7
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
8
8
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2009, 2010.
9
9
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
10
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012.
10
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013.
13
13
"Project-Id-Version: klock\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
15
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:22+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 21:11+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 11:27+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
18
18
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
25
25
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
27
27
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc"
29
msgstr "Gregor Rakar,Jure Repinc,Andrej Mernik"
31
31
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32
32
msgid "Your emails"
33
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com"
33
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,jlp@holodeck1.com,andrejm@ubuntu.si"
35
35
#: kdesavers/banner.cpp:47
90
90
#: kdesavers/banner.cpp:177
94
94
#: kdesavers/banner.cpp:186
95
95
msgid "Show current time"
96
msgstr "Prikaži trenutni čas"
96
msgstr "Pokaži trenutni čas"
98
98
#: kdesavers/banner.cpp:371
139
139
#: kdesavers/blob.cpp:435
140
140
msgid "Setup Blob Screen Saver"
141
msgstr "Nastavi ohranjevalnik zaslona Kaplja"
141
msgstr "Nastavi ohranjevalnik zaslona Kepica"
143
143
#: kdesavers/blob.cpp:456
144
144
msgid "Frame duration:"
231
231
"<p>Avtorske pravice © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
232
232
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
234
"<p>Na KDE prenesel Karl Robillard</p>"
234
"<p>Za KDE predelal Karl Robillard</p>"
236
236
#: kdesavers/firesaver.cpp:72
237
237
msgid "Setup Screen Saver"
303
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
304
304
#: kdesavers/firesaversetup.ui:84
306
msgstr "Prednastavljeno:"
306
msgstr "Predloga nastavitev:"
308
308
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
309
309
#: kdesavers/firesaversetup.ui:116
313
313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QFrame)
314
314
#: kdesavers/firesaversetup.ui:204
315
315
msgid "preview window"
316
msgstr "okno predogleda"
318
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame)
319
319
#: kdesavers/firesaversetup.ui:207
320
320
msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
321
msgstr "Tukaj je ogled (če ni odcepljen)"
321
msgstr "Tukaj je predogled (če ni odpet)"
323
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
324
324
#: kdesavers/firesaversetup.ui:221
325
325
msgid "P R E V I E W"
326
msgstr "P R E D O G L E D"
328
328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
329
329
#: kdesavers/firesaversetup.ui:251
333
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
334
334
#: kdesavers/firesaversetup.ui:259
335
335
msgid "&Apply && Update"
336
msgstr "&Uporabi in osveži"
336
msgstr "&Uveljavi in posodobi"
338
338
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
339
339
#: kdesavers/firesaversetup.ui:271
414
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
415
415
#: kdesavers/firesaversetup.ui:587
416
416
msgid "Limit overload (recommended)"
417
msgstr "Omejitev preobremenjenosti (priporočeno)"
417
msgstr "Omejitev preobremenitve (priporočeno)"
419
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
420
420
#: kdesavers/firesaversetup.ui:595
499
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
500
500
#: kdesavers/firesaversetup.ui:782
501
501
msgid "Atomic splitter"
502
msgstr "Atomski delilnik"
502
msgstr "Atomski razdelilnik"
504
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
505
505
#: kdesavers/firesaversetup.ui:793
524
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
525
525
#: kdesavers/firesaversetup.ui:864
526
526
msgid "Toxic spirals"
527
msgstr "Toksične spirale"
527
msgstr "Strupene spirale"
529
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
530
530
#: kdesavers/firesaversetup.ui:875
549
549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
550
550
#: kdesavers/firesaversetup.ui:927
551
551
msgid "Enable images explosion."
552
msgstr "Omogoči eksplodirajoče slike."
552
msgstr "Omogoči eksplozije slik."
554
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
555
555
#: kdesavers/firesaversetup.ui:977
595
595
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1014
596
596
msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
598
"Ko je to omogočeno, se hitrost ekplozije poveča, vendar zmanjša hitrost."
598
"Ko je to omogočeno, se hitrost eksplozije poveča, vendar zmanjša hitrost."
600
600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
601
601
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1022
728
728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
729
729
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527
730
730
msgid "not yet ported"
731
msgstr "ni še preneseno"
731
msgstr "ni še predelano"
733
733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
734
734
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1560
753
753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
754
754
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1639
755
755
msgid "Spherical light after explosion"
756
msgstr "Sferične luči po eksploziji"
756
msgstr "Kroglaste luči po eksploziji"
758
758
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
759
759
#: kdesavers/firesaversetup.ui:1642
766
766
"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
768
msgstr "Pomnoži količino delcev blizu vas, kar povzroči barvite izkušnje."
768
msgstr "Pomnoži količino delcev blizu vas, kar povzroči barvito izkušnjo."
770
770
#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:98
808
808
"<p>Avtorske pravice © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
809
809
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
811
"<p>Za KDE priredil Karl Robillard</p>"
811
"<p>Za KDE predelal Karl Robillard</p>"
813
813
#: kdesavers/fountain.cpp:44
814
814
msgid "Particle Fountain Screen Saver"
831
831
"<p>Ohranjevalnik zaslona Vodomet delcev za KDE</p>\n"
832
832
"Avtorske pravice © Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
834
"<p>Izboljšava kode v KConfig in okna »Nastavitve ...« v KScreenSaver: Nick "
835
"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
834
"<p>Izboljšava kode v KConfig in izboljšave »Nastavi ...« v KScreenSaver: "
835
"Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
837
837
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
838
838
#: kdesavers/fountaincfg.ui:58 kdesavers/gravitycfg.ui:58
873
873
"<p>Ohranjevalnik zaslona Težnostni delci za KDE</p>\n"
874
874
"Avtorske pravice © Ian Reinhart Geiser 2001<br>\n"
876
"<p>Izboljšava kode v KConfig in okna »Nastavitve ...« v KScreenSaver: Nick "
877
"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
876
"<p>Izboljšava kode v KConfig in izboljšave »Nastavi ...« v KScreenSaver: "
877
"Nick Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
879
879
#: kdesavers/kclock.cpp:51
1052
1052
"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
1053
1053
"Valid values from %1 to %2."
1055
"Delež druge mase za seštevek obeh mas.\n"
1055
"Razmerje druge mase proti seštevku obeh mas.\n"
1056
1056
"Veljavne vrednosti so med %1 in %2."
1058
1058
#: kdesavers/pendulum.cpp:775
1061
1061
"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
1062
1062
"Valid values from %1 to %2."
1064
"Delež delne dolžine drugega nihala za vsoto obeh dolžin delov.\n"
1064
"Razmerje delne dolžine drugega nihala proti vsoti obeh dolžin delov.\n"
1065
1065
"Veljavne vrednosti so med %1 in %2."
1067
1067
#: kdesavers/pendulum.cpp:780 kdesavers/rotation.cpp:769
1079
1079
"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
1080
1080
"Valid values from %1 to %2."
1082
"Energija v enotah največje potencialne energije za dano konfiguracijo.\n"
1082
"Energija v enotah največje potencialne energije za dano nastavitev.\n"
1083
1083
"Veljavne vrednosti so med %1 in %2."
1085
1085
#: kdesavers/pendulum.cpp:790
1324
1324
#: kdesavers/slideshow.cpp:58
1325
1325
msgid "KSlideshow"
1326
msgstr "Diapozitivi"
1326
msgstr "Predstavitev"
1328
1328
#: kdesavers/slideshow.cpp:83
1329
1329
msgid "SlideShow"
1330
msgstr "Diapozitivi"
1330
msgstr "Predstavitev"
1332
1332
#: kdesavers/slideshow.cpp:85
1333
1333
msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team"
1352
1352
#: kdesavers/slideshow.cpp:958
1353
1353
msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
1354
msgstr "Nastavi ohranjevalnik zaslona Diapozitivi"
1354
msgstr "Nastavi ohranjevalnik zaslona Predstavitev"
1356
1356
#: kdesavers/slideshow.cpp:997
1357
1357
msgid " second"
1374
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName)
1375
1375
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:47
1376
1376
msgid "Show &names"
1377
msgstr "Prikaži &imena"
1377
msgstr "Pokaži &imena"
1379
1379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath)
1380
1380
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:72
1381
1381
msgid "Show &full path"
1382
msgstr "Pri&kaži polno pot"
1382
msgstr "Po&kaži polno pot"
1384
1384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition)
1385
1385
#: kdesavers/slideshowcfg.ui:81
1438
1438
"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
1440
"<h3>Solarni vetrovi 1.0</h3>\n"
1440
"<h3>Sončevi vetrovi 1.0</h3>\n"
1441
1441
"<p>Avtorske pravice © 2002 Terence M. Welsh<br>\n"
1442
1442
"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
1444
"<p>Na KDE prenesel Karl Robillard</p>"
1444
"<p>Za KDE predelal Karl Robillard</p>"
1446
1446
#: kdesavers/wave.cpp:44
1447
1447
msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
1481
1481
#: xsavers/main.cpp:48
1482
1482
msgid "Run in the specified XWindow"
1483
msgstr "Poženi v izbranem oknu X"
1483
msgstr "Zaženi v določenem oknu X"
1485
1485
#: xsavers/main.cpp:50
1486
1486
msgid "Run in the root XWindow"
1487
msgstr "Poženi v korenskem oknu X"
1487
msgstr "Zaženi v korenskem oknu X"
1489
1489
#: xsavers/main.cpp:52
1490
1490
msgid "Start screen saver in demo mode"
1491
msgstr "Poženi ohranjevalnik zaslona v demo načinu"
1491
msgstr "Zaženi ohranjevalnik zaslona v predstavitvenem načinu"
1493
1493
#: xsavers/space.cpp:427
1494
1494
msgid "GL can not render with root visual\n"
1495
msgstr "GL ne more upodobiti s korenskim vizualnim\n"
1495
msgstr "GL ne more izrisati z \"Root visual\"\n"
1497
1497
#: xsavers/space.cpp:576
1498
1498
msgid "Setup Space Screen Saver"