6
6
"Project-Id-Version: apparmor-parser\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
8
"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:01-0600\n"
9
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 10:07\n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 23:04-0700\n"
9
"PO-Revision-Date: 2009-02-04 14:32\n"
10
10
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
11
11
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
#: ../parser_include.c:95
16
#: ../parser_include.c:96 ../parser_main.c:450
18
18
msgid "Error: Could not read profile %s: %s.\n"
19
msgstr "Error: no es posible leer el perfil %s: %s.\n"
19
msgstr "Error: no se ha podido leer el perfil %s: %s.\n"
21
#: ../parser_include.c:114
21
#: ../parser_include.c:115
22
22
msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
23
msgstr "Error: no es posible asignar el archivo temporal.\n"
23
msgstr "Error: no se ha podido asignar un archivo temporal.\n"
25
#: ../parser_include.c:165
25
#: ../parser_include.c:166
26
26
msgid "Error: Out of memory.\n"
27
msgstr "Error: memoria agotada.\n"
27
msgstr "Error: memoria insuficiente.\n"
29
#: ../parser_include.c:175
29
#: ../parser_include.c:176
31
31
msgid "Error: basedir %s is not a directory, skipping.\n"
32
msgstr "Error: basedir %s no es un directorio. Se omitirá.\n"
32
msgstr "Error: el directorio base %s no es un directorio. Se va a omitir.\n"
34
#: ../parser_include.c:189
34
#: ../parser_include.c:190
36
36
msgid "Error: Could not add directory %s to search path.\n"
37
msgstr "Error: no es posible añadir el directorio %s a la vía de búsqueda.\n"
37
msgstr "Error: no se ha podido añadir el directorio %s a la vía de búsqueda.\n"
39
#: ../parser_include.c:199
39
#: ../parser_include.c:200
40
40
msgid "Error: Could not allocate memory.\n"
41
41
msgstr "Error: no es posible asignar memoria.\n"
43
#: ../parser_include.c:332
43
#: ../parser_include.c:297
45
45
msgid "Error: Could not allocate buffer for include at line %d in %s.\n"
46
msgstr "Error: no es posible asignar el buffer para include en la línea %d de %s.\n"
46
msgstr "Error: no se ha podido asignar el buffer para el valor de include de la línea %d de %s.\n"
48
#: ../parser_include.c:348 ../parser_include.c:368
48
#: ../parser_include.c:313 ../parser_include.c:333
50
50
msgid "Error: Bad include at line %d in %s.\n"
51
msgstr "Error: valor include incorrecto en la línea %d de %s.\n"
53
#: ../parser_include.c:398
51
msgstr "Error: valor de include incorrecto en la línea %d de %s.\n"
53
#: ../parser_include.c:378
55
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
56
msgstr "Error: no se ha encontrado #include %s%c en la línea %d de %s.\n"
58
#: ../parser_include.c:459
55
60
msgid "Error: Exceeded %d levels of includes. Not processing %s include.\n"
56
msgstr "Error: más de %d niveles de líneas include. %s líneas include NO se procesarán.\n"
58
#: ../parser_include.c:423
60
msgid "Error: #include %s%c not found at line %d in %s.\n"
61
msgstr "Error: no se encuentra #include %s%c en la línea %d de %s.\n"
63
#: ../parser_interface.c:65
61
msgstr "Error: más de %d niveles de líneas include. %s líneas include no se procesarán.\n"
63
#: ../parser_interface.c:72
64
64
msgid "Bad write position\n"
65
65
msgstr "Posición de escritura incorrecta\n"
67
#: ../parser_interface.c:68
67
#: ../parser_interface.c:75
68
68
msgid "Permission denied\n"
69
69
msgstr "Permiso denegado\n"
71
#: ../parser_interface.c:71
71
#: ../parser_interface.c:78
72
72
msgid "Out of memory\n"
73
73
msgstr "Memoria agotada\n"
75
#: ../parser_interface.c:74
75
#: ../parser_interface.c:81
76
76
msgid "Couldn't copy profile Bad memory address\n"
77
77
msgstr "No es posible copiar la dirección de memoria incorrecta del perfil\n"
79
#: ../parser_interface.c:77
79
#: ../parser_interface.c:84
80
80
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
81
81
msgstr "El perfil no se ajusta al protocolo\n"
83
#: ../parser_interface.c:80
83
#: ../parser_interface.c:87
84
84
msgid "Profile does not match signature\n"
85
85
msgstr "El perfil no coincide con la firma\n"
87
#: ../parser_interface.c:83
87
#: ../parser_interface.c:90
88
88
msgid "Profile version not supported by Apparmor module\n"
89
msgstr "La versión del perfil no es compatible con el módulo AppArmor\n"
89
msgstr "La versión del perfil no se admite en el módulo de Apparmor.\n"
91
#: ../parser_interface.c:86
91
#: ../parser_interface.c:93
92
92
msgid "Profile already exists\n"
93
93
msgstr "El perfil ya existe\n"
95
#: ../parser_interface.c:89
95
#: ../parser_interface.c:96
96
96
msgid "Profile doesn't exist\n"
97
97
msgstr "El perfil no existe\n"
99
#: ../parser_interface.c:92
99
#: ../parser_interface.c:99
100
100
msgid "Unknown error\n"
101
101
msgstr "Error desconocido\n"
103
#: ../parser_interface.c:109
103
#: ../parser_interface.c:116
105
105
msgid "%s: Unable to add \"%s\". "
106
msgstr "%s: no es posible añadir \"%s\". "
106
msgstr "%s: no es posible añadir \"%s\"."
108
#: ../parser_interface.c:114
108
#: ../parser_interface.c:121
110
110
msgid "%s: Unable to replace \"%s\". "
111
msgstr "%s: no es posible sustituir \"%s\". "
111
msgstr "%s: no es posible sustituir \"%s\"."
113
#: ../parser_interface.c:119
113
#: ../parser_interface.c:126
115
115
msgid "%s: Unable to remove \"%s\". "
116
msgstr "%s: no es posible eliminar \"%s\". "
116
msgstr "%s: no es posible eliminar \"%s\"."
118
#: ../parser_interface.c:124
118
#: ../parser_interface.c:131
120
120
msgid "%s: Unable to write to stdout\n"
121
121
msgstr "%s: no es posible escribir en stdout\n"
123
#: ../parser_interface.c:128 ../parser_interface.c:151
123
#: ../parser_interface.c:135 ../parser_interface.c:158
125
125
msgid "%s: ASSERT: Invalid option: %d\n"
126
126
msgstr "%s: AFIRMACIÓN: Opción no válida: %d\n"
128
#: ../parser_interface.c:137
128
#: ../parser_interface.c:144
130
130
msgid "Addition succeeded for \"%s\".\n"
131
131
msgstr "Adición correcta de \"%s\".\n"
133
#: ../parser_interface.c:141
133
#: ../parser_interface.c:148
135
135
msgid "Replacement succeeded for \"%s\".\n"
136
136
msgstr "Sustitución correcta de \"%s\".\n"
138
#: ../parser_interface.c:145
138
#: ../parser_interface.c:152
140
140
msgid "Removal succeeded for \"%s\".\n"
141
141
msgstr "Eliminación correcta de \"%s\".\n"
143
#: ../parser_interface.c:236
143
#: ../parser_interface.c:247
145
145
msgid "PANIC bad increment buffer %p pos %p ext %p size %d res %p\n"
146
146
msgstr "PANIC: incremento de buffer incorrecto; pos %p; ext %p; tamaño %p; res %d %p\n"
148
#: ../parser_interface.c:644
148
#: ../parser_interface.c:798 ../parser_interface.c:931
150
150
msgid "Unable to open %s - %s\n"
151
151
msgstr "No es posible abrir %s - %s\n"
153
#: ../parser_interface.c:661
153
#: ../parser_interface.c:822
155
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove ^%s\n"
156
msgstr "Error de asignación de memoria: no se puede eliminar ^%s\n"
158
#: ../parser_interface.c:835
160
msgid "Memory Allocation Error: Unable to remove %s:%s."
161
msgstr "Error de asignación de memoria: no se puede eliminar %s:%s."
163
#: ../parser_interface.c:854
154
164
msgid "unable to create work area\n"
155
165
msgstr "no es posible crear área de trabajo\n"
157
#: ../parser_interface.c:669
167
#: ../parser_interface.c:862
159
169
msgid "unable to serialize profile %s\n"
160
170
msgstr "no es posible poner en serie el perfil %s\n"
162
#: ../parser_interface.c:679
172
#: ../parser_interface.c:872 ../parser_interface.c:943
164
174
msgid "%s: Unable to write entire profile entry\n"
165
175
msgstr "%s: no es posible escribir todo el perfil\n"
167
#: parser_lex.l:119 parser_lex.l:221 parser_lex.l:347
177
#: parser_lex.l:122 parser_lex.l:155 parser_lex.l:354 parser_lex.l:123
178
#: parser_lex.l:158 parser_lex.l:191 parser_lex.l:392
169
180
msgid "Found unexpected character: '%s'"
170
181
msgstr "Se ha detectado un carácter inesperado: '%s'"
174
msgid "(ip_mode) Found unexpected character: '%s'"
175
msgstr "(ip_mode) Se ha detectado un carácter inesperado: '%s'"
179
msgid "Unexpected character in interface name: '%s'"
180
msgstr "Carácter no esperado en el nombre de la interfaz: %s"
184
msgid "Found unknown flag: '%s'"
185
msgstr "Se ha encontrado un indicador desconocido: %s"
189
msgid "Found unexpected keyword: '%s'"
190
msgstr "Se ha encontrado una palabra clave inesperada: %s"
192
#: ../parser_main.c:131
183
#: parser_lex.l:196 parser_lex.l:232
185
msgid "(network_mode) Found unexpected character: '%s'"
186
msgstr "(network_mode) Se ha encontrado un carácter inesperado: %s"
188
#: ../parser_main.c:137 ../parser_main.c:146
194
190
msgid "Warning (%s line %d): %s"
195
191
msgstr "Advertencia (%s línea %d): %s"
197
#: ../parser_main.c:255
193
#: ../parser_main.c:264 ../parser_main.c:275
199
195
msgid "%s: Could not allocate memory for subdomainbase mount point\n"
200
196
msgstr "%s: no es posible asignar memoria para el punto de montaje de base de subdominio\n"
202
#: ../parser_main.c:274
205
"Warning: unable to open %s, attempting to use %s\n"
206
"as the subdomainfs location. Use --subdomainfs to override.\n"
208
"Advertencia: no es posible abrir %s. Se va a intentar usar %s\n"
209
"como ubicación de subdomainfs. Utilice --subdomainfs para anular.\n"
211
#: ../parser_main.c:305
214
"Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\n"
215
"Attempting to use %s as the subdomainfs location.\n"
216
"Use --subdomainfs to override.\n"
218
"Advertencia: no se encuentra un sistema de archivos adecuado en %s, ¿seguro que se ha montado?\n"
219
"Se va a intentar usar %s como ubicación de subdomainfs.\n"
220
"Utilice --subdomainfs para anular.\n"
222
#: ../parser_main.c:347
225
"%s: Unable to query modules - '%s'\n"
226
"Either modules are disabled or your kernel is too old.\n"
228
"%s: no es posible consultar los módulos '%s'\n"
229
"Los módulos están inhabilitados o el núcleo es demasiado antiguo.\n"
231
#: ../parser_main.c:352
233
msgid "%s: Unable to find "
234
msgstr "%s: no se ha encontrado "
236
#: ../parser_main.c:352
239
"Ensure that it has been loaded.\n"
242
"Compruebe que se ha cargado.\n"
244
#: ../parser_main.c:368
247
"%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n"
250
"%s: Lo sentimos. Necesita privilegios de usuario Root para ejecutar este programa.\n"
253
#: ../parser_main.c:375
256
"%s: Warning! You've set this program setuid root.\n"
257
"Anybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n"
260
"%s: Advertencia: ha configurado este programa como raíz de setuid.\n"
261
"Cualquiera que ejecute este programa podrá actualizar los perfiles de AppArmor.\n"
264
#: ../parser_main.c:442
198
#: ../parser_main.c:310 ../parser_main.c:321
200
msgid "Warning: unable to find a suitable fs in %s, is it mounted?\nUse --subdomainfs to override.\n"
201
msgstr "Advertencia: no se encuentra un sistema de archivos adecuado en %s. ¿Se ha montado?\nUse --subdomainfs para anular.\n"
203
#: ../parser_main.c:330 ../parser_main.c:341
205
msgid "%s: Sorry. You need root privileges to run this program.\n\n"
206
msgstr "%s: lo sentimos, pero debe tener privilegios de usuario Root para ejecutar este programa.\n\n"
208
#: ../parser_main.c:337 ../parser_main.c:348
210
msgid "%s: Warning! You've set this program setuid root.\nAnybody who can run this program can update your AppArmor profiles.\n\n"
211
msgstr "%s: advertencia. Ha configurado este programa como raíz de setuid.\nCualquier usuario que pueda ejecutar este programa podrá actualizar los perfiles de AppArmor.\n\n"
213
#: ../parser_main.c:415 ../parser_main.c:509
266
215
msgid "%s: Errors found in file. Aborting.\n"
267
216
msgstr "%s: se han detectado errores en el archivo. Cancelando.\n"
269
#: ../parser_misc.c:269
271
"Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\n"
272
"See the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
274
"No se recomienda el uso de calificadores en mayúsculas \"RWLIMX\". Conviértalos a minúsculas.\n"
275
"Consulte la página Man apparmor.d(5) para obtener más detalles.\n"
277
#: ../parser_misc.c:313
278
msgid "Exec qualifier 'i' must be followed by 'x'"
279
msgstr "El calificador de ejecución 'i' debe estar seguido de 'x'"
281
#: ../parser_misc.c:315
218
#: ../parser_misc.c:281 parser_yacc.y:216 parser_yacc.y:240 parser_yacc.y:346
219
#: parser_yacc.y:358 parser_yacc.y:426 parser_yacc.y:528 parser_yacc.y:566
220
#: parser_yacc.y:884 parser_yacc.y:893 parser_yacc.y:904 parser_yacc.y:914
221
#: parser_yacc.y:985 parser_yacc.y:1033 parser_yacc.y:1044 parser_yacc.y:1119
222
#: parser_yacc.y:1134 parser_yacc.y:1141 parser_yacc.y:1152
223
#: ../parser_main.c:464 ../parser_misc.c:288 parser_yacc.y:243
224
#: parser_yacc.y:352 parser_yacc.y:364 parser_yacc.y:432 parser_yacc.y:534
225
#: parser_yacc.y:572 parser_yacc.y:902 parser_yacc.y:974 parser_yacc.y:1022
226
#: parser_yacc.y:1108 parser_yacc.y:1126 parser_yacc.y:1133 parser_yacc.y:1144
227
#: ../parser_misc.c:292
228
msgid "Memory allocation error."
229
msgstr "Error de asignación de memoria."
231
#: ../parser_misc.c:437 ../parser_misc.c:444 ../parser_misc.c:448
232
msgid "Uppercase qualifiers \"RWLIMX\" are deprecated, please convert to lowercase\nSee the apparmor.d(5) manpage for details.\n"
233
msgstr "Los calificadores en mayúscula RWLIMX han quedado obsoletos. Conviértalos a minúscula.\nConsulte la página man apparmor.d(5) para obtener detalles.\n"
235
#: ../parser_misc.c:473 ../parser_misc.c:480 ../parser_misc.c:487
236
#: ../parser_misc.c:484 ../parser_misc.c:491
237
msgid "Conflict 'a' and 'w' perms are mutually exclusive."
238
msgstr "Conflicto: los permisos a y w son mutuamente excluyentes."
240
#: ../parser_misc.c:497 ../parser_misc.c:504 ../parser_misc.c:508
282
241
msgid "Exec qualifier 'i' invalid, conflicting qualifier already specified"
283
242
msgstr "El calificador de ejecución 'i' no es válido, ya se ha especificado un calificador en conflicto"
285
#: ../parser_misc.c:327
287
msgid "Unconstrained exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
288
msgstr "Los calificadores de ejecución sin restricciones (%c%c) permiten que algunas variables de entorno peligrosas puedan pasarse al proceso unconfined. Consulte \"man 5 apparmor.d\" para obtener más detalles.\n"
290
#: ../parser_misc.c:334 ../parser_misc.c:355
292
msgid "Exec qualifier '%c' must be followed by 'x'"
293
msgstr "El calificador de ejecución %c debe estar seguido de \"x\""
295
#: ../parser_misc.c:337 ../parser_misc.c:358
244
#: ../parser_misc.c:508 ../parser_misc.c:515 ../parser_misc.c:519
246
msgid "Unconfined exec qualifier (%c%c) allows some dangerous environment variables to be passed to the unconfined process; 'man 5 apparmor.d' for details.\n"
247
msgstr "El calificador de ejecución sin limitar (%c%c) permite que se pasen algunas variables de entorno peligrosas al proceso sin limitar; consulte man 5 apparmor.d para obtener detalles.\n"
249
#: ../parser_misc.c:516 ../parser_misc.c:549 ../parser_misc.c:523
250
#: ../parser_misc.c:556 ../parser_misc.c:527 ../parser_misc.c:560
297
252
msgid "Exec qualifier '%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
298
msgstr "El calificador de ejecución %c no es válido, ya se ha especificado un calificador en conflicto"
300
#: ../parser_misc.c:376
301
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
302
msgstr "El modo no es válido, \"x\" debe estar precedido por uno de los calificadores de ejecución \"i\", \"p\" o \"u\""
304
#: ../parser_misc.c:396
253
msgstr "El calificador de ejecución %c no es válido. Ya se ha especificado un calificador en conflicto."
255
#: ../parser_misc.c:543 ../parser_misc.c:550 ../parser_misc.c:554
257
msgid "Exec qualifier '%c%c' invalid, conflicting qualifier already specified"
258
msgstr "El calificador de ejecución %c%c no es válido, ya que está en conflicto con un calificador ya definido."
260
#: ../parser_misc.c:591 ../parser_misc.c:598 ../parser_misc.c:602
306
262
msgid "Internal: unexpected mode character '%c' in input"
307
263
msgstr "Interno: carácter de modo inesperado %c en la entrada"
309
#: ../parser_misc.c:426 parser_yacc.y:222 parser_yacc.y:315 parser_yacc.y:327
310
#: parser_yacc.y:387 parser_yacc.y:521 parser_yacc.y:533 parser_yacc.y:553
311
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:623 parser_yacc.y:637 parser_yacc.y:651
312
#: parser_yacc.y:665 parser_yacc.y:679 parser_yacc.y:707 parser_yacc.y:737
313
#: parser_yacc.y:775 parser_yacc.y:792 parser_yacc.y:806
314
msgid "Memory allocation error."
315
msgstr "Error de asignación de memoria."
265
#: ../parser_misc.c:613 ../parser_misc.c:620 ../parser_misc.c:624
267
msgid "Internal error generated invalid perm 0x%llx\n"
268
msgstr "Un error interno ha generado permisos no válidos 0x%llx\n"
317
#: ../parser_misc.c:738 ../parser_symtab.c:555 ../parser_regex.c:488
318
#: ../parser_variable.c:227
270
#: ../parser_misc.c:833 ../parser_symtab.c:556 ../parser_regex.c:658
271
#: ../parser_variable.c:227 ../parser_misc.c:840 ../parser_regex.c:660
272
#: ../parser_misc.c:844
320
274
msgid "AppArmor parser error: %s\n"
321
msgstr "Error de análisis de AppArmor: %s\n"
275
msgstr "Error del analizador de AppArmor: %s\n"
323
#: ../parser_merge.c:64
277
#: ../parser_merge.c:94
324
278
msgid "Couldn't merge entries. Out of Memory\n"
325
279
msgstr "No es posible fusionar las entradas. Memoria agotada\n"
327
#: ../parser_merge.c:92
281
#: ../parser_merge.c:113
329
283
msgid "profile %s: has merged rule %s with multiple x modifiers\n"
330
284
msgstr "perfil %s: regla %s fusionada con varios modificadores x\n"
333
msgid "flags=(debug) is no longer supported, sorry."
334
msgstr "flags=(debug) ya no es compatible, lo sentimos."
287
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile'."
288
msgstr "Los nombres de perfil deben empezar con una barra (/) o con la palabra clave profile."
290
#: parser_yacc.y:263 parser_yacc.y:269
292
msgid "Failed to create alias %s -> %s\n"
293
msgstr "Error al crear el alias %s -> %s\n"
295
#: parser_yacc.y:399 parser_yacc.y:405
296
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
297
msgstr "El indicador de perfil debug ya no es válido."
299
#: parser_yacc.y:405 parser_yacc.y:411
301
msgid "Invalid profile flag: %s."
302
msgstr "Indicador de perfil no válido: %s."
304
#: parser_yacc.y:440 parser_yacc.y:462 parser_yacc.y:446 parser_yacc.y:468
337
305
msgid "Assert: `rule' returned NULL."
338
306
msgstr "Afirmación: `rule' ha devuelto NULL."
341
msgid "Assert: `netrule' returned NULL."
342
msgstr "Afirmación: `netrule' ha devuelto NULL."
308
#: parser_yacc.y:443 parser_yacc.y:488 parser_yacc.y:449 parser_yacc.y:494
309
msgid "Invalid mode, in deny rules 'x' must not be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
310
msgstr "El modo no es válido. Las reglas de negación x no pueden ir precedidas de los calificadores de ejecución i, p ni u."
312
#: parser_yacc.y:466 parser_yacc.y:472
313
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', 'c', or 'u'"
314
msgstr "El modo no es válido. 'x' debe ir precedido de los calificadores de ejecución 'i', 'p', 'c' o 'u'."
316
#: parser_yacc.y:491 parser_yacc.y:497
317
msgid "Invalid mode, 'x' must be preceded by exec qualifier 'i', 'p', or 'u'"
318
msgstr "Modo no válido. x debe estar precedida del calificador de ejecución i, p o u."
320
#: parser_yacc.y:516 parser_yacc.y:554 parser_yacc.y:522 parser_yacc.y:560
321
msgid "Assert: `network_rule' return invalid protocol."
322
msgstr "Afirmación: network_rule ha devuelto un protocolo no válido."
324
#: parser_yacc.y:591 parser_yacc.y:597
325
msgid "Assert: `change_profile' returned NULL."
326
msgstr "Afirmación: change_profile ha devuelto NULL."
329
msgid "Assert: `change_hat' returned NULL."
330
msgstr "Afirmación: change_hat ha devuelto un valor nulo."
332
#: parser_yacc.y:631 parser_yacc.y:628
345
333
msgid "Assert: 'hat rule' returned NULL."
346
334
msgstr "Afirmación: 'hat rule' ha devuelto NULL."
336
#: parser_yacc.y:640 parser_yacc.y:637
337
msgid "Assert: 'local_profile rule' returned NULL."
338
msgstr "Afirmación: la regla local_profile ha devuelto un valor nulo."
350
342
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
351
msgstr "Se ha utilizado la variable booleana no definida %s en una expresión condicional"
343
msgstr "Variable booleana %s sin definir utilizada en expresión condicional."
346
msgid "subset can only be used with link rules."
347
msgstr "Sólo se puede utilizar el subconjunto con reglas de enlace."
350
msgid "link and exec perms conflict on a file rule using ->"
351
msgstr "Conflicto entre los permisos de ejecución y de enlace en un archivo de reglas que usa ->"
353
#: parser_yacc.y:834 parser_yacc.y:853
354
msgid "link perms are not allowed on a named profile transition.\n"
355
msgstr "No se permiten los permisos de enlace en una transición de perfil con nombre.\n"
358
msgid "unsafe rule missing exec permissions"
359
msgstr "Regla no segura. Faltan los permisos de ejecución."
362
msgid "link perms are not allowed on a named profile transtion.\n"
363
msgstr "No se permiten los permisos de enlace en una transición de perfil con nombre.\n"
355
367
msgid "missing an end of line character? (entry: %s)"
356
368
msgstr "¿Falta final de carácter de línea? (Entrada: %s)"
359
msgid "Assert: `addresses' returned NULL."
360
msgstr "Afirmación: `addresses' ha devuelto NULL."
363
msgid "Network entries can only have one TO address."
364
msgstr "Las entradas de red sólo pueden disponer de una dirección TO."
367
msgid "Network entries can only have one FROM address."
368
msgstr "Las entradas de red sólo pueden disponer de una dirección FROM."
370
#: parser_yacc.y:712 parser_yacc.y:743
372
msgid "`%s' is not a valid ip address."
373
msgstr "`%s' no es una dirección IP válida."
377
msgid "`/%d' is not a valid netmask."
378
msgstr "`/%d' no es una máscara de red válida."
382
msgid "`%s' is not a valid netmask."
383
msgstr "`%s' no es una máscara de red válida."
385
#: parser_yacc.y:789 parser_yacc.y:809
387
msgid "ports must be between %d and %d"
388
msgstr "los puertos deben estar entre %d y %d"
370
#: parser_yacc.y:1000 parser_yacc.y:1010 parser_yacc.y:989 parser_yacc.y:999
371
msgid "Invalid network entry."
372
msgstr "Entrada de red no válida."
374
#: parser_yacc.y:1064 parser_yacc.y:1072 parser_yacc.y:1053 parser_yacc.y:1061
376
msgid "Invalid capability %s."
377
msgstr "Característica no válida %s."
379
#: parser_yacc.y:1089 parser_yacc.y:1078
392
381
msgid "AppArmor parser error in %s at line %d: %s\n"
393
msgstr "Error de análisis de AppArmor en la línea %2$d de %1$s: %3$s\n"
382
msgstr "Error del analizador de AppArmor en %s, en la línea %d: %s\n"
384
#: parser_yacc.y:1092 parser_yacc.y:1081
397
386
msgid "AppArmor parser error, line %d: %s\n"
398
msgstr "Error de análisis de AppArmor, línea %d: %s\n"
387
msgstr "Error del analizador de AppArmor, línea %d: %s\n"
400
#: ../parser_regex.c:247
389
#: ../parser_regex.c:283
402
391
msgid "%s: Illegal open {, nesting groupings not allowed\n"
403
392
msgstr "%s: { de apertura ilegal, la anidación de grupos no está permitida\n"
405
#: ../parser_regex.c:267
394
#: ../parser_regex.c:303
407
396
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid number of items between {}\n"
408
397
msgstr "%s: error de agrupación Regex: número de elementos entre {} no válido\n"
410
#: ../parser_regex.c:273
399
#: ../parser_regex.c:309
412
401
msgid "%s: Regex grouping error: Invalid close }, no matching open { detected\n"
413
402
msgstr "%s: error de agrupación Regex: } de cierre no válido, no se ha encontrado el signo { de apertura correspondiente\n"
415
#: ../parser_regex.c:339
404
#: ../parser_regex.c:375
417
406
msgid "%s: Regex grouping error: Unclosed grouping or character class, expecting close }\n"
418
msgstr "%s: error de agrupación de regex. Agrupación o clase de caracteres sin cerrar. Se esperaba el símbolo de cierre }\n"
407
msgstr "%s: error de agrupación de regex. Grupo o clase de caracteres sin cerrar. Se esperaba } de cierre.\n"
420
#: ../parser_regex.c:353
409
#: ../parser_regex.c:389
422
411
msgid "%s: Internal buffer overflow detected, %d characters exceeded\n"
423
412
msgstr "%s: detectado desbordamiento de buffer interno, superado en %d caracteres\n"
425
#: ../parser_regex.c:357
414
#: ../parser_regex.c:393
427
416
msgid "%s: Unable to parse input line '%s'\n"
428
417
msgstr "%s: no es posible analizar la línea de entrada '%s'\n"
430
#: ../parser_regex.c:390
419
#: ../parser_regex.c:445
432
421
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s']\n"
433
422
msgstr "%s: error al compilar regex '%s' [original: '%s']\n"
435
#: ../parser_regex.c:394
424
#: ../parser_regex.c:449
437
426
msgid "%s: error near "
438
msgstr "%s: error cercano "
427
msgstr "%s: error cercano"
440
#: ../parser_regex.c:404
429
#: ../parser_regex.c:459
442
431
msgid "%s: error reason: '%s'\n"
443
432
msgstr "%s: motivo del error: '%s'\n"
445
#: ../parser_regex.c:413
434
#: ../parser_regex.c:468
447
436
msgid "%s: Failed to compile regex '%s' [original: '%s'] - malloc failed\n"
448
437
msgstr "%s: error al compilar regex '%s' [original: '%s'] - error de malloc\n"
450
#: ../parser_policy.c:102
439
#: ../parser_policy.c:194 ../parser_policy.c:200
452
441
msgid "ERROR merging rules for profile %s, failed to load\n"
453
msgstr "Error al fusionar las reglas del perfil %s. Error al cargar.\n"
442
msgstr "ERROR al combinar reglas para el perfil %s. Error al cargar.\n"
455
#: ../parser_policy.c:134
444
#: ../parser_policy.c:226 ../parser_policy.c:232
458
"ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n"
459
"\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n"
460
"\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
462
"Error. El perfil %s contiene elementos de directiva que no se pueden usar con este núcleo.\n"
463
"\tNo se admiten los caracteres \"*\" ni \"?\", rangos de caracteres ni alternancias.\n"
464
"\tLa cadena \"**\" sólo se puede usar al final de una regla.\n"
446
msgid "ERROR profile %s contains policy elements not usable with this kernel:\n\t'*', '?', character ranges, and alternations are not allowed.\n\t'**' may only be used at the end of a rule.\n"
447
msgstr "ERROR: el perfil %s contiene elementos de directiva que no se pueden usar con este núcleo:\n\tNo se admite '*', '?', los rangos de caracteres ni las alternancias.\n\t'**' sólo se puede utilizar al final de una regla.\n"
466
#: ../parser_policy.c:179
449
#: ../parser_policy.c:271 ../parser_policy.c:277
468
451
msgid "ERROR processing regexs for profile %s, failed to load\n"
469
msgstr "Error al procesar regexs del perfil %s. Error al cargar.\n"
452
msgstr "ERROR al procesar regexs para el perfil %s. Error al cargar.\n"
471
#: ../parser_policy.c:206
454
#: ../parser_policy.c:298 ../parser_policy.c:304
473
456
msgid "ERROR expanding variables for profile %s, failed to load\n"
474
msgstr "Error al desplegar las variables del perfil %s. Error al cargar.\n"
457
msgstr "ERROR al expandir las variables para el perfil %s. Error al cargar.\n"
476
#: ../parser_policy.c:259
459
#: ../parser_policy.c:481 ../parser_policy.c:486
478
461
msgid "ERROR in profile %s, failed to load\n"
479
462
msgstr "ERROR en el perfil %s, error al cargar\n"
481
#: ../parser_policy.c:413
464
#: ../parser_policy.c:659 ../parser_policy.c:668
466
msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n"
467
msgstr "%s: se han detectado errores durante el postprocesado. Abortando.\n"
469
#: ../parser_policy.c:666 ../parser_policy.c:687 ../parser_policy.c:675
470
#: ../parser_policy.c:696
472
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
473
msgstr "%s: se han detectado errores durante el posprocesado de regex. Cancelando.\n"
475
#: ../parser_policy.c:673 ../parser_policy.c:682
477
msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n"
478
msgstr "%s: se han detectado errores durante el postrocesado. Abortando.\n"
480
#: ../parser_policy.c:680 ../parser_policy.c:689
483
482
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
484
483
msgstr "%s: se han detectado errores en el posprocesado de combinación de reglas. Cancelando.\n"
486
#: ../parser_policy.c:420 ../parser_policy.c:427
488
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
489
msgstr "%s: se han detectado errores durante el posprocesado de regex. Cancelando.\n"
485
#: ../parser_misc.c:37 ../parser_misc.c:38
487
msgid "%s permission: not supported on current system.\n"
488
msgstr "Permiso %s: no se admite en el sistema en uso.\n"
490
#: ../parser_misc.c:38 ../parser_misc.c:39
492
msgid "%s rule: not supported on current system.\n"
493
msgstr "Regla %s: no se admite en el sistema en uso.\n"
496
msgid "Profile names must begin with a '/', or keyword 'profile' or 'hat'."
497
msgstr "Los nombres de perfil deben empezar con una barra (/) o con las palabras clave profile o hat."
499
#: ../parser_policy.c:389
501
msgid "ERROR adding hat access rule for profile %s\n"
502
msgstr "Error al añadir la regla de acceso hat en el perfil %s\n"