1
# translation of gl.po to galician
2
# translation of update-manager-gl.po to galician
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
# Copyright (c) 2004 Canonical
6
# Mar Castro <mariamarcp@gmail.com>, 2006.
10
"Project-Id-Version: gl\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
12
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 22:24+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 17:53+0000\n"
14
"Last-Translator: Brian Murray <brian@ubuntu.com>\n"
15
"Language-Team: galician\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-12-14 05:50+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
24
#. TRANSLATORS: %s is a country
25
#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446
28
msgstr "Servidor situado en %s"
30
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
31
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
32
#. append a list of all used servers
33
#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239
34
#: ../DistUpgrade/distro.py:255
36
msgstr "Servidor principal"
38
#: ../DistUpgrade/distro.py:259
39
msgid "Custom servers"
40
msgstr "Servidores personalizados"
42
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:151
43
msgid "Could not calculate sources.list entry"
44
msgstr "Non e posíbel calcular a entrada do sources.list"
46
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:260
48
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
51
"Non é posíbel localizar ningún ficheiro de paquete; se cadra este non é un "
52
"disco de Ubuntu ou a arquitectura non é a correcta."
54
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:310
55
msgid "Failed to add the CD"
56
msgstr "Non foi posíbel engadir o CD"
58
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:311
61
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
62
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
64
"The error message was:\n"
67
"Produciuse un erro ao engadir o CD e hai que cancelar a anovación. Informe "
68
"deste erro se se trata dun CD correcto de Ubuntu.\n"
70
"A mensaxe de erro foi:\n"
73
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:180
74
msgid "Remove package in bad state"
75
msgid_plural "Remove packages in bad state"
76
msgstr[0] "Retirar o paquete en mal estado"
77
msgstr[1] "Retirar os paquetes en mal estado"
79
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:183
82
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
83
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
86
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
87
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
90
"O paquete «%s» ten un estado inconsistente e precisa ser reinstalado pero "
91
"non se atopa ningún ficheiro para facelo. Quere eliminar este paquete e "
94
"Os paquetes «%s» teñen un estado inconsistente e precisan ser reinstalados "
95
"pero non se atopa ningún ficheiro para facelo. Quere eliminar estes paquetes "
98
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
99
#. existing one here to avoid a new string
100
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:299
101
msgid "The server may be overloaded"
102
msgstr "O servidor quizais estea saturado"
104
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:412
105
msgid "Broken packages"
106
msgstr "Paquetes rotos"
108
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:413
110
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
111
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
113
"O seu sistema contén paquetes rotos que non poden ser arranxados con este "
114
"software. Por favor, arránxeos primeiro usando Synaptic ou apt-get antes de "
117
#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address
118
#. foreignPkgs and devRelease being True
119
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:655
121
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
125
"Produciuse un erro irresolúbel ao calcular a anovación.\n"
129
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658
131
"This was likely caused by:\n"
132
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
133
"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n"
134
"package to remove software from a Launchpad PPA and \n"
135
"try the upgrade again.\n"
138
"Isto debeuse, o máis seguro, a:\n"
139
" * Paquetes de software non oficiais non fornecidos por Ubuntu\n"
140
"Emprgue a ferramenta «ppa-purge» do paquete ppa-purge\n"
141
"para retirar software das PPA de Launchpad e tente\n"
142
"a anovación de novo.\n"
145
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:666
147
"This was caused by:\n"
148
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
149
"This is most likely a transient problem, \n"
150
"please try again later.\n"
153
" * Anovar a unha versión previa de Ubuntu\n"
154
"Isto é, moi posibelmente, iun problema transitorio;\n"
155
"tente de novo máis tarde.\n"
157
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:673
158
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
159
msgstr "Trátase, o máis seguro, dun problema temporal. Ténteo máis tarde."
161
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676
163
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
164
"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. "
166
"Se non se aplica nada disto, informe deste erro empregando a orde «ubuntu-"
167
"bug ubuntu-release-upgrader-core» nun terminal. "
169
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:678
171
"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-"
172
"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at "
173
"'main.log' and 'apt.log'."
175
"Se desexa investigar isto vostede mesmo, os ficheiros de rexistros en "
176
"«/var/log/dist-upgrade» conteñen detalles sobre a anovación. En concreto, "
177
"mire en «main.log» e «apt.log»."
179
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:684
180
msgid "Could not calculate the upgrade"
181
msgstr "Non foi posíbel calcular a anovación"
183
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743
184
msgid "Error authenticating some packages"
185
msgstr "Produciuse un erro ao autenticar algúns paquetes"
187
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:744
189
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
190
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
191
"unauthenticated packages."
193
"Non foi posíbel autenticar algúns paquetes. Isto pode ser debido a un "
194
"problema transitorio na rede. Probe de novo máis tarde. Vexa abaixo unha "
195
"lista dos paquetes non autenticados."
197
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:765
200
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
202
"O paquete «%s» está marcado para a súa eliminación pero está na lista negra "
203
"de paquetes eliminábeis."
205
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:771
207
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
208
msgstr "O paquete esencial «%s» está marcado para a súa eliminación"
210
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:780
212
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
213
msgstr "Tentando instalar a versión da lista negra «%s»"
215
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:899
217
msgid "Can't install '%s'"
218
msgstr "Non foi posíbel instalar «%s»"
220
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:900
222
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
223
"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal."
225
"Non foi posíbel instalar un paquete requirido. Informe deste erro usando "
226
"«ubuntu-bug ubuntu-release-upgrade-core» no seu terminal."
228
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911
229
msgid "Can't guess meta-package"
230
msgstr "Non foi posíbel determinar o meta-paquete"
232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:912
235
"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to "
236
"detect which version of Ubuntu you are running.\n"
237
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
240
"O sistema non contén os paquetes %s nin %s e non foi posíbel detectar a "
241
"versión de Ubuntu en execución.\n"
242
" Instale un dos paquetes anteriores usando synaptic ou apt-get antes de "
245
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113
246
msgid "Reading cache"
247
msgstr "Lendo a caché"
249
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226
250
msgid "Unable to get exclusive lock"
251
msgstr "Foi imposíbel obter un bloqueo exclusivo"
253
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:227
255
"This usually means that another package management application (like apt-get "
256
"or aptitude) already running. Please close that application first."
258
"Isto normalmente significa que outro xestor de paquetes (como apt-get ou "
259
"aptitude) xa se está executando. Peche este aplicativo antes de continuar."
261
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285
262
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
263
msgstr "A actualización mediante unha conexión remota non é posíbel"
265
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:286
267
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
268
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
271
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
273
"Está executando a anovación a través dunha conexión SSH cunha interface que "
274
"non é compatíbel con esta. Por favor, tente unha anovación en modo de texto "
275
"con «do-release-upgrade».\n"
277
"A anovación vai ser cancelada agora. Por favor, ténteo sen ssh."
279
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300
280
msgid "Continue running under SSH?"
281
msgstr "Continuar a execución con SSH?"
283
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:301
286
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
287
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
290
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
291
"Do you want to continue?"
293
"Esta sesión semella estar executandose baixo SSH. Na actualidade non se "
294
"recomenda facer unha anovación a través de ssh porque no caso de fracaso, é "
295
"máis difícil de recuperar.\n"
297
"Se continúa, iniciarase un daemon ssh adicional no porto «%s».\n"
300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315
301
msgid "Starting additional sshd"
302
msgstr "Iniciando un sshd adicional"
304
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316
307
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
308
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
309
"still connect to the additional one.\n"
311
"Para que resulte máis doada a recuperación no caso de fallo, iniciarase un "
312
"sshd adicional no porto «%s». Se algo sae mal co ssh en execución, aínda "
313
"poderá conectarse co adicional.\n"
315
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324
318
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
319
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
323
"Se executa unha devasa, pode necesitar abrir este porto temporalmente. Como "
324
"isto é potencialmente perigoso, non se fai automaticamente. Pode abrir o "
325
"porto con, p.ex.:\n"
328
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402
329
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426
330
msgid "Can not upgrade"
331
msgstr "Non é posíbel anovar"
333
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403
335
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
336
msgstr "Con esta ferramenta non se pode anovar de «%s» a «%s»"
338
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:427
340
"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink."
342
"A instalación de python3 está estragada. Arranxe a ligazón simbólica "
343
"«/usr/bin/python3»."
345
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456
347
msgid "Can not write to '%s'"
348
msgstr "Non é posíbel escribir en «%s»"
350
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:457
353
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
354
"upgrade can not continue.\n"
355
"Please make sure that the system directory is writable."
357
"Non é posíbel escribir no directorio do sistema «%s» deste sistema. A "
358
"actualización non pode continuar.\n"
359
"Comprobe que se pode escribir no directorio do sistema."
361
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:468
362
msgid "Include latest updates from the Internet?"
363
msgstr "Incluír as actualizacións máis recentes desde a Internet?"
365
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:469
367
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
368
"updates and install them during the upgrade. If you have a network "
369
"connection this is highly recommended.\n"
371
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
372
"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the "
373
"latest updates soon after upgrading.\n"
374
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
376
"O sistema de anovación pode descargar automaticamente as actualizacións máis "
377
"recentes da Internet e instalalas durante a anovación. Se ten unha conexión "
378
"de banda larga, isto é moi recomendábel.\n"
380
"A anovación levará máis tempo, mais unha vez rematada, o seu sistema estará "
381
"completamente actualizado. Pode escoller non facelo, mais debería instalar "
382
"as actualizacións máis recentes antes de actualizar o sistema.\n"
383
"Se dis que «non» aquí, non se usará a conexión para nada."
385
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:647
387
msgid "Not for humans during development stage of release %s"
389
"Non indicado para usuarios normais durante o estadio de desenvolvemento da "
392
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:748
394
msgid "disabled on upgrade to %s"
395
msgstr "desactivado na anovación a %s"
397
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:805
398
msgid "No valid sources.list entry found"
399
msgstr "Non foi posíbel atopar unha sources.list válida"
401
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806
404
"While scanning your repository information no entry about %s could be "
407
"An upgrade might not succeed.\n"
409
"Do you want to continue anyway?"
411
"Non foi posíbel atopar unha entrada de %s durante a análise da información "
414
"Quizais unha anovación non dea resultados.\n"
418
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818
419
msgid "No valid mirror found"
420
msgstr "Non se atopou ningunha réplica correcta"
422
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
425
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
426
"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror "
427
"information is out of date.\n"
429
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
430
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
431
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
433
"Mentres se analizaba a información dos seus repositorios non se atopou "
434
"ningunha entrada dun servidor espello para a anovación. Isto pode suceder se "
435
"executa un servidor espello interno ou se a información do servidor espello "
436
"non está actualizada.\n"
438
"Desexa reescribir o seu ficheiro «sources.list» igualmente? Se escolle «Si» "
439
"actualizaranse todas as entradas «%s» a «%s».\n"
440
"Se escolle «Non» cancelarase a anovación."
442
#. hm, still nothing useful ...
443
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839
444
msgid "Generate default sources?"
445
msgstr "Xerar as fontes predeterminadas?"
447
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:840
450
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
452
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
455
"Unha vez examinado «sources.list», non se atopou ningunha entrada correcta "
458
"Deberíanse engadir as entradas por omisión de «%s»? Se escolle «Non», "
459
"anularase a anovación."
461
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875
462
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
463
msgid "Repository information invalid"
464
msgstr "A información do repositorio non é correcta"
466
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:876
468
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
469
"reporting process is being started."
471
"A anovación da información do respositoriu produciu un ficheiro erróneo, "
472
"polo que se está a iniciar un proceso de informe de erros."
474
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:882
476
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a "
477
"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
479
"A anovación da información do repositorio obtivo un ficheiro incorrecto. "
480
"Para informar deste fallo instale apport e execute «apport-bug ubuntu-"
483
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891
484
msgid "Third party sources disabled"
485
msgstr "Fontes de terceiros desactivadas"
487
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:892
489
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
490
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
493
"Desactiváronse algunhas entradas de terceiras partes no seu sources.list. "
494
"Pódeas volver a activar coa ferramenta «software-properties» ou co xestor de "
497
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:934
498
msgid "Package in inconsistent state"
499
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
500
msgstr[0] "Paquete en estado inconsistente"
501
msgstr[1] "Paquetes en estado inconsistente"
503
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937
506
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
507
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
508
"remove it from the system."
510
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
511
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
512
"or remove them from the system."
514
"O paquete «%s» ten un estado inconsistente e precisa ser reinstalado pero "
515
"non se atopa ningún ficheiro para facelo. Reinstale o paquete manualmente ou "
516
"elimíneo do sistema."
518
"Os paquetes «%s» teñen un estado inconsistente e precisan ser reinstalados "
519
"pero non se atopa ningún ficheiro para facelo. Reinstale os paquete "
520
"manualmente ou elimíneos do sistema."
522
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000
523
msgid "Error during update"
524
msgstr "Produciuse un erro durante a actualización"
526
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1001
528
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
529
"problem, please check your network connection and retry."
531
"Ocorreu un problema durante a actualización. Normalmente é debido a algún "
532
"tipo de problema na rede. Por favor, comprobe a súa conexión de rede e "
535
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044
536
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049
537
msgid "EFI System Partition (ESP) not usable"
538
msgstr "Partición do sistema EFI (ESP) non usábel"
540
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1045
542
"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure "
543
"that it is properly configured and try again."
545
"A súa Partición do Sistema EFI (ESP) non está montada en /boot/efi. "
546
"Asegúrese que está correctamente configurada e ténteo de novo."
548
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1050
550
"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please "
551
"mount this partition read-write and try again."
553
"A Partición do Sistema EFI (ESP) montada en /boot/efi non é escribíbel. "
554
"Monte esta partición en modo lectura-escritura e ténteo de novo."
556
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057
557
msgid "Not enough free disk space"
558
msgstr "Non hai espazo abondo no disco"
560
#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence,
561
#. make sure to keep all {str_*} string untranslated.
562
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1060
563
#, python-brace-format
565
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space "
566
"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk "
567
"space on '{str_dir}'. {str_remedy}"
569
"A anovación abortou. A anovación precisa un total de {str_total} espazo "
570
"libre no disco «{str_dir}». Libere polo menos {str_needed} adicionais de "
571
"espazo no disco en «{str_dir}». {str_remedy}"
573
#. specific ways to resolve lack of free space
574
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1065
576
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
578
"Elimine paquetes temporais de instalacións anteriores usando «sudo apt "
581
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1067
583
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also "
584
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
587
"Pode eliminar vellos kernels usando «sudo apt autoremove» e tamén pode "
588
"estabelecer COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf para reducir "
589
"o tamaño da seus initramfs."
591
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072
593
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
594
"'sudo apt-get clean'."
596
"Baleire o lixo e elimine os paquetes temporais de instalacións antigas "
597
"usando «sudo apt-get clean»."
599
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1075
600
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
601
msgstr "Reiniciar para limpar os ficheiros de /temp."
603
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
604
#. do the dist-upgrade
605
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1114
606
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1990
607
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2040
608
msgid "Calculating the changes"
609
msgstr "Calculando os cambios"
612
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1158
613
msgid "Do you want to start the upgrade?"
614
msgstr "Desexa comezar a anovación?"
616
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1177
619
"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, "
620
"Livepatch will turn off."
622
"As actualizacións de seguranza de Livepatch non están dispoñíbeis para "
623
"Ubuntu %s. Se anova, Livepatch será desactivado."
625
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249
626
msgid "Upgrade canceled"
627
msgstr "Anulouse a anovación"
629
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1250
631
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
632
"You can resume the upgrade at a later time."
634
"Agora vaise cancelar a anovación e o sistema volverá ao seu estado orixinal. "
635
"Pode retomar a actualización máis adiante."
637
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256
638
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401
639
msgid "Could not download the upgrades"
640
msgstr "Non se puideron descargar as anovacións"
642
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1257
644
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
645
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
647
"Abortouse a actualización. Comprobe a súa conexión a Internet ou medio de "
648
"instalación e ténteo de novo. Tódolos ficheiros descargados serán mantidos."
650
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
652
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1350
653
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1389
654
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505
655
msgid "Error during commit"
656
msgstr "Produciuse un erro durante a remisión"
658
#. generate a new cache
659
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352
660
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391
661
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1544
662
msgid "Restoring original system state"
663
msgstr "Restaurando o estado orixinal do sistema"
665
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1353
666
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1368
667
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1392
668
msgid "Could not install the upgrades"
669
msgstr "Non se puideron instalar as anovacións"
671
#. invoke the frontend now and show a error message
672
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1358
674
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
675
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
677
"Abortouse a anovación. O seu sistema pode estar nun estado non utilizábel. "
678
"Vaise executar agora a recuperación (dpkg --configure -a)."
680
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1363
685
"Please report this bug in a browser at "
686
"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug "
687
"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n"
692
"Informe de este erro usando o seu navegador "
693
"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug e "
694
"anexe os ficheiros existentes en /var/log/dist-upgrade/ ao informe do erro.\n"
697
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1402
699
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
700
"installation media and try again. "
702
"Cancelouse a actualización. Comprobe a súa conexión a Internet ou o "
703
"dispositivo de instalación e volva a tentalo. "
705
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1430
706
msgid "Searching for obsolete software"
707
msgstr "Buscando paquetes obsoletos"
709
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493
710
msgid "Remove obsolete packages?"
711
msgstr "Retirar os paquetes obsoletos?"
713
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1494
714
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8
718
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1494
722
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1506
724
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
727
"Ocorreu algún problema durante a limpeza. Por favor, vexa a mensaxe inferior "
728
"para obter máis información. "
730
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
732
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1582
733
msgid "Required depends is not installed"
734
msgstr "Non está instalado depends, que é necesario"
736
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1583
738
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
739
msgstr "A dependencia requirida «%s» non está instalada. "
741
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
742
#. then open the cache (again)
743
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850
744
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1940
745
msgid "Checking package manager"
746
msgstr "Comprobando o xestor de paquetes"
748
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1856
749
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1862
750
msgid "Preparing the upgrade failed"
751
msgstr "Fallou a preparación da anovación"
753
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857
755
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
758
"Produciuse un fallo ao preparar o sistema para a anovación polo que estase "
759
"iniciando un proceso de informe de erro."
761
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863
763
"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport "
764
"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
766
"Preparando o sistema para a anovación fallida. Para informar dun erro "
767
"instale apport e execute «apport-bug ubuntu-release-upgrader»."
769
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1880
770
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1890
771
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
772
msgstr "Fallou a preparación da anovación"
774
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1881
776
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
777
"will abort now and restore the original system state.\n"
779
"Additionally, a bug reporting process is being started."
781
"O sistema non cumpre os prerequisitos para a súa anovación. A anovación "
782
"cancelarase agora e restaurarase o estado orixinal do sistema.\n"
784
"Ademais, estase iniciando un proceso de informe de erro."
786
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1891
788
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
789
"will abort now and restore the original system state.\n"
791
"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-"
794
"O sistema non foi quen de obter os requisitos previos para a anovación. A "
795
"anovación cancelarase agora e restabelecerase o estado orixinal do sistema.\n"
797
"Para informar dun fallo instale apport e execute «apport-bug ubuntu-release-"
800
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1924
801
msgid "Updating repository information"
802
msgstr "Actualizando a información do repositorio"
804
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1931
805
msgid "Failed to add the cdrom"
806
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o CDROM"
808
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932
809
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
810
msgstr "Sentímolo, non foi posíbel engadir o CDROM"
812
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1967
813
msgid "Invalid package information"
814
msgstr "Información de paquete incorrecta"
816
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1968
819
"After updating your package information, the essential package '%s' could "
820
"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in "
821
"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are "
822
"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software "
824
"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again "
827
"Despois de anovar a súa información de paquetes, non foi posíbel atopar o "
828
"paquete esencial «%s». Isto pode deberse a que non ten as réplicas oficiais "
829
"na lista de fontes de software ou porque hai unha carga excesiva na réplica "
830
"que está empregando. Bótelle un ollo á lista de fontes de software "
831
"configurada actualmente en /etc/apt/sources.list.\n"
832
"No caso de que sexa por mor dunha réplica saturada, debería anovar un pouco "
835
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1997
836
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2096
840
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2004
841
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2025
842
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2046
843
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2100
847
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2006
848
msgid "Upgrade infeasible"
849
msgstr "Anovación non realizábel"
851
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2007
853
"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade "
856
"Non foi posíbel completar a anovación. Producíronse erros durante o proceso."
858
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
859
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2028
860
msgid "Upgrade incomplete"
861
msgstr "Anovación incompleta"
863
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2029
865
"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade "
868
"A anovación completouse parcialmente pero producíronse erros durante o "
871
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
872
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2051
873
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2102
874
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2108
875
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119
876
msgid "Upgrade complete"
877
msgstr "Completouse a anovación"
879
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2052
880
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2103
881
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2109
883
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
885
"A actualización completouse mais producíronse erros durante o proceso."
887
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2071
888
msgid "System upgrade is complete."
889
msgstr "Completouse a anovación do sistema."
891
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2120
892
msgid "The partial upgrade was completed."
893
msgstr "Completouse a anovación parcial do sistema."
895
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2148
896
msgid "Lock screen disabled"
897
msgstr "Bloqueo da pantalla desactivado"
899
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2149
901
"Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot."
903
"O bloqueo da pantalla foi desactivado e permanecerá así até que reinicie."
905
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:105
906
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170
907
msgid "Could not find the release notes"
908
msgstr "Non foi posíbel atopar as notas da versión"
910
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:106
911
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171
912
msgid "The server may be overloaded. "
913
msgstr "Poida que o servidor estea sobrecargado. "
915
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118
916
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175
917
msgid "Could not download the release notes"
918
msgstr "Non foi posíbel descargar as notas da versión"
920
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119
921
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176
922
msgid "Please check your internet connection."
923
msgstr "Por favor, comprobe a conexión á Internet."
925
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73
927
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
928
msgstr "autenticar «%(file)s» contra «%(signature)s» "
930
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:97
932
msgid "extracting '%s'"
933
msgstr "a extraer «%s»"
935
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:118
936
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:119
937
msgid "Could not run the upgrade tool"
938
msgstr "Non foi posíbel executar a ferramenta de anovación"
940
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120
942
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
943
"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'."
945
"Isto semella ser un erro na ferramenta de anovación. Informe deste erro "
946
"usando a orde «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core»."
948
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:197
949
msgid "Upgrade tool signature"
950
msgstr "Sinatura da ferramenta de anovación"
952
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:204
954
msgstr "Ferramenta de anovación"
956
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238
957
msgid "Failed to fetch"
958
msgstr "Erro ao obter"
960
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239
961
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
962
msgstr "Fallou a obtención da anovación. Pode haber un problema coa rede. "
964
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243
965
msgid "Authentication failed"
966
msgstr "Fallou a autenticación"
968
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244
970
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
971
"or with the server. "
973
"Fallou a autenticación da anovación. Pode haber un problema coa rede ou co "
976
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249
977
msgid "Failed to extract"
978
msgstr "Erro ao extraer"
980
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:250
982
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
985
"Fallou a extracción da anovación. Pode haber un problema coa rede ou co "
988
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255
989
msgid "Verification failed"
990
msgstr "Fallou a verificación"
992
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:256
994
"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
997
"Fallou a verificación da anovación. Pode haber un problema coa rede ou co "
1000
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270
1001
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276
1002
msgid "Can not run the upgrade"
1003
msgstr "Non foi posíbel executar a anovación"
1005
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271
1007
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
1008
"remount without noexec and run the upgrade again."
1010
"Isto a miúdo é causado por un sistema onde /tmp está montado como parámetro "
1011
"«noexec». Remónte a partición sen o parámetro noexec antes de realizar a "
1014
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277
1016
msgid "The error message is '%s'."
1017
msgstr "A mensaxe do erro é «%s»."
1019
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151
1023
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154
1027
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156
1028
#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1
1029
msgid "Release Notes"
1030
msgstr "Notas da versión"
1032
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191
1036
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207
1037
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222
1038
msgid "Downloading additional package files..."
1039
msgstr "Descargando os ficheiros dos paquetes adicionais..."
1041
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224
1043
msgid "File %s of %s at %sB/s"
1044
msgstr "Ficheiro %s de %s a %sB/s"
1046
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228
1048
msgid "File %s of %s"
1049
msgstr "Ficheiro %s de %s"
1051
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
1052
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235
1053
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125
1054
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302
1056
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
1057
msgstr "Por favor, introduza «%s» na unidade «%s»"
1059
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237
1060
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242
1061
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243
1062
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303
1063
msgid "Media Change"
1064
msgstr "Cambio de medio"
1066
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:218
1067
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04."
1069
"É posíbel que o hardware gráfico non sexa totalmente compatíbel co Ubuntu "
1072
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:220
1074
"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your "
1075
"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after "
1076
"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more "
1078
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still "
1079
"want to continue with the upgrade?"
1081
"O hardware de gráficos non admite de todo a execución do ambiente de "
1082
"escritorio «unity». Pode que, unha vez rematada a actualización, o ambiente "
1083
"sexa moi lento. Recomendamos que, de momento, fique coa versión TLS. Para "
1084
"máis información, consulte "
1085
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Desexa "
1086
"proseguir coa actualización?"
1088
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:244
1090
"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
1092
"O seu hardware de gráficos non é completamente compatíbel con Ubuntu 12.04 "
1095
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:246
1097
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
1098
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
1099
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
1100
"continue with the upgrade?"
1102
"A compatibilidade en Ubuntu 12.04 LTS para o seu hardware de gráficos Intel "
1103
"está limitada e pode atopar problemas trala actualización. Para ter máis "
1104
"información vexa https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx "
1105
"¿Desexa continuar coa anovación?"
1107
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266
1109
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
1110
"graphically intensive programs."
1112
"A anovación pode reducir os efectos do escritorio, o rendemento nos xogos e "
1113
"noutros programas que fagan un emprego intensivo dos gráficos."
1115
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270
1117
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
1118
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
1121
"Do you want to continue?"
1123
"Este computador emprega o controlador gráfico «fglrx» de AMD. Non se conta "
1124
"cun controlador que funcione co seu hardware en Ubuntu 10.04 LTS.\n"
1126
"Está seguro de que desexa continuar?"
1128
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309
1129
msgid "Sorry, no more upgrades for this system"
1130
msgstr "Desculpe, mais non hai máis anovacións para este sistema"
1132
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310
1135
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' "
1138
"Updates for Ubuntu %s will continue until %s."
1140
"Non haberá mais edicións de Ubuntu para a arquitectura «i386» deste "
1143
"As actuacións para Ubuntu %s continuarán até %s."
1145
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:325
1146
msgid "No ARMv6 CPU"
1147
msgstr "Non é unha CPU ARMv6"
1149
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326
1151
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
1152
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
1153
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
1154
"Ubuntu release with this hardware."
1156
"O seu sistema emprega unha CPU ARM que é máis antiga que a arquitectura "
1157
"ARMv6. Todos os paquetes en karmic foron construídos coas optimizacións que "
1158
"require ARMv6 como arquitectura mínima. Non é posíbel anovar o seu sistema a "
1159
"unha versión de Ubuntu con esta arquitectura."
1161
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346
1162
msgid "No init available"
1163
msgstr "O «daemon» init non está dispoñíbel"
1165
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347
1167
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
1168
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
1169
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
1172
"Are you sure you want to continue?"
1174
"Semella que o seu sistema é un contorno virtualizado sen un daemon init (un "
1175
"Linux-VServer, p.ex.). Ubuntu 10.04 LTS non pode funcionar neste tipo de "
1176
"contorno, polo que require unha actualización da configuración da súa "
1177
"máquina virtual.\n"
1179
"Está seguro de que desexa continuar?"
1181
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:452
1182
msgid "Connection to Snap Store failed"
1183
msgstr "Produciuse un fallo conectando coa tenda de snaps"
1185
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:453
1187
"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best "
1188
"upgrade experience make sure that your system can connect to "
1189
"api.snapcraft.io.\n"
1190
"Do you still want to continue with the upgrade?"
1192
"O sistema non ten conexión coa tenda de snaps. Para ter a mellor experiencia "
1193
"nas anovacións asegúrese de que o sistema pode conectar con "
1194
"api.snapcraft.io.\n"
1195
"Desexa continuar coa anovación?"
1197
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:462
1198
msgid "Outdated snapd package"
1199
msgstr "O paquete snapd está obsoleto"
1201
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:463
1203
"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the "
1204
"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n"
1205
"Do you still want to continue with the upgrade?"
1207
"O sistema non dispón da última versión do snapd. Actualice a versión deste "
1208
"paquete para mellorar a experiencia de anovación.\n"
1209
"Desexa continuar coa anovación?"
1211
#. now perform direct API calls to the store, requesting size
1212
#. information for each of the snaps needing installation
1213
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:486
1214
msgid "Calculating snap size requirements"
1215
msgstr "A calcular os requisitos de tamaño dos snaps"
1217
#. gtk-common-themes isn't a package name but is this risky?
1218
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:518
1219
msgid "Processing snap replacements"
1220
msgstr "A procesar as substitucións de snaps"
1222
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:525
1224
msgid "refreshing snap %s"
1225
msgstr "a refrescar o snap %s"
1227
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:527
1229
msgid "installing snap %s"
1230
msgstr "a instalar o snap %s"
1232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
1233
msgid "PAE not enabled"
1234
msgstr "A PAE non está activada"
1236
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555
1238
"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports "
1239
"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, "
1240
"you must enable PAE (if this is possible) see:\n"
1241
"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE"
1243
"O seu sistema utiliza unha CPU que non ten activada a PAE. Ubuntu só é "
1244
"compatíbel con sistemas non-PAE até Ubuntu 12.04. Para anovar a unha versión "
1245
"máis recente de Ubuntu, debe activar a PAE (se é posíbel) vexa:\n"
1246
" http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE"
1248
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:833
1249
msgid "Checking for installed snaps"
1250
msgstr "Comprobando os snaps instalados"
1252
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:58
1253
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
1254
msgstr "Usar a ruta dada para buscar un CD-ROM con paquetes de actualización"
1256
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64
1258
"Use frontend. Currently available: \n"
1259
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1261
"Usar a interface gráfica. Dispoñíbeis neste momento: \n"
1262
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1264
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
1265
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
1266
msgstr "*OBSOLETO* esta opción será ignorada"
1268
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70
1269
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
1270
msgstr "Realizar só unha anovación parcial (sen reescribir o sources.list)"
1272
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
1273
msgid "Disable GNU screen support"
1274
msgstr "Desactivar a compatibilidade de pantalla GNU"
1276
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75
1278
msgstr "Estabelecer datadir"
1280
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78
1281
msgid "Upgrade to the development release"
1282
msgstr "Anovar á versión de desenvolvemento"
1284
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146
1285
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316
1286
msgid "Fetching is complete"
1287
msgstr "Rematou a obtención"
1289
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161
1290
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332
1292
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
1293
msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li a %sB/s"
1295
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163
1296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325
1297
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333
1298
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483
1300
msgid "About %s remaining"
1301
msgstr "Restan aproximadamente %s"
1303
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166
1304
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
1306
msgid "Fetching file %li of %li"
1307
msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li"
1309
#. FIXME: add support for the timeout
1310
#. of the terminal (to display something useful then)
1311
#. -> longer term, move this code into python-apt
1312
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198
1313
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373
1314
msgid "Applying changes"
1315
msgstr "Aplicando os cambios"
1317
#. we do not report followup errors from earlier failures
1318
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224
1319
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386
1320
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1321
msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
1323
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229
1324
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388
1326
msgid "Could not install '%s'"
1327
msgstr "Non foi posíbel instalar «%s»"
1329
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230
1330
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389
1333
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
1334
"state. Please consider submitting a bug report about it."
1336
"A anovación continuará mais o paquete «%s» podería estar instalado "
1337
"incorrectamente. Considere o envío dun informe de erro sobre iso."
1339
#. self.expander.set_expanded(True)
1340
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247
1341
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411
1344
"Replace the customized configuration file\n"
1347
"Substituír o ficheiro de configuración personalizado\n"
1350
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248
1351
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412
1353
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
1354
"choose to replace it with a newer version."
1356
"Perderá as modificacións feitas neste ficheiro de configuración se escolle "
1357
"substituílo por unha versión máis nova."
1359
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268
1360
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435
1361
msgid "The 'diff' command was not found"
1362
msgstr "Non se atopou a orde «diff»"
1364
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535
1365
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140
1366
msgid "A fatal error occurred"
1367
msgstr "Produciuse un erro fatal"
1369
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536
1371
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files "
1372
"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
1373
"report. The upgrade has aborted.\n"
1374
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1376
"Informe deste fallo (se aínda non o fixo) e inclúa os ficheiros "
1377
"/var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log no informe. A "
1378
"actualización foi cancelada.\n"
1379
"O seu ficheiro sources.list orixinal foi gardado en "
1380
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1382
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566
1383
msgid "Ctrl-c pressed"
1384
msgstr "Ctrl+C premido"
1386
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567
1388
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1389
"Are you sure you want to do that?"
1391
"Isto interromperá a operación e podería deixar o sistema estragado. Seguro "
1395
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706
1396
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
1398
"Para previr a perda de datos peche todos os aplicativos e documentos."
1400
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720
1402
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
1403
msgstr "Sen máis asistencia por parte de Canonical (%s)"
1405
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721
1407
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
1408
msgstr "<b>Desactualizar (%s)</b>"
1410
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722
1413
msgstr "Retirar (%s)"
1415
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723
1417
msgid "No longer needed (%s)"
1418
msgstr "Xa non son necesarios (%s)"
1420
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724
1422
msgid "Install (%s)"
1423
msgstr "Instalar (%s)"
1425
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725
1427
msgid "Upgrade (%s)"
1428
msgstr "Anovar (%s)"
1430
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773
1434
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774
1435
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:939
1439
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447
1440
msgid "Show Difference >>>"
1441
msgstr "Mostrar a diferenza >>>"
1443
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450
1444
msgid "<<< Hide Difference"
1445
msgstr "<<< Agochar a diferenza"
1447
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
1451
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753
1452
msgid "Show Terminal >>>"
1453
msgstr "Mostrar o terminal >>>"
1455
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:756
1456
msgid "<<< Hide Terminal"
1457
msgstr "<<< Agochar o terminal"
1459
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:829
1461
msgstr "Información"
1463
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:877
1464
msgid "&Start Upgrade"
1465
msgstr "&Iniciar a anovación"
1467
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:879
1468
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923
1469
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926
1470
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7
1474
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901
1476
msgid "No longer supported %s"
1477
msgstr "Sen máis asistencia (%s)"
1479
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:903
1484
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:905
1485
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239
1487
msgid "Remove (was auto installed) %s"
1488
msgstr "Retirar (instalado automaticamente) %s"
1490
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:907
1493
msgstr "Instalar %s"
1495
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:909
1500
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956
1501
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292
1502
msgid "Restart required"
1503
msgstr "Cómpre reiniciar"
1505
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956
1506
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
1507
msgstr "<b><big>Reinicie o sistema para completar a anovación</big></b>"
1509
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:959
1510
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14
1511
msgid "_Restart Now"
1512
msgstr "_Reiniciar agora"
1514
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:960
1518
#. FIXME make this user friendly
1519
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:977
1521
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1523
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1524
"strongly advised to resume the upgrade."
1526
"<b><big>Anular a anovación en curso?</big></b>\n"
1528
"O sistema podería quedar inutilizado se anula a anovación. Recomendámoslle "
1529
"encarecidamente que continúe a anovación."
1531
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:981
1532
msgid "Cancel Upgrade?"
1533
msgstr "Anular a anovación?"
1535
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
1538
msgid_plural "%li days"
1540
msgstr[1] "%li días"
1542
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84
1545
msgid_plural "%li hours"
1546
msgstr[0] "%li hora"
1547
msgstr[1] "%li horas"
1549
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86
1552
msgid_plural "%li minutes"
1553
msgstr[0] "%li minuto"
1554
msgstr[1] "%li minutos"
1556
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87
1559
msgid_plural "%li seconds"
1560
msgstr[0] "%li segundo"
1561
msgstr[1] "%li segundos"
1563
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1564
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
1565
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1566
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1568
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1571
#. Note: most western languages will not need to change this
1572
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103
1574
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
1575
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
1577
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1578
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
1579
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1580
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1582
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1585
#. Note: most western languages will not need to change this
1586
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121
1588
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1589
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1592
#. 1Mbit = 1024 kbit
1593
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172
1596
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
1599
"Esta descarga durará arredor de %s nunha conexión DSL a 1Mbit e sobre %s "
1600
"nunha conexión de módem a 56k."
1602
#. if we have a estimated speed, use it
1603
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176
1605
msgid "This download will take about %s with your connection. "
1606
msgstr "Esta descarga levará aproximadamente %s coa súa conexión. "
1608
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
1609
#. xgettext picks them up.
1610
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:268 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22
1611
msgid "Preparing to upgrade"
1612
msgstr "Preparando a anovación"
1614
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:269
1615
msgid "Getting new software channels"
1616
msgstr "Obtendo as canles de software novas"
1618
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24
1619
msgid "Getting new packages"
1620
msgstr "Obtendo os paquetes novos"
1622
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27
1623
msgid "Installing the upgrades"
1624
msgstr "Instalando as anovacións"
1626
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26
1630
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:361
1633
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
1634
"still get support from the community."
1636
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
1637
"still get support from the community."
1639
"%(amount)d paquete instalado non seguirá tendo asistencia de Canonical. "
1640
"Aínda así, pode obter asistencia desde a comunidade."
1642
"%(amount)d paquetes instalados non seguirán tendo asistencia de Canonical. "
1643
"Aínda así, pode obter asistencia desde a comunidade."
1645
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
1646
#. that the "%" applies to the result of ngettext
1647
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:370
1649
msgid "%d package is going to be removed."
1650
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
1651
msgstr[0] "Hase retirar %d paquete."
1652
msgstr[1] "Hanse retirar %d paquetes."
1654
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:375
1656
msgid "%d new package is going to be installed."
1657
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
1658
msgstr[0] "Hase instalar %d paquete novo."
1659
msgstr[1] "Hanse instalar %d paquetes novos."
1661
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381
1663
msgid "%d package is going to be upgraded."
1664
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
1665
msgstr[0] "Hase anovar %d paquete."
1666
msgstr[1] "Hanse anovar %d paquetes."
1668
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:389
1673
"You have to download a total of %s. "
1677
"Hai que descargar un total de %s. "
1679
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:394
1681
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
1682
"finished, the process cannot be canceled."
1684
"A instalación da anovación pode levar varias horas. En canto remate a "
1685
"descarga non será posíbel cancelar o proceso."
1687
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:398
1689
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
1690
"download has finished, the process cannot be canceled."
1692
"Obter e instalar a anovación pode levar varias horas. En canto remate a "
1693
"descarga non será posíbel cancelar o proceso."
1695
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:403
1696
msgid "Removing the packages can take several hours. "
1697
msgstr "A eliminación dos paquetes pode levar varias horas. "
1699
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
1700
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408
1701
msgid "The software on this computer is up to date."
1702
msgstr "O software deste computador está actualizado."
1704
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409
1706
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
1709
"Non hai anovacións dispoñíbeis para o seu sistema. Anularase a anovación."
1711
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425
1712
msgid "Reboot required"
1713
msgstr "Cómpre reiniciar"
1715
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:426
1717
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
1718
msgstr "A anovación finalizou e cómpre reiniciar. Quere facelo agora?"
1720
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82
1722
msgid "Progress: [%3i%%]"
1723
msgstr "Progreso: [%3i%%]"
1725
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141
1727
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-"
1728
"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The "
1729
"upgrade has aborted.\n"
1730
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1732
"Informe deste fallo e inclúa os ficheiros /var/log/dist-upgrade/main.log e "
1733
"/var/log/dist-upgrade/apt.log no informe. A actualización foi cancelada.\n"
1734
"O seu ficheiro sources.list orixinal gardouse en "
1735
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1737
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
1739
msgstr "Interrompendo"
1741
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171
1743
msgstr "Degradado:\n"
1745
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
1746
msgid "To continue please press [ENTER]"
1747
msgstr "Para continuar prema [INTRO]"
1749
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215
1750
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253
1751
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261
1752
msgid "Continue [yN] "
1753
msgstr "Continuar [sN] "
1755
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215
1756
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253
1758
msgstr "Detalles [d]"
1760
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
1761
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
1762
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219
1763
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264
1767
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
1768
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
1769
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222
1770
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271
1774
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
1775
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225
1779
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
1781
msgid "No longer supported: %s\n"
1782
msgstr "Sen máis asistencia: %s\n"
1784
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235
1786
msgid "Remove: %s\n"
1787
msgstr "Retirar: %s\n"
1789
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245
1791
msgid "Install: %s\n"
1792
msgstr "Instalar: %s\n"
1794
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250
1796
msgid "Upgrade: %s\n"
1797
msgstr "Anovar: %s\n"
1799
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268
1800
msgid "Continue [Yn] "
1801
msgstr "Continuar [Sn] "
1803
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293
1805
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
1806
"If you select 'y' the system will be restarted."
1808
"Para concluír a anovación compre reiniciar.\n"
1809
"Se selecciona «s» o sistema reiniciarase."
1811
#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71
1813
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
1814
msgstr "Descargando o ficheiro %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
1816
#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77
1818
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
1819
msgstr "Descargando o ficheiro %(current)li de %(total)li"
1821
#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1
1822
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
1823
msgid "Show progress of individual files"
1824
msgstr "Mostrar o progreso de cada ficheiro individual"
1826
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1
1827
msgid "_Cancel Upgrade"
1828
msgstr "_Anular a anovación"
1830
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2
1831
msgid "_Resume Upgrade"
1832
msgstr "_Continuar a anovación"
1834
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3
1836
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1838
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1839
"strongly adviced to resume the upgrade."
1841
"<b><big>Cancelar a anovación en curso?</big></b>\n"
1843
"O sistema podería quedar nun estado non utilizábel se anula a anovación. "
1844
"Recomendámoslle encarecidamente que continúe a anovación."
1846
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6
1847
msgid "_Start Upgrade"
1848
msgstr "_Iniciar a anovación"
1850
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9
1852
msgstr "_Substituír"
1854
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10
1855
msgid "Difference between the files"
1856
msgstr "Diferenza entre os ficheiros"
1858
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11
1860
msgstr "_Informar dun fallo"
1862
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12
1866
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13
1867
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
1868
msgstr "<b><big>Comezar a anovación?</big></b>"
1870
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15
1872
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
1874
"Please save your work before continuing."
1876
"<b><big>Reinicie o sistema para completar a anovación</big></b>\n"
1878
"Garde o seu traballo antes de continuar."
1880
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18
1881
msgid "Distribution Upgrade"
1882
msgstr "Anovación da distribución"
1884
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20
1886
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>"
1887
msgstr "<b><big>A anovar Ubuntu á versión %s</big></b>"
1889
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21
1893
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23
1894
msgid "Setting new software channels"
1895
msgstr "Estabelecendo novas canles de software"
1897
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25
1898
msgid "Restarting the computer"
1899
msgstr "Reiniciando o computador"
1901
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28
1905
#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2
1909
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
1911
"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
1912
msgstr "<b>Existe unha nova versión de Ubuntu dispoñíbel. Desexa anovar?</b>"
1914
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
1915
msgid "Don't Upgrade"
1918
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
1919
msgid "Ask Me Later"
1920
msgstr "Preguntarme máis tarde"
1922
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
1923
msgid "Yes, Upgrade Now"
1924
msgstr "Si, anovar agora"
1926
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
1927
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
1928
msgstr "Vostede rexeitou a anovación ao novo Ubuntu"
1930
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
1932
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
1935
"Pode facelo no futuro abrindo o Actualizador de software e premendo en "
1938
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1
1939
msgid "Perform a release upgrade"
1940
msgstr "Realizar unha anovación de versión"
1942
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2
1943
msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate."
1944
msgstr "Para anovar Ubuntu, é preciso que se autentifique."
1946
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3
1947
msgid "Perform a partial upgrade"
1948
msgstr "Realizar unha anovación parcial"
1950
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4
1951
msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate."
1952
msgstr "Para realizar unha anovación parcial, é preciso que se autentifique."
1954
#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80
1955
msgid "Show version and exit"
1956
msgstr "Mostrar a versión e saír"
1958
#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87
1959
msgid "Directory that contains the data files"
1960
msgstr "Directorio que contén os ficheiros de datos"
1962
#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100
1963
msgid "Run the specified frontend"
1964
msgstr "Execute a interface gráfica indicada"
1966
#: ../do-partial-upgrade:112
1967
msgid "Running partial upgrade"
1968
msgstr "Executando unha anovación parcial"
1970
#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46
1971
msgid "Downloading the release upgrade tool"
1972
msgstr "Descargando a ferramenta de anovación"
1974
#: ../do-release-upgrade:83
1976
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
1978
"Se usa a última versión con asistencia, anove á versión de desenvolvemento"
1980
#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181
1982
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
1984
"Tente anovarse á última versión usando o anovador desde $distro-proposed"
1986
#: ../do-release-upgrade:94
1988
"Run in a special upgrade mode.\n"
1989
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
1990
"for server systems are supported."
1992
"Executar nun modo de anovación especial.\n"
1993
"Actualmente existen «desktop» para actualizacións normais dun sistema de "
1994
"escritorio e «server» para sistemas servidores."
1996
#: ../do-release-upgrade:103
1998
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
2001
"Comprobar só se está dispoñíbel unha nova versión da distribución e informar "
2002
"do resultado mediante o código de saída."
2004
#: ../do-release-upgrade:108
2006
"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of "
2007
"commenting them out."
2009
"Proba a anovar coas réplicas e repositorios de terceiros activados en "
2010
"troques de anulalos como comentarios."
2012
#: ../do-release-upgrade:122
2013
msgid "The options --devel-release and --proposed are"
2014
msgstr "As opcións --devel-release e --proposed"
2016
#: ../do-release-upgrade:123
2017
msgid "mutually exclusive. Please use only one of them."
2018
msgstr "exclúense mutuamente. Use só unha delas."
2020
#: ../do-release-upgrade:127
2021
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
2022
msgstr "Buscando novas publicacións de Ubuntu"
2024
#: ../do-release-upgrade:139
2025
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
2026
msgstr "A súa versión de Ubuntu xa non está asistida."
2028
#: ../do-release-upgrade:140
2030
"For upgrade information, please visit:\n"
2033
"Para obter máis información sobre esta anovación, visite:\n"
2036
#: ../do-release-upgrade:147
2037
msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt "
2040
#: ../do-release-upgrade:148
2041
msgid "is set to never so upgrading is not possible."
2042
msgstr "está configurado para nuncia, polo que non é posíbel anovar."
2044
#: ../do-release-upgrade:150
2045
msgid "There is no development version of an LTS available."
2046
msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha versión en desenvolvemento dunha LTS"
2048
#: ../do-release-upgrade:151
2049
msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release "
2050
msgstr "Para anovar á última edición en desenvolvemento non LTS "
2052
#: ../do-release-upgrade:152
2053
msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades."
2054
msgstr "configure Prompt=normal en /etc/update-manager/release-upgrades."
2056
#: ../do-release-upgrade:154
2057
msgid "Upgrades to the development release are only "
2058
msgstr "As anovacións á versión de desenvolvemento están unicamente "
2060
#: ../do-release-upgrade:155
2061
msgid "available from the latest supported release."
2062
msgstr "dispoñíbeis desde a última versión con asistencia."
2064
#: ../do-release-upgrade:157
2065
msgid "No new release found."
2066
msgstr "Non se atopou ningunha versión nova."
2068
#: ../do-release-upgrade:162
2069
msgid "Release upgrade not possible right now"
2070
msgstr "Non é posíbel actualizar a versión neste momento"
2072
#: ../do-release-upgrade:163
2075
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
2076
"The server reported: '%s'"
2078
"Non é posíbel realizar a actualización de versión neste momento, probe de "
2079
"novo máis tarde. O servidor informou: «%s»"
2081
#: ../do-release-upgrade:169
2083
msgid "New release '%s' available."
2084
msgstr "Unha versión nova «%s» dispoñíbel"
2086
#: ../do-release-upgrade:170
2087
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
2088
msgstr "Execute «do-release-upgrade» para anovarse."
2090
#: ../do-release-upgrade:187
2092
"Please install all available updates for your release before upgrading."
2094
"Instale todas as actualizacións dispoñíbeis para esta versión antes de "
2097
#: ../do-release-upgrade:203
2099
"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. "
2100
"Please reboot before upgrading."
2102
"Non reiniciou logo de actualizar un paquete que require un reinicio. "
2103
"Reinicie antes de anovar."
2105
#: ../check_new_release_gtk.py:85
2106
msgid "Software Updater"
2107
msgstr "Actualizador de software"
2109
#: ../check_new_release_gtk.py:113
2111
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
2112
msgstr "Está dispoñíbel unha anovación á %(version)s de Ubuntu"
2114
#. print("don't upgrade")
2115
#: ../check_new_release_gtk.py:144
2117
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
2118
msgstr "Vostede rexeitou a anovación a Ubuntu %s"
2120
#: ../check_new_release_gtk.py:177
2121
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
2123
"Comprobar se resulta posíbel anovar á versión en desenvolvemento máis recente"
2125
#: ../check_new_release_gtk.py:186
2126
msgid "Add debug output"
2127
msgstr "Engadir a saída de depuración"
2131
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
2134
#~ " This can be caused by:\n"
2135
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
2136
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
2137
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
2140
#~ "Un problema irresolúbel ocorreu mentres se calculaba a anovación:\n"
2142
#~ " Isto pode ser causado por:\n"
2143
#~ " * Anovar desde unha versión de prelanzamento de Ubuntu\n"
2144
#~ " * Executar a versión actual de prelanzamento de Ubuntu\n"
2145
#~ " * Paquetes de software non oficiais non fornecidos por Ubuntu\n"
2149
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
2150
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
2151
#~ "version of Ubuntu you are running.\n"
2152
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
2153
#~ "before proceeding."
2155
#~ "O seu sistema non contén os paquetes ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou "
2156
#~ "edubuntu-desktop e non foi posíbel detectar cal é a versión de ubuntu que se "
2157
#~ "está a executar.\n"
2158
#~ " Instale un dos paquetes mencionados usando synaptic ou apt-get antes de "
2161
#~ msgid "Sandbox setup failed"
2162
#~ msgstr "A configuración da zona de probas fallou"
2164
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
2165
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o contorno da zona de probas."
2167
#~ msgid "Sandbox mode"
2168
#~ msgstr "Modo zona de probas"
2172
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
2173
#~ "'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
2175
#~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
2178
#~ "Esta anovación está executándose en modo «caixa de area» (proba). Todos os "
2179
#~ "cambios escribiránse en «%s» e perderanse no seguinte \n"
2181
#~ "Os cambios no sistema de ficheiros serán permanentes ate que reinicie."
2184
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
2186
#~ "A súa instalación de Python é defectuosa. Arranxe a ligazón simbólica "
2187
#~ "«/usr/bin/python»."
2189
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
2190
#~ msgstr "O paquete «debsig-verify» está instalado"
2193
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
2194
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
2195
#~ "run the upgrade again."
2197
#~ "A anovación non pode continuar con ese paquete instalado.\n"
2198
#~ "Retíreo con synaptic ou «apt-get remove debsig-verify» primeiro e faga a "
2199
#~ "anovación de novo."
2203
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
2204
#~ "was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
2205
#~ "information is out of date.\n"
2207
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
2208
#~ "here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
2209
#~ "If you select 'No' the upgrade will cancel."
2211
#~ "Non se atopou unha entrada na réplica para a anovación ao examinar a "
2212
#~ "información do repositorio. Isto pode acontecer se se executa unha réplica "
2213
#~ "interna ou se a información da réplica estivera anticuada.\n"
2215
#~ "Quere substituír «sources.list» igual? Se escoller «Si» aquí, actualizaranse "
2216
#~ "todas as entradas «%s» a «%s».\n"
2217
#~ "Se seleccionar «Non», cancelarase a actualización."
2221
#~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
2222
#~ "'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
2223
#~ "your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
2224
#~ "apt-get clean'."
2226
#~ "Cancelouse a anovación. A anovación precisa un total de %s de espazo libre "
2227
#~ "no disco «%s». Libere cando menos %s de espazo on disco «%s». Libere o lixo "
2228
#~ "e elimine os paquetes temporais das instalacións anterioers usando «sudo apt-"
2231
#~ msgid "evms in use"
2232
#~ msgstr "evms en uso"
2235
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
2236
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
2237
#~ "again when this is done."
2239
#~ "O sistema emprega o xestor de volumes «evms» en /proc/mounts. O software "
2240
#~ "«evms» non ten asistencia; apágueo e execute de novo a anovación ao rematar."
2243
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
2244
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
2245
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
2247
#~ "Do you want to continue?"
2249
#~ "Este computador emprega o controlador gráfico «nvidia» de NVIDIA. Non se "
2250
#~ "conta cun controlador que funcione co seu hardware en Ubuntu 10.04 LTS.\n"
2252
#~ "Está seguro de que desexa continuar?"
2254
#~ msgid "No i686 CPU"
2255
#~ msgstr "Non é unha CPU i686"
2258
#~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
2259
#~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
2260
#~ "minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
2261
#~ "Ubuntu release with this hardware."
2263
#~ "O seu sistema usa unha CPU i586 ou unha CPU que non ten a extensión «cmov». "
2264
#~ "Todos os paquetes foron construídos con optimizacións que requiren i686 como "
2265
#~ "arquitectura mínima. Non é posíbel actualizar o seu sistema á nova versión "
2266
#~ "de Ubuntu con este hardware."
2268
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
2269
#~ msgstr "Anovación da área de probas usando aufs"
2271
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
2272
#~ msgstr "O test de anovación con área de probas aufs devolve superposición"
2274
#~ msgid "No new release found"
2275
#~ msgstr "Non se atopou unha versión nova"
2277
#~ msgid "Authentication is required to perform a release upgrade"
2278
#~ msgstr "Requírese autenticación para levar a cabo unha anovación de versión"
2280
#~ msgid "Authentication is required to perform a partial upgrade"
2281
#~ msgstr "Requírese autenticación para levar a cabo unha anovación parcial"
2283
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 13.04."
2284
#~ msgstr "O seu hardware gráfico podería non ser compatíbel con Ubuntu 13.04."
2286
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 13.04</big></b>"
2287
#~ msgstr "<b><big>Anovando Ubuntu á versión 13.04</big></b>"
2290
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
2292
#~ " This can be caused by:\n"
2293
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
2294
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
2295
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
2298
#~ "Produciuse un erro sen solución ao calcular a anovación.\n"
2300
#~ " Isto pódese deber a:\n"
2301
#~ " * Anovación a unha versión en desenvolvemento de Ubuntu\n"
2302
#~ " * Execución da versión en desenvolvemento actual de Ubuntu\n"
2303
#~ " * Paquetes de software non oficiais e non fornecidos por Ubuntu\n"
2306
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 15.04</big></b>"
2307
#~ msgstr "<b><big>Estase anovando Ubuntu á versión 15.04</big></b>"
2309
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 15.10</big></b>"
2310
#~ msgstr "<b><big>A anovar Ubuntu á versión 15.10</big></b>"
2313
#~ "If none of this applies, then please report this bug using the command "
2314
#~ "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal."
2316
#~ "Se ningún destes se pode aplicar, informe de este erro usando a orde «ubuntu-"
2317
#~ "bug ubuntu-release-upgrade-core» no seu terminal."
2319
#~ msgid "apt architecture is i386"
2320
#~ msgstr "A arquitectura de apt é i386"
2323
#~ "Upgrades from 18.04 on the i386 architecture are not supported at this time."
2325
#~ "Nesta altura non se admiten as actualizacións desde 18.04 na arquitectura "