~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/superkaramba.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-08-13 19:26:53 UTC
  • mfrom: (1.12.32)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130813192653-gq2137qnx559cyg7
Tags: 4:4.11.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
#
3
3
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2005.
4
4
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008.
 
5
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
5
6
msgid ""
6
7
msgstr ""
7
8
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
8
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-21 11:59+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 15:30+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
12
13
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
13
14
"Language: sl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
19
20
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
20
21
 
21
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
23
msgid "Your names"
23
 
msgstr "Andrej Vernekar"
 
24
msgstr "Andrej Vernekar,Andrej Mernik"
24
25
 
25
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
27
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "andrej.vernekar@moj.net"
 
28
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,andrejm@ubuntu.si"
28
29
 
29
30
#: karamba.cpp:1457
30
31
msgid "Update"
52
53
 
53
54
#: karamba.cpp:1498
54
55
msgid "&Reload Theme"
55
 
msgstr "Po&novno naloži temo"
 
56
msgstr "Z&nova naloži temo"
56
57
 
57
58
#: karamba.cpp:1504
58
59
msgid "&Close This Theme"
63
64
"Please enable the desktop effects to get full transparency support in "
64
65
"SuperKaramba."
65
66
msgstr ""
66
 
"Za podporo prosojnosti v SuperKarambi je potrebno omogočiti namizne učinke."
 
67
"Za podporo prozornosti v SuperKarambi je potrebno omogočiti namizne učinke."
67
68
 
68
69
#: karambaapp.cpp:168 main.cpp:84
69
70
msgid "SuperKaramba"
73
74
#, kde-format
74
75
msgid "1 Running Theme:"
75
76
msgid_plural "%1 Running Themes:"
76
 
msgstr[0] "%1 pognanih tem:"
77
 
msgstr[1] "%1 pognana tema:"
78
 
msgstr[2] "%1 pognani temi:"
79
 
msgstr[3] "%1 pognane teme:"
 
77
msgstr[0] "%1 zagnanih tem:"
 
78
msgstr[1] "%1 zagnana tema:"
 
79
msgstr[2] "%1 zagnani temi:"
 
80
msgstr[3] "%1 zagnane teme:"
80
81
 
81
82
#: karambaapp.cpp:196
82
83
msgid ""
84
85
"background. To show it again use the theme menu.</qt>"
85
86
msgstr ""
86
87
"<qt>Ko je ikona iz sistemske vrstice skrita, SuperKaramba še vedno teče v "
87
 
"ozadju. Da jo ponovno prikažete, uporabite menu tem.</qt>"
 
88
"ozadju. Da jo ponovno prikažete, uporabite meni tem.</qt>"
88
89
 
89
90
#: karambaapp.cpp:198
90
91
msgid "Hiding System Tray Icon"
92
93
 
93
94
#: karambaapp.cpp:220
94
95
msgid "Show System Tray Icon"
95
 
msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici"
 
96
msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici"
96
97
 
97
98
#: karambaapp.cpp:225
98
99
msgid "&Manage Themes..."
113
114
"consult this theme's documentation and install the necessary Kross "
114
115
"components."
115
116
msgstr ""
116
 
"SuperKaramba ne more nadaljevati s poganjanjem te teme. Vsaj ena komponenta "
117
 
"skriptnega sistema Kross ni nameščena. Oglejte si dokumentacijo te teme in "
118
 
"namestite potrebne komponente Kross."
 
117
"SuperKaramba ne more nadaljevati z zaganjanjem te teme. Vsaj en sestavni del "
 
118
"skriptnega sistema Kross ni nameščen. Oglejte si dokumentacijo te teme in "
 
119
"namestite zahtevane sestavne dele Kross."
119
120
 
120
121
#: karambainterface.cpp:110
121
122
msgid "Please install additional Kross components"
122
 
msgstr "Namestite dodatne komponente Kross"
 
123
msgstr "Namestite dodatne sestavne dele Kross"
123
124
 
124
125
#: main.cpp:42
125
126
msgid "A KDE Eye-candy Application"
126
 
msgstr "KDE program za lišpanje"
 
127
msgstr "KDE-jev program za vidne priboljške"
127
128
 
128
129
#: main.cpp:87
129
130
msgid "(c) 2003-2007 The SuperKaramba developers"
164
165
#: main.cpp:102
165
166
msgid "Use the original python bindings as scripting backend. Off by default."
166
167
msgstr ""
167
 
"Kot hrbtenico za skripte uporabi originalne vezi za Python. Privzeto je to "
 
168
"Kot zaledje za skripte uporabi izvirne vezi za Python. Privzeto je to "
168
169
"onemogočeno."
169
170
 
170
171
#: main.cpp:104
171
172
msgid "A required argument 'file'"
172
 
msgstr "Zahtevan »datoteka« parametrov"
 
173
msgstr "Zahtevan parameter: »datoteka«"
173
174
 
174
175
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSysTray), group (general)
175
176
#: superkaramba.kcfg:7
176
177
msgid "Show system tray icon."
177
 
msgstr "Prikaži ikono v sistemski vrstici."
 
178
msgstr "Pokaži ikono v sistemski vrstici."
178
179
 
179
180
#. i18n: ectx: label, entry (UserAddedThemes), group (themes)
180
181
#: superkaramba.kcfg:13
197
198
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
198
199
"trust. Continue?"
199
200
msgstr ""
200
 
"Namestili in pognali boste temo za SuperKaramba z imenom »%1«. Ker lahko "
201
 
"teme vsebujejo izvedljivo kodo nameščajte teme le iz virov, ki jim lahko "
202
 
"zaupate."
 
201
"Namestili in zagnali boste temo za SuperKaramba z imenom »%1«. Ker lahko "
 
202
"teme vsebujejo izvedljivo kodo, jih nameščajte le iz virov, ki jim zaupate. "
 
203
"Nadaljujem?"
203
204
 
204
205
#: themefile.cpp:283
205
206
msgid "Executable Code Warning"
212
213
#: themefile.cpp:295
213
214
#, kde-format
214
215
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
215
 
msgstr "%1 že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
 
216
msgstr "%1 že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
216
217
 
217
218
#: themefile.cpp:296
218
219
msgid "File Exists"
220
221
 
221
222
#: themefile.cpp:297
222
223
msgid "Overwrite"
223
 
msgstr "Nadomesti"
 
224
msgstr "Prepiši"
224
225
 
225
226
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ThemesLayout)
226
227
#: themes_layout.ui:19
230
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSearch)
231
232
#: themes_layout.ui:39
232
233
msgid "&Search:"
233
 
msgstr "&Išči:"
 
234
msgstr "Po&išči:"
234
235
 
235
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShow)
236
237
#: themes_layout.ui:52
245
246
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboShow)
246
247
#: themes_layout.ui:68
247
248
msgid "Running"
248
 
msgstr "Pognane"
 
249
msgstr "Zagnane"
249
250
 
250
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonAddToDesktop)
251
252
#: themes_layout.ui:123
259
260
 
260
261
#: themesdlg.cpp:113
261
262
msgid "Get New Stuff"
262
 
msgstr "Pridobi nove stvari"
 
263
msgstr "Dobi novosti"
263
264
 
264
265
#: themesdlg.cpp:114
265
266
msgid "Download new themes."
266
 
msgstr "Prenesi nove teme."
 
267
msgstr "Prejmi nove teme."
267
268
 
268
269
#: themesdlg.cpp:116
269
270
msgid "New Stuff..."
270
 
msgstr "Nove stvari ..."
 
271
msgstr "Novosti ..."
271
272
 
272
273
#: themesdlg.cpp:126
273
274
msgid "Open Local Theme"