~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/konquest.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.1.73)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-nhhbvi376p6cxsh1
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: konquest\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 05:25+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-28 16:11+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 01:36+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-12-27 11:19+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
16
"Language: sv\n"
28
28
msgid "Your emails"
29
29
msgstr "f93-cgn@sm.luth.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
30
30
 
31
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:44
 
31
#: dialogs/fleetdlg.cc:47
32
32
msgid "Fleet Overview"
33
33
msgstr "Översikt över flottan"
34
34
 
35
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
 
35
#: dialogs/fleetdlg.cc:112
36
36
msgid "Fleet No."
37
37
msgstr "Nummer i flottan"
38
38
 
39
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
 
39
#: dialogs/fleetdlg.cc:113
 
40
msgid "Source"
 
41
msgstr "Källa"
 
42
 
 
43
#: dialogs/fleetdlg.cc:114
40
44
msgid "Destination"
41
45
msgstr "Mål"
42
46
 
43
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
 
47
#: dialogs/fleetdlg.cc:115
44
48
msgid "Ships"
45
49
msgstr "Farkoster"
46
50
 
47
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:51
 
51
#: dialogs/fleetdlg.cc:116
48
52
msgid "Kill Percentage"
49
53
msgstr "Procentuell slagkraft"
50
54
 
51
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:51
 
55
#: dialogs/fleetdlg.cc:117
52
56
msgid "Arrival Turn"
53
57
msgstr "Ankomstomgång"
54
58
 
55
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:87 gameview.cc:123
 
59
#: dialogs/fleetdlg.cc:142 gameview.cc:132
56
60
msgid "Standing order"
57
61
msgstr "Stående order"
58
62
 
156
160
msgid "Production"
157
161
msgstr "Produktion"
158
162
 
159
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:87
 
163
#: dialogs/newgamedlg.cc:91
160
164
#, kde-format
161
165
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
162
166
msgid "Player %1"
163
167
msgstr "Spelare %1"
164
168
 
165
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:132
 
169
#: dialogs/newgamedlg.cc:136
166
170
msgctxt "The player name"
167
171
msgid "Name"
168
172
msgstr "Namn"
169
173
 
170
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:133
 
174
#: dialogs/newgamedlg.cc:137
171
175
msgid "Type"
172
176
msgstr "Typ"
173
177
 
174
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:327
 
178
#: dialogs/newgamedlg.cc:326
175
179
msgid "Start New Game"
176
180
msgstr "Starta nytt spel"
177
181
 
178
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:381
 
182
#: dialogs/newgamedlg.cc:393
179
183
msgid "vacant"
180
184
msgstr "ledig"
181
185
 
182
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:384
 
186
#: dialogs/newgamedlg.cc:396
183
187
msgid "neutral"
184
188
msgstr "neutral"
185
189
 
186
 
#: dialogs/scoredlg.cc:43
187
 
msgctxt "The player name"
188
 
msgid "Player"
189
 
msgstr "Spelare"
190
 
 
191
 
#: dialogs/scoredlg.cc:43
192
 
msgid ""
193
 
"Ships\n"
194
 
"Built"
195
 
msgstr ""
196
 
"Farkoster\n"
197
 
"byggda"
198
 
 
199
 
#: dialogs/scoredlg.cc:44
200
 
msgid ""
201
 
"Planets\n"
202
 
"Conquered"
203
 
msgstr ""
204
 
"Planeter\n"
205
 
"erövrade"
206
 
 
207
 
#: dialogs/scoredlg.cc:44
208
 
msgid ""
209
 
"Fleets\n"
210
 
"Launched"
211
 
msgstr ""
212
 
"Flottor\n"
213
 
"ivägskickade"
214
 
 
215
 
#: dialogs/scoredlg.cc:45
216
 
msgid ""
217
 
"Fleets\n"
218
 
"Destroyed"
219
 
msgstr ""
220
 
"Flottor\n"
221
 
"förstörda"
222
 
 
223
 
#: dialogs/scoredlg.cc:45
224
 
msgid ""
225
 
"Ships\n"
226
 
"Destroyed"
227
 
msgstr ""
228
 
"Farkoster\n"
229
 
"förstörda"
230
 
 
231
190
#: game.cpp:111
232
191
#, kde-format
233
192
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
245
204
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
246
205
msgstr "Planeten %2 har fallit till %1."
247
206
 
248
 
#: gameview.cc:110
 
207
#: gameview.cc:119
249
208
msgid "End Turn"
250
209
msgstr "Avsluta omgång"
251
210
 
252
 
#: gameview.cc:285
253
 
#, kde-format
254
 
msgid "<qt>%1: Select source planet...</qt>"
255
 
msgstr "<qt>%1: Välj avgångsplanet...</qt>"
256
 
 
257
 
#: gameview.cc:303
258
 
#, kde-format
259
 
msgid "<qt>%1: Select destination planet...</qt>"
260
 
msgstr "<qt>%1: Välj ankomstplanet...</qt>"
261
 
 
262
 
#: gameview.cc:314
 
211
#: gameview.cc:306
 
212
#, kde-format
 
213
msgid "%1: Select source planet..."
 
214
msgstr "%1: Välj avgångsplanet..."
 
215
 
 
216
#: gameview.cc:323
 
217
#, kde-format
 
218
msgid "%1: Select destination planet..."
 
219
msgstr "%1: Välj ankomstplanet..."
 
220
 
 
221
#: gameview.cc:334
263
222
msgid "Not enough ships to send."
264
223
msgstr "Inte tillräckligt med farkoster att skicka."
265
224
 
266
 
#: gameview.cc:327
 
225
#: gameview.cc:346
267
226
#, kde-format
268
227
msgid "%1: How many ships?"
269
228
msgstr "%1: Hur många farkoster?"
270
229
 
271
 
#: gameview.cc:351
 
230
#: gameview.cc:367
272
231
msgid "Ruler: Select starting planet."
273
232
msgstr "Mätning: Välj utgångsplanet."
274
233
 
275
 
#: gameview.cc:365
 
234
#: gameview.cc:381
276
235
#, kde-format
277
236
msgid ""
278
237
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
281
240
"Avståndet från planeten %1 till planeten %2 är %3 ljusår bort.\n"
282
241
"En farkost som reser den här omgången kommer fram omgång %4"
283
242
 
284
 
#: gameview.cc:371
 
243
#: gameview.cc:387
285
244
msgid "Distance"
286
245
msgstr "Avstånd"
287
246
 
288
 
#: gameview.cc:376
 
247
#: gameview.cc:392
289
248
msgid "Ruler: Select ending planet."
290
249
msgstr "Mätning: Välj avslutningsplanet."
291
250
 
292
 
#: gameview.cc:422
 
251
#: gameview.cc:442
293
252
#, kde-format
294
253
msgid "Turn %1:"
295
254
msgstr "Omgång %1:"
296
255
 
297
 
#: gameview.cc:516
 
256
#: gameview.cc:539
298
257
msgid "Do you wish to retire this game?"
299
258
msgstr "Vill du dra dig tillbaka från spelet?"
300
259
 
301
 
#: gameview.cc:517
 
260
#: gameview.cc:540
302
261
msgid "End Game"
303
262
msgstr "Avsluta spelet"
304
263
 
305
 
#: gameview.cc:533
 
264
#: gameview.cc:568
306
265
msgid "Final Standings"
307
266
msgstr "Finalstatistik"
308
267
 
309
 
#: gameview.cc:698
310
 
msgid "Current Standings"
311
 
msgstr "Aktuell ställning"
312
 
 
313
 
#: Konquest.cc:30
 
268
#: Konquest.cc:31
314
269
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
315
270
msgstr "Galaktiskt strategispel för KDE"
316
271
 
317
 
#: Konquest.cc:36
 
272
#: Konquest.cc:37
318
273
msgid "Konquest"
319
274
msgstr "Konquest"
320
275
 
321
 
#: Konquest.cc:38
322
 
msgid "Copyright (c) 1999-2011, Developers"
323
 
msgstr "Copyright © 1999-2011, Utvecklare"
 
276
#: Konquest.cc:39
 
277
msgid "Copyright (c) 1999-2013, Developers"
 
278
msgstr "Copyright © 1999-2013, Utvecklare"
324
279
 
325
 
#: Konquest.cc:40
 
280
#: Konquest.cc:41
326
281
msgid "Russ Steffen"
327
282
msgstr "Russ Steffen"
328
283
 
329
 
#: Konquest.cc:41
 
284
#: Konquest.cc:42
330
285
msgid "Stephan Zehetner"
331
286
msgstr "Stephan Zehetner"
332
287
 
333
 
#: Konquest.cc:41
 
288
#: Konquest.cc:42
334
289
msgid "Computer/AI Player"
335
290
msgstr "Datorspelare"
336
291
 
337
 
#: Konquest.cc:42
 
292
#: Konquest.cc:43
338
293
msgid "Dmitry Suzdalev"
339
294
msgstr "Dmitry Suzdalev"
340
295
 
341
 
#: Konquest.cc:42
 
296
#: Konquest.cc:43
342
297
msgid "Port to KDE4"
343
298
msgstr "Överföring till KDE4"
344
299
 
345
 
#: Konquest.cc:43
 
300
#: Konquest.cc:44
346
301
msgid "Inge Wallin"
347
302
msgstr "Inge Wallin"
348
303
 
349
 
#: Konquest.cc:43
 
304
#: Konquest.cc:44
350
305
msgid "Cleaning and bugfixing"
351
306
msgstr "Städning och felrättning"
352
307
 
353
 
#: Konquest.cc:44
 
308
#: Konquest.cc:45
354
309
msgid "Pierre Ducroquet"
355
310
msgstr "Pierre Ducroquet"
356
311
 
357
 
#: Konquest.cc:44
 
312
#: Konquest.cc:45
358
313
msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance"
359
314
msgstr "Städning och felrättning, underhåll"
360
315
 
361
 
#: Konquest.cc:45
 
316
#: Konquest.cc:46
362
317
msgid "Sean D'Epagnier"
363
318
msgstr "Sean D'Epagnier"
364
319
 
365
 
#: Konquest.cc:45
 
320
#: Konquest.cc:46
366
321
msgid "Gameplay Enhancements"
367
322
msgstr "Förbättringar av spel"
368
323
 
371
326
msgid "&Game"
372
327
msgstr "S&pel"
373
328
 
 
329
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
330
#: konquestui.rc:14
 
331
msgid "&View"
 
332
msgstr "&Visa"
 
333
 
374
334
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
375
 
#: konquestui.rc:17
 
335
#: konquestui.rc:20
376
336
msgid "Main Toolbar"
377
337
msgstr "Huvudverktygsrad"
378
338
 
379
 
#: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55
 
339
#: mainwin.cc:50 mainwin.cc:57
380
340
msgid "Galactic Conquest"
381
341
msgstr "Galaktisk erövring"
382
342
 
383
 
#: mainwin.cc:88
 
343
#: mainwin.cc:91
384
344
msgid "&Measure Distance"
385
345
msgstr "&Mät avståndet"
386
346
 
387
 
#: mainwin.cc:94
388
 
msgid "&Show Standings"
389
 
msgstr "Visa &statistik"
390
 
 
391
 
#: mainwin.cc:100
 
347
#: mainwin.cc:97
392
348
msgid "&Fleet Overview"
393
349
msgstr "Översikt över &flottan"
394
350
 
395
 
#: mainwin.cc:160
 
351
#: mainwin.cc:106
 
352
msgid "Messages"
 
353
msgstr "Meddelanden"
 
354
 
 
355
#: mainwin.cc:112
 
356
msgid "Show &Messages"
 
357
msgstr "Visa &meddelanden"
 
358
 
 
359
#: mainwin.cc:131
 
360
msgid "Standings"
 
361
msgstr "Ställning"
 
362
 
 
363
#: mainwin.cc:138
 
364
msgid "Show &Standings"
 
365
msgstr "Visa &ställning"
 
366
 
 
367
#: mainwin.cc:238
396
368
#, kde-format
397
369
msgid "Turn # %1"
398
370
msgstr "Omgång %1"
459
431
msgid "Human (Spectator)"
460
432
msgstr "Människa (åskådare)"
461
433
 
 
434
#: view/standingswidget.cpp:167
 
435
msgctxt "The player name"
 
436
msgid "Player"
 
437
msgstr "Spelare"
 
438
 
 
439
#: view/standingswidget.cpp:168
 
440
msgid ""
 
441
"Ships\n"
 
442
"Built"
 
443
msgstr ""
 
444
"Farkoster\n"
 
445
"byggda"
 
446
 
 
447
#: view/standingswidget.cpp:169
 
448
msgid ""
 
449
"Planets\n"
 
450
"Conquered"
 
451
msgstr ""
 
452
"Planeter\n"
 
453
"erövrade"
 
454
 
 
455
#: view/standingswidget.cpp:170
 
456
msgid ""
 
457
"Fleets\n"
 
458
"Launched"
 
459
msgstr ""
 
460
"Flottor\n"
 
461
"ivägskickade"
 
462
 
 
463
#: view/standingswidget.cpp:171
 
464
msgid ""
 
465
"Fleets\n"
 
466
"Destroyed"
 
467
msgstr ""
 
468
"Flottor\n"
 
469
"förstörda"
 
470
 
 
471
#: view/standingswidget.cpp:172
 
472
msgid ""
 
473
"Ships\n"
 
474
"Destroyed"
 
475
msgstr ""
 
476
"Farkoster\n"
 
477
"förstörda"
 
478
 
 
479
#: view/standingswidget.cpp:173
 
480
msgid ""
 
481
"Current\n"
 
482
"Production"
 
483
msgstr ""
 
484
"Aktuell\n"
 
485
"produktion"
 
486
 
 
487
#: view/standingswidget.cpp:174
 
488
msgid ""
 
489
"Current\n"
 
490
"Fleet Size"
 
491
msgstr ""
 
492
"Aktuell\n"
 
493
"flottstorlek"
 
494
 
 
495
#~ msgid "Current Standings"
 
496
#~ msgstr "Aktuell ställning"
 
497
 
462
498
#~ msgid "Default (Hard)"
463
499
#~ msgstr "Förvald (svår)"
464
500
 
481
517
#~ msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
482
518
#~ msgstr "Spelet är mycket roligare när du lägger till en mänsklig spelare."
483
519
 
484
 
#~ msgid "Messages for %1"
485
 
#~ msgstr "Meddelanden till %1"
486
 
 
487
520
#~ msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
488
521
#~ msgstr "Det en gång stora imperiet %1 har fallit i ruiner."
489
522