~ubuntu-branches/ubuntu/wily/apparmor/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/po/ta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2011-04-27 10:38:07 UTC
  • mfrom: (5.1.118 natty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110427103807-ym3rhwys6o84ith0
Tags: 2.6.1-2
debian/copyright: clarify for some full organization names.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Tamil message file for YaST2 (@memory@).
2
 
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
3
 
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
4
 
#
5
1
msgid ""
6
2
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
 
3
"Project-Id-Version: nis\n"
8
4
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
11
 
"Last-Translator: xxx <yyy@example.org>\n"
12
 
"Language-Team: Tamil <i18n@suse.de>\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
 
7
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
 
8
"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n"
13
9
"MIME-Version: 1.0\n"
14
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
 
 
18
 
#: audit:102
19
 
#, perl-format
20
 
msgid "Setting %s to audit mode."
21
 
msgstr ""
22
 
 
23
 
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
24
 
#, perl-format
25
 
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
29
 
#, perl-format
30
 
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: audit:121
34
 
#, perl-format
35
 
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
36
 
msgstr ""
37
 
 
38
 
#: autodep:64
39
 
#, perl-format
40
 
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: autodep:75
44
 
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: autodep:99 genprof:100
48
 
#, perl-format
49
 
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: autodep:107
53
 
#, perl-format
54
 
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: complain:67
58
 
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: complain:102 SubDomain.pm:427
62
 
#, perl-format
63
 
msgid "Setting %s to complain mode."
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: complain:121
67
 
#, perl-format
68
 
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: enforce:67
72
 
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
76
 
#, perl-format
77
 
msgid "Setting %s to enforce mode."
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: enforce:120
81
 
#, perl-format
82
 
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: genprof:55
86
 
msgid "SubDomain does not appear to be started.  Please enable SubDomain and try again."
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: genprof:69
 
12
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
13
 
90
14
msgid "Please enter the program to profile: "
91
 
msgstr ""
 
15
msgstr "விவரத்திற்கு நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
92
16
 
93
 
#: genprof:87
 
17
#: ../genprof:88
94
18
#, perl-format
95
19
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: genprof:121
 
20
msgstr "அமைப்பு பாதை பட்டியலில் %s காணப்படவில்லை. பயன்பாடடின்பெயர் சரியாக இருந்தால், முழுமையாக தகுதிபெற்ற பாதையை கண்டுபிடிப்பதற்கு மற்றொரு சாளரத்தில் தயவுசெய்து 'which %s' இயக்கு."
 
21
 
 
22
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
 
23
#, perl-format
 
24
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
 
25
msgstr "%s காணப்படவில்லை, தயவுசெய்து பாதையை இருமுறை சோதி."
 
26
 
 
27
#: ../genprof:115
99
28
msgid ""
100
29
"Please start the application to be profiled in \n"
101
30
"another window and exercise its functionality now.\n"
107
36
"opportunity to choose whether the access should be  \n"
108
37
"allowed or denied."
109
38
msgstr ""
 
39
"விவரமளிக்கப்பட வேண்டிய பயன்பாட்டை தயவுசெய்து வேறொரு \n"
 
40
"சாளரத்தில் துவக்கி அதன் செயல்பாட்டை இப்போது நிறைவேற்று.\n"
 
41
"\n"
 
42
"முடிந்தபின், AppArmor நிகழ்வுகளுக்காக அமைப்பின் குறிப்புகளை \n"
 
43
"தேடுவதற்கு கீழேயுள்ள \"Scan\" பொத்தானை தேர்ந்தெடு.  \n"
 
44
"\n"
 
45
"ஒவ்வொரு AppArmor நீகழ்வுக்கும், அணுக்கத்திற்கு அனுமதி அளிக்கப்பட \n"
 
46
"வேண்டுமா அல்லது மறுக்கப்பட வேண்டுமா என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கும் \n"
 
47
"வாய்ப்பு உங்களுக்கு அளிக்கப்படும்."
110
48
 
111
 
#: genprof:140
 
49
#: ../genprof:135
112
50
msgid "Profiling"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: genprof:167
116
 
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: genprof:168
 
51
msgstr "விவரமளிக்கப்படுகிறது"
 
52
 
 
53
#: ../genprof:169
 
54
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
 
55
msgstr "துணைக்கள விவரங்கள் அமலாக்க மோடில் மறுஏற்றம் செய்யப்பட்டுள்ளன."
 
56
 
 
57
#: ../genprof:170
120
58
#, perl-format
121
59
msgid "Finished generating profile for %s."
122
 
msgstr ""
 
60
msgstr "%sக்கான விவரங்களின் உருவாக்கம் முடிந்தது."
123
61
 
124
 
#: genprof:172
 
62
#: ../genprof:174
125
63
#, perl-format
126
64
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
127
 
msgstr ""
 
65
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ -f /பாதை/லிருந்து/குறிப்புக்கோப்பு ] [ நிரலிலிருந்துவிவரங்களுக்கு ]"
128
66
 
129
 
#: logprof:75
 
67
#: ../logprof:72
130
68
#, perl-format
131
69
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
 
70
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ -f /பாதை/லிருந்து/குறிப்புக்கோப்பு ] [ -m \"பின்னர் செயல்படுத்த துவங்குவதற்கு குறிப்பேட்டில் குறிப்பிடு\""
 
71
 
 
72
#: ../autodep:63
 
73
#, perl-format
 
74
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
 
75
msgstr "%s-ல் துணைக்களத்தின் விவரங்கள் காணப்படவில்லை. "
 
76
 
 
77
#: ../autodep:71
 
78
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
 
79
msgstr "இதற்கான விவரத்தை உருவாக்குவதற்கு தயவுசெய்து நிரலை உள்ளிடு: "
 
80
 
 
81
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
 
82
#, perl-format
 
83
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
 
84
msgstr "%s தற்போது தனது சொந்த விவரங்களை கொண்டிருக்கக்கூடாத நிரலாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரணமாக, விவரம் உருவாக்கப்பட்டால் மீதமுள்ள அமைப்பை உடைக்கக்கூடிய நிரல்களுக்கு இம்மாதிரி குறிக்கப்படும்.நீங்கள் செய்வதை நீங்கள் அறிந்து மற்றும் இந்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஒரு விவரத்தை உருவாக்க விரும்பினால், /etc/apparmor/logprof.conf [தகுதிபெறுவோர்] பகுதியிலுள்ள தொடர்புள்ள குறிப்பை திருத்தம் செய்யவும்."
 
85
 
 
86
#: ../autodep:102
 
87
#, perl-format
 
88
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
 
89
msgstr "%s-க்கான விவரம் ஏற்கனவே உள்ளது - தாண்டப்படுகிறது."
 
90
 
 
91
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
 
92
#, perl-format
 
93
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
 
94
msgstr "அமைப்பு பாதை பட்டியலில் %s காணப்படவில்லை. பயன்பாடடின் பெயர் சரியாக இருந்தால், முழுமையாக தகுதிபெற்ற பாதையை கண்டு பிடிப்பதற்கு அமைக்கப்பட்ட சரியான பாதைச் சூழல் அமைப்புடன் பயனராக தயவுசெய்து 'which %s' இயக்கு."
 
95
 
 
96
#: ../audit:106
 
97
#, perl-format
 
98
msgid "Setting %s to audit mode."
 
99
msgstr "தணிக்கை மோடில் %s அமைக்கப்படுகிறது."
 
100
 
 
101
#: ../audit:131
 
102
#, perl-format
 
103
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
 
104
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் தணிக்கை மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
 
105
 
 
106
#: ../complain:64
 
107
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
 
108
msgstr "புகார் மோடுக்கு மாறுவதற்கான நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
 
109
 
 
110
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
 
111
#, perl-format
 
112
msgid "Setting %s to complain mode."
 
113
msgstr "புகார் மோடுக்கு %s அமைக்கப்படுகிறது."
 
114
 
 
115
#: ../complain:131
 
116
#, perl-format
 
117
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
 
118
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் புகார் மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
 
119
 
 
120
#: ../enforce:64
 
121
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
 
122
msgstr "அமலாக்க மோடுக்கு மாறுவதற்கான நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
 
123
 
 
124
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
 
125
#, perl-format
 
126
msgid "Setting %s to enforce mode."
 
127
msgstr "அமலாக்க மோடுக்கு %s அமைக்கப்படுகிறது."
 
128
 
 
129
#: ../enforce:131
 
130
#, perl-format
 
131
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
 
132
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் அமலாக்க மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
 
133
 
 
134
#: ../unconfined:50
 
135
#, perl-format
 
136
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
 
137
msgstr "பயன்பாடு: %s [ --கருத்துத்திரிபு ]\n"
 
138
 
 
139
#: ../unconfined:56
 
140
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
 
141
msgstr "துணைக்களம் துவங்குவதைப்போல் தெரியவில்லை. தயவுசெய்துதுணைக்களத்தை இயங்கச்செய்து மீண்டும் முயற்சிசெய்யவும்."
 
142
 
 
143
#: ../unconfined:61
 
144
msgid "Can't read /proc\n"
 
145
msgstr "/proc படிக்க முடியவில்லை\n"
 
146
 
 
147
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
 
148
msgid "not confined\n"
 
149
msgstr "உள்ளடங்களில்லை\n"
 
150
 
 
151
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
 
152
msgid "confined by"
 
153
msgstr "இதனால் உள்ளடக்கப்பட்டது"
 
154
 
 
155
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
135
156
#, perl-format
136
157
msgid "Can't find %s."
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
 
158
msgstr "%s கண்பிடிக்க முடியவில்லை."
 
159
 
 
160
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
 
161
#, fuzzy
 
162
msgid "Connecting to repository....."
 
163
msgstr "சேவகனுடனான இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
 
164
 
 
165
#: ../AppArmor.pm:787
 
166
#, perl-format
 
167
msgid ""
 
168
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
 
169
"%s\n"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../AppArmor.pm:796
 
173
#, fuzzy
 
174
msgid "Inactive local profile for "
 
175
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள விவரம்"
 
176
 
 
177
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
 
178
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
 
179
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
 
180
msgid "Profile"
 
181
msgstr "விவரம்"
 
182
 
 
183
#: ../AppArmor.pm:867
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid "Profile submitted by"
 
186
msgstr "விவர அமைப்புகள்"
 
187
 
 
188
#: ../AppArmor.pm:908
 
189
#, fuzzy, perl-format
 
190
msgid "Error activating profiles: %s\n"
 
191
msgstr "மாற்ற இடைவெளியை செயல்படுத்துவதில் பிழை."
 
192
 
 
193
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
 
194
#, perl-format
 
195
msgid ""
 
196
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
 
197
"%s\n"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: ../AppArmor.pm:1135
 
201
#, fuzzy
 
202
msgid "New profiles"
 
203
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய விவரங்கள்"
 
204
 
 
205
#: ../AppArmor.pm:1137
 
206
msgid ""
 
207
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
 
208
"to store in the repository"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../AppArmor.pm:1144
 
212
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: ../AppArmor.pm:1146
 
216
#, fuzzy
 
217
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
 
218
msgstr "அறுதியிட்ட பிழைப்பட்டியலை இறக்குமதி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
 
219
 
 
220
#: ../AppArmor.pm:1159
 
221
msgid ""
 
222
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
 
223
"to the repository"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ../AppArmor.pm:1161
 
227
#, fuzzy
 
228
msgid "Changed profiles"
 
229
msgstr "விவரம் நகலெடுக்கப்படுகிறது"
 
230
 
 
231
#: ../AppArmor.pm:1167
 
232
msgid "Submit changed profiles to the repository"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: ../AppArmor.pm:1169
 
236
msgid ""
 
237
"The following profiles from the repository were changed.\n"
 
238
"Would you like to upload your changes?"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
 
242
#, perl-format
 
243
msgid ""
 
244
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
 
245
"%s\n"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../AppArmor.pm:1241
 
249
msgid "Uploaded changes to repository."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ../AppArmor.pm:1290
 
253
#, fuzzy
 
254
msgid "Changelog Entry: "
 
255
msgstr "மாற்றக்குறிப்பேடு"
 
256
 
 
257
#: ../AppArmor.pm:1311
 
258
#, fuzzy, perl-format
 
259
msgid "Uploaded %s to repository."
 
260
msgstr "சேமிப்பிடத்தில் கோப்பு %1 காணப்படவில்லை."
 
261
 
 
262
#: ../AppArmor.pm:1322
 
263
msgid ""
 
264
"Repository Error\n"
 
265
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
 
266
"information is required to upload profiles to the\n"
 
267
"repository. These changes have not been sent.\n"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
140
271
msgid "(Y)es"
141
 
msgstr ""
 
272
msgstr "(ஆ)ம்"
142
273
 
143
 
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
 
274
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
144
275
msgid "(N)o"
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: SubDomain.pm:745
 
276
msgstr "(இ)ல்லை"
 
277
 
 
278
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "Invalid hotkey for"
 
281
msgstr "செல்லாத விசை தரவு."
 
282
 
 
283
#: ../AppArmor.pm:1421
148
284
msgid "(C)ancel"
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
152
 
msgid "Profile"
153
 
msgstr ""
154
 
 
155
 
#: SubDomain.pm:1013
 
285
msgstr "(ர)த்து செய்யவும்"
 
286
 
 
287
#: ../AppArmor.pm:1746
 
288
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
 
289
msgstr "விவர மாற்றங்களின் இத்தொகுப்பை கைவிட்டு நீங்கள் உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
 
290
 
 
291
#: ../AppArmor.pm:1748
 
292
msgid "Abandoning all changes."
 
293
msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் கைவிடப்படுகின்றன."
 
294
 
 
295
#: ../AppArmor.pm:1854
156
296
msgid "Default Hat"
157
 
msgstr ""
 
297
msgstr "முன்னிருந்த ஹாட்"
158
298
 
159
 
#: SubDomain.pm:1015
 
299
#: ../AppArmor.pm:1856
160
300
msgid "Requested Hat"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
164
 
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
168
 
#: SubDomain.pm:1974
169
 
msgid "Abandoning all changes."
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
173
 
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
174
 
msgstr ""
175
 
 
176
 
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
177
 
#: SubDomain.pm:1981
178
 
msgid "Saving all changes."
179
 
msgstr ""
180
 
 
181
 
#: SubDomain.pm:1204
 
301
msgstr "கோரப்பட்ட ஹாட்"
 
302
 
 
303
#: ../AppArmor.pm:2142
182
304
msgid "Program"
183
 
msgstr ""
 
305
msgstr "நிரல்"
184
306
 
185
 
#: SubDomain.pm:1206
 
307
#: ../AppArmor.pm:2147
186
308
msgid "Execute"
187
 
msgstr ""
 
309
msgstr "நிறைவேற்று"
188
310
 
189
 
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
 
311
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
 
312
#: ../AppArmor.pm:3588
190
313
msgid "Severity"
 
314
msgstr "தீவிரத்தன்மை"
 
315
 
 
316
#: ../AppArmor.pm:2193
 
317
msgid "Enter profile name to transition to: "
191
318
msgstr ""
192
319
 
193
 
#: SubDomain.pm:1248
 
320
#: ../AppArmor.pm:2201
194
321
msgid ""
195
322
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
196
323
"switching profiles?\n"
199
326
"but some applications depend on the presence\n"
200
327
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
201
328
msgstr ""
 
329
"விவரங்களிடையே மாறும்போது AppArmorசுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய\n"
 
330
"வேண்டுமா?\n"
 
331
"\n"
 
332
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்வது கூடுதல் பாதுகாப்பானது,\n"
 
333
"ஆனால் சில பயன்பாடுகள் LD_PRELOAD அல்லது LD_LIBRARY_PATH\n"
 
334
"காணப்படுவதை சார்துள்ளன."
202
335
 
203
 
#: SubDomain.pm:1250
 
336
#: ../AppArmor.pm:2203
204
337
msgid ""
205
338
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
206
339
"switching profiles?\n"
210
343
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
211
344
"cause functionality problems."
212
345
msgstr ""
 
346
"விவரங்களிடையே மாறும்போது AppArmor சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய\n"
 
347
"வேண்டுமா?\n"
 
348
"\n"
 
349
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்வது கூடுதல் பாதுகாப்பானது,\n"
 
350
"ஆனால் இந்த பயன்பாடு LD_PRELOAD அல்லது LD_LIBRARY_PATHஐ\n"
 
351
"பயன்படுத்துவதைப்போல் தெரிகிறது மற்றும் இவற்றை காலி செய்வது\n"
 
352
"செயல்பாட்டு பிரச்னைகளை ஏற்படுத்தக்கூடும்."
213
353
 
214
 
#: SubDomain.pm:1257
 
354
#: ../AppArmor.pm:2212
215
355
#, perl-format
216
356
msgid ""
217
357
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
220
360
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
221
361
"AppArmor protection when executing %s?"
222
362
msgstr ""
 
363
"செயல்பாடுகளை கட்டுப்பாடற்ற நிலையில் அறிமுகப்படுத்துவது மிக \n"
 
364
"ஆபத்தான செயலாகும் மற்றும் தீவிர பாதுகாப்பு குறைபாடுகளை ஏற்படுத்தும்.\n"
 
365
"\n"
 
366
"%s நிறைவேற்றும்போது அனைத்து AppArmor பாதுகாப்பையும் நீக்குவதற்கு\n"
 
367
"நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
223
368
 
224
 
#: SubDomain.pm:1259
 
369
#: ../AppArmor.pm:2214
225
370
msgid ""
226
371
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
227
372
"running this program unconfined?\n"
230
375
"a program opens up significant security holes\n"
231
376
"and should be avoided if at all possible."
232
377
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: SubDomain.pm:1362
235
 
#, perl-format
236
 
msgid "Reading log entries from %s."
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: SubDomain.pm:1363
240
 
#, perl-format
241
 
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
242
 
msgstr ""
243
 
 
244
 
#: SubDomain.pm:1369
245
 
msgid "unknown"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: SubDomain.pm:1598
 
378
"கட்டுப்பாடின்றி இந்த  நிரலை இயக்கும்போது AppArmor\n"
 
379
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய வேண்டுமா?\n"
 
380
"\n"
 
381
"ஒரு நிரலின் கட்டுப்பாடு நீக்கப்படும்போது சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்யாமல்;\n"
 
382
"இருப்பது மிகப்பெரிய பாதுகாப்பு குறைபாடுகளை ஏற்படுத்தும் மற்றும்;\n"
 
383
"இயலுமானால் இது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."
 
384
 
 
385
#: ../AppArmor.pm:2303
 
386
#, fuzzy, perl-format
 
387
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
 
388
msgstr "VAR1 விவரம் காணப்படவில்லை"
 
389
 
 
390
#: ../AppArmor.pm:2330
 
391
#, fuzzy, perl-format
 
392
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
 
393
msgstr "VAR1 விவரம் காணப்படவில்லை"
 
394
 
 
395
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
 
396
#, fuzzy, perl-format
 
397
msgid "Log contains unknown mode %s."
 
398
msgstr "தெரியாத கூறுகளை ஏற்றவும்"
 
399
 
 
400
#: ../AppArmor.pm:2915
 
401
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository.  Would you like to use it?"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../AppArmor.pm:2945
 
405
#, fuzzy, perl-format
 
406
msgid "Updated profile %s to revision %s."
 
407
msgstr "%sகாக புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரம் எழுதப்படுகிறது."
 
408
 
 
409
#: ../AppArmor.pm:2952
 
410
#, fuzzy
 
411
msgid "Error parsing repository profile."
 
412
msgstr "CRLஐ விளக்குவதில் பிழை."
 
413
 
 
414
#: ../AppArmor.pm:2988
 
415
#, fuzzy
 
416
msgid "Create New User?"
 
417
msgstr "ஒரு புதிய விவரத்தை உருவாக்கவும்"
 
418
 
 
419
#: ../AppArmor.pm:2989
 
420
#, fuzzy
 
421
msgid "Username: "
 
422
msgstr "பயனாளர் பெயர்:"
 
423
 
 
424
#: ../AppArmor.pm:2990
 
425
msgid "Password: "
 
426
msgstr "கடவுச்சொல்:"
 
427
 
 
428
#: ../AppArmor.pm:2991
 
429
msgid "Email Addr: "
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../AppArmor.pm:2993
 
433
#, fuzzy
 
434
msgid "Save Configuration? "
 
435
msgstr "உள்ளமைவை பார்க்கவும்"
 
436
 
 
437
#: ../AppArmor.pm:3002
 
438
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: ../AppArmor.pm:3004
 
442
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../AppArmor.pm:3005
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid "Login Error\n"
 
448
msgstr "பிழை!"
 
449
 
 
450
#: ../AppArmor.pm:3012
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid ""
 
453
"Login failure\n"
 
454
" Please check username and password and try again."
 
455
msgstr "பயனாளர் பெயர் மற்றும் பாஸ்வேர்ட் ஏற்கப்படாத காரணத்தால் விபிஎன் லாகின் தோல்வியுற்றது."
 
456
 
 
457
#: ../AppArmor.pm:3034
 
458
#, fuzzy
 
459
msgid ""
 
460
"Would you like to enable access to the\n"
 
461
"profile repository?"
 
462
msgstr "அறுதியிட்ட பிழைப்பட்டியலை இறக்குமதி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
 
463
 
 
464
#: ../AppArmor.pm:3065
 
465
msgid ""
 
466
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
 
467
"      the profile repository?"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: ../AppArmor.pm:3184
 
471
#, perl-format
 
472
msgid ""
 
473
"WARNING: Profile update check failed\n"
 
474
"Error Detail:\n"
 
475
"%s"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: ../AppArmor.pm:3198
 
479
#, fuzzy
 
480
msgid "Change mode modifiers"
 
481
msgstr "விவரம் நகலெடுக்கப்படுகிறது"
 
482
 
 
483
#: ../AppArmor.pm:3242
249
484
msgid "Complain-mode changes:"
250
 
msgstr ""
 
485
msgstr "புகார்-மோட் மாற்றங்கள்:"
251
486
 
252
 
#: SubDomain.pm:1600
 
487
#: ../AppArmor.pm:3244
253
488
msgid "Enforce-mode changes:"
254
 
msgstr ""
 
489
msgstr "அமலாக்க-மோட் மாற்றங்கள்:"
255
490
 
256
 
#: SubDomain.pm:1605
 
491
#: ../AppArmor.pm:3250
257
492
#, perl-format
258
493
msgid "Invalid mode found: %s"
259
 
msgstr ""
 
494
msgstr "செல்லாத மோட் கண்டறியப்பட்டது: %s"
260
495
 
261
 
#: SubDomain.pm:1632
 
496
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
262
497
msgid "Capability"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: SubDomain.pm:1655
 
498
msgstr "திறன்"
 
499
 
 
500
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
 
501
#, perl-format
 
502
msgid "Adding #include <%s> to profile."
 
503
msgstr "விவரத்திற்கு #சேர்ப்பு <%s> சேர்க்கப்படுகிறது."
 
504
 
 
505
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
 
506
#: ../AppArmor.pm:3879
 
507
#, perl-format
 
508
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
 
509
msgstr "%s முந்தைய பொருந்தும் விவர உள்ளீடுகள் நீக்கப்பட்டன."
 
510
 
 
511
#: ../AppArmor.pm:3368
266
512
#, perl-format
267
513
msgid "Adding capability %s to profile."
268
 
msgstr ""
 
514
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் சேர்க்கப்படுகிறது."
269
515
 
270
 
#: SubDomain.pm:1657
 
516
#: ../AppArmor.pm:3373
271
517
#, perl-format
272
518
msgid "Denying capability %s to profile."
273
 
msgstr ""
 
519
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் மறுக்கப்படுகிறது."
274
520
 
275
 
#: SubDomain.pm:1838
 
521
#: ../AppArmor.pm:3534
276
522
msgid "Path"
277
 
msgstr ""
278
 
 
279
 
#: SubDomain.pm:1843
 
523
msgstr "பாதை"
 
524
 
 
525
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
 
526
msgid "(owner permissions off)"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../AppArmor.pm:3551
 
530
msgid "(force new perms to owner)"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../AppArmor.pm:3554
 
534
msgid "(force all rule perms to owner)"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: ../AppArmor.pm:3566
280
538
msgid "Old Mode"
281
 
msgstr ""
 
539
msgstr "பழைய மோட்"
282
540
 
283
 
#: SubDomain.pm:1845
 
541
#: ../AppArmor.pm:3567
284
542
msgid "New Mode"
 
543
msgstr "புதிய மோட்"
 
544
 
 
545
#: ../AppArmor.pm:3583
 
546
msgid "(force perms to owner)"
285
547
msgstr ""
286
548
 
287
 
#: SubDomain.pm:1847
 
549
#: ../AppArmor.pm:3586
288
550
msgid "Mode"
289
 
msgstr ""
290
 
 
291
 
#: SubDomain.pm:1885
292
 
#, perl-format
293
 
msgid "Adding #include <%s> to profile."
294
 
msgstr ""
295
 
 
296
 
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
297
 
#, perl-format
298
 
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: SubDomain.pm:1910
 
551
msgstr "மோட்"
 
552
 
 
553
#: ../AppArmor.pm:3668
302
554
#, perl-format
303
555
msgid "Adding %s %s to profile."
304
 
msgstr ""
 
556
msgstr "%s %s விவரத்தில் சேர்க்கப்படுகிறது."
305
557
 
306
 
#: SubDomain.pm:1918
 
558
#: ../AppArmor.pm:3684
307
559
msgid "Enter new path: "
308
 
msgstr ""
 
560
msgstr "புதிய பாதையை உள்ளிடு: "
309
561
 
310
 
#: SubDomain.pm:1921
 
562
#: ../AppArmor.pm:3687
311
563
msgid "The specified path does not match this log entry:"
312
 
msgstr ""
 
564
msgstr "குறிப்பிட்ட பாதை இக்குறிப்பு உள்ளீட்டுடன் பொருந்தவில்லை:"
313
565
 
314
 
#: SubDomain.pm:1922
 
566
#: ../AppArmor.pm:3688
315
567
msgid "Log Entry"
316
 
msgstr ""
 
568
msgstr "குறிப்பு உள்ளீடு"
317
569
 
318
 
#: SubDomain.pm:1923
 
570
#: ../AppArmor.pm:3689
319
571
msgid "Entered Path"
320
 
msgstr ""
 
572
msgstr "உள்ளிடப்பட்ட பாதை"
321
573
 
322
 
#: SubDomain.pm:1924
 
574
#: ../AppArmor.pm:3690
323
575
msgid "Do you really want to use this path?"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: SubDomain.pm:1998
 
576
msgstr "நீங்கள் உண்மையில் இந்த பாதையை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
 
577
 
 
578
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
 
579
#, fuzzy
 
580
msgid "Network Family"
 
581
msgstr "வலையமைப்பு கோப்புறைகள்"
 
582
 
 
583
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
 
584
#, fuzzy
 
585
msgid "Socket Type"
 
586
msgstr "சாதன வகை"
 
587
 
 
588
#: ../AppArmor.pm:3905
 
589
#, fuzzy, perl-format
 
590
msgid "Adding network access %s %s to profile."
 
591
msgstr "%s %s விவரத்தில் சேர்க்கப்படுகிறது."
 
592
 
 
593
#: ../AppArmor.pm:3924
 
594
#, fuzzy, perl-format
 
595
msgid "Denying network access %s %s to profile."
 
596
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் மறுக்கப்படுகிறது."
 
597
 
 
598
#: ../AppArmor.pm:4132
 
599
#, perl-format
 
600
msgid "Reading log entries from %s."
 
601
msgstr "%sலிருந்து குறிப்பேட்டு குறிப்புகள் படிக்கப்படுகின்றன."
 
602
 
 
603
#: ../AppArmor.pm:4133
 
604
#, perl-format
 
605
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
 
606
msgstr "%sல் AppArmor விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன."
 
607
 
 
608
#: ../AppArmor.pm:4137
 
609
#, fuzzy
 
610
msgid "unknown\n"
 
611
msgstr "அறியப்படாதது"
 
612
 
 
613
#: ../AppArmor.pm:4170
327
614
msgid ""
328
615
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
329
616
"\n"
330
617
"All updated profiles will be reloaded"
331
618
msgstr ""
 
619
"விவர ஆய்வி குறிப்பு கோப்புகளை ஆராய்ந்து முடித்துவிட்டது.\n"
 
620
"\n"
 
621
"அனைத்து புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரங்களும் மறுஏற்றம் செய்யப்படும்"
332
622
 
333
 
#: SubDomain.pm:2006
 
623
#: ../AppArmor.pm:4176
334
624
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
338
 
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
 
625
msgstr "கையாளப்படாத AppArmor நிகழ்வுகள் எதுவும் அமைப்பின் குறிப்பில் இல்லை."
 
626
 
 
627
#: ../AppArmor.pm:4237
 
628
msgid ""
 
629
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
 
630
"local profile set"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: ../AppArmor.pm:4238
 
634
#, fuzzy
 
635
msgid "Local profile changes"
 
636
msgstr "எந்த விவரமும் செயல்பாட்டில் இல்லை"
 
637
 
 
638
#: ../AppArmor.pm:4265
 
639
msgid "The following local profiles were changed.  Would you like to save them?"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../AppArmor.pm:4362
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid "Profile Changes"
 
645
msgstr "விவர அமைப்புகள்"
 
646
 
 
647
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
 
648
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
 
649
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
 
650
#: ../AppArmor.pm:5204
339
651
#, perl-format
340
652
msgid "%s contains syntax errors."
341
 
msgstr ""
 
653
msgstr "%sல் இலக்கணப் பிழைகள் உள்ளன."
342
654
 
343
 
#: SubDomain.pm:2325
 
655
#: ../AppArmor.pm:5110
344
656
#, perl-format
345
657
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
346
 
msgstr ""
347
 
 
348
 
#: SubDomain.pm:2534
 
658
msgstr "%s விவரம் செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
 
659
 
 
660
#: ../AppArmor.pm:5115
 
661
#, fuzzy, perl-format
 
662
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
 
663
msgstr "%s விவரம் செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
 
664
 
 
665
#: ../AppArmor.pm:5250
 
666
#, fuzzy, perl-format
 
667
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
 
668
msgstr "%sல் இலக்கணப் பிழைகள் உள்ளன."
 
669
 
 
670
#: ../AppArmor.pm:5839
349
671
#, perl-format
350
672
msgid "Writing updated profile for %s."
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: SubDomain.pm:2667
354
 
#, perl-format
355
 
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: SubDomain.pm:2690
359
 
#, perl-format
360
 
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
361
 
msgstr ""
362
 
 
363
 
#: unconfined:51
364
 
#, perl-format
365
 
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
366
 
msgstr ""
367
 
 
368
 
#: unconfined:57
369
 
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#: unconfined:61
373
 
msgid "Can't read /proc\n"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: unconfined:91 unconfined:93
377
 
msgid "not confined\n"
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
 
#: unconfined:102 unconfined:104
381
 
msgid "confined by"
382
 
msgstr ""
 
673
msgstr "%sகாக புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரம் எழுதப்படுகிறது."
 
674
 
 
675
#: ../AppArmor.pm:6344
 
676
msgid "Unknown command"
 
677
msgstr "தெரியாத ஆணை"
 
678
 
 
679
#: ../AppArmor.pm:6352
 
680
#, fuzzy
 
681
msgid "Invalid hotkey in"
 
682
msgstr "செல்லாத விசை தரவு."
 
683
 
 
684
#: ../AppArmor.pm:6362
 
685
msgid "Duplicate hotkey for"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../AppArmor.pm:6383
 
689
#, fuzzy
 
690
msgid "Invalid hotkey in default item"
 
691
msgstr "செல்லாத முன்னிருந்த வழி:"
 
692
 
 
693
#: ../AppArmor.pm:6392
 
694
#, fuzzy
 
695
msgid "Invalid default"
 
696
msgstr "செல்லாத முன்னிருந்த வழி:"
 
697
 
 
698
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
 
699
#, perl-format
 
700
msgid "DBI Execution failed: %s."
 
701
msgstr "DBI Execution failed: %s."
 
702
 
 
703
#: ../Reports.pm:556
 
704
#, perl-format
 
705
msgid "Couldn't open file: %s."
 
706
msgstr "Couldn't open file: %s."
 
707
 
 
708
#: ../Reports.pm:560
 
709
msgid "No type value passed.  Unable to determine page count."
 
710
msgstr "No type value passed.  Unable to determine page count."
 
711
 
 
712
#: ../Reports.pm:626
 
713
#, perl-format
 
714
msgid "Failed copying %s."
 
715
msgstr "Failed copying %s."
 
716
 
 
717
#: ../Reports.pm:750
 
718
#, perl-format
 
719
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
 
720
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
 
721
 
 
722
#: ../Reports.pm:772
 
723
msgid "Fatal error.  No report name given. Exiting."
 
724
msgstr "Fatal error.  No report name given. Exiting."
 
725
 
 
726
#: ../Reports.pm:781
 
727
#, fuzzy, perl-format
 
728
msgid ""
 
729
"Unable to get configuration info for %s.\n"
 
730
"                Unable to find %s."
 
731
msgstr "Unable to get configuration information for %s.  Unable to find %s."
 
732
 
 
733
#: ../Reports.pm:828
 
734
#, perl-format
 
735
msgid "Failed to parse: %s."
 
736
msgstr "Failed to parse: %s."
 
737
 
 
738
#: ../Reports.pm:837
 
739
#, perl-format
 
740
msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s."
 
741
msgstr "Fatal Error.  Couldn't open %s."
 
742
 
 
743
#: ../Reports.pm:885
 
744
#, perl-format
 
745
msgid "Fatal Error.  Can't run %s.  Exiting."
 
746
msgstr "Fatal Error.  Can't run %s.  Exiting."
 
747
 
 
748
#: ../Reports.pm:925
 
749
#, perl-format
 
750
msgid "Fatal Error.  No directory, %s, found.  Exiting."
 
751
msgstr "Fatal Error.  No directory, %s, found.  Exiting."
 
752
 
 
753
#: ../Reports.pm:943
 
754
#, perl-format
 
755
msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s.  Exiting"
 
756
msgstr "Fatal Error.  Couldn't open %s.  Exiting"
 
757
 
 
758
#: ../Reports.pm:1592
 
759
#, perl-format
 
760
msgid "Fatal Error.  getArchReport() couldn't open %s"
 
761
msgstr "Fatal Error.  getArchReport() couldn't open %s"
 
762
 
 
763
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
 
764
#~ msgstr "தற்போதைய விவர மாற்றங்களின் தொகுப்பை சேமித்துவிட்டு வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
 
765
 
 
766
#~ msgid "Saving all changes."
 
767
#~ msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் சேமிக்கப்படுகின்றன."
 
768
 
 
769
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
 
770
#~ msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
 
771
 
 
772
#, fuzzy
 
773
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
 
774
#~ msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
 
775
 
 
776
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
 
777
#~ msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s இலக்கணப் பிழைகளைக் கொண்டுள்ளது அல்லது அது ஒருசெல்லத்தக்க #சேர்ப்பு கோப்பு அல்ல."
 
778
 
 
779
#~ msgid "(I)nherit"
 
780
#~ msgstr "(I)nherit"
 
781
 
 
782
#~ msgid "(P)rofile"
 
783
#~ msgstr "(P)rofile"
 
784
 
 
785
#~ msgid "(D)eny"
 
786
#~ msgstr "(D)eny"
 
787
 
 
788
#~ msgid "Abo(r)t"
 
789
#~ msgstr "Abo(r)t"
383
790
 
384
791
#, fuzzy
385
792
#~ msgid "(F)inish"
386
793
#~ msgstr "À¢ýÉ¢Í"
 
794
 
 
795
#~ msgid "(A)llow"
 
796
#~ msgstr "(A)llow"
 
797
 
 
798
#~ msgid "(N)ew"
 
799
#~ msgstr "(N)ew"
 
800
 
 
801
#~ msgid "(G)lob"
 
802
#~ msgstr "(G)lob"
 
803
 
 
804
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
 
805
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
 
806
 
 
807
#~ msgid "&Browse"
 
808
#~ msgstr "&Browse"
 
809
 
 
810
#~ msgid "&Create Profile"
 
811
#~ msgstr "&Create Profile"
 
812
 
 
813
#~ msgid "&Yes"
 
814
#~ msgstr "&ஆம்"
 
815
 
 
816
#~ msgid "&No"
 
817
#~ msgstr "&இல்லை"
 
818
 
 
819
#~ msgid "&Abort"
 
820
#~ msgstr "இடைநிறுத்தவும்"
 
821
 
 
822
#~ msgid "&Back"
 
823
#~ msgstr "&Back"
 
824
 
 
825
#~ msgid "(S)can system log for AppArmor events"
 
826
#~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events"
 
827
 
 
828
# ###############################################################################
 
829
# Old yast2-agents.po
 
830
#~ msgid "Unable to open"
 
831
#~ msgstr "Unable to open"
 
832
 
 
833
#~ msgid "Couldn't save query."
 
834
#~ msgstr "Couldn't save query."
 
835
 
 
836
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
 
837
#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
 
838
 
 
839
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
 
840
#~ msgstr "# பாதுகாப்பு நிகழ்வு அறிக்கை – AppArmorஆல் உருவாக்கப்பட்டது\n"
 
841
 
 
842
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
 
843
#~ msgstr "# காலம்: %s - %s\n"
 
844
 
 
845
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
 
846
#~ msgstr "<h3>பாதுகாப்பு நிகழ்வு அறிக்கை – AppArmoreஆல் உருவாக்கப்பட்டது</h3>\n"
 
847
 
 
848
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
 
849
#~ msgstr "<h4>காலம்: %s - %s</h4>\n"
 
850
 
 
851
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
 
852
#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
 
853
 
 
854
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
 
855
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
 
856
 
 
857
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
 
858
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
 
859
 
 
860
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
 
861
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
 
862
 
 
863
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
 
864
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
 
865
 
 
866
#~ msgid "Can't run %s.  Exiting."
 
867
#~ msgstr "Can't run %s.  Exiting."
 
868
 
 
869
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
 
870
#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
 
871
 
 
872
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
 
873
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
 
874
 
 
875
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
 
876
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
 
877
 
 
878
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
 
879
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
 
880
 
 
881
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
 
882
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
 
883
 
 
884
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
 
885
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
 
886
 
 
887
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
 
888
#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
 
889
 
 
890
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
 
891
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
 
892
 
 
893
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
 
894
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
 
895
 
 
896
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
 
897
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
 
898
 
 
899
#~ msgid "Couldn't find %s.  Unable to create crontab.  Exiting."
 
900
#~ msgstr "Couldn't find %s.  Unable to create crontab.  Exiting."
 
901
 
 
902
#~ msgid "Couldn't open %s."
 
903
#~ msgstr "Couldn't open %s."
 
904
 
 
905
#~ msgid "Couldn't open %s.  Unable to add report: %s"
 
906
#~ msgstr "Couldn't open %s.  Unable to add report: %s"
 
907
 
 
908
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
 
909
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
 
910
 
 
911
#~ msgid "Couldn't open %s.  No changes performed."
 
912
#~ msgstr "Couldn't open %s.  No changes performed."
 
913
 
 
914
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
 
915
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
 
916
 
 
917
#~ msgid "&Create"
 
918
#~ msgstr "உருவாக்கவும்"
 
919
 
 
920
#~ msgid "Select Program to Profile"
 
921
#~ msgstr "விவரத்திற்கு நிரலை தயவுசெய்து தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
922
 
 
923
#~ msgid ""
 
924
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
 
925
#~ "it's own profile.  Usually, programs are marked this way\n"
 
926
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
 
927
#~ "rest of the system.  If you know what you're doing and\n"
 
928
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
 
929
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
 
930
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
 
931
#~ msgstr ""
 
932
#~ "%s தற்போது தனது சொந்த விவரங்களை கொண்டிருக்கக்கூடாத \n"
 
933
#~ "நிரலாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரணமாக, விவரம் உருவாக்கப்பட்டால் \n"
 
934
#~ "மீதமுள்ள அமைப்பை உடைக்கக்கூடிய நிரல்களுக்கு இம்மாதிரி \n"
 
935
#~ "குறிக்கப்படும். நீங்கள் செய்வதை நீங்கள் அறிந்து மற்றும் இந்த நிரலுக்கு \n"
 
936
#~ "நீங்கள் ஒரு விவரத்தை உருவாக்க விரும்பினால்,/etc/apparmor/\n"
 
937
#~ "logprof.conf [தகுதிபெறுவோர்] பகுதியிலுள்ள \tதொடர்புள்ள  \n"
 
938
#~ "உள்ளீடை திருத்தம் செய்யவும்."
 
939
 
 
940
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
 
941
#~ msgstr "நீங்கள் உண்மையில் வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"