~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kaccess.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.1.73)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-nhhbvi376p6cxsh1
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kaccess\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 01:42+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:30+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
26
26
msgid "Your emails"
27
27
msgstr "per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
28
28
 
29
 
#: kaccess.cpp:48
 
29
#: kaccess.cpp:47
30
30
msgid ""
31
31
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
32
32
"keypresses."
34
34
"Skifttangenten har låsts och är nu aktiverad för alla följande "
35
35
"tangentnertryckningar."
36
36
 
37
 
#: kaccess.cpp:49
 
37
#: kaccess.cpp:48
38
38
msgid "The Shift key is now active."
39
39
msgstr "Skifttangenten är nu aktiverad."
40
40
 
41
 
#: kaccess.cpp:50
 
41
#: kaccess.cpp:49
42
42
msgid "The Shift key is now inactive."
43
43
msgstr "Skifttangenten är nu inaktiverad."
44
44
 
45
 
#: kaccess.cpp:52
 
45
#: kaccess.cpp:51
46
46
msgid ""
47
47
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
48
48
"keypresses."
50
50
"Ctrl-tangenten har låsts och är nu aktiverad för alla följande "
51
51
"tangentnertryckningar."
52
52
 
53
 
#: kaccess.cpp:53
 
53
#: kaccess.cpp:52
54
54
msgid "The Control key is now active."
55
55
msgstr "Ctrl-tangenten är nu aktiverad."
56
56
 
57
 
#: kaccess.cpp:54
 
57
#: kaccess.cpp:53
58
58
msgid "The Control key is now inactive."
59
59
msgstr "Ctrl-tangenten är nu inaktiverad."
60
60
 
61
 
#: kaccess.cpp:56
 
61
#: kaccess.cpp:55
62
62
msgid ""
63
63
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
64
64
"keypresses."
66
66
"Alt-tangenten har låsts och är nu aktiverad för alla följande "
67
67
"tangentnertryckningar."
68
68
 
69
 
#: kaccess.cpp:57
 
69
#: kaccess.cpp:56
70
70
msgid "The Alt key is now active."
71
71
msgstr "Alt-tangenten är nu aktiverad."
72
72
 
73
 
#: kaccess.cpp:58
 
73
#: kaccess.cpp:57
74
74
msgid "The Alt key is now inactive."
75
75
msgstr "Alt-tangenten är nu inaktiverad."
76
76
 
77
 
#: kaccess.cpp:60
 
77
#: kaccess.cpp:59
78
78
msgid ""
79
79
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
80
80
"keypresses."
82
82
"Win-tangenten har låsts och är nu aktiverad för alla följande "
83
83
"tangentnertryckningar."
84
84
 
85
 
#: kaccess.cpp:61
 
85
#: kaccess.cpp:60
86
86
msgid "The Win key is now active."
87
87
msgstr "Win-tangenten är nu aktiverad."
88
88
 
89
 
#: kaccess.cpp:62
 
89
#: kaccess.cpp:61
90
90
msgid "The Win key is now inactive."
91
91
msgstr "Win-tangenten är nu inaktiverad."
92
92
 
93
 
#: kaccess.cpp:64
 
93
#: kaccess.cpp:63
94
94
msgid ""
95
95
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
96
96
"keypresses."
98
98
"Meta-tangenten har låsts och är nu aktiverad för alla följande "
99
99
"tangentnertryckningar."
100
100
 
101
 
#: kaccess.cpp:65
 
101
#: kaccess.cpp:64
102
102
msgid "The Meta key is now active."
103
103
msgstr "Meta-tangenten är nu aktiverad."
104
104
 
105
 
#: kaccess.cpp:66
 
105
#: kaccess.cpp:65
106
106
msgid "The Meta key is now inactive."
107
107
msgstr "Meta-tangenten är nu inaktiverad."
108
108
 
109
 
#: kaccess.cpp:68
 
109
#: kaccess.cpp:67
110
110
msgid ""
111
111
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
112
112
"keypresses."
114
114
"Super-tangenten har låsts och är nu aktiverad för alla följande "
115
115
"tangentnertryckningar."
116
116
 
117
 
#: kaccess.cpp:69
 
117
#: kaccess.cpp:68
118
118
msgid "The Super key is now active."
119
119
msgstr "Super-tangenten är nu aktiverad."
120
120
 
121
 
#: kaccess.cpp:70
 
121
#: kaccess.cpp:69
122
122
msgid "The Super key is now inactive."
123
123
msgstr "Super-tangenten är nu inaktiverad."
124
124
 
125
 
#: kaccess.cpp:72
 
125
#: kaccess.cpp:71
126
126
msgid ""
127
127
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
128
128
"keypresses."
130
130
"Hyper-tangenten har låsts och är nu aktiverad för alla följande "
131
131
"tangentnertryckningar."
132
132
 
133
 
#: kaccess.cpp:73
 
133
#: kaccess.cpp:72
134
134
msgid "The Hyper key is now active."
135
135
msgstr "Hyper-tangenten är nu aktiverad."
136
136
 
137
 
#: kaccess.cpp:74
 
137
#: kaccess.cpp:73
138
138
msgid "The Hyper key is now inactive."
139
139
msgstr "Hyper-tangenten är nu inaktiverad."
140
140
 
141
 
#: kaccess.cpp:76
 
141
#: kaccess.cpp:75
142
142
msgid ""
143
143
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
144
144
"keypresses."
146
146
"Alt Gr-tangenten har låsts och är nu aktiverad för alla följande "
147
147
"tangentnertryckningar."
148
148
 
149
 
#: kaccess.cpp:77
 
149
#: kaccess.cpp:76
150
150
msgid "The Alt Graph key is now active."
151
151
msgstr "Alt Gr-tangenten är nu aktiverad."
152
152
 
153
 
#: kaccess.cpp:78
 
153
#: kaccess.cpp:77
154
154
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
155
155
msgstr "Alt Gr-tangenten är nu inaktiverad."
156
156
 
157
 
#: kaccess.cpp:80
 
157
#: kaccess.cpp:79
158
158
msgid "The Num Lock key has been activated."
159
159
msgstr "Num Lock-tangenten har aktiverats."
160
160
 
161
 
#: kaccess.cpp:82
 
161
#: kaccess.cpp:81
162
162
msgid "The Num Lock key is now inactive."
163
163
msgstr "Num Lock-tangenten är nu inaktiverad."
164
164
 
165
 
#: kaccess.cpp:84
 
165
#: kaccess.cpp:83
166
166
msgid "The Caps Lock key has been activated."
167
167
msgstr "Caps Lock-tangenten har aktiverats."
168
168
 
169
 
#: kaccess.cpp:86
 
169
#: kaccess.cpp:85
170
170
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
171
171
msgstr "Caps Lock-tangenten är nu inaktiverad."
172
172
 
173
 
#: kaccess.cpp:88
 
173
#: kaccess.cpp:87
174
174
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
175
175
msgstr "Scroll Lock-tangenten har aktiverats."
176
176
 
177
 
#: kaccess.cpp:90
 
177
#: kaccess.cpp:89
178
178
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
179
179
msgstr "Scroll Lock-tangenten är nu inaktiverad."
180
180
 
181
 
#: kaccess.cpp:563
 
181
#: kaccess.cpp:564
182
182
msgid "AltGraph"
183
183
msgstr "Alt Gr"
184
184
 
185
 
#: kaccess.cpp:565
 
185
#: kaccess.cpp:566
186
186
msgid "Hyper"
187
187
msgstr "Hyper"
188
188
 
189
 
#: kaccess.cpp:567
 
189
#: kaccess.cpp:568
190
190
msgid "Super"
191
191
msgstr "Super"
192
192
 
193
 
#: kaccess.cpp:569
 
193
#: kaccess.cpp:570
194
194
msgid "Meta"
195
195
msgstr "Meta"
196
196
 
197
 
#: kaccess.cpp:585
 
197
#: kaccess.cpp:586
198
198
msgid "Warning"
199
199
msgstr "Varning"
200
200
 
201
 
#: kaccess.cpp:626
 
201
#: kaccess.cpp:627
202
202
msgid "&When a gesture was used:"
203
203
msgstr "&När en gest användes:"
204
204
 
205
 
#: kaccess.cpp:632
 
205
#: kaccess.cpp:633
206
206
msgid "Change Settings Without Asking"
207
207
msgstr "Ändra inställningar utan att fråga"
208
208
 
209
 
#: kaccess.cpp:633
 
209
#: kaccess.cpp:634
210
210
msgid "Show This Confirmation Dialog"
211
211
msgstr "Visa den här bekräftelsedialogrutan"
212
212
 
213
 
#: kaccess.cpp:634
 
213
#: kaccess.cpp:635
214
214
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
215
215
msgstr "Inaktivera alla Access X-funktioner och gester"
216
216
 
217
 
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
 
217
#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675
218
218
msgid "Sticky keys"
219
219
msgstr "Klistriga tangenter"
220
220
 
221
 
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
 
221
#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680
222
222
msgid "Slow keys"
223
223
msgstr "Långsamma tangenter"
224
224
 
225
 
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
 
225
#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685
226
226
msgid "Bounce keys"
227
227
msgstr "Studsande tangenter"
228
228
 
229
 
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
 
229
#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690
230
230
msgid "Mouse keys"
231
231
msgstr "Mustangenter"
232
232
 
233
 
#: kaccess.cpp:694
 
233
#: kaccess.cpp:695
234
234
#, kde-format
235
235
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
236
236
msgstr "Vill du verkligen inaktivera \"%1\"?"
237
237
 
238
 
#: kaccess.cpp:697
 
238
#: kaccess.cpp:698
239
239
#, kde-format
240
240
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
241
241
msgstr "Vill du verkligen inaktivera \"%1\" och \"%2\"?"
242
242
 
243
 
#: kaccess.cpp:700
 
243
#: kaccess.cpp:701
244
244
#, kde-format
245
245
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
246
246
msgstr "Vill du verkligen inaktivera \"%1\", \"%2\" och \"%3\"?"
247
247
 
248
 
#: kaccess.cpp:704
 
248
#: kaccess.cpp:705
249
249
#, kde-format
250
250
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
251
251
msgstr "Vill du verkligen inaktivera \"%1\", \"%2\", \"%3\" och \"%4\"?"
252
252
 
253
 
#: kaccess.cpp:711
 
253
#: kaccess.cpp:712
254
254
#, kde-format
255
255
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
256
256
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\"?"
257
257
 
258
 
#: kaccess.cpp:714
 
258
#: kaccess.cpp:715
259
259
#, kde-format
260
260
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
261
261
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\" och inaktivera \"%2\"?"
262
262
 
263
 
#: kaccess.cpp:717
 
263
#: kaccess.cpp:718
264
264
#, kde-format
265
265
msgid ""
266
266
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
267
267
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\" och inaktivera \"%2\" och \"%3\"?"
268
268
 
269
 
#: kaccess.cpp:721
 
269
#: kaccess.cpp:722
270
270
#, kde-format
271
271
msgid ""
272
272
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
274
274
msgstr ""
275
275
"Vill du verkligen aktivera \"%1\" och inaktivera \"%2\", \"%3\" och \"%4\"?"
276
276
 
277
 
#: kaccess.cpp:728
 
277
#: kaccess.cpp:729
278
278
#, kde-format
279
279
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
280
280
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\" och \"%2\"?"
281
281
 
282
 
#: kaccess.cpp:731
 
282
#: kaccess.cpp:732
283
283
#, kde-format
284
284
msgid ""
285
285
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
286
286
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\" och \"%2\" och inaktivera \"%3\"?"
287
287
 
288
 
#: kaccess.cpp:735
 
288
#: kaccess.cpp:736
289
289
#, kde-format
290
290
msgid ""
291
291
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
294
294
"Vill du verkligen aktivera \"%1\" och \"%2\" och inaktivera \"%3\" och "
295
295
"\"%4\"?"
296
296
 
297
 
#: kaccess.cpp:742
 
297
#: kaccess.cpp:743
298
298
#, kde-format
299
299
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
300
300
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\", \"%2\" och \"%3\"?"
301
301
 
302
 
#: kaccess.cpp:746
 
302
#: kaccess.cpp:747
303
303
#, kde-format
304
304
msgid ""
305
305
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
307
307
msgstr ""
308
308
"Vill du verkligen aktivera \"%1\", \"%2\" och \"%3\" och inaktivera \"%4\"?"
309
309
 
310
 
#: kaccess.cpp:752
 
310
#: kaccess.cpp:753
311
311
#, kde-format
312
312
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
313
313
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\", \"%2\", \"%3\" och \"%4\"?"
314
314
 
315
 
#: kaccess.cpp:759
 
315
#: kaccess.cpp:760
316
316
msgid "An application has requested to change this setting."
317
317
msgstr "Ett program har begärt att den här inställningen ska ändras."
318
318
 
319
 
#: kaccess.cpp:763
 
319
#: kaccess.cpp:764
320
320
msgid ""
321
321
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
322
322
"change this setting."
324
324
"Du har hållit nere skifttangenten under 8 sekunder, eller har ett program "
325
325
"begärt att få ändra inställningen."
326
326
 
327
 
#: kaccess.cpp:765
 
327
#: kaccess.cpp:766
328
328
msgid ""
329
329
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
330
330
"requested to change this setting."
332
332
"Du tryckte på skifttangenten 5 gånger i följd, eller har ett program begärt "
333
333
"att få ändra inställningen."
334
334
 
335
 
#: kaccess.cpp:769
 
335
#: kaccess.cpp:770
336
336
#, kde-format
337
337
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
338
338
msgstr ""
339
339
"Du tryckte på %1, eller har ett program begärt att få ändra inställningen."
340
340
 
341
 
#: kaccess.cpp:775
 
341
#: kaccess.cpp:776
342
342
msgid ""
343
343
"An application has requested to change these settings, or you used a "
344
344
"combination of several keyboard gestures."
346
346
"Ett program har begärt att få ändra inställningarna, eller har du använt en "
347
347
"kombination av flera tangentbordsgester."
348
348
 
349
 
#: kaccess.cpp:777
 
349
#: kaccess.cpp:778
350
350
msgid "An application has requested to change these settings."
351
351
msgstr "Ett program har begärt att få ändra inställningarna."
352
352
 
353
 
#: kaccess.cpp:782
 
353
#: kaccess.cpp:783
354
354
msgid ""
355
355
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
356
356
"can be configured in the KDE System Settings. You can also turn them on and "
366
366
"Om du inte behöver dem, kan du välja \"Inaktivera alla Access X-funktioner "
367
367
"och gester\"."
368
368
 
369
 
#: kaccess.cpp:799
 
369
#: kaccess.cpp:800
370
370
msgid ""
371
371
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
372
372
"certain length of time before it gets accepted."
374
374
"Långsamma tangenter har aktiverats. Från och med nu, måste du hålla nere "
375
375
"varje tangent en viss tid innan den accepteras."
376
376
 
377
 
#: kaccess.cpp:801
 
377
#: kaccess.cpp:802
378
378
msgid "Slow keys has been disabled."
379
379
msgstr "Långsamma tangenter har inaktiverats."
380
380
 
381
 
#: kaccess.cpp:804
 
381
#: kaccess.cpp:805
382
382
msgid ""
383
383
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
384
384
"certain length of time after it was used."
386
386
"Studsande tangenter har aktiverats. Från och med nu, blockeras varje tangent "
387
387
"en viss tid efter den använts."
388
388
 
389
 
#: kaccess.cpp:806
 
389
#: kaccess.cpp:807
390
390
msgid "Bounce keys has been disabled."
391
391
msgstr "Studsande tangenter har inaktiverats."
392
392
 
393
 
#: kaccess.cpp:809
 
393
#: kaccess.cpp:810
394
394
msgid ""
395
395
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
396
396
"after you have released them."
398
398
"Klistriga tangenter har aktiverats. Från och med nu, förblir väljartangenter "
399
399
"aktiva efter du har släppt dem."
400
400
 
401
 
#: kaccess.cpp:811
 
401
#: kaccess.cpp:812
402
402
msgid "Sticky keys has been disabled."
403
403
msgstr "Klistriga tangenter har inaktiverats."
404
404
 
405
 
#: kaccess.cpp:814
 
405
#: kaccess.cpp:815
406
406
msgid ""
407
407
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
408
408
"keyboard in order to control the mouse."
410
410
"Mustangenter har aktiverats. Från och med nu, kan du använda "
411
411
"nummertangenterna på tangentbordet för att styra musen."
412
412
 
413
 
#: kaccess.cpp:816
 
413
#: kaccess.cpp:817
414
414
msgid "Mouse keys has been disabled."
415
415
msgstr "Mustangenter har inaktiverats."
416
416
 
417
 
#: main.cpp:9
 
417
#: main.cpp:12
418
418
msgid "kaccess"
419
419
msgstr "Kaccess"
420
420
 
421
 
#: main.cpp:9
 
421
#: main.cpp:12
422
422
msgid "KDE Accessibility Tool"
423
423
msgstr "KDE-verktyg för handikappstöd"
424
424
 
425
 
#: main.cpp:11
 
425
#: main.cpp:14
426
426
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
427
427
msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
428
428
 
429
 
#: main.cpp:13
 
429
#: main.cpp:16
430
430
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
431
431
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
432
432
 
433
 
#: main.cpp:13
 
433
#: main.cpp:16
434
434
msgid "Author"
435
435
msgstr "Upphovsman"