2
2
# translation of kdf.po to Slovenian
3
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDF.
4
4
# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5
# $Id: kdf.po 1339351 2013-02-11 22:52:02Z scripty $
5
# $Id: kdf.po 1361843 2013-07-30 06:54:47Z scripty $
8
8
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
11
11
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
12
12
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
13
13
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010.
14
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
16
17
"Project-Id-Version: kdf\n"
17
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
18
19
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n"
19
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 18:05+0100\n"
20
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
20
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 15:28+0200\n"
21
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
21
22
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27
28
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
28
29
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
30
31
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
32
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Jure Repinc"
33
msgstr "Roman Maurer,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Jure Repinc,Andrej Mernik"
34
35
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35
36
msgid "Your emails"
37
38
"roman.maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz85@yahoo.com,jlp@holodeck1."
39
"com,andrejm@ubuntu.si"
40
41
#: disklist.cpp:347
42
43
msgid "could not execute [%1]"
43
msgstr "ni moč izvesti [%1]"
44
msgstr "ni mogoče izvesti [%1]"
56
57
msgid "could not execute %1"
57
msgstr "ni moč izvesti %1"
58
msgstr "ni mogoče izvesti %1"
61
62
"A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or "
62
63
"to open it in the file manager."
64
"Klik z desnim gumbom miške odpre priročni meni za priklapljanje/odklapljanje "
65
"naprave in odpiranje v upravljalniku datotek."
65
"Klik z desnim gumbom miške odpre vsebinski meni za priklapljanje/"
66
"odklapljanje naprave in odpiranje v upravljalniku datotek."
67
68
#: kconftest.cpp:43
68
69
msgid "A test application"
69
msgstr "Poskusni program"
70
msgstr "Preizkusni program"
72
73
msgid "KDE free disk space utility"
167
168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck)
168
169
#: kdfconfig.ui:55
169
170
msgid "Open file manager automatically on mount"
170
msgstr "Upravljalnik datotek naj se odpre samodejno ob priklopu"
171
msgstr "Ob priklopu samodejno odpri upravljalnik datotek"
172
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck)
173
174
#: kdfconfig.ui:62
197
198
#: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281
199
200
msgid "Device [%1] on [%2] is critically full."
200
msgstr "Poraba naprave [%1] na [%2] je kritična."
201
msgstr "Uporaba naprave [%1] na [%2] je kritična."
202
203
#: kdfwidget.cpp:373
203
204
msgctxt "Warning device getting critically full"
249
250
#: kwikdisk.cpp:218
250
251
msgid "You must login as root to mount this disk"
251
msgstr "Za priklop te naprave se morate prijaviti kot root"
252
msgstr "Za priklop te naprave se morate prijaviti kot skrbnik"
253
254
#: kwikdisk.cpp:283
254
255
msgctxt "Device is getting critically full"