3
"Project-Id-Version: nis\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
5
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
6
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
7
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
8
"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n"
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
14
msgid "Please enter the program to profile: "
15
msgstr "પ્રોફાઈલ કરવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
19
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
20
msgstr "સિસ્ટમ માર્ગ લિસ્ટમાં %s મળતું નથી. જો એપ્લીકેશનનું નામ બરોબર હોય, તો મહેરબાની કરીને બીજી બારીમાં 'કયો %s'ચલાવો કે જેથી સંપૂર્ણ-ગુણવત્તાભર્યો માર્ગ શોધી શકાય."
22
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
24
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
25
msgstr "%s અસ્તિત્વમાં નથી, મહેરબાની કરીને માર્ગની ખાતરી કરો."
29
"Please start the application to be profiled in \n"
30
"another window and exercise its functionality now.\n"
32
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
33
"order to scan the system logs for AppArmor events. \n"
35
"For each AppArmor event, you will be given the \n"
36
"opportunity to choose whether the access should be \n"
39
"મહેરબાની કરીને પ્રોફાઈલ કરવાની હોય તે એપ્લીકેશન \n"
40
"બીજી બારીમાં ખોલો અને તેની કાર્યશક્તિ હવે ચકાસો.\n"
42
"એકવાર પૂર્ણ થઈ જાય, એટલે નીચેનું \"Scan\" બટન પસંદ કરો કે જેથી \n"
43
"AppArmor બનાવો માટેના સિસ્ટમ લૉગ્સ સ્કેન કરી લેવાય. \n"
45
"દરેક AppArmor બનાવ માટે, એક્સેસને મંજૂરી આપવી કે \n"
46
" તેને નામંજૂર કરવો તે પસંદ કરવાની \n"
51
msgstr "પ્રોફાઈલ થઈ રહ્યો છે"
54
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
55
msgstr "એન્ફોર્સ મોડમાં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ ફરીથી લઈ અવાયા છે."
59
msgid "Finished generating profile for %s."
60
msgstr "%s માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાનું સંપૂર્ણ."
64
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
65
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [પ્રોફાઈલ કરવાનો પ્રોગ્રામ ]"
69
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
70
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"માર્ક કરો લૉગમાં કે જેથી આ પછી પ્રોસેસ ચાલુ રહે\""
74
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
75
msgstr "%s માં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ મળતા નથી."
78
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
79
msgstr "આ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવા પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
81
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
83
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile. Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system. If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
84
msgstr "%s માર્ક થયેલો છે એક એવા પ્રોગ્રામ તરીકે, કે જેને પોતાનો પ્રોફાઈલ હોવો જોઈએ નહીં. સામાન્ય રીતે, જો તેમનો પ્રોફાઈલ બનાવવાથી બાકીની સિસ્ટમ પડી ભાંગી શકતી હોય તો પ્રોગ્રામો આ રીતે માર્ક થયેલા હોય છે. જો તમને ખબર હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો અને તમને ચોક્કસ ખાતરી હોય કે તમારે આ પ્રોગ્રામ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાનો છે, તો /etc/apparmor/logprof.conf માં [qualifiers] વિભાગ માં તેને મળતી એન્ટ્રી સુધારો."
88
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
89
msgstr "%s માટે પ્રોફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે જ - છોડી દીધું છે."
91
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
93
msgid "Can't find %s in the system path list. If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
94
msgstr "સિસ્ટમ માર્ગ લિસ્ટમાં %s મળતું નથી. જો એપ્લીકેશનનું નામ બરોબર હોય, તો મહેરબાની કરીને યોગ્ય માર્ગ એન્વાયરમેન્ટ સેટ અપમાં 'કયો %s'ચલાવો કે જેથી સંપૂર્ણ-ગુણવત્તાભર્યો માર્ગશોધી શકાય."
98
msgid "Setting %s to audit mode."
99
msgstr "%s ને ઓડિટ મોડમાં સેટ કરે છે."
103
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
104
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ પ્રોગ્રામ ઓડિટ મોડ માં બદલાશે ]"
107
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
108
msgstr "ફરિયાદ મોડમાં બદલવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
110
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
112
msgid "Setting %s to complain mode."
113
msgstr "ફરિયાદ મોડ માટે %s સેટ થાય છે."
117
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
118
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [પ્રોગ્રામ ફરિયાદ મોડ માં બદલાશે ]"
121
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
122
msgstr "એન્ફોર્સ મોડમાં બદલવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
124
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
126
msgid "Setting %s to enforce mode."
127
msgstr "એન્ફોર્સ મોડ માટે %s સેટ થાય છે."
131
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
132
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [પ્રોગ્રામ એન્ફોર્સ મોડ માં બદલાશે ]"
136
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
137
msgstr "ઉપયોગ: %s [ --paranoid ]\n"
140
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
141
msgstr " સબડોમેઈન શરૂ થયેલું જણાતું નથી. મહેરબાની કરીને સબડોમેઈન સક્ષમ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
144
msgid "Can't read /proc\n"
145
msgstr "/proc નથી વાંચી શકાતું\n"
147
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
148
msgid "not confined\n"
149
msgstr "મર્યાદામાં રાખેલું નથી\n"
151
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
153
msgstr "દ્વારા મર્યાદામા રાખેલું છે"
155
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
157
msgid "Can't find %s."
158
msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી."
160
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
162
msgid "Connecting to repository....."
163
msgstr "સર્વર સાથે જોડાણ છૂટી ગયું."
165
#: ../AppArmor.pm:787
168
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
172
#: ../AppArmor.pm:796
174
msgid "Inactive local profile for "
175
msgstr "બધાં પ્રોફાઈલ્સમાં સાચવો"
177
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
178
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
179
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
183
#: ../AppArmor.pm:867
185
msgid "Profile submitted by"
186
msgstr "પ્રોફાઈલ સેટિંગ્સ"
188
#: ../AppArmor.pm:908
189
#, fuzzy, perl-format
190
msgid "Error activating profiles: %s\n"
191
msgstr "અદલા-બદલી જગ્યા સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ."
193
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
196
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
200
#: ../AppArmor.pm:1135
203
msgstr "સક્રિય પ્રોફાઈલ"
205
#: ../AppArmor.pm:1137
207
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
208
"to store in the repository"
211
#: ../AppArmor.pm:1144
212
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
215
#: ../AppArmor.pm:1146
217
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
218
msgstr " તમે મોડમેપ ફાઈલ (લો) લોડ કરવા માંગો છો?"
220
#: ../AppArmor.pm:1159
222
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
226
#: ../AppArmor.pm:1161
228
msgid "Changed profiles"
229
msgstr "પ્રોફાઈલ ની નકલ થઈ રહી છે"
231
#: ../AppArmor.pm:1167
232
msgid "Submit changed profiles to the repository"
235
#: ../AppArmor.pm:1169
237
"The following profiles from the repository were changed.\n"
238
"Would you like to upload your changes?"
241
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
242
#, fuzzy, perl-format
244
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
246
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોતમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ થઇ."
248
#: ../AppArmor.pm:1241
249
msgid "Uploaded changes to repository."
252
#: ../AppArmor.pm:1290
254
msgid "Changelog Entry: "
257
#: ../AppArmor.pm:1311
258
#, fuzzy, perl-format
259
msgid "Uploaded %s to repository."
260
msgstr "રિપોસીટરીમાં ફાઈલ %1 મળી નહીં."
262
#: ../AppArmor.pm:1322
265
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
266
"information is required to upload profiles to the\n"
267
"repository. These changes have not been sent.\n"
270
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
274
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
278
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
280
msgid "Invalid hotkey for"
281
msgstr "કી ડેટા અમાન્ય."
283
#: ../AppArmor.pm:1421
287
#: ../AppArmor.pm:1746
288
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
289
msgstr "શું તમને ખાતરી છે કે તમારે આ સેટના પ્રોફાઈલ બદલાવોને છોડી દેવા છે અને બહાર જવું છે?"
291
#: ../AppArmor.pm:1748
292
msgid "Abandoning all changes."
293
msgstr "બધાં બદલાવો છોડી દેવાઈ રહ્યા છે"
295
#: ../AppArmor.pm:1854
299
#: ../AppArmor.pm:1856
300
msgid "Requested Hat"
301
msgstr "વિનંતી કરવામાં આવેલ હેટ"
303
#: ../AppArmor.pm:2142
307
#: ../AppArmor.pm:2147
311
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
312
#: ../AppArmor.pm:3588
316
#: ../AppArmor.pm:2193
317
msgid "Enter profile name to transition to: "
320
#: ../AppArmor.pm:2201
322
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
323
"switching profiles?\n"
325
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
326
"but some applications depend on the presence\n"
327
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
329
"પ્રોફાઇલો બદલતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n"
330
"ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n"
332
"પર્યાવરણને ચોખ્ખું કરવું તે વધુ સુરક્ષિત છે, \n"
333
"પરંતુ અમુક અનુપ્રયોગો LD_PRELOAD ની અથવા LD_LIBRARY_PATH \n"
334
"ની હાજરી પર આધારિત હોય છે."
336
#: ../AppArmor.pm:2203
338
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
339
"switching profiles?\n"
341
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
342
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
343
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
344
"cause functionality problems."
346
"પ્રોફાઇલો બદલતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n"
347
"ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n"
349
"પર્યાવરણને ચોખ્ખું કરવું તે વધુ સુરક્ષિત છે, \n"
350
"પરંતુ આ અનુપ્રયોગો LD_PRELOAD અથવા LD_LIBRARY_PATH નો \n"
351
"ઉપયોગ કરતા હોય તેમ દેખાય છે અને તેમને કાઢી નાખવાથી ક્રિયાશીલતાની \n"
352
"મુશ્કેલીઓ થઇ શકે છે."
354
#: ../AppArmor.pm:2212
357
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
358
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
360
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
361
"AppArmor protection when executing %s?"
363
"મર્યાદામાં ન રાખેલ હોય તે સ્થિતિ માં પ્રક્રિયા શરૂ કરવી, તે ખૂબ \n"
364
"જોખમી કાર્ય છે અને તેનાથી ગંભીર સંરક્ષણ કામીઓà થઈ શકે છે.\n"
366
"શું તમે ખરેખર ચોક્કસ છો કે તમે \n"
367
"%s નું કાર્ય ચાલુ કરો ત્યારે તમારે બધાં AppArmor રક્ષણો દૂર કરવા છે?"
369
#: ../AppArmor.pm:2214
371
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
372
"running this program unconfined?\n"
374
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
375
"a program opens up significant security holes\n"
376
"and should be avoided if at all possible."
378
"આ પ્રોગ્રામને ખુલ્લા વાતાવરણમાં ચલાવતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n"
379
"ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n"
381
"ખુલ્લા વાતાવરણમાં પ્રોગ્રામને ચલાવતી વખતે પર્યાવરણને \n"
382
"ચોખ્ખુ ન રાખવાથી સુરક્ષામાં મોટા પાયે ગાબડાં ઊભા થઇ શકે છે \n"
383
"અને જો શક્ય હોય તો બને ત્યાં સુધી ટાળવું જોઇએ."
385
#: ../AppArmor.pm:2303
386
#, fuzzy, perl-format
387
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
388
msgstr "પ્રોફાઈલ VAR1 અસ્તિત્વમાં નથી"
390
#: ../AppArmor.pm:2330
391
#, fuzzy, perl-format
392
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
393
msgstr "પ્રોફાઈલ VAR1 અસ્તિત્વમાં નથી"
395
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
397
msgid "Log contains unknown mode %s."
400
#: ../AppArmor.pm:2915
401
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository. Would you like to use it?"
404
#: ../AppArmor.pm:2945
405
#, fuzzy, perl-format
406
msgid "Updated profile %s to revision %s."
407
msgstr "%s માટે અપડેટ કરેલો પ્રોફાઈલ લખાય છે."
409
#: ../AppArmor.pm:2952
411
msgid "Error parsing repository profile."
412
msgstr "CRL પાર કરવામાં ભૂલ."
414
#: ../AppArmor.pm:2988
416
msgid "Create New User?"
417
msgstr "ક્રિએટ ન્યુ વર્ઝન?"
419
#: ../AppArmor.pm:2989
424
#: ../AppArmor.pm:2990
428
#: ../AppArmor.pm:2991
432
#: ../AppArmor.pm:2993
434
msgid "Save Configuration? "
435
msgstr "કન્ફિગ્યુરેશન સાચવો"
437
#: ../AppArmor.pm:3002
438
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
441
#: ../AppArmor.pm:3004
442
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
445
#: ../AppArmor.pm:3005
447
msgid "Login Error\n"
448
msgstr "ભૂલો લોગ કરો : %1"
450
#: ../AppArmor.pm:3012
454
" Please check username and password and try again."
455
msgstr "VPN લોગઇન નિષ્ફળ ગયું કારણકે વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ સ્વીકારાયા નથી."
457
#: ../AppArmor.pm:3034
460
"Would you like to enable access to the\n"
461
"profile repository?"
462
msgstr " તમે મોડમેપ ફાઈલ (લો) લોડ કરવા માંગો છો?"
464
#: ../AppArmor.pm:3065
466
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
467
" the profile repository?"
470
#: ../AppArmor.pm:3184
473
"WARNING: Profile update check failed\n"
478
#: ../AppArmor.pm:3198
480
msgid "Change mode modifiers"
481
msgstr "પ્રોફાઈલ ની નકલ થઈ રહી છે"
483
#: ../AppArmor.pm:3242
484
msgid "Complain-mode changes:"
485
msgstr "ફરિયાદ-મોડ બદલાવો:"
487
#: ../AppArmor.pm:3244
488
msgid "Enforce-mode changes:"
489
msgstr "એન્ફોર્સ-મોડ બદલાવો:"
491
#: ../AppArmor.pm:3250
493
msgid "Invalid mode found: %s"
494
msgstr "અયોગ્ય મોડ મળ્યો: %s"
496
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
500
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
502
msgid "Adding #include <%s> to profile."
503
msgstr "#ઈન્ક્લુડ <%s> પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
505
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
506
#: ../AppArmor.pm:3879
508
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
509
msgstr "દૂર કર્યું છે %s પહેલાંની બંધબેસતી પ્રોફાઈલ એન્ટ્રીઓ."
511
#: ../AppArmor.pm:3368
513
msgid "Adding capability %s to profile."
514
msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
516
#: ../AppArmor.pm:3373
518
msgid "Denying capability %s to profile."
519
msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં નામંજૂર કર્યું છે."
521
#: ../AppArmor.pm:3534
525
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
526
msgid "(owner permissions off)"
529
#: ../AppArmor.pm:3551
530
msgid "(force new perms to owner)"
533
#: ../AppArmor.pm:3554
534
msgid "(force all rule perms to owner)"
537
#: ../AppArmor.pm:3566
541
#: ../AppArmor.pm:3567
545
#: ../AppArmor.pm:3583
546
msgid "(force perms to owner)"
549
#: ../AppArmor.pm:3586
553
#: ../AppArmor.pm:3668
555
msgid "Adding %s %s to profile."
556
msgstr "%s %s પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
558
#: ../AppArmor.pm:3684
559
msgid "Enter new path: "
560
msgstr "નવો માર્ગ દાખલ કરો: "
562
#: ../AppArmor.pm:3687
563
msgid "The specified path does not match this log entry:"
564
msgstr "આ લૉગ એન્ટ્રી સાથે જણાવેલો માર્ગ બંધબેસતો નથી:"
566
#: ../AppArmor.pm:3688
570
#: ../AppArmor.pm:3689
572
msgstr "દાખલ કરેલો માર્ગ"
574
#: ../AppArmor.pm:3690
575
msgid "Do you really want to use this path?"
576
msgstr "શું તમારે ખરેખર આ માર્ગ વાપરવો છે?"
578
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
580
msgid "Network Family"
581
msgstr "નેટવર્ક ફોલ્ડર્સ"
583
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
588
#: ../AppArmor.pm:3905
589
#, fuzzy, perl-format
590
msgid "Adding network access %s %s to profile."
591
msgstr "%s %s પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
593
#: ../AppArmor.pm:3924
594
#, fuzzy, perl-format
595
msgid "Denying network access %s %s to profile."
596
msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં નામંજૂર કર્યું છે."
598
#: ../AppArmor.pm:4132
600
msgid "Reading log entries from %s."
601
msgstr "%s માંથી લૉગ એન્ટ્રીઓ વંચાઈ રહી છે."
603
#: ../AppArmor.pm:4133
605
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
606
msgstr "%s માં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ અપડેટ થઈ રહ્યા છે."
608
#: ../AppArmor.pm:4137
613
#: ../AppArmor.pm:4170
615
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
617
"All updated profiles will be reloaded"
619
"પ્રોફાઈલ પરીક્ષણ કરનારે લૉગ એન્ટ્રીઓ પ્રોસેસ કરવાનું પૂર્ણ કર્યું છે.\n"
621
"અપડેટ કરાયેલા બધાં પ્રોફાઈલ્સ ફરીથી લઈ અવાશે"
623
#: ../AppArmor.pm:4176
624
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
625
msgstr "કોઈ અણઉકેલ્યા AppArmor બનાવો સિસ્ટમ લૉગમાં મળ્યા નહીં."
627
#: ../AppArmor.pm:4237
629
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
633
#: ../AppArmor.pm:4238
635
msgid "Local profile changes"
636
msgstr "કોઈ પ્રોફાઈલ સક્રિય મથી"
638
#: ../AppArmor.pm:4265
639
msgid "The following local profiles were changed. Would you like to save them?"
642
#: ../AppArmor.pm:4362
644
msgid "Profile Changes"
645
msgstr "પ્રોફાઈલ સેટિંગ્સ"
647
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
648
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
649
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
650
#: ../AppArmor.pm:5204
652
msgid "%s contains syntax errors."
653
msgstr "%s માં સિન્ટેક્સ ભૂલો છે."
655
#: ../AppArmor.pm:5110
657
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
658
msgstr "પ્રોફાઈલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
660
#: ../AppArmor.pm:5115
661
#, fuzzy, perl-format
662
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
663
msgstr "પ્રોફાઈલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
665
#: ../AppArmor.pm:5250
666
#, fuzzy, perl-format
667
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
668
msgstr "%s માં સિન્ટેક્સ ભૂલો છે."
670
#: ../AppArmor.pm:5839
672
msgid "Writing updated profile for %s."
673
msgstr "%s માટે અપડેટ કરેલો પ્રોફાઈલ લખાય છે."
675
#: ../AppArmor.pm:6344
676
msgid "Unknown command"
677
msgstr "અજાણ્યો કમાન્ડ"
679
#: ../AppArmor.pm:6352
681
msgid "Invalid hotkey in"
682
msgstr "કી ડેટા અમાન્ય."
684
#: ../AppArmor.pm:6362
685
msgid "Duplicate hotkey for"
688
#: ../AppArmor.pm:6383
690
msgid "Invalid hotkey in default item"
691
msgstr "અમાન્ય પ્રાથમિક માર્ગ:"
693
#: ../AppArmor.pm:6392
695
msgid "Invalid default"
696
msgstr "અમાન્ય પ્રાથમિક માર્ગ:"
698
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
700
msgid "DBI Execution failed: %s."
701
msgstr "DBI Execution failed: %s."
704
#, fuzzy, perl-format
705
msgid "Couldn't open file: %s."
706
msgstr "'%1' ફાઈલ ખોલી શકાતી નથી."
709
msgid "No type value passed. Unable to determine page count."
710
msgstr "No type value passed. Unable to determine page count."
714
msgid "Failed copying %s."
715
msgstr "Failed copying %s."
719
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
720
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
723
msgid "Fatal error. No report name given. Exiting."
724
msgstr "Fatal error. No report name given. Exiting."
727
#, fuzzy, perl-format
729
"Unable to get configuration info for %s.\n"
730
" Unable to find %s."
731
msgstr "Unable to get configuration information for %s. Unable to find %s."
735
msgid "Failed to parse: %s."
736
msgstr "Failed to parse: %s."
740
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s."
741
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s."
745
msgid "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
746
msgstr "Fatal Error. Can't run %s. Exiting."
750
msgid "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
751
msgstr "Fatal Error. No directory, %s, found. Exiting."
755
msgid "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
756
msgstr "Fatal Error. Couldn't open %s. Exiting"
758
#: ../Reports.pm:1592
760
msgid "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
761
msgstr "Fatal Error. getArchReport() couldn't open %s"
763
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
764
#~ msgstr "શું તમને ખાતરી છે કે તમારે આ સેટના પ્રોફાઈલ બદલાવોને સાચવવા છે અને બહાર જવું છે?"
766
#~ msgid "Saving all changes."
767
#~ msgstr "બધાં બદલાવો સચવાઈ રહ્યા છે "
769
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
770
#~ msgstr "સમાવેશ કરેલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
773
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
774
#~ msgstr "સમાવેશ કરેલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
776
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
777
#~ msgstr "સમાવિષ્ટ ફાઇલ %s માં સિન્ટેક્ષની ભૂલો છે અથવા તે માન્ય #સમાવિષ્ટ ફાઇલ નથી."
780
#~ msgstr "(I)nherit"
794
#~ msgstr "સમાપ્ત (&F)"
805
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
806
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
812
#~ msgid "&Create Profile"
827
#~ msgid "(S)can system log for AppArmor events"
828
#~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events"
830
# ###############################################################################
831
# Old yast2-agents.po
832
#~ msgid "Unable to open"
833
#~ msgstr "Unable to open"
835
#~ msgid "Couldn't save query."
836
#~ msgstr "Couldn't save query."
838
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
839
#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
841
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
842
#~ msgstr "# સુરક્ષા ઇન્સિડન્ટ અહેવાલ - એપઆર્મર દ્વારા બનાવેલ\n"
844
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
845
#~ msgstr "#સમયગાળો: %s - %s\n"
847
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
848
#~ msgstr "<h3>સુરક્ષા ઇન્સિડન્ટ અહેવાલ - એપઆર્મર દ્વારા બનાવેલ</h3>\n"
850
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
851
#~ msgstr "<h4>સમયગાળો: %s - %s</h4>\n"
853
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
854
#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
856
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
857
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
859
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
860
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
862
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
863
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
865
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
866
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
868
#~ msgid "Can't run %s. Exiting."
869
#~ msgstr "Can't run %s. Exiting."
871
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
872
#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
874
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
875
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
877
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
878
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
880
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
881
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
883
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
884
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
886
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
887
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
889
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
890
#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
892
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
893
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
895
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
896
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
898
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
899
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
901
#~ msgid "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
902
#~ msgstr "Couldn't find %s. Unable to create crontab. Exiting."
905
#~ msgid "Couldn't open %s."
906
#~ msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી."
908
#~ msgid "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
909
#~ msgstr "Couldn't open %s. Unable to add report: %s"
911
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
912
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
914
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
915
#~ msgstr "Couldn't open %s. No changes performed."
917
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
918
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
923
#~ msgid "Select Program to Profile"
924
#~ msgstr "પ્રોફાઈલ માટે પ્રોગ્રામ પસંદ કરો: "
927
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
928
#~ "it's own profile. Usually, programs are marked this way\n"
929
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
930
#~ "rest of the system. If you know what you're doing and\n"
931
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
932
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
933
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
934
#~ msgstr "%s અત્યારે એક એવા પ્રોગ્રામ તરીકે માર્ક થયેલો છે, કે જેને પોતાની પ્રોફાઈલ હોવી જોઈએ નહીં. સામાન્ય રીતે, જો તેમની પ્રોફાઈલ બનાવવાથી બાકીની સિસ્ટમ પડી ભાંગી શકતી હોય તો પ્રોગ્રામો આ રીતે માર્ક થયેલા હોય છે. જો તમને ખબર હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો અને તમને ચોક્કસ ખાતરી હોય કે તમારે આ પ્રોગ્રામ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાની છે, તો /etc/apparmor/logprof.conf માં [qualifiers] વિભાગ માં તેને મળતી એન્ટ્રી સુધારો."
936
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
937
#~ msgstr "શું તમારે ખરેખર બહાર જવું છે?"