~ubuntu-core-dev/ubuntu-release-upgrader/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2019-12-17 20:29:55 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20191217202955-nqe4xz2c54s60y59
Moved to git at https://git.launchpad.net/ubuntu-release-upgrader

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# french translation of update-manager.
2
 
# Copyright (C) 2005 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
 
# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
5
 
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 22:24+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 17:52+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-12-14 05:50+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
21
 
"Language: fr\n"
22
 
 
23
 
#. TRANSLATORS: %s is a country
24
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446
25
 
#, python-format
26
 
msgid "Server for %s"
27
 
msgstr "Serveur national (%s)"
28
 
 
29
 
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
30
 
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
31
 
#. append a list of all used servers
32
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239
33
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:255
34
 
msgid "Main server"
35
 
msgstr "Serveur principal"
36
 
 
37
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:259
38
 
msgid "Custom servers"
39
 
msgstr "Serveurs personnalisés"
40
 
 
41
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:151
42
 
msgid "Could not calculate sources.list entry"
43
 
msgstr "Impossible d'évaluer la ligne de source.list"
44
 
 
45
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:260
46
 
msgid ""
47
 
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
48
 
"wrong architecture?"
49
 
msgstr ""
50
 
"Impossible de localiser les fichiers des paquets. Ce n'est peut-être pas un "
51
 
"disque Ubuntu ou alors il est prévu pour une autre architecture."
52
 
 
53
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:310
54
 
msgid "Failed to add the CD"
55
 
msgstr "Impossible d'ajouter le CD"
56
 
 
57
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:311
58
 
#, python-format
59
 
msgid ""
60
 
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
61
 
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
62
 
"\n"
63
 
"The error message was:\n"
64
 
"'%s'"
65
 
msgstr ""
66
 
"Une erreur est survenue lors de l'ajout du CD. La mise à niveau va être "
67
 
"annulée. Veuillez signaler ce bogue s'il s'agit d'un CD Ubuntu valable.\n"
68
 
"\n"
69
 
"Le message d'erreur est :\n"
70
 
"« %s »"
71
 
 
72
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:180
73
 
msgid "Remove package in bad state"
74
 
msgid_plural "Remove packages in bad state"
75
 
msgstr[0] "Supprimer le paquet endommagé"
76
 
msgstr[1] "Supprimer les paquets endommagés"
77
 
 
78
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:183
79
 
#, python-format
80
 
msgid ""
81
 
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
82
 
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
83
 
"to continue?"
84
 
msgid_plural ""
85
 
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
86
 
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
87
 
"now to continue?"
88
 
msgstr[0] ""
89
 
"Le paquet « %s » est dans un état incohérent et doit être réinstallé, mais "
90
 
"aucune archive le contenant n'a été trouvée. Voulez-vous supprimer ce paquet "
91
 
"maintenant et continuer ?"
92
 
msgstr[1] ""
93
 
"Les paquets « %s » sont endommagés et doivent être réinstallés, mais aucune "
94
 
"archive n'a été trouvé pour cela. Voulez-vous supprimer ces paquets "
95
 
"maintenant pour pouvoir continuer ?"
96
 
 
97
 
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
98
 
#. existing one here to avoid a new string
99
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:299
100
 
msgid "The server may be overloaded"
101
 
msgstr "Le serveur est peut-être surchargé"
102
 
 
103
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:412
104
 
msgid "Broken packages"
105
 
msgstr "Paquets cassés"
106
 
 
107
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:413
108
 
msgid ""
109
 
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
110
 
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
111
 
msgstr ""
112
 
"Votre système contient des paquets cassés qui n'ont pu être réparés avec ce "
113
 
"logiciel. Veuillez d'abord les réparer à l'aide de Synaptic ou d'apt-get "
114
 
"avant de continuer."
115
 
 
116
 
#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address
117
 
#. foreignPkgs and devRelease being True
118
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:655
119
 
msgid ""
120
 
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
121
 
"\n"
122
 
" "
123
 
msgstr ""
124
 
"Un problème insoluble est survenu lors du calcul de la mise à niveau.\n"
125
 
"\n"
126
 
" "
127
 
 
128
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658
129
 
msgid ""
130
 
"This was likely caused by:\n"
131
 
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
132
 
"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n"
133
 
"package to remove software from a Launchpad PPA and \n"
134
 
"try the upgrade again.\n"
135
 
"\n"
136
 
msgstr ""
137
 
"Cela a probablement été causé par :\n"
138
 
" * des paquets logiciels non officiels qui ne proviennent pas d’Ubuntu.\n"
139
 
"Veuillez utiliser la commande « ppa-purge » du paquet \n"
140
 
"« ppa-purge » afin de supprimer les paquets d’un \n"
141
 
"dépôt PPA Launchpad, puis essayez de relancer la mise à niveau.\n"
142
 
"\n"
143
 
 
144
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:666
145
 
msgid ""
146
 
"This was caused by:\n"
147
 
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
148
 
"This is most likely a transient problem, \n"
149
 
"please try again later.\n"
150
 
msgstr ""
151
 
"Cela provenait :\n"
152
 
" * d’une mise à niveau vers une version de développement d’Ubuntu.\n"
153
 
"Le problème est très probablement temporaire, \n"
154
 
"veuillez réessayer plus tard.\n"
155
 
 
156
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:673
157
 
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
158
 
msgstr ""
159
 
"Cela ressemble fort à un problème temporaire. Veuillez réessayer plus tard."
160
 
 
161
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676
162
 
msgid ""
163
 
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
164
 
"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. "
165
 
msgstr ""
166
 
"Si rien de tout cela ne s'applique, signalez ce bogue à l'aide de la "
167
 
"commande « ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core » dans un terminal. "
168
 
 
169
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:678
170
 
msgid ""
171
 
"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-"
172
 
"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at "
173
 
"'main.log' and 'apt.log'."
174
 
msgstr ""
175
 
"Si vous souhaitez analyser le problème par vous-même, les fichiers journaux "
176
 
"contenus dans le répertoire « /var/log/dist-upgrade » contiennent les "
177
 
"informations sur la mise à niveau. Plus précisément, veuillez consulter les "
178
 
"journaux « main.log » et « apt.log »."
179
 
 
180
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:684
181
 
msgid "Could not calculate the upgrade"
182
 
msgstr "Impossible d'évaluer la mise à niveau"
183
 
 
184
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743
185
 
msgid "Error authenticating some packages"
186
 
msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets"
187
 
 
188
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:744
189
 
msgid ""
190
 
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
191
 
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
192
 
"unauthenticated packages."
193
 
msgstr ""
194
 
"Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés. Cela peut provenir d'un "
195
 
"problème temporaire du réseau. Veuillez dans ce cas réessayer "
196
 
"ultérieurement. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non "
197
 
"authentifiés."
198
 
 
199
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:765
200
 
#, python-format
201
 
msgid ""
202
 
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
203
 
msgstr ""
204
 
"Le paquet « %s » est marqué pour suppression mais il est dans la liste noire "
205
 
"des suppressions."
206
 
 
207
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:771
208
 
#, python-format
209
 
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
210
 
msgstr "Le paquet essentiel « %s » est marqué pour suppression."
211
 
 
212
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:780
213
 
#, python-format
214
 
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
215
 
msgstr "Tentative d'installation de la version en liste noire « %s »"
216
 
 
217
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:899
218
 
#, python-format
219
 
msgid "Can't install '%s'"
220
 
msgstr "Impossible d'installer « %s »"
221
 
 
222
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:900
223
 
msgid ""
224
 
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
225
 
"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal."
226
 
msgstr ""
227
 
"L'installation d'un paquet requis était impossible. Veuillez signaler ce "
228
 
"bogue en utilisant la commande « ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core » "
229
 
"dans un terminal."
230
 
 
231
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911
232
 
msgid "Can't guess meta-package"
233
 
msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet"
234
 
 
235
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:912
236
 
#, python-format
237
 
msgid ""
238
 
"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to "
239
 
"detect which version of Ubuntu you are running.\n"
240
 
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
241
 
"before proceeding."
242
 
msgstr ""
243
 
"Un paquet %s ou %s n'est pas présent sur votre système et il n'a pas été "
244
 
"possible de détecter quelle version d'Ubuntu vous utilisez.\n"
245
 
" Veuillez d'abord installer un des paquets ci-dessus à l'aide de synaptic ou "
246
 
"apt-get avant de continuer."
247
 
 
248
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113
249
 
msgid "Reading cache"
250
 
msgstr "Lecture du cache"
251
 
 
252
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226
253
 
msgid "Unable to get exclusive lock"
254
 
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou exclusif"
255
 
 
256
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:227
257
 
msgid ""
258
 
"This usually means that another package management application (like apt-get "
259
 
"or aptitude) already running. Please close that application first."
260
 
msgstr ""
261
 
"Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets "
262
 
"(telle que apt-get ou aptitude) est déjà en cours d'exécution. Veuillez "
263
 
"d'abord fermer cette application."
264
 
 
265
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285
266
 
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
267
 
msgstr ""
268
 
"La mise à niveau via une connexion distante n'est pas prise en charge"
269
 
 
270
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:286
271
 
msgid ""
272
 
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
273
 
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
274
 
"upgrade'.\n"
275
 
"\n"
276
 
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
277
 
msgstr ""
278
 
"Vous effectuez la mise à niveau à travers une connexion distante SSH avec "
279
 
"une interface qui ne le prend pas en charge. Veuillez essayer une mise à "
280
 
"niveau en mode texte avec « do-release-upgrade ».\n"
281
 
"\n"
282
 
"La mise à niveau va maintenant être annulée. Veuillez essayer sans SSH."
283
 
 
284
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300
285
 
msgid "Continue running under SSH?"
286
 
msgstr "Continuer dans une session SSH ?"
287
 
 
288
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:301
289
 
#, python-format
290
 
msgid ""
291
 
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
292
 
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
293
 
"to recover.\n"
294
 
"\n"
295
 
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
296
 
"Do you want to continue?"
297
 
msgstr ""
298
 
"Cette session semble tourner à travers SSH. Il n'est actuellement pas "
299
 
"recommandé de faire une mise à niveau à travers SSH car en cas d'échec, il "
300
 
"est plus difficile d'effectuer une réparation.\n"
301
 
"\n"
302
 
"Si vous continuez, un nouveau service SSH va être lancé sur le port « %s ».\n"
303
 
"Voulez-vous continuer ?"
304
 
 
305
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315
306
 
msgid "Starting additional sshd"
307
 
msgstr "Lancement d'un processus sshd supplémentaire"
308
 
 
309
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316
310
 
#, python-format
311
 
msgid ""
312
 
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
313
 
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
314
 
"still connect to the additional one.\n"
315
 
msgstr ""
316
 
"Pour rendre plus facile la récupération en cas de dysfonctionnement, un sshd "
317
 
"supplémentaire sera lancé sur le port « %s ». En cas de problème avec le SSH "
318
 
"existant, vous pourrez toujours vous connecter avec l'autre.\n"
319
 
 
320
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324
321
 
#, python-format
322
 
msgid ""
323
 
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
324
 
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
325
 
"with e.g.:\n"
326
 
"'%s'"
327
 
msgstr ""
328
 
"Si vous utilisez un pare-feu, vous devrez peut-être ouvrir temporairement ce "
329
 
"port. Ce n'est pas fait automatiquement car c'est potentiellement dangereux. "
330
 
"Vous pouvez ouvrir le port avec par exemple :\n"
331
 
"« %s »"
332
 
 
333
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402
334
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426
335
 
msgid "Can not upgrade"
336
 
msgstr "Mise à niveau impossible"
337
 
 
338
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403
339
 
#, python-format
340
 
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
341
 
msgstr ""
342
 
"La mise à niveau de « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge par cet "
343
 
"outil."
344
 
 
345
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:427
346
 
msgid ""
347
 
"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink."
348
 
msgstr ""
349
 
"Votre installation de python3 est corrompue. Veuillez corriger le lien "
350
 
"symbolique « /usr/bin/python3 »."
351
 
 
352
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456
353
 
#, python-format
354
 
msgid "Can not write to '%s'"
355
 
msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
356
 
 
357
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:457
358
 
#, python-format
359
 
msgid ""
360
 
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
361
 
"upgrade can not continue.\n"
362
 
"Please make sure that the system directory is writable."
363
 
msgstr ""
364
 
"Impossible d'écrire dans le dossier « %s » de votre système. La mise à jour "
365
 
"ne peut pas continuer.\n"
366
 
"Veuillez vous assurer que le dossier système est accessible en écriture."
367
 
 
368
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:468
369
 
msgid "Include latest updates from the Internet?"
370
 
msgstr "Inclure les dernières mises à jour en provenance d'Internet ?"
371
 
 
372
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:469
373
 
msgid ""
374
 
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
375
 
"updates and install them during the upgrade.  If you have a network "
376
 
"connection this is highly recommended.\n"
377
 
"\n"
378
 
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
379
 
"fully up to date.  You can choose not to do this, but you should install the "
380
 
"latest updates soon after upgrading.\n"
381
 
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
382
 
msgstr ""
383
 
"Le système de mise à niveau peut utiliser Internet pour télécharger "
384
 
"automatiquement les dernières versions des paquets et les installer durant "
385
 
"le processus. Si vous avez une connexion au réseau, ceci est fortement "
386
 
"recommandé.\n"
387
 
"\n"
388
 
"La mise à niveau prendra plus de temps, mais une fois terminée, votre "
389
 
"système sera complètement à jour. Vous pouvez choisir de ne pas faire cela "
390
 
"mais vous devriez installer les dernières versions des paquets rapidement "
391
 
"après la mise à jour.\n"
392
 
"Si vous répondez « non », le réseau ne sera pas utilisé du tout."
393
 
 
394
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:647
395
 
#, python-format
396
 
msgid "Not for humans during development stage of release %s"
397
 
msgstr ""
398
 
"Inadapté à un environnement de production durant le stade de développement "
399
 
"de %s"
400
 
 
401
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:748
402
 
#, python-format
403
 
msgid "disabled on upgrade to %s"
404
 
msgstr "désactivé pour la mise à niveau vers %s"
405
 
 
406
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:805
407
 
msgid "No valid sources.list entry found"
408
 
msgstr "Aucune entrée valide sources.list trouvée"
409
 
 
410
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806
411
 
#, python-format
412
 
msgid ""
413
 
"While scanning your repository information no entry about %s could be "
414
 
"found.\n"
415
 
"\n"
416
 
"An upgrade might not succeed.\n"
417
 
"\n"
418
 
"Do you want to continue anyway?"
419
 
msgstr ""
420
 
"Lors de l'analyse des informations de votre dépôt, aucune entrée sur %s n'a "
421
 
"pu être trouvée.\n"
422
 
"\n"
423
 
"Une mise à niveau pourrait échouer.\n"
424
 
"\n"
425
 
"Voulez-vous continuer malgré tout ?"
426
 
 
427
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818
428
 
msgid "No valid mirror found"
429
 
msgstr "Aucun miroir valable trouvé"
430
 
 
431
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
432
 
#, python-format
433
 
msgid ""
434
 
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
435
 
"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror "
436
 
"information is out of date.\n"
437
 
"\n"
438
 
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
439
 
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
440
 
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
441
 
msgstr ""
442
 
"Pendant l'analyse de votre base de données en vue d'une mise à niveau aucun "
443
 
"miroir n'a été trouvé. Ceci peut arriver quand vous lancez un miroir interne "
444
 
"ou si la base de données des miroirs n'est pas à jour.\n"
445
 
"\n"
446
 
"Voulez-vous réécrire votre fichier « sources.list » ? Si vous choisissez "
447
 
"« Oui » ici cela mettra à jour tous les éléments « %s » en élements « %s ».\n"
448
 
"Si vous choisissez « Non » la mise à niveau sera annulée."
449
 
 
450
 
#. hm, still nothing useful ...
451
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839
452
 
msgid "Generate default sources?"
453
 
msgstr "Générer les sources par défaut ?"
454
 
 
455
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:840
456
 
#, python-format
457
 
msgid ""
458
 
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
459
 
"\n"
460
 
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
461
 
"will cancel."
462
 
msgstr ""
463
 
"Aucune entrée valable pour « %s » n'a été trouvée lors de l'analyse de votre "
464
 
"fichier « sources.list ».\n"
465
 
"\n"
466
 
"Les entrées par défaut pour « %s » doivent-elles être ajoutées ? Si vous "
467
 
"choisissez « non », la mise à niveau sera annulée."
468
 
 
469
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875
470
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
471
 
msgid "Repository information invalid"
472
 
msgstr "Informations sur les dépôts non valables"
473
 
 
474
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:876
475
 
msgid ""
476
 
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
477
 
"reporting process is being started."
478
 
msgstr ""
479
 
"La mise à niveau des informations des dépôts a renvoyé un fichier invalide, "
480
 
"un rapport de bogue va être envoyé."
481
 
 
482
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:882
483
 
msgid ""
484
 
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a "
485
 
"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
486
 
msgstr ""
487
 
"La mise à jour des informations du dépôt a produit un fichier non valide. "
488
 
"Pour signaler un bogue, installez « apport » puis exécutez « apport-bug "
489
 
"ubuntu-release-valorisation »."
490
 
 
491
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891
492
 
msgid "Third party sources disabled"
493
 
msgstr "Sources provenant de tiers désactivées"
494
 
 
495
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:892
496
 
msgid ""
497
 
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
498
 
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
499
 
"package manager."
500
 
msgstr ""
501
 
"Certaines entrées de votre fichier sources.list, concernant des tierces "
502
 
"parties, ont été désactivées. Vous pouvez les réactiver après la mise à "
503
 
"niveau avec l'outil « Logiciels &amp; mises à jour » ou avec votre "
504
 
"gestionnaire de paquets."
505
 
 
506
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:934
507
 
msgid "Package in inconsistent state"
508
 
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
509
 
msgstr[0] "Paquet dans un état incohérent"
510
 
msgstr[1] "Paquets dans un état incohérent"
511
 
 
512
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937
513
 
#, python-format
514
 
msgid ""
515
 
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
516
 
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
517
 
"remove it from the system."
518
 
msgid_plural ""
519
 
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
520
 
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
521
 
"or remove them from the system."
522
 
msgstr[0] ""
523
 
"Le paquet « %s » est dans un état incohérent et doit être réinstallé, mais "
524
 
"aucune archive le contenant n'a été trouvée. Veuillez réinstaller ce paquet "
525
 
"manuellement ou le supprimer de votre système."
526
 
msgstr[1] ""
527
 
"Les paquets « %s » sont dans un état incohérent et doivent être réinstallés, "
528
 
"mais aucune archive les contenant n'a été trouvée. Veuillez réinstaller ces "
529
 
"paquets manuellement ou les supprimer de votre système."
530
 
 
531
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000
532
 
msgid "Error during update"
533
 
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
534
 
 
535
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1001
536
 
msgid ""
537
 
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
538
 
"problem, please check your network connection and retry."
539
 
msgstr ""
540
 
"Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû à "
541
 
"un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et "
542
 
"réessayer."
543
 
 
544
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044
545
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049
546
 
msgid "EFI System Partition (ESP) not usable"
547
 
msgstr "La partition système EFI (ESP) est inutilisable"
548
 
 
549
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1045
550
 
msgid ""
551
 
"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure "
552
 
"that it is properly configured and try again."
553
 
msgstr ""
554
 
"Votre partition système EFI (ESP) n'est pas montée dans /boot/efi. Veuillez "
555
 
"vérifier qu'elle est correctement configurée et réessayer."
556
 
 
557
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1050
558
 
msgid ""
559
 
"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please "
560
 
"mount this partition read-write and try again."
561
 
msgstr ""
562
 
"Il est impossible d’écrire dans la partition système EFI (ESP) montée dans "
563
 
"/boot/efi. Veuillez monter cette partition en lecture-écriture et réessayez."
564
 
 
565
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057
566
 
msgid "Not enough free disk space"
567
 
msgstr "Espace libre insuffisant sur le disque"
568
 
 
569
 
#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence,
570
 
#. make sure to keep all {str_*} string untranslated.
571
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1060
572
 
#, python-brace-format
573
 
msgid ""
574
 
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space "
575
 
"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk "
576
 
"space on '{str_dir}'. {str_remedy}"
577
 
msgstr ""
578
 
"La mise à niveau a été annulée. La mise à niveau nécessite un total de "
579
 
"{str_total} d'espace libre sur le disque « {str_dir} ». Veuillez libérer au "
580
 
"moins {str_needed} d'espace disque sur « {str_dir} ». {str_remedy}"
581
 
 
582
 
#. specific ways to resolve lack of free space
583
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1065
584
 
msgid ""
585
 
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
586
 
msgstr ""
587
 
"Supprimez les paquets temporaires des anciennes installations en utilisant "
588
 
"'sudo apt clean'."
589
 
 
590
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1067
591
 
msgid ""
592
 
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also "
593
 
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
594
 
"your initramfs."
595
 
msgstr ""
596
 
"Vous pouvez supprimer les anciens noyaux en utilisant 'sudo apt autoremove' "
597
 
"et vous pouvez également définir COMPRESS=xz dans /etc/initramfs-"
598
 
"tools/initramfs.conf pour réduire la taille de votre initramfs."
599
 
 
600
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072
601
 
msgid ""
602
 
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
603
 
"'sudo apt-get clean'."
604
 
msgstr ""
605
 
"Vider la corbeille et supprimer les paquets temporaires des anciennes "
606
 
"installations en utilisant 'sudo apt-get clean'."
607
 
 
608
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1075
609
 
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
610
 
msgstr "Redémarrez pour nettoyer les fichiers dans /tmp."
611
 
 
612
 
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
613
 
#. do the dist-upgrade
614
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1114
615
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1990
616
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2040
617
 
msgid "Calculating the changes"
618
 
msgstr "Calcul des modifications en cours"
619
 
 
620
 
#. ask the user
621
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1158
622
 
msgid "Do you want to start the upgrade?"
623
 
msgstr "Voulez-vous commencer la mise à niveau ?"
624
 
 
625
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1177
626
 
#, python-format
627
 
msgid ""
628
 
"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, "
629
 
"Livepatch will turn off."
630
 
msgstr ""
631
 
"Les mises à jour de sécurité Livepatch ne sont pas disponibles pour Ubuntu "
632
 
"%s. Si vous effectuez la mise à niveau, Livepatch sera désactivé."
633
 
 
634
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249
635
 
msgid "Upgrade canceled"
636
 
msgstr "Mise à niveau annulée"
637
 
 
638
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1250
639
 
msgid ""
640
 
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
641
 
"You can resume the upgrade at a later time."
642
 
msgstr ""
643
 
"La mise à niveau va maintenant être annulée et l’état originel du système "
644
 
"restauré. Vous pouvez la reprendre  plus tard."
645
 
 
646
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256
647
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401
648
 
msgid "Could not download the upgrades"
649
 
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour"
650
 
 
651
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1257
652
 
msgid ""
653
 
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
654
 
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
655
 
msgstr ""
656
 
"La mise à niveau a été interrompue. Vérifiez votre connexion Internet ou "
657
 
"votre média d'installation et réessayez. Tous les fichiers déjà téléchargés "
658
 
"ont été sauvegardés."
659
 
 
660
 
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
661
 
#. currently
662
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1350
663
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1389
664
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505
665
 
msgid "Error during commit"
666
 
msgstr "Erreur pendant la soumission"
667
 
 
668
 
#. generate a new cache
669
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352
670
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391
671
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1544
672
 
msgid "Restoring original system state"
673
 
msgstr "Restauration du système dans son état d'origine"
674
 
 
675
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1353
676
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1368
677
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1392
678
 
msgid "Could not install the upgrades"
679
 
msgstr "Impossible d'installer la mise à niveau"
680
 
 
681
 
#. invoke the frontend now and show a error message
682
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1358
683
 
msgid ""
684
 
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
685
 
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
686
 
msgstr ""
687
 
"La mise à niveau a échoué. Votre système pourrait être inutilisable. Une "
688
 
"tentative de récupération va maintenant avoir lieu (dpkg --configure -a)."
689
 
 
690
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1363
691
 
#, python-format
692
 
msgid ""
693
 
"\n"
694
 
"\n"
695
 
"Please report this bug in a browser at "
696
 
"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug "
697
 
"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n"
698
 
"%s"
699
 
msgstr ""
700
 
"\n"
701
 
"\n"
702
 
"Veuillez signaler ce bogue dans un navigateur à l'adresse "
703
 
"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug et "
704
 
"joignez au rapport les fichiers qui se trouvent dans /var/log/dist-upgrade/ "
705
 
".\n"
706
 
"%s"
707
 
 
708
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1402
709
 
msgid ""
710
 
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
711
 
"installation media and try again. "
712
 
msgstr ""
713
 
"La mise à niveau a échoué.  Veuillez vérifier votre connexion Internet et le "
714
 
"support d'installation avant de réessayer. "
715
 
 
716
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1430
717
 
msgid "Searching for obsolete software"
718
 
msgstr "Recherche de logiciels obsolètes"
719
 
 
720
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493
721
 
msgid "Remove obsolete packages?"
722
 
msgstr "Supprimer les paquets obsolètes ?"
723
 
 
724
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1494
725
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8
726
 
msgid "_Keep"
727
 
msgstr "_Conserver"
728
 
 
729
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1494
730
 
msgid "_Remove"
731
 
msgstr "_Supprimer"
732
 
 
733
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1506
734
 
msgid ""
735
 
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
736
 
"more information. "
737
 
msgstr ""
738
 
"Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au message "
739
 
"ci-dessous pour plus d'informations. "
740
 
 
741
 
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
742
 
#. here
743
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1582
744
 
msgid "Required depends is not installed"
745
 
msgstr "Dépendance nécessaire non installée"
746
 
 
747
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1583
748
 
#, python-format
749
 
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
750
 
msgstr "La dépendance nécessaire « %s » n'est pas installée. "
751
 
 
752
 
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
753
 
#. then open the cache (again)
754
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850
755
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1940
756
 
msgid "Checking package manager"
757
 
msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets"
758
 
 
759
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1856
760
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1862
761
 
msgid "Preparing the upgrade failed"
762
 
msgstr "Échec lors de la préparation de la mise à niveau"
763
 
 
764
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857
765
 
msgid ""
766
 
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
767
 
"being started."
768
 
msgstr ""
769
 
"La préparation du système pour la mise à niveau a échoué. Un processus de "
770
 
"rapport d'incident est donc initialisé."
771
 
 
772
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863
773
 
msgid ""
774
 
"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport "
775
 
"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
776
 
msgstr ""
777
 
"La préparation du système pour la mise à niveau a échoué. Pour signaler un "
778
 
"bogue, installer « apport » puis exécuter « apport-bug ubuntu-release-"
779
 
"upgrader »."
780
 
 
781
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1880
782
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1890
783
 
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
784
 
msgstr "Impossible d'obtenir les pré-requis nécessaires à la mise à niveau"
785
 
 
786
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1881
787
 
msgid ""
788
 
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
789
 
"will abort now and restore the original system state.\n"
790
 
"\n"
791
 
"Additionally, a bug reporting process is being started."
792
 
msgstr ""
793
 
"Le système n'a pas réussi à obtenir les prérequis pour la mise à niveau. La "
794
 
"mise à niveau va s'arrêter et restaurer le système dans son état initial.\n"
795
 
"En complément, un processus de rapport d'incident est initialisé."
796
 
 
797
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1891
798
 
msgid ""
799
 
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
800
 
"will abort now and restore the original system state.\n"
801
 
"\n"
802
 
"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-"
803
 
"upgrader'."
804
 
msgstr ""
805
 
"Le système n'a pas pu obtenir les conditions préalables à la mise à niveau. "
806
 
"La mise à niveau va être abandonnée et le système sera restauré à son état "
807
 
"d'origine.\n"
808
 
"Pour signaler un bogue, installer « apport » et exécuter « apport-bug ubuntu-"
809
 
"release-upgrader »."
810
 
 
811
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1924
812
 
msgid "Updating repository information"
813
 
msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts"
814
 
 
815
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1931
816
 
msgid "Failed to add the cdrom"
817
 
msgstr "Impossible d'ajouter le CD"
818
 
 
819
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932
820
 
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
821
 
msgstr "Désolé, l'ajout du CD a échoué."
822
 
 
823
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1967
824
 
msgid "Invalid package information"
825
 
msgstr "Informations sur les paquets non valables"
826
 
 
827
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1968
828
 
#, python-format
829
 
msgid ""
830
 
"After updating your package information, the essential package '%s' could "
831
 
"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in "
832
 
"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are "
833
 
"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software "
834
 
"sources.\n"
835
 
"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again "
836
 
"later."
837
 
msgstr ""
838
 
"Après la mise à jour de vos informations de paquet, le paquet essentiel "
839
 
"« %s » n'a pu être localisé. Ceci peut se produire parce que vous n'avez pas "
840
 
"de miroir officiel dans vos sources de logiciels, ou en raison d'une charge "
841
 
"excessive du miroir que vous utilisez. Voir /etc/apt/sources.list pour la "
842
 
"liste actuelle de vos sources de logiciels.\n"
843
 
"Dans le cas d'un miroir surchargé, vous pourrez de nouveau essayer la mise à "
844
 
"jour plus tard."
845
 
 
846
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1997
847
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2096
848
 
msgid "Fetching"
849
 
msgstr "Récupération"
850
 
 
851
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2004
852
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2025
853
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2046
854
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2100
855
 
msgid "Upgrading"
856
 
msgstr "Mise à niveau"
857
 
 
858
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2006
859
 
msgid "Upgrade infeasible"
860
 
msgstr "La mise à niveau est irréalisable"
861
 
 
862
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2007
863
 
msgid ""
864
 
"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade "
865
 
"process."
866
 
msgstr ""
867
 
"La mise à niveau n’a pas pu être terminée. Des erreurs sont survenues lors "
868
 
"du processus de mise à niveau."
869
 
 
870
 
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
871
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2028
872
 
msgid "Upgrade incomplete"
873
 
msgstr "La mise à niveau n’est pas teminée"
874
 
 
875
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2029
876
 
msgid ""
877
 
"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade "
878
 
"process."
879
 
msgstr ""
880
 
"La mise à niveau est partiellement terminée, mais des erreurs sont survenues "
881
 
"lors du processus de mise à niveau."
882
 
 
883
 
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
884
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2051
885
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2102
886
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2108
887
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119
888
 
msgid "Upgrade complete"
889
 
msgstr "Mise à niveau terminée"
890
 
 
891
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2052
892
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2103
893
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2109
894
 
msgid ""
895
 
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
896
 
msgstr ""
897
 
"La mise à niveau est terminée, mais des erreurs se sont produites lors de ce "
898
 
"processus."
899
 
 
900
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2071
901
 
msgid "System upgrade is complete."
902
 
msgstr "La mise à niveau du système est terminée."
903
 
 
904
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2120
905
 
msgid "The partial upgrade was completed."
906
 
msgstr "La mise à niveau partielle est terminée."
907
 
 
908
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2148
909
 
msgid "Lock screen disabled"
910
 
msgstr "Verrouillage d'écran désactivé"
911
 
 
912
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2149
913
 
msgid ""
914
 
"Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot."
915
 
msgstr ""
916
 
"Votre verrouillage d'écran a été désactivé et restera désactivé jusqu'à ce "
917
 
"que vous redémarriez."
918
 
 
919
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:105
920
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170
921
 
msgid "Could not find the release notes"
922
 
msgstr "Impossible de trouver les notes de version"
923
 
 
924
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:106
925
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171
926
 
msgid "The server may be overloaded. "
927
 
msgstr "Le serveur est peut-être surchargé. "
928
 
 
929
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118
930
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175
931
 
msgid "Could not download the release notes"
932
 
msgstr "Impossible de télécharger les notes de version"
933
 
 
934
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119
935
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176
936
 
msgid "Please check your internet connection."
937
 
msgstr "Veuillez vérifier votre connexion Internet."
938
 
 
939
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73
940
 
#, python-format
941
 
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
942
 
msgstr "authentification de « %(file)s » avec « %(signature)s » "
943
 
 
944
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:97
945
 
#, python-format
946
 
msgid "extracting '%s'"
947
 
msgstr "extraction de '%s'"
948
 
 
949
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:118
950
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:119
951
 
msgid "Could not run the upgrade tool"
952
 
msgstr "Impossible de lancer l'outil de mise à niveau"
953
 
 
954
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120
955
 
msgid ""
956
 
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
957
 
"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'."
958
 
msgstr ""
959
 
"Ceci est probablement un bogue dans l'outil de mise à niveau. Veuillez le "
960
 
"signaler comme un bogue en utilisant la commande « ubuntu-bug ubuntu-release-"
961
 
"upgrader-core »."
962
 
 
963
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:197
964
 
msgid "Upgrade tool signature"
965
 
msgstr "Signature de l'outil de mise à niveau"
966
 
 
967
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:204
968
 
msgid "Upgrade tool"
969
 
msgstr "Outil de mise à niveau"
970
 
 
971
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238
972
 
msgid "Failed to fetch"
973
 
msgstr "Récupération impossible"
974
 
 
975
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239
976
 
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
977
 
msgstr ""
978
 
"La récupération de la mise à niveau à échoué. Il y a peut-être un problème "
979
 
"de réseau. "
980
 
 
981
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243
982
 
msgid "Authentication failed"
983
 
msgstr "Échec de l'authentification"
984
 
 
985
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244
986
 
msgid ""
987
 
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
988
 
"or with the server. "
989
 
msgstr ""
990
 
"L'authentification de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un "
991
 
"problème de réseau ou de serveur. "
992
 
 
993
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249
994
 
msgid "Failed to extract"
995
 
msgstr "Extraction impossible"
996
 
 
997
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:250
998
 
msgid ""
999
 
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
1000
 
"with the server. "
1001
 
msgstr ""
1002
 
"L'extraction de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un problème de "
1003
 
"réseau ou de serveur. "
1004
 
 
1005
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255
1006
 
msgid "Verification failed"
1007
 
msgstr "La vérification a échoué"
1008
 
 
1009
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:256
1010
 
msgid ""
1011
 
"Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
1012
 
"with the server. "
1013
 
msgstr ""
1014
 
"La vérification de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un problème "
1015
 
"de réseau ou de serveur. "
1016
 
 
1017
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270
1018
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276
1019
 
msgid "Can not run the upgrade"
1020
 
msgstr "Impossible de lancer la mise à niveau"
1021
 
 
1022
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271
1023
 
msgid ""
1024
 
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
1025
 
"remount without noexec and run the upgrade again."
1026
 
msgstr ""
1027
 
"Ceci est habituellement dû a un système ou /tmp est monté en mode noexec. "
1028
 
"Veuillez remonter sans l'option noexec et mettre à jour à nouveau."
1029
 
 
1030
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277
1031
 
#, python-format
1032
 
msgid "The error message is '%s'."
1033
 
msgstr "Le message d'erreur est « %s »."
1034
 
 
1035
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151
1036
 
msgid "&Upgrade"
1037
 
msgstr "&Mise à niveau"
1038
 
 
1039
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154
1040
 
msgid "&Cancel"
1041
 
msgstr "&Annuler"
1042
 
 
1043
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156
1044
 
#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1
1045
 
msgid "Release Notes"
1046
 
msgstr "Notes de version"
1047
 
 
1048
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191
1049
 
msgid "Upgrade"
1050
 
msgstr "Mettre à niveau"
1051
 
 
1052
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207
1053
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222
1054
 
msgid "Downloading additional package files..."
1055
 
msgstr "Téléchargement des paquets supplémentaires..."
1056
 
 
1057
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224
1058
 
#, python-format
1059
 
msgid "File %s of %s at %sB/s"
1060
 
msgstr "Fichier %s sur %s à %so/s"
1061
 
 
1062
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228
1063
 
#, python-format
1064
 
msgid "File %s of %s"
1065
 
msgstr "Fichier %s sur %s"
1066
 
 
1067
 
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
1068
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235
1069
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125
1070
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302
1071
 
#, python-format
1072
 
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
1073
 
msgstr "Veuillez insérer « %s » dans le lecteur « %s »"
1074
 
 
1075
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237
1076
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242
1077
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243
1078
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303
1079
 
msgid "Media Change"
1080
 
msgstr "Changement de média"
1081
 
 
1082
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:218
1083
 
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04."
1084
 
msgstr ""
1085
 
"Votre matériel graphique n'est peut-être pas pris en charge complètement "
1086
 
"dans Ubuntu 14.04."
1087
 
 
1088
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:220
1089
 
msgid ""
1090
 
"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your "
1091
 
"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after "
1092
 
"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more "
1093
 
"information see "
1094
 
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still "
1095
 
"want to continue with the upgrade?"
1096
 
msgstr ""
1097
 
"L'utilisation de l'environnement de bureau « Unity » n'est pas complètement "
1098
 
"prise en charge par votre carte graphique. Vous risquez de vous retrouver "
1099
 
"avec un environnement très lent après la mise à niveau. Pour le moment, nous "
1100
 
"vous conseillons de conserver la version LTS. Pour plus d'information, "
1101
 
"rendez-vous sur "
1102
 
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Voulez-vous "
1103
 
"poursuivre la mise à niveau ?"
1104
 
 
1105
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:244
1106
 
msgid ""
1107
 
"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
1108
 
msgstr ""
1109
 
"Il est possible que votre carte graphique ne soit pas entièrement prise en "
1110
 
"charge par Ubuntu 12.04 LTS."
1111
 
 
1112
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:246
1113
 
msgid ""
1114
 
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
1115
 
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
1116
 
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
1117
 
"continue with the upgrade?"
1118
 
msgstr ""
1119
 
"La prise en charge par Ubuntu 12.04 LTS de votre carte graphique Intel est "
1120
 
"limitée et il se peut vous rencontriez des problèmes après la mise à niveau. "
1121
 
"Pour plus d'information, rendez-vous sur "
1122
 
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Voulez-vous "
1123
 
"poursuivre la mise à niveau ?"
1124
 
 
1125
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266
1126
 
msgid ""
1127
 
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
1128
 
"graphically intensive programs."
1129
 
msgstr ""
1130
 
"Il se peut que la mise à niveau réduise les effets visuels et les "
1131
 
"performances pour les jeux et autres programmes exigeants au niveau "
1132
 
"graphique."
1133
 
 
1134
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270
1135
 
msgid ""
1136
 
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
1137
 
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
1138
 
"LTS.\n"
1139
 
"\n"
1140
 
"Do you want to continue?"
1141
 
msgstr ""
1142
 
"Le système utilise actuellement le pilote graphique AMD « fglrx ». Aucune "
1143
 
"version de ce pilote pour votre matériel n'est disponible pour Ubuntu 10.04 "
1144
 
"LTS.\n"
1145
 
"\n"
1146
 
"Voulez-vous continuer ?"
1147
 
 
1148
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309
1149
 
msgid "Sorry, no more upgrades for this system"
1150
 
msgstr "Désolé, il n'existe plus de mise à niveau pour ce système"
1151
 
 
1152
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310
1153
 
#, python-format
1154
 
msgid ""
1155
 
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' "
1156
 
"architecture.\n"
1157
 
"\n"
1158
 
"Updates for Ubuntu %s will continue until %s."
1159
 
msgstr ""
1160
 
"Il n'y aura pas d'autres versions d'Ubuntu pour l'architecture i386 de ce "
1161
 
"système.\n"
1162
 
"\n"
1163
 
"Les mises à jour pour Ubuntu %s se poursuivront jusqu’en %s."
1164
 
 
1165
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:325
1166
 
msgid "No ARMv6 CPU"
1167
 
msgstr "Pas de processeur ARMv6"
1168
 
 
1169
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326
1170
 
msgid ""
1171
 
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
1172
 
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
1173
 
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
1174
 
"Ubuntu release with this hardware."
1175
 
msgstr ""
1176
 
"Votre système utilise un processeur ARM plus ancien que la génération ARMv6. "
1177
 
"Tous les paquets de Ubuntu 10.04 ont été construit avec des optimisations "
1178
 
"nécessitant au minimum une architecture ARMv6. Il est impossible de mettre à "
1179
 
"niveau votre système vers la nouvelle version d'Ubuntu."
1180
 
 
1181
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346
1182
 
msgid "No init available"
1183
 
msgstr "Initialisation indisponible"
1184
 
 
1185
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347
1186
 
msgid ""
1187
 
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
1188
 
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
1189
 
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
1190
 
"first.\n"
1191
 
"\n"
1192
 
"Are you sure you want to continue?"
1193
 
msgstr ""
1194
 
"Il semble que votre système soit un environnement virtualisé sans démon "
1195
 
"d'initialisation (comme Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS ne peut pas "
1196
 
"fonctionner dans ce type d'environnement et requiert au préalable une mise à "
1197
 
"jour de la configuration de votre machine virtuelle.\n"
1198
 
"\n"
1199
 
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
1200
 
 
1201
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:452
1202
 
msgid "Connection to Snap Store failed"
1203
 
msgstr "La connexion au Snap Store a échoué"
1204
 
 
1205
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:453
1206
 
msgid ""
1207
 
"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best "
1208
 
"upgrade experience make sure that your system can connect to "
1209
 
"api.snapcraft.io.\n"
1210
 
"Do you still want to continue with the upgrade?"
1211
 
msgstr ""
1212
 
"Votre système n'a pas de connexion au Snap Store. Pour une meilleure "
1213
 
"expérience de mise à niveau, assurez-vous que votre système peut se "
1214
 
"connecter à api.snapcraft.io.\n"
1215
 
"Voulez-vous poursuivre la mise à niveau ?"
1216
 
 
1217
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:462
1218
 
msgid "Outdated snapd package"
1219
 
msgstr "Paquet snapd obsolète"
1220
 
 
1221
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:463
1222
 
msgid ""
1223
 
"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the "
1224
 
"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n"
1225
 
"Do you still want to continue with the upgrade?"
1226
 
msgstr ""
1227
 
"Votre système n'a pas la dernière version de snapd. Veuillez mettre à jour "
1228
 
"la version de snapd sur votre système afin d'améliorer l'expérience de mise "
1229
 
"à niveau.\n"
1230
 
"Voulez-vous toujours continuer avec la mise à niveau ?"
1231
 
 
1232
 
#. now perform direct API calls to the store, requesting size
1233
 
#. information for each of the snaps needing installation
1234
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:486
1235
 
msgid "Calculating snap size requirements"
1236
 
msgstr "Calcul de la taille nécessaire du snap"
1237
 
 
1238
 
#. gtk-common-themes isn't a package name but is this risky?
1239
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:518
1240
 
msgid "Processing snap replacements"
1241
 
msgstr "Remplacement du snap en cours"
1242
 
 
1243
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:525
1244
 
#, python-format
1245
 
msgid "refreshing snap %s"
1246
 
msgstr "actualisation du snap %s"
1247
 
 
1248
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:527
1249
 
#, python-format
1250
 
msgid "installing snap %s"
1251
 
msgstr "installation du snap %s"
1252
 
 
1253
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
1254
 
msgid "PAE not enabled"
1255
 
msgstr "PAE non activé"
1256
 
 
1257
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555
1258
 
msgid ""
1259
 
"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports "
1260
 
"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, "
1261
 
"you must enable PAE (if this is possible) see:\n"
1262
 
"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE"
1263
 
msgstr ""
1264
 
"Votre système utilise un processeur dont la PAE (« Physical Address "
1265
 
"Extension » ou « Extension d'Adresse Physique »)n'est pas activée. Ubuntu ne "
1266
 
"prends en charge les systèmes sans PAE qu'à partir d'Ubuntu 12.04. Pour "
1267
 
"mettre à niveau vers une version ultérieure d'Ubuntu, vous devez activer la "
1268
 
"PAE (si cela est possible) voir :\n"
1269
 
"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE"
1270
 
 
1271
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:833
1272
 
msgid "Checking for installed snaps"
1273
 
msgstr "Vérification des snaps installés"
1274
 
 
1275
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:58
1276
 
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
1277
 
msgstr ""
1278
 
"Utiliser l'emplacement spécifié pour rechercher un CD-ROM contenant des "
1279
 
"paquets à mettre à niveau"
1280
 
 
1281
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64
1282
 
msgid ""
1283
 
"Use frontend. Currently available: \n"
1284
 
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1285
 
msgstr ""
1286
 
"Utiliser une des interfaces actuellement disponibles : \n"
1287
 
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1288
 
 
1289
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
1290
 
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
1291
 
msgstr "*OBSOLÈTE* cette option sera ignorée"
1292
 
 
1293
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70
1294
 
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
1295
 
msgstr ""
1296
 
"Effectuer une mise à niveau partielle uniquement (sources.list ne sera pas "
1297
 
"remplacé)"
1298
 
 
1299
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
1300
 
msgid "Disable GNU screen support"
1301
 
msgstr "Désactiver la prise en charge de GNU screen"
1302
 
 
1303
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75
1304
 
msgid "Set datadir"
1305
 
msgstr "Définir l'emplacement des données"
1306
 
 
1307
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78
1308
 
msgid "Upgrade to the development release"
1309
 
msgstr "Mettre à niveau vers la version de développement"
1310
 
 
1311
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146
1312
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316
1313
 
msgid "Fetching is complete"
1314
 
msgstr "Récupération des fichiers terminée"
1315
 
 
1316
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161
1317
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332
1318
 
#, python-format
1319
 
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
1320
 
msgstr "Récupération du fichier %li sur %li à %so/s"
1321
 
 
1322
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163
1323
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325
1324
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333
1325
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483
1326
 
#, python-format
1327
 
msgid "About %s remaining"
1328
 
msgstr "Temps restant : environ %s"
1329
 
 
1330
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166
1331
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
1332
 
#, python-format
1333
 
msgid "Fetching file %li of %li"
1334
 
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
1335
 
 
1336
 
#. FIXME: add support for the timeout
1337
 
#. of the terminal (to display something useful then)
1338
 
#. -> longer term, move this code into python-apt
1339
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198
1340
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373
1341
 
msgid "Applying changes"
1342
 
msgstr "Application des changements"
1343
 
 
1344
 
#. we do not report followup errors from earlier failures
1345
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224
1346
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386
1347
 
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1348
 
msgstr "problèmes de dépendances - laissé non configuré"
1349
 
 
1350
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229
1351
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388
1352
 
#, python-format
1353
 
msgid "Could not install '%s'"
1354
 
msgstr "Impossible d'installer « %s »"
1355
 
 
1356
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230
1357
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389
1358
 
#, python-format
1359
 
msgid ""
1360
 
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
1361
 
"state. Please consider submitting a bug report about it."
1362
 
msgstr ""
1363
 
"La mise à niveau va continuer mais le paquet « %s » pourrait ne pas être "
1364
 
"fonctionnel. Veuillez signaler ceci comme un bogue."
1365
 
 
1366
 
#. self.expander.set_expanded(True)
1367
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247
1368
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411
1369
 
#, python-format
1370
 
msgid ""
1371
 
"Replace the customized configuration file\n"
1372
 
"'%s'?"
1373
 
msgstr ""
1374
 
"Remplacer le fichier de configuration personnalisé\n"
1375
 
"« %s » ?"
1376
 
 
1377
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248
1378
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412
1379
 
msgid ""
1380
 
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
1381
 
"choose to replace it with a newer version."
1382
 
msgstr ""
1383
 
"Toutes les modifications apportées à ce fichier de configuration seront "
1384
 
"perdues si vous décidez de le remplacer par une version plus récente."
1385
 
 
1386
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268
1387
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435
1388
 
msgid "The 'diff' command was not found"
1389
 
msgstr "La commande « diff » n'a pas été trouvée"
1390
 
 
1391
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535
1392
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140
1393
 
msgid "A fatal error occurred"
1394
 
msgstr "Une erreur fatale est survenue"
1395
 
 
1396
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536
1397
 
msgid ""
1398
 
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files "
1399
 
"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
1400
 
"report. The upgrade has aborted.\n"
1401
 
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1402
 
msgstr ""
1403
 
"Veuillez signaler ce problème comme un bogue (si ce n'est déjà fait), et y "
1404
 
"inclure les fichiers /var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-"
1405
 
"upgrade/apt.log. La mise a niveau a échoué.\n"
1406
 
"Votre fichier souce.list original a été enregistré dans "
1407
 
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1408
 
 
1409
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566
1410
 
msgid "Ctrl-c pressed"
1411
 
msgstr "Ctrl+C détecté"
1412
 
 
1413
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567
1414
 
msgid ""
1415
 
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1416
 
"Are you sure you want to do that?"
1417
 
msgstr ""
1418
 
"Ceci annulera l'opération en cours et pourrait laisser le système dans un "
1419
 
"état inutilisable. Voulez-vous vraiment faire cela ?"
1420
 
 
1421
 
#. append warning
1422
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706
1423
 
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
1424
 
msgstr ""
1425
 
"Pour éviter toute perte de données, veuillez fermer toutes les applications "
1426
 
"et documents ouverts."
1427
 
 
1428
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720
1429
 
#, python-format
1430
 
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
1431
 
msgstr "N'est plus maintenu par Canonical (%s)"
1432
 
 
1433
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721
1434
 
#, python-format
1435
 
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
1436
 
msgstr "<b>Installer en version antérieure (%s)</b>"
1437
 
 
1438
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722
1439
 
#, python-format
1440
 
msgid "Remove (%s)"
1441
 
msgstr "Supprimer (%s)"
1442
 
 
1443
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723
1444
 
#, python-format
1445
 
msgid "No longer needed (%s)"
1446
 
msgstr "N'est plus nécessaire (%s)"
1447
 
 
1448
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724
1449
 
#, python-format
1450
 
msgid "Install (%s)"
1451
 
msgstr "Installer (%s)"
1452
 
 
1453
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725
1454
 
#, python-format
1455
 
msgid "Upgrade (%s)"
1456
 
msgstr "Mettre à jour (%s)"
1457
 
 
1458
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773
1459
 
msgid "Cancel"
1460
 
msgstr "Annuler"
1461
 
 
1462
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774
1463
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:939
1464
 
msgid "Continue"
1465
 
msgstr "Continuer"
1466
 
 
1467
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447
1468
 
msgid "Show Difference >>>"
1469
 
msgstr "Afficher les différences >>>"
1470
 
 
1471
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450
1472
 
msgid "<<< Hide Difference"
1473
 
msgstr "<<< Masquer les différences"
1474
 
 
1475
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
1476
 
msgid "Error"
1477
 
msgstr "Erreur"
1478
 
 
1479
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753
1480
 
msgid "Show Terminal >>>"
1481
 
msgstr "Afficher le terminal >>>"
1482
 
 
1483
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:756
1484
 
msgid "<<< Hide Terminal"
1485
 
msgstr "<<< Masquer le terminal"
1486
 
 
1487
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:829
1488
 
msgid "Information"
1489
 
msgstr "Informations"
1490
 
 
1491
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:877
1492
 
msgid "&Start Upgrade"
1493
 
msgstr "&Lancer la mise à niveau"
1494
 
 
1495
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:879
1496
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923
1497
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926
1498
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7
1499
 
msgid "Details"
1500
 
msgstr "Détails"
1501
 
 
1502
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901
1503
 
#, python-format
1504
 
msgid "No longer supported %s"
1505
 
msgstr "N'est plus maintenu (%s)"
1506
 
 
1507
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:903
1508
 
#, python-format
1509
 
msgid "Remove %s"
1510
 
msgstr "Supprimer %s"
1511
 
 
1512
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:905
1513
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239
1514
 
#, python-format
1515
 
msgid "Remove (was auto installed) %s"
1516
 
msgstr "Supprimer (avait été installé automatiquement) %s"
1517
 
 
1518
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:907
1519
 
#, python-format
1520
 
msgid "Install %s"
1521
 
msgstr "Installer %s"
1522
 
 
1523
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:909
1524
 
#, python-format
1525
 
msgid "Upgrade %s"
1526
 
msgstr "Mettre à niveau %s"
1527
 
 
1528
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956
1529
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292
1530
 
msgid "Restart required"
1531
 
msgstr "Redémarrage nécessaire de l'ordinateur"
1532
 
 
1533
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956
1534
 
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
1535
 
msgstr ""
1536
 
"<b><big>Redémarrez le système pour terminer la mise à niveau</big></b>"
1537
 
 
1538
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:959
1539
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14
1540
 
msgid "_Restart Now"
1541
 
msgstr "_Redémarrer maintenant"
1542
 
 
1543
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:960
1544
 
msgid "&Close"
1545
 
msgstr "&Fermer"
1546
 
 
1547
 
#. FIXME make this user friendly
1548
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:977
1549
 
msgid ""
1550
 
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1551
 
"\n"
1552
 
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1553
 
"strongly advised to resume the upgrade."
1554
 
msgstr ""
1555
 
"<b><big>Annuler la mise à niveau en cours ?</big></b>\n"
1556
 
"\n"
1557
 
"Le système pourrait devenir inutilisable suite à l'annulation de la mise à "
1558
 
"niveau. Il vous est fortement recommandé de reprendre celle-ci."
1559
 
 
1560
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:981
1561
 
msgid "Cancel Upgrade?"
1562
 
msgstr "_Annuler la mise à niveau ?"
1563
 
 
1564
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
1565
 
#, python-format
1566
 
msgid "%li day"
1567
 
msgid_plural "%li days"
1568
 
msgstr[0] "%li jour"
1569
 
msgstr[1] "%li jours"
1570
 
 
1571
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84
1572
 
#, python-format
1573
 
msgid "%li hour"
1574
 
msgid_plural "%li hours"
1575
 
msgstr[0] "%li heure"
1576
 
msgstr[1] "%li heures"
1577
 
 
1578
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86
1579
 
#, python-format
1580
 
msgid "%li minute"
1581
 
msgid_plural "%li minutes"
1582
 
msgstr[0] "%li minute"
1583
 
msgstr[1] "%li minutes"
1584
 
 
1585
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87
1586
 
#, python-format
1587
 
msgid "%li second"
1588
 
msgid_plural "%li seconds"
1589
 
msgstr[0] "%li seconde"
1590
 
msgstr[1] "%li secondes"
1591
 
 
1592
 
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1593
 
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
1594
 
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1595
 
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1596
 
#. 
1597
 
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1598
 
#. plural form
1599
 
#. 
1600
 
#. Note: most western languages will not need to change this
1601
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103
1602
 
#, python-format
1603
 
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
1604
 
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
1605
 
 
1606
 
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1607
 
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
1608
 
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1609
 
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1610
 
#. 
1611
 
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1612
 
#. plural form
1613
 
#. 
1614
 
#. Note: most western languages will not need to change this
1615
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121
1616
 
#, python-format
1617
 
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1618
 
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1619
 
 
1620
 
#. 56 kbit
1621
 
#. 1Mbit = 1024 kbit
1622
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172
1623
 
#, python-format
1624
 
msgid ""
1625
 
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
1626
 
"with a 56k modem."
1627
 
msgstr ""
1628
 
"Ce téléchargement prendra environ %s avec une connexion (A)DSL 1 Mbit et "
1629
 
"environ %s avec un modem 56 k."
1630
 
 
1631
 
#. if we have a estimated speed, use it
1632
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176
1633
 
#, python-format
1634
 
msgid "This download will take about %s with your connection. "
1635
 
msgstr "Ce téléchargement prendra environ %s avec votre connexion. "
1636
 
 
1637
 
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
1638
 
#. xgettext picks them up.
1639
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:268 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22
1640
 
msgid "Preparing to upgrade"
1641
 
msgstr "Préparation de la mise à niveau"
1642
 
 
1643
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:269
1644
 
msgid "Getting new software channels"
1645
 
msgstr "Obtention des nouveaux dépôts logiciels"
1646
 
 
1647
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24
1648
 
msgid "Getting new packages"
1649
 
msgstr "Obtention des nouveaux paquets"
1650
 
 
1651
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27
1652
 
msgid "Installing the upgrades"
1653
 
msgstr "Installation de la mise à niveau"
1654
 
 
1655
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26
1656
 
msgid "Cleaning up"
1657
 
msgstr "Nettoyage"
1658
 
 
1659
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:361
1660
 
#, python-format
1661
 
msgid ""
1662
 
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
1663
 
"still get support from the community."
1664
 
msgid_plural ""
1665
 
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
1666
 
"still get support from the community."
1667
 
msgstr[0] ""
1668
 
"%(amount)d paquet installé n'est plus maintenu par Canonical. Vous pouvez "
1669
 
"toujours obtenir une assistance de la part de la communauté."
1670
 
msgstr[1] ""
1671
 
"%(amount)d paquets installés ne sont plus maintenus par Canonical. Vous "
1672
 
"pouvez toujours obtenir une assistance de la part de la communauté."
1673
 
 
1674
 
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
1675
 
#. that the "%" applies to the result of ngettext
1676
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:370
1677
 
#, python-format
1678
 
msgid "%d package is going to be removed."
1679
 
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
1680
 
msgstr[0] "%d paquet va être supprimé."
1681
 
msgstr[1] "%d paquets vont être supprimés."
1682
 
 
1683
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:375
1684
 
#, python-format
1685
 
msgid "%d new package is going to be installed."
1686
 
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
1687
 
msgstr[0] "%d nouveau paquet va être installé."
1688
 
msgstr[1] "%d nouveaux paquets vont être installés."
1689
 
 
1690
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381
1691
 
#, python-format
1692
 
msgid "%d package is going to be upgraded."
1693
 
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
1694
 
msgstr[0] "%d paquet va être mis à jour."
1695
 
msgstr[1] "%d paquets vont être mis à jour."
1696
 
 
1697
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:389
1698
 
#, python-format
1699
 
msgid ""
1700
 
"\n"
1701
 
"\n"
1702
 
"You have to download a total of %s. "
1703
 
msgstr ""
1704
 
"\n"
1705
 
"\n"
1706
 
"Vous devez télécharger au total %s. "
1707
 
 
1708
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:394
1709
 
msgid ""
1710
 
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
1711
 
"finished, the process cannot be canceled."
1712
 
msgstr ""
1713
 
"L'installation de la mise à niveau peut prendre plusieurs heures. Une fois "
1714
 
"le téléchargement terminé, ce processus ne peut être annulé."
1715
 
 
1716
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:398
1717
 
msgid ""
1718
 
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
1719
 
"download has finished, the process cannot be canceled."
1720
 
msgstr ""
1721
 
"L'obtention et l'installation de la mise niveau peut prendre plusieurs "
1722
 
"heures. Une fois le téléchargement terminé, ce processus ne peut être annulé."
1723
 
 
1724
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:403
1725
 
msgid "Removing the packages can take several hours. "
1726
 
msgstr "Supprimer les paquets peut prendre plusieurs heures. "
1727
 
 
1728
 
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
1729
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408
1730
 
msgid "The software on this computer is up to date."
1731
 
msgstr "Les logiciels sur cet ordinateur sont à jour."
1732
 
 
1733
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409
1734
 
msgid ""
1735
 
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
1736
 
"canceled."
1737
 
msgstr ""
1738
 
"Aucune mise à niveau n'est disponible pour votre système. La mise à niveau "
1739
 
"va maintenant être annulée."
1740
 
 
1741
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425
1742
 
msgid "Reboot required"
1743
 
msgstr "Redémarrage nécessaire de l'ordinateur"
1744
 
 
1745
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:426
1746
 
msgid ""
1747
 
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
1748
 
msgstr ""
1749
 
"La mise à niveau est terminée et l'ordinateur doit être redémarré. Voulez-"
1750
 
"vous le faire dès maintenant ?"
1751
 
 
1752
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82
1753
 
#, python-format
1754
 
msgid "Progress: [%3i%%]"
1755
 
msgstr "Progression : [%3i%%]"
1756
 
 
1757
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141
1758
 
msgid ""
1759
 
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-"
1760
 
"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The "
1761
 
"upgrade has aborted.\n"
1762
 
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"Veuillez signaler ce problème comme un bogue et y inclure les fichiers "
1765
 
"/var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-upgrade/apt.log. La mise a "
1766
 
"niveau a échoué.\n"
1767
 
"Votre fichier souce.list original a été enregistré dans "
1768
 
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1769
 
 
1770
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
1771
 
msgid "Aborting"
1772
 
msgstr "Annulation"
1773
 
 
1774
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171
1775
 
msgid "Demoted:\n"
1776
 
msgstr "Rétrogradé :\n"
1777
 
 
1778
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
1779
 
msgid "To continue please press [ENTER]"
1780
 
msgstr "Veuillez appuyer sur [Entrée] pour continuer"
1781
 
 
1782
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215
1783
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253
1784
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261
1785
 
msgid "Continue [yN] "
1786
 
msgstr "_Continuer [oN] "
1787
 
 
1788
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215
1789
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253
1790
 
msgid "Details [d]"
1791
 
msgstr "Détails [d]"
1792
 
 
1793
 
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
1794
 
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
1795
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219
1796
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264
1797
 
msgid "y"
1798
 
msgstr "o"
1799
 
 
1800
 
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
1801
 
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
1802
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222
1803
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271
1804
 
msgid "n"
1805
 
msgstr "n"
1806
 
 
1807
 
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
1808
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225
1809
 
msgid "d"
1810
 
msgstr "d"
1811
 
 
1812
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
1813
 
#, python-format
1814
 
msgid "No longer supported: %s\n"
1815
 
msgstr "N'est plus maintenu : %s\n"
1816
 
 
1817
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235
1818
 
#, python-format
1819
 
msgid "Remove: %s\n"
1820
 
msgstr "Supprimer : %s\n"
1821
 
 
1822
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245
1823
 
#, python-format
1824
 
msgid "Install: %s\n"
1825
 
msgstr "Installer : %s\n"
1826
 
 
1827
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250
1828
 
#, python-format
1829
 
msgid "Upgrade: %s\n"
1830
 
msgstr "Mettre à niveau : %s\n"
1831
 
 
1832
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268
1833
 
msgid "Continue [Yn] "
1834
 
msgstr "Continuer [o/n] "
1835
 
 
1836
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293
1837
 
msgid ""
1838
 
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
1839
 
"If you select 'y' the system will be restarted."
1840
 
msgstr ""
1841
 
"Un redémarrage est nécessaire pour terminer la mise à niveau.\n"
1842
 
"Si vous choisissez « o », le système sera redémarré."
1843
 
 
1844
 
#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71
1845
 
#, python-format
1846
 
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
1847
 
msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s"
1848
 
 
1849
 
#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77
1850
 
#, python-format
1851
 
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
1852
 
msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li"
1853
 
 
1854
 
#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1
1855
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
1856
 
msgid "Show progress of individual files"
1857
 
msgstr "Afficher l'avancement de chaque fichier"
1858
 
 
1859
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1
1860
 
msgid "_Cancel Upgrade"
1861
 
msgstr "Ann_uler la mise à niveau"
1862
 
 
1863
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2
1864
 
msgid "_Resume Upgrade"
1865
 
msgstr "_Reprendre la mise à niveau"
1866
 
 
1867
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3
1868
 
msgid ""
1869
 
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1870
 
"\n"
1871
 
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1872
 
"strongly adviced to resume the upgrade."
1873
 
msgstr ""
1874
 
"<b><big>Annuler la mise à niveau en cours ?</big></b>\n"
1875
 
"\n"
1876
 
"Le système pourrait devenir inutilisable suite à l'annulation de la mise à "
1877
 
"niveau. Il vous est fortement conseillé de reprendre celle-ci."
1878
 
 
1879
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6
1880
 
msgid "_Start Upgrade"
1881
 
msgstr "Lancer la mi_se à niveau"
1882
 
 
1883
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9
1884
 
msgid "_Replace"
1885
 
msgstr "Re_mplacer"
1886
 
 
1887
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10
1888
 
msgid "Difference between the files"
1889
 
msgstr "Différence entre les fichiers"
1890
 
 
1891
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11
1892
 
msgid "_Report Bug"
1893
 
msgstr "Signale_r un bogue"
1894
 
 
1895
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12
1896
 
msgid "_Continue"
1897
 
msgstr "_Continuer"
1898
 
 
1899
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13
1900
 
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
1901
 
msgstr "<b><big>Lancer la mise à niveau ?</big></b>"
1902
 
 
1903
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15
1904
 
msgid ""
1905
 
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
1906
 
"\n"
1907
 
"Please save your work before continuing."
1908
 
msgstr ""
1909
 
"<b><big>Redémarrez le système pour terminer la mise à niveau</big></b>\n"
1910
 
"\n"
1911
 
"Veuillez enregistrer vos travaux avant de poursuivre."
1912
 
 
1913
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18
1914
 
msgid "Distribution Upgrade"
1915
 
msgstr "Mise à niveau de la distribution"
1916
 
 
1917
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20
1918
 
#, no-c-format
1919
 
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>"
1920
 
msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version %s</big></b>"
1921
 
 
1922
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21
1923
 
msgid "    "
1924
 
msgstr "    "
1925
 
 
1926
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23
1927
 
msgid "Setting new software channels"
1928
 
msgstr "Configuration des nouveaux dépôts logiciels"
1929
 
 
1930
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25
1931
 
msgid "Restarting the computer"
1932
 
msgstr "Redémarrage du système"
1933
 
 
1934
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28
1935
 
msgid "Terminal"
1936
 
msgstr "Terminal"
1937
 
 
1938
 
#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2
1939
 
msgid "_Upgrade"
1940
 
msgstr "Mettre à _niveau"
1941
 
 
1942
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
1943
 
msgid ""
1944
 
"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
1945
 
msgstr ""
1946
 
"<b>Une nouvelle version d'Ubuntu est disponible. Souhaitez-vous mettre à "
1947
 
"niveau votre système ?</b>"
1948
 
 
1949
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
1950
 
msgid "Don't Upgrade"
1951
 
msgstr "Ne pas mettre à niveau"
1952
 
 
1953
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
1954
 
msgid "Ask Me Later"
1955
 
msgstr "Me le demander plus tard"
1956
 
 
1957
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
1958
 
msgid "Yes, Upgrade Now"
1959
 
msgstr "Oui, mettre à niveau maintenant"
1960
 
 
1961
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
1962
 
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
1963
 
msgstr "Vous avez refusé la mise à niveau vers la nouvelle version d'Ubuntu."
1964
 
 
1965
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
1966
 
msgid ""
1967
 
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
1968
 
"\"Upgrade\"."
1969
 
msgstr ""
1970
 
"Vous pouvez faire la mise à niveau plus tard en ouvrant le gestionnaire de "
1971
 
"mises à jour et en cliquant sur « Mise à niveau »."
1972
 
 
1973
 
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1
1974
 
msgid "Perform a release upgrade"
1975
 
msgstr "Effectuer une mise à niveau de version"
1976
 
 
1977
 
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2
1978
 
msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate."
1979
 
msgstr "Pour mettre à niveau Ubuntu, vous devez vous identifier."
1980
 
 
1981
 
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3
1982
 
msgid "Perform a partial upgrade"
1983
 
msgstr "Effectuer une mise à niveau partielle"
1984
 
 
1985
 
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4
1986
 
msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate."
1987
 
msgstr "Pour faire une mise à niveau partielle, vous devez vous identifier."
1988
 
 
1989
 
#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80
1990
 
msgid "Show version and exit"
1991
 
msgstr "Afficher le numéro de version et fermer"
1992
 
 
1993
 
#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87
1994
 
msgid "Directory that contains the data files"
1995
 
msgstr "Dossier contenant les fichiers de données"
1996
 
 
1997
 
#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100
1998
 
msgid "Run the specified frontend"
1999
 
msgstr "Lancer l'interface spécifiée"
2000
 
 
2001
 
#: ../do-partial-upgrade:112
2002
 
msgid "Running partial upgrade"
2003
 
msgstr "Lancement d'une mise à niveau partielle"
2004
 
 
2005
 
#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46
2006
 
msgid "Downloading the release upgrade tool"
2007
 
msgstr "Téléchargement de l'outil de mise à niveau de distribution"
2008
 
 
2009
 
#: ../do-release-upgrade:83
2010
 
msgid ""
2011
 
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
2012
 
msgstr ""
2013
 
"Si vous utilisez la dernière version prise en charge, passez à la version de "
2014
 
"développement"
2015
 
 
2016
 
#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181
2017
 
msgid ""
2018
 
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
2019
 
msgstr ""
2020
 
"Essayer de mettre à niveau vers la dernière version disponible en utilisant "
2021
 
"l'outil de mise à niveau de $distro-proposed"
2022
 
 
2023
 
#: ../do-release-upgrade:94
2024
 
msgid ""
2025
 
"Run in a special upgrade mode.\n"
2026
 
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
2027
 
"for server systems are supported."
2028
 
msgstr ""
2029
 
"Lancer dans un mode spécial de mise à niveau.\n"
2030
 
"Les modes disponibles actuellement sont « desktop » pour les mises à niveau "
2031
 
"standard d'un ordinateur de bureau et « server » pour les installations de "
2032
 
"type serveur."
2033
 
 
2034
 
#: ../do-release-upgrade:103
2035
 
msgid ""
2036
 
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
2037
 
"via the exit code"
2038
 
msgstr ""
2039
 
"Vérifier seulement si une nouvelle distribution est disponible et afficher "
2040
 
"le résultat en sortie"
2041
 
 
2042
 
#: ../do-release-upgrade:108
2043
 
msgid ""
2044
 
"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of "
2045
 
"commenting them out."
2046
 
msgstr ""
2047
 
"Essayez la mise à niveau avec des miroirs tiers et des dépôts activés au "
2048
 
"lieu de les commenter."
2049
 
 
2050
 
#: ../do-release-upgrade:122
2051
 
msgid "The options --devel-release and --proposed are"
2052
 
msgstr "Les options  --devel-release et --proposed sont"
2053
 
 
2054
 
#: ../do-release-upgrade:123
2055
 
msgid "mutually exclusive. Please use only one of them."
2056
 
msgstr "mutuellement exclusive. Veuillez n'utiliser qu'une d'entre elles."
2057
 
 
2058
 
#: ../do-release-upgrade:127
2059
 
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
2060
 
msgstr "Recherche d'une nouvelle version d'Ubuntu"
2061
 
 
2062
 
#: ../do-release-upgrade:139
2063
 
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
2064
 
msgstr "Votre version d'Ubuntu n'est plus prise en charge."
2065
 
 
2066
 
#: ../do-release-upgrade:140
2067
 
msgid ""
2068
 
"For upgrade information, please visit:\n"
2069
 
"%(url)s\n"
2070
 
msgstr ""
2071
 
"Pour plus d'informations sur la mise à jour, veuillez visiter :\n"
2072
 
"%(url)s\n"
2073
 
 
2074
 
#: ../do-release-upgrade:147
2075
 
msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt "
2076
 
msgstr "Dans /etc/update-manager/release-upgrades Prompt "
2077
 
 
2078
 
#: ../do-release-upgrade:148
2079
 
msgid "is set to never so upgrading is not possible."
2080
 
msgstr "est défini sur jamais, la mise à niveau est donc impossible."
2081
 
 
2082
 
#: ../do-release-upgrade:150
2083
 
msgid "There is no development version of an LTS available."
2084
 
msgstr "Aucune version de développement d’une LTS n’est proposée."
2085
 
 
2086
 
#: ../do-release-upgrade:151
2087
 
msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release "
2088
 
msgstr ""
2089
 
"Pour mettre à niveau vers la dernière version de développement non LTS "
2090
 
 
2091
 
#: ../do-release-upgrade:152
2092
 
msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades."
2093
 
msgstr "définir Prompt=normal dans /etc/update-manager/release-upgrades."
2094
 
 
2095
 
#: ../do-release-upgrade:154
2096
 
msgid "Upgrades to the development release are only "
2097
 
msgstr "Les mises à niveau vers la version de développement sont seulement "
2098
 
 
2099
 
#: ../do-release-upgrade:155
2100
 
msgid "available from the latest supported release."
2101
 
msgstr "disponibles depuis la dernière version prise en charge."
2102
 
 
2103
 
#: ../do-release-upgrade:157
2104
 
msgid "No new release found."
2105
 
msgstr "Aucune nouvelle version n'a été trouvée."
2106
 
 
2107
 
#: ../do-release-upgrade:162
2108
 
msgid "Release upgrade not possible right now"
2109
 
msgstr "Mise à niveau impossible dans l'immédiat."
2110
 
 
2111
 
#: ../do-release-upgrade:163
2112
 
#, c-format
2113
 
msgid ""
2114
 
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
2115
 
"The server reported: '%s'"
2116
 
msgstr ""
2117
 
"La mise à niveau de la distribution ne peut s'exécuter pour le moment. "
2118
 
"Veuillez réessayer plus tard. Le serveur a renvoyé : « %s »"
2119
 
 
2120
 
#: ../do-release-upgrade:169
2121
 
#, c-format
2122
 
msgid "New release '%s' available."
2123
 
msgstr "Nouvelle version « %s » disponible."
2124
 
 
2125
 
#: ../do-release-upgrade:170
2126
 
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
2127
 
msgstr "Lancer « do-release-upgrade » pour mettre à niveau vers celle-ci."
2128
 
 
2129
 
#: ../do-release-upgrade:187
2130
 
msgid ""
2131
 
"Please install all available updates for your release before upgrading."
2132
 
msgstr ""
2133
 
"Veuillez installer toutes les mises à jour disponibles pour votre version "
2134
 
"avant la mise à niveau."
2135
 
 
2136
 
#: ../do-release-upgrade:203
2137
 
msgid ""
2138
 
"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. "
2139
 
"Please reboot before upgrading."
2140
 
msgstr ""
2141
 
"Vous n'avez pas redémarré après la mise à jour d'un paquet nécessitant un "
2142
 
"redémarrage. Veuillez redémarrer avant d’effectuer la mise à niveau."
2143
 
 
2144
 
#: ../check_new_release_gtk.py:85
2145
 
msgid "Software Updater"
2146
 
msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
2147
 
 
2148
 
#: ../check_new_release_gtk.py:113
2149
 
#, python-format
2150
 
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
2151
 
msgstr "Mise à niveau vers Ubuntu %(version)s disponible"
2152
 
 
2153
 
#. print("don't upgrade")
2154
 
#: ../check_new_release_gtk.py:144
2155
 
#, python-format
2156
 
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
2157
 
msgstr "Vous avez refusé la mise à niveau vers Ubuntu %s"
2158
 
 
2159
 
#: ../check_new_release_gtk.py:177
2160
 
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
2161
 
msgstr ""
2162
 
"Vérifier si la mise à niveau vers la dernière version de développement est "
2163
 
"possible"
2164
 
 
2165
 
#: ../check_new_release_gtk.py:186
2166
 
msgid "Add debug output"
2167
 
msgstr "Ajouter la sortie de débogage"
2168
 
 
2169
 
#, python-format
2170
 
#~ msgid ""
2171
 
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
2172
 
#~ "%s\n"
2173
 
#~ "\n"
2174
 
#~ " This can be caused by:\n"
2175
 
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
2176
 
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
2177
 
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
2178
 
#~ "\n"
2179
 
#~ msgstr ""
2180
 
#~ "Un problème irrémédiable est survenu lors de l'évaluation de la mise à "
2181
 
#~ "niveau :\n"
2182
 
#~ "%s\n"
2183
 
#~ "\n"
2184
 
#~ " Cela peut-être dû à :\n"
2185
 
#~ " * une mise à niveau vers une pré version d'Ubuntu ;\n"
2186
 
#~ " * l'utilisation de la pré version actuelle d'Ubuntu ;\n"
2187
 
#~ " * un paquet logiciel non officiel, non fourni par Ubuntu.\n"
2188
 
#~ "\n"
2189
 
 
2190
 
#~ msgid ""
2191
 
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
2192
 
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
2193
 
#~ "version of Ubuntu you are running.\n"
2194
 
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
2195
 
#~ "before proceeding."
2196
 
#~ msgstr ""
2197
 
#~ "Votre système ne contient aucun des paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, "
2198
 
#~ "xubuntu-desktop ou edubuntu-desktop. La version d'Ubuntu que vous utilisez "
2199
 
#~ "n'a pas pu être détectée.\n"
2200
 
#~ " Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus en utilisant Synaptic "
2201
 
#~ "ou apt-get avant de continuer."
2202
 
 
2203
 
#~ msgid "Sandbox setup failed"
2204
 
#~ msgstr "La configuration de l'espace protégé (sandbox) a échoué"
2205
 
 
2206
 
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
2207
 
#~ msgstr ""
2208
 
#~ "La création de l'environnement pour l'espace protégé (sandbox) n'a pas été "
2209
 
#~ "possible."
2210
 
 
2211
 
#~ msgid "Sandbox mode"
2212
 
#~ msgstr "Mode espace protégé (sandbox)"
2213
 
 
2214
 
#~ msgid ""
2215
 
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
2216
 
#~ msgstr ""
2217
 
#~ "Votre installation de Python est endommagée. Veuillez réparer le lien "
2218
 
#~ "symbolique « /usr/bin/python »."
2219
 
 
2220
 
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
2221
 
#~ msgstr "Le paquet « debsig-verify » est installé"
2222
 
 
2223
 
#~ msgid ""
2224
 
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
2225
 
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
2226
 
#~ "run the upgrade again."
2227
 
#~ msgstr ""
2228
 
#~ "La mise à niveau ne peut pas continuer si ce paquet est installé.\n"
2229
 
#~ "Veuillez le supprimer avec Synaptic ou avec « apt-get remove debsig-"
2230
 
#~ "verify », puis relancez la mise à jour."
2231
 
 
2232
 
#, python-format
2233
 
#~ msgid ""
2234
 
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
2235
 
#~ "was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
2236
 
#~ "information is out of date.\n"
2237
 
#~ "\n"
2238
 
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
2239
 
#~ "here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
2240
 
#~ "If you select 'No' the upgrade will cancel."
2241
 
#~ msgstr ""
2242
 
#~ "Aucune entrée de miroir pour la mise à niveau n'a été trouvée lors de "
2243
 
#~ "l'analyse de vos informations sur le dépôt. Ceci peut arriver si vous "
2244
 
#~ "utilisez un miroir local ou un miroir devenu obsolète.\n"
2245
 
#~ "\n"
2246
 
#~ "Voulez-vous recréer votre fichier « sources.list » ? Si vous choisissez "
2247
 
#~ "« oui », les entrées « %s » seront changées en « %s ». Si vous choisissez "
2248
 
#~ "« non », la mise à niveau sera annulée."
2249
 
 
2250
 
#, python-format
2251
 
#~ msgid ""
2252
 
#~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
2253
 
#~ "'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
2254
 
#~ "your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
2255
 
#~ "apt-get clean'."
2256
 
#~ msgstr ""
2257
 
#~ "La mise à niveau a échoué. La mise à niveau a besoin de %s d'espace libre "
2258
 
#~ "sur le disque « %s ». Veuillez libérer un espace supplémentaire de %s sur le "
2259
 
#~ "disque « %s ». Videz la corbeille et supprimez les paquets logiciels "
2260
 
#~ "temporaires à l'aide de l'application Système > Administration > Nettoyage "
2261
 
#~ "du système, ou en tapant la commande suivante dans un terminal : « sudo apt-"
2262
 
#~ "get clean »."
2263
 
 
2264
 
#~ msgid "evms in use"
2265
 
#~ msgstr "evms est en cours d'utilisation"
2266
 
 
2267
 
#~ msgid ""
2268
 
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
2269
 
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
2270
 
#~ "again when this is done."
2271
 
#~ msgstr ""
2272
 
#~ "Votre système utilise le gestionnaire de volume « evms » dans /proc/mounts. "
2273
 
#~ "Le logiciel « evms » n’est plus pris en charge. Veuillez le désactiver avant "
2274
 
#~ "d'exécuter à nouveau la mise à niveau."
2275
 
 
2276
 
#~ msgid ""
2277
 
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
2278
 
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
2279
 
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
2280
 
#~ "\n"
2281
 
#~ "Do you want to continue?"
2282
 
#~ msgstr ""
2283
 
#~ "Cet ordinateur utilise actuellement le pilote graphique « nvidia » de "
2284
 
#~ "NVIDIA. Il n'y a aucune version de ce pilote pour Ubuntu 10.04 LTS "
2285
 
#~ "fonctionnant avec votre matériel.\n"
2286
 
#~ "\n"
2287
 
#~ "Voulez-vous continuer ?"
2288
 
 
2289
 
#~ msgid "No i686 CPU"
2290
 
#~ msgstr "Pas de processeur i686"
2291
 
 
2292
 
#~ msgid ""
2293
 
#~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
2294
 
#~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
2295
 
#~ "minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
2296
 
#~ "Ubuntu release with this hardware."
2297
 
#~ msgstr ""
2298
 
#~ "Votre système utilise un processeur i586 ou un processeur qui n'a pas "
2299
 
#~ "l'extension « cmov ». Tous les paquets ont été compilés avec des "
2300
 
#~ "optimisations exigeant que l'architecture minimale soit i686. Il est "
2301
 
#~ "impossible de mettre à niveau votre système vers une nouvelle version "
2302
 
#~ "d'Ubuntu avec votre matériel actuel."
2303
 
 
2304
 
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
2305
 
#~ msgstr "Mise à niveau en espace protégé (sandbox) en utilisant aufs"
2306
 
 
2307
 
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
2308
 
#~ msgstr "Tester la mise à niveau dans un environnement protégé (sandbox aufs)"
2309
 
 
2310
 
#~ msgid "No new release found"
2311
 
#~ msgstr "Aucune nouvelle version trouvée"
2312
 
 
2313
 
#~ msgid "Authentication is required to perform a release upgrade"
2314
 
#~ msgstr ""
2315
 
#~ "L'authentification est requise pour effectuer un mise à niveau de version"
2316
 
 
2317
 
#~ msgid "Authentication is required to perform a partial upgrade"
2318
 
#~ msgstr ""
2319
 
#~ "L'authentification est requise pour effectuer une mise à niveau partielle"
2320
 
 
2321
 
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 13.04."
2322
 
#~ msgstr ""
2323
 
#~ "Votre matériel graphique peut ne pas être entièrement pris en charge par "
2324
 
#~ "Ubuntu 13.04."
2325
 
 
2326
 
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 13.04</big></b>"
2327
 
#~ msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 13.04</big></b>"
2328
 
 
2329
 
#~ msgid ""
2330
 
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
2331
 
#~ "\n"
2332
 
#~ " This can be caused by:\n"
2333
 
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
2334
 
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
2335
 
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
2336
 
#~ "\n"
2337
 
#~ msgstr ""
2338
 
#~ "Un problème insoluble est survenu lors de la préparation de la mise à "
2339
 
#~ "niveau.\n"
2340
 
#~ "\n"
2341
 
#~ " Ceci peut-être dû à :\n"
2342
 
#~ " * la mise à niveau vers une version de développement d'Ubuntu ;\n"
2343
 
#~ " * la version de développement d'Ubuntu est actuellement utilisée ;\n"
2344
 
#~ " * des paquets logiciels non officiels, non fournis par Ubuntu.\n"
2345
 
#~ "\n"
2346
 
 
2347
 
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 15.04</big></b>"
2348
 
#~ msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 15.04</big></b>"
2349
 
 
2350
 
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 15.10</big></b>"
2351
 
#~ msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 15.10</big></b>"
2352
 
 
2353
 
#~ msgid ""
2354
 
#~ "If none of this applies, then please report this bug using the command "
2355
 
#~ "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal."
2356
 
#~ msgstr ""
2357
 
#~ "Si rien de tout cela ne s'applique, veuillez signaler ce bogue en utilisant "
2358
 
#~ "la commande « ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core » dans un terminal."
2359
 
 
2360
 
#, python-format
2361
 
#~ msgid ""
2362
 
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
2363
 
#~ "'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
2364
 
#~ "\n"
2365
 
#~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
2366
 
#~ "are permanent."
2367
 
#~ msgstr ""
2368
 
#~ "La mise à niveau est exécutée en mode test. Tous les changements sont écrits "
2369
 
#~ "dans « %s » et seront perdus au prochain redémarrage.\n"
2370
 
#~ "Entre maintenant et le prochain redémarrage, *aucun* changement écrit dans "
2371
 
#~ "un dossier système ne sera permanent."
2372
 
 
2373
 
#~ msgid "apt architecture is i386"
2374
 
#~ msgstr "L'architecture apt est i386"
2375
 
 
2376
 
#~ msgid ""
2377
 
#~ "Upgrades from 18.04 on the i386 architecture are not supported at this time."
2378
 
#~ msgstr ""
2379
 
#~ "Les mises à niveau à partir de 18.04 sur l'architecture i386 ne sont pas "
2380
 
#~ "prises en charge pour le moment."