1
# french translation of update-manager.
2
# Copyright (C) 2005 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
5
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005
9
"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
11
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 22:24+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 17:52+0000\n"
13
"Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-12-14 05:50+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
23
#. TRANSLATORS: %s is a country
24
#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446
27
msgstr "Serveur national (%s)"
29
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
30
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
31
#. append a list of all used servers
32
#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239
33
#: ../DistUpgrade/distro.py:255
35
msgstr "Serveur principal"
37
#: ../DistUpgrade/distro.py:259
38
msgid "Custom servers"
39
msgstr "Serveurs personnalisés"
41
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:151
42
msgid "Could not calculate sources.list entry"
43
msgstr "Impossible d'évaluer la ligne de source.list"
45
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:260
47
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
50
"Impossible de localiser les fichiers des paquets. Ce n'est peut-être pas un "
51
"disque Ubuntu ou alors il est prévu pour une autre architecture."
53
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:310
54
msgid "Failed to add the CD"
55
msgstr "Impossible d'ajouter le CD"
57
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:311
60
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
61
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
63
"The error message was:\n"
66
"Une erreur est survenue lors de l'ajout du CD. La mise à niveau va être "
67
"annulée. Veuillez signaler ce bogue s'il s'agit d'un CD Ubuntu valable.\n"
69
"Le message d'erreur est :\n"
72
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:180
73
msgid "Remove package in bad state"
74
msgid_plural "Remove packages in bad state"
75
msgstr[0] "Supprimer le paquet endommagé"
76
msgstr[1] "Supprimer les paquets endommagés"
78
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:183
81
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
82
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
85
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
86
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
89
"Le paquet « %s » est dans un état incohérent et doit être réinstallé, mais "
90
"aucune archive le contenant n'a été trouvée. Voulez-vous supprimer ce paquet "
91
"maintenant et continuer ?"
93
"Les paquets « %s » sont endommagés et doivent être réinstallés, mais aucune "
94
"archive n'a été trouvé pour cela. Voulez-vous supprimer ces paquets "
95
"maintenant pour pouvoir continuer ?"
97
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
98
#. existing one here to avoid a new string
99
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:299
100
msgid "The server may be overloaded"
101
msgstr "Le serveur est peut-être surchargé"
103
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:412
104
msgid "Broken packages"
105
msgstr "Paquets cassés"
107
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:413
109
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
110
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
112
"Votre système contient des paquets cassés qui n'ont pu être réparés avec ce "
113
"logiciel. Veuillez d'abord les réparer à l'aide de Synaptic ou d'apt-get "
114
"avant de continuer."
116
#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address
117
#. foreignPkgs and devRelease being True
118
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:655
120
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
124
"Un problème insoluble est survenu lors du calcul de la mise à niveau.\n"
128
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658
130
"This was likely caused by:\n"
131
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
132
"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n"
133
"package to remove software from a Launchpad PPA and \n"
134
"try the upgrade again.\n"
137
"Cela a probablement été causé par :\n"
138
" * des paquets logiciels non officiels qui ne proviennent pas d’Ubuntu.\n"
139
"Veuillez utiliser la commande « ppa-purge » du paquet \n"
140
"« ppa-purge » afin de supprimer les paquets d’un \n"
141
"dépôt PPA Launchpad, puis essayez de relancer la mise à niveau.\n"
144
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:666
146
"This was caused by:\n"
147
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
148
"This is most likely a transient problem, \n"
149
"please try again later.\n"
152
" * d’une mise à niveau vers une version de développement d’Ubuntu.\n"
153
"Le problème est très probablement temporaire, \n"
154
"veuillez réessayer plus tard.\n"
156
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:673
157
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
159
"Cela ressemble fort à un problème temporaire. Veuillez réessayer plus tard."
161
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676
163
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
164
"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. "
166
"Si rien de tout cela ne s'applique, signalez ce bogue à l'aide de la "
167
"commande « ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core » dans un terminal. "
169
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:678
171
"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-"
172
"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at "
173
"'main.log' and 'apt.log'."
175
"Si vous souhaitez analyser le problème par vous-même, les fichiers journaux "
176
"contenus dans le répertoire « /var/log/dist-upgrade » contiennent les "
177
"informations sur la mise à niveau. Plus précisément, veuillez consulter les "
178
"journaux « main.log » et « apt.log »."
180
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:684
181
msgid "Could not calculate the upgrade"
182
msgstr "Impossible d'évaluer la mise à niveau"
184
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743
185
msgid "Error authenticating some packages"
186
msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets"
188
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:744
190
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
191
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
192
"unauthenticated packages."
194
"Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés. Cela peut provenir d'un "
195
"problème temporaire du réseau. Veuillez dans ce cas réessayer "
196
"ultérieurement. Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non "
199
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:765
202
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
204
"Le paquet « %s » est marqué pour suppression mais il est dans la liste noire "
207
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:771
209
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
210
msgstr "Le paquet essentiel « %s » est marqué pour suppression."
212
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:780
214
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
215
msgstr "Tentative d'installation de la version en liste noire « %s »"
217
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:899
219
msgid "Can't install '%s'"
220
msgstr "Impossible d'installer « %s »"
222
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:900
224
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
225
"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal."
227
"L'installation d'un paquet requis était impossible. Veuillez signaler ce "
228
"bogue en utilisant la commande « ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core » "
231
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911
232
msgid "Can't guess meta-package"
233
msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet"
235
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:912
238
"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to "
239
"detect which version of Ubuntu you are running.\n"
240
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
243
"Un paquet %s ou %s n'est pas présent sur votre système et il n'a pas été "
244
"possible de détecter quelle version d'Ubuntu vous utilisez.\n"
245
" Veuillez d'abord installer un des paquets ci-dessus à l'aide de synaptic ou "
246
"apt-get avant de continuer."
248
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113
249
msgid "Reading cache"
250
msgstr "Lecture du cache"
252
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226
253
msgid "Unable to get exclusive lock"
254
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou exclusif"
256
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:227
258
"This usually means that another package management application (like apt-get "
259
"or aptitude) already running. Please close that application first."
261
"Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets "
262
"(telle que apt-get ou aptitude) est déjà en cours d'exécution. Veuillez "
263
"d'abord fermer cette application."
265
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285
266
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
268
"La mise à niveau via une connexion distante n'est pas prise en charge"
270
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:286
272
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
273
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
276
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
278
"Vous effectuez la mise à niveau à travers une connexion distante SSH avec "
279
"une interface qui ne le prend pas en charge. Veuillez essayer une mise à "
280
"niveau en mode texte avec « do-release-upgrade ».\n"
282
"La mise à niveau va maintenant être annulée. Veuillez essayer sans SSH."
284
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300
285
msgid "Continue running under SSH?"
286
msgstr "Continuer dans une session SSH ?"
288
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:301
291
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
292
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
295
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
296
"Do you want to continue?"
298
"Cette session semble tourner à travers SSH. Il n'est actuellement pas "
299
"recommandé de faire une mise à niveau à travers SSH car en cas d'échec, il "
300
"est plus difficile d'effectuer une réparation.\n"
302
"Si vous continuez, un nouveau service SSH va être lancé sur le port « %s ».\n"
303
"Voulez-vous continuer ?"
305
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315
306
msgid "Starting additional sshd"
307
msgstr "Lancement d'un processus sshd supplémentaire"
309
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316
312
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
313
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
314
"still connect to the additional one.\n"
316
"Pour rendre plus facile la récupération en cas de dysfonctionnement, un sshd "
317
"supplémentaire sera lancé sur le port « %s ». En cas de problème avec le SSH "
318
"existant, vous pourrez toujours vous connecter avec l'autre.\n"
320
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324
323
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
324
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
328
"Si vous utilisez un pare-feu, vous devrez peut-être ouvrir temporairement ce "
329
"port. Ce n'est pas fait automatiquement car c'est potentiellement dangereux. "
330
"Vous pouvez ouvrir le port avec par exemple :\n"
333
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402
334
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426
335
msgid "Can not upgrade"
336
msgstr "Mise à niveau impossible"
338
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403
340
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
342
"La mise à niveau de « %s » vers « %s » n'est pas prise en charge par cet "
345
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:427
347
"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink."
349
"Votre installation de python3 est corrompue. Veuillez corriger le lien "
350
"symbolique « /usr/bin/python3 »."
352
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456
354
msgid "Can not write to '%s'"
355
msgstr "Impossible d'écrire dans '%s'"
357
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:457
360
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
361
"upgrade can not continue.\n"
362
"Please make sure that the system directory is writable."
364
"Impossible d'écrire dans le dossier « %s » de votre système. La mise à jour "
365
"ne peut pas continuer.\n"
366
"Veuillez vous assurer que le dossier système est accessible en écriture."
368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:468
369
msgid "Include latest updates from the Internet?"
370
msgstr "Inclure les dernières mises à jour en provenance d'Internet ?"
372
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:469
374
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
375
"updates and install them during the upgrade. If you have a network "
376
"connection this is highly recommended.\n"
378
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
379
"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the "
380
"latest updates soon after upgrading.\n"
381
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
383
"Le système de mise à niveau peut utiliser Internet pour télécharger "
384
"automatiquement les dernières versions des paquets et les installer durant "
385
"le processus. Si vous avez une connexion au réseau, ceci est fortement "
388
"La mise à niveau prendra plus de temps, mais une fois terminée, votre "
389
"système sera complètement à jour. Vous pouvez choisir de ne pas faire cela "
390
"mais vous devriez installer les dernières versions des paquets rapidement "
391
"après la mise à jour.\n"
392
"Si vous répondez « non », le réseau ne sera pas utilisé du tout."
394
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:647
396
msgid "Not for humans during development stage of release %s"
398
"Inadapté à un environnement de production durant le stade de développement "
401
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:748
403
msgid "disabled on upgrade to %s"
404
msgstr "désactivé pour la mise à niveau vers %s"
406
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:805
407
msgid "No valid sources.list entry found"
408
msgstr "Aucune entrée valide sources.list trouvée"
410
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806
413
"While scanning your repository information no entry about %s could be "
416
"An upgrade might not succeed.\n"
418
"Do you want to continue anyway?"
420
"Lors de l'analyse des informations de votre dépôt, aucune entrée sur %s n'a "
423
"Une mise à niveau pourrait échouer.\n"
425
"Voulez-vous continuer malgré tout ?"
427
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818
428
msgid "No valid mirror found"
429
msgstr "Aucun miroir valable trouvé"
431
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
434
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
435
"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror "
436
"information is out of date.\n"
438
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
439
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
440
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
442
"Pendant l'analyse de votre base de données en vue d'une mise à niveau aucun "
443
"miroir n'a été trouvé. Ceci peut arriver quand vous lancez un miroir interne "
444
"ou si la base de données des miroirs n'est pas à jour.\n"
446
"Voulez-vous réécrire votre fichier « sources.list » ? Si vous choisissez "
447
"« Oui » ici cela mettra à jour tous les éléments « %s » en élements « %s ».\n"
448
"Si vous choisissez « Non » la mise à niveau sera annulée."
450
#. hm, still nothing useful ...
451
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839
452
msgid "Generate default sources?"
453
msgstr "Générer les sources par défaut ?"
455
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:840
458
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
460
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
463
"Aucune entrée valable pour « %s » n'a été trouvée lors de l'analyse de votre "
464
"fichier « sources.list ».\n"
466
"Les entrées par défaut pour « %s » doivent-elles être ajoutées ? Si vous "
467
"choisissez « non », la mise à niveau sera annulée."
469
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875
470
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
471
msgid "Repository information invalid"
472
msgstr "Informations sur les dépôts non valables"
474
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:876
476
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
477
"reporting process is being started."
479
"La mise à niveau des informations des dépôts a renvoyé un fichier invalide, "
480
"un rapport de bogue va être envoyé."
482
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:882
484
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a "
485
"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
487
"La mise à jour des informations du dépôt a produit un fichier non valide. "
488
"Pour signaler un bogue, installez « apport » puis exécutez « apport-bug "
489
"ubuntu-release-valorisation »."
491
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891
492
msgid "Third party sources disabled"
493
msgstr "Sources provenant de tiers désactivées"
495
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:892
497
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
498
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
501
"Certaines entrées de votre fichier sources.list, concernant des tierces "
502
"parties, ont été désactivées. Vous pouvez les réactiver après la mise à "
503
"niveau avec l'outil « Logiciels & mises à jour » ou avec votre "
504
"gestionnaire de paquets."
506
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:934
507
msgid "Package in inconsistent state"
508
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
509
msgstr[0] "Paquet dans un état incohérent"
510
msgstr[1] "Paquets dans un état incohérent"
512
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937
515
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
516
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
517
"remove it from the system."
519
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
520
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
521
"or remove them from the system."
523
"Le paquet « %s » est dans un état incohérent et doit être réinstallé, mais "
524
"aucune archive le contenant n'a été trouvée. Veuillez réinstaller ce paquet "
525
"manuellement ou le supprimer de votre système."
527
"Les paquets « %s » sont dans un état incohérent et doivent être réinstallés, "
528
"mais aucune archive les contenant n'a été trouvée. Veuillez réinstaller ces "
529
"paquets manuellement ou les supprimer de votre système."
531
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000
532
msgid "Error during update"
533
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
535
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1001
537
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
538
"problem, please check your network connection and retry."
540
"Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû à "
541
"un problème de réseau. Veuillez vérifier votre connexion au réseau et "
544
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044
545
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049
546
msgid "EFI System Partition (ESP) not usable"
547
msgstr "La partition système EFI (ESP) est inutilisable"
549
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1045
551
"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure "
552
"that it is properly configured and try again."
554
"Votre partition système EFI (ESP) n'est pas montée dans /boot/efi. Veuillez "
555
"vérifier qu'elle est correctement configurée et réessayer."
557
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1050
559
"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please "
560
"mount this partition read-write and try again."
562
"Il est impossible d’écrire dans la partition système EFI (ESP) montée dans "
563
"/boot/efi. Veuillez monter cette partition en lecture-écriture et réessayez."
565
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057
566
msgid "Not enough free disk space"
567
msgstr "Espace libre insuffisant sur le disque"
569
#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence,
570
#. make sure to keep all {str_*} string untranslated.
571
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1060
572
#, python-brace-format
574
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space "
575
"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk "
576
"space on '{str_dir}'. {str_remedy}"
578
"La mise à niveau a été annulée. La mise à niveau nécessite un total de "
579
"{str_total} d'espace libre sur le disque « {str_dir} ». Veuillez libérer au "
580
"moins {str_needed} d'espace disque sur « {str_dir} ». {str_remedy}"
582
#. specific ways to resolve lack of free space
583
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1065
585
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
587
"Supprimez les paquets temporaires des anciennes installations en utilisant "
590
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1067
592
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also "
593
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
596
"Vous pouvez supprimer les anciens noyaux en utilisant 'sudo apt autoremove' "
597
"et vous pouvez également définir COMPRESS=xz dans /etc/initramfs-"
598
"tools/initramfs.conf pour réduire la taille de votre initramfs."
600
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072
602
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
603
"'sudo apt-get clean'."
605
"Vider la corbeille et supprimer les paquets temporaires des anciennes "
606
"installations en utilisant 'sudo apt-get clean'."
608
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1075
609
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
610
msgstr "Redémarrez pour nettoyer les fichiers dans /tmp."
612
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
613
#. do the dist-upgrade
614
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1114
615
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1990
616
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2040
617
msgid "Calculating the changes"
618
msgstr "Calcul des modifications en cours"
621
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1158
622
msgid "Do you want to start the upgrade?"
623
msgstr "Voulez-vous commencer la mise à niveau ?"
625
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1177
628
"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, "
629
"Livepatch will turn off."
631
"Les mises à jour de sécurité Livepatch ne sont pas disponibles pour Ubuntu "
632
"%s. Si vous effectuez la mise à niveau, Livepatch sera désactivé."
634
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249
635
msgid "Upgrade canceled"
636
msgstr "Mise à niveau annulée"
638
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1250
640
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
641
"You can resume the upgrade at a later time."
643
"La mise à niveau va maintenant être annulée et l’état originel du système "
644
"restauré. Vous pouvez la reprendre plus tard."
646
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256
647
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401
648
msgid "Could not download the upgrades"
649
msgstr "Impossible de télécharger les mises à jour"
651
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1257
653
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
654
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
656
"La mise à niveau a été interrompue. Vérifiez votre connexion Internet ou "
657
"votre média d'installation et réessayez. Tous les fichiers déjà téléchargés "
658
"ont été sauvegardés."
660
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
662
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1350
663
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1389
664
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505
665
msgid "Error during commit"
666
msgstr "Erreur pendant la soumission"
668
#. generate a new cache
669
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352
670
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391
671
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1544
672
msgid "Restoring original system state"
673
msgstr "Restauration du système dans son état d'origine"
675
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1353
676
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1368
677
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1392
678
msgid "Could not install the upgrades"
679
msgstr "Impossible d'installer la mise à niveau"
681
#. invoke the frontend now and show a error message
682
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1358
684
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
685
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
687
"La mise à niveau a échoué. Votre système pourrait être inutilisable. Une "
688
"tentative de récupération va maintenant avoir lieu (dpkg --configure -a)."
690
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1363
695
"Please report this bug in a browser at "
696
"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug "
697
"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n"
702
"Veuillez signaler ce bogue dans un navigateur à l'adresse "
703
"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug et "
704
"joignez au rapport les fichiers qui se trouvent dans /var/log/dist-upgrade/ "
708
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1402
710
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
711
"installation media and try again. "
713
"La mise à niveau a échoué. Veuillez vérifier votre connexion Internet et le "
714
"support d'installation avant de réessayer. "
716
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1430
717
msgid "Searching for obsolete software"
718
msgstr "Recherche de logiciels obsolètes"
720
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493
721
msgid "Remove obsolete packages?"
722
msgstr "Supprimer les paquets obsolètes ?"
724
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1494
725
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8
729
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1494
733
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1506
735
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
738
"Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au message "
739
"ci-dessous pour plus d'informations. "
741
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
743
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1582
744
msgid "Required depends is not installed"
745
msgstr "Dépendance nécessaire non installée"
747
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1583
749
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
750
msgstr "La dépendance nécessaire « %s » n'est pas installée. "
752
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
753
#. then open the cache (again)
754
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850
755
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1940
756
msgid "Checking package manager"
757
msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets"
759
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1856
760
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1862
761
msgid "Preparing the upgrade failed"
762
msgstr "Échec lors de la préparation de la mise à niveau"
764
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857
766
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
769
"La préparation du système pour la mise à niveau a échoué. Un processus de "
770
"rapport d'incident est donc initialisé."
772
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863
774
"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport "
775
"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
777
"La préparation du système pour la mise à niveau a échoué. Pour signaler un "
778
"bogue, installer « apport » puis exécuter « apport-bug ubuntu-release-"
781
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1880
782
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1890
783
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
784
msgstr "Impossible d'obtenir les pré-requis nécessaires à la mise à niveau"
786
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1881
788
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
789
"will abort now and restore the original system state.\n"
791
"Additionally, a bug reporting process is being started."
793
"Le système n'a pas réussi à obtenir les prérequis pour la mise à niveau. La "
794
"mise à niveau va s'arrêter et restaurer le système dans son état initial.\n"
795
"En complément, un processus de rapport d'incident est initialisé."
797
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1891
799
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
800
"will abort now and restore the original system state.\n"
802
"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-"
805
"Le système n'a pas pu obtenir les conditions préalables à la mise à niveau. "
806
"La mise à niveau va être abandonnée et le système sera restauré à son état "
808
"Pour signaler un bogue, installer « apport » et exécuter « apport-bug ubuntu-"
809
"release-upgrader »."
811
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1924
812
msgid "Updating repository information"
813
msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts"
815
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1931
816
msgid "Failed to add the cdrom"
817
msgstr "Impossible d'ajouter le CD"
819
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932
820
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
821
msgstr "Désolé, l'ajout du CD a échoué."
823
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1967
824
msgid "Invalid package information"
825
msgstr "Informations sur les paquets non valables"
827
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1968
830
"After updating your package information, the essential package '%s' could "
831
"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in "
832
"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are "
833
"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software "
835
"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again "
838
"Après la mise à jour de vos informations de paquet, le paquet essentiel "
839
"« %s » n'a pu être localisé. Ceci peut se produire parce que vous n'avez pas "
840
"de miroir officiel dans vos sources de logiciels, ou en raison d'une charge "
841
"excessive du miroir que vous utilisez. Voir /etc/apt/sources.list pour la "
842
"liste actuelle de vos sources de logiciels.\n"
843
"Dans le cas d'un miroir surchargé, vous pourrez de nouveau essayer la mise à "
846
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1997
847
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2096
849
msgstr "Récupération"
851
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2004
852
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2025
853
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2046
854
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2100
856
msgstr "Mise à niveau"
858
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2006
859
msgid "Upgrade infeasible"
860
msgstr "La mise à niveau est irréalisable"
862
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2007
864
"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade "
867
"La mise à niveau n’a pas pu être terminée. Des erreurs sont survenues lors "
868
"du processus de mise à niveau."
870
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
871
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2028
872
msgid "Upgrade incomplete"
873
msgstr "La mise à niveau n’est pas teminée"
875
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2029
877
"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade "
880
"La mise à niveau est partiellement terminée, mais des erreurs sont survenues "
881
"lors du processus de mise à niveau."
883
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
884
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2051
885
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2102
886
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2108
887
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119
888
msgid "Upgrade complete"
889
msgstr "Mise à niveau terminée"
891
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2052
892
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2103
893
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2109
895
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
897
"La mise à niveau est terminée, mais des erreurs se sont produites lors de ce "
900
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2071
901
msgid "System upgrade is complete."
902
msgstr "La mise à niveau du système est terminée."
904
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2120
905
msgid "The partial upgrade was completed."
906
msgstr "La mise à niveau partielle est terminée."
908
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2148
909
msgid "Lock screen disabled"
910
msgstr "Verrouillage d'écran désactivé"
912
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2149
914
"Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot."
916
"Votre verrouillage d'écran a été désactivé et restera désactivé jusqu'à ce "
917
"que vous redémarriez."
919
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:105
920
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170
921
msgid "Could not find the release notes"
922
msgstr "Impossible de trouver les notes de version"
924
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:106
925
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171
926
msgid "The server may be overloaded. "
927
msgstr "Le serveur est peut-être surchargé. "
929
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118
930
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175
931
msgid "Could not download the release notes"
932
msgstr "Impossible de télécharger les notes de version"
934
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119
935
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176
936
msgid "Please check your internet connection."
937
msgstr "Veuillez vérifier votre connexion Internet."
939
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73
941
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
942
msgstr "authentification de « %(file)s » avec « %(signature)s » "
944
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:97
946
msgid "extracting '%s'"
947
msgstr "extraction de '%s'"
949
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:118
950
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:119
951
msgid "Could not run the upgrade tool"
952
msgstr "Impossible de lancer l'outil de mise à niveau"
954
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120
956
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
957
"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'."
959
"Ceci est probablement un bogue dans l'outil de mise à niveau. Veuillez le "
960
"signaler comme un bogue en utilisant la commande « ubuntu-bug ubuntu-release-"
963
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:197
964
msgid "Upgrade tool signature"
965
msgstr "Signature de l'outil de mise à niveau"
967
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:204
969
msgstr "Outil de mise à niveau"
971
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238
972
msgid "Failed to fetch"
973
msgstr "Récupération impossible"
975
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239
976
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
978
"La récupération de la mise à niveau à échoué. Il y a peut-être un problème "
981
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243
982
msgid "Authentication failed"
983
msgstr "Échec de l'authentification"
985
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244
987
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
988
"or with the server. "
990
"L'authentification de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un "
991
"problème de réseau ou de serveur. "
993
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249
994
msgid "Failed to extract"
995
msgstr "Extraction impossible"
997
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:250
999
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
1002
"L'extraction de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un problème de "
1003
"réseau ou de serveur. "
1005
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255
1006
msgid "Verification failed"
1007
msgstr "La vérification a échoué"
1009
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:256
1011
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
1014
"La vérification de la mise à niveau a échoué. Il y a peut-être un problème "
1015
"de réseau ou de serveur. "
1017
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270
1018
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276
1019
msgid "Can not run the upgrade"
1020
msgstr "Impossible de lancer la mise à niveau"
1022
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271
1024
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
1025
"remount without noexec and run the upgrade again."
1027
"Ceci est habituellement dû a un système ou /tmp est monté en mode noexec. "
1028
"Veuillez remonter sans l'option noexec et mettre à jour à nouveau."
1030
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277
1032
msgid "The error message is '%s'."
1033
msgstr "Le message d'erreur est « %s »."
1035
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151
1037
msgstr "&Mise à niveau"
1039
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154
1043
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156
1044
#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1
1045
msgid "Release Notes"
1046
msgstr "Notes de version"
1048
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191
1050
msgstr "Mettre à niveau"
1052
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207
1053
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222
1054
msgid "Downloading additional package files..."
1055
msgstr "Téléchargement des paquets supplémentaires..."
1057
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224
1059
msgid "File %s of %s at %sB/s"
1060
msgstr "Fichier %s sur %s à %so/s"
1062
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228
1064
msgid "File %s of %s"
1065
msgstr "Fichier %s sur %s"
1067
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
1068
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235
1069
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125
1070
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302
1072
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
1073
msgstr "Veuillez insérer « %s » dans le lecteur « %s »"
1075
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237
1076
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242
1077
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243
1078
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303
1079
msgid "Media Change"
1080
msgstr "Changement de média"
1082
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:218
1083
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04."
1085
"Votre matériel graphique n'est peut-être pas pris en charge complètement "
1086
"dans Ubuntu 14.04."
1088
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:220
1090
"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your "
1091
"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after "
1092
"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more "
1094
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still "
1095
"want to continue with the upgrade?"
1097
"L'utilisation de l'environnement de bureau « Unity » n'est pas complètement "
1098
"prise en charge par votre carte graphique. Vous risquez de vous retrouver "
1099
"avec un environnement très lent après la mise à niveau. Pour le moment, nous "
1100
"vous conseillons de conserver la version LTS. Pour plus d'information, "
1102
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Voulez-vous "
1103
"poursuivre la mise à niveau ?"
1105
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:244
1107
"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
1109
"Il est possible que votre carte graphique ne soit pas entièrement prise en "
1110
"charge par Ubuntu 12.04 LTS."
1112
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:246
1114
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
1115
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
1116
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
1117
"continue with the upgrade?"
1119
"La prise en charge par Ubuntu 12.04 LTS de votre carte graphique Intel est "
1120
"limitée et il se peut vous rencontriez des problèmes après la mise à niveau. "
1121
"Pour plus d'information, rendez-vous sur "
1122
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Voulez-vous "
1123
"poursuivre la mise à niveau ?"
1125
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266
1127
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
1128
"graphically intensive programs."
1130
"Il se peut que la mise à niveau réduise les effets visuels et les "
1131
"performances pour les jeux et autres programmes exigeants au niveau "
1134
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270
1136
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
1137
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
1140
"Do you want to continue?"
1142
"Le système utilise actuellement le pilote graphique AMD « fglrx ». Aucune "
1143
"version de ce pilote pour votre matériel n'est disponible pour Ubuntu 10.04 "
1146
"Voulez-vous continuer ?"
1148
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309
1149
msgid "Sorry, no more upgrades for this system"
1150
msgstr "Désolé, il n'existe plus de mise à niveau pour ce système"
1152
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310
1155
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' "
1158
"Updates for Ubuntu %s will continue until %s."
1160
"Il n'y aura pas d'autres versions d'Ubuntu pour l'architecture i386 de ce "
1163
"Les mises à jour pour Ubuntu %s se poursuivront jusqu’en %s."
1165
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:325
1166
msgid "No ARMv6 CPU"
1167
msgstr "Pas de processeur ARMv6"
1169
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326
1171
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
1172
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
1173
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
1174
"Ubuntu release with this hardware."
1176
"Votre système utilise un processeur ARM plus ancien que la génération ARMv6. "
1177
"Tous les paquets de Ubuntu 10.04 ont été construit avec des optimisations "
1178
"nécessitant au minimum une architecture ARMv6. Il est impossible de mettre à "
1179
"niveau votre système vers la nouvelle version d'Ubuntu."
1181
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346
1182
msgid "No init available"
1183
msgstr "Initialisation indisponible"
1185
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347
1187
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
1188
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
1189
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
1192
"Are you sure you want to continue?"
1194
"Il semble que votre système soit un environnement virtualisé sans démon "
1195
"d'initialisation (comme Linux-VServer). Ubuntu 10.04 LTS ne peut pas "
1196
"fonctionner dans ce type d'environnement et requiert au préalable une mise à "
1197
"jour de la configuration de votre machine virtuelle.\n"
1199
"Voulez-vous vraiment continuer ?"
1201
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:452
1202
msgid "Connection to Snap Store failed"
1203
msgstr "La connexion au Snap Store a échoué"
1205
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:453
1207
"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best "
1208
"upgrade experience make sure that your system can connect to "
1209
"api.snapcraft.io.\n"
1210
"Do you still want to continue with the upgrade?"
1212
"Votre système n'a pas de connexion au Snap Store. Pour une meilleure "
1213
"expérience de mise à niveau, assurez-vous que votre système peut se "
1214
"connecter à api.snapcraft.io.\n"
1215
"Voulez-vous poursuivre la mise à niveau ?"
1217
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:462
1218
msgid "Outdated snapd package"
1219
msgstr "Paquet snapd obsolète"
1221
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:463
1223
"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the "
1224
"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n"
1225
"Do you still want to continue with the upgrade?"
1227
"Votre système n'a pas la dernière version de snapd. Veuillez mettre à jour "
1228
"la version de snapd sur votre système afin d'améliorer l'expérience de mise "
1230
"Voulez-vous toujours continuer avec la mise à niveau ?"
1232
#. now perform direct API calls to the store, requesting size
1233
#. information for each of the snaps needing installation
1234
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:486
1235
msgid "Calculating snap size requirements"
1236
msgstr "Calcul de la taille nécessaire du snap"
1238
#. gtk-common-themes isn't a package name but is this risky?
1239
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:518
1240
msgid "Processing snap replacements"
1241
msgstr "Remplacement du snap en cours"
1243
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:525
1245
msgid "refreshing snap %s"
1246
msgstr "actualisation du snap %s"
1248
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:527
1250
msgid "installing snap %s"
1251
msgstr "installation du snap %s"
1253
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
1254
msgid "PAE not enabled"
1255
msgstr "PAE non activé"
1257
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555
1259
"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports "
1260
"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, "
1261
"you must enable PAE (if this is possible) see:\n"
1262
"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE"
1264
"Votre système utilise un processeur dont la PAE (« Physical Address "
1265
"Extension » ou « Extension d'Adresse Physique »)n'est pas activée. Ubuntu ne "
1266
"prends en charge les systèmes sans PAE qu'à partir d'Ubuntu 12.04. Pour "
1267
"mettre à niveau vers une version ultérieure d'Ubuntu, vous devez activer la "
1268
"PAE (si cela est possible) voir :\n"
1269
"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE"
1271
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:833
1272
msgid "Checking for installed snaps"
1273
msgstr "Vérification des snaps installés"
1275
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:58
1276
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
1278
"Utiliser l'emplacement spécifié pour rechercher un CD-ROM contenant des "
1279
"paquets à mettre à niveau"
1281
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64
1283
"Use frontend. Currently available: \n"
1284
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1286
"Utiliser une des interfaces actuellement disponibles : \n"
1287
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1289
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
1290
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
1291
msgstr "*OBSOLÈTE* cette option sera ignorée"
1293
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70
1294
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
1296
"Effectuer une mise à niveau partielle uniquement (sources.list ne sera pas "
1299
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
1300
msgid "Disable GNU screen support"
1301
msgstr "Désactiver la prise en charge de GNU screen"
1303
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75
1305
msgstr "Définir l'emplacement des données"
1307
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78
1308
msgid "Upgrade to the development release"
1309
msgstr "Mettre à niveau vers la version de développement"
1311
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146
1312
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316
1313
msgid "Fetching is complete"
1314
msgstr "Récupération des fichiers terminée"
1316
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161
1317
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332
1319
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
1320
msgstr "Récupération du fichier %li sur %li à %so/s"
1322
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163
1323
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325
1324
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333
1325
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483
1327
msgid "About %s remaining"
1328
msgstr "Temps restant : environ %s"
1330
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166
1331
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
1333
msgid "Fetching file %li of %li"
1334
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
1336
#. FIXME: add support for the timeout
1337
#. of the terminal (to display something useful then)
1338
#. -> longer term, move this code into python-apt
1339
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198
1340
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373
1341
msgid "Applying changes"
1342
msgstr "Application des changements"
1344
#. we do not report followup errors from earlier failures
1345
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224
1346
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386
1347
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1348
msgstr "problèmes de dépendances - laissé non configuré"
1350
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229
1351
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388
1353
msgid "Could not install '%s'"
1354
msgstr "Impossible d'installer « %s »"
1356
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230
1357
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389
1360
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
1361
"state. Please consider submitting a bug report about it."
1363
"La mise à niveau va continuer mais le paquet « %s » pourrait ne pas être "
1364
"fonctionnel. Veuillez signaler ceci comme un bogue."
1366
#. self.expander.set_expanded(True)
1367
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247
1368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411
1371
"Replace the customized configuration file\n"
1374
"Remplacer le fichier de configuration personnalisé\n"
1377
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248
1378
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412
1380
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
1381
"choose to replace it with a newer version."
1383
"Toutes les modifications apportées à ce fichier de configuration seront "
1384
"perdues si vous décidez de le remplacer par une version plus récente."
1386
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268
1387
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435
1388
msgid "The 'diff' command was not found"
1389
msgstr "La commande « diff » n'a pas été trouvée"
1391
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535
1392
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140
1393
msgid "A fatal error occurred"
1394
msgstr "Une erreur fatale est survenue"
1396
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536
1398
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files "
1399
"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
1400
"report. The upgrade has aborted.\n"
1401
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1403
"Veuillez signaler ce problème comme un bogue (si ce n'est déjà fait), et y "
1404
"inclure les fichiers /var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-"
1405
"upgrade/apt.log. La mise a niveau a échoué.\n"
1406
"Votre fichier souce.list original a été enregistré dans "
1407
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1409
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566
1410
msgid "Ctrl-c pressed"
1411
msgstr "Ctrl+C détecté"
1413
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567
1415
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1416
"Are you sure you want to do that?"
1418
"Ceci annulera l'opération en cours et pourrait laisser le système dans un "
1419
"état inutilisable. Voulez-vous vraiment faire cela ?"
1422
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706
1423
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
1425
"Pour éviter toute perte de données, veuillez fermer toutes les applications "
1426
"et documents ouverts."
1428
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720
1430
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
1431
msgstr "N'est plus maintenu par Canonical (%s)"
1433
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721
1435
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
1436
msgstr "<b>Installer en version antérieure (%s)</b>"
1438
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722
1441
msgstr "Supprimer (%s)"
1443
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723
1445
msgid "No longer needed (%s)"
1446
msgstr "N'est plus nécessaire (%s)"
1448
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724
1450
msgid "Install (%s)"
1451
msgstr "Installer (%s)"
1453
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725
1455
msgid "Upgrade (%s)"
1456
msgstr "Mettre à jour (%s)"
1458
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773
1462
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774
1463
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:939
1467
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447
1468
msgid "Show Difference >>>"
1469
msgstr "Afficher les différences >>>"
1471
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450
1472
msgid "<<< Hide Difference"
1473
msgstr "<<< Masquer les différences"
1475
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
1479
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753
1480
msgid "Show Terminal >>>"
1481
msgstr "Afficher le terminal >>>"
1483
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:756
1484
msgid "<<< Hide Terminal"
1485
msgstr "<<< Masquer le terminal"
1487
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:829
1489
msgstr "Informations"
1491
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:877
1492
msgid "&Start Upgrade"
1493
msgstr "&Lancer la mise à niveau"
1495
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:879
1496
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923
1497
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926
1498
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7
1502
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901
1504
msgid "No longer supported %s"
1505
msgstr "N'est plus maintenu (%s)"
1507
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:903
1510
msgstr "Supprimer %s"
1512
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:905
1513
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239
1515
msgid "Remove (was auto installed) %s"
1516
msgstr "Supprimer (avait été installé automatiquement) %s"
1518
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:907
1521
msgstr "Installer %s"
1523
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:909
1526
msgstr "Mettre à niveau %s"
1528
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956
1529
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292
1530
msgid "Restart required"
1531
msgstr "Redémarrage nécessaire de l'ordinateur"
1533
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956
1534
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
1536
"<b><big>Redémarrez le système pour terminer la mise à niveau</big></b>"
1538
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:959
1539
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14
1540
msgid "_Restart Now"
1541
msgstr "_Redémarrer maintenant"
1543
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:960
1547
#. FIXME make this user friendly
1548
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:977
1550
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1552
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1553
"strongly advised to resume the upgrade."
1555
"<b><big>Annuler la mise à niveau en cours ?</big></b>\n"
1557
"Le système pourrait devenir inutilisable suite à l'annulation de la mise à "
1558
"niveau. Il vous est fortement recommandé de reprendre celle-ci."
1560
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:981
1561
msgid "Cancel Upgrade?"
1562
msgstr "_Annuler la mise à niveau ?"
1564
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
1567
msgid_plural "%li days"
1568
msgstr[0] "%li jour"
1569
msgstr[1] "%li jours"
1571
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84
1574
msgid_plural "%li hours"
1575
msgstr[0] "%li heure"
1576
msgstr[1] "%li heures"
1578
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86
1581
msgid_plural "%li minutes"
1582
msgstr[0] "%li minute"
1583
msgstr[1] "%li minutes"
1585
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87
1588
msgid_plural "%li seconds"
1589
msgstr[0] "%li seconde"
1590
msgstr[1] "%li secondes"
1592
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1593
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
1594
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1595
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1597
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1600
#. Note: most western languages will not need to change this
1601
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103
1603
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
1604
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
1606
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1607
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
1608
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1609
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1611
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1614
#. Note: most western languages will not need to change this
1615
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121
1617
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1618
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1621
#. 1Mbit = 1024 kbit
1622
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172
1625
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
1628
"Ce téléchargement prendra environ %s avec une connexion (A)DSL 1 Mbit et "
1629
"environ %s avec un modem 56 k."
1631
#. if we have a estimated speed, use it
1632
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176
1634
msgid "This download will take about %s with your connection. "
1635
msgstr "Ce téléchargement prendra environ %s avec votre connexion. "
1637
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
1638
#. xgettext picks them up.
1639
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:268 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22
1640
msgid "Preparing to upgrade"
1641
msgstr "Préparation de la mise à niveau"
1643
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:269
1644
msgid "Getting new software channels"
1645
msgstr "Obtention des nouveaux dépôts logiciels"
1647
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24
1648
msgid "Getting new packages"
1649
msgstr "Obtention des nouveaux paquets"
1651
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27
1652
msgid "Installing the upgrades"
1653
msgstr "Installation de la mise à niveau"
1655
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26
1659
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:361
1662
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
1663
"still get support from the community."
1665
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
1666
"still get support from the community."
1668
"%(amount)d paquet installé n'est plus maintenu par Canonical. Vous pouvez "
1669
"toujours obtenir une assistance de la part de la communauté."
1671
"%(amount)d paquets installés ne sont plus maintenus par Canonical. Vous "
1672
"pouvez toujours obtenir une assistance de la part de la communauté."
1674
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
1675
#. that the "%" applies to the result of ngettext
1676
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:370
1678
msgid "%d package is going to be removed."
1679
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
1680
msgstr[0] "%d paquet va être supprimé."
1681
msgstr[1] "%d paquets vont être supprimés."
1683
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:375
1685
msgid "%d new package is going to be installed."
1686
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
1687
msgstr[0] "%d nouveau paquet va être installé."
1688
msgstr[1] "%d nouveaux paquets vont être installés."
1690
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381
1692
msgid "%d package is going to be upgraded."
1693
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
1694
msgstr[0] "%d paquet va être mis à jour."
1695
msgstr[1] "%d paquets vont être mis à jour."
1697
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:389
1702
"You have to download a total of %s. "
1706
"Vous devez télécharger au total %s. "
1708
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:394
1710
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
1711
"finished, the process cannot be canceled."
1713
"L'installation de la mise à niveau peut prendre plusieurs heures. Une fois "
1714
"le téléchargement terminé, ce processus ne peut être annulé."
1716
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:398
1718
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
1719
"download has finished, the process cannot be canceled."
1721
"L'obtention et l'installation de la mise niveau peut prendre plusieurs "
1722
"heures. Une fois le téléchargement terminé, ce processus ne peut être annulé."
1724
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:403
1725
msgid "Removing the packages can take several hours. "
1726
msgstr "Supprimer les paquets peut prendre plusieurs heures. "
1728
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
1729
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408
1730
msgid "The software on this computer is up to date."
1731
msgstr "Les logiciels sur cet ordinateur sont à jour."
1733
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409
1735
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
1738
"Aucune mise à niveau n'est disponible pour votre système. La mise à niveau "
1739
"va maintenant être annulée."
1741
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425
1742
msgid "Reboot required"
1743
msgstr "Redémarrage nécessaire de l'ordinateur"
1745
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:426
1747
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
1749
"La mise à niveau est terminée et l'ordinateur doit être redémarré. Voulez-"
1750
"vous le faire dès maintenant ?"
1752
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82
1754
msgid "Progress: [%3i%%]"
1755
msgstr "Progression : [%3i%%]"
1757
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141
1759
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-"
1760
"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The "
1761
"upgrade has aborted.\n"
1762
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1764
"Veuillez signaler ce problème comme un bogue et y inclure les fichiers "
1765
"/var/log/dist-upgrade/main.log et /var/log/dist-upgrade/apt.log. La mise a "
1766
"niveau a échoué.\n"
1767
"Votre fichier souce.list original a été enregistré dans "
1768
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1770
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
1774
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171
1776
msgstr "Rétrogradé :\n"
1778
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
1779
msgid "To continue please press [ENTER]"
1780
msgstr "Veuillez appuyer sur [Entrée] pour continuer"
1782
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215
1783
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253
1784
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261
1785
msgid "Continue [yN] "
1786
msgstr "_Continuer [oN] "
1788
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215
1789
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253
1791
msgstr "Détails [d]"
1793
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
1794
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
1795
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219
1796
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264
1800
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
1801
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
1802
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222
1803
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271
1807
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
1808
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225
1812
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
1814
msgid "No longer supported: %s\n"
1815
msgstr "N'est plus maintenu : %s\n"
1817
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235
1819
msgid "Remove: %s\n"
1820
msgstr "Supprimer : %s\n"
1822
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245
1824
msgid "Install: %s\n"
1825
msgstr "Installer : %s\n"
1827
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250
1829
msgid "Upgrade: %s\n"
1830
msgstr "Mettre à niveau : %s\n"
1832
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268
1833
msgid "Continue [Yn] "
1834
msgstr "Continuer [o/n] "
1836
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293
1838
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
1839
"If you select 'y' the system will be restarted."
1841
"Un redémarrage est nécessaire pour terminer la mise à niveau.\n"
1842
"Si vous choisissez « o », le système sera redémarré."
1844
#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71
1846
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
1847
msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li à %(speed)s/s"
1849
#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77
1851
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
1852
msgstr "Téléchargement du fichier %(current)li sur %(total)li"
1854
#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1
1855
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
1856
msgid "Show progress of individual files"
1857
msgstr "Afficher l'avancement de chaque fichier"
1859
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1
1860
msgid "_Cancel Upgrade"
1861
msgstr "Ann_uler la mise à niveau"
1863
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2
1864
msgid "_Resume Upgrade"
1865
msgstr "_Reprendre la mise à niveau"
1867
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3
1869
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1871
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1872
"strongly adviced to resume the upgrade."
1874
"<b><big>Annuler la mise à niveau en cours ?</big></b>\n"
1876
"Le système pourrait devenir inutilisable suite à l'annulation de la mise à "
1877
"niveau. Il vous est fortement conseillé de reprendre celle-ci."
1879
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6
1880
msgid "_Start Upgrade"
1881
msgstr "Lancer la mi_se à niveau"
1883
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9
1887
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10
1888
msgid "Difference between the files"
1889
msgstr "Différence entre les fichiers"
1891
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11
1893
msgstr "Signale_r un bogue"
1895
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12
1899
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13
1900
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
1901
msgstr "<b><big>Lancer la mise à niveau ?</big></b>"
1903
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15
1905
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
1907
"Please save your work before continuing."
1909
"<b><big>Redémarrez le système pour terminer la mise à niveau</big></b>\n"
1911
"Veuillez enregistrer vos travaux avant de poursuivre."
1913
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18
1914
msgid "Distribution Upgrade"
1915
msgstr "Mise à niveau de la distribution"
1917
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20
1919
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>"
1920
msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version %s</big></b>"
1922
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21
1926
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23
1927
msgid "Setting new software channels"
1928
msgstr "Configuration des nouveaux dépôts logiciels"
1930
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25
1931
msgid "Restarting the computer"
1932
msgstr "Redémarrage du système"
1934
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28
1938
#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2
1940
msgstr "Mettre à _niveau"
1942
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
1944
"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
1946
"<b>Une nouvelle version d'Ubuntu est disponible. Souhaitez-vous mettre à "
1947
"niveau votre système ?</b>"
1949
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
1950
msgid "Don't Upgrade"
1951
msgstr "Ne pas mettre à niveau"
1953
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
1954
msgid "Ask Me Later"
1955
msgstr "Me le demander plus tard"
1957
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
1958
msgid "Yes, Upgrade Now"
1959
msgstr "Oui, mettre à niveau maintenant"
1961
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
1962
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
1963
msgstr "Vous avez refusé la mise à niveau vers la nouvelle version d'Ubuntu."
1965
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
1967
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
1970
"Vous pouvez faire la mise à niveau plus tard en ouvrant le gestionnaire de "
1971
"mises à jour et en cliquant sur « Mise à niveau »."
1973
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1
1974
msgid "Perform a release upgrade"
1975
msgstr "Effectuer une mise à niveau de version"
1977
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2
1978
msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate."
1979
msgstr "Pour mettre à niveau Ubuntu, vous devez vous identifier."
1981
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3
1982
msgid "Perform a partial upgrade"
1983
msgstr "Effectuer une mise à niveau partielle"
1985
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4
1986
msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate."
1987
msgstr "Pour faire une mise à niveau partielle, vous devez vous identifier."
1989
#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80
1990
msgid "Show version and exit"
1991
msgstr "Afficher le numéro de version et fermer"
1993
#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87
1994
msgid "Directory that contains the data files"
1995
msgstr "Dossier contenant les fichiers de données"
1997
#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100
1998
msgid "Run the specified frontend"
1999
msgstr "Lancer l'interface spécifiée"
2001
#: ../do-partial-upgrade:112
2002
msgid "Running partial upgrade"
2003
msgstr "Lancement d'une mise à niveau partielle"
2005
#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46
2006
msgid "Downloading the release upgrade tool"
2007
msgstr "Téléchargement de l'outil de mise à niveau de distribution"
2009
#: ../do-release-upgrade:83
2011
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
2013
"Si vous utilisez la dernière version prise en charge, passez à la version de "
2016
#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181
2018
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
2020
"Essayer de mettre à niveau vers la dernière version disponible en utilisant "
2021
"l'outil de mise à niveau de $distro-proposed"
2023
#: ../do-release-upgrade:94
2025
"Run in a special upgrade mode.\n"
2026
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
2027
"for server systems are supported."
2029
"Lancer dans un mode spécial de mise à niveau.\n"
2030
"Les modes disponibles actuellement sont « desktop » pour les mises à niveau "
2031
"standard d'un ordinateur de bureau et « server » pour les installations de "
2034
#: ../do-release-upgrade:103
2036
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
2039
"Vérifier seulement si une nouvelle distribution est disponible et afficher "
2040
"le résultat en sortie"
2042
#: ../do-release-upgrade:108
2044
"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of "
2045
"commenting them out."
2047
"Essayez la mise à niveau avec des miroirs tiers et des dépôts activés au "
2048
"lieu de les commenter."
2050
#: ../do-release-upgrade:122
2051
msgid "The options --devel-release and --proposed are"
2052
msgstr "Les options --devel-release et --proposed sont"
2054
#: ../do-release-upgrade:123
2055
msgid "mutually exclusive. Please use only one of them."
2056
msgstr "mutuellement exclusive. Veuillez n'utiliser qu'une d'entre elles."
2058
#: ../do-release-upgrade:127
2059
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
2060
msgstr "Recherche d'une nouvelle version d'Ubuntu"
2062
#: ../do-release-upgrade:139
2063
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
2064
msgstr "Votre version d'Ubuntu n'est plus prise en charge."
2066
#: ../do-release-upgrade:140
2068
"For upgrade information, please visit:\n"
2071
"Pour plus d'informations sur la mise à jour, veuillez visiter :\n"
2074
#: ../do-release-upgrade:147
2075
msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt "
2076
msgstr "Dans /etc/update-manager/release-upgrades Prompt "
2078
#: ../do-release-upgrade:148
2079
msgid "is set to never so upgrading is not possible."
2080
msgstr "est défini sur jamais, la mise à niveau est donc impossible."
2082
#: ../do-release-upgrade:150
2083
msgid "There is no development version of an LTS available."
2084
msgstr "Aucune version de développement d’une LTS n’est proposée."
2086
#: ../do-release-upgrade:151
2087
msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release "
2089
"Pour mettre à niveau vers la dernière version de développement non LTS "
2091
#: ../do-release-upgrade:152
2092
msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades."
2093
msgstr "définir Prompt=normal dans /etc/update-manager/release-upgrades."
2095
#: ../do-release-upgrade:154
2096
msgid "Upgrades to the development release are only "
2097
msgstr "Les mises à niveau vers la version de développement sont seulement "
2099
#: ../do-release-upgrade:155
2100
msgid "available from the latest supported release."
2101
msgstr "disponibles depuis la dernière version prise en charge."
2103
#: ../do-release-upgrade:157
2104
msgid "No new release found."
2105
msgstr "Aucune nouvelle version n'a été trouvée."
2107
#: ../do-release-upgrade:162
2108
msgid "Release upgrade not possible right now"
2109
msgstr "Mise à niveau impossible dans l'immédiat."
2111
#: ../do-release-upgrade:163
2114
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
2115
"The server reported: '%s'"
2117
"La mise à niveau de la distribution ne peut s'exécuter pour le moment. "
2118
"Veuillez réessayer plus tard. Le serveur a renvoyé : « %s »"
2120
#: ../do-release-upgrade:169
2122
msgid "New release '%s' available."
2123
msgstr "Nouvelle version « %s » disponible."
2125
#: ../do-release-upgrade:170
2126
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
2127
msgstr "Lancer « do-release-upgrade » pour mettre à niveau vers celle-ci."
2129
#: ../do-release-upgrade:187
2131
"Please install all available updates for your release before upgrading."
2133
"Veuillez installer toutes les mises à jour disponibles pour votre version "
2134
"avant la mise à niveau."
2136
#: ../do-release-upgrade:203
2138
"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. "
2139
"Please reboot before upgrading."
2141
"Vous n'avez pas redémarré après la mise à jour d'un paquet nécessitant un "
2142
"redémarrage. Veuillez redémarrer avant d’effectuer la mise à niveau."
2144
#: ../check_new_release_gtk.py:85
2145
msgid "Software Updater"
2146
msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
2148
#: ../check_new_release_gtk.py:113
2150
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
2151
msgstr "Mise à niveau vers Ubuntu %(version)s disponible"
2153
#. print("don't upgrade")
2154
#: ../check_new_release_gtk.py:144
2156
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
2157
msgstr "Vous avez refusé la mise à niveau vers Ubuntu %s"
2159
#: ../check_new_release_gtk.py:177
2160
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
2162
"Vérifier si la mise à niveau vers la dernière version de développement est "
2165
#: ../check_new_release_gtk.py:186
2166
msgid "Add debug output"
2167
msgstr "Ajouter la sortie de débogage"
2171
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
2174
#~ " This can be caused by:\n"
2175
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
2176
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
2177
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
2180
#~ "Un problème irrémédiable est survenu lors de l'évaluation de la mise à "
2184
#~ " Cela peut-être dû à :\n"
2185
#~ " * une mise à niveau vers une pré version d'Ubuntu ;\n"
2186
#~ " * l'utilisation de la pré version actuelle d'Ubuntu ;\n"
2187
#~ " * un paquet logiciel non officiel, non fourni par Ubuntu.\n"
2191
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
2192
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
2193
#~ "version of Ubuntu you are running.\n"
2194
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
2195
#~ "before proceeding."
2197
#~ "Votre système ne contient aucun des paquets ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, "
2198
#~ "xubuntu-desktop ou edubuntu-desktop. La version d'Ubuntu que vous utilisez "
2199
#~ "n'a pas pu être détectée.\n"
2200
#~ " Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus en utilisant Synaptic "
2201
#~ "ou apt-get avant de continuer."
2203
#~ msgid "Sandbox setup failed"
2204
#~ msgstr "La configuration de l'espace protégé (sandbox) a échoué"
2206
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
2208
#~ "La création de l'environnement pour l'espace protégé (sandbox) n'a pas été "
2211
#~ msgid "Sandbox mode"
2212
#~ msgstr "Mode espace protégé (sandbox)"
2215
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
2217
#~ "Votre installation de Python est endommagée. Veuillez réparer le lien "
2218
#~ "symbolique « /usr/bin/python »."
2220
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
2221
#~ msgstr "Le paquet « debsig-verify » est installé"
2224
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
2225
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
2226
#~ "run the upgrade again."
2228
#~ "La mise à niveau ne peut pas continuer si ce paquet est installé.\n"
2229
#~ "Veuillez le supprimer avec Synaptic ou avec « apt-get remove debsig-"
2230
#~ "verify », puis relancez la mise à jour."
2234
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
2235
#~ "was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
2236
#~ "information is out of date.\n"
2238
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
2239
#~ "here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
2240
#~ "If you select 'No' the upgrade will cancel."
2242
#~ "Aucune entrée de miroir pour la mise à niveau n'a été trouvée lors de "
2243
#~ "l'analyse de vos informations sur le dépôt. Ceci peut arriver si vous "
2244
#~ "utilisez un miroir local ou un miroir devenu obsolète.\n"
2246
#~ "Voulez-vous recréer votre fichier « sources.list » ? Si vous choisissez "
2247
#~ "« oui », les entrées « %s » seront changées en « %s ». Si vous choisissez "
2248
#~ "« non », la mise à niveau sera annulée."
2252
#~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
2253
#~ "'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
2254
#~ "your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
2255
#~ "apt-get clean'."
2257
#~ "La mise à niveau a échoué. La mise à niveau a besoin de %s d'espace libre "
2258
#~ "sur le disque « %s ». Veuillez libérer un espace supplémentaire de %s sur le "
2259
#~ "disque « %s ». Videz la corbeille et supprimez les paquets logiciels "
2260
#~ "temporaires à l'aide de l'application Système > Administration > Nettoyage "
2261
#~ "du système, ou en tapant la commande suivante dans un terminal : « sudo apt-"
2264
#~ msgid "evms in use"
2265
#~ msgstr "evms est en cours d'utilisation"
2268
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
2269
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
2270
#~ "again when this is done."
2272
#~ "Votre système utilise le gestionnaire de volume « evms » dans /proc/mounts. "
2273
#~ "Le logiciel « evms » n’est plus pris en charge. Veuillez le désactiver avant "
2274
#~ "d'exécuter à nouveau la mise à niveau."
2277
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
2278
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
2279
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
2281
#~ "Do you want to continue?"
2283
#~ "Cet ordinateur utilise actuellement le pilote graphique « nvidia » de "
2284
#~ "NVIDIA. Il n'y a aucune version de ce pilote pour Ubuntu 10.04 LTS "
2285
#~ "fonctionnant avec votre matériel.\n"
2287
#~ "Voulez-vous continuer ?"
2289
#~ msgid "No i686 CPU"
2290
#~ msgstr "Pas de processeur i686"
2293
#~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
2294
#~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
2295
#~ "minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
2296
#~ "Ubuntu release with this hardware."
2298
#~ "Votre système utilise un processeur i586 ou un processeur qui n'a pas "
2299
#~ "l'extension « cmov ». Tous les paquets ont été compilés avec des "
2300
#~ "optimisations exigeant que l'architecture minimale soit i686. Il est "
2301
#~ "impossible de mettre à niveau votre système vers une nouvelle version "
2302
#~ "d'Ubuntu avec votre matériel actuel."
2304
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
2305
#~ msgstr "Mise à niveau en espace protégé (sandbox) en utilisant aufs"
2307
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
2308
#~ msgstr "Tester la mise à niveau dans un environnement protégé (sandbox aufs)"
2310
#~ msgid "No new release found"
2311
#~ msgstr "Aucune nouvelle version trouvée"
2313
#~ msgid "Authentication is required to perform a release upgrade"
2315
#~ "L'authentification est requise pour effectuer un mise à niveau de version"
2317
#~ msgid "Authentication is required to perform a partial upgrade"
2319
#~ "L'authentification est requise pour effectuer une mise à niveau partielle"
2321
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 13.04."
2323
#~ "Votre matériel graphique peut ne pas être entièrement pris en charge par "
2326
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 13.04</big></b>"
2327
#~ msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 13.04</big></b>"
2330
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
2332
#~ " This can be caused by:\n"
2333
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
2334
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
2335
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
2338
#~ "Un problème insoluble est survenu lors de la préparation de la mise à "
2341
#~ " Ceci peut-être dû à :\n"
2342
#~ " * la mise à niveau vers une version de développement d'Ubuntu ;\n"
2343
#~ " * la version de développement d'Ubuntu est actuellement utilisée ;\n"
2344
#~ " * des paquets logiciels non officiels, non fournis par Ubuntu.\n"
2347
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 15.04</big></b>"
2348
#~ msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 15.04</big></b>"
2350
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 15.10</big></b>"
2351
#~ msgstr "<b><big>Mise à niveau d'Ubuntu vers la version 15.10</big></b>"
2354
#~ "If none of this applies, then please report this bug using the command "
2355
#~ "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal."
2357
#~ "Si rien de tout cela ne s'applique, veuillez signaler ce bogue en utilisant "
2358
#~ "la commande « ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core » dans un terminal."
2362
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
2363
#~ "'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
2365
#~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
2368
#~ "La mise à niveau est exécutée en mode test. Tous les changements sont écrits "
2369
#~ "dans « %s » et seront perdus au prochain redémarrage.\n"
2370
#~ "Entre maintenant et le prochain redémarrage, *aucun* changement écrit dans "
2371
#~ "un dossier système ne sera permanent."
2373
#~ msgid "apt architecture is i386"
2374
#~ msgstr "L'architecture apt est i386"
2377
#~ "Upgrades from 18.04 on the i386 architecture are not supported at this time."
2379
#~ "Les mises à niveau à partir de 18.04 sur l'architecture i386 ne sont pas "
2380
#~ "prises en charge pour le moment."