~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcmsmartcard.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.1.73)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-nhhbvi376p6cxsh1
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmsmartcard.po to Swedish
2
 
# Översättning kcmsmartcard.po till Svenska
3
 
# Översättning av kcmsmartcard.po till svenska
4
 
# Copyright (C).
5
 
#
6
 
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003.
7
 
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2007, 2009.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 20:29+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
15
 
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
 
"Language: sv\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella"
26
 
 
27
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
 
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net,newzella@linux.nu"
30
 
 
31
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
32
 
#: nosmartcardbase.ui:24
33
 
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
34
 
msgstr "<b>Kan inte kontakta KDE:s smartkorttjänst.</b>"
35
 
 
36
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
37
 
#: nosmartcardbase.ui:35
38
 
msgid "Possible Reasons"
39
 
msgstr "Möjliga orsaker"
40
 
 
41
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
42
 
#: nosmartcardbase.ui:49
43
 
msgid ""
44
 
"\n"
45
 
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
46
 
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if "
47
 
"this message goes away.\n"
48
 
"\n"
49
 
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
50
 
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
51
 
msgstr ""
52
 
"\n"
53
 
"1) KDE-demonen, 'kded' har inte startats. Du kan starta om den genom att "
54
 
"köra kommandot 'kdeinit', och därefter försöka starta om KDE:s "
55
 
"systeminställningar för att se om meddelandet försvinner.\n"
56
 
"\n"
57
 
"2) Du verkar inte ha stöd för smartkort i KDE-biblioteken. Du måste "
58
 
"kompilera om kdelibs-paketet med libpcsclite installerad."
59
 
 
60
 
#: smartcard.cpp:65
61
 
msgid "kcmsmartcard"
62
 
msgstr "IM smartkort"
63
 
 
64
 
#: smartcard.cpp:65
65
 
msgid "KDE Smartcard Control Module"
66
 
msgstr "KDE:s inställningsmodul för smartkort"
67
 
 
68
 
#: smartcard.cpp:67
69
 
msgid "(c) 2001 George Staikos"
70
 
msgstr "© 2001 George Staikos"
71
 
 
72
 
#: smartcard.cpp:69
73
 
msgid "George Staikos"
74
 
msgstr "George Staikos"
75
 
 
76
 
#: smartcard.cpp:79
77
 
msgid "Change Module..."
78
 
msgstr "Ändra modul..."
79
 
 
80
 
#: smartcard.cpp:134
81
 
msgid "Unable to launch KCardChooser"
82
 
msgstr "Kunde inte starta smartkortsväljaren"
83
 
 
84
 
#: smartcard.cpp:183
85
 
msgid "No card inserted"
86
 
msgstr "Inget kort instoppat"
87
 
 
88
 
#: smartcard.cpp:224
89
 
msgid "Smart card support disabled"
90
 
msgstr "Stöd för smartkort inaktiverat"
91
 
 
92
 
#: smartcard.cpp:235
93
 
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
94
 
msgstr "Hittade inga läsare. Kontrollera om \"pcscd\" körs."
95
 
 
96
 
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
97
 
msgid "NO ATR or no card inserted"
98
 
msgstr "Ingen ATR, eller inget kort instoppat"
99
 
 
100
 
#: smartcard.cpp:292
101
 
msgid "Managed by: "
102
 
msgstr "Hanterat av:"
103
 
 
104
 
#: smartcard.cpp:302
105
 
msgid "No module managing this card"
106
 
msgstr "Ingen enhet hanterar det här kortet"
107
 
 
108
 
#: smartcard.cpp:395
109
 
msgid ""
110
 
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
111
 
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
112
 
"certificates and logging in to the system."
113
 
msgstr ""
114
 
"<h1>Smartkort</h1> Den här modulen låter dig anpassa KDE:s stöd för "
115
 
"smartkort. Dessa kan användas för olika uppgifter, som lagring av SSL-"
116
 
"certifikat och inloggning på systemet."
117
 
 
118
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
119
 
#: smartcardbase.ui:31
120
 
msgid "Smartcard Support"
121
 
msgstr "Stöd för smartkort"
122
 
 
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
124
 
#: smartcardbase.ui:42
125
 
msgid "&Enable smartcard support"
126
 
msgstr "Aktiv&era smartkortstöd"
127
 
 
128
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
129
 
#: smartcardbase.ui:61
130
 
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
131
 
msgstr ""
132
 
"Aktivera &periodisk kontroll för automatiskt identifiering av korthändelser"
133
 
 
134
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
135
 
#: smartcardbase.ui:64
136
 
msgid ""
137
 
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
138
 
"detect card insertion and reader hotplug events."
139
 
msgstr ""
140
 
"I de flesta fall ska du ha det här aktiverat. Det låter KDE automatiskt "
141
 
"identifiera när ett kort stoppas in och anslutning av en kortläsare."
142
 
 
143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
144
 
#: smartcardbase.ui:92
145
 
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
146
 
msgstr ""
147
 
"Starta automatiskt &korthanteraren om det instoppade kortet inte används"
148
 
 
149
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
150
 
#: smartcardbase.ui:95
151
 
msgid ""
152
 
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
153
 
"if no other application attempts to use the card."
154
 
msgstr ""
155
 
"KDE kan automatiskt starta ett hanteringsverktyg om inget annat program "
156
 
"försöker använda kortet, när du stoppar in ett smartkort."
157
 
 
158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
159
 
#: smartcardbase.ui:106
160
 
msgid "&Beep on card insert and removal"
161
 
msgstr "&Ljudsignal när kortet stoppas in och tas ut"
162
 
 
163
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
164
 
#: smartcardbase.ui:135
165
 
msgid "Readers"
166
 
msgstr "Läsare"
167
 
 
168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
169
 
#: smartcardbase.ui:152
170
 
msgid "Reader"
171
 
msgstr "Läsare"
172
 
 
173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
174
 
#: smartcardbase.ui:163
175
 
msgid "Type"
176
 
msgstr "Typ"
177
 
 
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
179
 
#: smartcardbase.ui:174
180
 
msgid "Subtype"
181
 
msgstr "Undertyp"
182
 
 
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
184
 
#: smartcardbase.ui:185
185
 
msgid "SubSubtype"
186
 
msgstr "Undertyp till undertyp"
187
 
 
188
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
189
 
#: smartcardbase.ui:228
190
 
msgid "PCSCLite Configuration"
191
 
msgstr "PCSCLite-anpassning"
192
 
 
193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
194
 
#: smartcardbase.ui:251
195
 
msgid ""
196
 
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
197
 
"pcscd"
198
 
msgstr ""
199
 
"För att lägga till nya läsare måste du ändra filen /etc/readers.conf och "
200
 
"starta om pcscd"