~ubuntu-branches/ubuntu/wily/apparmor/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to utils/po/gu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Kees Cook
  • Date: 2011-04-27 10:38:07 UTC
  • mfrom: (5.1.118 natty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110427103807-ym3rhwys6o84ith0
Tags: 2.6.1-2
debian/copyright: clarify for some full organization names.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
msgid ""
 
2
msgstr ""
 
3
"Project-Id-Version: nis\n"
 
4
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general@forge.novell.com\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 22:56-0700\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 18:41+0530\n"
 
7
"Last-Translator: Priyavert Sharma<priyavert.sharma@agreeya.com>\n"
 
8
"Language-Team: AgreeYa Solutions<linux_team@agreeya.com>\n"
 
9
"MIME-Version: 1.0\n"
 
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
12
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
13
 
 
14
msgid "Please enter the program to profile: "
 
15
msgstr "પ્રોફાઈલ કરવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
 
16
 
 
17
#: ../genprof:88
 
18
#, perl-format
 
19
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' in the other window in order to find the fully-qualified path."
 
20
msgstr "સિસ્ટમ માર્ગ લિસ્ટમાં %s મળતું નથી. જો એપ્લીકેશનનું નામ બરોબર હોય, તો મહેરબાની કરીને બીજી બારીમાં 'કયો %s'ચલાવો કે જેથી સંપૂર્ણ-ગુણવત્તાભર્યો માર્ગ શોધી શકાય."
 
21
 
 
22
#: ../genprof:90 ../autodep:112 ../audit:122 ../complain:122 ../enforce:122
 
23
#, perl-format
 
24
msgid "%s does not exist, please double-check the path."
 
25
msgstr "%s અસ્તિત્વમાં નથી, મહેરબાની કરીને માર્ગની ખાતરી કરો."
 
26
 
 
27
#: ../genprof:115
 
28
msgid ""
 
29
"Please start the application to be profiled in \n"
 
30
"another window and exercise its functionality now.\n"
 
31
"\n"
 
32
"Once completed, select the \"Scan\" button below in \n"
 
33
"order to scan the system logs for AppArmor events.  \n"
 
34
"\n"
 
35
"For each AppArmor event, you will be given the  \n"
 
36
"opportunity to choose whether the access should be  \n"
 
37
"allowed or denied."
 
38
msgstr ""
 
39
"મહેરબાની કરીને પ્રોફાઈલ કરવાની હોય તે એપ્લીકેશન \n"
 
40
"બીજી બારીમાં ખોલો અને તેની કાર્યશક્તિ હવે ચકાસો.\n"
 
41
"\n"
 
42
"એકવાર પૂર્ણ થઈ જાય, એટલે નીચેનું  \"Scan\" બટન પસંદ કરો કે જેથી \n"
 
43
"AppArmor બનાવો માટેના સિસ્ટમ લૉગ્સ સ્કેન કરી લેવાય.  \n"
 
44
"\n"
 
45
"દરેક AppArmor બનાવ માટે, એક્સેસને મંજૂરી આપવી કે   \n"
 
46
" તેને નામંજૂર કરવો તે પસંદ કરવાની  \n"
 
47
" તમને તક મળશે."
 
48
 
 
49
#: ../genprof:135
 
50
msgid "Profiling"
 
51
msgstr "પ્રોફાઈલ થઈ રહ્યો છે"
 
52
 
 
53
#: ../genprof:169
 
54
msgid "Reloaded AppArmor profiles in enforce mode."
 
55
msgstr "એન્ફોર્સ મોડમાં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ ફરીથી લઈ અવાયા છે."
 
56
 
 
57
#: ../genprof:170
 
58
#, perl-format
 
59
msgid "Finished generating profile for %s."
 
60
msgstr "%s માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાનું સંપૂર્ણ."
 
61
 
 
62
#: ../genprof:174
 
63
#, perl-format
 
64
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ program to profile ]"
 
65
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [પ્રોફાઈલ કરવાનો પ્રોગ્રામ ]"
 
66
 
 
67
#: ../logprof:72
 
68
#, perl-format
 
69
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"mark in log to start processing after\""
 
70
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ -f /path/to/logfile ] [ -m \"માર્ક કરો લૉગમાં કે જેથી આ પછી પ્રોસેસ ચાલુ રહે\""
 
71
 
 
72
#: ../autodep:63
 
73
#, perl-format
 
74
msgid "Can't find AppArmor profiles in %s."
 
75
msgstr "%s માં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ મળતા નથી."
 
76
 
 
77
#: ../autodep:71
 
78
msgid "Please enter the program to create a profile for: "
 
79
msgstr "આ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવા પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
 
80
 
 
81
#: ../autodep:95 ../AppArmor.pm:6156
 
82
#, perl-format
 
83
msgid "%s is currently marked as a program that should not have it's own profile.  Usually, programs are marked this way if creating a profile for them is likely to break the rest of the system.  If you know what you're doing and are certain you want to create a profile for this program, edit the corresponding entry in the [qualifiers] section in /etc/apparmor/logprof.conf."
 
84
msgstr "%s માર્ક થયેલો છે એક એવા પ્રોગ્રામ તરીકે, કે જેને પોતાનો પ્રોફાઈલ હોવો જોઈએ નહીં. સામાન્ય રીતે, જો તેમનો પ્રોફાઈલ બનાવવાથી બાકીની સિસ્ટમ પડી ભાંગી શકતી હોય તો પ્રોગ્રામો આ રીતે માર્ક થયેલા હોય છે. જો તમને ખબર હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો અને તમને ચોક્કસ ખાતરી હોય કે તમારે આ પ્રોગ્રામ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાનો છે, તો /etc/apparmor/logprof.conf માં [qualifiers] વિભાગ માં તેને મળતી એન્ટ્રી સુધારો."
 
85
 
 
86
#: ../autodep:102
 
87
#, perl-format
 
88
msgid "Profile for %s already exists - skipping."
 
89
msgstr "%s માટે પ્રોફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે જ - છોડી દીધું છે."
 
90
 
 
91
#: ../autodep:109 ../audit:119 ../complain:119 ../enforce:119
 
92
#, perl-format
 
93
msgid "Can't find %s in the system path list.  If the name of the application is correct, please run 'which %s' as a user with the correct PATH environment set up in order to find the fully-qualified path."
 
94
msgstr "સિસ્ટમ માર્ગ લિસ્ટમાં %s મળતું નથી. જો એપ્લીકેશનનું નામ બરોબર હોય, તો મહેરબાની કરીને યોગ્ય માર્ગ એન્વાયરમેન્ટ સેટ અપમાં 'કયો %s'ચલાવો કે જેથી સંપૂર્ણ-ગુણવત્તાભર્યો માર્ગશોધી શકાય."
 
95
 
 
96
#: ../audit:106
 
97
#, perl-format
 
98
msgid "Setting %s to audit mode."
 
99
msgstr "%s ને ઓડિટ મોડમાં સેટ કરે છે."
 
100
 
 
101
#: ../audit:131
 
102
#, perl-format
 
103
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to audit mode ]"
 
104
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [ પ્રોગ્રામ ઓડિટ મોડ માં બદલાશે ]"
 
105
 
 
106
#: ../complain:64
 
107
msgid "Please enter the program to switch to complain mode: "
 
108
msgstr "ફરિયાદ મોડમાં બદલવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
 
109
 
 
110
#: ../complain:106 ../AppArmor.pm:579 ../AppArmor.pm:900
 
111
#, perl-format
 
112
msgid "Setting %s to complain mode."
 
113
msgstr "ફરિયાદ મોડ માટે %s સેટ થાય છે."
 
114
 
 
115
#: ../complain:131
 
116
#, perl-format
 
117
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to complain mode ]"
 
118
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [પ્રોગ્રામ ફરિયાદ મોડ માં બદલાશે ]"
 
119
 
 
120
#: ../enforce:64
 
121
msgid "Please enter the program to switch to enforce mode: "
 
122
msgstr "એન્ફોર્સ મોડમાં બદલવા માટે પ્રોગ્રામનું નામ દાખલ કરો: "
 
123
 
 
124
#: ../enforce:105 ../AppArmor.pm:592
 
125
#, perl-format
 
126
msgid "Setting %s to enforce mode."
 
127
msgstr "એન્ફોર્સ મોડ માટે %s સેટ થાય છે."
 
128
 
 
129
#: ../enforce:131
 
130
#, perl-format
 
131
msgid "usage: %s [ -d /path/to/profiles ] [ program to switch to enforce mode ]"
 
132
msgstr "ઉપયોગ: %s [ -d /path/to/profiles ] [પ્રોગ્રામ એન્ફોર્સ મોડ માં બદલાશે ]"
 
133
 
 
134
#: ../unconfined:50
 
135
#, perl-format
 
136
msgid "Usage: %s [ --paranoid ]\n"
 
137
msgstr "ઉપયોગ: %s [ --paranoid ]\n"
 
138
 
 
139
#: ../unconfined:56
 
140
msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
 
141
msgstr " સબડોમેઈન શરૂ થયેલું જણાતું નથી. મહેરબાની કરીને સબડોમેઈન સક્ષમ કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
142
 
 
143
#: ../unconfined:61
 
144
msgid "Can't read /proc\n"
 
145
msgstr "/proc નથી વાંચી શકાતું\n"
 
146
 
 
147
#: ../unconfined:93 ../unconfined:95
 
148
msgid "not confined\n"
 
149
msgstr "મર્યાદામાં રાખેલું નથી\n"
 
150
 
 
151
#: ../unconfined:105 ../unconfined:107
 
152
msgid "confined by"
 
153
msgstr "દ્વારા મર્યાદામા રાખેલું છે"
 
154
 
 
155
#: ../AppArmor.pm:577 ../AppArmor.pm:590
 
156
#, perl-format
 
157
msgid "Can't find %s."
 
158
msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી."
 
159
 
 
160
#: ../AppArmor.pm:778 ../AppArmor.pm:3173
 
161
#, fuzzy
 
162
msgid "Connecting to repository....."
 
163
msgstr "સર્વર સાથે જોડાણ છૂટી ગયું."
 
164
 
 
165
#: ../AppArmor.pm:787
 
166
#, perl-format
 
167
msgid ""
 
168
"WARNING: Error fetching profiles from the repository:\n"
 
169
"%s\n"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../AppArmor.pm:796
 
173
#, fuzzy
 
174
msgid "Inactive local profile for "
 
175
msgstr "બધાં પ્રોફાઈલ્સમાં સાચવો"
 
176
 
 
177
#: ../AppArmor.pm:833 ../AppArmor.pm:1852 ../AppArmor.pm:2140
 
178
#: ../AppArmor.pm:3300 ../AppArmor.pm:3333 ../AppArmor.pm:3533
 
179
#: ../AppArmor.pm:3799 ../AppArmor.pm:3851
 
180
msgid "Profile"
 
181
msgstr "પ્રોફાઈલ"
 
182
 
 
183
#: ../AppArmor.pm:867
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid "Profile submitted by"
 
186
msgstr "પ્રોફાઈલ સેટિંગ્સ"
 
187
 
 
188
#: ../AppArmor.pm:908
 
189
#, fuzzy, perl-format
 
190
msgid "Error activating profiles: %s\n"
 
191
msgstr "અદલા-બદલી જગ્યા સક્રિય કરતી વખતે ભૂલ."
 
192
 
 
193
#: ../AppArmor.pm:1055 ../AppArmor.pm:1108
 
194
#, perl-format
 
195
msgid ""
 
196
"WARNING: Error syncronizing profiles with the repository:\n"
 
197
"%s\n"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: ../AppArmor.pm:1135
 
201
#, fuzzy
 
202
msgid "New profiles"
 
203
msgstr "સક્રિય પ્રોફાઈલ"
 
204
 
 
205
#: ../AppArmor.pm:1137
 
206
msgid ""
 
207
"Please choose the newly created profiles that you would like\n"
 
208
"to store in the repository"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../AppArmor.pm:1144
 
212
msgid "Submit newly created profiles to the repository"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: ../AppArmor.pm:1146
 
216
#, fuzzy
 
217
msgid "Would you like to upload the newly created profiles?"
 
218
msgstr " તમે મોડમેપ ફાઈલ (લો) લોડ કરવા માંગો છો?"
 
219
 
 
220
#: ../AppArmor.pm:1159
 
221
msgid ""
 
222
"Select which of the changed profiles you would like to upload\n"
 
223
"to the repository"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#: ../AppArmor.pm:1161
 
227
#, fuzzy
 
228
msgid "Changed profiles"
 
229
msgstr "પ્રોફાઈલ ની નકલ થઈ રહી છે"
 
230
 
 
231
#: ../AppArmor.pm:1167
 
232
msgid "Submit changed profiles to the repository"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: ../AppArmor.pm:1169
 
236
msgid ""
 
237
"The following profiles from the repository were changed.\n"
 
238
"Would you like to upload your changes?"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: ../AppArmor.pm:1236 ../AppArmor.pm:1316
 
242
#, fuzzy, perl-format
 
243
msgid ""
 
244
"WARNING: An error occured while uploading the profile %s\n"
 
245
"%s\n"
 
246
msgstr "સ્થાપન સ્ત્રોતમાંથી વાંચતી વખતે ભૂલ થઇ."
 
247
 
 
248
#: ../AppArmor.pm:1241
 
249
msgid "Uploaded changes to repository."
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: ../AppArmor.pm:1290
 
253
#, fuzzy
 
254
msgid "Changelog Entry: "
 
255
msgstr "લોગ બદલો"
 
256
 
 
257
#: ../AppArmor.pm:1311
 
258
#, fuzzy, perl-format
 
259
msgid "Uploaded %s to repository."
 
260
msgstr "રિપોસીટરીમાં ફાઈલ %1 મળી નહીં."
 
261
 
 
262
#: ../AppArmor.pm:1322
 
263
msgid ""
 
264
"Repository Error\n"
 
265
"Registration or Signin was unsuccessful. User login\n"
 
266
"information is required to upload profiles to the\n"
 
267
"repository. These changes have not been sent.\n"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../AppArmor.pm:1379 ../AppArmor.pm:1419
 
271
msgid "(Y)es"
 
272
msgstr "(Y)હા"
 
273
 
 
274
#: ../AppArmor.pm:1380 ../AppArmor.pm:1420
 
275
msgid "(N)o"
 
276
msgstr "(N)ના"
 
277
 
 
278
#: ../AppArmor.pm:1383 ../AppArmor.pm:1424
 
279
#, fuzzy
 
280
msgid "Invalid hotkey for"
 
281
msgstr "કી ડેટા અમાન્ય."
 
282
 
 
283
#: ../AppArmor.pm:1421
 
284
msgid "(C)ancel"
 
285
msgstr "(ર)દ કરો"
 
286
 
 
287
#: ../AppArmor.pm:1746
 
288
msgid "Are you sure you want to abandon this set of profile changes and exit?"
 
289
msgstr "શું તમને ખાતરી છે કે તમારે આ સેટના પ્રોફાઈલ બદલાવોને છોડી દેવા છે અને બહાર જવું છે?"
 
290
 
 
291
#: ../AppArmor.pm:1748
 
292
msgid "Abandoning all changes."
 
293
msgstr "બધાં બદલાવો છોડી દેવાઈ રહ્યા છે"
 
294
 
 
295
#: ../AppArmor.pm:1854
 
296
msgid "Default Hat"
 
297
msgstr "ડિફોલ્ટ હેટ"
 
298
 
 
299
#: ../AppArmor.pm:1856
 
300
msgid "Requested Hat"
 
301
msgstr "વિનંતી કરવામાં આવેલ હેટ"
 
302
 
 
303
#: ../AppArmor.pm:2142
 
304
msgid "Program"
 
305
msgstr "પ્ર્ગ્રામ"
 
306
 
 
307
#: ../AppArmor.pm:2147
 
308
msgid "Execute"
 
309
msgstr "ચલાવો"
 
310
 
 
311
#: ../AppArmor.pm:2148 ../AppArmor.pm:3302 ../AppArmor.pm:3335
 
312
#: ../AppArmor.pm:3588
 
313
msgid "Severity"
 
314
msgstr "સિવીયરીટી"
 
315
 
 
316
#: ../AppArmor.pm:2193
 
317
msgid "Enter profile name to transition to: "
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: ../AppArmor.pm:2201
 
321
msgid ""
 
322
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
 
323
"switching profiles?\n"
 
324
"\n"
 
325
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
 
326
"but some applications depend on the presence\n"
 
327
"of LD_PRELOAD or LD_LIBRARY_PATH."
 
328
msgstr ""
 
329
"પ્રોફાઇલો બદલતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n"
 
330
"ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n"
 
331
"\n"
 
332
"પર્યાવરણને ચોખ્ખું કરવું તે વધુ સુરક્ષિત છે, \n"
 
333
"પરંતુ અમુક અનુપ્રયોગો LD_PRELOAD ની અથવા LD_LIBRARY_PATH  \n"
 
334
"ની હાજરી પર આધારિત હોય છે."
 
335
 
 
336
#: ../AppArmor.pm:2203
 
337
msgid ""
 
338
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
 
339
"switching profiles?\n"
 
340
"\n"
 
341
"Sanitizing the environment is more secure,\n"
 
342
"but this application appears to use LD_PRELOAD\n"
 
343
"or LD_LIBRARY_PATH and clearing these could\n"
 
344
"cause functionality problems."
 
345
msgstr ""
 
346
"પ્રોફાઇલો બદલતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n"
 
347
"ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n"
 
348
"\n"
 
349
"પર્યાવરણને ચોખ્ખું કરવું તે વધુ સુરક્ષિત છે, \n"
 
350
"પરંતુ આ અનુપ્રયોગો LD_PRELOAD અથવા LD_LIBRARY_PATH  નો \n"
 
351
"ઉપયોગ કરતા હોય તેમ દેખાય છે અને તેમને કાઢી નાખવાથી ક્રિયાશીલતાની \n"
 
352
"મુશ્કેલીઓ થઇ શકે છે."
 
353
 
 
354
#: ../AppArmor.pm:2212
 
355
#, perl-format
 
356
msgid ""
 
357
"Launching processes in an unconfined state is a very\n"
 
358
"dangerous operation and can cause serious security holes.\n"
 
359
"\n"
 
360
"Are you absolutely certain you wish to remove all\n"
 
361
"AppArmor protection when executing %s?"
 
362
msgstr ""
 
363
"મર્યાદામાં ન રાખેલ હોય તે સ્થિતિ માં પ્રક્રિયા શરૂ કરવી, તે ખૂબ \n"
 
364
"જોખમી કાર્ય છે અને તેનાથી ગંભીર સંરક્ષણ કામીઓà થઈ શકે છે.\n"
 
365
"\n"
 
366
"શું તમે ખરેખર ચોક્કસ છો કે તમે \n"
 
367
"%s નું કાર્ય ચાલુ કરો ત્યારે તમારે બધાં AppArmor રક્ષણો દૂર કરવા છે?"
 
368
 
 
369
#: ../AppArmor.pm:2214
 
370
msgid ""
 
371
"Should AppArmor sanitize the environment when\n"
 
372
"running this program unconfined?\n"
 
373
"\n"
 
374
"Not sanitizing the environment when unconfining\n"
 
375
"a program opens up significant security holes\n"
 
376
"and should be avoided if at all possible."
 
377
msgstr ""
 
378
"આ પ્રોગ્રામને ખુલ્લા વાતાવરણમાં ચલાવતી વખતે શું એપઆર્મરે પર્યાવરણને \n"
 
379
"ચોખ્ખું કરવું જોઇએ?\n"
 
380
"\n"
 
381
"ખુલ્લા વાતાવરણમાં પ્રોગ્રામને ચલાવતી વખતે પર્યાવરણને \n"
 
382
"ચોખ્ખુ ન રાખવાથી સુરક્ષામાં મોટા પાયે ગાબડાં ઊભા થઇ શકે છે \n"
 
383
"અને જો શક્ય હોય તો બને ત્યાં સુધી ટાળવું જોઇએ."
 
384
 
 
385
#: ../AppArmor.pm:2303
 
386
#, fuzzy, perl-format
 
387
msgid "A profile for %s does not exist create one?"
 
388
msgstr "પ્રોફાઈલ VAR1 અસ્તિત્વમાં નથી"
 
389
 
 
390
#: ../AppArmor.pm:2330
 
391
#, fuzzy, perl-format
 
392
msgid "A local profile for %s does not exist create one?"
 
393
msgstr "પ્રોફાઈલ VAR1 અસ્તિત્વમાં નથી"
 
394
 
 
395
#: ../AppArmor.pm:2502 ../AppArmor.pm:6532 ../AppArmor.pm:6537
 
396
#, perl-format
 
397
msgid "Log contains unknown mode %s."
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: ../AppArmor.pm:2915
 
401
msgid "An updated version of this profile has been found in the profile repository.  Would you like to use it?"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../AppArmor.pm:2945
 
405
#, fuzzy, perl-format
 
406
msgid "Updated profile %s to revision %s."
 
407
msgstr "%s માટે અપડેટ કરેલો પ્રોફાઈલ લખાય છે."
 
408
 
 
409
#: ../AppArmor.pm:2952
 
410
#, fuzzy
 
411
msgid "Error parsing repository profile."
 
412
msgstr "CRL પાર કરવામાં ભૂલ."
 
413
 
 
414
#: ../AppArmor.pm:2988
 
415
#, fuzzy
 
416
msgid "Create New User?"
 
417
msgstr "ક્રિએટ ન્યુ વર્ઝન?"
 
418
 
 
419
#: ../AppArmor.pm:2989
 
420
#, fuzzy
 
421
msgid "Username: "
 
422
msgstr "_યુઝરનેમ:"
 
423
 
 
424
#: ../AppArmor.pm:2990
 
425
msgid "Password: "
 
426
msgstr "પાસવર્ડ:"
 
427
 
 
428
#: ../AppArmor.pm:2991
 
429
msgid "Email Addr: "
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../AppArmor.pm:2993
 
433
#, fuzzy
 
434
msgid "Save Configuration? "
 
435
msgstr "કન્ફિગ્યુરેશન સાચવો"
 
436
 
 
437
#: ../AppArmor.pm:3002
 
438
msgid "The Profile Repository server returned the following error:"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: ../AppArmor.pm:3004
 
442
msgid "Please re-enter registration information or contact the administrator."
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: ../AppArmor.pm:3005
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid "Login Error\n"
 
448
msgstr "ભૂલો લોગ કરો : %1"
 
449
 
 
450
#: ../AppArmor.pm:3012
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid ""
 
453
"Login failure\n"
 
454
" Please check username and password and try again."
 
455
msgstr "VPN લોગઇન નિષ્ફળ ગયું કારણકે વપરાશકર્તા નામ અને પાસવર્ડ સ્વીકારાયા નથી."
 
456
 
 
457
#: ../AppArmor.pm:3034
 
458
#, fuzzy
 
459
msgid ""
 
460
"Would you like to enable access to the\n"
 
461
"profile repository?"
 
462
msgstr " તમે મોડમેપ ફાઈલ (લો) લોડ કરવા માંગો છો?"
 
463
 
 
464
#: ../AppArmor.pm:3065
 
465
msgid ""
 
466
"Would you like to upload newly created and changed profiles to\n"
 
467
"      the profile repository?"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: ../AppArmor.pm:3184
 
471
#, perl-format
 
472
msgid ""
 
473
"WARNING: Profile update check failed\n"
 
474
"Error Detail:\n"
 
475
"%s"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: ../AppArmor.pm:3198
 
479
#, fuzzy
 
480
msgid "Change mode modifiers"
 
481
msgstr "પ્રોફાઈલ ની નકલ થઈ રહી છે"
 
482
 
 
483
#: ../AppArmor.pm:3242
 
484
msgid "Complain-mode changes:"
 
485
msgstr "ફરિયાદ-મોડ બદલાવો:"
 
486
 
 
487
#: ../AppArmor.pm:3244
 
488
msgid "Enforce-mode changes:"
 
489
msgstr "એન્ફોર્સ-મોડ બદલાવો:"
 
490
 
 
491
#: ../AppArmor.pm:3250
 
492
#, perl-format
 
493
msgid "Invalid mode found: %s"
 
494
msgstr "અયોગ્ય મોડ મળ્યો: %s"
 
495
 
 
496
#: ../AppArmor.pm:3301 ../AppArmor.pm:3334
 
497
msgid "Capability"
 
498
msgstr "ક્ષમતાવાળુ"
 
499
 
 
500
#: ../AppArmor.pm:3354 ../AppArmor.pm:3628 ../AppArmor.pm:3875
 
501
#, perl-format
 
502
msgid "Adding #include <%s> to profile."
 
503
msgstr "#ઈન્ક્લુડ <%s> પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
 
504
 
 
505
#: ../AppArmor.pm:3357 ../AppArmor.pm:3629 ../AppArmor.pm:3669
 
506
#: ../AppArmor.pm:3879
 
507
#, perl-format
 
508
msgid "Deleted %s previous matching profile entries."
 
509
msgstr "દૂર કર્યું છે %s પહેલાંની બંધબેસતી પ્રોફાઈલ એન્ટ્રીઓ."
 
510
 
 
511
#: ../AppArmor.pm:3368
 
512
#, perl-format
 
513
msgid "Adding capability %s to profile."
 
514
msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
 
515
 
 
516
#: ../AppArmor.pm:3373
 
517
#, perl-format
 
518
msgid "Denying capability %s to profile."
 
519
msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં નામંજૂર કર્યું છે."
 
520
 
 
521
#: ../AppArmor.pm:3534
 
522
msgid "Path"
 
523
msgstr "માર્ગ"
 
524
 
 
525
#: ../AppArmor.pm:3545 ../AppArmor.pm:3577
 
526
msgid "(owner permissions off)"
 
527
msgstr ""
 
528
 
 
529
#: ../AppArmor.pm:3551
 
530
msgid "(force new perms to owner)"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: ../AppArmor.pm:3554
 
534
msgid "(force all rule perms to owner)"
 
535
msgstr ""
 
536
 
 
537
#: ../AppArmor.pm:3566
 
538
msgid "Old Mode"
 
539
msgstr "જૂનો મોડ"
 
540
 
 
541
#: ../AppArmor.pm:3567
 
542
msgid "New Mode"
 
543
msgstr "નવો મોડ"
 
544
 
 
545
#: ../AppArmor.pm:3583
 
546
msgid "(force perms to owner)"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: ../AppArmor.pm:3586
 
550
msgid "Mode"
 
551
msgstr "મોડ"
 
552
 
 
553
#: ../AppArmor.pm:3668
 
554
#, perl-format
 
555
msgid "Adding %s %s to profile."
 
556
msgstr "%s %s પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
 
557
 
 
558
#: ../AppArmor.pm:3684
 
559
msgid "Enter new path: "
 
560
msgstr "નવો માર્ગ દાખલ કરો: "
 
561
 
 
562
#: ../AppArmor.pm:3687
 
563
msgid "The specified path does not match this log entry:"
 
564
msgstr "આ લૉગ એન્ટ્રી સાથે જણાવેલો માર્ગ બંધબેસતો નથી:"
 
565
 
 
566
#: ../AppArmor.pm:3688
 
567
msgid "Log Entry"
 
568
msgstr "લૉગ એન્ટ્રી"
 
569
 
 
570
#: ../AppArmor.pm:3689
 
571
msgid "Entered Path"
 
572
msgstr "દાખલ કરેલો માર્ગ"
 
573
 
 
574
#: ../AppArmor.pm:3690
 
575
msgid "Do you really want to use this path?"
 
576
msgstr "શું તમારે ખરેખર આ માર્ગ વાપરવો છે?"
 
577
 
 
578
#: ../AppArmor.pm:3802 ../AppArmor.pm:3854
 
579
#, fuzzy
 
580
msgid "Network Family"
 
581
msgstr "નેટવર્ક ફોલ્ડર્સ"
 
582
 
 
583
#: ../AppArmor.pm:3805 ../AppArmor.pm:3857
 
584
#, fuzzy
 
585
msgid "Socket Type"
 
586
msgstr "સીન ટાઇપ"
 
587
 
 
588
#: ../AppArmor.pm:3905
 
589
#, fuzzy, perl-format
 
590
msgid "Adding network access %s %s to profile."
 
591
msgstr "%s %s પ્રોફાઈલમાં ઉમેરાય છે."
 
592
 
 
593
#: ../AppArmor.pm:3924
 
594
#, fuzzy, perl-format
 
595
msgid "Denying network access %s %s to profile."
 
596
msgstr "%s ક્ષમતાવાળુ પ્રોફાઈલમાં નામંજૂર કર્યું છે."
 
597
 
 
598
#: ../AppArmor.pm:4132
 
599
#, perl-format
 
600
msgid "Reading log entries from %s."
 
601
msgstr "%s માંથી લૉગ એન્ટ્રીઓ વંચાઈ રહી છે."
 
602
 
 
603
#: ../AppArmor.pm:4133
 
604
#, perl-format
 
605
msgid "Updating AppArmor profiles in %s."
 
606
msgstr "%s માં સબડોમેઈન પ્રોફાઈલ્સ અપડેટ થઈ રહ્યા છે."
 
607
 
 
608
#: ../AppArmor.pm:4137
 
609
#, fuzzy
 
610
msgid "unknown\n"
 
611
msgstr "અપરિચિત"
 
612
 
 
613
#: ../AppArmor.pm:4170
 
614
msgid ""
 
615
"The profile analyzer has completed processing the log files.\n"
 
616
"\n"
 
617
"All updated profiles will be reloaded"
 
618
msgstr ""
 
619
"પ્રોફાઈલ પરીક્ષણ કરનારે લૉગ એન્ટ્રીઓ પ્રોસેસ કરવાનું પૂર્ણ કર્યું છે.\n"
 
620
"\n"
 
621
"અપડેટ કરાયેલા બધાં પ્રોફાઈલ્સ ફરીથી લઈ અવાશે"
 
622
 
 
623
#: ../AppArmor.pm:4176
 
624
msgid "No unhandled AppArmor events were found in the system log."
 
625
msgstr "કોઈ અણઉકેલ્યા AppArmor બનાવો સિસ્ટમ લૉગમાં મળ્યા નહીં."
 
626
 
 
627
#: ../AppArmor.pm:4237
 
628
msgid ""
 
629
"Select which profile changes you would like to save to the\n"
 
630
"local profile set"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: ../AppArmor.pm:4238
 
634
#, fuzzy
 
635
msgid "Local profile changes"
 
636
msgstr "કોઈ પ્રોફાઈલ સક્રિય મથી"
 
637
 
 
638
#: ../AppArmor.pm:4265
 
639
msgid "The following local profiles were changed.  Would you like to save them?"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../AppArmor.pm:4362
 
643
#, fuzzy
 
644
msgid "Profile Changes"
 
645
msgstr "પ્રોફાઈલ સેટિંગ્સ"
 
646
 
 
647
#: ../AppArmor.pm:4974 ../AppArmor.pm:4990 ../AppArmor.pm:5001
 
648
#: ../AppArmor.pm:5009 ../AppArmor.pm:5030 ../AppArmor.pm:5050
 
649
#: ../AppArmor.pm:5059 ../AppArmor.pm:5091 ../AppArmor.pm:5153
 
650
#: ../AppArmor.pm:5204
 
651
#, perl-format
 
652
msgid "%s contains syntax errors."
 
653
msgstr "%s માં સિન્ટેક્સ ભૂલો છે."
 
654
 
 
655
#: ../AppArmor.pm:5110
 
656
#, perl-format
 
657
msgid "Profile %s contains invalid regexp %s."
 
658
msgstr "પ્રોફાઈલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
 
659
 
 
660
#: ../AppArmor.pm:5115
 
661
#, fuzzy, perl-format
 
662
msgid "Profile %s contains invalid mode %s."
 
663
msgstr "પ્રોફાઈલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
 
664
 
 
665
#: ../AppArmor.pm:5250
 
666
#, fuzzy, perl-format
 
667
msgid "%s contains syntax errors. Line [%s]"
 
668
msgstr "%s માં સિન્ટેક્સ ભૂલો છે."
 
669
 
 
670
#: ../AppArmor.pm:5839
 
671
#, perl-format
 
672
msgid "Writing updated profile for %s."
 
673
msgstr "%s માટે અપડેટ કરેલો પ્રોફાઈલ લખાય છે."
 
674
 
 
675
#: ../AppArmor.pm:6344
 
676
msgid "Unknown command"
 
677
msgstr "અજાણ્યો કમાન્ડ"
 
678
 
 
679
#: ../AppArmor.pm:6352
 
680
#, fuzzy
 
681
msgid "Invalid hotkey in"
 
682
msgstr "કી ડેટા અમાન્ય."
 
683
 
 
684
#: ../AppArmor.pm:6362
 
685
msgid "Duplicate hotkey for"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../AppArmor.pm:6383
 
689
#, fuzzy
 
690
msgid "Invalid hotkey in default item"
 
691
msgstr "અમાન્ય પ્રાથમિક માર્ગ:"
 
692
 
 
693
#: ../AppArmor.pm:6392
 
694
#, fuzzy
 
695
msgid "Invalid default"
 
696
msgstr "અમાન્ય પ્રાથમિક માર્ગ:"
 
697
 
 
698
#: ../Reports.pm:443 ../Reports.pm:532 ../Reports.pm:1480
 
699
#, perl-format
 
700
msgid "DBI Execution failed: %s."
 
701
msgstr "DBI Execution failed: %s."
 
702
 
 
703
#: ../Reports.pm:556
 
704
#, fuzzy, perl-format
 
705
msgid "Couldn't open file: %s."
 
706
msgstr "'%1' ફાઈલ ખોલી શકાતી નથી."
 
707
 
 
708
#: ../Reports.pm:560
 
709
msgid "No type value passed.  Unable to determine page count."
 
710
msgstr "No type value passed.  Unable to determine page count."
 
711
 
 
712
#: ../Reports.pm:626
 
713
#, perl-format
 
714
msgid "Failed copying %s."
 
715
msgstr "Failed copying %s."
 
716
 
 
717
#: ../Reports.pm:750
 
718
#, perl-format
 
719
msgid "Export Log Error: Couldn't open %s"
 
720
msgstr "Export Log Error: Couldn't open %s"
 
721
 
 
722
#: ../Reports.pm:772
 
723
msgid "Fatal error.  No report name given. Exiting."
 
724
msgstr "Fatal error.  No report name given. Exiting."
 
725
 
 
726
#: ../Reports.pm:781
 
727
#, fuzzy, perl-format
 
728
msgid ""
 
729
"Unable to get configuration info for %s.\n"
 
730
"                Unable to find %s."
 
731
msgstr "Unable to get configuration information for %s.  Unable to find %s."
 
732
 
 
733
#: ../Reports.pm:828
 
734
#, perl-format
 
735
msgid "Failed to parse: %s."
 
736
msgstr "Failed to parse: %s."
 
737
 
 
738
#: ../Reports.pm:837
 
739
#, perl-format
 
740
msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s."
 
741
msgstr "Fatal Error.  Couldn't open %s."
 
742
 
 
743
#: ../Reports.pm:885
 
744
#, perl-format
 
745
msgid "Fatal Error.  Can't run %s.  Exiting."
 
746
msgstr "Fatal Error.  Can't run %s.  Exiting."
 
747
 
 
748
#: ../Reports.pm:925
 
749
#, perl-format
 
750
msgid "Fatal Error.  No directory, %s, found.  Exiting."
 
751
msgstr "Fatal Error.  No directory, %s, found.  Exiting."
 
752
 
 
753
#: ../Reports.pm:943
 
754
#, perl-format
 
755
msgid "Fatal Error.  Couldn't open %s.  Exiting"
 
756
msgstr "Fatal Error.  Couldn't open %s.  Exiting"
 
757
 
 
758
#: ../Reports.pm:1592
 
759
#, perl-format
 
760
msgid "Fatal Error.  getArchReport() couldn't open %s"
 
761
msgstr "Fatal Error.  getArchReport() couldn't open %s"
 
762
 
 
763
#~ msgid "Are you sure you want to save the current set of profile changes and exit?"
 
764
#~ msgstr "શું તમને ખાતરી છે કે તમારે આ સેટના પ્રોફાઈલ બદલાવોને સાચવવા છે અને બહાર જવું છે?"
 
765
 
 
766
#~ msgid "Saving all changes."
 
767
#~ msgstr "બધાં બદલાવો સચવાઈ રહ્યા છે "
 
768
 
 
769
#~ msgid "Include file %s contains invalid regexp %s."
 
770
#~ msgstr "સમાવેશ કરેલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
 
771
 
 
772
#, fuzzy
 
773
#~ msgid "Include file %s contains invalid mode %s."
 
774
#~ msgstr "સમાવેશ કરેલ %s માં અયોગ્ય regexp %s છે."
 
775
 
 
776
#~ msgid "Include file %s contains syntax errors or is not a valid #include file."
 
777
#~ msgstr "સમાવિષ્ટ ફાઇલ %s માં સિન્ટેક્ષની ભૂલો છે અથવા તે માન્ય #સમાવિષ્ટ ફાઇલ નથી."
 
778
 
 
779
#~ msgid "(I)nherit"
 
780
#~ msgstr "(I)nherit"
 
781
 
 
782
#, fuzzy
 
783
#~ msgid "(P)rofile"
 
784
#~ msgstr "પ્રોફાઈલ"
 
785
 
 
786
#~ msgid "(D)eny"
 
787
#~ msgstr "(D)eny"
 
788
 
 
789
#~ msgid "Abo(r)t"
 
790
#~ msgstr "Abo(r)t"
 
791
 
 
792
#, fuzzy
 
793
#~ msgid "(F)inish"
 
794
#~ msgstr "સમાપ્ત (&F)"
 
795
 
 
796
#~ msgid "(A)llow"
 
797
#~ msgstr "(A)llow"
 
798
 
 
799
#~ msgid "(N)ew"
 
800
#~ msgstr "(N)ew"
 
801
 
 
802
#~ msgid "(G)lob"
 
803
#~ msgstr "(G)lob"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Glob w/(E)xt"
 
806
#~ msgstr "Glob w/(E)xt"
 
807
 
 
808
#~ msgid "&Browse"
 
809
#~ msgstr "&Browse"
 
810
 
 
811
#, fuzzy
 
812
#~ msgid "&Create Profile"
 
813
#~ msgstr "પ્રોફાઈલ"
 
814
 
 
815
#~ msgid "&Yes"
 
816
#~ msgstr "હા (&Y)"
 
817
 
 
818
#~ msgid "&No"
 
819
#~ msgstr "&No"
 
820
 
 
821
#~ msgid "&Abort"
 
822
#~ msgstr "&અટકાવો"
 
823
 
 
824
#~ msgid "&Back"
 
825
#~ msgstr "&પાછળ"
 
826
 
 
827
#~ msgid "(S)can system log for AppArmor events"
 
828
#~ msgstr "(S)can system log for AppArmor events"
 
829
 
 
830
# ###############################################################################
 
831
# Old yast2-agents.po
 
832
#~ msgid "Unable to open"
 
833
#~ msgstr "Unable to open"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Couldn't save query."
 
836
#~ msgstr "Couldn't save query."
 
837
 
 
838
#~ msgid "Couldn't retrieve query."
 
839
#~ msgstr "Couldn't retrieve query."
 
840
 
 
841
#~ msgid "# Security Incident Report - Generated by AppArmor\n"
 
842
#~ msgstr "# સુરક્ષા ઇન્સિડન્ટ અહેવાલ - એપઆર્મર દ્વારા બનાવેલ\n"
 
843
 
 
844
#~ msgid "# Period: %s - %s\n"
 
845
#~ msgstr "#સમયગાળો: %s - %s\n"
 
846
 
 
847
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
 
848
#~ msgstr "<h3>સુરક્ષા ઇન્સિડન્ટ અહેવાલ - એપઆર્મર દ્વારા બનાવેલ</h3>\n"
 
849
 
 
850
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
 
851
#~ msgstr "<h4>સમયગાળો:  %s - %s</h4>\n"
 
852
 
 
853
#~ msgid "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
 
854
#~ msgstr "ag_reports_confined: Couldn't open %s for writing."
 
855
 
 
856
#~ msgid "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
 
857
#~ msgstr "Failure in readMultiAudLog() - couldn't open %s."
 
858
 
 
859
#~ msgid "Problem in readMultiAudLog() - couldn't open %s/%s."
 
860
#~ msgstr "Problem in readMultiAudLog()--could not open %s/%s."
 
861
 
 
862
#~ msgid "readAudLog() wasn't passed an input file."
 
863
#~ msgstr "readAudLog() wasn't passed an input file."
 
864
 
 
865
#~ msgid "readAudLog() couldn't open %s."
 
866
#~ msgstr "readAudLog() could not open %s."
 
867
 
 
868
#~ msgid "Can't run %s.  Exiting."
 
869
#~ msgstr "Can't run %s.  Exiting."
 
870
 
 
871
#~ msgid "ag_reports_confined: Missing instruction or argument!"
 
872
#~ msgstr "ag_reports_confined: Missing instruction or argument."
 
873
 
 
874
#~ msgid "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
 
875
#~ msgstr "Failure in readMultiEssLog() - couldn't open"
 
876
 
 
877
#~ msgid "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
 
878
#~ msgstr "Problem in readMultiEssLog() - couldn't open"
 
879
 
 
880
#~ msgid "readEssLog() wasn't passed an input file."
 
881
#~ msgstr "readEssLog() wasn't passed an input file."
 
882
 
 
883
#~ msgid "readEssLog() couldn't open %s"
 
884
#~ msgstr "readEssLog() could not open %s."
 
885
 
 
886
#~ msgid "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
 
887
#~ msgstr "ag_logparse: Unknown instruction %s or argument: %s"
 
888
 
 
889
#~ msgid "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
 
890
#~ msgstr "ag_reports_parse: Couldn't open %s for writing."
 
891
 
 
892
#~ msgid "ag_reports_parse: No archived reports found."
 
893
#~ msgstr "ag_reports_parse: No archived reports found."
 
894
 
 
895
#~ msgid "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
 
896
#~ msgstr "ag_reports_parse: Can't open directory %s: %s"
 
897
 
 
898
#~ msgid "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
 
899
#~ msgstr "ag_reports_parse: Unknown instruction %s or argument: %s"
 
900
 
 
901
#~ msgid "Couldn't find %s.  Unable to create crontab.  Exiting."
 
902
#~ msgstr "Couldn't find %s.  Unable to create crontab.  Exiting."
 
903
 
 
904
#, fuzzy
 
905
#~ msgid "Couldn't open %s."
 
906
#~ msgstr "%s શોધાઈ શકતો નથી."
 
907
 
 
908
#~ msgid "Couldn't open %s.  Unable to add report: %s"
 
909
#~ msgstr "Couldn't open %s.  Unable to add report: %s"
 
910
 
 
911
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
 
912
#~ msgstr "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
 
913
 
 
914
#~ msgid "Couldn't open %s.  No changes performed."
 
915
#~ msgstr "Couldn't open %s.  No changes performed."
 
916
 
 
917
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
 
918
#~ msgstr "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
 
919
 
 
920
#~ msgid "&Create"
 
921
#~ msgstr "&બનાવો"
 
922
 
 
923
#~ msgid "Select Program to Profile"
 
924
#~ msgstr "પ્રોફાઈલ માટે પ્રોગ્રામ પસંદ કરો: "
 
925
 
 
926
#~ msgid ""
 
927
#~ "%s is currently marked as a program that should not have\n"
 
928
#~ "it's own profile.  Usually, programs are marked this way\n"
 
929
#~ "if creating a profile for them is likely to break the\n"
 
930
#~ "rest of the system.  If you know what you're doing and\n"
 
931
#~ "are certain you want to create a profile for this program,\n"
 
932
#~ "edit the corresponding entry in the [qualifiers] section\n"
 
933
#~ "in /etc/apparmor/logprof.conf."
 
934
#~ msgstr "%s અત્યારે એક એવા પ્રોગ્રામ તરીકે માર્ક થયેલો છે, કે જેને પોતાની પ્રોફાઈલ હોવી જોઈએ નહીં. સામાન્ય રીતે, જો તેમની પ્રોફાઈલ બનાવવાથી બાકીની સિસ્ટમ પડી ભાંગી શકતી હોય તો પ્રોગ્રામો આ રીતે માર્ક થયેલા હોય છે. જો તમને ખબર હોય કે તમે શું કરી રહ્યા છો અને તમને ચોક્કસ ખાતરી હોય કે તમારે આ પ્રોગ્રામ માટે પ્રોફાઈલ બનાવવાની છે, તો /etc/apparmor/logprof.conf માં [qualifiers] વિભાગ માં તેને મળતી એન્ટ્રી સુધારો."
 
935
 
 
936
#~ msgid "Are you sure you want to exit?"
 
937
#~ msgstr "શું તમારે ખરેખર બહાર જવું છે?"