1
# Tamil message file for YaST2 (@memory@).
2
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
3
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
7
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
3
"Project-Id-Version: nis\n"
8
4
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 10:47+0200\n"
11
"Last-Translator: xxx <yyy@example.org>\n"
12
"Language-Team: Tamil <i18n@suse.de>\n"
5
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
6
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
7
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
8
"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n"
13
9
"MIME-Version: 1.0\n"
14
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
msgid "Setting %s to audit mode."
23
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
25
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
28
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
30
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
35
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
40
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
44
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
47
#: autodep:99 genprof:100
49
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
54
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
58
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
61
#: complain:102 SubDomain.pm:427
63
msgid "Setting %s to complain mode."
68
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
72
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
75
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
77
msgid "Setting %s to enforce mode."
82
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
86
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
12
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
90
14
msgid "Please enter the program to profile: "
15
msgstr "விவரத்திற்கு நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
95
19
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
20
msgstr "அமைப்பு பாதை பட்டியலில் %s காணப்படவில்லை. பயன்பாடடின்பெயர் சரியாக இருந்தால், முழுமையாக தகுதிபெற்ற பாதையை கண்டுபிடிப்பதற்கு மற்றொரு சாளரத்தில் தயவுசெய்து 'which %s' இயக்கு."
22
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
24
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
25
msgstr "%s காணப்படவில்லை, தயவுசெய்து பாதையை இருமுறை சோதி."
100
29
"Please start the application to be profiled in \n"
101
30
"another window and exercise its functionality now.\n"
107
36
"opportunity to choose whether the access should be \n"
108
37
"allowed or denied."
39
"விவரமளிக்கப்பட வேண்டிய பயன்பாட்டை தயவுசெய்து வேறொரு \n"
40
"சாளரத்தில் துவக்கி அதன் செயல்பாட்டை இப்போது நிறைவேற்று.\n"
42
"முடிந்தபின், AppArmor நிகழ்வுகளுக்காக அமைப்பின் குறிப்புகளை \n"
43
"தேடுவதற்கு கீழேயுள்ள \"Scan\" பொத்தானை தேர்ந்தெடு. \n"
45
"ஒவ்வொரு AppArmor நீகழ்வுக்கும், அணுக்கத்திற்கு அனுமதி அளிக்கப்பட \n"
46
"வேண்டுமா அல்லது மறுக்கப்பட வேண்டுமா என்பதைத் தேர்ந்தெடுக்கும் \n"
47
"வாய்ப்பு உங்களுக்கு அளிக்கப்படும்."
116
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
51
msgstr "விவரமளிக்கப்படுகிறது"
54
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
55
msgstr "துணைக்கள விவரங்கள் அமலாக்க மோடில் மறுஏற்றம் செய்யப்பட்டுள்ளன."
121
59
msgid "Finished generating profile for %s."
60
msgstr "%sக்கான விவரங்களின் உருவாக்கம் முடிந்தது."
126
64
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
65
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ -f /பாதை/லிருந்து/குறிப்புக்கோப்பு ] [ நிரலிலிருந்துவிவரங்களுக்கு ]"
131
69
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
134
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
70
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ -f /பாதை/லிருந்து/குறிப்புக்கோப்பு ] [ -m \"பின்னர் செயல்படுத்த துவங்குவதற்கு குறிப்பேட்டில் குறிப்பிடு\""
74
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
75
msgstr "%s-ல் துணைக்களத்தின் விவரங்கள் காணப்படவில்லை. "
78
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
79
msgstr "இதற்கான விவரத்தை உருவாக்குவதற்கு தயவுசெய்து நிரலை உள்ளிடு: "
81
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
83
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
84
msgstr "%s தற்போது தனது சொந்த விவரங்களை கொண்டிருக்கக்கூடாத நிரலாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரணமாக, விவரம் உருவாக்கப்பட்டால் மீதமுள்ள அமைப்பை உடைக்கக்கூடிய நிரல்களுக்கு இம்மாதிரி குறிக்கப்படும்.நீங்கள் செய்வதை நீங்கள் அறிந்து மற்றும் இந்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஒரு விவரத்தை உருவாக்க விரும்பினால், /etc/apparmor/logprof.conf [தகுதிபெறுவோர்] பகுதியிலுள்ள தொடர்புள்ள குறிப்பை திருத்தம் செய்யவும்."
88
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
89
msgstr "%s-க்கான விவரம் ஏற்கனவே உள்ளது - தாண்டப்படுகிறது."
91
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
93
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
94
msgstr "அமைப்பு பாதை பட்டியலில் %s காணப்படவில்லை. பயன்பாடடின் பெயர் சரியாக இருந்தால், முழுமையாக தகுதிபெற்ற பாதையை கண்டு பிடிப்பதற்கு அமைக்கப்பட்ட சரியான பாதைச் சூழல் அமைப்புடன் பயனராக தயவுசெய்து 'which %s' இயக்கு."
98
msgid "Setting %s to audit mode."
99
msgstr "தணிக்கை மோடில் %s அமைக்கப்படுகிறது."
103
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
104
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் தணிக்கை மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
107
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
108
msgstr "புகார் மோடுக்கு மாறுவதற்கான நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
110
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
112
msgid "Setting %s to complain mode."
113
msgstr "புகார் மோடுக்கு %s அமைக்கப்படுகிறது."
117
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
118
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் புகார் மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
121
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
122
msgstr "அமலாக்க மோடுக்கு மாறுவதற்கான நிரலை தயவுசெய்து உள்ளிடு: "
124
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
126
msgid "Setting %s to enforce mode."
127
msgstr "அமலாக்க மோடுக்கு %s அமைக்கப்படுகிறது."
131
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
132
msgstr "பயன்பாடு: %s [ -d /பாதை/லிருந்து/விவரங்கள் ] [ நிரல் அமலாக்க மோடுக்கு மாற்றப்பட வேண்டும் ]"
136
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
137
msgstr "பயன்பாடு: %s [ --கருத்துத்திரிபு ]\n"
140
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
141
msgstr "துணைக்களம் துவங்குவதைப்போல் தெரியவில்லை. தயவுசெய்துதுணைக்களத்தை இயங்கச்செய்து மீண்டும் முயற்சிசெய்யவும்."
144
msgid "Can't read /proc\n"
145
msgstr "/proc படிக்க முடியவில்லை\n"
147
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
148
msgid "not confined\n"
149
msgstr "உள்ளடங்களில்லை\n"
151
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
153
msgstr "இதனால் உள்ளடக்கப்பட்டது"
155
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
136
157
msgid "Can't find %s."
139
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
158
msgstr "%s கண்பிடிக்க முடியவில்லை."
160
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
162
msgid "Connecting to repository....."
163
msgstr "சேவகனுடனான இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
165
#: ../AppArmor.pm:787
168
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
172
#: ../AppArmor.pm:796
174
msgid "Inactive local profile for "
175
msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள விவரம்"
177
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
178
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
179
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
183
#: ../AppArmor.pm:867
185
msgid "Profile submitted by"
186
msgstr "விவர அமைப்புகள்"
188
#: ../AppArmor.pm:908
189
#, fuzzy, perl-format
190
msgid "Error activating profiles: %s\n"
191
msgstr "மாற்ற இடைவெளியை செயல்படுத்துவதில் பிழை."
193
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
196
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
200
#: ../AppArmor.pm:1135
203
msgstr "கிடைக்கக்கூடிய விவரங்கள்"
205
#: ../AppArmor.pm:1137
207
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
208
"to store in the repository"
211
#: ../AppArmor.pm:1144
212
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
215
#: ../AppArmor.pm:1146
217
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
218
msgstr "அறுதியிட்ட பிழைப்பட்டியலை இறக்குமதி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
220
#: ../AppArmor.pm:1159
222
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
226
#: ../AppArmor.pm:1161
228
msgid "Changed profiles"
229
msgstr "விவரம் நகலெடுக்கப்படுகிறது"
231
#: ../AppArmor.pm:1167
232
msgid "Submit changed profiles to the repository"
235
#: ../AppArmor.pm:1169
237
"The following profiles from the repository were changed.\n"
238
"Would you like to upload your changes?"
241
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
244
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
248
#: ../AppArmor.pm:1241
249
msgid "Uploaded changes to repository."
252
#: ../AppArmor.pm:1290
254
msgid "Changelog Entry: "
255
msgstr "மாற்றக்குறிப்பேடு"
257
#: ../AppArmor.pm:1311
258
#, fuzzy, perl-format
259
msgid "Uploaded %s to repository."
260
msgstr "சேமிப்பிடத்தில் கோப்பு %1 காணப்படவில்லை."
262
#: ../AppArmor.pm:1322
265
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
266
"information is required to upload profiles to the\n"
267
"repository. These changes have not been sent.\n"
270
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
143
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
274
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
278
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
280
msgid "Invalid hotkey for"
281
msgstr "செல்லாத விசை தரவு."
283
#: ../AppArmor.pm:1421
151
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
285
msgstr "(ர)த்து செய்யவும்"
287
#: ../AppArmor.pm:1746
288
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
289
msgstr "விவர மாற்றங்களின் இத்தொகுப்பை கைவிட்டு நீங்கள் உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
291
#: ../AppArmor.pm:1748
292
msgid "Abandoning all changes."
293
msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் கைவிடப்படுகின்றன."
295
#: ../AppArmor.pm:1854
156
296
msgid "Default Hat"
297
msgstr "முன்னிருந்த ஹாட்"
299
#: ../AppArmor.pm:1856
160
300
msgid "Requested Hat"
163
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
164
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
167
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
169
msgid "Abandoning all changes."
172
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
173
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
176
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
178
msgid "Saving all changes."
301
msgstr "கோரப்பட்ட ஹாட்"
303
#: ../AppArmor.pm:2142
307
#: ../AppArmor.pm:2147
189
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
311
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
312
#: ../AppArmor.pm:3588
314
msgstr "தீவிரத்தன்மை"
316
#: ../AppArmor.pm:2193
317
msgid "Enter profile name to transition to: "
320
#: ../AppArmor.pm:2201
195
322
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
196
323
"switching profiles?\n"
230
375
"a program opens up significant security holes\n"
231
376
"and should be avoided if at all possible."
236
msgid "Reading log entries from %s."
241
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
378
"கட்டுப்பாடின்றி இந்த நிரலை இயக்கும்போது AppArmor\n"
379
"சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்ய வேண்டுமா?\n"
381
"ஒரு நிரலின் கட்டுப்பாடு நீக்கப்படும்போது சுற்றுச்சூழலை துப்புரவு செய்யாமல்;\n"
382
"இருப்பது மிகப்பெரிய பாதுகாப்பு குறைபாடுகளை ஏற்படுத்தும் மற்றும்;\n"
383
"இயலுமானால் இது தவிர்க்கப்பட வேண்டும்."
385
#: ../AppArmor.pm:2303
386
#, fuzzy, perl-format
387
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
388
msgstr "VAR1 விவரம் காணப்படவில்லை"
390
#: ../AppArmor.pm:2330
391
#, fuzzy, perl-format
392
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
393
msgstr "VAR1 விவரம் காணப்படவில்லை"
395
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
396
#, fuzzy, perl-format
397
msgid "Log contains unknown mode %s."
398
msgstr "தெரியாத கூறுகளை ஏற்றவும்"
400
#: ../AppArmor.pm:2915
401
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
404
#: ../AppArmor.pm:2945
405
#, fuzzy, perl-format
406
msgid "Updated profile %s to revision %s."
407
msgstr "%sகாக புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரம் எழுதப்படுகிறது."
409
#: ../AppArmor.pm:2952
411
msgid "Error parsing repository profile."
412
msgstr "CRLஐ விளக்குவதில் பிழை."
414
#: ../AppArmor.pm:2988
416
msgid "Create New User?"
417
msgstr "ஒரு புதிய விவரத்தை உருவாக்கவும்"
419
#: ../AppArmor.pm:2989
422
msgstr "பயனாளர் பெயர்:"
424
#: ../AppArmor.pm:2990
428
#: ../AppArmor.pm:2991
432
#: ../AppArmor.pm:2993
434
msgid "Save Configuration? "
435
msgstr "உள்ளமைவை பார்க்கவும்"
437
#: ../AppArmor.pm:3002
438
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
441
#: ../AppArmor.pm:3004
442
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
445
#: ../AppArmor.pm:3005
447
msgid "Login Error\n"
450
#: ../AppArmor.pm:3012
454
" Please check username and password and try again."
455
msgstr "பயனாளர் பெயர் மற்றும் பாஸ்வேர்ட் ஏற்கப்படாத காரணத்தால் விபிஎன் லாகின் தோல்வியுற்றது."
457
#: ../AppArmor.pm:3034
460
"Would you like to enable access to the\n"
461
"profile repository?"
462
msgstr "அறுதியிட்ட பிழைப்பட்டியலை இறக்குமதி செய்ய விரும்புகிறீர்களா?"
464
#: ../AppArmor.pm:3065
466
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
467
" the profile repository?"
470
#: ../AppArmor.pm:3184
473
"WARNING: Profile update check failed\n"
478
#: ../AppArmor.pm:3198
480
msgid "Change mode modifiers"
481
msgstr "விவரம் நகலெடுக்கப்படுகிறது"
483
#: ../AppArmor.pm:3242
249
484
msgid "Complain-mode changes:"
485
msgstr "புகார்-மோட் மாற்றங்கள்:"
487
#: ../AppArmor.pm:3244
253
488
msgid "Enforce-mode changes:"
489
msgstr "அமலாக்க-மோட் மாற்றங்கள்:"
491
#: ../AppArmor.pm:3250
258
493
msgid "Invalid mode found: %s"
494
msgstr "செல்லாத மோட் கண்டறியப்பட்டது: %s"
496
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
262
497
msgid "Capability"
500
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
502
msgid "Adding #include <%s> to profile."
503
msgstr "விவரத்திற்கு #சேர்ப்பு <%s> சேர்க்கப்படுகிறது."
505
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
506
#: ../AppArmor.pm:3879
508
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
509
msgstr "%s முந்தைய பொருந்தும் விவர உள்ளீடுகள் நீக்கப்பட்டன."
511
#: ../AppArmor.pm:3368
267
513
msgid "Adding capability %s to profile."
514
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் சேர்க்கப்படுகிறது."
516
#: ../AppArmor.pm:3373
272
518
msgid "Denying capability %s to profile."
519
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் மறுக்கப்படுகிறது."
521
#: ../AppArmor.pm:3534
525
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
526
msgid "(owner permissions off)"
529
#: ../AppArmor.pm:3551
530
msgid "(force new perms to owner)"
533
#: ../AppArmor.pm:3554
534
msgid "(force all rule perms to owner)"
537
#: ../AppArmor.pm:3566
541
#: ../AppArmor.pm:3567
545
#: ../AppArmor.pm:3583
546
msgid "(force perms to owner)"
549
#: ../AppArmor.pm:3586
293
msgid "Adding #include <%s> to profile."
296
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
298
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
553
#: ../AppArmor.pm:3668
303
555
msgid "Adding %s %s to profile."
556
msgstr "%s %s விவரத்தில் சேர்க்கப்படுகிறது."
558
#: ../AppArmor.pm:3684
307
559
msgid "Enter new path: "
560
msgstr "புதிய பாதையை உள்ளிடு: "
562
#: ../AppArmor.pm:3687
311
563
msgid "The specified path does not match this log entry:"
564
msgstr "குறிப்பிட்ட பாதை இக்குறிப்பு உள்ளீட்டுடன் பொருந்தவில்லை:"
566
#: ../AppArmor.pm:3688
315
567
msgid "Log Entry"
568
msgstr "குறிப்பு உள்ளீடு"
570
#: ../AppArmor.pm:3689
319
571
msgid "Entered Path"
572
msgstr "உள்ளிடப்பட்ட பாதை"
574
#: ../AppArmor.pm:3690
323
575
msgid "Do you really want to use this path?"
576
msgstr "நீங்கள் உண்மையில் இந்த பாதையை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்களா?"
578
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
580
msgid "Network Family"
581
msgstr "வலையமைப்பு கோப்புறைகள்"
583
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
588
#: ../AppArmor.pm:3905
589
#, fuzzy, perl-format
590
msgid "Adding network access %s %s to profile."
591
msgstr "%s %s விவரத்தில் சேர்க்கப்படுகிறது."
593
#: ../AppArmor.pm:3924
594
#, fuzzy, perl-format
595
msgid "Denying network access %s %s to profile."
596
msgstr "விவரத்திற்கு %s ஆற்றல் மறுக்கப்படுகிறது."
598
#: ../AppArmor.pm:4132
600
msgid "Reading log entries from %s."
601
msgstr "%sலிருந்து குறிப்பேட்டு குறிப்புகள் படிக்கப்படுகின்றன."
603
#: ../AppArmor.pm:4133
605
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
606
msgstr "%sல் AppArmor விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன."
608
#: ../AppArmor.pm:4137
611
msgstr "அறியப்படாதது"
613
#: ../AppArmor.pm:4170
328
615
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
330
617
"All updated profiles will be reloaded"
619
"விவர ஆய்வி குறிப்பு கோப்புகளை ஆராய்ந்து முடித்துவிட்டது.\n"
621
"அனைத்து புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரங்களும் மறுஏற்றம் செய்யப்படும்"
623
#: ../AppArmor.pm:4176
334
624
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
337
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
338
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
625
msgstr "கையாளப்படாத AppArmor நிகழ்வுகள் எதுவும் அமைப்பின் குறிப்பில் இல்லை."
627
#: ../AppArmor.pm:4237
629
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
633
#: ../AppArmor.pm:4238
635
msgid "Local profile changes"
636
msgstr "எந்த விவரமும் செயல்பாட்டில் இல்லை"
638
#: ../AppArmor.pm:4265
639
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
642
#: ../AppArmor.pm:4362
644
msgid "Profile Changes"
645
msgstr "விவர அமைப்புகள்"
647
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
648
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
649
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
650
#: ../AppArmor.pm:5204
340
652
msgid "%s contains syntax errors."
653
msgstr "%sல் இலக்கணப் பிழைகள் உள்ளன."
655
#: ../AppArmor.pm:5110
345
657
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
658
msgstr "%s விவரம் செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
660
#: ../AppArmor.pm:5115
661
#, fuzzy, perl-format
662
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
663
msgstr "%s விவரம் செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
665
#: ../AppArmor.pm:5250
666
#, fuzzy, perl-format
667
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
668
msgstr "%sல் இலக்கணப் பிழைகள் உள்ளன."
670
#: ../AppArmor.pm:5839
350
672
msgid "Writing updated profile for %s."
355
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
360
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
365
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
369
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
373
msgid "Can't read /proc\n"
376
#: unconfined:91 unconfined:93
377
msgid "not confined\n"
380
#: unconfined:102 unconfined:104
673
msgstr "%sகாக புதுப்பிக்கப்பட்ட விவரம் எழுதப்படுகிறது."
675
#: ../AppArmor.pm:6344
676
msgid "Unknown command"
679
#: ../AppArmor.pm:6352
681
msgid "Invalid hotkey in"
682
msgstr "செல்லாத விசை தரவு."
684
#: ../AppArmor.pm:6362
685
msgid "Duplicate hotkey for"
688
#: ../AppArmor.pm:6383
690
msgid "Invalid hotkey in default item"
691
msgstr "செல்லாத முன்னிருந்த வழி:"
693
#: ../AppArmor.pm:6392
695
msgid "Invalid default"
696
msgstr "செல்லாத முன்னிருந்த வழி:"
698
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
700
msgid "DBI Execution failed: %s."
701
msgstr "DBI Execution failed: %s."
705
msgid "Couldn't open file: %s."
706
msgstr "Couldn't open file: %s."
709
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
710
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
714
msgid "Failed copying %s."
715
msgstr "Failed copying %s."
719
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
720
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
723
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
724
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
727
#, fuzzy, perl-format
729
"Unable to get configuration info for %s.\n"
730
" Unable to find %s."
731
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
735
msgid "Failed to parse: %s."
736
msgstr "Failed to parse: %s."
740
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
741
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
745
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
746
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
750
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
751
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
755
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
756
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
758
#: ../Reports.pm:1592
760
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
761
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
763
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
764
#~ msgstr "தற்போதைய விவர மாற்றங்களின் தொகுப்பை சேமித்துவிட்டு வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
766
#~ msgid "Saving all changes."
767
#~ msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் சேமிக்கப்படுகின்றன."
769
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
770
#~ msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
773
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
774
#~ msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s செல்லாத regexp %s கொண்டுள்ளது."
776
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
777
#~ msgstr "சேர்ப்பு கோப்பு %s இலக்கணப் பிழைகளைக் கொண்டுள்ளது அல்லது அது ஒருசெல்லத்தக்க #சேர்ப்பு கோப்பு அல்ல."
780
#~ msgstr "(I)nherit"
783
#~ msgstr "(P)rofile"
385
792
#~ msgid "(F)inish"
386
793
#~ msgstr "À¢ýÉ¢Í"
804
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
805
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
810
#~ msgid "&Create Profile"
811
#~ msgstr "&Create Profile"
820
#~ msgstr "இடைநிறுத்தவும்"
825
#~ msgid "(S)can system log for AppArmor events"
826
#~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events"
828
# ###############################################################################
829
# Old yast2-agents.po
830
#~ msgid "Unable to open"
831
#~ msgstr "Unable to open"
833
#~ msgid "Couldn't save query."
834
#~ msgstr "Couldn't save query."
836
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
837
#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
839
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
840
#~ msgstr "# பாதுகாப்பு நிகழ்வு அறிக்கை – AppArmorஆல் உருவாக்கப்பட்டது\n"
842
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
843
#~ msgstr "# காலம்: %s - %s\n"
845
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
846
#~ msgstr "<h3>பாதுகாப்பு நிகழ்வு அறிக்கை – AppArmoreஆல் உருவாக்கப்பட்டது</h3>\n"
848
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
849
#~ msgstr "<h4>காலம்: %s - %s</h4>\n"
851
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
852
#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
854
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
855
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
857
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
858
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
860
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
861
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
863
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
864
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
866
#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
867
#~ msgstr "Can't run %s. Exiting."
869
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
870
#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
872
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
873
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
875
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
876
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
878
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
879
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
881
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
882
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
884
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
885
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
887
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
888
#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
890
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
891
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
893
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
894
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
896
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
897
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
899
#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
900
#~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
902
#~ msgid "Couldn't open %s."
903
#~ msgstr "Couldn't open %s."
905
#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
906
#~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
908
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
909
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
911
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
912
#~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
914
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
915
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
918
#~ msgstr "உருவாக்கவும்"
920
#~ msgid "Select Program to Profile"
921
#~ msgstr "விவரத்திற்கு நிரலை தயவுசெய்து தேர்ந்தெடுக்கவும்"
924
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
925
#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
926
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
927
#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
928
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
929
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
930
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
932
#~ "%s தற்போது தனது சொந்த விவரங்களை கொண்டிருக்கக்கூடாத \n"
933
#~ "நிரலாக குறிக்கப்பட்டுள்ளது. சாதாரணமாக, விவரம் உருவாக்கப்பட்டால் \n"
934
#~ "மீதமுள்ள அமைப்பை உடைக்கக்கூடிய நிரல்களுக்கு இம்மாதிரி \n"
935
#~ "குறிக்கப்படும். நீங்கள் செய்வதை நீங்கள் அறிந்து மற்றும் இந்த நிரலுக்கு \n"
936
#~ "நீங்கள் ஒரு விவரத்தை உருவாக்க விரும்பினால்,/etc/apparmor/\n"
937
#~ "logprof.conf [தகுதிபெறுவோர்] பகுதியிலுள்ள \tதொடர்புள்ள \n"
938
#~ "உள்ளீடை திருத்தம் செய்யவும்."
940
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
941
#~ msgstr "நீங்கள் உண்மையில் வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"