~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sv/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mfrom: (1.1.73)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-nhhbvi376p6cxsh1
Tags: 4:4.12.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2009, 2010.
6
 
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
6
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 05:29+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:39+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:03+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-02-12 17:41+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"Language: sv\n"
26
26
"Kan inte lägga till IMAP-korgen '%1' för den saknade överliggande korgen "
27
27
"'%2'."
28
28
 
29
 
#: addcollectiontask.cpp:102 movecollectiontask.cpp:136
 
29
#: addcollectiontask.cpp:84
 
30
#, kde-format
 
31
msgid "Failed to create the folder '%1' on the IMAP server. "
 
32
msgstr "Misslyckades skapa korgen '%1' på IMAP-servern. "
 
33
 
 
34
#: addcollectiontask.cpp:104 movecollectiontask.cpp:145
30
35
#, kde-format
31
36
msgid ""
32
37
"Failed to subscribe to the folder '%1' on the IMAP server. It will disappear "
36
41
"försvinna vid nästa synkronisering. Använd prenumerationsdialogrutan för att "
37
42
"få bukt med det."
38
43
 
39
 
#: addcollectiontask.cpp:146 changecollectiontask.cpp:279
 
44
#: addcollectiontask.cpp:147 changecollectiontask.cpp:278
40
45
#, kde-format
41
46
msgid "Failed to write some annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
42
47
msgstr "Misslyckades skriva vissa anmärkningar för '%1' på IMAP-servern. %2"
43
48
 
44
 
#: additemtask.cpp:135 changeitemtask.cpp:199 changeitemtask.cpp:224
 
49
#: additemtask.cpp:136 changeitemtask.cpp:199 changeitemtask.cpp:224
45
50
#: moveitemstask.cpp:217
46
51
msgid "Could not determine the UID for the newly created message on the server"
47
52
msgstr ""
61
66
"Åtkomstkontrollistor för '%1' måste först hämtas från IMAP-servern. Hoppar "
62
67
"över ändring av åtkomstkontrollista."
63
68
 
64
 
#: changecollectiontask.cpp:239
 
69
#: changecollectiontask.cpp:238
65
70
msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
66
71
msgstr "Misslyckades byta namn på korgen, återställer korglista."
67
72
 
68
 
#: changecollectiontask.cpp:258
 
73
#: changecollectiontask.cpp:257
69
74
#, kde-format
70
75
msgid ""
71
76
"Failed to subscribe to the renamed folder '%1' on the IMAP server. It will "
75
80
"Den  kommer att försvinna vid nästa synkronisering. Använd "
76
81
"prenumerationsdialogrutan för att få bukt med det."
77
82
 
78
 
#: changecollectiontask.cpp:269
 
83
#: changecollectiontask.cpp:268
79
84
#, kde-format
80
85
msgid "Failed to write some ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
81
86
msgstr ""
82
87
"Misslyckades skriva vissa åtkomstkontrollistor för '%1' på IMAP-servern. %2"
83
88
 
84
 
#: imapresource.cpp:117
 
89
#: imapresource.cpp:116
85
90
#, kde-format
86
91
msgid "IMAP Account %1"
87
92
msgstr "IMAP-konto %1"
88
93
 
89
 
#: imapresource.cpp:119
 
94
#: imapresource.cpp:118
90
95
msgid "IMAP Account"
91
96
msgstr "IMAP-konto"
92
97
 
93
 
#: imapresource.cpp:279
 
98
#: imapresource.cpp:299
94
99
msgid "No server configured yet."
95
100
msgstr "Ingen server inställd ännu."
96
101
 
97
 
#: imapresource.cpp:312
 
102
#: imapresource.cpp:332
98
103
msgctxt "@title:window"
99
104
msgid "Serverside Subscription"
100
105
msgstr "Prenumeration på serversidan"
101
106
 
102
 
#: imapresource.cpp:334
 
107
#: imapresource.cpp:354
103
108
msgid "Connection established."
104
109
msgstr "Anslutning upprättad."
105
110
 
106
 
#: imapresource.cpp:389
 
111
#: imapresource.cpp:409
107
112
#, kde-format
108
113
msgctxt "@info:status"
109
114
msgid "Adding item in '%1'"
110
115
msgstr "Lägger till objekt i '%1'"
111
116
 
112
 
#: imapresource.cpp:399
 
117
#: imapresource.cpp:419
113
118
#, kde-format
114
119
msgctxt "@info:status"
115
120
msgid "Updating item in '%1'"
116
121
msgstr "Uppdaterar objekt i '%1'"
117
122
 
118
 
#: imapresource.cpp:410
 
123
#: imapresource.cpp:430
119
124
msgctxt "@info:status"
120
125
msgid "Updating items"
121
126
msgstr "Uppdaterar objekt"
122
127
 
123
 
#: imapresource.cpp:429
 
128
#: imapresource.cpp:449
124
129
msgctxt "@info:status"
125
130
msgid "Removing items"
126
131
msgstr "Tar bort objekt"
127
132
 
128
 
#: imapresource.cpp:449
 
133
#: imapresource.cpp:469
129
134
#, kde-format
130
135
msgctxt "@info:status"
131
136
msgid "Moving items from '%1' to '%2'"
132
137
msgstr "Flyttar objekt från '%1' till '%2'"
133
138
 
134
 
#: imapresource.cpp:463
 
139
#: imapresource.cpp:483
135
140
msgctxt "@info:status"
136
141
msgid "Retrieving folders"
137
142
msgstr "Hämtar korgar"
138
143
 
139
 
#: imapresource.cpp:473
140
 
#, kde-format
141
 
msgctxt "@info:status"
142
 
msgid "Retrieving folder attributes for '%1'"
143
 
msgstr "Hämtar korgegenskaper för '%1'"
144
 
 
145
 
#: imapresource.cpp:486
 
144
#: imapresource.cpp:494
146
145
#, kde-format
147
146
msgctxt "@info:status"
148
147
msgid "Retrieving extra folder information for '%1'"
149
148
msgstr "Hämtar extra korginformation för '%1'"
150
149
 
151
 
#: imapresource.cpp:518
 
150
#: imapresource.cpp:526
152
151
#, kde-format
153
152
msgctxt "@info:status"
154
153
msgid "Creating folder '%1'"
155
154
msgstr "Skapar korg '%1'"
156
155
 
157
 
#: imapresource.cpp:527
 
156
#: imapresource.cpp:535
158
157
#, kde-format
159
158
msgctxt "@info:status"
160
159
msgid "Updating folder '%1'"
161
160
msgstr "Uppdaterar korg '%1'"
162
161
 
163
 
#: imapresource.cpp:544
 
162
#: imapresource.cpp:552
164
163
#, kde-format
165
164
msgctxt "@info:status"
166
165
msgid "Removing folder '%1'"
167
166
msgstr "Tar bort korg '%1'"
168
167
 
169
 
#: imapresource.cpp:555
 
168
#: imapresource.cpp:563
170
169
#, kde-format
171
170
msgctxt "@info:status"
172
171
msgid "Moving folder '%1' from '%2' to '%3'"
173
172
msgstr "Flyttar korg '%1' från '%2' till '%3'"
174
173
 
 
174
#: imapresource.cpp:595
 
175
msgctxt "@info:status"
 
176
msgid "Searching..."
 
177
msgstr "Söker..."
 
178
 
175
179
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
176
180
#: imapresource.kcfg:10
177
181
msgid "IMAP server"
348
352
"Misslyckades markera brevet från '%1' för borttagning på IMAP-servern. Det "
349
353
"kommer att dyka upp igen vid nästa synkronisering."
350
354
 
351
 
#: removecollectionrecursivetask.cpp:133 removecollectionrecursivetask.cpp:150
352
 
#: removecollectionrecursivetask.cpp:163 removecollectiontask.cpp:61
353
 
#: removecollectiontask.cpp:88
 
355
#: removecollectionrecursivetask.cpp:131 removecollectionrecursivetask.cpp:148
 
356
#: removecollectionrecursivetask.cpp:161
354
357
msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
355
358
msgstr "Misslyckades ta bort korgen, återställer korglista."
356
359
 
357
 
#: removecollectionrecursivetask.cpp:168
 
360
#: removecollectionrecursivetask.cpp:166
358
361
msgid "Failed to find the folder to be deleted, restoring folder list."
359
362
msgstr "Misslyckades hitta korgen att ta bort, återställer korglista."
360
363
 
374
377
msgid "killed"
375
378
msgstr "dödad"
376
379
 
377
 
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:283
 
380
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:232
378
381
#, kde-format
379
382
msgid ""
380
383
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
383
386
"<p>Dina rättigheter för korgen <b>%1</b> har begränsats. Det kommer inte "
384
387
"lägre att vara möjligt att lägga till brev i korgen.</p>"
385
388
 
386
 
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:286
 
389
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:235
387
390
msgid "Access rights revoked"
388
391
msgstr "Åtkomsträttigheter indragna"
389
392
 
395
398
msgid "Shared Folders"
396
399
msgstr "Delade korgar"
397
400
 
398
 
#: retrieveitemstask.cpp:419
 
401
#: retrieveitemstask.cpp:426
399
402
#, kde-format
400
403
msgctxt "@info:status"
401
404
msgid "Fetching missing mail bodies in %3: %1/%2"
422
425
msgid "Server Info"
423
426
msgstr "Serverinformation"
424
427
 
425
 
#: sessionpool.cpp:229 sessionpool.cpp:372
 
428
#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:365
426
429
#, kde-format
427
430
msgid ""
428
431
"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
431
434
"Kunde inte ansluta till IMAP-servern %1.\n"
432
435
"%2"
433
436
 
434
 
#: sessionpool.cpp:235
 
437
#: sessionpool.cpp:226
435
438
#, kde-format
436
439
msgid ""
437
440
"Could not connect to the IMAP server.\n"
440
443
"Kunde inte ansluta till IMAP-servern.\n"
441
444
"%1"
442
445
 
443
 
#: sessionpool.cpp:272
 
446
#: sessionpool.cpp:265
444
447
#, kde-format
445
448
msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
446
449
msgstr "Kunde inte skapa en ytterligare extra anslutning till IMAP-servern %1."
447
450
 
448
 
#: sessionpool.cpp:290
 
451
#: sessionpool.cpp:283
449
452
msgid "Disconnected from server during login."
450
453
msgstr "Nerkopplad från servern under inloggning."
451
454
 
452
 
#: sessionpool.cpp:304
 
455
#: sessionpool.cpp:297
453
456
msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
454
457
msgstr ""
455
458
"Kunde inte läsa lösenordet: användaren tillät inte åtkomst av plånboken"
456
459
 
457
 
#: sessionpool.cpp:312
 
460
#: sessionpool.cpp:305
458
461
msgid "Empty password"
459
462
msgstr "Tomt lösenord"
460
463
 
461
 
#: sessionpool.cpp:324
 
464
#: sessionpool.cpp:317
462
465
#, kde-format
463
466
msgid ""
464
467
"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
467
470
"Du begärde TLS/SSL för att ansluta till %1, men systemet verkar inte vara "
468
471
"inställt för det."
469
472
 
470
 
#: sessionpool.cpp:378
 
473
#: sessionpool.cpp:371
471
474
#, kde-format
472
475
msgid ""
473
476
"Could not connect to the IMAP-server.\n"
476
479
"Kunde inte ansluta till IMAP-servern.\n"
477
480
"%1"
478
481
 
479
 
#: sessionpool.cpp:398
 
482
#: sessionpool.cpp:391
480
483
#, kde-format
481
484
msgid ""
482
485
"Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n"
485
488
"Kunde inte prova funktionerna som stöds av IMAP-servern %1.\n"
486
489
"%2"
487
490
 
488
 
#: sessionpool.cpp:405
 
491
#: sessionpool.cpp:398
489
492
#, kde-format
490
493
msgid ""
491
494
"Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n"
494
497
"Kunde inte prova funktionerna som stöds av IMAP-servern.\n"
495
498
"%1"
496
499
 
497
 
#: sessionpool.cpp:425
 
500
#: sessionpool.cpp:418
498
501
#, kde-format
499
502
msgid ""
500
503
"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
536
539
msgid "Try Again"
537
540
msgstr "Försök igen"
538
541
 
539
 
#: setupserver.cpp:93
 
542
#: setupserver.cpp:88
540
543
msgctxt "Authentication method"
541
544
msgid "Clear text"
542
545
msgstr "Klartext"
543
546
 
544
 
#: setupserver.cpp:95
 
547
#: setupserver.cpp:90
545
548
msgctxt "Authentication method"
546
549
msgid "Anonymous"
547
550
msgstr "Anonym"
548
551
 
549
 
#: setupserver.cpp:148
 
552
#: setupserver.cpp:130
 
553
msgid "Folder Archive"
 
554
msgstr "Korgarkiv"
 
555
 
 
556
#: setupserver.cpp:145
550
557
msgid " minute"
551
558
msgid_plural " minutes"
552
559
msgstr[0] " minut"
553
560
msgstr[1] " minuter"
554
561
 
555
 
#: setupserver.cpp:380
 
562
#: setupserver.cpp:379
556
563
msgid ""
557
564
"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
558
565
"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
562
569
"aktivera den. Om du inte vill använda plånboken, markera rutan nedan, men "
563
570
"observera att du då blir tillfrågad om ditt lösenord när det behövs."
564
571
 
565
 
#: setupserver.cpp:385
 
572
#: setupserver.cpp:384
566
573
msgid "Do not use KWallet"
567
574
msgstr "Använd inte plånboken"
568
575
 
569
 
#: setupserver.cpp:494
 
576
#: setupserver.cpp:493
570
577
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
571
578
msgstr "Kan inte ansluta till servern, verifiera serverns adress."
572
579
 
573
 
#: setupserver.cpp:505
 
580
#: setupserver.cpp:504
574
581
msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
575
582
msgstr "<qt><b>TLS stöds och rekommenderas.</b></qt>"
576
583
 
577
 
#: setupserver.cpp:508
 
584
#: setupserver.cpp:507
578
585
msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
579
586
msgstr "<qt><b>SSL stöds och rekommenderas.</b></qt>"
580
587
 
581
 
#: setupserver.cpp:511
 
588
#: setupserver.cpp:510
582
589
msgid ""
583
590
"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
584
591
"server.</b></qt>"
586
593
"<qt><b>Ingen säkerhet stöds. Det rekommenderas inte att ansluta till den här "
587
594
"servern.</b></qt>"
588
595
 
589
 
#: setupserver.cpp:514
 
596
#: setupserver.cpp:513
590
597
msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
591
598
msgstr "<qt><b>Det är inte möjligt att använda den här servern.</b></qt>"
592
599
 
593
 
#: setupserver.cpp:613
 
600
#: setupserver.cpp:612
594
601
msgid "Serverside Subscription"
595
602
msgstr "Prenumeration på serversidan"
596
603
 
1031
1038
msgid "Subscribed only"
1032
1039
msgstr "Endast prenumerationer"
1033
1040
 
 
1041
#, fuzzy
 
1042
#~| msgid ""
 
1043
#~| "Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
 
1044
#~ msgid ""
 
1045
#~ "Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', en error occurred when closing "
 
1046
#~ "folder"
 
1047
#~ msgstr ""
 
1048
#~ "Kan inte flytta IMAP-korgen '%1' till '%2', '%2' finns inte på servern."
 
1049
 
 
1050
#~ msgctxt "@info:status"
 
1051
#~ msgid "Retrieving folder attributes for '%1'"
 
1052
#~ msgstr "Hämtar korgegenskaper för '%1'"
 
1053
 
1034
1054
#~ msgid " "
1035
1055
#~ msgstr " "
1036
1056
 
1087
1107
#~ "Misslyckades flytta brev till '%1' på IMAP-servern. Kunde inte kopiera "
1088
1108
#~ "till '%1'."
1089
1109
 
1090
 
#~ msgid "Failed to create folder '%1' on the IMAP server."
1091
 
#~ msgstr "Misslyckades skapa korgen '%1' på IMAP-servern."
1092
 
 
1093
1110
#~ msgid "Failed to move folder '%1' out of '%2' on the IMAP server."
1094
1111
#~ msgstr "Misslyckades flytta korgen '%1' ur '%2' på IMAP-servern."
1095
1112