
 
msgstr ""
 
4774
msgstr "Дұрыс уақыты"
4160
4775
 
4161
4776
#: gamedata/game_wad.txt:87
4162
4777
msgid ""
4176
4791
 
4177
4792
#: gamedata/game_wad.txt:94
4178
4793
msgid "The Three Musketeers"
4179
 
msgstr ""
 
4794
msgstr "Үш ноян"
4180
4795
 
4181
4796
#: gamedata/game_wad.txt:95
4182
4797
msgid ""
4195
4810
 
4196
4811
#: gamedata/game_wad.txt:102
4197
4812
msgid "Rat Trap"
4198
 
msgstr ""
 
4813
msgstr "Егеуқұйрық тұзағы"
4199
4814
 
4200
4815
#: gamedata/game_wad.txt:103
4201
4816
msgid ""
4212
4827
 
4213
4828
#: gamedata/game_wad.txt:108
4214
4829
msgid "Head Case"
4215
 
msgstr ""
 
4830
msgstr "Басты іс"
4216
4831
 
4217
4832
#: gamedata/game_wad.txt:109
4218
4833
msgid ""
4227
4842
 
4228
4843
#: gamedata/game_wad.txt:114
4229
4844
msgid "Under the Stairs"
4230
 
msgstr ""
 
4845
msgstr "Баспалдақтар астында"
4231
4846
 
4232
4847
#: gamedata/game_wad.txt:115
4233
4848
msgid ""
4242
4857
 
4243
4858
#: gamedata/game_wad.txt:120
4244
4859
msgid "Bertie Beetle"
4245
 
msgstr ""
 
4860
msgstr "Берти қоңыз"
4246
4861
 
4247
4862
#: gamedata/game_wad.txt:121
4248
4863
msgid ""
4265
4880
 
4266
4881
#: gamedata/game_wad.txt:131
4267
4882
msgid "Short Circuit"
4268
 
msgstr ""
 
4883
msgstr "Қысқа айналыс"
4269
4884
 
4270
4885
#: gamedata/game_wad.txt:132
4271
4886
msgid ""
4295
4910
"him.  If he still has gold, stand to the left of the pit and dig repeatedly "
4296
4911
"until he drops the gold somewhere on his rounds."
4297
4912
msgstr ""
 
4913
"Сағат тіліне қарсы айнала жүгіріңіз. Сізге ұмтылған дұшпандар сол жақ "
 
4914
"төмендегі, оң жақ төмендегі, оң жақ жоғардағы шұңқырларға түссін. Сонда "
 
4915
"бетонды блоктан жүгіріп өтіп, алтынды жинап ала аласыз.\n"
 
4916
"\n"
 
4917
"Сосын, баспалдақтың үстіндегінен басқа, бүкіл сол жақтағы алтынды жинап "
 
4918
"алыңыз. Үстенгісін алу үшін екінші дұшпанды босатып, ол айнала жүгіргенге "
 
4919
"еріңіз. Оған ұзын баспалдақпен еріп, ол сол жаққа жүгіріп құлағанша күте "
 
4920
"тұрыңыз. Енді, ол алаңның сол жағында айналып жүргенше, бетонның сол шегіне "
 
4921
"барыңыз. Дұшпан аяқ астыңызға құлағанда, кішкентай баспалдақпен жүгіріп өтіп "
 
4922
"алтынға ие болыңыз.\n"
 
4923
"\n"
 
4924
"Төменгі сол жақтағы шұңқырды өту үшін, дұшпанның үстінен тұрып сол жақты "
 
4925
"қопарыңыз. Құлап түскен соң, оң жақты қопарып, жүгіріп шығыңыз, бірақ "
 
4926
"кірпіштер жабылғанша төменде қалыңыз, сонда Сіз қысқа баспалдақты "
 
4927
"пайдаланып, дұшпанды жоғарға, ұзыннан, төмен жүгіртіп, шығып кетесіз.\n"
 
4928
"\n"
 
4929
"Төменгі оң жақтағы шұңқырмен шұғылданғанда, алдымен айнала жол ортасындағы "
 
4930
"алтынды алыңыз да, сондағы қысқа баспалдақтың екі жағын қопарыңыз. Сол "
 
4931
"жақтағына құлаңыз - дұшпаныңыз оң жақатағына тұзақталады. Ол одан шыққан "
 
4932
"соң, оңға кетіп шұңқырға түседі. Оның үстіне тұрып, сол жақты қопарып, оны "
 
4933
"босатыңыз.\n"
 
4934
"\n"
 
4935
"Баспалдақтын төменгі жағына жақын тұрып, дұшпанды оң жақ баспалдаққа баруға, "
 
4936
"сосын солға бұрылуға мәжбүр ете аласыз. Уақыты нақты есептеп, оны жоғары оң "
 
4937
"жақтағы шұңқырға құлатыңыз. Сонда оның басынан жүгіріп өте аласыз. Қолыңда "
 
4938
"әлі алтыны болса, шұңқырдың сол жағында тұрып, ол алтынды түсіріп алғанша, "
 
4939
"қаза беріңіз."
4298
4940
 
4299
4941
#: gamedata/game_wad.txt:143
4300
4942
msgid "Synchronised Running"
4301
 
msgstr ""
 
4943
msgstr "Қадамдас жүгіріс"
4302
4944
 
4303
4945
#: gamedata/game_wad.txt:144
4304
4946
msgid ""
4305
4947
"Yes, you must run on the enemy's head --- all the way across!  All it takes "
4306
4948
"is a steady hand."
4307
4949
msgstr ""
 
4950
"Сонымен, бүкіл жол бойы дұшпандардаң ілгері болу тиіссіз! Ол үшін қолыңыз "
 
4951
"мықты болу керек."
4308
4952
 
4309
4953
#: src/kgoldrunner.cpp:208 src/kgrgame.cpp:680
4310
4954
msgid "&New Game..."
4311
 
msgstr ""
 
4955
msgstr "&Жаңа ойын..."
4312
4956
 
4313
4957
#: src/kgoldrunner.cpp:211
4314
4958
msgid "Pla&y Next Level"
4315
 
msgstr ""
 
4959
msgstr "Келесі деңгейін ойна&у"
4316
4960
 
4317
4961
#: src/kgoldrunner.cpp:212
4318
4962
msgid "Play next level."
4319
 
msgstr ""
 
4963
msgstr "Келесі деңгейін ойнау."
4320
4964
 
4321
4965
#: src/kgoldrunner.cpp:213
4322
4966
msgid "Try the next level in the game you are playing."
4323
 
msgstr ""
 
4967
msgstr "Қазір ойнап жатқан ойынның келесі деңгейін ойнап көру."
4324
4968
 
4325
4969
#: src/kgoldrunner.cpp:220
4326
4970
msgid "&Load Saved Game..."
4327
 
msgstr ""
 
4971
msgstr "Сақталған ойынды &жүктеу..."
4328
4972
 
4329
4973
#: src/kgoldrunner.cpp:229
4330
4974
msgid "&Save Game..."
4331
 
msgstr ""
 
4975
msgstr "Ойынды &сақтау..."
4332
4976
 
4333
4977
#: src/kgoldrunner.cpp:262 src/kgrgame.cpp:1240
4334
4978
msgid "&Show A Solution"
4335
 
msgstr ""
 
4979
msgstr "&Шешімін көрсету"
4336
4980
 
4337
4981
#: src/kgoldrunner.cpp:263
4338
4982
msgid "Show how to win this level."
4339
 
msgstr ""
 
4983
msgstr "Деңгейді қалай ұтуды көрсету."
4340
4984
 
4341
4985
#: src/kgoldrunner.cpp:264
4342
4986
msgid "Play a recording of how to win this level, if there is one available."
4343
 
msgstr ""
 
4987
msgstr "Бар болса, осы деңгейді қалай ұтуынын жазуын көрсетіп орындау."
4344
4988
 
4345
4989
#: src/kgoldrunner.cpp:268
4346
4990
msgid "&Instant Replay"
4347
 
msgstr ""
 
4991
msgstr "&Осыны бірден қайталау"
4348
4992
 
4349
4993
#: src/kgoldrunner.cpp:269
4350
4994
msgid "Instant replay."
4351
 
msgstr ""
 
4995
msgstr "Осыны бірден қайталау."
4352
4996
 
4353
4997
#: src/kgoldrunner.cpp:270
4354
4998
msgid "Show a recording of the level you are currently playing."
4355
 
msgstr ""
 
4999
msgstr "Қазір ойнап жатқан деңгейдің жазуын көрсету."
4356
5000
 
4357
5001
#: src/kgoldrunner.cpp:275
4358
5002
msgid "Replay &Last Level"
4359
 
msgstr ""
 
5003
msgstr "&Өткен деңгейді қайталау"
4360
5004
 
4361
5005
#: src/kgoldrunner.cpp:276
4362
5006
msgid "Replay last level."
4363
 
msgstr ""
 
5007
msgstr "Өткен деңгейді қайталау."
4364
5008
 
4365
5009
#: src/kgoldrunner.cpp:277
4366
5010
msgid ""
4367
5011
"Show a recording of the last level you played and finished, regardless of "
4368
5012
"whether you won or lost."
4369
5013
msgstr ""
 
5014
"Соңғы ойнап көрген деңгейдің жазуын көрсету, ұтқан- ұтпағаннына қарамастан"
4370
5015
 
4371
5016
#: src/kgoldrunner.cpp:283
4372
5017
msgid "&Replay Any Level"
4373
 
msgstr ""
 
5018
msgstr "Кез-келген деңгейін қ&айталау"
4374
5019
 
4375
5020
#: src/kgoldrunner.cpp:284
4376
5021
msgid "Replay any level."
4377
 
msgstr ""
 
5022
msgstr "Кез-келген деңгейін қайталау."
4378
5023
 
4379
5024
#: src/kgoldrunner.cpp:285
4380
5025
msgid "Show a recording of any level you have played so far."
4381
 
msgstr ""
 
5026
msgstr "Қазірге дейін ойнап көрген кез-келген деңгейдің жазуын көрсету."
4382
5027
 
4383
5028
#: src/kgoldrunner.cpp:290
4384
5029
msgid "&Kill Hero"
4385
 
msgstr ""
 
5030
msgstr "Кейіпкерді ө&лтіру"
4386
5031
 
4387
5032
#: src/kgoldrunner.cpp:291
4388
5033
msgid "Kill Hero."
4389
 
msgstr ""
 
5034
msgstr "Кейіпкерді өлтіру."
4390
5035
 
4391
5036
#: src/kgoldrunner.cpp:292
4392
5037
msgid ""
4393
5038
"Kill the hero, in case he finds himself in a situation from which he cannot "
4394
5039
"escape."
4395
 
msgstr ""
 
5040
msgstr "Кейіпкер құтыла алмайтын жағдайда деп санасаңыз, оны өлтіру."
4396
5041
 
4397
5042
#: src/kgoldrunner.cpp:314
4398
5043
msgid "&Create Level"
4399
 
msgstr ""
 
5044
msgstr "Деңгейін құ&ру"
4400
5045
 
4401
5046
#: src/kgoldrunner.cpp:315
4402
5047
msgid "Create level."
4403
 
msgstr ""
 
5048
msgstr "Деңгейін құру."
4404
5049
 
4405
5050
#: src/kgoldrunner.cpp:316
4406
5051
msgid "Create a completely new level."
4407
 
msgstr ""
 
5052
msgstr "Мүлдем жаңа деңгейді құру."
4408
5053
 
4409
5054
#: src/kgoldrunner.cpp:318
4410
5055
msgid "Create"
4411
 
msgstr ""
 
5056
msgstr "Құру"
4412
5057
 
4413
5058
#: src/kgoldrunner.cpp:321
4414
5059
msgid "&Edit Level..."
4415
 
msgstr ""
 
5060
msgstr "Деңгейін &өңдеу..."
4416
5061
 
4417
5062
#: src/kgoldrunner.cpp:322
4418
5063
msgid "Edit level..."
4419
 
msgstr ""
 
5064
msgstr "Деңгейін өңдеу..."
4420
5065
 
4421
5066
#: src/kgoldrunner.cpp:323
4422
5067
msgid "Edit any level..."
4423
 
msgstr ""
 
5068
msgstr "Кез-келген деңгейін өңдеу..."
4424
5069
 
4425
5070
#: src/kgoldrunner.cpp:325
4426
5071
msgid "Edit"
4427
 
msgstr ""
 
5072
msgstr "Өңдеу"
4428
5073
 
4429
5074
#: src/kgoldrunner.cpp:333 src/kgrgame.cpp:1393
4430
5075
msgid "&Save Edits..."
4431
 
msgstr ""
 
5076
msgstr "Өзгерістерді &сақтау..."
4432
5077
 
4433
5078
#: src/kgoldrunner.cpp:334
4434
5079
msgid "Save edits..."
4435
 
msgstr ""
 
5080
msgstr "Өзгерістерді сақтау..."
4436
5081
 
4437
5082
#: src/kgoldrunner.cpp:335
4438
5083
msgid "Save your level after editing..."
4439
 
msgstr ""
 
5084
msgstr "Деңгейіңізді өңдеген соң сақтау..."
4440
5085
 
4441
5086
#: src/kgoldrunner.cpp:337
4442
5087
msgid "Save"
4443
 
msgstr ""
 
5088
msgstr "Сақтау"
4444
5089
 
4445
5090
#: src/kgoldrunner.cpp:341
4446
5091
msgid "&Move Level..."
4447
 
msgstr ""
 
5092
msgstr "Деңгейін &жылжыту..."
4448
5093
 
4449
5094
#: src/kgoldrunner.cpp:342
4450
5095
msgid "Move level..."
4451
 
msgstr ""
 
5096
msgstr "Деңгейін жылжыту..."
4452
5097
 
4453
5098
#: src/kgoldrunner.cpp:343
4454
5099
msgid "Change a level's number or move it to another game..."
4455
 
msgstr ""
 
5100
msgstr "Деңгей нөмірін өзгерту не басқа ойынға ауыстыру..."
4456
5101
 
4457
5102
#: src/kgoldrunner.cpp:347
4458
5103
msgid "&Delete Level..."
4459
 
msgstr ""
 
5104
msgstr "Деңгейді ө&шіру..."
4460
5105
 
4461
5106
#: src/kgoldrunner.cpp:348
4462
5107
msgid "Delete level..."
4463
 
msgstr ""
 
5108
msgstr "Деңгейді өшіру..."
4464
5109
 
4465
5110
#: src/kgoldrunner.cpp:349
4466
5111
msgid "Delete a level..."
4467
 
msgstr ""
 
5112
msgstr "Деңгейді өшіру..."
4468
5113
 
4469
5114
#: src/kgoldrunner.cpp:356
4470
5115
msgid "Create &Game..."
4471
 
msgstr ""
 
5116
msgstr "&Ойынды құру..."
4472
5117
 
4473
5118
#: src/kgoldrunner.cpp:357
4474
5119
msgid "Create game..."
4475
 
msgstr ""
 
5120
msgstr "Ойынды құру..."
4476
5121
 
4477
5122
#: src/kgoldrunner.cpp:358
4478
5123
msgid "Create a completely new game..."
4479
 
msgstr ""
 
5124
msgstr "Мүлдем жаңа ойынды құру..."
4480
5125
 
4481
5126
#: src/kgoldrunner.cpp:361
4482
5127
msgid "Edit Game &Info..."
4483
 
msgstr ""
 
5128
msgstr "Ойын &дерегін өзгерту..."
4484
5129
 
4485
5130
#: src/kgoldrunner.cpp:362
4486
5131
msgid "Edit game info..."
4487
 
msgstr ""
 
5132
msgstr "Ойын дерегін өзгерту..."
4488
5133
 
4489
5134
#: src/kgoldrunner.cpp:363
4490
5135
msgid "Change the name, rules or description of a game..."
4491
 
msgstr ""
 
5136
msgstr "Ойынның атауы, ережелерін және сипаттамасын өзгерту..."
4492
5137
 
4493
5138
#: src/kgoldrunner.cpp:372
4494
5139
msgid "Change &Theme..."
4495
 
msgstr ""
 
5140
msgstr "&Нақышын өзгерту..."
4496
5141
 
4497
5142
#: src/kgoldrunner.cpp:373
4498
5143
msgid "Change the graphics theme..."
4499
 
msgstr ""
 
5144
msgstr "Графикалық нақышын өзгерту..."
4500
5145
 
4501
5146
#: src/kgoldrunner.cpp:374
4502
5147
msgid "Alter the visual appearance of the runners and background scene..."
4503
 
msgstr ""
 
5148
msgstr "Жүгіруші мен сахнасының түрін өзгерту..."
4504
5149
 
4505
5150
#: src/kgoldrunner.cpp:391
4506
5151
msgid "&Play Sounds"
4507
 
msgstr ""
 
5152
msgstr "Дыбыстарын &ойнау"
4508
5153
 
4509
5154
#: src/kgoldrunner.cpp:392
4510
5155
msgid "Play sound effects."
4511
 
msgstr ""
 
5156
msgstr "Дыбысын ойнау."
4512
5157
 
4513
5158
#: src/kgoldrunner.cpp:393
4514
5159
msgid "Play sound effects during the game."
4515
 
msgstr ""
 
5160
msgstr "Ойынның дыбыстарын шығару."
4516
5161
 
4517
5162
#: src/kgoldrunner.cpp:396
4518
5163
msgid "Play &Footstep Sounds"
4519
 
msgstr ""
 
5164
msgstr "&Жүріс дыбысын ойнау"
4520
5165
 
4521
5166
#: src/kgoldrunner.cpp:397 src/kgoldrunner.cpp:398
4522
5167
msgid "Make sounds of player's footsteps."
4523
 
msgstr ""
 
5168
msgstr "Ойыншы жүріс дыбысын шығару."
4524
5169
 
4525
5170
#: src/kgoldrunner.cpp:403
4526
5171
msgid "&Demo At Start"
4527
 
msgstr ""
 
5172
msgstr "Бастағанда &демо"
4528
5173
 
4529
5174
#: src/kgoldrunner.cpp:404 src/kgoldrunner.cpp:405
4530
5175
msgid "Run a demo when the game starts."
4531
 
msgstr ""
 
5176
msgstr "Ойын басталғанда демонстрациясын көрсету."
4532
5177
 
4533
5178
#: src/kgoldrunner.cpp:413
4534
5179
msgid "&Mouse Controls Hero"
4535
 
msgstr ""
 
5180
msgstr "Кейіпкерді &тышқанмен басқару"
4536
5181
 
4537
5182
#: src/kgoldrunner.cpp:414
4538
5183
msgid "Mouse controls hero."
4539
 
msgstr ""
 
5184
msgstr "Кейіпкерді тышқанмен басқару."
4540
5185
 
4541
5186
#: src/kgoldrunner.cpp:415
4542
5187
msgid "Use the mouse to control the hero's moves."
4543
 
msgstr ""
 
5188
msgstr "Кейіпкердің жылжуын тышқанмен басқару."
4544
5189
 
4545
5190
#: src/kgoldrunner.cpp:419
4546
5191
msgid "&Keyboard Controls Hero"
4547
 
msgstr ""
 
5192
msgstr "Кейіпкерді &пернетақтамен басқару"
4548
5193
 
4549
5194
#: src/kgoldrunner.cpp:420
4550
5195
msgid "Keyboard controls hero."
4551
 
msgstr ""
 
5196
msgstr "Кейіпкерді пернетақтамен басқару."
4552
5197
 
4553
5198
#: src/kgoldrunner.cpp:421
4554
5199
msgid "Use the keyboard to control the hero's moves."
4555
 
msgstr ""
 
5200
msgstr "Кейіпкердің жылжуын пернетақтамен басқару."
4556
5201
 
4557
5202
#: src/kgoldrunner.cpp:425
4558
5203
msgid "Hybrid Control (&Laptop)"
4559
 
msgstr ""
 
5204
msgstr "Аралас басқару (&ноутбукте)"
4560
5205
 
4561
5206
#: src/kgoldrunner.cpp:426
4562
5207
msgid "Pointer controls hero; dig using keyboard."
4563
 
msgstr ""
 
5208
msgstr "Кейіпкерді меңзегішпен басқару; пернетақтамен қопару."
4564
5209
 
4565
5210
#: src/kgoldrunner.cpp:428
4566
5211
msgid ""
4567
5212
"Use the laptop's pointer device to control the hero's moves, and use the "
4568
5213
"keyboard to dig left and right."
4569
5214
msgstr ""
 
5215
"Кейіпкердің жылжуын басқару үшін ноутүбуктің меңзегішін қолдану, және "
 
5216
"пернетақта көмегімен оңға-солға қопару."
4570
5217
 
4571
5218
#: src/kgoldrunner.cpp:443
4572
5219
msgid "&Click Key To Move"
4573
 
msgstr ""
 
5220
msgstr "Жылжу үшін басып қ&алу"
4574
5221
 
4575
5222
#: src/kgoldrunner.cpp:444
4576
5223
msgid "Click Key To Move."
4577
 
msgstr ""
 
5224
msgstr "Жылжу үшін басып қалу керек."
4578
5225
 
4579
5226
#: src/kgoldrunner.cpp:445
4580
5227
msgid ""
4581
5228
"In keyboard mode, click a direction-key to start moving and keep on going "
4582
5229
"until you click another key."
4583
5230
msgstr ""
 
5231
"Пернетақта режімінде, жылжуды бастау үшін бағыт пернесін басып қалу және "
 
5232
"тоқтау үшін басқа бір пернені басып қалу."
4584
5233
 
4585
5234
#: src/kgoldrunner.cpp:451
4586
5235
msgid "&Hold Key To Move"
4587
 
msgstr ""
 
5236
msgstr "Жылжу үшін басып &тұру"
4588
5237
 
4589
5238
#: src/kgoldrunner.cpp:452
4590
5239
msgid "Hold Key To Move."
4591
 
msgstr ""
 
5240
msgstr "Жылжу үшін басып тұру керек."
4592
5241
 
4593
5242
#: src/kgoldrunner.cpp:453
4594
5243
msgid ""
4595
5244
"In keyboard mode, hold down a direction-key to move and release it to stop."
4596
5245
msgstr ""
 
5246
"Пернетақта режімінде, жылжу үшін бағыт пернесін басып тұру және тоқтау үшін "
 
5247
"босату."
4597
5248
 
4598
5249
#: src/kgoldrunner.cpp:470
4599
5250
msgid "Normal Speed"
4600
 
msgstr ""
 
5251
msgstr "Кәдімгі жылдамдығы"
4601
5252
 
4602
5253
#: src/kgoldrunner.cpp:471
4603
5254
msgid "Set normal speed."
4604
 
msgstr ""
 
5255
msgstr "Кәдімгі жылдамдықты орнату."
4605
5256
 
4606
5257
#: src/kgoldrunner.cpp:472
4607
5258
msgid "Set normal game speed."
4608
 
msgstr ""
 
5259
msgstr "Кәдімгі ойын жылдамдығын орнату."
4609
5260
 
4610
5261
#: src/kgoldrunner.cpp:476
4611
5262
msgid "Beginner Speed"
4612
 
msgstr ""
 
5263
msgstr "Балаң жылдамдығы"
4613
5264
 
4614
5265
#: src/kgoldrunner.cpp:477
4615
5266
msgid "Set beginners' speed."
4616
 
msgstr ""
 
5267
msgstr "Балаң жылдамдығы"
4617
5268
 
4618
5269
#: src/kgoldrunner.cpp:478
4619
5270
msgid "Set beginners' game speed (0.5 times normal)."
4620
 
msgstr ""
 
5271
msgstr "Балаңдық жылдамдықты орнату (кәдімгіден 0,5 есе)"
4621
5272
 
4622
5273
#: src/kgoldrunner.cpp:483
4623
5274
msgid "Champion Speed"
4624
 
msgstr ""
 
5275
msgstr "Чемпиондық жылдамдығы"
4625
5276
 
4626
5277
#: src/kgoldrunner.cpp:484
4627
5278
msgid "Set champions' speed."
4628
 
msgstr ""
 
5279
msgstr "Чемпиондық жылдамдықты орнату"
4629
5280
 
4630
5281
#: src/kgoldrunner.cpp:485
4631
5282
msgid "Set champions' game speed (1.5 times normal)."
4632
 
msgstr ""
 
5283
msgstr "Чемпиондық жылдамдықты орнату (кәдімгіден 1,5 есе)"
4633
5284
 
4634
5285
#: src/kgoldrunner.cpp:489
4635
5286
msgid "Increase Speed"
4636
 
msgstr ""
 
5287
msgstr "Жылдамдығын үлкейту"
4637
5288
 
4638
5289
#: src/kgoldrunner.cpp:490
4639
5290
msgid "Increase speed."
4640
 
msgstr ""
 
5291
msgstr "Жылдамдығын үлкейту."
4641
5292
 
4642
5293
#: src/kgoldrunner.cpp:491
4643
5294
msgid "Increase the game speed by 0.1 (maximum is 2.0 times normal)."
4644
 
msgstr ""
 
5295
msgstr "Ойын жылдамдығын 0,1-ге үлкейту (шегі кәдімгіден көп дегенде 2,0 есе)."
4645
5296
 
4646
5297
#: src/kgoldrunner.cpp:496
4647
5298
msgid "Decrease Speed"
4648
 
msgstr ""
 
5299
msgstr "Жылдамдығын азайту"
4649
5300
 
4650
5301
#: src/kgoldrunner.cpp:497
4651
5302
msgid "Decrease speed."
4652
 
msgstr ""
 
5303
msgstr "Жылдамдығын азайту."
4653
5304
 
4654
5305
#: src/kgoldrunner.cpp:498
4655
5306
msgid "Decrease the game speed by 0.1 (minimum is 0.2 times normal)."
4656
 
msgstr ""
 
5307
msgstr "Ойын жылдамдығын 0,1-ге азайту (шегі кәдімгіден кемінде 0,2 есе)."
4657
5308
 
4658
5309
#: src/kgoldrunner.cpp:532
4659
5310
msgid "Stop"
4660
 
msgstr ""
 
5311
msgstr "Тоқтау"
4661
5312
 
4662
5313
#: src/kgoldrunner.cpp:533
4663
5314
msgid "Move Right"
4664
 
msgstr ""
 
5315
msgstr "Оңға жылжу"
4665
5316
 
4666
5317
#: src/kgoldrunner.cpp:534
4667
5318
msgid "Move Left"
4668
 
msgstr ""
 
5319
msgstr "Солға жылжу"
4669
5320
 
4670
5321
#: src/kgoldrunner.cpp:535
4671
5322
msgid "Move Up"
4672
 
msgstr ""
 
5323
msgstr "Жоғарлау"
4673
5324
 
4674
5325
#: src/kgoldrunner.cpp:536
4675
5326
msgid "Move Down"
4676
 
msgstr ""
 
5327
msgstr "Төмендеу"
4677
5328
 
4678
5329
#: src/kgoldrunner.cpp:537
4679
5330
msgid "Dig Right"
4680
 
msgstr ""
 
5331
msgstr "Оңға қопару"
4681
5332
 
4682
5333
#: src/kgoldrunner.cpp:538
4683
5334
msgid "Dig Left"
4684
 
msgstr ""
 
5335
msgstr "Солға қопару"
4685
5336
 
4686
5337
#: src/kgoldrunner.cpp:566
4687
5338
msgid "Do a Step"
4688
 
msgstr ""
 
5339
msgstr "Алға басу"
4689
5340
 
4690
5341
#: src/kgoldrunner.cpp:567
4691
5342
msgid "Test Bug Fix"
4692
 
msgstr ""
 
5343
msgstr "Қате түзеуін сынау"
4693
5344
 
4694
5345
#: src/kgoldrunner.cpp:568
4695
5346
msgid "Show Positions"
4696
 
msgstr ""
 
5347
msgstr "Жағдайды көрсету"
4697
5348
 
4698
5349
#: src/kgoldrunner.cpp:569
4699
5350
msgid "Start Logging"
4700
 
msgstr ""
 
5351
msgstr "Журналдауды бастау"
4701
5352
 
4702
5353
#: src/kgoldrunner.cpp:570
4703
5354
msgid "Show Hero"
4704
 
msgstr ""
 
5355
msgstr "Кейіпкерді көрсету"
4705
5356
 
4706
5357
#: src/kgoldrunner.cpp:571
4707
5358
msgid "Show Object"
4708
 
msgstr ""
 
5359
msgstr "Нысанды көрсету"
4709
5360
 
4710
5361
#: src/kgoldrunner.cpp:573 src/kgoldrunner.cpp:574 src/kgoldrunner.cpp:575
4711
5362
#: src/kgoldrunner.cpp:576 src/kgoldrunner.cpp:577 src/kgoldrunner.cpp:578
4712
5363
#: src/kgoldrunner.cpp:579
4713
5364
msgid "Show Enemy"
4714
 
msgstr ""
 
5365
msgstr "Дұшпанды көрсету"
4715
5366
 
4716
5367
#: src/kgoldrunner.cpp:729
4717
5368
msgid "The game is paused"
4718
 
msgstr ""
 
5369
msgstr "Ойын аялдап тұр"
4719
5370
 
4720
5371
#: src/kgoldrunner.cpp:731
4721
5372
#, kde-format
4722
5373
msgid "Press \"%1\" to RESUME"
4723
 
msgstr ""
 
5374
msgstr "ЖАЛҒАСТЫРУ үшін \"%1\" деген"
4724
5375
 
4725
5376
#: src/kgoldrunner.cpp:733
4726
5377
#, kde-format
4727
5378
msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to RESUME"
4728
 
msgstr ""
 
5379
msgstr "ЖАЛҒАСТЫРУ үшін \"%1\" не \"%2\" дегендер"
4729
5380
 
4730
5381
#: src/kgoldrunner.cpp:740
4731
5382
#, kde-format
4732
5383
msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
4733
 
msgstr ""
 
5384
msgstr "АЯЛДАУ үшін \"%1\" деген"
4734
5385
 
4735
5386
#: src/kgoldrunner.cpp:742
4736
5387
#, kde-format
4737
5388
msgid "Press \"%1\" or \"%2\" to PAUSE"
4738
 
msgstr ""
 
5389
msgstr "АЯЛДАУ үшін \"%1\" не \"%2\" дегендер"
4739
5390
 
4740
5391
#: src/kgoldrunner.cpp:754
4741
5392
msgid "Has hint"
4742
 
msgstr ""
 
5393
msgstr "Ишарасы бар"
4743
5394
 
4744
5395
#: src/kgoldrunner.cpp:754
4745
5396
msgid "No hint"
4746
 
msgstr ""
 
5397
msgstr "Ишарасы жоқ"
4747
5398
 
4748
5399
#: src/kgoldrunner.cpp:882 src/kgoldrunner.cpp:894 src/kgoldrunner.cpp:907
4749
5400
#: src/kgoldrunner.cpp:916
4750
5401
msgid "Get Folders"
4751
 
msgstr ""
 
5402
msgstr "Қапшықтарын табу"
4752
5403
 
4753
5404
#: src/kgoldrunner.cpp:883
4754
5405
#, kde-format
4756
5407
"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
4757
5408
"($KDEDIRS)."
4758
5409
msgstr ""
 
5410
"KDE-нің ($KDEDIRS) қапшығындағы '%2' бөлігінде 'en/%1/' деген ішкі қапшық "
 
5411
"табылмады."
4759
5412
 
4760
5413
#: src/kgoldrunner.cpp:895
4761
5414
#, kde-format
4763
5416
"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE "
4764
5417
"folder ($KDEDIRS)."
4765
5418
msgstr ""
 
5419
"KDE-нің ($KDEDIRS) қапшығындағы '%2' бөлігінде '%1/system' деген ішкі қапшық "
 
5420
"табылмады."
4766
5421
 
4767
5422
#: src/kgoldrunner.cpp:908
4768
5423
#, kde-format
4770
5425
"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the "
4771
5426
"KDE user area ($KDEHOME)."
4772
5427
msgstr ""
 
5428
"KDE-нің ($KDEHOME) қапшығындағы '%2' бөлігінде '%1/user' деген пайдаланушы "
 
5429
"ойындар ішкі қапшық табылмады не құрылмады."
4773
5430
 
4774
5431
#: src/kgoldrunner.cpp:917
4775
5432
#, kde-format
4777
5434
"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE "
4778
5435
"user area ($KDEHOME)."
4779
5436
msgstr ""
 
5437
"KDE-нің ($KDEHOME) қапшығындағы '%1/user' деген ішкі қапшығында 'levels/' "
 
5438
"қапшығы табылмады не құрылмады."
4780
5439
 
4781
5440
#: src/kgoldrunner.cpp:950
4782
5441
msgid "Edit Name/Hint"
4783
 
msgstr ""
 
5442
msgstr "Атау/ишарасын өзгерту"
4784
5443
 
4785
5444
#: src/kgoldrunner.cpp:951
4786
5445
msgid "Edit level name or hint"
4787
 
msgstr ""
 
5446
msgstr "Деңгей атауы не ишарасын өзгерту"
4788
5447
 
4789
5448
#: src/kgoldrunner.cpp:952
4790
5449
msgid "Edit text for the name or hint of a level"
4791
 
msgstr ""
 
5450
msgstr "Деңгей атауы не ишарасының мәтінін өзгерту"
4792
5451
 
4793
5452
#: src/kgoldrunner.cpp:955
4794
5453
msgid "Name/Hint"
4795
 
msgstr ""
 
5454
msgstr "Атау/ишарасы"
4796
5455
 
4797
5456
#: src/kgoldrunner.cpp:958
4798
5457
msgid "Erase"
4799
 
msgstr ""
 
5458
msgstr "Кетіру"
4800
5459
 
4801
5460
#: src/kgoldrunner.cpp:958
4802
5461
msgid "Space/Erase"
4803
 
msgstr ""
 
5462
msgstr "Орын босату/кетру"
4804
5463
 
4805
5464
#: src/kgoldrunner.cpp:959
4806
5465
msgid "Paint empty squares or erase"
4807
 
msgstr ""
 
5466
msgstr "Бос шаршыларды салу не кетіру"
4808
5467
 
4809
5468
#: src/kgoldrunner.cpp:960
4810
5469
msgid "Erase objects or paint empty squares"
4811
 
msgstr ""
 
5470
msgstr "Нысандарды кетіру не бос шаршыларды салу"
4812
5471
 
4813
5472
#: src/kgoldrunner.cpp:963
4814
5473
msgid "Hero"
4815
 
msgstr ""
 
5474
msgstr "Кейіпкер"
4816
5475
 
4817
5476
#: src/kgoldrunner.cpp:964
4818
5477
msgid "Move hero"
4819
 
msgstr ""
 
5478
msgstr "Кейіпкерді жылжыту"
4820
5479
 
4821
5480
#: src/kgoldrunner.cpp:965
4822
5481
msgid "Change the hero's starting position"
4823
 
msgstr ""
 
5482
msgstr "Кейіпкердің бастау орынын өзгерту"
4824
5483
 
4825
5484
#: src/kgoldrunner.cpp:968
4826
5485
msgid "Enemy"
4827
 
msgstr ""
 
5486
msgstr "Дұшпан"
4828
5487
 
4829
5488
#: src/kgoldrunner.cpp:969
4830
5489
msgid "Paint enemies"
4831
 
msgstr ""
 
5490
msgstr "Дұшпандарды салу"
4832
5491
 
4833
5492
#: src/kgoldrunner.cpp:970
4834
5493
msgid "Paint enemies at their starting positions"
4835
 
msgstr ""
 
5494
msgstr "Дұшпандарды бастау орынына салу"
4836
5495
 
4837
5496
#: src/kgoldrunner.cpp:974
4838
5497
msgid "Brick"
4839
 
msgstr ""
 
5498
msgstr "Кірпіш"
4840
5499
 
4841
5500
#: src/kgoldrunner.cpp:975
4842
5501
msgid "Paint bricks (can dig)"
4843
 
msgstr ""
 
5502
msgstr "Кірпіштерді салу (қопаруға болатын)"
4844
5503
 
4845
5504
#: src/kgoldrunner.cpp:976
4846
5505
msgid "Paint bricks (diggable objects)"
4847
 
msgstr ""
 
5506
msgstr "Кірпіштерді салу (қопарылатын нысандар)"
4848
5507
 
4849
5508
#: src/kgoldrunner.cpp:979
4850
5509
msgid "Concrete"
4851
 
msgstr ""
 
5510
msgstr "Бетон"
4852
5511
 
4853
5512
#: src/kgoldrunner.cpp:980
4854
5513
msgid "Paint concrete (cannot dig)"
4855
 
msgstr ""
 
5514
msgstr "Бетонды салу (қопаруға болмайтын)"
4856
5515
 
4857
5516
#: src/kgoldrunner.cpp:981
4858
5517
msgid "Paint concrete objects (not diggable)"
4859
 
msgstr ""
 
5518
msgstr "Бетон нысанарды салу (қопаруға болмайтын)"
4860
5519
 
4861
5520
#: src/kgoldrunner.cpp:984
4862
5521
msgid "Trap"
4863
 
msgstr ""
 
5522
msgstr "Тұзақ"
4864
5523
 
4865
5524
#: src/kgoldrunner.cpp:984
4866
5525
msgid "Trap/False Brick"
4867
 
msgstr ""
 
5526
msgstr "Тұзақ/Жалған кірпіш"
4868
5527
 
4869
5528
#: src/kgoldrunner.cpp:985 src/kgoldrunner.cpp:987
4870
5529
msgid "Paint traps or false bricks (can fall through)"
4871
 
msgstr ""
 
5530
msgstr "Тұзақты не жалған кірпіштерді салу (құлауға болатын)"
4872
5531
 
4873
5532
#: src/kgoldrunner.cpp:991
4874
5533
msgid "Ladder"
4875
 
msgstr ""
 
5534
msgstr "Баспалдақ"
4876
5535
 
4877
5536
#: src/kgoldrunner.cpp:992
4878
5537
msgid "Paint ladders"
4879
 
msgstr ""
 
5538
msgstr "Баспалдақты салу"
4880
5539
 
4881
5540
#: src/kgoldrunner.cpp:993
4882
5541
msgid "Paint ladders (ways to go up or down)"
4883
 
msgstr ""
 
5542
msgstr "Баспалдақты салу (көтерілу-түсу үшін)"
4884
5543
 
4885
5544
#: src/kgoldrunner.cpp:996
4886
5545
msgid "H Ladder"
4887
 
msgstr ""
 
5546
msgstr "Жасырын баспалдақ"
4888
5547
 
4889
5548
#: src/kgoldrunner.cpp:996
4890
5549
msgid "Hidden Ladder"
4891
 
msgstr ""
 
5550
msgstr "Жасырын баспалдақ"
4892
5551
 
4893
5552
#: src/kgoldrunner.cpp:997
4894
5553
msgid "Paint hidden ladders"
4895
 
msgstr ""
 
5554
msgstr "Жасырын баспалдақты салу"
4896
5555
 
4897
5556
#: src/kgoldrunner.cpp:998
4898
5557
msgid "Paint hidden ladders, which appear when all the gold is gone"
4899
 
msgstr ""
 
5558
msgstr "Бүкіл алтын жиналған соң көрінетін баспалдақты салу"
4900
5559
 
4901
5560
#: src/kgoldrunner.cpp:1002
4902
5561
msgid "Bar"
4903
 
msgstr ""
 
5562
msgstr "Тақтай"
4904
5563
 
4905
5564
#: src/kgoldrunner.cpp:1002
4906
5565
msgid "Bar/Pole"
4907
 
msgstr ""
 
5566
msgstr "Тақтай/Сырғауыл"
4908
5567
 
4909
5568
#: src/kgoldrunner.cpp:1003
4910
5569
msgid "Paint bars or poles"
4911
 
msgstr ""
 
5570
msgstr "Тақтай мен сырғауылдарды салу"
4912
5571
 
4913
5572
#: src/kgoldrunner.cpp:1004
4914
5573
msgid "Paint bars or poles (can fall from these)"
4915
 
msgstr ""
 
5574
msgstr "Тақтай мен сырғауылдарды салу (одан құлап түсуге болады)"
4916
5575
 
4917
5576
#: src/kgoldrunner.cpp:1008
4918
5577
msgid "Gold"
4919
 
msgstr ""
 
5578
msgstr "Алтын"
4920
5579
 
4921
5580
#: src/kgoldrunner.cpp:1008
4922
5581
msgid "Gold/Treasure"
4923
 
msgstr ""
 
5582
msgstr "Алтын/Қазына"
4924
5583
 
4925
5584
#: src/kgoldrunner.cpp:1009
4926
5585
msgid "Paint gold (or other treasure)"
4927
 
msgstr ""
 
5586
msgstr "Алтынды (не басқа қазынаны) салу"
4928
5587
 
4929
5588
#: src/kgoldrunner.cpp:1010
4930
5589
msgid "Paint gold pieces (or other treasure)"
4931
 
msgstr ""
 
5590
msgstr "Алтын мәнетін (не басқа қазынаны) сүреттеу"
4932
5591
 
4933
5592
#. i18n: ectx: Menu (editor)
4934
5593
#: src/kgoldrunnerui.rc:19
4942
5601
 
4943
5602
#: src/kgrdialog.cpp:40
4944
5603
msgid "Edit Name & Hint"
4945
 
msgstr ""
 
5604
msgstr "Атау мен ишарасын өзгерту"
4946
5605
 
4947
5606
#: src/kgrdialog.cpp:52
4948
5607
msgid "Name of level:"
4949
 
msgstr ""
 
5608
msgstr "Деңгей атауы:"
4950
5609
 
4951
5610
#: src/kgrdialog.cpp:57
4952
5611
msgid "Hint for level:"
4953
 
msgstr ""
 
5612
msgstr "Деңгей ишарасы:"
4954
5613
 
4955
5614
#: src/kgrdialog.cpp:94 src/kgrdialog.cpp:156 src/kgrselector.cpp:95
4956
5615
#: src/kgrselector.cpp:271
4957
5616
msgid "Edit Game Info"
4958
 
msgstr ""
 
5617
msgstr "Ойын дерегін өзгерту"
4959
5618
 
4960
5619
#: src/kgrdialog.cpp:108
4961
5620
msgid "Name of game:"
4962
 
msgstr ""
 
5621
msgstr "Ойынның атауы:"
4963
5622
 
4964
5623
#: src/kgrdialog.cpp:116
4965
5624
msgid "File name prefix:"
4966
 
msgstr ""
 
5625
msgstr "Атының префиксі:"
4967
5626
 
4968
5627
#: src/kgrdialog.cpp:124
4969
5628
msgid "Traditional rules"
4970
 
msgstr ""
 
5629
msgstr "Дәстүрлі ережелері"
4971
5630
 
4972
5631
#: src/kgrdialog.cpp:125
4973
5632
msgid "KGoldrunner rules"
4974
 
msgstr ""
 
5633
msgstr "KGoldrunner ережелері"
4975
5634
 
4976
5635
#: src/kgrdialog.cpp:134 src/kgrdialog.cpp:168
4977
5636
#, kde-format
4978
5637
msgid "1 level"
4979
5638
msgid_plural "%1 levels"
4980
 
msgstr[0] ""
 
5639
msgstr[0] "%1- деңгей"
4981
5640
 
4982
5641
#: src/kgrdialog.cpp:137
4983
5642
msgid "About this game:"
4984
 
msgstr ""
 
5643
msgstr "Ойын туралы:"
4985
5644
 
4986
5645
#: src/kgrdialog.cpp:153
4987
5646
msgid "Create Game"
4988
 
msgstr ""
 
5647
msgstr "Ойынды құру"
4989
5648
 
4990
5649
#: src/kgrdialog.cpp:170
4991
5650
msgid "Save Changes"
4992
 
msgstr ""
 
5651
msgstr "Өзгерістерін сақтау"
4993
5652
 
4994
5653
#: src/kgrdialog.cpp:175
4995
5654
msgid "0 levels"
4996
 
msgstr ""
 
5655
msgstr "0- деңгей"
4997
5656
 
4998
5657
#: src/kgrdialog.cpp:176 src/kgrselector.cpp:259
4999
5658
msgid "Save New"
5000
 
msgstr ""
 
5659
msgstr "Жаңасын сақтау"
5001
5660
 
5002
5661
#: src/kgrdialog.cpp:231
5003
5662
msgid "Select Saved Game"
5004
 
msgstr ""
 
5663
msgstr "Сақталған ойынды таңдау"
5005
5664
 
5006
5665
#: src/kgrdialog.cpp:244
5007
5666
msgid "Game                       Level/Lives/Score   Day    Date     Time  "
5008
5667
msgstr ""
 
5668
"Ойын                       Деңгей/Өмірлер/Ұпайлар   Күн    Кез     Уақыт"
5009
5669
 
5010
5670
#: src/kgreditor.cpp:79
5011
5671
msgid "Create Level"
5012
 
msgstr ""
 
5672
msgstr "Деңгейін құру"
5013
5673
 
5014
5674
#: src/kgreditor.cpp:80
5015
5675
msgid ""
5016
5676
"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
5017
5677
"Try menu item \"Create Game\"."
5018
5678
msgstr ""
 
5679
"Ойын құрылмағанша деңгейін құруға да, сақтауға да болмайды. Мәзірдегі "
 
5680
"\"Ойынды құру\" дегенге барыңыз."
5019
5681
 
5020
5682
#: src/kgreditor.cpp:128 src/kgreditor.cpp:150 src/kgrselector.cpp:256
5021
5683
msgid "Edit Level"
5022
 
msgstr ""
 
5684
msgstr "Деңгейін өңдеу"
5023
5685
 
5024
5686
#: src/kgreditor.cpp:129
5025
5687
msgid ""
5026
5688
"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. "
5027
5689
"Try menu item \"Create Game\"."
5028
5690
msgstr ""
 
5691
"Ойын құрылмағанша деңгейін өңдеуге да, сақтауға да болмайды.Мәзірдегі "
 
5692
"\"Ойынды құру\" дегенге барыңыз."
5029
5693
 
5030
5694
#: src/kgreditor.cpp:151
5031
5695
msgid ""
5033
5697
"own games. You are not just taking a peek at the hidden ladders and fall-"
5034
5698
"through bricks, are you? :-)"
5035
5699
msgstr ""
 
5700
"Жүйелік деңгейді өңдеуге болады, бірақ нәтижесін бәрібір өзіңіздің бір "
 
5701
"ойыңызызға сақтау КЕРЕК. Сіз бұнда жәй ғана жасырын баспалдақтар мен "
 
5702
"тұзақтар қайда деп барлап  жүрген емессіз бе? :-)"
5036
5703
 
5037
5704
#: src/kgreditor.cpp:255 src/kgreditor.cpp:273 src/kgrgame.cpp:261
5038
5705
msgid "Save Level"
5039
 
msgstr ""
 
5706
msgstr "Деңгейін сақтау"
5040
5707
 
5041
5708
#: src/kgreditor.cpp:256
5042
5709
msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
5043
 
msgstr ""
 
5710
msgstr "Бір деңгейді ендіріп, одан жоғарыларды бір сатыға жоғарлатпақсыз ба?"
5044
5711
 
5045
5712
#: src/kgreditor.cpp:258
5046
5713
msgid "&Insert Level"
5047
 
msgstr ""
 
5714
msgstr "Деңгейді &ендіру"
5048
5715
 
5049
5716
#: src/kgreditor.cpp:258 src/kgreditor.cpp:457
5050
5717
msgid "&Cancel"
5051
 
msgstr ""
 
5718
msgstr "Қ&айту"
5052
5719
 
5053
5720
#: src/kgreditor.cpp:274 src/kgreditor.cpp:803 src/kgrgame.cpp:1417
5054
5721
#: src/kgrgame.cpp:1625
5055
5722
#, kde-format
5056
5723
msgid "Cannot open file '%1' for output."
5057
 
msgstr ""
 
5724
msgstr "'%1' файлы шығыс ретінде ашылмады."
5058
5725
 
5059
5726
#: src/kgreditor.cpp:329 src/kgreditor.cpp:345 src/kgreditor.cpp:353
5060
5727
#: src/kgreditor.cpp:368
5061
5728
msgid "Move Level"
5062
 
msgstr ""
 
5729
msgstr "Деңгейін жылжыту"
5063
5730
 
5064
5731
#: src/kgreditor.cpp:330
5065
5732
#, kde-format
5066
5733
msgid "You must first load a level to be moved. Use the \"%1\" or \"%2\" menu."
5067
5734
msgstr ""
 
5735
"Жылжыту үшін, алдымен, деңгейді жүктеу керек. Мәзірдегі \"%1\" не \"%2\" "
 
5736
"дегенді пайдаланыңыз."
5068
5737
 
5069
5738
#: src/kgreditor.cpp:332
5070
5739
msgid "Game"
5071
 
msgstr ""
 
5740
msgstr "Ойын"
5072
5741
 
5073
5742
#: src/kgreditor.cpp:332 src/kgreditor.cpp:652
5074
5743
msgid "Editor"
5075
 
msgstr ""
 
5744
msgstr "Редактор"
5076
5745
 
5077
5746
#: src/kgreditor.cpp:346
5078
5747
msgid ""
5079
5748
"You cannot move a level until you have created a game and at least two "
5080
5749
"levels. Try menu item \"Create Game\"."
5081
5750
msgstr ""
 
5751
"Ойын және оның кемінде екі деңгейі құрылмағанша деңгейін жылжытуға болмайды. "
 
5752
"Мәзірдегі \"Ойынды құру\" дегенге барыңыз."
5082
5753
 
5083
5754
#: src/kgreditor.cpp:354
5084
5755
msgid "Sorry, you cannot move a system level."
5085
 
msgstr ""
 
5756
msgstr "Жүйелік деңгейін жылжытуға болмайды."
5086
5757
 
5087
5758
#: src/kgreditor.cpp:369
5088
5759
msgid "You must change the level or the game or both."
5089
 
msgstr ""
 
5760
msgstr "Деңгейді, ойынды, немесе екеуінде өзгерту керек."
5090
5761
 
5091
5762
#: src/kgreditor.cpp:431 src/kgreditor.cpp:454 src/kgreditor.cpp:472
5092
5763
#: src/kgrselector.cpp:265
5093
5764
msgid "Delete Level"
5094
 
msgstr ""
 
5765
msgstr "Деңгейді өшіру"
5095
5766
 
5096
5767
#: src/kgreditor.cpp:432
5097
5768
msgid ""
5098
5769
"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try "
5099
5770
"menu item \"Create Game\"."
5100
5771
msgstr ""
 
5772
"Ойын және  бір деңгейі құрылмағанша деңгейін өшіруге болмайды.Мәзірдегі "
 
5773
"\"Ойынды құру\" дегенге барыңыз."
5101
5774
 
5102
5775
#: src/kgreditor.cpp:455
5103
5776
msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
5104
 
msgstr ""
 
5777
msgstr "Бір деңгейді өшіріп, одан жоғарыларды бір сатыға төмндетпексіз бе?"
5105
5778
 
5106
5779
#: src/kgreditor.cpp:457
5107
5780
msgid "&Delete Level"
5108
 
msgstr ""
 
5781
msgstr "Деңгейді ө&шіру"
5109
5782
 
5110
5783
#: src/kgreditor.cpp:473
5111
5784
#, kde-format
5112
5785
msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
5113
 
msgstr ""
 
5786
msgstr "Өшірілетін '%1' файлы табылмады."
5114
5787
 
5115
5788
#: src/kgreditor.cpp:521 src/kgreditor.cpp:531 src/kgreditor.cpp:536
5116
5789
#: src/kgreditor.cpp:550 src/kgreditor.cpp:568 src/kgreditor.cpp:791
5117
5790
#: src/kgreditor.cpp:802
5118
5791
msgid "Save Game Info"
5119
 
msgstr ""
 
5792
msgstr "Ойын мәліметін сақтау"
5120
5793
 
5121
5794
#: src/kgreditor.cpp:522
5122
5795
msgid "You must enter a name for the game."
5123
 
msgstr ""
 
5796
msgstr "Ойынның атауын келтіру керек."
5124
5797
 
5125
5798
#: src/kgreditor.cpp:532
5126
5799
msgid "You must enter a filename prefix for the game."
5127
 
msgstr ""
 
5800
msgstr "Файл атауы префиксін келтіру керек."
5128
5801
 
5129
5802
#: src/kgreditor.cpp:537
5130
5803
msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
5131
 
msgstr ""
 
5804
msgstr "Файл атауының префиксі 5 таңбадан аспау тиіс."
5132
5805
 
5133
5806
#: src/kgreditor.cpp:551
5134
5807
msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
5135
 
msgstr ""
 
5808
msgstr "Файл атауының префиксі тек әріптерден тұру тиіс."
5136
5809
 
5137
5810
#: src/kgreditor.cpp:569
5138
5811
#, kde-format
5139
5812
msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
5140
 
msgstr ""
 
5813
msgstr "'%1' деген файл атауы префиксі қолданыста бар екен."
5141
5814
 
5142
5815
#: src/kgreditor.cpp:653
5143
5816
msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
5144
 
msgstr ""
 
5817
msgstr "Жұмысыңыз әлі сақталмаған. Енді сақтауды қалайсыз ба?"
5145
5818
 
5146
5819
#: src/kgreditor.cpp:655
5147
5820
msgid "&Save"
5148
 
msgstr ""
 
5821
msgstr "&Сақтау"
5149
5822
 
5150
5823
#: src/kgreditor.cpp:655
5151
5824
msgid "&Do Not Save"
5152
 
msgstr ""
 
5825
msgstr "Сақта&мау"
5153
5826
 
5154
5827
#: src/kgreditor.cpp:656
5155
5828
msgid "&Go on editing"
5156
 
msgstr ""
 
5829
msgstr "Өңдеуді &жалғастыру"
5157
5830
 
5158
5831
#: src/kgreditor.cpp:792
5159
5832
msgid "You can only modify user games."
5160
 
msgstr ""
 
5833
msgstr "Пайдаланушының ғана ойынды өзгерте аласыз."
5161
5834
 
5162
5835
#: src/kgreditor.cpp:853
5163
5836
msgid "New Level"
5164
 
msgstr ""
 
5837
msgstr "Жаңа деңгейі"
5165
5838
 
5166
5839
#: src/kgreditor.cpp:863 src/kgrgame.cpp:1325
5167
5840
#, kde-format
5168
5841
msgctxt "Game name - level number."
5169
5842
msgid "%1 - %2"
5170
 
msgstr ""
 
5843
msgstr "%1 - %2"
5171
5844
 
5172
5845
#: src/kgreditor.cpp:867 src/kgrgame.cpp:1328
5173
5846
#, kde-format
5174
5847
msgctxt "Game name - level number - level name."
5175
5848
msgid "%1 - %2 - %3"
5176
 
msgstr ""
 
5849
msgstr "%1 - %2 - %3"
5177
5850
 
5178
5851
#: src/kgrgame.cpp:120
5179
5852
msgid "Click anywhere to begin live play"
5180
 
msgstr ""
 
5853
msgstr "Шын ойынды бастау үшін кез-келген жерінен түртіңіз"
5181
5854
 
5182
5855
#: src/kgrgame.cpp:194
5183
5856
msgid "Play Next Level"
5184
 
msgstr ""
 
5857
msgstr "Келесі деңгейін ойнау"
5185
5858
 
5186
5859
#: src/kgrgame.cpp:195
5187
5860
msgid "There are no more levels in this game."
5188
 
msgstr ""
 
5861
msgstr "Бұл ойында бұдан артық деңгей жоқ."
5189
5862
 
5190
5863
#: src/kgrgame.cpp:262
5191
5864
msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
5192
 
msgstr ""
 
5865
msgstr "Лайықсыз амал: Деңгейді өңдеп жатқан жоқсыз."
5193
5866
 
5194
5867
#: src/kgrgame.cpp:421
5195
5868
msgid "No Sound"
5196
 
msgstr ""
 
5869
msgstr "Дыбысы жоқ"
5197
5870
 
5198
5871
#: src/kgrgame.cpp:422
5199
5872
msgid ""
5202
5875
"This is because no development versions of the OpenAL and SndFile libraries "
5203
5876
"were present when it was compiled and built."
5204
5877
msgstr ""
 
5878
"Ескерту: Бұл KGoldrunner данасында дыбысы жоқ.\n"
 
5879
"\n"
 
5880
"Ол өйткені компиляция мен құрастыру кезінде тиісті OpenAL мен SndFile жиын "
 
5881
"файлдары болмағандықтан."
5205
5882
 
5206
5883
#: src/kgrgame.cpp:590 src/kgrgame.cpp:736
5207
5884
msgid "Game Paused"
5208
 
msgstr ""
 
5885
msgstr "Ойын аялдап тұр"
5209
5886
 
5210
5887
#: src/kgrgame.cpp:591
5211
5888
msgid ""
5212
5889
"The replay has stopped and the game is pausing while you prepare to go on "
5213
5890
"playing. Please press the Pause key (default P or Esc) when you are ready."
5214
5891
msgstr ""
 
5892
"Қайталау ойыны дайындық кезінде тоқтаған. Ойнауға дайын болсаңыз, Аялдау "
 
5893
"пернесін (әдетте, ол P не Esc) басыңыз."
5215
5894
 
5216
5895
#: src/kgrgame.cpp:635 src/kgrgame.cpp:641
5217
5896
msgid "Replay Last Level"
5218
 
msgstr ""
 
5897
msgstr "Өткен деңгейді қайталау"
5219
5898
 
5220
5899
#: src/kgrgame.cpp:636
5221
5900
msgid ""
5222
5901
"ERROR: Could not find and replay a recording of the last level you played."
5223
 
msgstr ""
 
5902
msgstr "ҚАТЕ: Өткен деңгейін қайталау үшін оның жазуы табылып ойнауға келмеді."
5224
5903
 
5225
5904
#: src/kgrgame.cpp:642
5226
5905
msgid ""
5227
5906
"There is no last level to replay.  You need to play a level to completion, "
5228
5907
"win or lose, before you can use the Replay Last Level action."
5229
5908
msgstr ""
 
5909
"Қайталайтын деңгейі жоқ. Өткен деңгейін қайталау амалын істеу үшін деңгейді "
 
5910
"ұтып не ұтылып, әйтеуір, өту керек."
5230
5911
 
5231
5912
#: src/kgrgame.cpp:661
5232
5913
msgid "Quick Start"
5233
 
msgstr ""
 
5914
msgstr "Тез бастау"
5234
5915
 
5235
5916
#: src/kgrgame.cpp:669
5236
5917
msgctxt "Button text: start playing a game"
5237
5918
msgid "&PLAY"
5238
 
msgstr ""
 
5919
msgstr "&ОЙНАУ"
5239
5920
 
5240
5921
#: src/kgrgame.cpp:670
5241
5922
msgid "Start playing this level"
5242
 
msgstr ""
 
5923
msgstr "Осы деңгейде ойнауды бастау"
5243
5924
 
5244
5925
#: src/kgrgame.cpp:672
5245
5926
msgid ""
5246
5927
"Set up to start playing the game and level being shown, as soon as you "
5247
5928
"click, move the mouse or press a key"
5248
5929
msgstr ""
 
5930
"Тышқанмен түрткен не қимылдаған соң немесе пернені басқан соң, ойын "
 
5931
"басталады да деңгейі көрсетіледі"
5249
5932
 
5250
5933
#: src/kgrgame.cpp:676
5251
5934
msgid "&Quit"
5252
 
msgstr ""
 
5935
msgstr "&Шығу"
5253
5936
 
5254
5937
#: src/kgrgame.cpp:677
5255
5938
msgid "Close KGoldrunner"
5256
 
msgstr ""
 
5939
msgstr "KGoldrunner-ді жабу"
5257
5940
 
5258
5941
#: src/kgrgame.cpp:682
5259
5942
msgid "Start a different game or level"
5260
 
msgstr ""
 
5943
msgstr "Басқа ойын не деңгейін бастау"
5261
5944
 
5262
5945
#: src/kgrgame.cpp:684
5263
5946
msgid ""
5264
5947
"Use the Select Game dialog box to choose a different game or level and start "
5265
5948
"playing it"
5266
5949
msgstr ""
 
5950
"Басқа ойын деңгейін таңдап оны бастау үшін Ойынды таңдау диалогын пайдалану"
5267
5951
 
5268
5952
#: src/kgrgame.cpp:688
5269
5953
msgid "&Use Menu"
5270
 
msgstr ""
 
5954
msgstr "Мәзірді &пайдалану"
5271
5955
 
5272
5956
#: src/kgrgame.cpp:690
5273
5957
msgid "Use the menus to choose other actions"
5274
 
msgstr ""
 
5958
msgstr "Мәзірде басқа амалдарын таңдау"
5275
5959
 
5276
5960
#: src/kgrgame.cpp:692
5277
5961
msgid ""
5278
5962
"Before playing, use the menus to choose other actions, such as loading a "
5279
5963
"saved game or changing the theme"
5280
5964
msgstr ""
 
5965
"Ойнау алдында, мәзірі көмегімен, сақталған ойынды жүктеу не нақышын ауыстыру "
 
5966
"секілді амалдарды істеңіз."
5281
5967
 
5282
5968
#: src/kgrgame.cpp:737
5283
5969
msgid ""
5284
5970
"The game is halted. You will need to press the Pause key (default P or Esc) "
5285
5971
"when you are ready to play."
5286
5972
msgstr ""
 
5973
"Ойын тоқтаған. Ойнауға дайын болсаңыз, Аялдау пернесін (әдетте ол P не Esc) "
 
5974
"басыңыз."
5287
5975
 
5288
5976
#: src/kgrgame.cpp:785
5289
5977
msgid "Show A Solution"
5290
 
msgstr ""
 
5978
msgstr "Шешімін көрсету"
5291
5979
 
5292
5980
#: src/kgrgame.cpp:786
5293
5981
msgid ""
5294
5982
"Sorry, although all levels of KGoldrunner can be solved, no solution has "
5295
5983
"been recorded yet for the level you selected."
5296
5984
msgstr ""
 
5985
"KGoldrunner-дің бүкіл деңгейлердін шешімі бар, бірақ дәл Сіз таңдағанның "
 
5986
"шешімі әлі жазылып жарияланбаған."
5297
5987
 
5298
5988
#: src/kgrgame.cpp:796
5299
5989
msgid "Replay Any Level"
5300
 
msgstr ""
 
5990
msgstr "Кез-келген деңгейін қайталау"
5301
5991
 
5302
5992
#: src/kgrgame.cpp:797
5303
5993
msgid ""
5304
5994
"Sorry, you do not seem to have played and recorded the selected level before."
5305
 
msgstr ""
 
5995
msgstr "Таңдалған деңгейде әлі ойнап жазылған жоқсыз сияқты."
5306
5996
 
5307
5997
#: src/kgrgame.cpp:1000
5308
5998
msgid ""
5309
5999
"<NOBR><B>GAME OVER !!!</B></NOBR><P>Would you like to try this level again?</"
5310
6000
"P>"
5311
6001
msgstr ""
 
6002
"<NOBR><B>ОЙЫН АЯҚТАЛДЫ !!!</B></NOBR><P>Осы деңгейді қайталап көресіз бе?</P>"
5312
6003
 
5313
6004
#: src/kgrgame.cpp:1002
5314
6005
msgid "Game Over"
5315
 
msgstr ""
 
6006
msgstr "Ойын аяқталды"
5316
6007
 
5317
6008
#: src/kgrgame.cpp:1003
5318
6009
msgid "&Try Again"
5319
 
msgstr ""
 
6010
msgstr "&Қайталап көру"
5320
6011
 
5321
6012
#: src/kgrgame.cpp:1003
5322
6013
msgid "&Finish"
5323
 
msgstr ""
 
6014
msgstr "&Аяқтау"
5324
6015
 
5325
6016
#: src/kgrgame.cpp:1077
5326
6017
#, kde-format
5328
6019
"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b><p>You have conquered the last level in the <b>"
5329
6020
"\"%1\"</b> game !!</p>"
5330
6021
msgstr ""
 
6022
"<b>ҚҰТТЫҚТАЙМЫЗ !!!!</b><p><b>''%1\"</b> ойынның соңғы деңгейін өттіңіз !!</"
 
6023
"p>"
5331
6024
 
5332
6025
#: src/kgrgame.cpp:1234
5333
6026
msgid "Hint"
5334
 
msgstr ""
 
6027
msgstr "Ишара"
5335
6028
 
5336
6029
#: src/kgrgame.cpp:1240
5337
6030
msgid "&OK"
5338
 
msgstr ""
 
6031
msgstr "&ОК"
5339
6032
 
5340
6033
#: src/kgrgame.cpp:1253
5341
6034
msgid "Sorry, there is no hint for this level."
5342
 
msgstr ""
 
6035
msgstr "Бұл деңгейдің ишаралары жоқ."
5343
6036
 
5344
6037
#: src/kgrgame.cpp:1315
5345
6038
msgid "T H E   E N D"
5346
 
msgstr ""
 
6039
msgstr "Б І Т Т І"
5347
6040
 
5348
6041
#: src/kgrgame.cpp:1352
5349
6042
msgid ""
5351
6044
"switch automatically to keyboard control? Pointer control is easier to use "
5352
6045
"in the long term - like riding a bike rather than walking!"
5353
6046
msgstr ""
 
6047
"Кейіпкерді басқаруға жарайтын пернені бастыңыз. Автоматты түрде "
 
6048
"пернетақтамен басқаруға ауысайық па? Жалпы, меңзегішпен айналасу ыңғайрақ "
 
6049
"болар - жаяу жүргеннен велосипедті тепкен сияқты."
5354
6050
 
5355
6051
#: src/kgrgame.cpp:1356
5356
6052
msgid "Switch to Keyboard Mode"
5357
 
msgstr ""
 
6053
msgstr "Пернетақта режіміне ауысу"
5358
6054
 
5359
6055
#: src/kgrgame.cpp:1357
5360
6056
msgid "Switch to &Keyboard Mode"
5361
 
msgstr ""
 
6057
msgstr "&Пернетақта режіміне ауысу"
5362
6058
 
5363
6059
#: src/kgrgame.cpp:1358
5364
6060
msgid "Stay in &Mouse Mode"
5365
 
msgstr ""
 
6061
msgstr "&Тышқан режімінде болу"
5366
6062
 
5367
6063
#: src/kgrgame.cpp:1359
5368
6064
msgid "Keyboard Mode"
5369
 
msgstr ""
 
6065
msgstr "Пернетақта режімі"
5370
6066
 
5371
6067
#: src/kgrgame.cpp:1390 src/kgrgame.cpp:1416 src/kgrgame.cpp:1426
5372
6068
#: src/kgrgame.cpp:1445 src/kgrgame.cpp:1451
5373
6069
msgid "Save Game"
5374
 
msgstr ""
 
6070
msgstr "Ойынды сақтау"
5375
6071
 
5376
6072
#: src/kgrgame.cpp:1391
5377
6073
#, kde-format
5379
6075
"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
5380
6076
"item \"%1\"."
5381
6077
msgstr ""
 
6078
"Өңдеп жатқанда ойыныңызды сақтай алмайсыз. Мәзірдегі \"%1\" дегенді істеп "
 
6079
"көріңіз."
5382
6080
 
5383
6081
#: src/kgrgame.cpp:1427 src/kgrgame.cpp:1471 src/kgrgame.cpp:1586
5384
6082
#: src/kgrgame.cpp:1787 src/kgrgame.cpp:1950 src/kgrgameio.cpp:167
5385
6083
#, kde-format
5386
6084
msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
5387
 
msgstr ""
 
6085
msgstr "'%1' деген файл тек оқу үшін де ашылмады."
5388
6086
 
5389
6087
#: src/kgrgame.cpp:1446
5390
6088
msgid ""
5391
6089
"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score "
5392
6090
"will be as they were at the start of this level, not as they are now."
5393
6091
msgstr ""
 
6092
"Біліңіз: Оңайлық себебімен, ойыңыздың жағдайы мен ұпайы қазіргі түрінде "
 
6093
"емес, деңгейді бастағандағы түрде сақталады."
5394
6094
 
5395
6095
#: src/kgrgame.cpp:1452
5396
6096
msgid "Error: Failed to save your game."
5397
 
msgstr ""
 
6097
msgstr "Қате: ойыныңыз сақталмады."
5398
6098
 
5399
6099
#: src/kgrgame.cpp:1464 src/kgrgame.cpp:1470 src/kgrgame.cpp:1508
5400
6100
msgid "Load Game"
5401
 
msgstr ""
 
6101
msgstr "Ойынды жүктеу"
5402
6102
 
5403
6103
#: src/kgrgame.cpp:1465
5404
6104
msgid "Sorry, there are no saved games."
5405
 
msgstr ""
 
6105
msgstr "Сақталған ойын жоқ."
5406
6106
 
5407
6107
#: src/kgrgame.cpp:1509
5408
6108
#, kde-format
5409
6109
msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
5410
 
msgstr ""
 
6110
msgstr "Префиксі '%1' деген ойын табылмады."
5411
6111
 
5412
6112
#: src/kgrgame.cpp:1567
5413
6113
msgid "Unknown"
5414
 
msgstr ""
 
6114
msgstr "Беймәлім"
5415
6115
 
5416
6116
#: src/kgrgame.cpp:1585 src/kgrgame.cpp:1624
5417
6117
msgid "Check for High Score"
5418
 
msgstr ""
 
6118
msgstr "Жетістікті тексеру"
5419
6119
 
5420
6120
#: src/kgrgame.cpp:1642
5421
6121
msgid ""
5423
6123
"game.<br>Please enter your name so that it may be enshrined<br>in the "
5424
6124
"KGoldrunner Hall of Fame.</html>"
5425
6125
msgstr ""
 
6126
"<html><b>Құттықтаймыз!!!</b><br>Осы ойынның жетістігіңізбен!<br>KGoldrunner "
 
6127
"Даңқ Тізіміне құрметтеп жазу үшін атыңызды<br> келтіріңіз.</html>"
5426
6128
 
5427
6129
#: src/kgrgame.cpp:1654 src/kgrgame.cpp:1741
5428
6130
msgid "Save High Score"
5429
 
msgstr ""
 
6131
msgstr "Жетістікті сақтау"
5430
6132
 
5431
6133
#: src/kgrgame.cpp:1742
5432
6134
msgid "Error: Failed to save your high score."
5433
 
msgstr ""
 
6135
msgstr "Қате: Жетістігіңізді сақтау жаңылысы."
5434
6136
 
5435
6137
#: src/kgrgame.cpp:1754 src/kgrgame.cpp:1777 src/kgrgame.cpp:1786
5436
6138
msgid "Show High Scores"
5437
 
msgstr ""
 
6139
msgstr "Жетістіктерін көрсету"
5438
6140
 
5439
6141
#: src/kgrgame.cpp:1755
5440
6142
msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
5441
 
msgstr ""
 
6143
msgstr "Үйрену ойынның жетістіктері тіркелмейді."
5442
6144
 
5443
6145
#: src/kgrgame.cpp:1778
5444
6146
#, kde-format
5445
6147
msgid "Sorry, there are no high scores for the \"%1\" game yet."
5446
 
msgstr ""
 
6148
msgstr "\"%1\" ойынның жетістіктері әлі жоқ."
5447
6149
 
5448
6150
#: src/kgrgame.cpp:1802
5449
6151
#, kde-format
5451
6153
"<center><h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center><center><h3>\"%1\" Game</"
5452
6154
"h3></center>"
5453
6155
msgstr ""
 
6156
"<center><h2>KGoldrunner Даңқ тізімі</h2></center><center><h3>\"%1\" ойыны</"
 
6157
"h3></center>"
5454
6158
 
5455
6159
#: src/kgrgame.cpp:1812
5456
6160
msgctxt "1, 2, 3 etc."
5457
6161
msgid "Rank"
5458
 
msgstr ""
 
6162
msgstr "Орны"
5459
6163
 
5460
6164
#: src/kgrgame.cpp:1813
5461
6165
msgctxt "Person"
5462
6166
msgid "Name"
5463
 
msgstr ""
 
6167
msgstr "Атауы"
5464
6168
 
5465
6169
#: src/kgrgame.cpp:1814
5466
6170
msgctxt "Game level reached"
5467
6171
msgid "Level"
5468
 
msgstr ""
 
6172
msgstr "Деңгейі"
5469
6173
 
5470
6174
#: src/kgrgame.cpp:1815
5471
6175
msgid "Score"
5472
 
msgstr ""
 
6176
msgstr "Ұпайы"
5473
6177
 
5474
6178
#: src/kgrgame.cpp:1816
5475
6179
msgid "Date"
5476
 
msgstr ""
 
6180
msgstr "Кезі"
5477
6181
 
5478
6182
#: src/kgrgame.cpp:1819
5479
6183
msgid "High Scores"
5480
 
msgstr ""
 
6184
msgstr "Жетістіктер"
5481
6185
 
5482
6186
#: src/kgrgame.cpp:1943 src/kgrgame.cpp:1949 src/kgrgame.cpp:1953
5483
6187
msgid "Load Game Info"
5484
 
msgstr ""
 
6188
msgstr "Ойын дерегін жүктеу"
5485
6189
 
5486
6190
#: src/kgrgame.cpp:1944
5487
6191
#, kde-format
5488
6192
msgid "Cannot find game info file '%1'."
5489
 
msgstr ""
 
6193
msgstr "Ойын деректі '%1' файлы табылмады."
5490
6194
 
5491
6195
#: src/kgrgame.cpp:1954
5492
6196
#, kde-format
5493
6197
msgid "Reached end of file '%1' before finding end of game-data."
5494
 
msgstr ""
 
6198
msgstr "Ойын деректері соңына жетпей, '%1' файлы бітті."
5495
6199
 
5496
6200
#: src/kgrgameio.cpp:161 src/kgrgameio.cpp:166 src/kgrgameio.cpp:170
5497
6201
msgid "Read Level Data"
5498
 
msgstr ""
 
6202
msgstr "Деңгей деректерін оқу"
5499
6203
 
5500
6204
#: src/kgrgameio.cpp:162
5501
6205
#, kde-format
5502
6206
msgid "Cannot find file '%1'."
5503
 
msgstr ""
 
6207
msgstr "'%1' файлы табылмады."
5504
6208
 
5505
6209
#: src/kgrgameio.cpp:171
5506
6210
#, kde-format
5507
6211
msgid "Reached end of file '%1' without finding level data."
5508
 
msgstr ""
 
6212
msgstr "'%1' файлында деңгей деректері табылмады."
5509
6213
 
5510
6214
#: src/kgrgameio.cpp:366 src/kgrgameio.cpp:373
5511
6215
msgid "Rename File"
5512
 
msgstr ""
 
6216
msgstr "Файл атауын өзгерту"
5513
6217
 
5514
6218
#: src/kgrgameio.cpp:367
5515
6219
#, kde-format
5516
6220
msgid "Cannot delete previous version of file '%1'."
5517
 
msgstr ""
 
6221
msgstr "'%1' файлдың алдыңғы нұсқасы өшірілмеді."
5518
6222
 
5519
6223
#: src/kgrgameio.cpp:374
5520
6224
#, kde-format
5521
6225
msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
5522
 
msgstr ""
 
6226
msgstr "'%1' файлын '%2' деп атауын өзгерту болмады."
5523
6227
 
5524
6228
#: src/kgrrenderer.cpp:111
5525
6229
msgid "Theme Selector"
5526
 
msgstr ""
 
6230
msgstr "Нақышты таңдау"
5527
6231
 
5528
6232
#: src/kgrscene.cpp:292
5529
6233
#, kde-format
5530
6234
msgid "Lives: %1"
5531
 
msgstr ""
 
6235
msgstr "Өмірлері: %1"
5532
6236
 
5533
6237
#: src/kgrscene.cpp:299
5534
6238
#, kde-format
5535
6239
msgid "Score: %1"
5536
 
msgstr ""
 
6240
msgstr "Ұпайы: %1"
5537
6241
 
5538
6242
#: src/kgrselector.cpp:83 src/kgrselector.cpp:89 src/kgrselector.cpp:109
5539
6243
#: src/kgrselector.cpp:494
5540
6244
msgid "Select Level"
5541
 
msgstr ""
 
6245
msgstr "Деңгейді таңдау"
5542
6246
 
5543
6247
#: src/kgrselector.cpp:84
5544
6248
msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
5545
 
msgstr ""
 
6249
msgstr "Сіз тек өзіңіздің ғана ойынды сақтай не жылжыта аласыз."
5546
6250
 
5547
6251
#: src/kgrselector.cpp:90
5548
6252
msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
5549
 
msgstr ""
 
6253
msgstr "Сіз тек өзіңіздің ғана ойынның деңгейін өшіре аласыз."
5550
6254
 
5551
6255
#: src/kgrselector.cpp:96
5552
6256
msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
5553
 
msgstr ""
 
6257
msgstr "Сіз тек өзіңіздің ғана ойынның мәліметін өзгерте аласыз."
5554
6258
 
5555
6259
#: src/kgrselector.cpp:110
5556
6260
#, kde-format
5557
6261
msgid "There is no level %1 in \"%2\", so you cannot play or edit it."
5558
 
msgstr ""
 
6262
msgstr "\"%2\" дегенде %1-деңгейі жоқ, оны ойнай не өзгерте алмайсыз."
5559
6263
 
5560
6264
#: src/kgrselector.cpp:128 src/kgrselector.cpp:177
5561
6265
msgid "Select Game"
5562
 
msgstr ""
 
6266
msgstr "Ойынды таңдау"
5563
6267
 
5564
6268
#: src/kgrselector.cpp:137
5565
6269
msgid "<html><b>Please select a game:</b></html>"
5566
 
msgstr ""
 
6270
msgstr "<html> <b>Ойын деңгейін таңдаңыз:</b></html>"
5567
6271
 
5568
6272
#: src/kgrselector.cpp:144
5569
6273
msgid "Name of Game"
5570
 
msgstr ""
 
6274
msgstr "Ойынның атауы"
5571
6275
 
5572
6276
#: src/kgrselector.cpp:145
5573
6277
msgid "Rules"
5574
 
msgstr ""
 
6278
msgstr "Ережелері"
5575
6279
 
5576
6280
#: src/kgrselector.cpp:146
5577
6281
msgid "Levels"
5578
 
msgstr ""
 
6282
msgstr "Деңгейлері"
5579
6283
 
5580
6284
#: src/kgrselector.cpp:147
5581
6285
msgid "Skill"
5582
 
msgstr ""
 
6286
msgstr "Шеберлік"
5583
6287
 
5584
6288
#: src/kgrselector.cpp:179
5585
6289
msgid "Level 1 of the selected game is:"
5586
 
msgstr ""
 
6290
msgstr "Таңдалған ойының 1-деңгейі:"
5587
6291
 
5588
6292
#: src/kgrselector.cpp:183
5589
6293
msgid "Select Game/Level"
5590
 
msgstr ""
 
6294
msgstr "Ойын/деңгейді таңдау"
5591
6295
 
5592
6296
#: src/kgrselector.cpp:185
5593
6297
msgid "Please select a level:"
5594
 
msgstr ""
 
6298
msgstr "Деңгейін таңдаңыз:"
5595
6299
 
5596
6300
#: src/kgrselector.cpp:204
5597
6301
msgid "Level number:"
5598
 
msgstr ""
 
6302
msgstr "Деңгей нөмірі:"
5599
6303
 
5600
6304
#: src/kgrselector.cpp:210
5601
6305
msgid "Edit Level Name && Hint"
5602
 
msgstr ""
 
6306
msgstr "Деңгей атауы мен ишарасын өзгерту"
5603
6307
 
5604
6308
#: src/kgrselector.cpp:238
5605
6309
msgid "Start Game"
5606
 
msgstr ""
 
6310
msgstr "Ойынды бастау"
5607
6311
 
5608
6312
#: src/kgrselector.cpp:247
5609
6313
msgid "Play Level"
5610
 
msgstr ""
 
6314
msgstr "Ойнайтын деңгейі"
5611
6315
 
5612
6316
#: src/kgrselector.cpp:250
5613
6317
msgid "Replay Level"
5614
 
msgstr ""
 
6318
msgstr "Деңгейді қайталау"
5615
6319
 
5616
6320
#: src/kgrselector.cpp:253
5617
6321
msgid "Show Solution"
5623
6327
 
5624
6328
#: src/kgrselector.cpp:268
5625
6329
msgid "Move To..."
5626
 
msgstr ""
 
6330
msgstr "Мынаған жылжыту..."
5627
6331
 
5628
6332
#: src/kgrselector.cpp:352
5629
6333
msgctxt "Rules"
5633
6337
#: src/kgrselector.cpp:353
5634
6338
msgctxt "Rules"
5635
6339
msgid "Traditional"
5636
 
msgstr ""
 
6340
msgstr "Дәстүрлі"
5637
6341
 
5638
6342
#: src/kgrselector.cpp:356
5639
6343
msgctxt "Skill Level"
5640
6344
msgid "Tutorial"
5641
 
msgstr ""
 
6345
msgstr "Үйрену"
5642
6346
 
5643
6347
#: src/kgrselector.cpp:358
5644
6348
msgctxt "Skill Level"
5645
6349
msgid "Normal"
5646
 
msgstr ""
 
6350
msgstr "Кәдімгі"
5647
6351
 
5648
6352
#: src/kgrselector.cpp:359
5649
6353
msgctxt "Skill Level"
5650
6354
msgid "Championship"
5651
 
msgstr ""
 
6355
msgstr "Чемпионат"
5652
6356
 
5653
6357
#: src/kgrselector.cpp:461
5654
6358
#, kde-format
5655
6359
msgid "1 level, uses KGoldrunner rules."
5656
6360
msgid_plural "%1 levels, uses KGoldrunner rules."
5657
 
msgstr[0] ""
 
6361
msgstr[0] "%1 деңгей, KGoldrunner ережелері."
5658
6362
 
5659
6363
#: src/kgrselector.cpp:464
5660
6364
#, kde-format
5661
6365
msgid "1 level, uses Traditional rules."
5662
6366
msgid_plural "%1 levels, uses Traditional rules."
5663
 
msgstr[0] ""
 
6367
msgstr[0] "%1 деңгей, ережелері Дәстүрлі"
5664
6368
 
5665
6369
#: src/kgrselector.cpp:469
5666
6370
msgid "Sorry, there is no further information about this game."
5667
 
msgstr ""
 
6371
msgstr "Ғафу етіңіз, бұл ойын туралы қосымша мәлімет жоқ."
5668
6372
 
5669
6373
#: src/kgrselector.cpp:495
5670
6374
msgid "This level number is not valid. It can not be used."
5671
 
msgstr ""
 
6375
msgstr "Деңгей нөмірі жарамсыз, пайдалануға келмейді."
5672
6376
 
5673
6377
#: src/kgrselector.cpp:516
5674
6378
msgid ""
5675
6379
"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
5676
6380
"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
5677
6381
msgstr ""
 
6382
"Негізгі батырма таңдалған амалды көрсетеді.  Ойын мен деңгейін таңдаған соң "
 
6383
"оны түртіңіз - немесе айну үшін \"Қайту\" деңіз."
5678
6384
 
5679
6385
#: src/kgrselector.cpp:521
5680
6386
msgid ""
5687
6393
"level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
5688
6394
"the mouse or press a key."
5689
6395
msgstr ""
 
6396
"\n"
 
6397
"\n"
 
6398
"KGoldrunner ойынды бірінші рет ойнап жатсаңыз - ишара беріп отыратын үйрену "
 
6399
"ойынды таңдаңыз.\n"
 
6400
"\n"
 
6401
"Әйтпесе, кеседен ойынды таңдаңыз да, 001-деңгейінен бастап, төмендегі "
 
6402
"батырманы басыңыз. Тышқан кимылдағанда немесе бір батырманы басқанда ойын "
 
6403
"басталады."
5690
6404
 
5691
6405
#: src/kgrselector.cpp:530
5692
6406
msgid ""
5698
6412
"button or the right mouse-button to erase.  You can drag the mouse with a "
5699
6413
"button held down and paint or erase multiple squares."
5700
6414
msgstr ""
 
6415
"\n"
 
6416
"\n"
 
6417
"Жүйелік деңгейін өңдеу (не көшірмелеу) үшін таңдауға болады, бірақ нәтижесін "
 
6418
"өзіңіз құрған ойынға сақтау керек. Меңзегіштің сол-жақ батырмасын қылқалам "
 
6419
"ретінде және редактор құралдар батырмаларын палитра ретінде пайдаланыңыз.  "
 
6420
"'Кетіру' батырманы не меңзегіштің оң -жақ батырмасын - өшіргіш ретінде "
 
6421
"қолданыңыз. Меңзегіштің батырмасын басып тұрып бірнеше шаршыларды салуға не "
 
6422
"өшіруге болады."
5701
6423
 
5702
6424
#: src/kgrselector.cpp:538
5703
6425
msgid ""
5708
6430
"will go at the end of your game, but you can also select a level number and "
5709
6431
"save into the middle of your game."
5710
6432
msgstr ""
 
6433
"\n"
 
6434
"\n"
 
6435
"Бұнда жаңа деңгейіңіздің атау мен ишарасын қоса аласыз. Өзіңіздің "
 
6436
"ойыныңыздын ғана деңгейін құрып сақтай аласыз. Әдетте жаңа деңгей ойыңыздың "
 
6437
"соңына қосылады, бірақ қалаған нөмірді беріп, оны ойынның ортасына да "
 
6438
"орналастыруға болады."
5711
6439
 
5712
6440
#: src/kgrselector.cpp:545
5713
6441
msgid ""
5721
6449
"\n"
5722
6450
"\n"
5723
6451
"Бұнда сақтау алдында атау мен ишарасын жаза не өзгерте аласыз. Ойын "
5724
 
"өзіңізікі болса және егер ойынды не деңгейін өзгерсеңіз, оның көшірмесін "
5725
 
"\"Былай сақтау\" арқылы сақтай аласыз.Қалған деңгейлер автоматты түрде дұрыс "
5726
 
"ретімен нөмірленеді."
 
6452
"өзіңіздікі болса және егер ойынды не деңгейін өзгерсеңіз, оның көшірмесін "
 
6453
"\"Былай сақтау\" арқылы сақтай аласыз. Қалған деңгейлер автоматты түрде "
 
6454
"дұрыс ретімен нөмірленеді."
5727
6455
 
5728
6456
#: src/kgrselector.cpp:552
5729
6457
msgid ""
5783
6511
"\n"
5784
6512
"Ойынды таңдау үшін кестесін түртіңіз. Кестеде және одан төмен таңдалған ойын "
5785
6513
"туралы мәліметті көре аласыз. Одан қанша деңгейі бар, ойынның қиындылығы "
5786
 
"жәнежаулар қандай ережеге бағынатының біле аласыз (KGoldrunner анықтамасын "
5787
 
"қараңыз).\n"
 
6514
"және дұшпандар қандай ережеге бағынатының біле аласыз (KGoldrunner "
 
6515
"анықтамасын қараңыз).\n"
5788
6516
"\n"
5789
6517
"Нөмірін келтіріп, не сан тергіші, не жүгірткінің көмегімен деңгейін "
5790
 
"таңдайсыз. Ойынды не деңгеін өзгерткенде оның нобайы көрсетіледі."
 
6518
"таңдайсыз. Ойынды не деңгейін өзгерткенде оның нобайы көрсетіледі."
5791
6519
 
5792
6520
#: src/kgrselector.cpp:582
5793
6521
msgid "Help: Select Game & Level"