~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-sl/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/sweeper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-08-13 19:26:53 UTC
  • mfrom: (1.12.32)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130813192653-gq2137qnx559cyg7
Tags: 4:4.11.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2003.
6
6
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
7
7
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2008, 2009, 2010.
 
8
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: privacy\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 12:10+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-07-29 15:30+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
15
16
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
16
17
"Language: sl\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22
23
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
24
 
24
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
26
msgid "Your names"
26
 
msgstr "Gregor Rakar"
 
27
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Mernik"
27
28
 
28
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
30
msgid "Your emails"
30
 
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
 
31
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrejm@ubuntu.si"
31
32
 
32
33
#: main.cpp:28
33
34
msgid "Sweeper"
35
36
 
36
37
#: main.cpp:29
37
38
msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
38
 
msgstr ""
39
 
"Pomaga odstraniti neželene sledi, ki jih na računalniku pusti uporabnik"
 
39
msgstr "Pomaga počistiti neželene sledi, ki jih na računalniku pusti uporabnik"
40
40
 
41
41
#: main.cpp:30
42
42
msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
72
72
 
73
73
#: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68
74
74
msgid "A thumbnail could not be removed."
75
 
msgstr "Sličice ni bilo moč odstraniti."
 
75
msgstr "Sličice ni bilo mogoče odstraniti."
76
76
 
77
77
#: privacyfunctions.cpp:132
78
78
msgid "The file exists but could not be removed."
79
 
msgstr "Datoteka obstaja, a je ni moč odstraniti."
 
79
msgstr "Datoteka obstaja, a je ni bilo mogoče odstraniti."
80
80
 
81
81
#: privacyfunctions.cpp:209
82
82
msgid "A favicon could not be removed."
83
 
msgstr "Ikone spletne strani ni bilo moč odstraniti."
 
83
msgstr "Ikone zaznamka ni bilo mogoče odstraniti."
84
84
 
85
85
#: privacyfunctions.h:36
86
86
msgid "Cookies"
88
88
 
89
89
#: privacyfunctions.h:37
90
90
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
91
 
msgstr "Počisti vse shranjene piškotke od spletnih strani"
 
91
msgstr "Počisti vse shranjene piškotke spletišč"
92
92
 
93
93
#: privacyfunctions.h:47
94
94
msgid "Cookie Policies"
95
 
msgstr "Pravila za piškotke"
 
95
msgstr "Pravilniki za piškotke"
96
96
 
97
97
#: privacyfunctions.h:48
98
98
msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
99
 
msgstr "Počisti pravila za piškotke za vse obiskane spletne strani"
 
99
msgstr "Počisti pravilnike za piškotke za vsa obiskana spletišča"
100
100
 
101
101
#: privacyfunctions.h:57
102
102
msgid "Saved Clipboard Contents"
103
 
msgstr "Shranjene vsebine odložišča"
 
103
msgstr "Shranjena vsebina odložišča"
104
104
 
105
105
#: privacyfunctions.h:58
106
106
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
112
112
 
113
113
#: privacyfunctions.h:77
114
114
msgid "Run Command History"
115
 
msgstr "Zgodovina poganjanja ukazov"
 
115
msgstr "Zgodovina zaganjanja ukazov"
116
116
 
117
117
#: privacyfunctions.h:78
118
118
msgid ""
119
119
"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
120
120
"desktop"
121
 
msgstr "Počisti zgodovino ukazov orodja »Poženi ukaz« na namizju"
 
121
msgstr "Počisti zgodovino ukazov orodja »Zaženi ukaz« na namizju"
122
122
 
123
123
#: privacyfunctions.h:87
124
124
msgid "Form Completion Entries"
126
126
 
127
127
#: privacyfunctions.h:88
128
128
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
129
 
msgstr "Počisti vrednosti, ki so bile vnešene v obrazce spletnih strani"
 
129
msgstr "Počisti vrednosti, ki so bile vnesene v obrazce na spletiščih"
130
130
 
131
131
#: privacyfunctions.h:97
132
132
msgid "Web History"
134
134
 
135
135
#: privacyfunctions.h:98
136
136
msgid "Clears the history of visited websites"
137
 
msgstr "Počisti zgodovino obiskanih spletnih strani"
 
137
msgstr "Počisti zgodovino obiskanih spletišč"
138
138
 
139
139
#: privacyfunctions.h:107
140
140
msgid "Web Cache"
142
142
 
143
143
#: privacyfunctions.h:108
144
144
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
145
 
msgstr "Počisti začasen predponilnik obiskanih spletnih strani"
 
145
msgstr "Počisti začasen predpomnilnik obiskanih spletišč"
146
146
 
147
147
#: privacyfunctions.h:117
148
148
msgid "Recent Documents"
151
151
#: privacyfunctions.h:118
152
152
msgid ""
153
153
"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
154
 
msgstr "Počisti seznam nedavno uporabljenih dokumentov z menija KDE"
 
154
msgstr "Počisti seznam nedavno uporabljenih dokumentov iz menija KDE"
155
155
 
156
156
#: privacyfunctions.h:127
157
157
msgid "Favorite Icons"
158
 
msgstr "Priljubljene ikone"
 
158
msgstr "Ikone zaznamkov"
159
159
 
160
160
#: privacyfunctions.h:128
161
161
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
162
 
msgstr "Počisti predpomnjene favikone obiskanih spletnih strani"
 
162
msgstr "Počisti predpomnjene ikone zaznamkov obiskanih spletišč"
163
163
 
164
164
#: privacyfunctions.h:137
165
165
msgid "Recent Applications"
167
167
 
168
168
#: privacyfunctions.h:138
169
169
msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
170
 
msgstr "Počisti seznam nedavno uporabljenih programov z menija KDE"
 
170
msgstr "Počisti seznam nedavno uporabljenih programov iz menija KDE"
171
171
 
172
172
#: sweeper.cpp:51
173
173
msgctxt "General system content"
177
177
#: sweeper.cpp:53
178
178
msgctxt "Web browsing content"
179
179
msgid "Web Browsing"
180
 
msgstr "Spletno brskanje"
 
180
msgstr "Brskanje po spletu"
181
181
 
182
182
#: sweeper.cpp:128
183
183
msgid ""
184
184
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
185
 
msgstr "Zbrisali boste podatke, ki so vam lahko pomembni. Ste prepričani?"
 
185
msgstr ""
 
186
"Izbrisali boste podatke, ki so lahko pomembni za vas. Ali ste prepričani?"
186
187
 
187
188
#: sweeper.cpp:134
188
189
msgid "Starting cleanup..."
208
209
"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
209
210
"by pressing the button below."
210
211
msgstr ""
211
 
"Označite vsa dejanja čiščenja, ki bi jih radi izvedli. Te bodo izvedene s "
 
212
"Označite vsa dejanja čiščenja, ki bi jih radi izvedli. Izvedena bodo s "
212
213
"pritiskom na spodnji gumb."
213
214
 
214
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
234
235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton)
235
236
#: sweeperdialog.ui:88
236
237
msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
237
 
msgstr "Takoj izvedi zgoraj navedena dejanja čiščenja"
 
238
msgstr "Takoj izvedi zgoraj izbrana dejanja čiščenja"
238
239
 
239
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton)
240
241
#: sweeperdialog.ui:91