~ubuntu-branches/ubuntu/wily/apparmor/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to parser/po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2011-04-27 10:38:07 UTC
  • mfrom: (5.1.118 natty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110427103807-ym3rhwys6o84ith0
Tags: 2.6.1-2
debian/copyright: clarify for some full organization names.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 10:07\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 23:04-0700\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 14:32\n"
10
10
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11
11
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
15
 
16
 
#: ../parser_include.c:95
 
16
#: ../parser_include.c:96 ../parser_main.c:450
17
17
#, c-format
18
18
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
19
 
msgstr "Error: no es posible leer el perfil %s: %s.\n"
 
19
msgstr "Error: no se ha podido leer el perfil %s: %s.\n"
20
20
 
21
 
#: ../parser_include.c:114
 
21
#: ../parser_include.c:115
22
22
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
23
 
msgstr "Error: no es posible asignar el archivo temporal.\n"
 
23
msgstr "Error: no se ha podido asignar un archivo temporal.\n"
24
24
 
25
 
#: ../parser_include.c:165
 
25
#: ../parser_include.c:166
26
26
msgid "Error: Out of memory.\n"
27
 
msgstr "Error: memoria agotada.\n"
 
27
msgstr "Error: memoria insuficiente.\n"
28
28
 
29
 
#: ../parser_include.c:175
 
29
#: ../parser_include.c:176
30
30
#, c-format
31
31
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
32
 
msgstr "Error: basedir %s no es un directorio. Se omitirá.\n"
 
32
msgstr "Error: el directorio base %s no es un directorio. Se va a omitir.\n"
33
33
 
34
 
#: ../parser_include.c:189
 
34
#: ../parser_include.c:190
35
35
#, c-format
36
36
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
37
 
msgstr "Error: no es posible añadir el directorio %s a la vía de búsqueda.\n"
 
37
msgstr "Error: no se ha podido añadir el directorio %s a la vía de búsqueda.\n"
38
38
 
39
 
#: ../parser_include.c:199
 
39
#: ../parser_include.c:200
40
40
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
41
41
msgstr "Error: no es posible asignar memoria.\n"
42
42
 
43
 
#: ../parser_include.c:332
 
43
#: ../parser_include.c:297
44
44
#, c-format
45
45
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
46
 
msgstr "Error: no es posible asignar el buffer para include en la línea %d de %s.\n"
 
46
msgstr "Error: no se ha podido asignar el buffer para el valor de include de la línea %d de %s.\n"
47
47
 
48
 
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
 
48
#: ../parser_include.c:313 ../parser_include.c:333
49
49
#, c-format
50
50
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
51
 
msgstr "Error: valor include incorrecto en la línea %d de %s.\n"
52
 
 
53
 
#: ../parser_include.c:398
 
51
msgstr "Error: valor de include incorrecto en la línea %d de %s.\n"
 
52
 
 
53
#: ../parser_include.c:378
 
54
#, c-format
 
55
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
 
56
msgstr "Error: no se ha encontrado #include %s%c en la línea %d de %s.\n"
 
57
 
 
58
#: ../parser_include.c:459
54
59
#, c-format
55
60
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes.  Not processing %s include.\n"
56
 
msgstr "Error: más de %d niveles de líneas include. %s líneas include NO se procesarán.\n"
57
 
 
58
 
#: ../parser_include.c:423
59
 
#, c-format
60
 
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
61
 
msgstr "Error: no se encuentra #include %s%c en la línea %d de %s.\n"
62
 
 
63
 
#: ../parser_interface.c:65
 
61
msgstr "Error: más de %d niveles de líneas include. %s líneas include no se procesarán.\n"
 
62
 
 
63
#: ../parser_interface.c:72
64
64
msgid "Bad write position\n"
65
65
msgstr "Posición de escritura incorrecta\n"
66
66
 
67
 
#: ../parser_interface.c:68
 
67
#: ../parser_interface.c:75
68
68
msgid "Permission denied\n"
69
69
msgstr "Permiso denegado\n"
70
70
 
71
 
#: ../parser_interface.c:71
 
71
#: ../parser_interface.c:78
72
72
msgid "Out of memory\n"
73
73
msgstr "Memoria agotada\n"
74
74
 
75
 
#: ../parser_interface.c:74
 
75
#: ../parser_interface.c:81
76
76
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
77
77
msgstr "No es posible copiar la dirección de memoria incorrecta del perfil\n"
78
78
 
79
 
#: ../parser_interface.c:77
 
79
#: ../parser_interface.c:84
80
80
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
81
81
msgstr "El perfil no se ajusta al protocolo\n"
82
82
 
83
 
#: ../parser_interface.c:80
 
83
#: ../parser_interface.c:87
84
84
msgid "Profile does not match signature\n"
85
85
msgstr "El perfil no coincide con la firma\n"
86
86
 
87
 
#: ../parser_interface.c:83
 
87
#: ../parser_interface.c:90
88
88
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
89
 
msgstr "La versión del perfil no es compatible con el módulo AppArmor\n"
 
89
msgstr "La versión del perfil no se admite en el módulo de Apparmor.\n"
90
90
 
91
 
#: ../parser_interface.c:86
 
91
#: ../parser_interface.c:93
92
92
msgid "Profile already exists\n"
93
93
msgstr "El perfil ya existe\n"
94
94
 
95
 
#: ../parser_interface.c:89
 
95
#: ../parser_interface.c:96
96
96
msgid "Profile doesn't exist\n"
97
97
msgstr "El perfil no existe\n"
98
98
 
99
 
#: ../parser_interface.c:92
 
99
#: ../parser_interface.c:99
100
100
msgid "Unknown error\n"
101
101
msgstr "Error desconocido\n"
102
102
 
103
 
#: ../parser_interface.c:109
 
103
#: ../parser_interface.c:116
104
104
#, c-format
105
105
msgid "%s: Unable to add \"%s\".  "
106
 
msgstr "%s: no es posible añadir \"%s\".  "
 
106
msgstr "%s: no es posible añadir \"%s\"."
107
107
 
108
 
#: ../parser_interface.c:114
 
108
#: ../parser_interface.c:121
109
109
#, c-format
110
110
msgid "%s: Unable to replace \"%s\".  "
111
 
msgstr "%s: no es posible sustituir \"%s\".  "
 
111
msgstr "%s: no es posible sustituir \"%s\"."
112
112
 
113
 
#: ../parser_interface.c:119
 
113
#: ../parser_interface.c:126
114
114
#, c-format
115
115
msgid "%s: Unable to remove \"%s\".  "
116
 
msgstr "%s: no es posible eliminar \"%s\".  "
 
116
msgstr "%s: no es posible eliminar \"%s\"."
117
117
 
118
 
#: ../parser_interface.c:124
 
118
#: ../parser_interface.c:131
119
119
#, c-format
120
120
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
121
121
msgstr "%s: no es posible escribir en stdout\n"
122
122
 
123
 
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
 
123
#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:158
124
124
#, c-format
125
125
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
126
126
msgstr "%s: AFIRMACIÓN: Opción no válida: %d\n"
127
127
 
128
 
#: ../parser_interface.c:137
 
128
#: ../parser_interface.c:144
129
129
#, c-format
130
130
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
131
131
msgstr "Adición correcta de \"%s\".\n"
132
132
 
133
 
#: ../parser_interface.c:141
 
133
#: ../parser_interface.c:148
134
134
#, c-format
135
135
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
136
136
msgstr "Sustitución correcta de \"%s\".\n"
137
137
 
138
 
#: ../parser_interface.c:145
 
138
#: ../parser_interface.c:152
139
139
#, c-format
140
140
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
141
141
msgstr "Eliminación correcta de \"%s\".\n"
142
142
 
143
 
#: ../parser_interface.c:236
 
143
#: ../parser_interface.c:247
144
144
#, c-format
145
145
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
146
146
msgstr "PANIC: incremento de buffer incorrecto; pos %p; ext %p; tamaño %p; res %d %p\n"
147
147
 
148
 
#: ../parser_interface.c:644
 
148
#: ../parser_interface.c:798 ../parser_interface.c:931
149
149
#, c-format
150
150
msgid "Unable to open %s - %s\n"
151
151
msgstr "No es posible abrir %s - %s\n"
152
152
 
153
 
#: ../parser_interface.c:661
 
153
#: ../parser_interface.c:822
 
154
#, c-format
 
155
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n"
 
156
msgstr "Error de asignación de memoria: no se puede eliminar ^%s\n"
 
157
 
 
158
#: ../parser_interface.c:835
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
 
161
msgstr "Error de asignación de memoria: no se puede eliminar %s:%s."
 
162
 
 
163
#: ../parser_interface.c:854
154
164
msgid "unable to create work area\n"
155
165
msgstr "no es posible crear área de trabajo\n"
156
166
 
157
 
#: ../parser_interface.c:669
 
167
#: ../parser_interface.c:862
158
168
#, c-format
159
169
msgid "unable to serialize profile %s\n"
160
170
msgstr "no es posible poner en serie el perfil %s\n"
161
171
 
162
 
#: ../parser_interface.c:679
 
172
#: ../parser_interface.c:872 ../parser_interface.c:943
163
173
#, c-format
164
174
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
165
175
msgstr "%s: no es posible escribir todo el perfil\n"
166
176
 
167
 
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
 
177
#: parser_lex.l:122 parser_lex.l:155 parser_lex.l:354 parser_lex.l:123
 
178
#: parser_lex.l:158 parser_lex.l:191 parser_lex.l:392
168
179
#, c-format
169
180
msgid "Found unexpected character: '%s'"
170
181
msgstr "Se ha detectado un carácter inesperado: '%s'"
171
182
 
172
 
#: parser_lex.l:159
173
 
#, c-format
174
 
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
175
 
msgstr "(ip_mode) Se ha detectado un carácter inesperado: '%s'"
176
 
 
177
 
#: parser_lex.l:174
178
 
#, c-format
179
 
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
180
 
msgstr "Carácter no esperado en el nombre de la interfaz: %s"
181
 
 
182
 
#: parser_lex.l:213
183
 
#, c-format
184
 
msgid "Found unknown flag: '%s'"
185
 
msgstr "Se ha encontrado un indicador desconocido: %s"
186
 
 
187
 
#: parser_lex.l:326
188
 
#, c-format
189
 
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
190
 
msgstr "Se ha encontrado una palabra clave inesperada: %s"
191
 
 
192
 
#: ../parser_main.c:131
 
183
#: parser_lex.l:196 parser_lex.l:232
 
184
#, c-format
 
185
msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'"
 
186
msgstr "(network_mode) Se ha encontrado un carácter inesperado: %s"
 
187
 
 
188
#: ../parser_main.c:137 ../parser_main.c:146
193
189
#, c-format
194
190
msgid "Warning (%s line %d): %s"
195
191
msgstr "Advertencia (%s línea %d): %s"
196
192
 
197
 
#: ../parser_main.c:255
 
193
#: ../parser_main.c:264 ../parser_main.c:275
198
194
#, c-format
199
195
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
200
196
msgstr "%s: no es posible asignar memoria para el punto de montaje de base de subdominio\n"
201
197
 
202
 
#: ../parser_main.c:274
203
 
#, c-format
204
 
msgid ""
205
 
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
206
 
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
207
 
msgstr ""
208
 
"Advertencia: no es posible abrir %s. Se va a intentar usar %s\n"
209
 
"como ubicación de subdomainfs. Utilice --subdomainfs para anular.\n"
210
 
 
211
 
#: ../parser_main.c:305
212
 
#, c-format
213
 
msgid ""
214
 
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
215
 
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
216
 
"Use --subdomainfs to override.\n"
217
 
msgstr ""
218
 
"Advertencia: no se encuentra un sistema de archivos adecuado en %s, ¿seguro que se ha montado?\n"
219
 
"Se va a intentar usar %s como ubicación de subdomainfs.\n"
220
 
"Utilice --subdomainfs para anular.\n"
221
 
 
222
 
#: ../parser_main.c:347
223
 
#, c-format
224
 
msgid ""
225
 
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
226
 
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
227
 
msgstr ""
228
 
"%s: no es posible consultar los módulos '%s'\n"
229
 
"Los módulos están inhabilitados o el núcleo es demasiado antiguo.\n"
230
 
 
231
 
#: ../parser_main.c:352
232
 
#, c-format
233
 
msgid "%s: Unable to find "
234
 
msgstr "%s: no se ha encontrado "
235
 
 
236
 
#: ../parser_main.c:352
237
 
msgid ""
238
 
"!\n"
239
 
"Ensure that it has been loaded.\n"
240
 
msgstr ""
241
 
"!\n"
242
 
"Compruebe que se ha cargado.\n"
243
 
 
244
 
#: ../parser_main.c:368
245
 
#, c-format
246
 
msgid ""
247
 
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
248
 
"\n"
249
 
msgstr ""
250
 
"%s: Lo sentimos. Necesita privilegios de usuario Root para ejecutar este programa.\n"
251
 
"\n"
252
 
 
253
 
#: ../parser_main.c:375
254
 
#, c-format
255
 
msgid ""
256
 
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
257
 
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
258
 
"\n"
259
 
msgstr ""
260
 
"%s: Advertencia: ha configurado este programa como raíz de setuid.\n"
261
 
"Cualquiera que ejecute este programa podrá actualizar los perfiles de AppArmor.\n"
262
 
"\n"
263
 
 
264
 
#: ../parser_main.c:442
 
198
#: ../parser_main.c:310 ../parser_main.c:321
 
199
#, c-format
 
200
msgid "Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\nUse --subdomainfs to override.\n"
 
201
msgstr "Advertencia: no se encuentra un sistema de archivos adecuado en %s. ¿Se ha montado?\nUse --subdomainfs para anular.\n"
 
202
 
 
203
#: ../parser_main.c:330 ../parser_main.c:341
 
204
#, c-format
 
205
msgid "%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n\n"
 
206
msgstr "%s: lo sentimos, pero debe tener privilegios de usuario Root para ejecutar este programa.\n\n"
 
207
 
 
208
#: ../parser_main.c:337 ../parser_main.c:348
 
209
#, c-format
 
210
msgid "%s: Warning! You've set this program setuid root.\nAnybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n\n"
 
211
msgstr "%s: advertencia. Ha configurado este programa como raíz de setuid.\nCualquier usuario que pueda ejecutar este programa podrá actualizar los perfiles de AppArmor.\n\n"
 
212
 
 
213
#: ../parser_main.c:415 ../parser_main.c:509
265
214
#, c-format
266
215
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
267
216
msgstr "%s: se han detectado errores en el archivo. Cancelando.\n"
268
217
 
269
 
#: ../parser_misc.c:269
270
 
msgid ""
271
 
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
272
 
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
273
 
msgstr ""
274
 
"No se recomienda el uso de calificadores en mayúsculas \"RWLIMX\". Conviértalos a minúsculas.\n"
275
 
"Consulte la página Man apparmor.d(5) para obtener más detalles.\n"
276
 
 
277
 
#: ../parser_misc.c:313
278
 
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
279
 
msgstr "El calificador de ejecución 'i' debe estar seguido de 'x'"
280
 
 
281
 
#: ../parser_misc.c:315
 
218
#: ../parser_misc.c:281 parser_yacc.y:216 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:346
 
219
#: parser_yacc.y:358 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:528 parser_yacc.y:566
 
220
#: parser_yacc.y:884 parser_yacc.y:893 parser_yacc.y:904 parser_yacc.y:914
 
221
#: parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1033 parser_yacc.y:1044 parser_yacc.y:1119
 
222
#: parser_yacc.y:1134 parser_yacc.y:1141 parser_yacc.y:1152
 
223
#: ../parser_main.c:464 ../parser_misc.c:288 parser_yacc.y:243
 
224
#: parser_yacc.y:352 parser_yacc.y:364 parser_yacc.y:432 parser_yacc.y:534
 
225
#: parser_yacc.y:572 parser_yacc.y:902 parser_yacc.y:974 parser_yacc.y:1022
 
226
#: parser_yacc.y:1108 parser_yacc.y:1126 parser_yacc.y:1133 parser_yacc.y:1144
 
227
#: ../parser_misc.c:292
 
228
msgid "Memory allocation error."
 
229
msgstr "Error de asignación de memoria."
 
230
 
 
231
#: ../parser_misc.c:437 ../parser_misc.c:444 ../parser_misc.c:448
 
232
msgid "Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\nSee the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
 
233
msgstr "Los calificadores en mayúscula RWLIMX han quedado obsoletos. Conviértalos a minúscula.\nConsulte la página man apparmor.d(5) para obtener detalles.\n"
 
234
 
 
235
#: ../parser_misc.c:473 ../parser_misc.c:480 ../parser_misc.c:487
 
236
#: ../parser_misc.c:484 ../parser_misc.c:491
 
237
msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive."
 
238
msgstr "Conflicto: los permisos a y w son mutuamente excluyentes."
 
239
 
 
240
#: ../parser_misc.c:497 ../parser_misc.c:504 ../parser_misc.c:508
282
241
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
283
242
msgstr "El calificador de ejecución 'i' no es válido, ya se ha especificado un calificador en conflicto"
284
243
 
285
 
#: ../parser_misc.c:327
286
 
#, c-format
287
 
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
288
 
msgstr "Los calificadores de ejecución sin restricciones (%c%c) permiten que algunas variables de entorno peligrosas puedan pasarse al proceso unconfined. Consulte \"man 5 apparmor.d\" para obtener más detalles.\n"
289
 
 
290
 
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
291
 
#, c-format
292
 
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
293
 
msgstr "El calificador de ejecución %c debe estar seguido de \"x\""
294
 
 
295
 
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
 
244
#: ../parser_misc.c:508 ../parser_misc.c:515 ../parser_misc.c:519
 
245
#, c-format
 
246
msgid "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
 
247
msgstr "El calificador de ejecución sin limitar (%c%c) permite que se pasen algunas variables de entorno peligrosas al proceso sin limitar; consulte man 5 apparmor.d para obtener detalles.\n"
 
248
 
 
249
#: ../parser_misc.c:516 ../parser_misc.c:549 ../parser_misc.c:523
 
250
#: ../parser_misc.c:556 ../parser_misc.c:527 ../parser_misc.c:560
296
251
#, c-format
297
252
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
298
 
msgstr "El calificador de ejecución %c no es válido, ya se ha especificado un calificador en conflicto"
299
 
 
300
 
#: ../parser_misc.c:376
301
 
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
302
 
msgstr "El modo no es válido, \"x\" debe estar precedido por uno de los calificadores de ejecución \"i\", \"p\" o \"u\""
303
 
 
304
 
#: ../parser_misc.c:396
 
253
msgstr "El calificador de ejecución %c no es válido. Ya se ha especificado un calificador en conflicto."
 
254
 
 
255
#: ../parser_misc.c:543 ../parser_misc.c:550 ../parser_misc.c:554
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
 
258
msgstr "El calificador de ejecución %c%c no es válido, ya que está en conflicto con un calificador ya definido."
 
259
 
 
260
#: ../parser_misc.c:591 ../parser_misc.c:598 ../parser_misc.c:602
305
261
#, c-format
306
262
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
307
263
msgstr "Interno: carácter de modo inesperado %c en la entrada"
308
264
 
309
 
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
310
 
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
311
 
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
312
 
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
313
 
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
314
 
msgid "Memory allocation error."
315
 
msgstr "Error de asignación de memoria."
 
265
#: ../parser_misc.c:613 ../parser_misc.c:620 ../parser_misc.c:624
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n"
 
268
msgstr "Un error interno ha generado permisos no válidos 0x%llx\n"
316
269
 
317
 
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
318
 
#: ../parser_variable.c:227
 
270
#: ../parser_misc.c:833 ../parser_symtab.c:556 ../parser_regex.c:658
 
271
#: ../parser_variable.c:227 ../parser_misc.c:840 ../parser_regex.c:660
 
272
#: ../parser_misc.c:844
319
273
#, c-format
320
274
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
321
 
msgstr "Error de análisis de AppArmor: %s\n"
 
275
msgstr "Error del analizador de AppArmor: %s\n"
322
276
 
323
 
#: ../parser_merge.c:64
 
277
#: ../parser_merge.c:94
324
278
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
325
279
msgstr "No es posible fusionar las entradas. Memoria agotada\n"
326
280
 
327
 
#: ../parser_merge.c:92
 
281
#: ../parser_merge.c:113
328
282
#, c-format
329
283
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
330
284
msgstr "perfil %s: regla %s fusionada con varios modificadores x\n"
331
285
 
332
 
#: parser_yacc.y:362
333
 
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
334
 
msgstr "flags=(debug) ya no es compatible, lo sentimos."
335
 
 
336
 
#: parser_yacc.y:398
 
286
#: parser_yacc.y:220
 
287
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile'."
 
288
msgstr "Los nombres de perfil deben empezar con una barra (/) o con la palabra clave profile."
 
289
 
 
290
#: parser_yacc.y:263 parser_yacc.y:269
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Failed to create alias %s -> %s\n"
 
293
msgstr "Error al crear el alias %s -> %s\n"
 
294
 
 
295
#: parser_yacc.y:399 parser_yacc.y:405
 
296
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
 
297
msgstr "El indicador de perfil debug ya no es válido."
 
298
 
 
299
#: parser_yacc.y:405 parser_yacc.y:411
 
300
#, c-format
 
301
msgid "Invalid profile flag: %s."
 
302
msgstr "Indicador de perfil no válido: %s."
 
303
 
 
304
#: parser_yacc.y:440 parser_yacc.y:462 parser_yacc.y:446 parser_yacc.y:468
337
305
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
338
306
msgstr "Afirmación: `rule' ha devuelto NULL."
339
307
 
340
 
#: parser_yacc.y:407
341
 
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
342
 
msgstr "Afirmación: `netrule' ha devuelto NULL."
343
 
 
344
 
#: parser_yacc.y:424
 
308
#: parser_yacc.y:443 parser_yacc.y:488 parser_yacc.y:449 parser_yacc.y:494
 
309
msgid "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
 
310
msgstr "El modo no es válido. Las reglas de negación x no pueden ir precedidas de los calificadores de ejecución i, p ni u."
 
311
 
 
312
#: parser_yacc.y:466 parser_yacc.y:472
 
313
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
 
314
msgstr "El modo no es válido. 'x' debe ir precedido de los calificadores de ejecución 'i', 'p', 'c' o 'u'."
 
315
 
 
316
#: parser_yacc.y:491 parser_yacc.y:497
 
317
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
 
318
msgstr "Modo no válido. x debe estar precedida del calificador de ejecución i, p o u."
 
319
 
 
320
#: parser_yacc.y:516 parser_yacc.y:554 parser_yacc.y:522 parser_yacc.y:560
 
321
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
 
322
msgstr "Afirmación: network_rule ha devuelto un protocolo no válido."
 
323
 
 
324
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:597
 
325
msgid "Assert: `change_profile' returned NULL."
 
326
msgstr "Afirmación: change_profile ha devuelto NULL."
 
327
 
 
328
#: parser_yacc.y:600
 
329
msgid "Assert: `change_hat' returned NULL."
 
330
msgstr "Afirmación: change_hat ha devuelto un valor nulo."
 
331
 
 
332
#: parser_yacc.y:631 parser_yacc.y:628
345
333
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
346
334
msgstr "Afirmación: 'hat rule' ha devuelto NULL."
347
335
 
348
 
#: parser_yacc.y:487
 
336
#: parser_yacc.y:640 parser_yacc.y:637
 
337
msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL."
 
338
msgstr "Afirmación: la regla local_profile ha devuelto un valor nulo."
 
339
 
 
340
#: parser_yacc.y:772
349
341
#, c-format
350
342
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
351
 
msgstr "Se ha utilizado la variable booleana no definida %s en una expresión condicional"
352
 
 
353
 
#: parser_yacc.y:545
 
343
msgstr "Variable booleana %s sin definir utilizada en expresión condicional."
 
344
 
 
345
#: parser_yacc.y:830
 
346
msgid "subset can only be used with link rules."
 
347
msgstr "Sólo se puede utilizar el subconjunto con reglas de enlace."
 
348
 
 
349
#: parser_yacc.y:832
 
350
msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->"
 
351
msgstr "Conflicto entre los permisos de ejecución y de enlace en un archivo de reglas que usa ->"
 
352
 
 
353
#: parser_yacc.y:834 parser_yacc.y:853
 
354
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
 
355
msgstr "No se permiten los permisos de enlace en una transición de perfil con nombre.\n"
 
356
 
 
357
#: parser_yacc.y:850
 
358
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
 
359
msgstr "Regla no segura. Faltan los permisos de ejecución."
 
360
 
 
361
#: parser_yacc.y:853
 
362
msgid "link perms are not allowed on a named profile transtion.\n"
 
363
msgstr "No se permiten los permisos de enlace en una transición de perfil con nombre.\n"
 
364
 
 
365
#: parser_yacc.y:866
354
366
#, c-format
355
367
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
356
368
msgstr "¿Falta final de carácter de línea? (Entrada: %s)"
357
369
 
358
 
#: parser_yacc.y:586
359
 
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
360
 
msgstr "Afirmación: `addresses' ha devuelto NULL."
361
 
 
362
 
#: parser_yacc.y:689
363
 
msgid "Network entries can only have one TO address."
364
 
msgstr "Las entradas de red sólo pueden disponer de una dirección TO."
365
 
 
366
 
#: parser_yacc.y:694
367
 
msgid "Network entries can only have one FROM address."
368
 
msgstr "Las entradas de red sólo pueden disponer de una dirección FROM."
369
 
 
370
 
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
371
 
#, c-format
372
 
msgid "`%s' is not a valid ip address."
373
 
msgstr "`%s' no es una dirección IP válida."
374
 
 
375
 
#: parser_yacc.y:756
376
 
#, c-format
377
 
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
378
 
msgstr "`/%d' no es una máscara de red válida."
379
 
 
380
 
#: parser_yacc.y:763
381
 
#, c-format
382
 
msgid "`%s' is not a valid netmask."
383
 
msgstr "`%s' no es una máscara de red válida."
384
 
 
385
 
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
386
 
#, c-format
387
 
msgid "ports must be between %d and %d"
388
 
msgstr "los puertos deben estar entre %d y %d"
389
 
 
390
 
#: parser_yacc.y:876
 
370
#: parser_yacc.y:1000 parser_yacc.y:1010 parser_yacc.y:989 parser_yacc.y:999
 
371
msgid "Invalid network entry."
 
372
msgstr "Entrada de red no válida."
 
373
 
 
374
#: parser_yacc.y:1064 parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1053 parser_yacc.y:1061
 
375
#, c-format
 
376
msgid "Invalid capability %s."
 
377
msgstr "Característica no válida %s."
 
378
 
 
379
#: parser_yacc.y:1089 parser_yacc.y:1078
391
380
#, c-format
392
381
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
393
 
msgstr "Error de análisis de AppArmor en la línea %2$d de %1$s: %3$s\n"
 
382
msgstr "Error del analizador de AppArmor en %s, en la línea %d: %s\n"
394
383
 
395
 
#: parser_yacc.y:879
 
384
#: parser_yacc.y:1092 parser_yacc.y:1081
396
385
#, c-format
397
386
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
398
 
msgstr "Error de análisis de AppArmor, línea %d: %s\n"
 
387
msgstr "Error del analizador de AppArmor, línea %d: %s\n"
399
388
 
400
 
#: ../parser_regex.c:247
 
389
#: ../parser_regex.c:283
401
390
#, c-format
402
391
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
403
392
msgstr "%s: { de apertura ilegal, la anidación de grupos no está permitida\n"
404
393
 
405
 
#: ../parser_regex.c:267
 
394
#: ../parser_regex.c:303
406
395
#, c-format
407
396
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
408
397
msgstr "%s: error de agrupación Regex: número de elementos entre {} no válido\n"
409
398
 
410
 
#: ../parser_regex.c:273
 
399
#: ../parser_regex.c:309
411
400
#, c-format
412
401
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
413
402
msgstr "%s: error de agrupación Regex: } de cierre no válido, no se ha encontrado el signo { de apertura correspondiente\n"
414
403
 
415
 
#: ../parser_regex.c:339
 
404
#: ../parser_regex.c:375
416
405
#, c-format
417
406
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
418
 
msgstr "%s: error de agrupación de regex. Agrupación o clase de caracteres sin cerrar. Se esperaba el símbolo de cierre }\n"
 
407
msgstr "%s: error de agrupación de regex. Grupo o clase de caracteres sin cerrar. Se esperaba } de cierre.\n"
419
408
 
420
 
#: ../parser_regex.c:353
 
409
#: ../parser_regex.c:389
421
410
#, c-format
422
411
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
423
412
msgstr "%s: detectado desbordamiento de buffer interno, superado en %d caracteres\n"
424
413
 
425
 
#: ../parser_regex.c:357
 
414
#: ../parser_regex.c:393
426
415
#, c-format
427
416
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
428
417
msgstr "%s: no es posible analizar la línea de entrada '%s'\n"
429
418
 
430
 
#: ../parser_regex.c:390
 
419
#: ../parser_regex.c:445
431
420
#, c-format
432
421
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
433
422
msgstr "%s: error al compilar regex '%s' [original: '%s']\n"
434
423
 
435
 
#: ../parser_regex.c:394
 
424
#: ../parser_regex.c:449
436
425
#, c-format
437
426
msgid "%s: error near               "
438
 
msgstr "%s: error cercano               "
 
427
msgstr "%s: error cercano"
439
428
 
440
 
#: ../parser_regex.c:404
 
429
#: ../parser_regex.c:459
441
430
#, c-format
442
431
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
443
432
msgstr "%s: motivo del error: '%s'\n"
444
433
 
445
 
#: ../parser_regex.c:413
 
434
#: ../parser_regex.c:468
446
435
#, c-format
447
436
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
448
437
msgstr "%s: error al compilar regex '%s' [original: '%s'] - error de malloc\n"
449
438
 
450
 
#: ../parser_policy.c:102
 
439
#: ../parser_policy.c:194 ../parser_policy.c:200
451
440
#, c-format
452
441
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
453
 
msgstr "Error al fusionar las reglas del perfil %s. Error al cargar.\n"
 
442
msgstr "ERROR al combinar reglas para el perfil %s. Error al cargar.\n"
454
443
 
455
 
#: ../parser_policy.c:134
 
444
#: ../parser_policy.c:226 ../parser_policy.c:232
456
445
#, c-format
457
 
msgid ""
458
 
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
459
 
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
460
 
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
461
 
msgstr ""
462
 
"Error. El perfil %s contiene elementos de directiva que no se pueden usar con este núcleo.\n"
463
 
"\tNo se admiten los caracteres \"*\" ni \"?\", rangos de caracteres ni alternancias.\n"
464
 
"\tLa cadena \"**\" sólo se puede usar al final de una regla.\n"
 
446
msgid "ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
 
447
msgstr "ERROR: el perfil %s contiene elementos de directiva que no se pueden usar con este núcleo:\n\tNo se admite '*', '?', los rangos de caracteres ni las alternancias.\n\t'**' sólo se puede utilizar al final de una regla.\n"
465
448
 
466
 
#: ../parser_policy.c:179
 
449
#: ../parser_policy.c:271 ../parser_policy.c:277
467
450
#, c-format
468
451
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
469
 
msgstr "Error al procesar regexs del perfil %s. Error al cargar.\n"
 
452
msgstr "ERROR al procesar regexs para el perfil %s. Error al cargar.\n"
470
453
 
471
 
#: ../parser_policy.c:206
 
454
#: ../parser_policy.c:298 ../parser_policy.c:304
472
455
#, c-format
473
456
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
474
 
msgstr "Error al desplegar las variables del perfil %s. Error al cargar.\n"
 
457
msgstr "ERROR al expandir las variables para el perfil %s. Error al cargar.\n"
475
458
 
476
 
#: ../parser_policy.c:259
 
459
#: ../parser_policy.c:481 ../parser_policy.c:486
477
460
#, c-format
478
461
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
479
462
msgstr "ERROR en el perfil %s, error al cargar\n"
480
463
 
481
 
#: ../parser_policy.c:413
 
464
#: ../parser_policy.c:659 ../parser_policy.c:668
 
465
#, c-format
 
466
msgid "%s: Errors found during postprocessing.  Aborting.\n"
 
467
msgstr "%s: se han detectado errores durante el postprocesado. Abortando.\n"
 
468
 
 
469
#: ../parser_policy.c:666 ../parser_policy.c:687 ../parser_policy.c:675
 
470
#: ../parser_policy.c:696
 
471
#, c-format
 
472
msgid "%s: Errors found during regex postprocess.  Aborting.\n"
 
473
msgstr "%s: se han detectado errores durante el posprocesado de regex. Cancelando.\n"
 
474
 
 
475
#: ../parser_policy.c:673 ../parser_policy.c:682
 
476
#, c-format
 
477
msgid "%s: Errors found during postprocess.  Aborting.\n"
 
478
msgstr "%s: se han detectado errores durante el postrocesado. Abortando.\n"
 
479
 
 
480
#: ../parser_policy.c:680 ../parser_policy.c:689
482
481
#, c-format
483
482
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
484
483
msgstr "%s: se han detectado errores en el posprocesado de combinación de reglas. Cancelando.\n"
485
484
 
486
 
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
487
 
#, c-format
488
 
msgid "%s: Errors found during regex postprocess.  Aborting.\n"
489
 
msgstr "%s: se han detectado errores durante el posprocesado de regex. Cancelando.\n"
 
485
#: ../parser_misc.c:37 ../parser_misc.c:38
 
486
#, c-format
 
487
msgid "%s permission: not supported on current system.\n"
 
488
msgstr "Permiso %s: no se admite en el sistema en uso.\n"
 
489
 
 
490
#: ../parser_misc.c:38 ../parser_misc.c:39
 
491
#, c-format
 
492
msgid "%s rule: not supported on current system.\n"
 
493
msgstr "Regla %s: no se admite en el sistema en uso.\n"
 
494
 
 
495
#: parser_yacc.y:220
 
496
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile' or 'hat'."
 
497
msgstr "Los nombres de perfil deben empezar con una barra (/) o con las palabras clave profile o hat."
 
498
 
 
499
#: ../parser_policy.c:389
 
500
#, c-format
 
501
msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n"
 
502
msgstr "Error al añadir la regla de acceso hat en el perfil %s\n"
 
503