~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-08-13 19:26:53 UTC
  • mfrom: (1.12.32)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130813192653-gq2137qnx559cyg7
Tags: 4:4.11.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
"Project-Id-Version: katepart4\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
20
"POT-Creation-Date: 2013-07-13 05:08+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-17 17:21+0200\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2013-08-05 22:33+0200\n"
22
22
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
23
23
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
24
24
"Language: sl\n"
824
824
"The string is a semicolon-separated list of masks."
825
825
msgstr ""
826
826
"Maska z nadomestnimi znaki vam dovoljuje izbiranje datotek po imenu. "
827
 
"Običajna maska uporablja zvezdico in končnico datoteke, npr. <code>*.txt; *."
 
827
"Običajna maska uporablja zvezdico in pripono datoteke, npr. <code>*.txt; *."
828
828
"text</code>. Niz je s podpičjem ločen seznam mask."
829
829
 
830
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
865
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
866
866
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
867
867
msgid "Download Highlighting Files..."
868
 
msgstr "Prenesi datoteke za poudarjanje ..."
 
868
msgstr "Prejmi datoteke za poudarjanje ..."
869
869
 
870
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
871
871
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
1940
1940
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
1941
1941
"search and replace dialog)."
1942
1942
msgstr ""
1943
 
"Če je izbrano, bodo vi-jevi ukazi nadomestili ukaze vgrajene v Kate. Na "
1944
 
"primer, Ctrl+R bo bližnjica za Uveljavi in bo nadomestil standardno dejanje "
 
1943
"Če je izbrano, bodo vi-jevi ukazi prepisali ukaze vgrajene v Kate. Na "
 
1944
"primer, Ctrl+R bo bližnjica za Uveljavi in bo prepisal standardno dejanje "
1945
1945
"(prikaz pogovornega okna za iskanje in zamenjavo)."
1946
1946
 
1947
1947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
2213
2213
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2214
2214
msgstr ""
2215
2215
"Uporablja se opuščena nastavitvena vrstica »remove-trailing-space«. "
2216
 
"Nadomestite jo z »remove-trailing-spaces modified;«. Oglejte si http://docs."
 
2216
"Zamenjajte jo z »remove-trailing-spaces modified;«. Oglejte si http://docs."
2217
2217
"kde.org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
2218
2218
"trailing-spaces"
2219
2219
 
2224
2224
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2225
2225
msgstr ""
2226
2226
"Uporablja se opuščena nastavitvena vrstica »replace-trailing-space-save«. "
2227
 
"Nadomestite jo z »remove-trailing-spaces all;«. Oglejte si http://docs.kde."
 
2227
"Zamenjajte jo z »remove-trailing-spaces all;«. Oglejte si http://docs.kde."
2228
2228
"org/stable/en/kde-baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-"
2229
2229
"trailing-spaces"
2230
2230
 
2313
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2314
2314
#: schema/howtoimportschema.ui:24
2315
2315
msgid "Replace current schema?"
2316
 
msgstr "Ali nadomestim trenutno shemo?"
 
2316
msgstr "Ali zamenjam trenutno shemo?"
2317
2317
 
2318
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2319
2319
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1020
2890
2890
 
2891
2891
#: script/data/commands/emmet.js:60
2892
2892
msgid "Toggle comment"
2893
 
msgstr "Preklopi komentar"
 
2893
msgstr "Preklopi opombo"
2894
2894
 
2895
2895
#: script/data/commands/emmet.js:62
2896
2896
msgid "Go to next edit point"
3066
3066
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3067
3067
msgstr ""
3068
3068
"Kot argument dobi funkcijo JavaScript, ki jo kliče na seznamu (izbranih) "
3069
 
"vrstic, katere nadomesti z vrnjeno vrednostjo klicane funkcije.<br>Primer "
 
3069
"vrstic, katere zamenja z vrnjeno vrednostjo klicane funkcije.<br>Primer "
3070
3070
"(združi izbrane vrstice):<br><code>each 'function(lines){return lines.join"
3071
3071
"(\", \"}'</code><br>Da si prihranite nekaj tipkanja lahko enak učinek "
3072
3072
"dosežete s tem:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3095
3095
"+/, \"\")'</code>"
3096
3096
msgstr ""
3097
3097
"Kot argument dobi funkcijo JavaScript, ki jo kliče na seznamu (izbranih) "
3098
 
"vrstic, katere nadomesti z vrnjeno vrednostjo klicane funkcije.<br>Primer "
 
3098
"vrstic, katere zamenja z vrnjeno vrednostjo klicane funkcije.<br>Primer "
3099
3099
"(glejte tudi <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line."
3100
3100
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Da si prihranite nekaj tipkanja lahko "
3101
3101
"enak učinek dosežete s tem:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
5512
5512
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5513
5513
">"
5514
5514
msgstr ""
5515
 
"<b>%1</b>: Navedeno večvrstično področje komentarjev (%2) ni bilo "
5516
 
"razrešeno<br />"
 
5515
"<b>%1</b>: Navedeno večvrstično področje opomb (%2) ni bilo razrešeno<br />"
5517
5516
 
5518
5517
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
5519
5518
#, kde-format
5572
5571
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
5573
5572
msgctxt "@item:intable Text context"
5574
5573
msgid "Comment"
5575
 
msgstr "Komentar"
 
5574
msgstr "Opomba"
5576
5575
 
5577
5576
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
5578
5577
msgctxt "@item:intable Text context"
5677
5676
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
5678
5677
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
5679
5678
msgstr ""
5680
 
"<p>comment</p><p>Vstavi oznake za komentar, tako da izbor ali izbrana "
5681
 
"vrstica ali trenutna vrstica postane komentar, kot določa oblikovanje "
5682
 
"besedila za poudarjanje skladnje v dokumentu,</p>"
 
5679
"<p>opomba</p><p>Vstavi oznake za opombo, tako da izbor ali izbrana vrstica "
 
5680
"ali trenutna vrstica postane opomba, kot določa oblikovanje besedila za "
 
5681
"poudarjanje skladnje v dokumentu,</p>"
5683
5682
 
5684
5683
#: utils/katecmds.cpp:109
5685
5684
msgid ""
5687
5686
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
5688
5687
"highlight definition for the document.</p>"
5689
5688
msgstr ""
5690
 
"<p>uncomment</p><p>Odstrani oznake za komentar iz izbora ali izbrane vrstice "
5691
 
"ali trenutne vrstice, kot določa oblikovanje besedila za poudarjanje "
 
5689
"<p>odstrani opombo</p><p>Odstrani oznake za opombo iz izbora ali izbrane "
 
5690
"vrstice ali trenutne vrstice, kot določa oblikovanje besedila za poudarjanje "
5692
5691
"skladnje v dokumentu,</p>"
5693
5692
 
5694
5693
#: utils/katecmds.cpp:113
5730
5729
"values: 0 off false</p>"
5731
5730
msgstr ""
5732
5731
"<p>set-replace-tab <b>omogoči</b></p><p>Če je omogočeno, bodo tabulatorji "
5733
 
"med tipkanjem nadomeščeni s presledki.</p><p>Možne vrednosti za vklop: 1 on "
 
5732
"med tipkanjem zamenjani s presledki.</p><p>Možne vrednosti za vklop: 1 on "
5734
5733
"true<br/>možne vrednosti za izklop: 0 off false</p>"
5735
5734
 
5736
5735
#: utils/katecmds.cpp:136
5840
5839
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
5841
5840
msgstr ""
5842
5841
"<p>set-replace-tabs-save <b>omogoči</b></p><p>Ko je omogočeno, bodo ob "
5843
 
"shranjevanju dokumenta tabulatorji nadomeščeni s presledki.</p><p>Možne "
 
5842
"shranjevanju dokumenta tabulatorji zamenjani s presledki.</p><p>Možne "
5844
5843
"vrednosti za vklop: 1 on true<br/>možne vrednosti za izklop: 0 off false</p>"
5845
5844
 
5846
5845
#: utils/katecmds.cpp:200
5956
5955
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
5957
5956
msgstr ""
5958
5957
"<p><b>w/wa &mdash; zapiše dokumente na disk</b></p><p>Uporaba: <tt><b>w[a]</"
5959
 
"b></tt></p><p>Trenutne dokumente zapiše na disk. Klicati ga je moč na dva "
 
5958
"b></tt></p><p>Trenutne dokumente zapiše na disk. Klicati ga je mogoče na dva "
5960
5959
"načina:<br /><tt>w</tt> &mdash; zapiše trenutni dokument na disk<br /"
5961
5960
"><tt>wa</tt> &mdash; zapiše ves dokument na disk.</p><p>Če z dokumentom ni "
5962
5961
"povezana nobeno ime datoteke, bo prikazano okno za shranjevanje.</p>"
6043
6042
"td><td>Sekunde z vodilno ničlo (00–59).</td></tr><tr><td>z</"
6044
6043
"td><td>Milisekunde brez vodilne ničle (0–999).</td></tr><tr><td>zzz</"
6045
6044
"td><td>Milisekunde z vodilnimi ničlami (000–999).</td></tr><tr><td>AP</"
6046
 
"td><td>Uporabi prikaz dop./pop., kjer bo AP nadomeščen z »dop.« ali »pop.«.</"
6047
 
"td></tr><tr><td>ap</td><td>Uporabi prikaz dop./pop., kjer bo AP nadomeščen z "
 
6045
"td><td>Uporabi prikaz dop./pop., kjer bo AP zamenjan z »dop.« ali »pop.«.</"
 
6046
"td></tr><tr><td>ap</td><td>Uporabi prikaz dop./pop., kjer bo AP zamenjan z "
6048
6047
"»dop.« ali »pop.«</td></tr></table></p>"
6049
6048
 
6050
6049
#: utils/kateglobal.cpp:66
6653
6652
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
6654
6653
msgctxt "short translation please"
6655
6654
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
6656
 
msgstr "Samodejno vstavi zvezdice v komentarje Doxygen."
 
6655
msgstr "Samodejno vstavi zvezdice v opombe Doxygen."
6657
6656
 
6658
6657
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
6659
6658
msgctxt "short translation please"
6915
6914
 
6916
6915
#: view/kateview.cpp:398
6917
6916
msgid "C&omment"
6918
 
msgstr "&V komentar"
 
6917
msgstr "&V opombo"
6919
6918
 
6920
6919
#: view/kateview.cpp:400
6921
6920
msgid ""
6923
6922
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
6924
6923
"the language's highlighting."
6925
6924
msgstr ""
6926
 
"Ta ukaz trenutno vrstico ali izbran del besedila pretvori v komentar.<br /"
 
6925
"Ta ukaz trenutno vrstico ali izbran del besedila pretvori v opombo.<br /"
6927
6926
"><br />Znaki za opombe čez eno/več vrstic so določeni v poudarjanju jezika."
6928
6927
 
6929
6928
#: view/kateview.cpp:405
6930
6929
msgid "Unco&mment"
6931
 
msgstr "&Odstrani komentar"
 
6930
msgstr "&Odstrani opombo"
6932
6931
 
6933
6932
#: view/kateview.cpp:407
6934
6933
msgid ""
6936
6935
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
6937
6936
"defined within the language's highlighting."
6938
6937
msgstr ""
6939
 
"Ta ukaz iz trenutne vrstice ali izbranega dela besedila odstrani komentarje."
6940
 
"<br /><br />Znaki za komentarje čez eno/več vrstic so določeni v poudarjanju "
6941
 
"jezika."
 
6938
"Ta ukaz iz trenutne vrstice ali izbranega dela besedila odstrani opombe.<br /"
 
6939
"><br />Znaki za opombe čez eno/več vrstic so določeni v poudarjanju jezika."
6942
6940
 
6943
6941
#: view/kateview.cpp:412
6944
6942
msgid "Toggle Comment"
6945
 
msgstr "Preklopi komentar"
 
6943
msgstr "Preklopi opombo"
6946
6944
 
6947
6945
#: view/kateview.cpp:415
6948
6946
msgid "&Read Only Mode"