~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-kk/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/nepomukstorage.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-6hhng9j60dt4nh70
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:35+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-06-11 01:35+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 03:00+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "sairan@computer.org"
27
27
 
28
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:45 backup/gui/backupwizardpages.cpp:77
29
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:254 backup/gui/backupwizardpages.cpp:310
30
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:354
31
 
msgid "Nepomuk Backup"
32
 
msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу"
33
 
 
34
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:46
35
 
msgid "Please choose one of the following options"
36
 
msgstr "Келесіден бірін таңдап алыңыз"
37
 
 
38
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:78
39
 
msgid "Performing backup"
40
 
msgstr "Сақтық көшірмені жасау"
41
 
 
42
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:93
43
 
#, kde-format
44
 
msgctxt "@info"
45
 
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
46
 
msgstr ""
47
 
"Nepomuk деректер қорының сақтық көшірмесін <filename>%1</filename> файлына "
48
 
"жазу..."
49
 
 
50
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:111
51
 
#, kde-format
52
 
msgctxt "@info"
53
 
msgid ""
54
 
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
55
 
"filename>."
56
 
msgstr ""
57
 
"Nepomuk деректер қорының сақтық көшірмесі <filename>%1</filename> файлына "
58
 
"сәтті жазылды."
59
 
 
60
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:113
61
 
msgid "Backup completed successfully"
62
 
msgstr "Сақтық көшірмелеу сәтті өтті"
63
 
 
64
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:137
65
 
msgctxt "@info"
66
 
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
67
 
msgstr "Жүйелік сақтық көшірмесі табылмады. Өзге жолын көрсетіңіз."
68
 
 
69
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:197 backup/gui/backupwizardpages.cpp:204
70
 
msgid "Restoring Backup"
71
 
msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтіру"
72
 
 
73
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:205
74
 
msgid "The backup is being restored..."
75
 
msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтірілмек..."
76
 
 
77
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:255
78
 
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
79
 
msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеуді баптаңыз"
80
 
 
81
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:311
82
 
msgid ""
83
 
"The following files were not found. Please either discard them or find them "
84
 
"manually"
85
 
msgstr ""
86
 
"Келесі файлдар табылмады. Керек емес деңіз, немесе қолмен тауып беріңіз"
87
 
 
88
 
#: backup/gui/backupwizardpages.cpp:355
89
 
msgid "The Backup has been successfully restored"
90
 
msgstr "Сақтық көшірмеден сәтті қалпына келтірілді"
91
 
 
92
 
#: backup/gui/fileconflictwidget.cpp:42
93
 
msgid "Discard"
94
 
msgstr "Керегі жоқ"
95
 
 
96
 
#: backup/gui/fileconflictwidget.cpp:43
97
 
msgid "Resolve"
98
 
msgstr "Шешу"
99
 
 
100
 
#: backup/gui/fileconflictwidget.cpp:140
101
 
msgid "Find the url"
102
 
msgstr "URL-сілтемені табу"
103
 
 
104
 
#: backup/gui/main.cpp:40
105
 
msgid "NepomukBackup"
106
 
msgstr "NepomukBackup"
107
 
 
108
 
#: backup/gui/main.cpp:42
109
 
msgid "Nepomuk Backup Tool"
110
 
msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу құралы"
111
 
 
112
 
#: backup/gui/main.cpp:44
113
 
msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
114
 
msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE тобы"
115
 
 
116
 
#: backup/gui/main.cpp:47
117
 
msgid "Vishesh Handa"
118
 
msgstr "Vishesh Handa"
119
 
 
120
 
#: backup/gui/main.cpp:47
121
 
msgid "Maintainer"
122
 
msgstr "Жетілдірушісі"
123
 
 
124
 
#: backup/gui/main.cpp:48
125
 
msgid "Sebastian Trüg"
126
 
msgstr "Sebastian Trüg"
127
 
 
128
 
#: backup/gui/main.cpp:48
129
 
msgid "Developer"
130
 
msgstr "Құрастырушысы"
131
 
 
132
 
#: backup/gui/main.cpp:53
133
 
msgid "Start the application in backup mode"
134
 
msgstr "Көшірмелеу күйінде бастасын"
135
 
 
136
 
#: backup/gui/main.cpp:54
137
 
msgid "Start the application in restore mode"
138
 
msgstr "Көшірмеден қалпына келтіру күйінде бастасын"
139
 
 
140
 
#: backup/gui/main.cpp:55
141
 
msgid "Start the application in conflict resolution mode"
142
 
msgstr "Қайшылықты шешу күйінде бастасын"
143
 
 
144
 
#: backup/gui/main.cpp:76
145
 
msgctxt "@info"
146
 
msgid ""
147
 
"Nepomuk does not seem to be running. Backups cannot be handled without it."
148
 
msgstr "Nepomuk қызметі жегілмеген сияқты. Олсыз сақтық көшірме жасалмайды."
149
 
 
150
 
#: modelcopyjob.cpp:127
151
 
msgctxt "@title job"
152
 
msgid "Converting Nepomuk database"
153
 
msgstr "Nepomuk деректер қорын аудару"
154
 
 
155
 
#: modelcopyjob.cpp:128
156
 
msgid "Old backend"
157
 
msgstr "Ескі тетігі"
158
 
 
159
 
#: modelcopyjob.cpp:129
160
 
msgid "New backend"
161
 
msgstr "Жаңа тетігі"
162
 
 
163
 
#: ontologyloader.cpp:142
 
28
#: ontologyloader.cpp:143
164
29
#, kde-format
165
30
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
166
31
msgstr "%1 файлын талдау қатесі (%2)"
196
61
"қажет етеді. Nepomuk үшін Virtuoso сервері мен ODBC драйверін міндетті түрде "
197
62
"орнату керек."
198
63
 
199
 
#: repository.cpp:264
200
 
#, kde-format
201
 
msgctxt "@info - notification message"
202
 
msgid ""
203
 
"Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. Existing "
204
 
"data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk will be "
205
 
"disabled until the situation has been resolved manually."
206
 
msgstr ""
207
 
"Nepomuk көрсетілген деректер қорының '%1' тетігін таба алмады. Сонымен, бар "
208
 
"деректер қатынауға келмейді. Деректерді қорғап қалу үшін, мәселе қолмен "
209
 
"шешілгенше, Nepomuk доғарылады."
210
 
 
211
 
#: repository.cpp:298
212
 
msgctxt "@info - notification message"
213
 
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
214
 
msgstr ""
215
 
"Nepomuk деректерін жаңа тетігіне аударып жатыр. Біраз уақыт алуы мүмкін."
216
 
 
217
 
#: repository.cpp:311
218
 
msgctxt "@info - notification message"
219
 
msgid ""
220
 
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
221
 
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
222
 
msgstr ""
223
 
"Nepomuk деректерін жаңа тетігіне аудару жаңылысы. Деректерді қорғап қалу "
224
 
"үшін, мәселе қолмен шшешілген, Nepomuk доғарылады."
225
 
 
226
 
#: repository.cpp:325
227
 
msgctxt "@info - notification message"
228
 
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
229
 
msgstr "Nepomuk деректерін жаңа тетігіне аудару сәтті өтті."
 
64
#: storage.cpp:325 storage.cpp:327
 
65
#, fuzzy
 
66
#| msgid "Nepomuk Backup"
 
67
msgid "Nepomuk Storage"
 
68
msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу"
 
69
 
 
70
#: storage.cpp:329
 
71
#, fuzzy
 
72
#| msgid "Sebastian Trüg"
 
73
msgid "(c) 2008-2013, Sebastian Trüg"
 
74
msgstr "Sebastian Trüg"
 
75
 
 
76
#: storage.cpp:332
 
77
msgid "Sebastian Trüg"
 
78
msgstr "Sebastian Trüg"
 
79
 
 
80
#: storage.cpp:332
 
81
msgid "Developer"
 
82
msgstr "Құрастырушысы"
 
83
 
 
84
#: storage.cpp:333
 
85
msgid "Vishesh Handa"
 
86
msgstr "Vishesh Handa"
 
87
 
 
88
#: storage.cpp:333
 
89
msgid "Maintainer"
 
90
msgstr "Жетілдірушісі"
 
91
 
 
92
#~ msgid "Nepomuk Backup"
 
93
#~ msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу"
 
94
 
 
95
#~ msgid "Please choose one of the following options"
 
96
#~ msgstr "Келесіден бірін таңдап алыңыз"
 
97
 
 
98
#~ msgid "Performing backup"
 
99
#~ msgstr "Сақтық көшірмені жасау"
 
100
 
 
101
#~ msgctxt "@info"
 
102
#~ msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
 
103
#~ msgstr ""
 
104
#~ "Nepomuk деректер қорының сақтық көшірмесін <filename>%1</filename> "
 
105
#~ "файлына жазу..."
 
106
 
 
107
#~ msgctxt "@info"
 
108
#~ msgid ""
 
109
#~ "Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
 
110
#~ "filename>."
 
111
#~ msgstr ""
 
112
#~ "Nepomuk деректер қорының сақтық көшірмесі <filename>%1</filename> файлына "
 
113
#~ "сәтті жазылды."
 
114
 
 
115
#~ msgid "Backup completed successfully"
 
116
#~ msgstr "Сақтық көшірмелеу сәтті өтті"
 
117
 
 
118
#~ msgctxt "@info"
 
119
#~ msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
 
120
#~ msgstr "Жүйелік сақтық көшірмесі табылмады. Өзге жолын көрсетіңіз."
 
121
 
 
122
#~ msgid "Restoring Backup"
 
123
#~ msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтіру"
 
124
 
 
125
#~ msgid "The backup is being restored..."
 
126
#~ msgstr "Сақтық көшірмесінен қалпына келтірілмек..."
 
127
 
 
128
#~ msgid "Please configure the Nepomuk backup"
 
129
#~ msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеуді баптаңыз"
 
130
 
 
131
#~ msgid ""
 
132
#~ "The following files were not found. Please either discard them or find "
 
133
#~ "them manually"
 
134
#~ msgstr ""
 
135
#~ "Келесі файлдар табылмады. Керек емес деңіз, немесе қолмен тауып беріңіз"
 
136
 
 
137
#~ msgid "The Backup has been successfully restored"
 
138
#~ msgstr "Сақтық көшірмеден сәтті қалпына келтірілді"
 
139
 
 
140
#~ msgid "Discard"
 
141
#~ msgstr "Керегі жоқ"
 
142
 
 
143
#~ msgid "Resolve"
 
144
#~ msgstr "Шешу"
 
145
 
 
146
#~ msgid "Find the url"
 
147
#~ msgstr "URL-сілтемені табу"
 
148
 
 
149
#~ msgid "NepomukBackup"
 
150
#~ msgstr "NepomukBackup"
 
151
 
 
152
#~ msgid "Nepomuk Backup Tool"
 
153
#~ msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу құралы"
 
154
 
 
155
#~ msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
156
#~ msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE тобы"
 
157
 
 
158
#~ msgid "Start the application in backup mode"
 
159
#~ msgstr "Көшірмелеу күйінде бастасын"
 
160
 
 
161
#~ msgid "Start the application in restore mode"
 
162
#~ msgstr "Көшірмеден қалпына келтіру күйінде бастасын"
 
163
 
 
164
#~ msgid "Start the application in conflict resolution mode"
 
165
#~ msgstr "Қайшылықты шешу күйінде бастасын"
 
166
 
 
167
#~ msgctxt "@info"
 
168
#~ msgid ""
 
169
#~ "Nepomuk does not seem to be running. Backups cannot be handled without it."
 
170
#~ msgstr "Nepomuk қызметі жегілмеген сияқты. Олсыз сақтық көшірме жасалмайды."
 
171
 
 
172
#, fuzzy
 
173
#~| msgid "Nepomuk Backup"
 
174
#~ msgid "NepomukMigrator"
 
175
#~ msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу"
 
176
 
 
177
#, fuzzy
 
178
#~| msgid "Nepomuk Backup Tool"
 
179
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Tool"
 
180
#~ msgstr "Nepomuk сақтық көшірмелеу құралы"
 
181
 
 
182
#, fuzzy
 
183
#~| msgid "(c) 2010, Nepomuk-KDE Team"
 
184
#~ msgid "(c) 2013, Nepomuk-KDE Team"
 
185
#~ msgstr "(c) 2010, Nepomuk-KDE тобы"
 
186
 
 
187
#, fuzzy
 
188
#~| msgctxt "@info"
 
189
#~| msgid ""
 
190
#~| "Nepomuk does not seem to be running. Backups cannot be handled without "
 
191
#~| "it."
 
192
#~ msgctxt "@info"
 
193
#~ msgid ""
 
194
#~ "Nepomuk does not seem to be running. <br/>Cannot migrate the data without "
 
195
#~ "it"
 
196
#~ msgstr "Nepomuk қызметі жегілмеген сияқты. Олсыз сақтық көшірме жасалмайды."
 
197
 
 
198
#, fuzzy
 
199
#~| msgid "The Backup has been successfully restored"
 
200
#~ msgid "Data has been successfully migrated"
 
201
#~ msgstr "Сақтық көшірмеден сәтті қалпына келтірілді"
 
202
 
 
203
#~ msgctxt "@title job"
 
204
#~ msgid "Converting Nepomuk database"
 
205
#~ msgstr "Nepomuk деректер қорын аудару"
 
206
 
 
207
#~ msgid "Old backend"
 
208
#~ msgstr "Ескі тетігі"
 
209
 
 
210
#~ msgid "New backend"
 
211
#~ msgstr "Жаңа тетігі"
 
212
 
 
213
#~ msgctxt "@info - notification message"
 
214
#~ msgid ""
 
215
#~ "Nepomuk was not able to find the configured database backend '%1'. "
 
216
#~ "Existing data can thus not be accessed. For data security reasons Nepomuk "
 
217
#~ "will be disabled until the situation has been resolved manually."
 
218
#~ msgstr ""
 
219
#~ "Nepomuk көрсетілген деректер қорының '%1' тетігін таба алмады. Сонымен, "
 
220
#~ "бар деректер қатынауға келмейді. Деректерді қорғап қалу үшін, мәселе "
 
221
#~ "қолмен шешілгенше, Nepomuk доғарылады."
 
222
 
 
223
#~ msgctxt "@info - notification message"
 
224
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
 
225
#~ msgstr ""
 
226
#~ "Nepomuk деректерін жаңа тетігіне аударып жатыр. Біраз уақыт алуы мүмкін."
 
227
 
 
228
#~ msgctxt "@info - notification message"
 
229
#~ msgid ""
 
230
#~ "Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security "
 
231
#~ "reasons Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved "
 
232
#~ "manually."
 
233
#~ msgstr ""
 
234
#~ "Nepomuk деректерін жаңа тетігіне аудару жаңылысы. Деректерді қорғап қалу "
 
235
#~ "үшін, мәселе қолмен шшешілген, Nepomuk доғарылады."
 
236
 
 
237
#~ msgctxt "@info - notification message"
 
238
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
 
239
#~ msgstr "Nepomuk деректерін жаңа тетігіне аудару сәтті өтті."