1
1
# Translation of krfb.po to Slovenian
2
2
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# $Id: krfb.po 1347016 2013-03-30 08:01:21Z scripty $
3
# $Id: krfb.po 1362066 2013-08-02 06:35:28Z scripty $
6
6
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2002, 2008.
7
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
8
8
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
# Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2013.
11
12
"Project-Id-Version: krfb\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 03:37+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 00:59+0100\n"
15
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-08-01 13:31+0200\n"
16
"Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
16
17
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
23
24
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
25
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Matjaž Horvat"
28
msgstr "Andrej Vernekar,Gregor Rakar,Matjaž Horvat,Andrej Mernik"
29
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30
31
msgid "Your emails"
31
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz@owca.info"
33
"andrej.vernekar@moj.net,gregor.rakar@kiss.si,matjaz@owca.info,andrejm@ubuntu."
33
36
#: connectiondialog.cpp:35
34
37
msgid "New Connection"
114
117
"Povabilo ustvari enkratno geslo, ki dovoljuje prejemniku, da se poveže na "
115
118
"vaše namizje.\n"
116
"Veljavno je samo za eno uspešno povezavo, poteče pa po eni uri, če ni "
119
"Veljavno je samo za eno uspešno povezavo, preteče pa po eni uri, če ni "
118
121
"Če se kdo poveže na vaš računalnik, se prikaže pogovorno okno in vas vpraša "
119
122
"za dovoljenje.\n"
120
123
"Povezava ne bo vzpostavljena, dokler je ne sprejmete. V tem pogovornem oknu "
122
125
"omejite druge osebe, da lahko samo gledajo vaše namizje, ne da bi premikali "
124
"kazalec ali pa pritiskali tipke.\n"
127
"kazalko ali pa pritiskali tipke.\n"
125
128
"Če bi radi ustvarili trajno geslo za Souporabo namizja, potem dovolite "
126
129
"»Nepovabljene\n"
127
130
"povezave« v nastavitvah."
145
148
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
147
150
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
148
msgstr "Dovoli oddaljenim povezavam, da nadzorujejo namizje."
151
msgstr "Dovoli oddaljenim povezavam, da upravljajo namizje."
150
153
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
177
180
"Sharing your desktop is not possible."
179
182
"Vaš strežnik X11 ne podpira potrebne razširitve XTest različice 2.2. "
180
"Souporaba vašega namizja ni možna."
183
"Souporaba vašega namizja ni mogoča."
183
186
msgid "Desktop Sharing Error"
184
msgstr "Napaka pri deljenju namizja"
187
msgstr "Napaka med souporabo namizja"
187
190
msgid "Desktop Sharing"
289
292
"Povabilo ustvari enkratno geslo, ki dovoljuje prejemniku, da se poveže na "
290
293
"vaše namizje.\n"
291
"Veljavno je samo za eno uspešno povezavo, poteče pa po eni uri, če ni "
294
"Veljavno je samo za eno uspešno povezavo, preteče pa po eni uri, če ni "
293
296
"Če se kdo poveže na vaš računalnik, se prikaže pogovorno okno in vas vpraša "
294
297
"za dovoljenje.\n"
295
298
"Povezava ne bo vzpostavljena, dokler je ne sprejmete. V tem pogovornem oknu "
297
300
"omejite druge osebe, da lahko samo gledajo vaše namizje, ne da bi premikali "
299
"kazalec ali pa pritiskali tipke.\n"
302
"kazalko ali pa pritiskali tipke.\n"
300
303
"Če bi radi ustvarili trajno geslo za Souporabo namizja, potem dovolite "
301
304
"»Nepovabljene\n"
302
305
"povezave« v nastavitvah."
346
"Drugače pa lahko uporabite katerikoli odjemnik VNC z naslednjimi parametri:\n"
348
"Gostitelj: %2:%3nGeslo: %4\n"
350
"Zaradi varnostnih razlogov bo to povabilo poteklo ob %5 (%6)."
349
"Drugače pa lahko uporabite katerikoli odjemalec VNC z naslednjimi "
355
"Zaradi varnostnih razlogov bo to povabilo preteklo ob %5 (%6)."
352
357
#: manageinvitationsdialog.cpp:180
382
387
"into the client and it will connect.."
384
389
"Souporaba namizja uporablja protokol VNC. Uporabite lahko katerikoli "
386
"V KDE je odjemnik imenovan »Povezava z oddaljenim namizjem«. Vnesite "
391
"V KDE je odjemalec imenovan »Povezava z oddaljenim namizjem«. Vnesite "
388
"o gostitelju v odjemnika in ta se bo povezal."
393
"o gostitelju v odjemalec in ta se bo povezal."
390
395
#: personalinvitedialog.cpp:95
393
#| "This field contains the address of your computer and the display number, "
394
#| "separated by a colon.\n"
395
#| "The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
397
#| "Desktop Sharing tries to guess your address from your network "
398
#| "configuration, but does\n"
399
#| "not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it "
401
#| "different address or be unreachable for other computers."
403
397
"This field contains the address of your computer and the port number, "
404
398
"separated by a colon.\n"
411
405
"different address or be unreachable for other computers."
413
"To polje vsebuje naslov vašega računalnika in številko zaslona, ločeno s "
407
"To polje vsebuje naslov vašega računalnika in številko vrat, ločeno s "
415
409
"Naslov je samo namig - uporabite lahko katerikoli naslov, ki lahko doseže "
416
410
"vaš računalnik.\n"
459
453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
460
454
#: ui/configsecurity.ui:30
461
455
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
462
msgstr "Dovoli nepovabljenim povezavam, da nadzorujejo namizje"
456
msgstr "Dovoli oddaljenim povezavam, da nadzorujejo namizje"
464
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
465
459
#: ui/configsecurity.ui:40
479
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
480
474
#: ui/configtcp.ui:50
481
475
msgid "Listening port:"
482
msgstr "Poslušanje vrat:"
476
msgstr "Vrata na katerih se posluša:"
484
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
485
479
#: ui/connectionwidget.ui:47
516
510
"Če to možnost vključite, lahko oddaljeni uporabnik vnese pritiske na tipke "
517
"ali uporablja vaš miškin kazalec. To mu da popoln nadzor nad vašim "
518
"računalnikom, zato bodite previdni. Ko je ta možnost izključena, lahko "
511
"ali uporablja vašo miškino kazalko. To mu da popoln nadzor nad vašim "
512
"računalnikom, zato bodite previdni. Ko je ta možnost onemogočena, lahko "
519
513
"oddaljeni uporabnik le gleda vaš zaslon."
521
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
535
529
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
536
530
"invitations...</a>"
538
"Souporaba namizja KDE vam omogoča, da nekoga na oddaljeni lokaciji povabite, "
539
"da si ogleda vaše namizje ali pa z njim celo upravlja.<a href=\"whatsthis"
540
"\">Več o povabilih ...</a>"
532
"Souporaba namizja KDE vam omogoča, da povabite nekoga z oddaljenega mesta, "
533
"da opazuje in po možnosti nadzoruje vaše namizje.<a href=\"whatsthis\">Več o "
542
536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
543
537
#: ui/invitewidget.ui:105
553
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
554
548
#: ui/invitewidget.ui:108
555
549
msgid "Create &Personal Invitation..."
556
msgstr "Ustvari &Osebno povabilo ..."
550
msgstr "Ustvari &osebno povabilo ..."
558
552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
559
553
#: ui/invitewidget.ui:115
572
566
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
573
567
#: ui/manageinvitations.ui:13
574
568
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
575
msgstr "Upravljaj povabila - deljenje namizja"
569
msgstr "Upravljaj povabila - souporaba namizja"
577
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
578
572
#: ui/manageinvitations.ui:38
595
589
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
596
590
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
597
591
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Souporaba namizja KDE vam "
598
"omogoča, da povabite nekoga z oddaljene lokacije da opazuje in po možnosti "
592
"omogoča, da povabite nekoga z oddaljenega mesta, da opazuje in po možnosti "
599
593
"nadzoruje vaše namizje.\n"
600
594
"<a href=\"whatsthis\">Več o povabilih ...</a></p></body></html>"
642
636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
643
637
#: ui/manageinvitations.ui:153
644
638
msgid "Delete all invitations"
645
msgstr "Zbriši vsa povabila"
639
msgstr "Izbriši vsa povabila"
647
641
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
648
642
#: ui/manageinvitations.ui:156
649
643
msgid "Deletes all open invitations."
650
msgstr "Zbriše vsa odprta povabila."
644
msgstr "Izbriše vsa odprta povabila."
652
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
653
647
#: ui/manageinvitations.ui:159
654
648
msgid "Delete All"
657
651
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
658
652
#: ui/manageinvitations.ui:169
659
653
msgid "Delete the selected invitation"
660
msgstr "Zbriši izbrano povabilo"
654
msgstr "Izbriši izbrano povabilo"
662
656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
663
657
#: ui/manageinvitations.ui:172
665
659
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
666
660
"connect using this invitation anymore."
668
"Izbriši izbrano povabilo. Povabljena oseba se ne bo mogla več prijaviti s "
662
"Izbriše izbrano povabilo. Povabljena oseba se ne bo mogla več povezati z "
663
"uporabo tega vabila."
671
665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteOneButton)
672
666
#: ui/manageinvitations.ui:175
738
732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7)
739
733
#: ui/personalinvitewidget.ui:161
740
734
msgid "<b>Expiration time:</b>"
741
msgstr "<b>Čas poteka:</b>"
735
msgstr "<b>Čas preteka:</b>"
743
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
744
738
#: ui/tubesconnectionwidget.ui:48