~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/klettres.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.1.73)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-nhhbvi376p6cxsh1
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: klettres\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 02:38+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 01:31+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 19:17+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
12
12
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
25
25
msgid "Your emails"
26
26
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
27
27
 
28
 
#: klettres.cpp:107
 
28
#: klettres.cpp:106
29
29
msgid ""
30
30
"The file sounds.xml was not found in\n"
31
31
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
39
39
"Installera filen och starta om Klettres.\n"
40
40
"\n"
41
41
 
42
 
#: klettres.cpp:110
 
42
#: klettres.cpp:109
43
43
msgid "KLettres - Error"
44
44
msgstr "Klettres - Fel"
45
45
 
46
 
#: klettres.cpp:132
 
46
#: klettres.cpp:131
47
47
msgid "New Sound"
48
48
msgstr "Nytt ljud"
49
49
 
50
 
#: klettres.cpp:136
 
50
#: klettres.cpp:135
51
51
msgid "Play a new sound"
52
52
msgstr "Spela ett nytt ljud"
53
53
 
54
 
#: klettres.cpp:137
 
54
#: klettres.cpp:136
55
55
msgid ""
56
56
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
57
57
"Sound."
59
59
"Du kan spela ett nytt ljud genom att klicka på den här knappen eller använda "
60
60
"menyn Arkiv, Nytt ljud."
61
61
 
62
 
#: klettres.cpp:140
 
62
#: klettres.cpp:139
63
63
msgid "Get Alphabet in New Language..."
64
64
msgstr "Hämta alfabet för nytt språk..."
65
65
 
66
 
#: klettres.cpp:145
 
66
#: klettres.cpp:144
67
67
msgid "Replay Sound"
68
68
msgstr "Spela ljud igen"
69
69
 
70
 
#: klettres.cpp:148
 
70
#: klettres.cpp:147
71
71
msgid "Play the same sound again"
72
72
msgstr "Spela samma ljud igen"
73
73
 
74
 
#: klettres.cpp:150
 
74
#: klettres.cpp:149
75
75
msgid ""
76
76
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
77
77
"File menu, Replay Sound."
79
79
"Du kan spela samma ljud igen genom att klicka på den här knappen eller "
80
80
"använda menyn Arkiv, Spela ljud igen."
81
81
 
82
 
#: klettres.cpp:156
 
82
#: klettres.cpp:155
83
83
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
84
84
msgid "L&evel"
85
85
msgstr "&Nivå"
86
86
 
87
 
#: klettres.cpp:157
 
87
#: klettres.cpp:156
88
88
msgid "Select the level"
89
89
msgstr "Välj nivå"
90
90
 
91
 
#: klettres.cpp:158
 
91
#: klettres.cpp:157
92
92
msgid ""
93
93
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
94
94
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
98
98
"bokstaven, utan du hör den bara. Nivå 3 visar en stavelse och du hör den. "
99
99
"Nivå 4 visar inte stavelsen, utan du hör den bara."
100
100
 
101
 
#: klettres.cpp:161
 
101
#: klettres.cpp:160
102
102
msgctxt "@label:listbox"
103
103
msgid "&Language"
104
104
msgstr "S&pråk"
105
105
 
106
 
#: klettres.cpp:164 klettres.cpp:165 klettres.cpp:166 klettres.cpp:167
 
106
#: klettres.cpp:163 klettres.cpp:164 klettres.cpp:165 klettres.cpp:166
107
107
#, kde-format
108
108
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
109
109
msgid "Level %1"
111
111
msgstr[0] "Nivå %1"
112
112
msgstr[1] "Nivå %1"
113
113
 
114
 
#: klettres.cpp:172
 
114
#: klettres.cpp:171
115
115
msgid "Themes"
116
116
msgstr "Teman"
117
117
 
118
 
#: klettres.cpp:175
 
118
#: klettres.cpp:174
119
119
msgid "Select the theme"
120
120
msgstr "Välj tema"
121
121
 
122
 
#: klettres.cpp:176
 
122
#: klettres.cpp:175
123
123
msgid ""
124
124
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
125
125
"background picture and the font color for the letter displayed."
127
127
"Här kan du ändra Klettres tema. Ett tema består av bakgrundsbilden och "
128
128
"teckenfärgen för bokstaven som visas."
129
129
 
130
 
#: klettres.cpp:179
 
130
#: klettres.cpp:178
131
131
msgid "Mode Kid"
132
132
msgstr "Barnutseende"
133
133
 
134
 
#: klettres.cpp:183
 
134
#: klettres.cpp:182
135
135
msgid ""
136
136
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
137
137
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
140
140
"knappen. Barnutseendet har ingen menyrad och teckensnittet i statusraden är "
141
141
"större."
142
142
 
143
 
#: klettres.cpp:186
 
143
#: klettres.cpp:185
144
144
msgid "Mode Grown-up"
145
145
msgstr "Vuxenutseende"
146
146
 
147
 
#: klettres.cpp:190
 
147
#: klettres.cpp:189
148
148
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
149
149
msgstr "Det vuxna utseendet är det normala, då du kan se menyraden."
150
150
 
151
 
#: klettres.cpp:226
 
151
#: klettres.cpp:225
152
152
msgid "Font Settings"
153
153
msgstr "Teckensnittsinställningar"
154
154
 
155
 
#: klettres.cpp:230
 
155
#: klettres.cpp:229
156
156
msgid "Timer"
157
157
msgstr "Tid"
158
158
 
159
 
#: klettres.cpp:248 klettres.cpp:314
 
159
#: klettres.cpp:247 klettres.cpp:313
160
160
#, kde-format
161
161
msgctxt "@info:status the current level chosen"
162
162
msgid "(Level %1)"
163
163
msgstr "(Nivå %1)"
164
164
 
165
 
#: klettres.cpp:357
 
165
#: klettres.cpp:356
166
166
msgid "Grown-up mode is currently active"
167
167
msgstr "Vuxenutseende är för närvarande aktivt"
168
168
 
169
 
#: klettres.cpp:358
 
169
#: klettres.cpp:357
170
170
msgid "Switch to Kid mode"
171
171
msgstr "Byt till utseende för barn"
172
172
 
173
 
#: klettres.cpp:376
 
173
#: klettres.cpp:375
174
174
msgid "Kid mode is currently active"
175
175
msgstr "Barnutseende är för närvarande aktivt"
176
176
 
177
 
#: klettres.cpp:377
 
177
#: klettres.cpp:376
178
178
msgid "Switch to Grown-up mode"
179
179
msgstr "Byt till utseende för vuxna"
180
180
 
181
 
#: klettres.cpp:398
 
181
#: klettres.cpp:397
182
182
#, c-format, kde-format
183
183
msgid ""
184
184
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
187
187
"Filen $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt hittades inte.\n"
188
188
"Kontrollera installationen."
189
189
 
190
 
#: klettres.cpp:401
 
190
#: klettres.cpp:400
191
191
msgid "Error"
192
192
msgstr "Fel"
193
193
 
256
256
msgid "Special Characters"
257
257
msgstr "Specialtecken"
258
258
 
259
 
#: klettresview.cpp:46
 
259
#: klettresview.cpp:45
260
260
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
261
261
msgstr "Skriv in bokstaven eller stavelsen du just hörde"
262
262
 
275
275
msgid "Savannah"
276
276
msgstr "Savann"
277
277
 
278
 
#: langutils.cpp:102
 
278
#: langutils.cpp:101
279
279
msgid "Romanized Hindi"
280
280
msgstr "Romansk hindi"
281
281
 
282
 
#: langutils.cpp:104
 
282
#: langutils.cpp:103
283
283
msgid "Luganda"
284
284
msgstr "Luganda"
285
285
 
286
 
#: langutils.cpp:106
 
286
#: langutils.cpp:105
287
287
msgid "English Phonics"
288
288
msgstr "Engelska stavelser"
289
289
 
290
 
#: langutils.cpp:111
 
290
#: langutils.cpp:110
291
291
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
292
292
msgid "None"
293
293
msgstr "Inget"
373
373
msgid "Timer setting widgets"
374
374
msgstr "Tidsinställningskomponent"
375
375
 
376
 
#: soundfactory.cpp:98
 
376
#: soundfactory.cpp:97
377
377
msgid "Error while loading the sound names."
378
378
msgstr "Fel när ljudnamnen laddades."
379
379