146
146
"Alt Gr-tangenten har låsts och är nu aktiverad för alla följande "
147
147
"tangentnertryckningar."
150
150
msgid "The Alt Graph key is now active."
151
151
msgstr "Alt Gr-tangenten är nu aktiverad."
154
154
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
155
155
msgstr "Alt Gr-tangenten är nu inaktiverad."
158
158
msgid "The Num Lock key has been activated."
159
159
msgstr "Num Lock-tangenten har aktiverats."
162
162
msgid "The Num Lock key is now inactive."
163
163
msgstr "Num Lock-tangenten är nu inaktiverad."
166
166
msgid "The Caps Lock key has been activated."
167
167
msgstr "Caps Lock-tangenten har aktiverats."
170
170
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
171
171
msgstr "Caps Lock-tangenten är nu inaktiverad."
174
174
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
175
175
msgstr "Scroll Lock-tangenten har aktiverats."
178
178
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
179
179
msgstr "Scroll Lock-tangenten är nu inaktiverad."
202
202
msgid "&When a gesture was used:"
203
203
msgstr "&När en gest användes:"
206
206
msgid "Change Settings Without Asking"
207
207
msgstr "Ändra inställningar utan att fråga"
210
210
msgid "Show This Confirmation Dialog"
211
211
msgstr "Visa den här bekräftelsedialogrutan"
214
214
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
215
215
msgstr "Inaktivera alla Access X-funktioner och gester"
217
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
217
#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675
218
218
msgid "Sticky keys"
219
219
msgstr "Klistriga tangenter"
221
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
221
#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680
222
222
msgid "Slow keys"
223
223
msgstr "Långsamma tangenter"
225
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
225
#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685
226
226
msgid "Bounce keys"
227
227
msgstr "Studsande tangenter"
229
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
229
#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690
230
230
msgid "Mouse keys"
231
231
msgstr "Mustangenter"
235
235
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
236
236
msgstr "Vill du verkligen inaktivera \"%1\"?"
240
240
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
241
241
msgstr "Vill du verkligen inaktivera \"%1\" och \"%2\"?"
245
245
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
246
246
msgstr "Vill du verkligen inaktivera \"%1\", \"%2\" och \"%3\"?"
250
250
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
251
251
msgstr "Vill du verkligen inaktivera \"%1\", \"%2\", \"%3\" och \"%4\"?"
255
255
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
256
256
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\"?"
260
260
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
261
261
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\" och inaktivera \"%2\"?"
266
266
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
267
267
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\" och inaktivera \"%2\" och \"%3\"?"
272
272
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
308
308
"Vill du verkligen aktivera \"%1\", \"%2\" och \"%3\" och inaktivera \"%4\"?"
312
312
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
313
313
msgstr "Vill du verkligen aktivera \"%1\", \"%2\", \"%3\" och \"%4\"?"
316
316
msgid "An application has requested to change this setting."
317
317
msgstr "Ett program har begärt att den här inställningen ska ändras."
321
321
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
322
322
"change this setting."
332
332
"Du tryckte på skifttangenten 5 gånger i följd, eller har ett program begärt "
333
333
"att få ändra inställningen."
337
337
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
339
339
"Du tryckte på %1, eller har ett program begärt att få ändra inställningen."
343
343
"An application has requested to change these settings, or you used a "
344
344
"combination of several keyboard gestures."
410
410
"Mustangenter har aktiverats. Från och med nu, kan du använda "
411
411
"nummertangenterna på tangentbordet för att styra musen."
414
414
msgid "Mouse keys has been disabled."
415
415
msgstr "Mustangenter har inaktiverats."
422
422
msgid "KDE Accessibility Tool"
423
423
msgstr "KDE-verktyg för handikappstöd"
426
426
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
427
427
msgstr "© 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
430
430
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
431
431
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
435
435
msgstr "Upphovsman"