~ubuntu-core-dev/ubuntu-release-upgrader/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2019-12-17 20:29:55 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20191217202955-nqe4xz2c54s60y59
Moved to git at https://git.launchpad.net/ubuntu-release-upgrader

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gl.po to galician
2
 
# translation of update-manager-gl.po to galician
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
4
 
#  Copyright (c) 2004 Canonical
5
 
#                2004 Michiel Sikkes
6
 
# Mar Castro <mariamarcp@gmail.com>, 2006.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: gl\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2019-10-08 22:24+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2019-06-18 17:53+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Brian Murray <brian@ubuntu.com>\n"
15
 
"Language-Team: galician\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-12-14 05:50+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
22
 
"Language: \n"
23
 
 
24
 
#. TRANSLATORS: %s is a country
25
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:215 ../DistUpgrade/distro.py:446
26
 
#, python-format
27
 
msgid "Server for %s"
28
 
msgstr "Servidor situado en %s"
29
 
 
30
 
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
31
 
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
32
 
#. append a list of all used servers
33
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:233 ../DistUpgrade/distro.py:239
34
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:255
35
 
msgid "Main server"
36
 
msgstr "Servidor principal"
37
 
 
38
 
#: ../DistUpgrade/distro.py:259
39
 
msgid "Custom servers"
40
 
msgstr "Servidores personalizados"
41
 
 
42
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:151
43
 
msgid "Could not calculate sources.list entry"
44
 
msgstr "Non e posíbel calcular a entrada do sources.list"
45
 
 
46
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:260
47
 
msgid ""
48
 
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the "
49
 
"wrong architecture?"
50
 
msgstr ""
51
 
"Non é posíbel localizar ningún ficheiro de paquete; se cadra este non é un "
52
 
"disco de Ubuntu ou a arquitectura non é a correcta."
53
 
 
54
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:310
55
 
msgid "Failed to add the CD"
56
 
msgstr "Non foi posíbel engadir o CD"
57
 
 
58
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:311
59
 
#, python-format
60
 
msgid ""
61
 
"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this "
62
 
"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n"
63
 
"\n"
64
 
"The error message was:\n"
65
 
"'%s'"
66
 
msgstr ""
67
 
"Produciuse un erro ao engadir o CD e hai que cancelar a anovación. Informe "
68
 
"deste erro se se trata dun CD correcto de Ubuntu.\n"
69
 
"\n"
70
 
"A mensaxe de erro foi:\n"
71
 
"«%s»"
72
 
 
73
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:180
74
 
msgid "Remove package in bad state"
75
 
msgid_plural "Remove packages in bad state"
76
 
msgstr[0] "Retirar o paquete en mal estado"
77
 
msgstr[1] "Retirar os paquetes en mal estado"
78
 
 
79
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:183
80
 
#, python-format
81
 
msgid ""
82
 
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
83
 
"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now "
84
 
"to continue?"
85
 
msgid_plural ""
86
 
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
87
 
"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages "
88
 
"now to continue?"
89
 
msgstr[0] ""
90
 
"O paquete «%s» ten un estado inconsistente e precisa ser reinstalado pero "
91
 
"non se atopa ningún ficheiro para facelo. Quere eliminar este paquete e "
92
 
"continuar?"
93
 
msgstr[1] ""
94
 
"Os paquetes «%s» teñen un estado inconsistente e precisan ser reinstalados "
95
 
"pero non se atopa ningún ficheiro para facelo. Quere eliminar estes paquetes "
96
 
"e continuar?"
97
 
 
98
 
#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a
99
 
#. existing one here to avoid a new string
100
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:299
101
 
msgid "The server may be overloaded"
102
 
msgstr "O servidor quizais estea saturado"
103
 
 
104
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:412
105
 
msgid "Broken packages"
106
 
msgstr "Paquetes rotos"
107
 
 
108
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:413
109
 
msgid ""
110
 
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
111
 
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
112
 
msgstr ""
113
 
"O seu sistema contén paquetes rotos que non poden ser arranxados con este "
114
 
"software. Por favor, arránxeos primeiro usando Synaptic ou apt-get antes de "
115
 
"continuar."
116
 
 
117
 
#. the most likely problem is the 3rd party pkgs so don't address
118
 
#. foreignPkgs and devRelease being True
119
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:655
120
 
msgid ""
121
 
"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
122
 
"\n"
123
 
" "
124
 
msgstr ""
125
 
"Produciuse un erro irresolúbel ao calcular a anovación.\n"
126
 
"\n"
127
 
" "
128
 
 
129
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:658
130
 
msgid ""
131
 
"This was likely caused by:\n"
132
 
" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
133
 
"Please use the tool 'ppa-purge' from the ppa-purge \n"
134
 
"package to remove software from a Launchpad PPA and \n"
135
 
"try the upgrade again.\n"
136
 
"\n"
137
 
msgstr ""
138
 
"Isto debeuse, o máis seguro, a:\n"
139
 
" * Paquetes de software non oficiais non fornecidos por Ubuntu\n"
140
 
"Emprgue a ferramenta «ppa-purge» do paquete ppa-purge\n"
141
 
"para retirar software das PPA de Launchpad e tente\n"
142
 
"a anovación de novo.\n"
143
 
"\n"
144
 
 
145
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:666
146
 
msgid ""
147
 
"This was caused by:\n"
148
 
" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
149
 
"This is most likely a transient problem, \n"
150
 
"please try again later.\n"
151
 
msgstr ""
152
 
"Isto debeuse a:\n"
153
 
" * Anovar a unha versión previa de Ubuntu\n"
154
 
"Isto é, moi posibelmente, iun problema transitorio;\n"
155
 
"tente de novo máis tarde.\n"
156
 
 
157
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:673
158
 
msgid "This is most likely a transient problem, please try again later."
159
 
msgstr "Trátase, o máis seguro, dun problema temporal. Ténteo máis tarde."
160
 
 
161
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:676
162
 
msgid ""
163
 
"If none of this applies, then please report this bug using the command "
164
 
"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal. "
165
 
msgstr ""
166
 
"Se non se aplica nada disto, informe deste erro empregando a orde «ubuntu-"
167
 
"bug ubuntu-release-upgrader-core» nun terminal. "
168
 
 
169
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:678
170
 
msgid ""
171
 
"If you want to investigate this yourself the log files in '/var/log/dist-"
172
 
"upgrade' will contain details about the upgrade. Specifically, look at "
173
 
"'main.log' and 'apt.log'."
174
 
msgstr ""
175
 
"Se desexa investigar isto vostede mesmo, os ficheiros de rexistros en "
176
 
"«/var/log/dist-upgrade» conteñen detalles sobre a anovación. En concreto, "
177
 
"mire en «main.log» e «apt.log»."
178
 
 
179
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:684
180
 
msgid "Could not calculate the upgrade"
181
 
msgstr "Non foi posíbel calcular a anovación"
182
 
 
183
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:743
184
 
msgid "Error authenticating some packages"
185
 
msgstr "Produciuse un erro ao autenticar algúns paquetes"
186
 
 
187
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:744
188
 
msgid ""
189
 
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
190
 
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
191
 
"unauthenticated packages."
192
 
msgstr ""
193
 
"Non foi posíbel autenticar algúns paquetes. Isto pode ser debido a un "
194
 
"problema transitorio na rede. Probe de novo máis tarde. Vexa abaixo unha "
195
 
"lista dos paquetes non autenticados."
196
 
 
197
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:765
198
 
#, python-format
199
 
msgid ""
200
 
"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist."
201
 
msgstr ""
202
 
"O paquete «%s» está marcado para a súa eliminación pero está na lista negra "
203
 
"de paquetes eliminábeis."
204
 
 
205
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:771
206
 
#, python-format
207
 
msgid "The essential package '%s' is marked for removal."
208
 
msgstr "O paquete esencial «%s» está marcado para a súa eliminación"
209
 
 
210
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:780
211
 
#, python-format
212
 
msgid "Trying to install blacklisted version '%s'"
213
 
msgstr "Tentando instalar a versión da lista negra «%s»"
214
 
 
215
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:899
216
 
#, python-format
217
 
msgid "Can't install '%s'"
218
 
msgstr "Non foi posíbel instalar «%s»"
219
 
 
220
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:900
221
 
msgid ""
222
 
"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug "
223
 
"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal."
224
 
msgstr ""
225
 
"Non foi posíbel instalar un paquete requirido. Informe deste erro usando "
226
 
"«ubuntu-bug ubuntu-release-upgrade-core» no seu terminal."
227
 
 
228
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:911
229
 
msgid "Can't guess meta-package"
230
 
msgstr "Non foi posíbel determinar o meta-paquete"
231
 
 
232
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:912
233
 
#, python-format
234
 
msgid ""
235
 
"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to "
236
 
"detect which version of Ubuntu you are running.\n"
237
 
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
238
 
"before proceeding."
239
 
msgstr ""
240
 
"O sistema non contén os paquetes %s nin %s e non foi posíbel detectar a "
241
 
"versión de Ubuntu en execución.\n"
242
 
" Instale un dos paquetes anteriores usando synaptic ou apt-get antes de "
243
 
"continuar."
244
 
 
245
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:113
246
 
msgid "Reading cache"
247
 
msgstr "Lendo a caché"
248
 
 
249
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:226
250
 
msgid "Unable to get exclusive lock"
251
 
msgstr "Foi imposíbel obter un bloqueo exclusivo"
252
 
 
253
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:227
254
 
msgid ""
255
 
"This usually means that another package management application (like apt-get "
256
 
"or aptitude) already running. Please close that application first."
257
 
msgstr ""
258
 
"Isto normalmente significa que outro xestor de paquetes (como apt-get ou "
259
 
"aptitude) xa se está executando. Peche este aplicativo antes de continuar."
260
 
 
261
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:285
262
 
msgid "Upgrading over remote connection not supported"
263
 
msgstr "A actualización mediante unha conexión remota non é posíbel"
264
 
 
265
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:286
266
 
msgid ""
267
 
"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend "
268
 
"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-"
269
 
"upgrade'.\n"
270
 
"\n"
271
 
"The upgrade will abort now. Please try without ssh."
272
 
msgstr ""
273
 
"Está executando a anovación a través dunha conexión SSH cunha interface que "
274
 
"non é compatíbel con esta. Por favor, tente unha anovación en modo de texto "
275
 
"con «do-release-upgrade».\n"
276
 
"\n"
277
 
"A anovación vai ser cancelada agora. Por favor, ténteo sen ssh."
278
 
 
279
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:300
280
 
msgid "Continue running under SSH?"
281
 
msgstr "Continuar a execución con SSH?"
282
 
 
283
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:301
284
 
#, python-format
285
 
msgid ""
286
 
"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to "
287
 
"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder "
288
 
"to recover.\n"
289
 
"\n"
290
 
"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n"
291
 
"Do you want to continue?"
292
 
msgstr ""
293
 
"Esta sesión semella estar executandose baixo SSH. Na actualidade non se "
294
 
"recomenda facer unha anovación a través de ssh porque no caso de fracaso, é "
295
 
"máis difícil de recuperar.\n"
296
 
"\n"
297
 
"Se continúa, iniciarase un daemon ssh adicional no porto «%s».\n"
298
 
"Desexa continuar?"
299
 
 
300
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:315
301
 
msgid "Starting additional sshd"
302
 
msgstr "Iniciando un sshd adicional"
303
 
 
304
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:316
305
 
#, python-format
306
 
msgid ""
307
 
"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be "
308
 
"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can "
309
 
"still connect to the additional one.\n"
310
 
msgstr ""
311
 
"Para que resulte máis doada a recuperación no caso de fallo, iniciarase un "
312
 
"sshd adicional no porto «%s». Se algo sae mal co ssh en execución, aínda "
313
 
"poderá conectarse co adicional.\n"
314
 
 
315
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:324
316
 
#, python-format
317
 
msgid ""
318
 
"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this "
319
 
"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port "
320
 
"with e.g.:\n"
321
 
"'%s'"
322
 
msgstr ""
323
 
"Se executa unha devasa, pode necesitar abrir este porto temporalmente. Como "
324
 
"isto é potencialmente perigoso, non se fai automaticamente. Pode abrir o "
325
 
"porto con, p.ex.:\n"
326
 
"«%s»"
327
 
 
328
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402
329
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:426
330
 
msgid "Can not upgrade"
331
 
msgstr "Non é posíbel anovar"
332
 
 
333
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403
334
 
#, python-format
335
 
msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool."
336
 
msgstr "Con esta ferramenta non se pode anovar de «%s» a «%s»"
337
 
 
338
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:427
339
 
msgid ""
340
 
"Your python3 install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python3' symlink."
341
 
msgstr ""
342
 
"A instalación de python3 está estragada. Arranxe a ligazón simbólica "
343
 
"«/usr/bin/python3»."
344
 
 
345
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:456
346
 
#, python-format
347
 
msgid "Can not write to '%s'"
348
 
msgstr "Non é posíbel escribir en «%s»"
349
 
 
350
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:457
351
 
#, python-format
352
 
msgid ""
353
 
"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The "
354
 
"upgrade can not continue.\n"
355
 
"Please make sure that the system directory is writable."
356
 
msgstr ""
357
 
"Non é posíbel escribir no directorio do sistema «%s» deste sistema. A "
358
 
"actualización non pode continuar.\n"
359
 
"Comprobe que se pode escribir no directorio do sistema."
360
 
 
361
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:468
362
 
msgid "Include latest updates from the Internet?"
363
 
msgstr "Incluír as actualizacións máis recentes desde a Internet?"
364
 
 
365
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:469
366
 
msgid ""
367
 
"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest "
368
 
"updates and install them during the upgrade.  If you have a network "
369
 
"connection this is highly recommended.\n"
370
 
"\n"
371
 
"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be "
372
 
"fully up to date.  You can choose not to do this, but you should install the "
373
 
"latest updates soon after upgrading.\n"
374
 
"If you answer 'no' here, the network is not used at all."
375
 
msgstr ""
376
 
"O sistema de anovación pode descargar automaticamente as actualizacións máis "
377
 
"recentes da Internet e instalalas durante a anovación. Se ten unha conexión "
378
 
"de banda larga, isto é moi recomendábel.\n"
379
 
"\n"
380
 
"A anovación levará máis tempo, mais unha vez rematada, o seu sistema estará "
381
 
"completamente actualizado. Pode escoller non facelo, mais debería instalar "
382
 
"as actualizacións máis recentes antes de actualizar o sistema.\n"
383
 
"Se dis que «non» aquí, non se usará a conexión para nada."
384
 
 
385
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:647
386
 
#, python-format
387
 
msgid "Not for humans during development stage of release %s"
388
 
msgstr ""
389
 
"Non indicado para usuarios normais durante o estadio de desenvolvemento da "
390
 
"versión %s"
391
 
 
392
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:748
393
 
#, python-format
394
 
msgid "disabled on upgrade to %s"
395
 
msgstr "desactivado na anovación a %s"
396
 
 
397
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:805
398
 
msgid "No valid sources.list entry found"
399
 
msgstr "Non foi posíbel atopar unha sources.list válida"
400
 
 
401
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:806
402
 
#, python-format
403
 
msgid ""
404
 
"While scanning your repository information no entry about %s could be "
405
 
"found.\n"
406
 
"\n"
407
 
"An upgrade might not succeed.\n"
408
 
"\n"
409
 
"Do you want to continue anyway?"
410
 
msgstr ""
411
 
"Non foi posíbel atopar unha entrada de %s durante a análise da información "
412
 
"do repositorio.\n"
413
 
"\n"
414
 
"Quizais unha anovación non dea resultados.\n"
415
 
"\n"
416
 
"Desexa continuar?"
417
 
 
418
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:818
419
 
msgid "No valid mirror found"
420
 
msgstr "Non se atopou ningunha réplica correcta"
421
 
 
422
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819
423
 
#, python-format
424
 
msgid ""
425
 
"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
426
 
"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror "
427
 
"information is out of date.\n"
428
 
"\n"
429
 
"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
430
 
"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
431
 
"If you select 'No' the upgrade will cancel."
432
 
msgstr ""
433
 
"Mentres se analizaba a información dos seus repositorios non se atopou "
434
 
"ningunha entrada dun servidor espello para a anovación. Isto pode suceder se "
435
 
"executa un servidor espello interno ou se a información do servidor espello "
436
 
"non está actualizada.\n"
437
 
"\n"
438
 
"Desexa reescribir o seu ficheiro «sources.list» igualmente? Se escolle «Si» "
439
 
"actualizaranse todas as entradas «%s» a «%s».\n"
440
 
"Se escolle «Non» cancelarase a anovación."
441
 
 
442
 
#. hm, still nothing useful ...
443
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:839
444
 
msgid "Generate default sources?"
445
 
msgstr "Xerar as fontes predeterminadas?"
446
 
 
447
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:840
448
 
#, python-format
449
 
msgid ""
450
 
"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n"
451
 
"\n"
452
 
"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade "
453
 
"will cancel."
454
 
msgstr ""
455
 
"Unha vez examinado «sources.list», non se atopou ningunha entrada correcta "
456
 
"para «%s».\n"
457
 
"\n"
458
 
"Deberíanse engadir as entradas por omisión de «%s»? Se escolle «Non», "
459
 
"anularase a anovación."
460
 
 
461
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875
462
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:881
463
 
msgid "Repository information invalid"
464
 
msgstr "A información do repositorio non é correcta"
465
 
 
466
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:876
467
 
msgid ""
468
 
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug "
469
 
"reporting process is being started."
470
 
msgstr ""
471
 
"A anovación da información do respositoriu produciu un ficheiro erróneo, "
472
 
"polo que se está a iniciar un proceso de informe de erros."
473
 
 
474
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:882
475
 
msgid ""
476
 
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a "
477
 
"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
478
 
msgstr ""
479
 
"A anovación da información do repositorio obtivo un ficheiro incorrecto. "
480
 
"Para informar deste fallo instale apport e execute «apport-bug ubuntu-"
481
 
"release-upgrader»."
482
 
 
483
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:891
484
 
msgid "Third party sources disabled"
485
 
msgstr "Fontes de terceiros desactivadas"
486
 
 
487
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:892
488
 
msgid ""
489
 
"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-"
490
 
"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your "
491
 
"package manager."
492
 
msgstr ""
493
 
"Desactiváronse algunhas entradas de terceiras partes no seu sources.list. "
494
 
"Pódeas volver a activar coa ferramenta «software-properties» ou co xestor de "
495
 
"paquetes."
496
 
 
497
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:934
498
 
msgid "Package in inconsistent state"
499
 
msgid_plural "Packages in inconsistent state"
500
 
msgstr[0] "Paquete en estado inconsistente"
501
 
msgstr[1] "Paquetes en estado inconsistente"
502
 
 
503
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937
504
 
#, python-format
505
 
msgid ""
506
 
"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, "
507
 
"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or "
508
 
"remove it from the system."
509
 
msgid_plural ""
510
 
"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, "
511
 
"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually "
512
 
"or remove them from the system."
513
 
msgstr[0] ""
514
 
"O paquete «%s» ten un estado inconsistente e precisa ser reinstalado pero "
515
 
"non se atopa ningún ficheiro para facelo. Reinstale o paquete manualmente ou "
516
 
"elimíneo do sistema."
517
 
msgstr[1] ""
518
 
"Os paquetes «%s» teñen un estado inconsistente e precisan ser reinstalados "
519
 
"pero non se atopa ningún ficheiro para facelo. Reinstale os paquete "
520
 
"manualmente ou elimíneos do sistema."
521
 
 
522
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1000
523
 
msgid "Error during update"
524
 
msgstr "Produciuse un erro durante a actualización"
525
 
 
526
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1001
527
 
msgid ""
528
 
"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network "
529
 
"problem, please check your network connection and retry."
530
 
msgstr ""
531
 
"Ocorreu un problema durante a actualización. Normalmente é debido a algún "
532
 
"tipo de problema na rede. Por favor, comprobe a súa conexión de rede e "
533
 
"vólvao a intentar."
534
 
 
535
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1044
536
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049
537
 
msgid "EFI System Partition (ESP) not usable"
538
 
msgstr "Partición do sistema EFI (ESP) non usábel"
539
 
 
540
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1045
541
 
msgid ""
542
 
"Your EFI System Partition (ESP) is not mounted at /boot/efi. Please ensure "
543
 
"that it is properly configured and try again."
544
 
msgstr ""
545
 
"A súa Partición do Sistema EFI (ESP) non está montada en /boot/efi. "
546
 
"Asegúrese que está correctamente configurada e ténteo de novo."
547
 
 
548
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1050
549
 
msgid ""
550
 
"The EFI System Partition (ESP) mounted at /boot/efi is not writable. Please "
551
 
"mount this partition read-write and try again."
552
 
msgstr ""
553
 
"A Partición do Sistema EFI (ESP) montada en /boot/efi non é escribíbel. "
554
 
"Monte esta partición en modo lectura-escritura e ténteo de novo."
555
 
 
556
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057
557
 
msgid "Not enough free disk space"
558
 
msgstr "Non hai espazo abondo no disco"
559
 
 
560
 
#. TRANSLATORS: you can change the order of the sentence,
561
 
#. make sure to keep all {str_*} string untranslated.
562
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1060
563
 
#, python-brace-format
564
 
msgid ""
565
 
"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of {str_total} free space "
566
 
"on disk '{str_dir}'. Please free at least an additional {str_needed} of disk "
567
 
"space on '{str_dir}'. {str_remedy}"
568
 
msgstr ""
569
 
"A anovación abortou. A anovación precisa un total de {str_total} espazo "
570
 
"libre no disco «{str_dir}». Libere polo menos {str_needed} adicionais de "
571
 
"espazo no disco en «{str_dir}». {str_remedy}"
572
 
 
573
 
#. specific ways to resolve lack of free space
574
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1065
575
 
msgid ""
576
 
"Remove temporary packages of former installations using 'sudo apt clean'."
577
 
msgstr ""
578
 
"Elimine paquetes temporais de instalacións anteriores usando «sudo apt "
579
 
"clean»."
580
 
 
581
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1067
582
 
msgid ""
583
 
"You can remove old kernels using 'sudo apt autoremove' and you could also "
584
 
"set COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf to reduce the size of "
585
 
"your initramfs."
586
 
msgstr ""
587
 
"Pode eliminar vellos kernels usando «sudo apt autoremove» e tamén pode "
588
 
"estabelecer COMPRESS=xz in /etc/initramfs-tools/initramfs.conf para reducir "
589
 
"o tamaño da seus initramfs."
590
 
 
591
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072
592
 
msgid ""
593
 
"Empty your trash and remove temporary packages of former installations using "
594
 
"'sudo apt-get clean'."
595
 
msgstr ""
596
 
"Baleire o lixo e elimine os paquetes temporais de instalacións antigas "
597
 
"usando «sudo apt-get clean»."
598
 
 
599
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1075
600
 
msgid "Reboot to clean up files in /tmp."
601
 
msgstr "Reiniciar para limpar os ficheiros de /temp."
602
 
 
603
 
#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected
604
 
#. do the dist-upgrade
605
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1114
606
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1990
607
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2040
608
 
msgid "Calculating the changes"
609
 
msgstr "Calculando os cambios"
610
 
 
611
 
#. ask the user
612
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1158
613
 
msgid "Do you want to start the upgrade?"
614
 
msgstr "Desexa comezar a anovación?"
615
 
 
616
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1177
617
 
#, python-format
618
 
msgid ""
619
 
"Livepatch security updates are not available for Ubuntu %s. If you upgrade, "
620
 
"Livepatch will turn off."
621
 
msgstr ""
622
 
"As actualizacións de seguranza de Livepatch non están dispoñíbeis para "
623
 
"Ubuntu %s. Se anova, Livepatch será desactivado."
624
 
 
625
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1249
626
 
msgid "Upgrade canceled"
627
 
msgstr "Anulouse a anovación"
628
 
 
629
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1250
630
 
msgid ""
631
 
"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. "
632
 
"You can resume the upgrade at a later time."
633
 
msgstr ""
634
 
"Agora vaise cancelar a anovación e o sistema volverá ao seu estado orixinal. "
635
 
"Pode retomar a actualización máis adiante."
636
 
 
637
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1256
638
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1401
639
 
msgid "Could not download the upgrades"
640
 
msgstr "Non se puideron descargar as anovacións"
641
 
 
642
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1257
643
 
msgid ""
644
 
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
645
 
"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept."
646
 
msgstr ""
647
 
"Abortouse a actualización. Comprobe a súa conexión a Internet ou medio de "
648
 
"instalación e ténteo de novo. Tódolos ficheiros descargados serán mantidos."
649
 
 
650
 
#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze
651
 
#. currently
652
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1350
653
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1389
654
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1505
655
 
msgid "Error during commit"
656
 
msgstr "Produciuse un erro durante a remisión"
657
 
 
658
 
#. generate a new cache
659
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1352
660
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1391
661
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1544
662
 
msgid "Restoring original system state"
663
 
msgstr "Restaurando o estado orixinal do sistema"
664
 
 
665
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1353
666
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1368
667
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1392
668
 
msgid "Could not install the upgrades"
669
 
msgstr "Non se puideron instalar as anovacións"
670
 
 
671
 
#. invoke the frontend now and show a error message
672
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1358
673
 
msgid ""
674
 
"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A "
675
 
"recovery will run now (dpkg --configure -a)."
676
 
msgstr ""
677
 
"Abortouse a anovación. O seu sistema pode estar nun estado non utilizábel. "
678
 
"Vaise executar agora a recuperación (dpkg --configure -a)."
679
 
 
680
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1363
681
 
#, python-format
682
 
msgid ""
683
 
"\n"
684
 
"\n"
685
 
"Please report this bug in a browser at "
686
 
"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug "
687
 
"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n"
688
 
"%s"
689
 
msgstr ""
690
 
"\n"
691
 
"\n"
692
 
"Informe de este erro usando o seu navegador "
693
 
"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug e "
694
 
"anexe os ficheiros existentes en /var/log/dist-upgrade/ ao informe do erro.\n"
695
 
"%s"
696
 
 
697
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1402
698
 
msgid ""
699
 
"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or "
700
 
"installation media and try again. "
701
 
msgstr ""
702
 
"Cancelouse a actualización. Comprobe a súa conexión a Internet ou o "
703
 
"dispositivo de instalación e volva a tentalo. "
704
 
 
705
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1430
706
 
msgid "Searching for obsolete software"
707
 
msgstr "Buscando paquetes obsoletos"
708
 
 
709
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1493
710
 
msgid "Remove obsolete packages?"
711
 
msgstr "Retirar os paquetes obsoletos?"
712
 
 
713
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1494
714
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8
715
 
msgid "_Keep"
716
 
msgstr "_Conservar"
717
 
 
718
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1494
719
 
msgid "_Remove"
720
 
msgstr "_Retirar"
721
 
 
722
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1506
723
 
msgid ""
724
 
"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for "
725
 
"more information. "
726
 
msgstr ""
727
 
"Ocorreu algún problema durante a limpeza. Por favor, vexa a mensaxe inferior "
728
 
"para obter máis información. "
729
 
 
730
 
#. FIXME: instead of error out, fetch and install it
731
 
#. here
732
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1582
733
 
msgid "Required depends is not installed"
734
 
msgstr "Non está instalado depends, que é necesario"
735
 
 
736
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1583
737
 
#, python-format
738
 
msgid "The required dependency '%s' is not installed. "
739
 
msgstr "A dependencia requirida «%s» non está instalada. "
740
 
 
741
 
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
742
 
#. then open the cache (again)
743
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850
744
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1940
745
 
msgid "Checking package manager"
746
 
msgstr "Comprobando o xestor de paquetes"
747
 
 
748
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1856
749
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1862
750
 
msgid "Preparing the upgrade failed"
751
 
msgstr "Fallou a preparación da anovación"
752
 
 
753
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1857
754
 
msgid ""
755
 
"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is "
756
 
"being started."
757
 
msgstr ""
758
 
"Produciuse un fallo ao preparar o sistema para a anovación polo que estase "
759
 
"iniciando un proceso de informe de erro."
760
 
 
761
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1863
762
 
msgid ""
763
 
"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport "
764
 
"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'."
765
 
msgstr ""
766
 
"Preparando o sistema para a anovación fallida. Para informar dun erro "
767
 
"instale apport e execute «apport-bug ubuntu-release-upgrader»."
768
 
 
769
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1880
770
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1890
771
 
msgid "Getting upgrade prerequisites failed"
772
 
msgstr "Fallou a preparación da anovación"
773
 
 
774
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1881
775
 
msgid ""
776
 
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
777
 
"will abort now and restore the original system state.\n"
778
 
"\n"
779
 
"Additionally, a bug reporting process is being started."
780
 
msgstr ""
781
 
"O sistema non cumpre os prerequisitos para a súa anovación. A anovación "
782
 
"cancelarase agora e restaurarase o estado orixinal do sistema.\n"
783
 
"\n"
784
 
"Ademais, estase iniciando un proceso de informe de erro."
785
 
 
786
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1891
787
 
msgid ""
788
 
"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade "
789
 
"will abort now and restore the original system state.\n"
790
 
"\n"
791
 
"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-"
792
 
"upgrader'."
793
 
msgstr ""
794
 
"O sistema non foi quen de obter os requisitos previos para a anovación. A "
795
 
"anovación cancelarase agora e restabelecerase o estado orixinal do sistema.\n"
796
 
"\n"
797
 
"Para informar dun fallo instale apport e execute «apport-bug ubuntu-release-"
798
 
"upgrader»."
799
 
 
800
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1924
801
 
msgid "Updating repository information"
802
 
msgstr "Actualizando a información do repositorio"
803
 
 
804
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1931
805
 
msgid "Failed to add the cdrom"
806
 
msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o CDROM"
807
 
 
808
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1932
809
 
msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful."
810
 
msgstr "Sentímolo, non foi posíbel engadir o CDROM"
811
 
 
812
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1967
813
 
msgid "Invalid package information"
814
 
msgstr "Información de paquete incorrecta"
815
 
 
816
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1968
817
 
#, python-format
818
 
msgid ""
819
 
"After updating your package information, the essential package '%s' could "
820
 
"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in "
821
 
"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are "
822
 
"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software "
823
 
"sources.\n"
824
 
"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again "
825
 
"later."
826
 
msgstr ""
827
 
"Despois de anovar a súa información de paquetes, non foi posíbel atopar o "
828
 
"paquete esencial «%s». Isto pode deberse a que non ten as réplicas oficiais "
829
 
"na lista de fontes de software ou porque hai unha carga excesiva na réplica "
830
 
"que está empregando. Bótelle un ollo á lista de fontes de software "
831
 
"configurada actualmente en /etc/apt/sources.list.\n"
832
 
"No caso de que sexa por mor dunha réplica saturada, debería anovar un pouco "
833
 
"máis tarde."
834
 
 
835
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1997
836
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2096
837
 
msgid "Fetching"
838
 
msgstr "Obtendo"
839
 
 
840
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2004
841
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2025
842
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2046
843
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2100
844
 
msgid "Upgrading"
845
 
msgstr "Anovando"
846
 
 
847
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2006
848
 
msgid "Upgrade infeasible"
849
 
msgstr "Anovación non realizábel"
850
 
 
851
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2007
852
 
msgid ""
853
 
"The upgrade could not be completed, there were errors during the upgrade "
854
 
"process."
855
 
msgstr ""
856
 
"Non foi posíbel completar a anovación. Producíronse erros durante o proceso."
857
 
 
858
 
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
859
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2028
860
 
msgid "Upgrade incomplete"
861
 
msgstr "Anovación incompleta"
862
 
 
863
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2029
864
 
msgid ""
865
 
"The upgrade has partially completed but there were errors during the upgrade "
866
 
"process."
867
 
msgstr ""
868
 
"A anovación completouse parcialmente pero producíronse erros durante o "
869
 
"proceso."
870
 
 
871
 
#. don't abort here, because it would restore the sources.list
872
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2051
873
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2102
874
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2108
875
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2119
876
 
msgid "Upgrade complete"
877
 
msgstr "Completouse a anovación"
878
 
 
879
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2052
880
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2103
881
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2109
882
 
msgid ""
883
 
"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process."
884
 
msgstr ""
885
 
"A actualización completouse mais producíronse erros durante o proceso."
886
 
 
887
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2071
888
 
msgid "System upgrade is complete."
889
 
msgstr "Completouse a anovación do sistema."
890
 
 
891
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2120
892
 
msgid "The partial upgrade was completed."
893
 
msgstr "Completouse a anovación parcial do sistema."
894
 
 
895
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2148
896
 
msgid "Lock screen disabled"
897
 
msgstr "Bloqueo da pantalla desactivado"
898
 
 
899
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:2149
900
 
msgid ""
901
 
"Your lock screen has been disabled and will remain disabled until you reboot."
902
 
msgstr ""
903
 
"O bloqueo da pantalla foi desactivado e permanecerá así até que reinicie."
904
 
 
905
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:105
906
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170
907
 
msgid "Could not find the release notes"
908
 
msgstr "Non foi posíbel atopar as notas da versión"
909
 
 
910
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:106
911
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:171
912
 
msgid "The server may be overloaded. "
913
 
msgstr "Poida que o servidor estea sobrecargado. "
914
 
 
915
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118
916
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:175
917
 
msgid "Could not download the release notes"
918
 
msgstr "Non foi posíbel descargar as notas da versión"
919
 
 
920
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119
921
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:176
922
 
msgid "Please check your internet connection."
923
 
msgstr "Por favor, comprobe a conexión á Internet."
924
 
 
925
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73
926
 
#, python-format
927
 
msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' "
928
 
msgstr "autenticar «%(file)s» contra «%(signature)s» "
929
 
 
930
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:97
931
 
#, python-format
932
 
msgid "extracting '%s'"
933
 
msgstr "a extraer «%s»"
934
 
 
935
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:118
936
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:119
937
 
msgid "Could not run the upgrade tool"
938
 
msgstr "Non foi posíbel executar a ferramenta de anovación"
939
 
 
940
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:120
941
 
msgid ""
942
 
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug "
943
 
"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'."
944
 
msgstr ""
945
 
"Isto semella ser un erro na ferramenta de anovación. Informe deste erro "
946
 
"usando a orde «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core»."
947
 
 
948
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:197
949
 
msgid "Upgrade tool signature"
950
 
msgstr "Sinatura da ferramenta de anovación"
951
 
 
952
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:204
953
 
msgid "Upgrade tool"
954
 
msgstr "Ferramenta de anovación"
955
 
 
956
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238
957
 
msgid "Failed to fetch"
958
 
msgstr "Erro ao obter"
959
 
 
960
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:239
961
 
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
962
 
msgstr "Fallou a obtención da anovación. Pode haber un problema coa rede. "
963
 
 
964
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243
965
 
msgid "Authentication failed"
966
 
msgstr "Fallou a autenticación"
967
 
 
968
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244
969
 
msgid ""
970
 
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
971
 
"or with the server. "
972
 
msgstr ""
973
 
"Fallou a autenticación da anovación. Pode haber un problema coa rede ou co "
974
 
"servidor. "
975
 
 
976
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249
977
 
msgid "Failed to extract"
978
 
msgstr "Erro ao extraer"
979
 
 
980
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:250
981
 
msgid ""
982
 
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
983
 
"with the server. "
984
 
msgstr ""
985
 
"Fallou a extracción da anovación. Pode haber un problema coa rede ou co "
986
 
"servidor. "
987
 
 
988
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255
989
 
msgid "Verification failed"
990
 
msgstr "Fallou a verificación"
991
 
 
992
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:256
993
 
msgid ""
994
 
"Verifying the upgrade failed.  There may be a problem with the network or "
995
 
"with the server. "
996
 
msgstr ""
997
 
"Fallou a verificación da anovación. Pode haber un problema coa rede ou co "
998
 
"servidor. "
999
 
 
1000
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270
1001
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276
1002
 
msgid "Can not run the upgrade"
1003
 
msgstr "Non foi posíbel executar a anovación"
1004
 
 
1005
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:271
1006
 
msgid ""
1007
 
"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please "
1008
 
"remount without noexec and run the upgrade again."
1009
 
msgstr ""
1010
 
"Isto a miúdo é causado por un sistema onde /tmp está montado como parámetro "
1011
 
"«noexec». Remónte a partición sen o parámetro noexec antes de realizar a "
1012
 
"anovación."
1013
 
 
1014
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:277
1015
 
#, python-format
1016
 
msgid "The error message is '%s'."
1017
 
msgstr "A mensaxe do erro é «%s»."
1018
 
 
1019
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:151
1020
 
msgid "&Upgrade"
1021
 
msgstr "&Anovar"
1022
 
 
1023
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:154
1024
 
msgid "&Cancel"
1025
 
msgstr "&Cancelar"
1026
 
 
1027
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:156
1028
 
#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1
1029
 
msgid "Release Notes"
1030
 
msgstr "Notas da versión"
1031
 
 
1032
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:191
1033
 
msgid "Upgrade"
1034
 
msgstr "Anovar"
1035
 
 
1036
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:207
1037
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:222
1038
 
msgid "Downloading additional package files..."
1039
 
msgstr "Descargando os ficheiros dos paquetes adicionais..."
1040
 
 
1041
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:224
1042
 
#, python-format
1043
 
msgid "File %s of %s at %sB/s"
1044
 
msgstr "Ficheiro %s de %s a %sB/s"
1045
 
 
1046
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:228
1047
 
#, python-format
1048
 
msgid "File %s of %s"
1049
 
msgstr "Ficheiro %s de %s"
1050
 
 
1051
 
#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive))
1052
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:235
1053
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:125
1054
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:302
1055
 
#, python-format
1056
 
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
1057
 
msgstr "Por favor, introduza «%s» na unidade «%s»"
1058
 
 
1059
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:237
1060
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:242
1061
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:243
1062
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:303
1063
 
msgid "Media Change"
1064
 
msgstr "Cambio de medio"
1065
 
 
1066
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:218
1067
 
msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04."
1068
 
msgstr ""
1069
 
"É posíbel que o hardware gráfico non sexa totalmente compatíbel co Ubuntu "
1070
 
"14.04."
1071
 
 
1072
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:220
1073
 
msgid ""
1074
 
"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your "
1075
 
"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after "
1076
 
"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more "
1077
 
"information see "
1078
 
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still "
1079
 
"want to continue with the upgrade?"
1080
 
msgstr ""
1081
 
"O hardware de gráficos non admite de todo a execución do ambiente de "
1082
 
"escritorio «unity». Pode que, unha vez rematada a actualización, o ambiente "
1083
 
"sexa moi lento. Recomendamos que, de momento, fique coa versión TLS. Para "
1084
 
"máis información, consulte "
1085
 
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Desexa "
1086
 
"proseguir coa actualización?"
1087
 
 
1088
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:244
1089
 
msgid ""
1090
 
"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS."
1091
 
msgstr ""
1092
 
"O seu hardware de gráficos non é completamente compatíbel con Ubuntu 12.04 "
1093
 
"LTS."
1094
 
 
1095
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:246
1096
 
msgid ""
1097
 
"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited "
1098
 
"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see "
1099
 
"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to "
1100
 
"continue with the upgrade?"
1101
 
msgstr ""
1102
 
"A compatibilidade en Ubuntu 12.04 LTS para o seu hardware de gráficos Intel "
1103
 
"está limitada e pode atopar problemas trala actualización. Para ter máis "
1104
 
"información vexa https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx "
1105
 
"¿Desexa continuar coa anovación?"
1106
 
 
1107
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:266
1108
 
msgid ""
1109
 
"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other "
1110
 
"graphically intensive programs."
1111
 
msgstr ""
1112
 
"A anovación pode reducir os efectos do escritorio, o rendemento nos xogos e "
1113
 
"noutros programas que fagan un emprego intensivo dos gráficos."
1114
 
 
1115
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:270
1116
 
msgid ""
1117
 
"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version "
1118
 
"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 "
1119
 
"LTS.\n"
1120
 
"\n"
1121
 
"Do you want to continue?"
1122
 
msgstr ""
1123
 
"Este computador emprega o controlador gráfico «fglrx» de AMD. Non se conta "
1124
 
"cun controlador que funcione co seu hardware en Ubuntu 10.04 LTS.\n"
1125
 
"\n"
1126
 
"Está seguro de que desexa continuar?"
1127
 
 
1128
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309
1129
 
msgid "Sorry, no more upgrades for this system"
1130
 
msgstr "Desculpe, mais non hai máis anovacións para este sistema"
1131
 
 
1132
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310
1133
 
#, python-format
1134
 
msgid ""
1135
 
"There will not be any further Ubuntu releases for this system's 'i386' "
1136
 
"architecture.\n"
1137
 
"\n"
1138
 
"Updates for Ubuntu %s will continue until %s."
1139
 
msgstr ""
1140
 
"Non haberá mais edicións de Ubuntu para a arquitectura «i386» deste "
1141
 
"sistema.\n"
1142
 
"\n"
1143
 
"As actuacións para Ubuntu %s continuarán até %s."
1144
 
 
1145
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:325
1146
 
msgid "No ARMv6 CPU"
1147
 
msgstr "Non é unha CPU ARMv6"
1148
 
 
1149
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:326
1150
 
msgid ""
1151
 
"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All "
1152
 
"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the "
1153
 
"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
1154
 
"Ubuntu release with this hardware."
1155
 
msgstr ""
1156
 
"O seu sistema emprega unha CPU ARM que é máis antiga que a arquitectura "
1157
 
"ARMv6. Todos os paquetes en karmic foron construídos coas optimizacións que "
1158
 
"require ARMv6 como arquitectura mínima. Non é posíbel anovar o seu sistema a "
1159
 
"unha versión de Ubuntu con esta arquitectura."
1160
 
 
1161
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:346
1162
 
msgid "No init available"
1163
 
msgstr "O «daemon» init non está dispoñíbel"
1164
 
 
1165
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:347
1166
 
msgid ""
1167
 
"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, "
1168
 
"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of "
1169
 
"environment, requiring an update to your virtual machine configuration "
1170
 
"first.\n"
1171
 
"\n"
1172
 
"Are you sure you want to continue?"
1173
 
msgstr ""
1174
 
"Semella que o seu sistema é un contorno virtualizado sen un daemon init (un "
1175
 
"Linux-VServer, p.ex.). Ubuntu 10.04 LTS non pode funcionar neste tipo de "
1176
 
"contorno, polo que require unha actualización da configuración da súa "
1177
 
"máquina virtual.\n"
1178
 
"\n"
1179
 
"Está seguro de que desexa continuar?"
1180
 
 
1181
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:452
1182
 
msgid "Connection to Snap Store failed"
1183
 
msgstr "Produciuse un fallo conectando coa tenda de snaps"
1184
 
 
1185
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:453
1186
 
msgid ""
1187
 
"Your system does not have a connection to the Snap Store. For the best "
1188
 
"upgrade experience make sure that your system can connect to "
1189
 
"api.snapcraft.io.\n"
1190
 
"Do you still want to continue with the upgrade?"
1191
 
msgstr ""
1192
 
"O sistema non ten conexión coa tenda de snaps. Para ter a mellor experiencia "
1193
 
"nas anovacións asegúrese de que o sistema pode conectar con "
1194
 
"api.snapcraft.io.\n"
1195
 
"Desexa continuar coa anovación?"
1196
 
 
1197
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:462
1198
 
msgid "Outdated snapd package"
1199
 
msgstr "O paquete snapd está obsoleto"
1200
 
 
1201
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:463
1202
 
msgid ""
1203
 
"Your system does not have the latest version of snapd. Please update the "
1204
 
"version of snapd on your system to improve the upgrade experience.\n"
1205
 
"Do you still want to continue with the upgrade?"
1206
 
msgstr ""
1207
 
"O sistema non dispón da última versión do snapd. Actualice a versión deste "
1208
 
"paquete para mellorar a experiencia de anovación.\n"
1209
 
"Desexa continuar coa anovación?"
1210
 
 
1211
 
#. now perform direct API calls to the store, requesting size
1212
 
#. information for each of the snaps needing installation
1213
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:486
1214
 
msgid "Calculating snap size requirements"
1215
 
msgstr "A calcular os requisitos de tamaño dos snaps"
1216
 
 
1217
 
#. gtk-common-themes isn't a package name but is this risky?
1218
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:518
1219
 
msgid "Processing snap replacements"
1220
 
msgstr "A procesar as substitucións de snaps"
1221
 
 
1222
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:525
1223
 
#, python-format
1224
 
msgid "refreshing snap %s"
1225
 
msgstr "a refrescar o snap %s"
1226
 
 
1227
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:527
1228
 
#, python-format
1229
 
msgid "installing snap %s"
1230
 
msgstr "a instalar o snap %s"
1231
 
 
1232
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:554
1233
 
msgid "PAE not enabled"
1234
 
msgstr "A PAE non está activada"
1235
 
 
1236
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:555
1237
 
msgid ""
1238
 
"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports "
1239
 
"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, "
1240
 
"you must enable PAE (if this is possible) see:\n"
1241
 
"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE"
1242
 
msgstr ""
1243
 
"O seu sistema utiliza unha CPU que non ten activada a PAE. Ubuntu só é "
1244
 
"compatíbel con sistemas non-PAE até Ubuntu 12.04. Para anovar a unha versión "
1245
 
"máis recente de Ubuntu, debe activar a PAE (se é posíbel) vexa:\n"
1246
 
" http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE"
1247
 
 
1248
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:833
1249
 
msgid "Checking for installed snaps"
1250
 
msgstr "Comprobando os snaps instalados"
1251
 
 
1252
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:58
1253
 
msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages"
1254
 
msgstr "Usar a ruta dada para buscar un CD-ROM con paquetes de actualización"
1255
 
 
1256
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:64
1257
 
msgid ""
1258
 
"Use frontend. Currently available: \n"
1259
 
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1260
 
msgstr ""
1261
 
"Usar a interface gráfica. Dispoñíbeis neste momento: \n"
1262
 
"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE"
1263
 
 
1264
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67
1265
 
msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored"
1266
 
msgstr "*OBSOLETO* esta opción será ignorada"
1267
 
 
1268
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70
1269
 
msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)"
1270
 
msgstr "Realizar só unha anovación parcial (sen reescribir o sources.list)"
1271
 
 
1272
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73
1273
 
msgid "Disable GNU screen support"
1274
 
msgstr "Desactivar a compatibilidade de pantalla GNU"
1275
 
 
1276
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:75
1277
 
msgid "Set datadir"
1278
 
msgstr "Estabelecer datadir"
1279
 
 
1280
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78
1281
 
msgid "Upgrade to the development release"
1282
 
msgstr "Anovar á versión de desenvolvemento"
1283
 
 
1284
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:146
1285
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:316
1286
 
msgid "Fetching is complete"
1287
 
msgstr "Rematou a obtención"
1288
 
 
1289
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:161
1290
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332
1291
 
#, python-format
1292
 
msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s"
1293
 
msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li a %sB/s"
1294
 
 
1295
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:163
1296
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:325
1297
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:333
1298
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:483
1299
 
#, python-format
1300
 
msgid "About %s remaining"
1301
 
msgstr "Restan aproximadamente %s"
1302
 
 
1303
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:166
1304
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:335
1305
 
#, python-format
1306
 
msgid "Fetching file %li of %li"
1307
 
msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li"
1308
 
 
1309
 
#. FIXME: add support for the timeout
1310
 
#. of the terminal (to display something useful then)
1311
 
#. -> longer term, move this code into python-apt
1312
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:198
1313
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:373
1314
 
msgid "Applying changes"
1315
 
msgstr "Aplicando os cambios"
1316
 
 
1317
 
#. we do not report followup errors from earlier failures
1318
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:224
1319
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:386
1320
 
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1321
 
msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
1322
 
 
1323
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:229
1324
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:388
1325
 
#, python-format
1326
 
msgid "Could not install '%s'"
1327
 
msgstr "Non foi posíbel instalar «%s»"
1328
 
 
1329
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:230
1330
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:389
1331
 
#, python-format
1332
 
msgid ""
1333
 
"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working "
1334
 
"state. Please consider submitting a bug report about it."
1335
 
msgstr ""
1336
 
"A anovación continuará mais o paquete «%s» podería estar instalado "
1337
 
"incorrectamente. Considere o envío dun informe de erro sobre iso."
1338
 
 
1339
 
#. self.expander.set_expanded(True)
1340
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:247
1341
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:411
1342
 
#, python-format
1343
 
msgid ""
1344
 
"Replace the customized configuration file\n"
1345
 
"'%s'?"
1346
 
msgstr ""
1347
 
"Substituír o ficheiro de configuración personalizado\n"
1348
 
"«%s»?"
1349
 
 
1350
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:248
1351
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:412
1352
 
msgid ""
1353
 
"You will lose any changes you have made to this configuration file if you "
1354
 
"choose to replace it with a newer version."
1355
 
msgstr ""
1356
 
"Perderá as modificacións feitas neste ficheiro de configuración se escolle "
1357
 
"substituílo por unha versión máis nova."
1358
 
 
1359
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:268
1360
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:435
1361
 
msgid "The 'diff' command was not found"
1362
 
msgstr "Non se atopou a orde «diff»"
1363
 
 
1364
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:535
1365
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:140
1366
 
msgid "A fatal error occurred"
1367
 
msgstr "Produciuse un erro fatal"
1368
 
 
1369
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:536
1370
 
msgid ""
1371
 
"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files "
1372
 
"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your "
1373
 
"report. The upgrade has aborted.\n"
1374
 
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1375
 
msgstr ""
1376
 
"Informe deste fallo (se aínda non o fixo) e inclúa os ficheiros "
1377
 
"/var/log/dist-upgrade/main.log e /var/log/dist-upgrade/apt.log no informe. A "
1378
 
"actualización foi cancelada.\n"
1379
 
"O seu ficheiro sources.list orixinal foi gardado en "
1380
 
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1381
 
 
1382
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:566
1383
 
msgid "Ctrl-c pressed"
1384
 
msgstr "Ctrl+C premido"
1385
 
 
1386
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:567
1387
 
msgid ""
1388
 
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1389
 
"Are you sure you want to do that?"
1390
 
msgstr ""
1391
 
"Isto interromperá a operación e podería deixar o sistema estragado. Seguro "
1392
 
"que quere facelo?"
1393
 
 
1394
 
#. append warning
1395
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:706
1396
 
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
1397
 
msgstr ""
1398
 
"Para previr a perda de datos peche todos os aplicativos e documentos."
1399
 
 
1400
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:720
1401
 
#, python-format
1402
 
msgid "No longer supported by Canonical (%s)"
1403
 
msgstr "Sen máis asistencia por parte de Canonical (%s)"
1404
 
 
1405
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:721
1406
 
#, python-format
1407
 
msgid "<b>Downgrade (%s)</b>"
1408
 
msgstr "<b>Desactualizar (%s)</b>"
1409
 
 
1410
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:722
1411
 
#, python-format
1412
 
msgid "Remove (%s)"
1413
 
msgstr "Retirar (%s)"
1414
 
 
1415
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:723
1416
 
#, python-format
1417
 
msgid "No longer needed (%s)"
1418
 
msgstr "Xa non son necesarios (%s)"
1419
 
 
1420
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:724
1421
 
#, python-format
1422
 
msgid "Install (%s)"
1423
 
msgstr "Instalar (%s)"
1424
 
 
1425
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:725
1426
 
#, python-format
1427
 
msgid "Upgrade (%s)"
1428
 
msgstr "Anovar (%s)"
1429
 
 
1430
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:773
1431
 
msgid "Cancel"
1432
 
msgstr "Cancelar"
1433
 
 
1434
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:774
1435
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:939
1436
 
msgid "Continue"
1437
 
msgstr "Continuar"
1438
 
 
1439
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:447
1440
 
msgid "Show Difference >>>"
1441
 
msgstr "Mostrar a diferenza >>>"
1442
 
 
1443
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:450
1444
 
msgid "<<< Hide Difference"
1445
 
msgstr "<<< Agochar a diferenza"
1446
 
 
1447
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:701
1448
 
msgid "Error"
1449
 
msgstr "Erro"
1450
 
 
1451
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:753
1452
 
msgid "Show Terminal >>>"
1453
 
msgstr "Mostrar o terminal >>>"
1454
 
 
1455
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:756
1456
 
msgid "<<< Hide Terminal"
1457
 
msgstr "<<< Agochar o terminal"
1458
 
 
1459
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:829
1460
 
msgid "Information"
1461
 
msgstr "Información"
1462
 
 
1463
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:877
1464
 
msgid "&Start Upgrade"
1465
 
msgstr "&Iniciar a anovación"
1466
 
 
1467
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:879
1468
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:923
1469
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:926
1470
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7
1471
 
msgid "Details"
1472
 
msgstr "Detalles"
1473
 
 
1474
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:901
1475
 
#, python-format
1476
 
msgid "No longer supported %s"
1477
 
msgstr "Sen máis asistencia (%s)"
1478
 
 
1479
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:903
1480
 
#, python-format
1481
 
msgid "Remove %s"
1482
 
msgstr "Retirar %s"
1483
 
 
1484
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:905
1485
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239
1486
 
#, python-format
1487
 
msgid "Remove (was auto installed) %s"
1488
 
msgstr "Retirar (instalado automaticamente) %s"
1489
 
 
1490
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:907
1491
 
#, python-format
1492
 
msgid "Install %s"
1493
 
msgstr "Instalar %s"
1494
 
 
1495
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:909
1496
 
#, python-format
1497
 
msgid "Upgrade %s"
1498
 
msgstr "Anovar %s"
1499
 
 
1500
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956
1501
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:292
1502
 
msgid "Restart required"
1503
 
msgstr "Cómpre reiniciar"
1504
 
 
1505
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:956
1506
 
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
1507
 
msgstr "<b><big>Reinicie o sistema para completar a anovación</big></b>"
1508
 
 
1509
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:959
1510
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14
1511
 
msgid "_Restart Now"
1512
 
msgstr "_Reiniciar agora"
1513
 
 
1514
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:960
1515
 
msgid "&Close"
1516
 
msgstr "&Pechar"
1517
 
 
1518
 
#. FIXME make this user friendly
1519
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:977
1520
 
msgid ""
1521
 
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1522
 
"\n"
1523
 
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1524
 
"strongly advised to resume the upgrade."
1525
 
msgstr ""
1526
 
"<b><big>Anular a anovación en curso?</big></b>\n"
1527
 
"\n"
1528
 
"O sistema podería quedar inutilizado se anula a anovación. Recomendámoslle "
1529
 
"encarecidamente que continúe a anovación."
1530
 
 
1531
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:981
1532
 
msgid "Cancel Upgrade?"
1533
 
msgstr "Anular a anovación?"
1534
 
 
1535
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:82
1536
 
#, python-format
1537
 
msgid "%li day"
1538
 
msgid_plural "%li days"
1539
 
msgstr[0] "%li día"
1540
 
msgstr[1] "%li días"
1541
 
 
1542
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:84
1543
 
#, python-format
1544
 
msgid "%li hour"
1545
 
msgid_plural "%li hours"
1546
 
msgstr[0] "%li hora"
1547
 
msgstr[1] "%li horas"
1548
 
 
1549
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86
1550
 
#, python-format
1551
 
msgid "%li minute"
1552
 
msgid_plural "%li minutes"
1553
 
msgstr[0] "%li minuto"
1554
 
msgstr[1] "%li minutos"
1555
 
 
1556
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:87
1557
 
#, python-format
1558
 
msgid "%li second"
1559
 
msgid_plural "%li seconds"
1560
 
msgstr[0] "%li segundo"
1561
 
msgstr[1] "%li segundos"
1562
 
 
1563
 
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1564
 
#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s
1565
 
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1566
 
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1567
 
#. 
1568
 
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1569
 
#. plural form
1570
 
#. 
1571
 
#. Note: most western languages will not need to change this
1572
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:103
1573
 
#, python-format
1574
 
msgid "%(str_days)s %(str_hours)s"
1575
 
msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s"
1576
 
 
1577
 
#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time
1578
 
#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s
1579
 
#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string
1580
 
#. and do NOT change anything appart from the ordering.
1581
 
#. 
1582
 
#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the
1583
 
#. plural form
1584
 
#. 
1585
 
#. Note: most western languages will not need to change this
1586
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:121
1587
 
#, python-format
1588
 
msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1589
 
msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s"
1590
 
 
1591
 
#. 56 kbit
1592
 
#. 1Mbit = 1024 kbit
1593
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:172
1594
 
#, python-format
1595
 
msgid ""
1596
 
"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s "
1597
 
"with a 56k modem."
1598
 
msgstr ""
1599
 
"Esta descarga durará arredor de  %s nunha conexión DSL a 1Mbit e sobre  %s "
1600
 
"nunha conexión de módem a  56k."
1601
 
 
1602
 
#. if we have a estimated speed, use it
1603
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:176
1604
 
#, python-format
1605
 
msgid "This download will take about %s with your connection. "
1606
 
msgstr "Esta descarga levará aproximadamente %s coa súa conexión. "
1607
 
 
1608
 
#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that
1609
 
#. xgettext picks them up.
1610
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:268 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22
1611
 
msgid "Preparing to upgrade"
1612
 
msgstr "Preparando a anovación"
1613
 
 
1614
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:269
1615
 
msgid "Getting new software channels"
1616
 
msgstr "Obtendo as canles de software novas"
1617
 
 
1618
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:270 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24
1619
 
msgid "Getting new packages"
1620
 
msgstr "Obtendo os paquetes novos"
1621
 
 
1622
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:271 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27
1623
 
msgid "Installing the upgrades"
1624
 
msgstr "Instalando as anovacións"
1625
 
 
1626
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:272 ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26
1627
 
msgid "Cleaning up"
1628
 
msgstr "Limpando"
1629
 
 
1630
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:361
1631
 
#, python-format
1632
 
msgid ""
1633
 
"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can "
1634
 
"still get support from the community."
1635
 
msgid_plural ""
1636
 
"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can "
1637
 
"still get support from the community."
1638
 
msgstr[0] ""
1639
 
"%(amount)d paquete instalado non seguirá tendo asistencia de Canonical. "
1640
 
"Aínda así, pode obter asistencia desde a comunidade."
1641
 
msgstr[1] ""
1642
 
"%(amount)d paquetes instalados non seguirán tendo asistencia de Canonical. "
1643
 
"Aínda así, pode obter asistencia desde a comunidade."
1644
 
 
1645
 
#. FIXME: make those two separate lines to make it clear
1646
 
#. that the "%" applies to the result of ngettext
1647
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:370
1648
 
#, python-format
1649
 
msgid "%d package is going to be removed."
1650
 
msgid_plural "%d packages are going to be removed."
1651
 
msgstr[0] "Hase retirar %d paquete."
1652
 
msgstr[1] "Hanse retirar %d paquetes."
1653
 
 
1654
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:375
1655
 
#, python-format
1656
 
msgid "%d new package is going to be installed."
1657
 
msgid_plural "%d new packages are going to be installed."
1658
 
msgstr[0] "Hase instalar %d paquete novo."
1659
 
msgstr[1] "Hanse instalar %d paquetes novos."
1660
 
 
1661
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:381
1662
 
#, python-format
1663
 
msgid "%d package is going to be upgraded."
1664
 
msgid_plural "%d packages are going to be upgraded."
1665
 
msgstr[0] "Hase anovar %d paquete."
1666
 
msgstr[1] "Hanse anovar %d paquetes."
1667
 
 
1668
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:389
1669
 
#, python-format
1670
 
msgid ""
1671
 
"\n"
1672
 
"\n"
1673
 
"You have to download a total of %s. "
1674
 
msgstr ""
1675
 
"\n"
1676
 
"\n"
1677
 
"Hai que descargar un total de %s. "
1678
 
 
1679
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:394
1680
 
msgid ""
1681
 
"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has "
1682
 
"finished, the process cannot be canceled."
1683
 
msgstr ""
1684
 
"A instalación da anovación pode levar varias horas. En canto remate a "
1685
 
"descarga non será posíbel cancelar o proceso."
1686
 
 
1687
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:398
1688
 
msgid ""
1689
 
"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the "
1690
 
"download has finished, the process cannot be canceled."
1691
 
msgstr ""
1692
 
"Obter e instalar a anovación pode levar varias horas. En canto remate a "
1693
 
"descarga non será posíbel cancelar o proceso."
1694
 
 
1695
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:403
1696
 
msgid "Removing the packages can take several hours. "
1697
 
msgstr "A eliminación dos paquetes pode levar varias horas. "
1698
 
 
1699
 
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
1700
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408
1701
 
msgid "The software on this computer is up to date."
1702
 
msgstr "O software deste computador está actualizado."
1703
 
 
1704
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:409
1705
 
msgid ""
1706
 
"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be "
1707
 
"canceled."
1708
 
msgstr ""
1709
 
"Non hai anovacións dispoñíbeis para o seu sistema. Anularase a anovación."
1710
 
 
1711
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:425
1712
 
msgid "Reboot required"
1713
 
msgstr "Cómpre reiniciar"
1714
 
 
1715
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:426
1716
 
msgid ""
1717
 
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
1718
 
msgstr "A anovación finalizou e cómpre reiniciar. Quere facelo agora?"
1719
 
 
1720
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:82
1721
 
#, python-format
1722
 
msgid "Progress: [%3i%%]"
1723
 
msgstr "Progreso: [%3i%%]"
1724
 
 
1725
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:141
1726
 
msgid ""
1727
 
"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-"
1728
 
"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The "
1729
 
"upgrade has aborted.\n"
1730
 
"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1731
 
msgstr ""
1732
 
"Informe deste fallo e inclúa os ficheiros /var/log/dist-upgrade/main.log e "
1733
 
"/var/log/dist-upgrade/apt.log no informe. A actualización foi cancelada.\n"
1734
 
"O seu ficheiro sources.list orixinal gardouse en "
1735
 
"/etc/apt/sources.list.distUpgrade."
1736
 
 
1737
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165
1738
 
msgid "Aborting"
1739
 
msgstr "Interrompendo"
1740
 
 
1741
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:171
1742
 
msgid "Demoted:\n"
1743
 
msgstr "Degradado:\n"
1744
 
 
1745
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:178
1746
 
msgid "To continue please press [ENTER]"
1747
 
msgstr "Para continuar prema [INTRO]"
1748
 
 
1749
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215
1750
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253
1751
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:261
1752
 
msgid "Continue [yN] "
1753
 
msgstr "Continuar [sN] "
1754
 
 
1755
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:215
1756
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253
1757
 
msgid "Details [d]"
1758
 
msgstr "Detalles [d]"
1759
 
 
1760
 
#. TRANSLATORS: the "y" is "yes"
1761
 
#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer
1762
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:219
1763
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:264
1764
 
msgid "y"
1765
 
msgstr "s"
1766
 
 
1767
 
#. TRANSLATORS: the "n" is "no"
1768
 
#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer
1769
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:222
1770
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:271
1771
 
msgid "n"
1772
 
msgstr "n"
1773
 
 
1774
 
#. TRANSLATORS: the "d" is "details"
1775
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225
1776
 
msgid "d"
1777
 
msgstr "d"
1778
 
 
1779
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:230
1780
 
#, python-format
1781
 
msgid "No longer supported: %s\n"
1782
 
msgstr "Sen máis asistencia: %s\n"
1783
 
 
1784
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:235
1785
 
#, python-format
1786
 
msgid "Remove: %s\n"
1787
 
msgstr "Retirar: %s\n"
1788
 
 
1789
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:245
1790
 
#, python-format
1791
 
msgid "Install: %s\n"
1792
 
msgstr "Instalar: %s\n"
1793
 
 
1794
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:250
1795
 
#, python-format
1796
 
msgid "Upgrade: %s\n"
1797
 
msgstr "Anovar: %s\n"
1798
 
 
1799
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:268
1800
 
msgid "Continue [Yn] "
1801
 
msgstr "Continuar [Sn] "
1802
 
 
1803
 
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:293
1804
 
msgid ""
1805
 
"To finish the upgrade, a restart is required.\n"
1806
 
"If you select 'y' the system will be restarted."
1807
 
msgstr ""
1808
 
"Para concluír a anovación compre reiniciar.\n"
1809
 
"Se selecciona «s» o sistema reiniciarase."
1810
 
 
1811
 
#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71
1812
 
#, python-format
1813
 
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
1814
 
msgstr "Descargando o ficheiro %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s"
1815
 
 
1816
 
#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77
1817
 
#, python-format
1818
 
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
1819
 
msgstr "Descargando o ficheiro %(current)li de %(total)li"
1820
 
 
1821
 
#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1
1822
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7
1823
 
msgid "Show progress of individual files"
1824
 
msgstr "Mostrar o progreso de cada ficheiro individual"
1825
 
 
1826
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1
1827
 
msgid "_Cancel Upgrade"
1828
 
msgstr "_Anular a anovación"
1829
 
 
1830
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2
1831
 
msgid "_Resume Upgrade"
1832
 
msgstr "_Continuar a anovación"
1833
 
 
1834
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3
1835
 
msgid ""
1836
 
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
1837
 
"\n"
1838
 
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
1839
 
"strongly adviced to resume the upgrade."
1840
 
msgstr ""
1841
 
"<b><big>Cancelar a anovación en curso?</big></b>\n"
1842
 
"\n"
1843
 
"O sistema podería quedar nun estado non utilizábel se anula a anovación. "
1844
 
"Recomendámoslle encarecidamente que continúe a anovación."
1845
 
 
1846
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6
1847
 
msgid "_Start Upgrade"
1848
 
msgstr "_Iniciar a anovación"
1849
 
 
1850
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9
1851
 
msgid "_Replace"
1852
 
msgstr "_Substituír"
1853
 
 
1854
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10
1855
 
msgid "Difference between the files"
1856
 
msgstr "Diferenza entre os ficheiros"
1857
 
 
1858
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11
1859
 
msgid "_Report Bug"
1860
 
msgstr "_Informar dun fallo"
1861
 
 
1862
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12
1863
 
msgid "_Continue"
1864
 
msgstr "_Continuar"
1865
 
 
1866
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13
1867
 
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
1868
 
msgstr "<b><big>Comezar a anovación?</big></b>"
1869
 
 
1870
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15
1871
 
msgid ""
1872
 
"<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>\n"
1873
 
"\n"
1874
 
"Please save your work before continuing."
1875
 
msgstr ""
1876
 
"<b><big>Reinicie o sistema para completar a anovación</big></b>\n"
1877
 
"\n"
1878
 
"Garde o seu traballo antes de continuar."
1879
 
 
1880
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18
1881
 
msgid "Distribution Upgrade"
1882
 
msgstr "Anovación da distribución"
1883
 
 
1884
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20
1885
 
#, no-c-format
1886
 
msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version %s</big></b>"
1887
 
msgstr "<b><big>A anovar Ubuntu á versión %s</big></b>"
1888
 
 
1889
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21
1890
 
msgid "    "
1891
 
msgstr "    "
1892
 
 
1893
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23
1894
 
msgid "Setting new software channels"
1895
 
msgstr "Estabelecendo novas canles de software"
1896
 
 
1897
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25
1898
 
msgid "Restarting the computer"
1899
 
msgstr "Reiniciando o computador"
1900
 
 
1901
 
#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:28
1902
 
msgid "Terminal"
1903
 
msgstr "Terminal"
1904
 
 
1905
 
#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2
1906
 
msgid "_Upgrade"
1907
 
msgstr "A_novar"
1908
 
 
1909
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1
1910
 
msgid ""
1911
 
"<b>A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?</b>"
1912
 
msgstr "<b>Existe unha nova versión de Ubuntu dispoñíbel. Desexa anovar?</b>"
1913
 
 
1914
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2
1915
 
msgid "Don't Upgrade"
1916
 
msgstr "Non anovar"
1917
 
 
1918
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3
1919
 
msgid "Ask Me Later"
1920
 
msgstr "Preguntarme máis tarde"
1921
 
 
1922
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4
1923
 
msgid "Yes, Upgrade Now"
1924
 
msgstr "Si, anovar agora"
1925
 
 
1926
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5
1927
 
msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu"
1928
 
msgstr "Vostede rexeitou a anovación ao novo Ubuntu"
1929
 
 
1930
 
#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6
1931
 
msgid ""
1932
 
"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on "
1933
 
"\"Upgrade\"."
1934
 
msgstr ""
1935
 
"Pode facelo no futuro abrindo o Actualizador de software e premendo en "
1936
 
"«Anovar»."
1937
 
 
1938
 
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1
1939
 
msgid "Perform a release upgrade"
1940
 
msgstr "Realizar unha anovación de versión"
1941
 
 
1942
 
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2
1943
 
msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate."
1944
 
msgstr "Para anovar Ubuntu, é preciso que se autentifique."
1945
 
 
1946
 
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3
1947
 
msgid "Perform a partial upgrade"
1948
 
msgstr "Realizar unha anovación parcial"
1949
 
 
1950
 
#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4
1951
 
msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate."
1952
 
msgstr "Para realizar unha anovación parcial, é preciso que se autentifique."
1953
 
 
1954
 
#: ../do-partial-upgrade:75 ../do-release-upgrade:80
1955
 
msgid "Show version and exit"
1956
 
msgstr "Mostrar a versión e saír"
1957
 
 
1958
 
#: ../do-partial-upgrade:78 ../do-release-upgrade:87
1959
 
msgid "Directory that contains the data files"
1960
 
msgstr "Directorio que contén os ficheiros de datos"
1961
 
 
1962
 
#: ../do-partial-upgrade:81 ../do-release-upgrade:100
1963
 
msgid "Run the specified frontend"
1964
 
msgstr "Execute a interface gráfica indicada"
1965
 
 
1966
 
#: ../do-partial-upgrade:112
1967
 
msgid "Running partial upgrade"
1968
 
msgstr "Executando unha anovación parcial"
1969
 
 
1970
 
#: ../do-release-upgrade:34 ../do-release-upgrade:46
1971
 
msgid "Downloading the release upgrade tool"
1972
 
msgstr "Descargando a ferramenta de anovación"
1973
 
 
1974
 
#: ../do-release-upgrade:83
1975
 
msgid ""
1976
 
"If using the latest supported release, upgrade to the development release"
1977
 
msgstr ""
1978
 
"Se usa a última versión con asistencia, anove á versión de desenvolvemento"
1979
 
 
1980
 
#: ../do-release-upgrade:90 ../check_new_release_gtk.py:181
1981
 
msgid ""
1982
 
"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed"
1983
 
msgstr ""
1984
 
"Tente anovarse á última versión usando o anovador desde $distro-proposed"
1985
 
 
1986
 
#: ../do-release-upgrade:94
1987
 
msgid ""
1988
 
"Run in a special upgrade mode.\n"
1989
 
"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' "
1990
 
"for server systems are supported."
1991
 
msgstr ""
1992
 
"Executar nun modo de anovación especial.\n"
1993
 
"Actualmente existen «desktop» para actualizacións normais dun sistema de "
1994
 
"escritorio e «server» para sistemas servidores."
1995
 
 
1996
 
#: ../do-release-upgrade:103
1997
 
msgid ""
1998
 
"Check only if a new distribution release is available and report the result "
1999
 
"via the exit code"
2000
 
msgstr ""
2001
 
"Comprobar só se está dispoñíbel unha nova versión da distribución e informar "
2002
 
"do resultado mediante o código de saída."
2003
 
 
2004
 
#: ../do-release-upgrade:108
2005
 
msgid ""
2006
 
"Try the upgrade with third party mirrors and repositories enabled instead of "
2007
 
"commenting them out."
2008
 
msgstr ""
2009
 
"Proba a anovar coas réplicas e repositorios de terceiros activados en "
2010
 
"troques de anulalos como comentarios."
2011
 
 
2012
 
#: ../do-release-upgrade:122
2013
 
msgid "The options --devel-release and --proposed are"
2014
 
msgstr "As opcións  --devel-release e --proposed"
2015
 
 
2016
 
#: ../do-release-upgrade:123
2017
 
msgid "mutually exclusive. Please use only one of them."
2018
 
msgstr "exclúense mutuamente. Use só unha delas."
2019
 
 
2020
 
#: ../do-release-upgrade:127
2021
 
msgid "Checking for a new Ubuntu release"
2022
 
msgstr "Buscando novas publicacións de Ubuntu"
2023
 
 
2024
 
#: ../do-release-upgrade:139
2025
 
msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore."
2026
 
msgstr "A súa versión de Ubuntu xa non está asistida."
2027
 
 
2028
 
#: ../do-release-upgrade:140
2029
 
msgid ""
2030
 
"For upgrade information, please visit:\n"
2031
 
"%(url)s\n"
2032
 
msgstr ""
2033
 
"Para obter máis información sobre esta anovación, visite:\n"
2034
 
"%(url)s\n"
2035
 
 
2036
 
#: ../do-release-upgrade:147
2037
 
msgid "In /etc/update-manager/release-upgrades Prompt "
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: ../do-release-upgrade:148
2041
 
msgid "is set to never so upgrading is not possible."
2042
 
msgstr "está configurado para nuncia, polo que non é posíbel anovar."
2043
 
 
2044
 
#: ../do-release-upgrade:150
2045
 
msgid "There is no development version of an LTS available."
2046
 
msgstr "Non hai dispoñíbel ningunha versión en desenvolvemento dunha LTS"
2047
 
 
2048
 
#: ../do-release-upgrade:151
2049
 
msgid "To upgrade to the latest non-LTS development release "
2050
 
msgstr "Para anovar á última edición en desenvolvemento non LTS "
2051
 
 
2052
 
#: ../do-release-upgrade:152
2053
 
msgid "set Prompt=normal in /etc/update-manager/release-upgrades."
2054
 
msgstr "configure Prompt=normal en /etc/update-manager/release-upgrades."
2055
 
 
2056
 
#: ../do-release-upgrade:154
2057
 
msgid "Upgrades to the development release are only "
2058
 
msgstr "As anovacións á versión de desenvolvemento están unicamente "
2059
 
 
2060
 
#: ../do-release-upgrade:155
2061
 
msgid "available from the latest supported release."
2062
 
msgstr "dispoñíbeis desde a última versión con asistencia."
2063
 
 
2064
 
#: ../do-release-upgrade:157
2065
 
msgid "No new release found."
2066
 
msgstr "Non se atopou ningunha versión nova."
2067
 
 
2068
 
#: ../do-release-upgrade:162
2069
 
msgid "Release upgrade not possible right now"
2070
 
msgstr "Non é posíbel actualizar a versión neste momento"
2071
 
 
2072
 
#: ../do-release-upgrade:163
2073
 
#, c-format
2074
 
msgid ""
2075
 
"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. "
2076
 
"The server reported: '%s'"
2077
 
msgstr ""
2078
 
"Non é posíbel realizar a actualización de versión neste momento, probe de "
2079
 
"novo máis tarde. O servidor informou: «%s»"
2080
 
 
2081
 
#: ../do-release-upgrade:169
2082
 
#, c-format
2083
 
msgid "New release '%s' available."
2084
 
msgstr "Unha versión nova «%s» dispoñíbel"
2085
 
 
2086
 
#: ../do-release-upgrade:170
2087
 
msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it."
2088
 
msgstr "Execute «do-release-upgrade» para anovarse."
2089
 
 
2090
 
#: ../do-release-upgrade:187
2091
 
msgid ""
2092
 
"Please install all available updates for your release before upgrading."
2093
 
msgstr ""
2094
 
"Instale todas as actualizacións dispoñíbeis para esta versión antes de "
2095
 
"anovar."
2096
 
 
2097
 
#: ../do-release-upgrade:203
2098
 
msgid ""
2099
 
"You have not rebooted after updating a package which requires a reboot. "
2100
 
"Please reboot before upgrading."
2101
 
msgstr ""
2102
 
"Non reiniciou logo de actualizar un paquete que require un reinicio. "
2103
 
"Reinicie antes de anovar."
2104
 
 
2105
 
#: ../check_new_release_gtk.py:85
2106
 
msgid "Software Updater"
2107
 
msgstr "Actualizador de software"
2108
 
 
2109
 
#: ../check_new_release_gtk.py:113
2110
 
#, python-format
2111
 
msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available"
2112
 
msgstr "Está dispoñíbel unha anovación á %(version)s de Ubuntu"
2113
 
 
2114
 
#. print("don't upgrade")
2115
 
#: ../check_new_release_gtk.py:144
2116
 
#, python-format
2117
 
msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s"
2118
 
msgstr "Vostede rexeitou a anovación a Ubuntu %s"
2119
 
 
2120
 
#: ../check_new_release_gtk.py:177
2121
 
msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible"
2122
 
msgstr ""
2123
 
"Comprobar se resulta posíbel anovar á versión en desenvolvemento máis recente"
2124
 
 
2125
 
#: ../check_new_release_gtk.py:186
2126
 
msgid "Add debug output"
2127
 
msgstr "Engadir a saída de depuración"
2128
 
 
2129
 
#, python-format
2130
 
#~ msgid ""
2131
 
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n"
2132
 
#~ "%s\n"
2133
 
#~ "\n"
2134
 
#~ " This can be caused by:\n"
2135
 
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
2136
 
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
2137
 
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
2138
 
#~ "\n"
2139
 
#~ msgstr ""
2140
 
#~ "Un problema irresolúbel ocorreu mentres se calculaba a anovación:\n"
2141
 
#~ "%s\n"
2142
 
#~ " Isto pode ser causado por:\n"
2143
 
#~ " * Anovar desde unha versión de prelanzamento de Ubuntu\n"
2144
 
#~ " * Executar a versión actual de prelanzamento de Ubuntu\n"
2145
 
#~ " * Paquetes de software non oficiais non fornecidos por Ubuntu\n"
2146
 
#~ "\n"
2147
 
 
2148
 
#~ msgid ""
2149
 
#~ "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-"
2150
 
#~ "desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which "
2151
 
#~ "version of Ubuntu you are running.\n"
2152
 
#~ " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
2153
 
#~ "before proceeding."
2154
 
#~ msgstr ""
2155
 
#~ "O seu sistema non contén os paquetes ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou "
2156
 
#~ "edubuntu-desktop e non foi posíbel detectar cal é a versión de ubuntu que se "
2157
 
#~ "está a executar.\n"
2158
 
#~ " Instale un dos paquetes mencionados usando synaptic ou apt-get antes de "
2159
 
#~ "continuar."
2160
 
 
2161
 
#~ msgid "Sandbox setup failed"
2162
 
#~ msgstr "A configuración da zona de probas fallou"
2163
 
 
2164
 
#~ msgid "It was not possible to create the sandbox environment."
2165
 
#~ msgstr "Non foi posíbel crear o contorno da zona de probas."
2166
 
 
2167
 
#~ msgid "Sandbox mode"
2168
 
#~ msgstr "Modo zona de probas"
2169
 
 
2170
 
#, python-format
2171
 
#~ msgid ""
2172
 
#~ "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to "
2173
 
#~ "'%s' and will be lost on the next reboot.\n"
2174
 
#~ "\n"
2175
 
#~ "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot "
2176
 
#~ "are permanent."
2177
 
#~ msgstr ""
2178
 
#~ "Esta anovación está executándose en modo «caixa de area» (proba). Todos os "
2179
 
#~ "cambios escribiránse en «%s» e perderanse no seguinte \n"
2180
 
#~ "\n"
2181
 
#~ "Os cambios no sistema de ficheiros serán permanentes ate que reinicie."
2182
 
 
2183
 
#~ msgid ""
2184
 
#~ "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink."
2185
 
#~ msgstr ""
2186
 
#~ "A súa instalación de Python é defectuosa. Arranxe a ligazón simbólica "
2187
 
#~ "«/usr/bin/python»."
2188
 
 
2189
 
#~ msgid "Package 'debsig-verify' is installed"
2190
 
#~ msgstr "O paquete «debsig-verify» está instalado"
2191
 
 
2192
 
#~ msgid ""
2193
 
#~ "The upgrade can not continue with that package installed.\n"
2194
 
#~ "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and "
2195
 
#~ "run the upgrade again."
2196
 
#~ msgstr ""
2197
 
#~ "A anovación non pode continuar con ese paquete instalado.\n"
2198
 
#~ "Retíreo  con synaptic ou «apt-get remove debsig-verify» primeiro e faga a "
2199
 
#~ "anovación de novo."
2200
 
 
2201
 
#, python-format
2202
 
#~ msgid ""
2203
 
#~ "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade "
2204
 
#~ "was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror "
2205
 
#~ "information is out of date.\n"
2206
 
#~ "\n"
2207
 
#~ "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' "
2208
 
#~ "here it will update all '%s' to '%s' entries.\n"
2209
 
#~ "If you select 'No' the upgrade will cancel."
2210
 
#~ msgstr ""
2211
 
#~ "Non se atopou unha entrada na réplica para a anovación ao examinar a "
2212
 
#~ "información do repositorio. Isto pode acontecer se se executa unha réplica "
2213
 
#~ "interna ou se a información da réplica estivera anticuada.\n"
2214
 
#~ "\n"
2215
 
#~ "Quere substituír «sources.list» igual? Se escoller «Si» aquí, actualizaranse "
2216
 
#~ "todas as entradas «%s» a «%s».\n"
2217
 
#~ "Se seleccionar «Non», cancelarase a actualización."
2218
 
 
2219
 
#, python-format
2220
 
#~ msgid ""
2221
 
#~ "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk "
2222
 
#~ "'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty "
2223
 
#~ "your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo "
2224
 
#~ "apt-get clean'."
2225
 
#~ msgstr ""
2226
 
#~ "Cancelouse a anovación. A anovación precisa un total de %s de espazo libre "
2227
 
#~ "no disco «%s». Libere cando menos %s de espazo on disco «%s». Libere o lixo "
2228
 
#~ "e elimine os paquetes temporais das instalacións anterioers usando «sudo apt-"
2229
 
#~ "get clean»."
2230
 
 
2231
 
#~ msgid "evms in use"
2232
 
#~ msgstr "evms en uso"
2233
 
 
2234
 
#~ msgid ""
2235
 
#~ "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' "
2236
 
#~ "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade "
2237
 
#~ "again when this is done."
2238
 
#~ msgstr ""
2239
 
#~ "O sistema emprega o xestor de volumes «evms» en /proc/mounts. O software "
2240
 
#~ "«evms» non ten asistencia; apágueo e execute de novo a anovación ao rematar."
2241
 
 
2242
 
#~ msgid ""
2243
 
#~ "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No "
2244
 
#~ "version of this driver is available that works with your video card in "
2245
 
#~ "Ubuntu 10.04 LTS.\n"
2246
 
#~ "\n"
2247
 
#~ "Do you want to continue?"
2248
 
#~ msgstr ""
2249
 
#~ "Este computador emprega o controlador gráfico «nvidia» de NVIDIA. Non se "
2250
 
#~ "conta cun controlador que funcione co seu hardware en Ubuntu 10.04 LTS.\n"
2251
 
#~ "\n"
2252
 
#~ "Está seguro de que desexa continuar?"
2253
 
 
2254
 
#~ msgid "No i686 CPU"
2255
 
#~ msgstr "Non é unha CPU i686"
2256
 
 
2257
 
#~ msgid ""
2258
 
#~ "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' "
2259
 
#~ "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the "
2260
 
#~ "minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new "
2261
 
#~ "Ubuntu release with this hardware."
2262
 
#~ msgstr ""
2263
 
#~ "O seu sistema usa unha CPU i586 ou unha CPU que non ten a extensión «cmov». "
2264
 
#~ "Todos os paquetes foron construídos con optimizacións que requiren i686 como "
2265
 
#~ "arquitectura mínima. Non é posíbel actualizar o seu sistema á nova versión "
2266
 
#~ "de Ubuntu con este hardware."
2267
 
 
2268
 
#~ msgid "Sandbox upgrade using aufs"
2269
 
#~ msgstr "Anovación da área de probas usando aufs"
2270
 
 
2271
 
#~ msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay"
2272
 
#~ msgstr "O test de anovación con área de probas aufs devolve superposición"
2273
 
 
2274
 
#~ msgid "No new release found"
2275
 
#~ msgstr "Non se atopou unha versión nova"
2276
 
 
2277
 
#~ msgid "Authentication is required to perform a release upgrade"
2278
 
#~ msgstr "Requírese autenticación para levar a cabo unha anovación de versión"
2279
 
 
2280
 
#~ msgid "Authentication is required to perform a partial upgrade"
2281
 
#~ msgstr "Requírese autenticación para levar a cabo unha anovación parcial"
2282
 
 
2283
 
#~ msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 13.04."
2284
 
#~ msgstr "O seu hardware gráfico podería non ser compatíbel con Ubuntu 13.04."
2285
 
 
2286
 
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 13.04</big></b>"
2287
 
#~ msgstr "<b><big>Anovando Ubuntu á versión 13.04</big></b>"
2288
 
 
2289
 
#~ msgid ""
2290
 
#~ "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n"
2291
 
#~ "\n"
2292
 
#~ " This can be caused by:\n"
2293
 
#~ " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n"
2294
 
#~ " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n"
2295
 
#~ " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n"
2296
 
#~ "\n"
2297
 
#~ msgstr ""
2298
 
#~ "Produciuse un erro sen solución ao calcular a anovación.\n"
2299
 
#~ "\n"
2300
 
#~ " Isto pódese deber a:\n"
2301
 
#~ " * Anovación a unha versión en desenvolvemento de Ubuntu\n"
2302
 
#~ " * Execución da versión en desenvolvemento actual de Ubuntu\n"
2303
 
#~ " * Paquetes de software non oficiais e non fornecidos por Ubuntu\n"
2304
 
#~ "\n"
2305
 
 
2306
 
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 15.04</big></b>"
2307
 
#~ msgstr "<b><big>Estase anovando Ubuntu á versión 15.04</big></b>"
2308
 
 
2309
 
#~ msgid "<b><big>Upgrading Ubuntu to version 15.10</big></b>"
2310
 
#~ msgstr "<b><big>A anovar Ubuntu á versión 15.10</big></b>"
2311
 
 
2312
 
#~ msgid ""
2313
 
#~ "If none of this applies, then please report this bug using the command "
2314
 
#~ "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal."
2315
 
#~ msgstr ""
2316
 
#~ "Se ningún destes se pode aplicar, informe de este erro usando a orde «ubuntu-"
2317
 
#~ "bug ubuntu-release-upgrade-core» no seu terminal."
2318
 
 
2319
 
#~ msgid "apt architecture is i386"
2320
 
#~ msgstr "A arquitectura de apt é i386"
2321
 
 
2322
 
#~ msgid ""
2323
 
#~ "Upgrades from 18.04 on the i386 architecture are not supported at this time."
2324
 
#~ msgstr ""
2325
 
#~ "Nesta altura non se admiten as actualizacións desde 18.04 na arquitectura "
2326
 
#~ "i386."