~ubuntu-branches/ubuntu/wily/apparmor/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2011-04-27 10:38:07 UTC
  • mfrom: (5.1.118 natty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110427103807-ym3rhwys6o84ith0
Tags: 2.6.1-2
debian/copyright: clarify for some full organization names.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of apparmor-utils.po to Swedish
2
 
# @TITLE@
3
 
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
4
 
#
5
 
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
6
 
#
7
 
# Mattias Newzella <newzella@linux.se>, 2006.
 
1
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
 
2
# This file is distributed under the same license as the package.
 
3
#
8
4
msgid ""
9
5
msgstr ""
10
6
"Project-Id-Version: apparmor-utils\n"
11
7
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2006-11-03 13:51-0800\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 18:53+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.se>\n"
15
 
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 07:23\n"
 
10
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
11
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
16
12
"MIME-Version: 1.0\n"
17
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
 
 
22
 
#: audit:102
23
 
#, perl-format
24
 
msgid "Setting %s to audit mode."
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: audit:109 autodep:114 complain:109 enforce:108
28
 
#, perl-format
29
 
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
30
 
msgstr ""
31
 
 
32
 
#: audit:112 autodep:117 complain:112 enforce:111 genprof:89
 
15
 
 
16
#: ../genprof:69
 
17
msgid "Please enter the program to profile: "
 
18
msgstr "Ange det program som ska ha en profil:"
 
19
 
 
20
#: ../genprof:88
 
21
#, perl-format
 
22
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
 
23
msgstr "Hittar inte %s i systemsökvägslistan.  Om programnamnet är fel kör du which %s i det andra fönstret för att söka efter den fullständiga sökvägen."
 
24
 
 
25
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
33
26
#, perl-format
34
27
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: audit:121
38
 
#, perl-format
39
 
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#: autodep:64
43
 
#, perl-format
44
 
msgid "Can't find subdomain profiles in %s."
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#: autodep:75
 
28
msgstr "%s finns inte. Kontrollera sökvägen."
 
29
 
 
30
#: ../genprof:115
 
31
msgid "Please start the application to be profiled in \nanother window and exercise its functionality now.\n\nOnce completed, select the \"Scan\" button below in \norder to scan the system logs for AppArmor events.  \n\nFor each AppArmor event, you will be given the  \nopportunity to choose whether the access should be  \nallowed or denied."
 
32
msgstr "Starta det program du vill skapa en profil för i \nett annat fönster och prova funktionaliteten nu.\n \n När du är klar väljer du knappen Sök nedan \n för att söka igenom systemloggarna efter AppArmor-händelser.  \n \n För varje AppArmor-händelse får du möjlighet  \n att välja om åtkomst ska  \n tillåtas eller nekas."
 
33
 
 
34
#: ../genprof:135
 
35
msgid "Profiling"
 
36
msgstr "Skapa profiler"
 
37
 
 
38
#: ../genprof:169
 
39
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
 
40
msgstr "Underdomänprofilerna lästes in på nytt i spärrläge."
 
41
 
 
42
#: ../genprof:170
 
43
#, perl-format
 
44
msgid "Finished generating profile for %s."
 
45
msgstr "Profilen för %s har genererats."
 
46
 
 
47
#: ../genprof:174
 
48
#, perl-format
 
49
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
 
50
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ -f /sökväg/till/loggfil ] [ program som ska få en profil ]"
 
51
 
 
52
#: ../logprof:72
 
53
#, perl-format
 
54
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
 
55
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ -f /sökväg/till/loggfil ] [ -m märke i logg efter vilket bearbetningen ska startas"
 
56
 
 
57
#: ../autodep:63
 
58
#, perl-format
 
59
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
 
60
msgstr "Det går inte att hitta några underdomänprofiler i %s."
 
61
 
 
62
#: ../autodep:71
48
63
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
49
 
msgstr ""
 
64
msgstr "Ange det program du vill skapa en profil för:"
50
65
 
51
 
#: autodep:99 genprof:100
 
66
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
52
67
#, perl-format
53
68
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
54
 
msgstr ""
 
69
msgstr "%s är för närvarande markerat som ett program som inte bör ha en egen profil.   Program brukar markeras på det sättet om det övriga systemet antas störas av en profil för dem.  Om du vet att det fungerar och du fortfarande vill skapa en profil för det här programmet, redigerar du motsvarande post i satsen [qualifiers] i /etc/apparmor/logprof. conf."
55
70
 
56
 
#: autodep:107
 
71
#: ../autodep:102
57
72
#, perl-format
58
73
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: complain:67
 
74
msgstr "Det finns redan en profil för %s - hoppar över."
 
75
 
 
76
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
 
77
#, perl-format
 
78
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
 
79
msgstr "Det går inte att hitta %s i systemsökvägslistan.  Om programnamnet är fel kör du which %s som användare med rätt PATH-miljö angiven för att söka efter den fullständiga sökvägen."
 
80
 
 
81
#: ../audit:106
 
82
#, perl-format
 
83
msgid "Setting %s to audit mode."
 
84
msgstr "Ställa in %s till granskningsläge."
 
85
 
 
86
#: ../audit:131
 
87
#, perl-format
 
88
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
 
89
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ program att växla till granskningsläge ]"
 
90
 
 
91
#: ../complain:64
62
92
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
63
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Ange det program som ska växlas till varningsläge:"
64
94
 
65
 
#: complain:102 SubDomain.pm:427
 
95
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
66
96
#, perl-format
67
97
msgid "Setting %s to complain mode."
68
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Växlar %s till varningsläge."
69
99
 
70
 
#: complain:121
 
100
#: ../complain:131
71
101
#, perl-format
72
102
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
73
 
msgstr ""
 
103
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ program som ska växlas till varningsläge ]"
74
104
 
75
 
#: enforce:67
 
105
#: ../enforce:64
76
106
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
77
 
msgstr ""
 
107
msgstr "Ange det program som ska växlas till spärrläge:"
78
108
 
79
 
#: enforce:101 SubDomain.pm:441
 
109
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
80
110
#, perl-format
81
111
msgid "Setting %s to enforce mode."
82
 
msgstr ""
 
112
msgstr "Växlar %s till spärrläge."
83
113
 
84
 
#: enforce:120
 
114
#: ../enforce:131
85
115
#, perl-format
86
116
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: genprof:55
90
 
msgid "SubDomain does not appear to be started.  Please enable SubDomain and try again."
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: genprof:69
94
 
msgid "Please enter the program to profile: "
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: genprof:87
98
 
#, perl-format
99
 
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
100
 
msgstr ""
101
 
 
102
 
#: genprof:121
103
 
msgid ""
104
 
"Please start the application to be profiled in \n"
105
 
"another window and exercise its functionality now.\n"
106
 
"\n"
107
 
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
108
 
"order to scan the system logs for AppArmor events.  \n"
109
 
"\n"
110
 
"For each AppArmor event, you will be given the  \n"
111
 
"opportunity to choose whether the access should be  \n"
112
 
"allowed or denied."
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: genprof:140
116
 
#, fuzzy
117
 
msgid "Profiling"
118
 
msgstr "Rullning"
119
 
 
120
 
#: genprof:167
121
 
msgid "Reloaded SubDomain profiles in enforce mode."
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: genprof:168
125
 
#, perl-format
126
 
msgid "Finished generating profile for %s."
127
 
msgstr ""
128
 
 
129
 
#: genprof:172
130
 
#, perl-format
131
 
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: logprof:75
135
 
#, perl-format
136
 
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
137
 
msgstr ""
138
 
 
139
 
#: SubDomain.pm:422 SubDomain.pm:436
 
117
msgstr "syntax: %s [ -d /sökväg/till/profiler ] [ program som ska växlas till spärrläge ]"
 
118
 
 
119
#: ../unconfined:50
 
120
#, perl-format
 
121
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
 
122
msgstr "Syntax: %s [ --paranoid ]\n"
 
123
 
 
124
#: ../unconfined:56
 
125
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
 
126
msgstr "Underdomänen verkar inte ha startats. Aktivera underdomänen och försök igen."
 
127
 
 
128
#: ../unconfined:61
 
129
msgid "Can't read /proc\n"
 
130
msgstr "Kan inte läsa /proc\n"
 
131
 
 
132
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
 
133
msgid "not confined\n"
 
134
msgstr "ej begränsad\n"
 
135
 
 
136
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
 
137
msgid "confined by"
 
138
msgstr "begränsad av"
 
139
 
 
140
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
140
141
#, perl-format
141
142
msgid "Can't find %s."
142
143
msgstr "Kan inte hitta %s."
143
144
 
144
 
#: SubDomain.pm:704 SubDomain.pm:743
 
145
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
 
146
msgid "Connecting to repository....."
 
147
msgstr "Ansluter till lagringsplats....."
 
148
 
 
149
#: ../AppArmor.pm:787
 
150
#, perl-format
 
151
msgid "WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n%s\n"
 
152
msgstr "Varning! Ett fel inträffade när profiler skulle hämtas från arkivet:\n%s\n"
 
153
 
 
154
#: ../AppArmor.pm:796
 
155
msgid "Inactive local profile for "
 
156
msgstr "Inaktiv loka profil för "
 
157
 
 
158
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
 
159
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
 
160
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
 
161
msgid "Profile"
 
162
msgstr "Profil"
 
163
 
 
164
#: ../AppArmor.pm:867
 
165
msgid "Profile submitted by"
 
166
msgstr "Profilen skickades av"
 
167
 
 
168
#: ../AppArmor.pm:908
 
169
#, perl-format
 
170
msgid "Error activating profiles: %s\n"
 
171
msgstr "Ett fel inträffade när profiler skulle aktiveras: %s\n"
 
172
 
 
173
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
 
174
#, perl-format
 
175
msgid "WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n%s\n"
 
176
msgstr "Varning! Ett fel inträffade när profiler skulle synkroniseras med arkivet:\n%s\n"
 
177
 
 
178
#: ../AppArmor.pm:1135
 
179
msgid "New profiles"
 
180
msgstr "Nya profiler"
 
181
 
 
182
#: ../AppArmor.pm:1137
 
183
msgid "Please choose the newly created profiles that you would like\nto store in the repository"
 
184
msgstr "Ange de nya profilerna som du vill lagra på\nlagringsplatsen"
 
185
 
 
186
#: ../AppArmor.pm:1144
 
187
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
 
188
msgstr "Skicka nya profiler till lagringsplatsen"
 
189
 
 
190
#: ../AppArmor.pm:1146
 
191
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
 
192
msgstr "Vill du överföra de nya profilerna?"
 
193
 
 
194
#: ../AppArmor.pm:1159
 
195
msgid "Select which of the changed profiles you would like to upload\nto the repository"
 
196
msgstr "Ange vilka av de ändrade profilerna som du vill överföra\ntill lagringsplatsen"
 
197
 
 
198
#: ../AppArmor.pm:1161
 
199
msgid "Changed profiles"
 
200
msgstr "Ändrade profiler"
 
201
 
 
202
#: ../AppArmor.pm:1167
 
203
msgid "Submit changed profiles to the repository"
 
204
msgstr "Skicka ändrade profiler till lagringsplatsen"
 
205
 
 
206
#: ../AppArmor.pm:1169
 
207
msgid "The following profiles from the repository were changed.\nWould you like to upload your changes?"
 
208
msgstr "Följande profiler från lagringsplatsen har ändrats.\nVill du överföra dina ändringar?"
 
209
 
 
210
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
 
211
#, perl-format
 
212
msgid "WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n%s\n"
 
213
msgstr "Varning! Ett fel inträffade när profilen %s\n%s skulle överföras\n"
 
214
 
 
215
#: ../AppArmor.pm:1241
 
216
msgid "Uploaded changes to repository."
 
217
msgstr "Ändringarna har överförts till lagringsplatsen."
 
218
 
 
219
#: ../AppArmor.pm:1290
 
220
msgid "Changelog Entry: "
 
221
msgstr "Post i ändringsloggen: "
 
222
 
 
223
#: ../AppArmor.pm:1311
 
224
#, perl-format
 
225
msgid "Uploaded %s to repository."
 
226
msgstr "%s har överförts till lagringsplatsen."
 
227
 
 
228
#: ../AppArmor.pm:1322
 
229
msgid "Repository Error\nRegistration or Signin was unsuccessful. User login\ninformation is required to upload profiles to the\nrepository. These changes have not been sent.\n"
 
230
msgstr "Fel i arkivet\nRegistreringen eller inloggningen misslyckades. Användarens\ninloggningsinformation krävs om profiler ska kunna överföras till\narkivet. Ändringarna har inte skickats.\n"
 
231
 
 
232
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
145
233
msgid "(Y)es"
146
234
msgstr "(J)a"
147
235
 
148
 
#: SubDomain.pm:705 SubDomain.pm:744
 
236
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
149
237
msgid "(N)o"
150
238
msgstr "(N)ej"
151
239
 
152
 
# cancel button label
153
 
#: SubDomain.pm:745
 
240
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
 
241
msgid "Invalid hotkey for"
 
242
msgstr "Ogiltig snabbtangent för"
 
243
 
 
244
#: ../AppArmor.pm:1421
154
245
msgid "(C)ancel"
155
246
msgstr "(A)vbryt"
156
247
 
157
 
#: SubDomain.pm:1011 SubDomain.pm:1202 SubDomain.pm:1631 SubDomain.pm:1837
158
 
msgid "Profile"
159
 
msgstr "Profil"
160
 
 
161
 
#: SubDomain.pm:1013
162
 
#, fuzzy
 
248
#: ../AppArmor.pm:1746
 
249
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
 
250
msgstr "Vill du avbryta den här profiländringen och avsluta?"
 
251
 
 
252
#: ../AppArmor.pm:1748
 
253
msgid "Abandoning all changes."
 
254
msgstr "Alla ändringar avbryts."
 
255
 
 
256
#: ../AppArmor.pm:1854
163
257
msgid "Default Hat"
164
 
msgstr "Standardrutt"
 
258
msgstr "Standardstopp"
165
259
 
166
 
#: SubDomain.pm:1015
 
260
#: ../AppArmor.pm:1856
167
261
msgid "Requested Hat"
168
 
msgstr ""
169
 
 
170
 
#: SubDomain.pm:1045 SubDomain.pm:1231 SubDomain.pm:1665 SubDomain.pm:1972
171
 
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: SubDomain.pm:1047 SubDomain.pm:1234 SubDomain.pm:1661 SubDomain.pm:1667
175
 
#: SubDomain.pm:1974
176
 
msgid "Abandoning all changes."
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: SubDomain.pm:1052 SubDomain.pm:1239 SubDomain.pm:1681 SubDomain.pm:1979
180
 
msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: SubDomain.pm:1054 SubDomain.pm:1241 SubDomain.pm:1676 SubDomain.pm:1683
184
 
#: SubDomain.pm:1981
185
 
msgid "Saving all changes."
186
 
msgstr "Sparar alla ändringar."
187
 
 
188
 
#: SubDomain.pm:1204
 
262
msgstr "Begärt stopp"
 
263
 
 
264
#: ../AppArmor.pm:2142
189
265
msgid "Program"
190
266
msgstr "Program"
191
267
 
192
 
#: SubDomain.pm:1206
 
268
#: ../AppArmor.pm:2147
193
269
msgid "Execute"
194
270
msgstr "Kör"
195
271
 
196
 
#: SubDomain.pm:1207 SubDomain.pm:1633 SubDomain.pm:1849
 
272
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
 
273
#: ../AppArmor.pm:3588
197
274
msgid "Severity"
198
275
msgstr "Allvarlighetsgrad"
199
276
 
200
 
#: SubDomain.pm:1248
201
 
msgid ""
202
 
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
203
 
"switching profiles?\n"
204
 
"\n"
205
 
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
206
 
"but some applications depend on the presence\n"
207
 
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
208
 
msgstr ""
209
 
 
210
 
#: SubDomain.pm:1250
211
 
msgid ""
212
 
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
213
 
"switching profiles?\n"
214
 
"\n"
215
 
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
216
 
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
217
 
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
218
 
"cause functionality problems."
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: SubDomain.pm:1257
222
 
#, perl-format
223
 
msgid ""
224
 
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
225
 
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
226
 
"\n"
227
 
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
228
 
"AppArmor protection when executing %s?"
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: SubDomain.pm:1259
232
 
msgid ""
233
 
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
234
 
"running this program unconfined?\n"
235
 
"\n"
236
 
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
237
 
"a program opens up significant security holes\n"
238
 
"and should be avoided if at all possible."
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: SubDomain.pm:1362
242
 
#, perl-format
243
 
msgid "Reading log entries from %s."
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: SubDomain.pm:1363
247
 
#, perl-format
248
 
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
249
 
msgstr ""
250
 
 
251
 
#: SubDomain.pm:1369
252
 
msgid "unknown"
253
 
msgstr "okänd"
254
 
 
255
 
#: SubDomain.pm:1598
 
277
#: ../AppArmor.pm:2193
 
278
msgid "Enter profile name to transition to: "
 
279
msgstr "Ange profilnamn som ska överföras till: "
 
280
 
 
281
#: ../AppArmor.pm:2201
 
282
msgid "Should AppArmor sanitize the environment when\nswitching profiles?\n\nSanitizing the environment is more secure,\nbut some applications depend on the presence\nof LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
 
283
msgstr "Vill du att AppArmor ska sanera miljön vid\nprofilbyte?\n \n Sanering ger bäst säkerhet, men för en del\n program måste LD_PRELOAD eller\n LD_LIBRARY_PATH vara tillgängligt."
 
284
 
 
285
#: ../AppArmor.pm:2203
 
286
msgid "Should AppArmor sanitize the environment when\nswitching profiles?\n\nSanitizing the environment is more secure,\nbut this application appears to use LD_PRELOAD\nor LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\ncause functionality problems."
 
287
msgstr "Vill du att AppArmor ska sanera miljön vid\nprofilbyte?\n \n Sanering ger bäst säkerhet, men det här\n programmet verkar utnyttja LD_PRELOAD eller\n LD_LIBRARY_PATH och att rensa dem kan ge\n funktionsstörningar."
 
288
 
 
289
#: ../AppArmor.pm:2212
 
290
#, perl-format
 
291
msgid "Launching processes in an unconfined state is a very\ndangerous operation and can cause serious security holes.\n\nAre you absolutely certain you wish to remove all\nAppArmor protection when executing %s?"
 
292
msgstr "Start av processer i obegränsat läge är mycket\nriskabelt och kan orsaka allvarliga säkerhetsbrister.\n \n Är du säker på att du vill ta bort allt\n AppArmor-skydd när du kör %s?"
 
293
 
 
294
#: ../AppArmor.pm:2214
 
295
msgid "Should AppArmor sanitize the environment when\nrunning this program unconfined?\n\nNot sanitizing the environment when unconfining\na program opens up significant security holes\nand should be avoided if at all possible."
 
296
msgstr "Vill du att AppArmor ska sanera miljön när det här\nprogrammet körs i obegränsat läge?\n \n Att inte sanera miljön för ett obegränsat program\n öppnar väsentliga säkerhetshål och bör undvikas\n så långt det är möjligt."
 
297
 
 
298
#: ../AppArmor.pm:2303
 
299
#, perl-format
 
300
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
 
301
msgstr "Det finns ingen profil för %s. Vill du skapa en profil? "
 
302
 
 
303
#: ../AppArmor.pm:2330
 
304
#, perl-format
 
305
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
 
306
msgstr "Det finns ingen lokal profil för %s. Vill du skapa en profil? "
 
307
 
 
308
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
 
309
#, perl-format
 
310
msgid "Log contains unknown mode %s."
 
311
msgstr "Loggen innehåller det okända läget %s."
 
312
 
 
313
#: ../AppArmor.pm:2915
 
314
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository.  Would you like to use it?"
 
315
msgstr "En uppdaterad version av den här profilen hittades i profilarkivet. Vill du använda den?"
 
316
 
 
317
#: ../AppArmor.pm:2945
 
318
#, perl-format
 
319
msgid "Updated profile %s to revision %s."
 
320
msgstr "Profilen %s uppdaterades till revision %s-"
 
321
 
 
322
#: ../AppArmor.pm:2952
 
323
msgid "Error parsing repository profile."
 
324
msgstr "Det gick inte att analysera lagringsplatsprofilen."
 
325
 
 
326
#: ../AppArmor.pm:2988
 
327
msgid "Create New User?"
 
328
msgstr "Vill du skapa en ny användare?"
 
329
 
 
330
#: ../AppArmor.pm:2989
 
331
msgid "Username: "
 
332
msgstr "Användarnamn: "
 
333
 
 
334
#: ../AppArmor.pm:2990
 
335
msgid "Password: "
 
336
msgstr "Lösenord: "
 
337
 
 
338
#: ../AppArmor.pm:2991
 
339
msgid "Email Addr: "
 
340
msgstr "E-postadress: "
 
341
 
 
342
#: ../AppArmor.pm:2993
 
343
msgid "Save Configuration? "
 
344
msgstr "Vill du spara inställningarna? "
 
345
 
 
346
#: ../AppArmor.pm:3002
 
347
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
 
348
msgstr "Profilarkivservern returnerade följande fel:"
 
349
 
 
350
#: ../AppArmor.pm:3004
 
351
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
 
352
msgstr "Ange registreringsinformation på nytt eller kontakta administratören."
 
353
 
 
354
#: ../AppArmor.pm:3005
 
355
msgid "Login Error\n"
 
356
msgstr "Inloggningsfel\n"
 
357
 
 
358
#: ../AppArmor.pm:3012
 
359
msgid "Login failure\n Please check username and password and try again."
 
360
msgstr "Inloggningsfel\nKontrollera användarnamnet och lösenordet och försök igen."
 
361
 
 
362
#: ../AppArmor.pm:3034
 
363
msgid "Would you like to enable access to the\nprofile repository?"
 
364
msgstr "Vill du aktivera åtkomst till\nprofillagringsplatsen?"
 
365
 
 
366
#: ../AppArmor.pm:3065
 
367
msgid "Would you like to upload newly created and changed profiles to\n      the profile repository?"
 
368
msgstr "Vill du skicka nya och ändrade profiler till\n      profilarkivet?"
 
369
 
 
370
#: ../AppArmor.pm:3184
 
371
#, perl-format
 
372
msgid "WARNING: Profile update check failed\nError Detail:\n%s"
 
373
msgstr "Varning! Kontrollen av profiluppdateringen misslyckades\nFelinformation:\n%s"
 
374
 
 
375
#: ../AppArmor.pm:3198
 
376
msgid "Change mode modifiers"
 
377
msgstr "Modifierare för ändringsläge"
 
378
 
 
379
#: ../AppArmor.pm:3242
256
380
msgid "Complain-mode changes:"
257
 
msgstr ""
 
381
msgstr "Ändringar i varningsläge:"
258
382
 
259
 
#: SubDomain.pm:1600
 
383
#: ../AppArmor.pm:3244
260
384
msgid "Enforce-mode changes:"
261
 
msgstr ""
 
385
msgstr "Ändringar i spärrläge:"
262
386
 
263
 
#: SubDomain.pm:1605
264
 
#, fuzzy, perl-format
 
387
#: ../AppArmor.pm:3250
 
388
#, perl-format
265
389
msgid "Invalid mode found: %s"
266
 
msgstr "Ogiltig standardrutt:"
 
390
msgstr "Ogiltigt läge upptäcktes: %s"
267
391
 
268
 
#: SubDomain.pm:1632
 
392
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
269
393
msgid "Capability"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: SubDomain.pm:1655
 
394
msgstr "Kompablitetsläge"
 
395
 
 
396
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
 
397
#, perl-format
 
398
msgid "Adding #include <%s> to profile."
 
399
msgstr "#include <%s>läggs till i profilen."
 
400
 
 
401
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
 
402
#: ../AppArmor.pm:3879
 
403
#, perl-format
 
404
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
 
405
msgstr "%s tidigare matchande profilposter togs bort."
 
406
 
 
407
#: ../AppArmor.pm:3368
273
408
#, perl-format
274
409
msgid "Adding capability %s to profile."
275
 
msgstr ""
 
410
msgstr "Funktionen %s läggs till i profilen."
276
411
 
277
 
#: SubDomain.pm:1657
 
412
#: ../AppArmor.pm:3373
278
413
#, perl-format
279
414
msgid "Denying capability %s to profile."
280
 
msgstr ""
 
415
msgstr "Funktionen %s nekas för profilen."
281
416
 
282
 
#: SubDomain.pm:1838
 
417
#: ../AppArmor.pm:3534
283
418
msgid "Path"
284
419
msgstr "Sökväg"
285
420
 
286
 
#: SubDomain.pm:1843
 
421
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
 
422
msgid "(owner permissions off)"
 
423
msgstr "(ägarbehörigheter av)"
 
424
 
 
425
#: ../AppArmor.pm:3551
 
426
msgid "(force new perms to owner)"
 
427
msgstr "(tvinga fram nya behörigheter till ägaren)"
 
428
 
 
429
#: ../AppArmor.pm:3554
 
430
msgid "(force all rule perms to owner)"
 
431
msgstr "(tvinga fram alla regelbehörigheter till ägaren)"
 
432
 
 
433
#: ../AppArmor.pm:3566
287
434
msgid "Old Mode"
288
435
msgstr "Gammalt läge"
289
436
 
290
 
#: SubDomain.pm:1845
 
437
#: ../AppArmor.pm:3567
291
438
msgid "New Mode"
292
439
msgstr "Nytt läge"
293
440
 
294
 
#: SubDomain.pm:1847
 
441
#: ../AppArmor.pm:3583
 
442
msgid "(force perms to owner)"
 
443
msgstr "(tvinga fram behörigheter till ägaren)"
 
444
 
 
445
#: ../AppArmor.pm:3586
295
446
msgid "Mode"
296
447
msgstr "Läge"
297
448
 
298
 
#: SubDomain.pm:1885
299
 
#, perl-format
300
 
msgid "Adding #include <%s> to profile."
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: SubDomain.pm:1886 SubDomain.pm:1911
304
 
#, perl-format
305
 
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
306
 
msgstr ""
307
 
 
308
 
#: SubDomain.pm:1910
 
449
#: ../AppArmor.pm:3668
309
450
#, perl-format
310
451
msgid "Adding %s %s to profile."
311
 
msgstr ""
 
452
msgstr "%s %s läggs till i profilen."
312
453
 
313
 
#: SubDomain.pm:1918
 
454
#: ../AppArmor.pm:3684
314
455
msgid "Enter new path: "
315
456
msgstr "Ange ny sökväg: "
316
457
 
317
 
#: SubDomain.pm:1921
 
458
#: ../AppArmor.pm:3687
318
459
msgid "The specified path does not match this log entry:"
319
 
msgstr ""
 
460
msgstr "Den angivna sökvägen matchar inte denna loggpost:"
320
461
 
321
 
#: SubDomain.pm:1922
 
462
#: ../AppArmor.pm:3688
322
463
msgid "Log Entry"
323
 
msgstr ""
 
464
msgstr "Loggpost"
324
465
 
325
 
#: SubDomain.pm:1923
 
466
#: ../AppArmor.pm:3689
326
467
msgid "Entered Path"
327
 
msgstr ""
 
468
msgstr "Angiven sökväg"
328
469
 
329
 
#: SubDomain.pm:1924
 
470
#: ../AppArmor.pm:3690
330
471
msgid "Do you really want to use this path?"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: SubDomain.pm:1998
334
 
msgid ""
335
 
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
336
 
"\n"
337
 
"All updated profiles will be reloaded"
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: SubDomain.pm:2006
 
472
msgstr "Vill du använda den här sökvägen?"
 
473
 
 
474
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
 
475
msgid "Network Family"
 
476
msgstr "Nätverksfamilj"
 
477
 
 
478
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
 
479
msgid "Socket Type"
 
480
msgstr "Uttagstyp"
 
481
 
 
482
#: ../AppArmor.pm:3905
 
483
#, perl-format
 
484
msgid "Adding network access %s %s to profile."
 
485
msgstr "Nätverksåtkomst %s %s lades till i profilen."
 
486
 
 
487
#: ../AppArmor.pm:3924
 
488
#, perl-format
 
489
msgid "Denying network access %s %s to profile."
 
490
msgstr "Nätverksåtkomst %s %s nekades för profilen."
 
491
 
 
492
#: ../AppArmor.pm:4132
 
493
#, perl-format
 
494
msgid "Reading log entries from %s."
 
495
msgstr "Läser loggposter från %s."
 
496
 
 
497
#: ../AppArmor.pm:4133
 
498
#, perl-format
 
499
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
 
500
msgstr "Uppdaterar AppArmor-profiler i %s."
 
501
 
 
502
#: ../AppArmor.pm:4137
 
503
msgid "unknown\n"
 
504
msgstr "okänt\n"
 
505
 
 
506
#: ../AppArmor.pm:4170
 
507
msgid "The profile analyzer has completed processing the log files.\n\nAll updated profiles will be reloaded"
 
508
msgstr "Profilanalyseraren har slutfört bearbetningen av loggfilerna.\n\n Alla uppdaterade profiler kommer att läsas in på nytt."
 
509
 
 
510
#: ../AppArmor.pm:4176
341
511
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: SubDomain.pm:2267 SubDomain.pm:2297 SubDomain.pm:2311 SubDomain.pm:2346
345
 
#: SubDomain.pm:2366 SubDomain.pm:2403
 
512
msgstr "Inga ohanterade AppArmor-händelser hittades i systemloggen."
 
513
 
 
514
#: ../AppArmor.pm:4237
 
515
msgid "Select which profile changes you would like to save to the\nlocal profile set"
 
516
msgstr "Ange vilka profiländringar du vill spara i den lokala\nprofiluppsättningen"
 
517
 
 
518
#: ../AppArmor.pm:4238
 
519
msgid "Local profile changes"
 
520
msgstr "Lokala profiländringar"
 
521
 
 
522
#: ../AppArmor.pm:4265
 
523
msgid "The following local profiles were changed.  Would you like to save them?"
 
524
msgstr "Följande lokala profiler har ändrats. Vill du spara dem?"
 
525
 
 
526
#: ../AppArmor.pm:4362
 
527
msgid "Profile Changes"
 
528
msgstr "Profiländringar"
 
529
 
 
530
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
 
531
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
 
532
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
 
533
#: ../AppArmor.pm:5204
346
534
#, perl-format
347
535
msgid "%s contains syntax errors."
348
 
msgstr ""
 
536
msgstr "%s innehåller syntaxfel."
349
537
 
350
 
#: SubDomain.pm:2325
 
538
#: ../AppArmor.pm:5110
351
539
#, perl-format
352
540
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: SubDomain.pm:2534
 
541
msgstr "Profilen %s innehåller ogiltig regexp %s."
 
542
 
 
543
#: ../AppArmor.pm:5115
 
544
#, perl-format
 
545
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
 
546
msgstr "Profilen %s innehåller det ogiltiga läget %s."
 
547
 
 
548
#: ../AppArmor.pm:5250
 
549
#, perl-format
 
550
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
 
551
msgstr "%s innehåller syntaxfel. Rad [%s]"
 
552
 
 
553
#: ../AppArmor.pm:5839
356
554
#, perl-format
357
555
msgid "Writing updated profile for %s."
358
 
msgstr ""
359
 
 
360
 
#: SubDomain.pm:2667
361
 
#, perl-format
362
 
msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: SubDomain.pm:2690
366
 
#, perl-format
367
 
msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: unconfined:51
371
 
#, perl-format
372
 
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: unconfined:57
376
 
msgid "SubDomain does not appear to be started. Please enable SubDomain and try again."
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: unconfined:61
380
 
msgid "Can't read /proc\n"
381
 
msgstr "Kan inte läsa /proc\n"
382
 
 
383
 
#: unconfined:91 unconfined:93
384
 
#, fuzzy
385
 
msgid "not confined\n"
386
 
msgstr "Inte inställd"
387
 
 
388
 
#: unconfined:102 unconfined:104
389
 
#, fuzzy
390
 
msgid "confined by"
391
 
msgstr "Inte inställd"
392
 
 
393
 
# %s is either BOOTP or DHCP
394
 
#, fuzzy
395
 
#~ msgid "DBI Execution failed: %s."
396
 
#~ msgstr "%s-inställning misslyckades."
397
 
 
398
 
#, fuzzy
399
 
#~ msgid "Failed to parse: %s."
400
 
#~ msgstr "Misslyckades med att ladda modulen \"%s\"."
401
 
 
402
 
#, fuzzy
403
 
#~ msgid "(F)inish"
404
 
#~ msgstr "Finsk"
405
 
 
406
 
#~ msgid "&Yes"
407
 
#~ msgstr "&Ja"
408
 
 
409
 
#~ msgid "&No"
410
 
#~ msgstr "&Nej"
411
 
 
412
 
#, fuzzy
413
 
#~ msgid "&Abort"
414
 
#~ msgstr "Avbryt"
415
 
 
416
 
#, fuzzy
417
 
#~ msgid "&Back"
418
 
#~ msgstr "Tillbaka"
419
 
 
420
 
#, fuzzy
421
 
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
422
 
#~ msgstr "Kan inte öppna fil för skrivning."
423
 
 
424
 
# ok button label
425
 
#~ msgid "OK"
426
 
#~ msgstr "OK"
427
 
 
428
 
# ok button label
429
 
#, fuzzy
430
 
#~ msgid "&OK"
431
 
#~ msgstr "OK"
 
556
msgstr "Profilen för %s skrivs."
 
557
 
 
558
#: ../AppArmor.pm:6344
 
559
msgid "Unknown command"
 
560
msgstr "Okänt kommando"
 
561
 
 
562
#: ../AppArmor.pm:6352
 
563
msgid "Invalid hotkey in"
 
564
msgstr "Ogiltig snabbtangent i"
 
565
 
 
566
#: ../AppArmor.pm:6362
 
567
msgid "Duplicate hotkey for"
 
568
msgstr "Duplicerad snabbtangent för"
 
569
 
 
570
#: ../AppArmor.pm:6383
 
571
msgid "Invalid hotkey in default item"
 
572
msgstr "Standardobjektets snabbtangent är ogiltig"
 
573
 
 
574
#: ../AppArmor.pm:6392
 
575
msgid "Invalid default"
 
576
msgstr "Standardvalet är ogiltigt"
 
577
 
 
578
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
 
579
#, perl-format
 
580
msgid "DBI Execution failed: %s."
 
581
msgstr "DBI-körningen misslyckades: %s."
 
582
 
 
583
#: ../Reports.pm:556
 
584
#, perl-format
 
585
msgid "Couldn't open file: %s."
 
586
msgstr "Det gick inte att öppna filen: %s."
 
587
 
 
588
#: ../Reports.pm:560
 
589
msgid "No type value passed.  Unable to determine page count."
 
590
msgstr "Inget typvärde skickades. Det gick inte att avgöra antalet sidor."
 
591
 
 
592
#: ../Reports.pm:626
 
593
#, perl-format
 
594
msgid "Failed copying %s."
 
595
msgstr "Det gick inte att kopiera %s."
 
596
 
 
597
#: ../Reports.pm:750
 
598
#, perl-format
 
599
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
 
600
msgstr "Exportloggfel: Det gick inte att öppna %s"
 
601
 
 
602
#: ../Reports.pm:772
 
603
msgid "Fatal error.  No report name given. Exiting."
 
604
msgstr "Allvarligt fel. Inget rapportnamn har angetts. Avslutar."
 
605
 
 
606
#: ../Reports.pm:781
 
607
#, perl-format
 
608
msgid "Unable to get configuration info for %s.\n                Unable to find %s."
 
609
msgstr "Det gick inte att hämta konfigurationsinformation för %s.\n                Det gick inte att hitta %s."
 
610
 
 
611
#: ../Reports.pm:828
 
612
#, perl-format
 
613
msgid "Failed to parse: %s."
 
614
msgstr "Det gick inte att analysera: %s"
 
615
 
 
616
#: ../Reports.pm:837
 
617
#, perl-format
 
618
msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s."
 
619
msgstr "Allvarligt fel. Det gick inte att öppna %s."
 
620
 
 
621
#: ../Reports.pm:885
 
622
#, perl-format
 
623
msgid "Fatal Error.  Can't run %s.  Exiting."
 
624
msgstr "Allvarligt fel. Det gick inte att köra %s. Avslutar."
 
625
 
 
626
#: ../Reports.pm:925
 
627
#, perl-format
 
628
msgid "Fatal Error.  No directory, %s, found.  Exiting."
 
629
msgstr "Allvarligt fel. Det gick inte att hitta katalogen %s. Avslutar."
 
630
 
 
631
#: ../Reports.pm:943
 
632
#, perl-format
 
633
msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s.  Exiting"
 
634
msgstr "Allvarligt fel. Det gick inte att öppna %s. Avslutar."
 
635
 
 
636
#: ../Reports.pm:1592
 
637
#, perl-format
 
638
msgid "Fatal Error.  getArchReport() couldn't open %s"
 
639
msgstr "Allvarligt fel.  getArchReport() kunde inte öppna %s"
432
640