~stomato463/+junk/nvdajp

« back to all changes in this revision

Viewing changes to source/locale/cs/LC_MESSAGES/nvda.po

  • Committer: Masataka Shinke
  • Date: 2011-10-25 12:35:26 UTC
  • mfrom: (4185 jpmain)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4211.
  • Revision ID: mshinke@users.sourceforge.jp-20111025123526-ze527a2rl3z0g2ky
lp:~nishimotz/nvdajp/main : 4185 をマージ

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Czech translation of NVDA (non-visual desktop access - afree and open-source screen reader for windows).
2
 
# Copyright (C) 2006-2009 NVDA contributors
 
2
# Copyright (C) 2006-2011 NVDA contributors
3
3
# FIRST AUTHOR Tomáš Valúšek <tvalusek@seznam.cz"
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: r2995\n"
 
7
"Project-Id-Version: 2011.2\n"
8
8
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 07:35+Central Europe Standard Time\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 10:27+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Radek Zalud <radek.zalud@seznam.cz>\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 00:21+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Radek Žalud <radek.zalud@seznam.cz>\n"
11
11
"Language-Team: CS <http://cz.nvda-community.org/>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
16
"X-Poedit-Language: Czech\n"
17
17
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
18
18
 
19
 
#: IAccessibleHandler.py:671
 
19
#: IAccessibleHandler.py:699
20
20
msgid "Secure Desktop"
21
21
msgstr "Zabezpečená obrazovka"
22
22
 
23
 
#: NVDAHelper.py:83
 
23
#: NVDAHelper.py:113
24
24
msgid "unknown layout"
25
25
msgstr "neznámé rozložení"
26
26
 
27
 
#: NVDAHelper.py:84
28
 
msgid "unknown language"
29
 
msgstr "neznámý jazyk"
30
 
 
31
 
#: NVDAHelper.py:85
32
 
msgid "Layout %s, language %s"
33
 
msgstr "Rozložení %s, jazyk %s"
34
 
 
35
 
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1280
 
27
#: NVDAHelper.py:114
 
28
msgid "layout %s"
 
29
msgstr "rozložení %s"
 
30
 
 
31
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1475
36
32
msgid "Taskbar"
37
33
msgstr "Úlohová lišta"
38
34
 
39
 
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:186
 
35
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
40
36
msgid "%s items"
41
37
msgstr "%s položek"
42
38
 
43
 
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:434
 
39
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:478
44
40
msgid "invoke"
45
41
msgstr "propojeno"
46
42
 
47
 
#: NVDAObjects\behaviors.py:49
48
 
#: appModules\_default.py:826
 
43
#: NVDAObjects\behaviors.py:53
 
44
#: globalCommands.py:794
49
45
msgid "%d percent"
50
46
msgstr "%d procent"
51
47
 
52
 
#: NVDAObjects\window\__init__.py:294
 
48
#: NVDAObjects\window\__init__.py:368
53
49
msgid "Desktop"
54
50
msgstr "plocha"
55
51
 
56
 
#: NVDAObjects\window\edit.py:533
57
 
msgid "unknown"
58
 
msgstr "neznámý"
59
 
 
60
 
#: NVDAObjects\window\edit.py:535
61
 
msgid "%s embedded object"
62
 
msgstr "%s vnořený objekt"
63
 
 
64
 
#: NVDAObjects\window\edit.py:537
65
 
#: controlTypes.py:243
 
52
#: NVDAObjects\window\edit.py:253
 
53
#: NVDAObjects\window\edit.py:254
 
54
msgid "default color"
 
55
msgstr "Výchozí barva"
 
56
 
 
57
#: NVDAObjects\window\edit.py:592
 
58
#: controlTypes.py:246
66
59
msgid "embedded object"
67
60
msgstr "vnořený objekt"
68
61
 
69
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:48
70
 
msgid "NVDA Excel Cell Editor"
71
 
msgstr "NVDA Excel editor buněk"
72
 
 
73
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:50
74
 
msgid "Enter cell contents"
75
 
msgstr "Vložte obsah buňky"
76
 
 
77
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:105
78
 
msgid "Moves to a cell and speaks its coordinates and content"
79
 
msgstr "Přejde do buňky a ohlásí její souřadnice a obsah"
80
 
 
81
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:193
82
 
#: controlTypes.py:326
83
 
msgid "selected"
84
 
msgstr "vybráno"
85
 
 
86
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:205
87
 
msgid "through"
88
 
msgstr "přes"
89
 
 
90
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:209
 
62
#: NVDAObjects\window\excel.py:178
91
63
msgid "has formula"
92
64
msgstr "obsahuje vzorec"
93
65
 
94
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:356
95
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:367
 
66
#: NVDAObjects\window\excel.py:210
 
67
msgid "selection"
 
68
msgstr "vybráno"
 
69
 
 
70
#: NVDAObjects\window\excel.py:215
 
71
msgid "%s %s through %s %s"
 
72
msgstr "%s %s až %s %s"
 
73
 
96
74
#: NVDAObjects\window\winword.py:378
97
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:389
 
75
#: NVDAObjects\window\winword.py:390
 
76
#: NVDAObjects\window\winword.py:402
 
77
#: NVDAObjects\window\winword.py:414
98
78
msgid "not in table"
99
79
msgstr "mimo tabulku"
100
80
 
101
 
#: appModuleHandler.py:172
 
81
#: NVDAObjects\window\winword.py:385
 
82
#: NVDAObjects\window\winword.py:397
 
83
#: NVDAObjects\window\winword.py:409
 
84
#: NVDAObjects\window\winword.py:421
 
85
#: virtualBuffers\__init__.py:1197
 
86
msgid "edge of table"
 
87
msgstr "Okraj tabulky"
 
88
 
 
89
#: appModuleHandler.py:137
102
90
msgid "Error in appModule %s"
103
91
msgstr "Chyba v aplikačním modulu %s"
104
92
 
105
 
#: appModules\_default.py:43
106
 
#: appModules\_default.py:161
107
 
#: appModules\_default.py:171
108
 
#: appModules\_default.py:181
109
 
#: appModules\_default.py:191
110
 
#: appModules\_default.py:713
111
 
#: appModules\_default.py:789
112
 
#: appModules\_default.py:799
113
 
#: appModules\_default.py:809
114
 
#: appModules\winamp.py:75
115
 
#: appModules\winamp.py:85
116
 
#: keyboardHandler.py:53
117
 
#: keyboardHandler.py:55
118
 
#: keyboardHandler.py:57
119
 
#: virtualBuffers\__init__.py:692
120
 
msgid "on"
121
 
msgstr "zapnuto"
122
 
 
123
 
#: appModules\_default.py:46
124
 
#: appModules\_default.py:158
125
 
#: appModules\_default.py:168
126
 
#: appModules\_default.py:178
127
 
#: appModules\_default.py:188
128
 
#: appModules\_default.py:591
129
 
#: appModules\_default.py:710
130
 
#: appModules\_default.py:786
131
 
#: appModules\_default.py:796
132
 
#: appModules\_default.py:806
133
 
#: appModules\winamp.py:77
134
 
#: appModules\winamp.py:87
135
 
#: gui\settingsDialogs.py:484
136
 
#: keyboardHandler.py:53
137
 
#: keyboardHandler.py:55
138
 
#: keyboardHandler.py:57
139
 
#: virtualBuffers\__init__.py:692
140
 
msgid "off"
141
 
msgstr "vypnuto"
142
 
 
143
 
#: appModules\_default.py:48
144
 
msgid "keyboard help %s"
145
 
msgstr "klávesová nápověda %s"
146
 
 
147
 
#: appModules\_default.py:49
148
 
msgid "Turns keyboard help on and off. When on, pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with it, if any."
149
 
msgstr "Zapíná a vypíná klávesovou nápovědu. Je-li zapnuta, NVDA ohlásí název a popis skriptu přiřazeného k dané klávese, je-li nějaký k dispozici."
150
 
 
151
 
#: appModules\_default.py:65
152
 
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
153
 
msgstr "Přečte aktuální řádek, na kterém se nachází textový kurzor. Stiskne-li se dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován"
154
 
 
155
 
#: appModules\_default.py:68
156
 
msgid "left click"
157
 
msgstr "levý klik"
158
 
 
159
 
#: appModules\_default.py:71
160
 
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
161
 
msgstr "Klikne levým tlačítkem myši na její aktuální pozici"
162
 
 
163
 
#: appModules\_default.py:74
164
 
msgid "right click"
165
 
msgstr "pravý klik"
166
 
 
167
 
#: appModules\_default.py:77
168
 
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
169
 
msgstr "Klikne pravým tlačítkem myši na její aktuální pozici"
170
 
 
171
 
#: appModules\_default.py:81
172
 
msgid "left mouse button unlock"
173
 
msgstr "levé tlačítko myši odemknuto"
174
 
 
175
 
#: appModules\_default.py:84
176
 
msgid "left mouse button lock"
177
 
msgstr "levé tlačítko myši uzamknuto"
178
 
 
179
 
#: appModules\_default.py:86
180
 
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
181
 
msgstr "Uzamkne nebo odemkne levé tlačítko myši"
182
 
 
183
 
#: appModules\_default.py:90
184
 
msgid "right mouse button unlock"
185
 
msgstr "pravé tlačítko myši odemknuto"
186
 
 
187
 
#: appModules\_default.py:93
188
 
msgid "right mouse button lock"
189
 
msgstr "pravé tlačítko myši uzamknuto"
190
 
 
191
 
#: appModules\_default.py:95
192
 
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
193
 
msgstr "Uzamkne nebo odemkne pravé tlačítko myši"
194
 
 
195
 
#: appModules\_default.py:107
196
 
#: cursorManager.py:225
197
 
msgid "no selection"
198
 
msgstr "žádný výběr"
199
 
 
200
 
#: appModules\_default.py:109
201
 
#: speech.py:272
202
 
#: speech.py:369
203
 
#: speech.py:382
204
 
#: virtualBuffers\__init__.py:598
205
 
msgid "selected %s"
206
 
msgstr "vybráno %s"
207
 
 
208
 
#: appModules\_default.py:110
209
 
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
210
 
msgstr "V editačních polích a dokumentech přečte označený text. Pokud žádný text označen není, NVDA to ohlásí."
211
 
 
212
 
#: appModules\_default.py:118
213
 
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
214
 
msgstr "Stiskne-li se jednou, oznámí aktuální čas. Stiskne-li se dvakrát za sebou, oznámí aktuální datum."
215
 
 
216
 
#: appModules\_default.py:123
217
 
#: appModules\_default.py:132
218
 
#: appModules\_default.py:141
219
 
#: appModules\_default.py:150
220
 
msgid "No settings"
221
 
msgstr "Žádná nastavení"
222
 
 
223
 
#: appModules\_default.py:127
224
 
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
225
 
msgstr "Zvyšuje hodnotu aktuálně zvoleného parametru v kruhu nastavení hlasového výstupu"
226
 
 
227
 
#: appModules\_default.py:136
228
 
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
229
 
msgstr "Snižuje hodnotu aktuálně zvoleného parametru v kruhu nastavení hlasového výstupu"
230
 
 
231
 
#: appModules\_default.py:145
232
 
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
233
 
msgstr "Přesune se na následující parametr v kruhu nastavení hlasového výstupu"
234
 
 
235
 
#: appModules\_default.py:154
236
 
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
237
 
msgstr "Přesune se na předchozí parametr v kruhu nastavení hlasového výstupu"
238
 
 
239
 
#: appModules\_default.py:163
240
 
msgid "speak typed characters"
241
 
msgstr "hlásit psané znaky"
242
 
 
243
 
#: appModules\_default.py:164
244
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
245
 
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení psaných znaků"
246
 
 
247
 
#: appModules\_default.py:173
248
 
msgid "speak typed words"
249
 
msgstr "hlásit psaná slova"
250
 
 
251
 
#: appModules\_default.py:174
252
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
253
 
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení psaných slov"
254
 
 
255
 
#: appModules\_default.py:183
256
 
msgid "speak command keys"
257
 
msgstr "hlásit příkazové klávesy"
258
 
 
259
 
#: appModules\_default.py:184
260
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
261
 
msgstr "Zapíná a vypíná ohlašování kláves, které nevkládají znaky"
262
 
 
263
 
#: appModules\_default.py:193
264
 
msgid "speak punctuation"
265
 
msgstr "hlásit interpunkci"
266
 
 
267
 
#: appModules\_default.py:194
268
 
msgid "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as to how it speaks punctuation"
269
 
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení interpunkce. Je-li zapnuto, NVDA oznamuje názvy interpunkčních znamének, je-li vypnuto, je zacházení s interpunkcí ponecháno na hlasovém výstupu"
270
 
 
271
 
#: appModules\_default.py:209
272
 
msgid "object has no location"
273
 
msgstr "objekt nemá informaci o pozici"
274
 
 
275
 
#: appModules\_default.py:215
276
 
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
277
 
msgstr "Přesune kurzor myši na právě prohlížený objekt"
278
 
 
279
 
#: appModules\_default.py:218
280
 
msgid "Move navigator object to mouse"
281
 
msgstr "Přesunuji prohlížený objekt k myši"
282
 
 
283
 
#: appModules\_default.py:222
284
 
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
285
 
msgstr "Prohlíženým objektem se stane objekt pod kurzorem myši a bude ohlášen."
286
 
 
287
 
#: appModules\_default.py:227
288
 
#: appModules\_default.py:261
289
 
#: appModules\_default.py:297
290
 
#: appModules\_default.py:310
291
 
#: appModules\_default.py:323
292
 
#: appModules\_default.py:336
293
 
#: appModules\_default.py:349
294
 
#: appModules\_default.py:372
295
 
#: appModules\_default.py:395
296
 
#: appModules\_default.py:751
297
 
msgid "no navigator object"
298
 
msgstr "žádný prohlížený objekt"
299
 
 
300
 
#: appModules\_default.py:253
301
 
#: appModules\_default.py:732
302
 
msgid "%s copied to clipboard"
303
 
msgstr "%s zkopírováno do schránky"
304
 
 
305
 
#: appModules\_default.py:256
306
 
msgid "Reports the current navigator object or, if pressed three times, Copies name and value of current navigator object to the clipboard"
307
 
msgstr "Ohlásí aktuální prohlížený objekt.Stiskne-li se dvakrát rychle po sobě, objekt bude vyhláskován a trojitý stisk ho zkopíruje do schránky."
308
 
 
309
 
#: appModules\_default.py:264
310
 
msgid "No location information for navigator object"
311
 
msgstr "Informace o pozici prohlíženého objektu není k dispozici"
312
 
 
313
 
#: appModules\_default.py:268
314
 
#, fuzzy
315
 
msgid "No location information for screen"
316
 
msgstr "Informace o pozici prohlíženého objektu není k dispozici"
317
 
 
318
 
#: appModules\_default.py:274
319
 
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
320
 
msgstr "Umístění okrajů objektu %.1f procent z leva do prava, %.1f procent od shora dolů, %.1f procent z prava do leva, %.1f procent se zdola nahoru"
321
 
 
322
 
#: appModules\_default.py:275
323
 
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
324
 
msgstr "Ohlásí šířku, výšku a pozici prohlíženého objektu"
325
 
 
326
 
#: appModules\_default.py:280
327
 
#: appModules\_default.py:289
328
 
#: appModules\_default.py:691
329
 
msgid "no focus"
330
 
msgstr "bez zaměření"
331
 
 
332
 
#: appModules\_default.py:282
333
 
msgid "move to focus"
334
 
msgstr "přesunout na fokus"
335
 
 
336
 
#: appModules\_default.py:284
337
 
msgid "Sets the navigator object to the current focus"
338
 
msgstr "Prohlíženým objektem se stane zaměřený objekt"
339
 
 
340
 
#: appModules\_default.py:291
341
 
msgid "move focus"
342
 
msgstr "Přesunout  fokus na prohlížený objekt"
343
 
 
344
 
#: appModules\_default.py:292
345
 
msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
346
 
msgstr "nastaví fokus na prohlížený objekt"
347
 
 
348
 
#: appModules\_default.py:304
349
 
msgid "No parents"
350
 
msgstr "Žádné nadřazené objekty"
351
 
 
352
 
#: appModules\_default.py:305
353
 
msgid "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and speaks it"
354
 
msgstr "Přejde o úroveň výše na nadřazený objekt a přečte ho"
355
 
 
356
 
#: appModules\_default.py:317
357
 
msgid "No next"
358
 
msgstr "nenalezen"
359
 
 
360
 
#: appModules\_default.py:318
361
 
msgid "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on and speaks it"
362
 
msgstr "Přejde na další objekt ve stejné úrovni a přečte ho"
363
 
 
364
 
#: appModules\_default.py:330
365
 
msgid "No previous"
366
 
msgstr "nenalezen"
367
 
 
368
 
#: appModules\_default.py:331
369
 
msgid "Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently on and speaks it"
370
 
msgstr "Přejde na předchozí objekt ve stejné úrovni a přečte ho"
371
 
 
372
 
#: appModules\_default.py:343
373
 
msgid "No children"
374
 
msgstr "žádné podřazené objekty"
375
 
 
376
 
#: appModules\_default.py:344
377
 
msgid "Sets the navigator object to the first child object of the one it is currently on and speaks it"
378
 
msgstr "Přejde na první podřízený objekt o úroveň níž vzhledem k prohlíženému objektu a přečte ho"
379
 
 
380
 
#: appModules\_default.py:366
381
 
msgid "end of flow"
382
 
msgstr "konec návaznosti"
383
 
 
384
 
#: appModules\_default.py:367
385
 
msgid "Sets the navigator object to the object this object flows to and speaks it"
386
 
msgstr "Přesune prohlížený objekt na následující objekt v návaznosti a přečte ho"
387
 
 
388
 
#: appModules\_default.py:389
389
 
msgid "Beginning of flow"
390
 
msgstr "začátek návaznosti"
391
 
 
392
 
#: appModules\_default.py:390
393
 
msgid "Sets the navigator object to the object this object flows from and speaks it"
394
 
msgstr "Přesune prohlížený objekt na předchozí objekt v návaznosti a přečte ho"
395
 
 
396
 
#: appModules\_default.py:400
397
 
msgid "No default action"
398
 
msgstr "Žádná výchozí akce"
399
 
 
400
 
#: appModules\_default.py:405
401
 
msgid "default action failed"
402
 
msgstr "Výchozí akce se nezdařila"
403
 
 
404
 
#: appModules\_default.py:408
405
 
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
406
 
msgstr "Provede výchozí akci na prohlíženém objektu (např. jedná-li se o tlačítko pak jej stiskne."
407
 
 
408
 
#: appModules\_default.py:414
409
 
#: appModules\_default.py:426
410
 
#: appModules\_default.py:467
411
 
msgid "top"
412
 
msgstr "vršek"
413
 
 
414
 
#: appModules\_default.py:416
415
 
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
416
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na horní řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
417
 
 
418
 
#: appModules\_default.py:428
419
 
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
420
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na předchozí řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
421
 
 
422
 
#: appModules\_default.py:437
423
 
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
424
 
msgstr "Přečte řádek, na němž se v rámci prohlíženého objektu nachází čtecí kurzor. Stiskne-li se dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován"
425
 
 
426
 
#: appModules\_default.py:447
427
 
#: appModules\_default.py:455
428
 
#: appModules\_default.py:488
429
 
msgid "bottom"
430
 
msgstr "spodek"
431
 
 
432
 
#: appModules\_default.py:449
433
 
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
434
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na následující řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
435
 
 
436
 
#: appModules\_default.py:457
437
 
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
438
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na spodní řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
439
 
 
440
 
#: appModules\_default.py:469
441
 
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
442
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na předchozí slovo právě prohlíženého objektu a přečte ho"
443
 
 
444
 
#: appModules\_default.py:478
445
 
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
446
 
msgstr "Přečte slovo, na němž se v rámci prohlíženého objektu nachází čtecí kurzor. Stiskne-li se dvakrát za sebou, slovo bude vyhláskováno"
447
 
 
448
 
#: appModules\_default.py:490
449
 
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
450
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na následující slovo právě prohlíženého objektu a přečte ho"
451
 
 
452
 
#: appModules\_default.py:498
453
 
#: appModules\_default.py:510
454
 
#: appModules\totalcmd.py:35
455
 
msgid "left"
456
 
msgstr "vlevo"
457
 
 
458
 
#: appModules\_default.py:500
459
 
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
460
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na první znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého objektu a přečte ho"
461
 
 
462
 
#: appModules\_default.py:518
463
 
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
464
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na předchozí znak právě prohlíženého objektu a přečte ho"
465
 
 
466
 
#: appModules\_default.py:532
467
 
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal values are spoken for the character"
468
 
msgstr "Přečte znak, na němž se v rámci prohlíženého objektu nachází čtecí kurzor. Stiskne-li se dvakrát za sebou, bude ohlášena jeho ascii a hexadecimální hodnota"
469
 
 
470
 
#: appModules\_default.py:542
471
 
#: appModules\_default.py:559
472
 
#: appModules\totalcmd.py:37
473
 
msgid "right"
474
 
msgstr "vpravo"
475
 
 
476
 
#: appModules\_default.py:550
477
 
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
478
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na následující znak právě prohlíženého objektu a přečte ho"
479
 
 
480
 
#: appModules\_default.py:561
481
 
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
482
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na poslední znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého objektu a přečte ho"
483
 
 
484
 
#: appModules\_default.py:567
485
 
msgid "No caret"
486
 
msgstr "Textový kurzor není k dispozici"
487
 
 
488
 
#: appModules\_default.py:572
489
 
msgid "Moves the review cursor to the position of the system caret, in the current navigator object"
490
 
msgstr "Přesune čtecí kurzor na pozici textového kurzoru v rámci prohlíženého objektu"
491
 
 
492
 
#: appModules\_default.py:579
493
 
msgid "no caret"
494
 
msgstr "žádný kurzor"
495
 
 
496
 
#: appModules\_default.py:584
497
 
msgid "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current navigator object"
498
 
msgstr "Přesune textoví kurzor na pozici čtecího kurzoru v rámci prohlíženého objektu"
499
 
 
500
 
#: appModules\_default.py:593
501
 
msgid "beeps"
502
 
msgstr "pípání"
503
 
 
504
 
#: appModules\_default.py:595
505
 
msgid "talk"
506
 
msgstr "mluvení"
507
 
 
508
 
#: appModules\_default.py:597
509
 
msgid "speech mode %s"
510
 
msgstr "režim řeči %s"
511
 
 
512
 
#: appModules\_default.py:599
513
 
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
514
 
msgstr "Přepíná režimy řeči mezi vypnuto, pípání a mluvení. Při vypnuté řeči je NVDA zticha, při pípání jsou hlášení nahrazena pípnutím a mluvení zajišťuje normální hlasovou odezvu"
515
 
 
516
 
#: appModules\_default.py:622
517
 
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
518
 
msgstr "Přepíná mezi režimem prohlížení a formulářovým režimem. Při formulářovém režimu můžete přímo obsluhovat formulářové prvky na webových stránkách a dokumentech, zatímco v režimu prohlížení můžete procházet dokument kurzorovými šipkami a klávesovými zkratkami pro různé typy prvků"
519
 
 
520
 
#: appModules\_default.py:626
521
 
msgid "Quits NVDA!"
522
 
msgstr "Ukončí NVDA!"
523
 
 
524
 
#: appModules\_default.py:630
525
 
msgid "Shows the NVDA menu"
526
 
msgstr "Zobrazí nabídku NVDA"
527
 
 
528
 
#: appModules\_default.py:635
529
 
msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
530
 
msgstr "Přečte text od pozice čtecího kurzoru do konce, přičemž se čtecí kurzor plynule posouvá po řádcích"
531
 
 
532
 
#: appModules\_default.py:640
533
 
msgid "reads from the navigator object "
534
 
msgstr "Přečte hierarchii objektů od aktuálního objektu."
535
 
 
536
 
#: appModules\_default.py:652
537
 
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
538
 
msgstr "Přečte text od polohy textového kurzoru do konce, přičemž se textový kurzor plynule posouvá po řádcích."
539
 
 
540
 
#: appModules\_default.py:678
541
 
msgid "No formatting information"
542
 
msgstr "Žádné informace o formátování"
543
 
 
544
 
#: appModules\_default.py:681
545
 
msgid "Reports formatting info for the current cursor position within a document"
546
 
msgstr "během dokumentu ohlašuje informace o formátování na aktuální pozici kurzoru"
547
 
 
548
 
#: appModules\_default.py:692
549
 
msgid "reports the object with focus"
550
 
msgstr "ohlásí zaměřený objekt"
551
 
 
552
 
#: appModules\_default.py:697
553
 
msgid "no status bar found"
554
 
msgstr "stavový řádek nenalezen"
555
 
 
556
 
#: appModules\_default.py:706
557
 
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
558
 
msgstr "Přečte stavový řádek aktuální aplikace, jenž se stane prohlíženým objektem"
559
 
 
560
 
#: appModules\_default.py:715
561
 
msgid "Mouse tracking"
562
 
msgstr "Sledování myši"
563
 
 
564
 
#: appModules\_default.py:716
565
 
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
566
 
msgstr "Zapíná a vypíná ohlašování objektů pod kurzorem myši"
567
 
 
568
 
#: appModules\_default.py:724
569
 
msgid "no title"
570
 
msgstr "bez názvu"
571
 
 
572
 
#: appModules\_default.py:733
573
 
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
574
 
msgstr "Přečte titulek aktuálního aplikačního okna, nebo okna v popředí.Po dvojitém stisku bude titulek vyhláskován a po trojitém bude skopírován do schránky."
575
 
 
576
 
#: appModules\_default.py:740
577
 
msgid "speaks the current foreground object"
578
 
msgstr "ohlásí aktuální objekt na popředí"
579
 
 
580
 
#: appModules\_default.py:755
581
 
#: cursorManager.py:228
582
 
msgid "copied to clipboard"
583
 
msgstr "zkopírováno do schránky"
584
 
 
585
 
#: appModules\_default.py:759
586
 
msgid "Control ID: %s"
587
 
msgstr "ID prvku: %s"
588
 
 
589
 
#: appModules\_default.py:760
590
 
msgid "Class: %s"
591
 
msgstr "třída: %s"
592
 
 
593
 
#: appModules\_default.py:762
594
 
msgid "internal text: %s"
595
 
msgstr "vnitřní text: %s"
596
 
 
597
 
#: appModules\_default.py:763
598
 
msgid "text: %s"
599
 
msgstr "text: %s"
600
 
 
601
 
#: appModules\_default.py:765
602
 
msgid "reports some information about the current navigator object, mainly useful for developers. When pressed 2 times it copies control id, class and internal text to the windows clipboard"
603
 
msgstr "Ohlásí informace o prohlíženém objektu, užitečné především pro vývojáře. Po dvojitém stlačení rychle za sebou, zkopíruje do schránky id prvku, název třídy a interní text."
604
 
 
605
 
#: appModules\_default.py:771
606
 
msgid "no progress bar updates"
607
 
msgstr "Neohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
608
 
 
609
 
#: appModules\_default.py:774
610
 
msgid "speak progress bar updates"
611
 
msgstr "Ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
612
 
 
613
 
#: appModules\_default.py:777
614
 
msgid "beep for progress bar updates"
615
 
msgstr "Pípat při aktualizaci indikátoru průběhu"
616
 
 
617
 
#: appModules\_default.py:780
618
 
msgid "beep and speak progress bar updates"
619
 
msgstr "Pípat a ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
620
 
 
621
 
#: appModules\_default.py:782
622
 
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
623
 
msgstr "Přepíná režim ohlašování indikátoru průběhu mezi pípat, ohlašovat, pípat a ohlašovat, nebo vypnout"
624
 
 
625
 
#: appModules\_default.py:791
626
 
msgid "report dynamic content changes"
627
 
msgstr "hlásit dynamicky změněný obsah"
628
 
 
629
 
#: appModules\_default.py:792
630
 
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
631
 
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení dynamických změn obsahu, například v oknech příkazového řádku"
632
 
 
633
 
#: appModules\_default.py:801
634
 
msgid "caret moves review cursor"
635
 
msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem"
636
 
 
637
 
#: appModules\_default.py:802
638
 
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
639
 
msgstr "Zapíná a vypíná pohyb čtecího kurzoru spolu s textovým kurzorem"
640
 
 
641
 
#: appModules\_default.py:811
642
 
msgid "focus moves navigator object"
643
 
msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt"
644
 
 
645
 
#: appModules\_default.py:812
646
 
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
647
 
msgstr "Zapíná a vypíná změnu prohlíženého objektu při změně fokusu"
648
 
 
649
 
#: appModules\_default.py:824
650
 
msgid "no system battery"
651
 
msgstr "žádná baterie není k dispozici"
652
 
 
653
 
#: appModules\_default.py:827
654
 
msgid "AC power on"
655
 
msgstr "Napájení zapnuto"
656
 
 
657
 
#: appModules\_default.py:829
658
 
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
659
 
msgstr "zbývá %d hodin a %d minut"
660
 
 
661
 
#: appModules\_default.py:831
662
 
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
663
 
msgstr "Oznámí stav baterie a zbývající čas provozu, je-li odpojeno napájení ze sítě"
664
 
 
665
 
#: appModules\_default.py:835
666
 
msgid "Pass next key through"
667
 
msgstr "Propustit následující klávesu"
668
 
 
669
 
#: appModules\_default.py:836
670
 
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
671
 
msgstr "Další stisknutá klávesa nebude interpretována programem NVDA, ale bude předána ke zpracování ve Windows"
672
 
 
673
 
#: appModules\_default.py:841
674
 
msgid "Currently running application is %s"
675
 
msgstr "Aplikace na popředí je %s"
676
 
 
677
 
#: appModules\_default.py:844
678
 
msgid " and currently loaded module is %s"
679
 
msgstr "a je zaveden aplikační modul %s"
680
 
 
681
 
#: appModules\_default.py:846
682
 
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
683
 
msgstr "Přečte a vyhláskuje název souboru právě spuštěné aplikace spolu s názvem aktivního aplikačního modulu NVDA."
684
 
 
685
 
#: appModules\_default.py:850
686
 
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
687
 
msgstr "Zobrazí dialog s obecnými Nastavení NVDA"
688
 
 
689
 
#: appModules\_default.py:854
690
 
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
691
 
msgstr "Zobrazí dialog s výběrem hlasových výstupů NVDA"
692
 
 
693
 
#: appModules\_default.py:858
694
 
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
695
 
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením hlasu NVDA"
696
 
 
697
 
#: appModules\_default.py:862
698
 
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
699
 
msgstr "Zobrazí dialog nastavení klávesnice NVDA"
700
 
 
701
 
#: appModules\_default.py:866
702
 
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
703
 
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením myši NVDA"
704
 
 
705
 
#: appModules\_default.py:870
706
 
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
707
 
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením prezentace objektů"
708
 
 
709
 
#: appModules\_default.py:874
710
 
msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
711
 
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením virtuálního prohlížeče"
712
 
 
713
 
#: appModules\_default.py:878
714
 
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
715
 
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením ohlašování formátování dokumentu"
716
 
 
717
 
#: appModules\_default.py:882
718
 
msgid "Saves the current NVDA configuration"
719
 
msgstr "Uloží aktuální nastavení NVDA"
720
 
 
721
 
#: appModules\_default.py:886
722
 
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
723
 
msgstr "Načte uložené nastavení a přepíše naposledy provedené změny"
724
 
 
725
 
#: appModules\_default.py:896
726
 
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
727
 
msgstr "Aktivuje NVDA Python konzoli. Ta je užitečná především pro vývoj NVDA"
728
 
 
729
 
#: appModules\_default.py:901
730
 
#: gui\settingsDialogs.py:839
731
 
msgid "review"
732
 
msgstr "Čtecím kurzorem"
733
 
 
734
 
#: appModules\_default.py:904
735
 
#: gui\settingsDialogs.py:839
736
 
msgid "focus"
737
 
msgstr "systémovým kurzorem"
738
 
 
739
 
#: appModules\_default.py:905
740
 
msgid "Braille tethered to %s"
741
 
msgstr "Braillský kurzor je propojen se %s"
742
 
 
743
 
#: appModules\_default.py:906
744
 
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
745
 
msgstr "Přepíná propojení braillského kurzoru mezi pozicí systémového nebo čtecího kurzoru"
746
 
 
747
 
#: appModules\_default.py:914
748
 
msgid "There is no text on the clipboard"
749
 
msgstr "Žádný text ve schránce"
750
 
 
751
 
#: appModules\_default.py:919
752
 
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
753
 
msgstr "Schránka obsahuje velké množství textu v počtu %s znaků."
754
 
 
755
 
#: appModules\_default.py:920
756
 
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
757
 
msgstr "Přečte text ve schránce"
758
 
 
759
 
#: appModules\_default.py:924
760
 
msgid "Start marked"
761
 
msgstr "Začátek označen"
762
 
 
763
 
#: appModules\_default.py:925
764
 
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
765
 
msgstr "Označí aktuální pozici čtecího kurzoru jako začátek textu prozkopírování do schránky"
766
 
 
767
 
#: appModules\_default.py:929
768
 
msgid "No start marker set"
769
 
msgstr "Není nastavena počáteční značka"
770
 
 
771
 
#: appModules\_default.py:933
772
 
msgid "The start marker must reside within the same object"
773
 
msgstr "Počáteční značka musí být umístěna na stejném objektu"
774
 
 
775
 
#: appModules\_default.py:938
776
 
msgid "Review selection copied to clipboard"
777
 
msgstr "Výběr čtecího kurzoru zkopírován do schránky"
778
 
 
779
 
#: appModules\_default.py:940
780
 
msgid "No text to copy"
781
 
msgstr "Žádný text ke zkopírování"
782
 
 
783
 
#: appModules\_default.py:943
784
 
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
785
 
msgstr "Získá text od prve nastavené počáteční značky do aktuální pozice čtecího kurzoru a zkopíruje ho do schránky"
786
 
 
787
 
#: appModules\calc.py:32
 
93
#: appModules\calc.py:30
788
94
msgid "Display"
789
95
msgstr "Display"
790
96
 
791
 
#: appModules\explorer.py:33
 
97
#: appModules\explorer.py:35
792
98
msgid "Start"
793
99
msgstr "Start"
794
100
 
800
106
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
801
107
msgstr "oznámí zbývající čas u právě hrající stopy"
802
108
 
803
 
#: appModules\miranda32.py:103
 
109
#: appModules\miranda32.py:117
804
110
msgid "No message yet"
805
111
msgstr "Zatím žádná zpráva"
806
112
 
807
 
#: appModules\miranda32.py:104
 
113
#: appModules\miranda32.py:118
808
114
msgid "Displays one of the recent messages"
809
115
msgstr "Přečte jednu z posledních zpráv"
810
116
 
811
 
#: appModules\msimn.py:18
 
117
#: appModules\msimn.py:19
812
118
msgid "Attachments"
813
119
msgstr "Přílohy"
814
120
 
815
 
#: appModules\msimn.py:19
 
121
#: appModules\msimn.py:20
816
122
msgid "To:"
817
123
msgstr "Komu:"
818
124
 
819
 
#: appModules\msimn.py:20
 
125
#: appModules\msimn.py:21
820
126
msgid "Newsgroup:"
821
127
msgstr "Diskusní skupina:"
822
128
 
823
 
#: appModules\msimn.py:21
 
129
#: appModules\msimn.py:22
824
130
msgid "CC:"
825
131
msgstr "Kopie:"
826
132
 
827
 
#: appModules\msimn.py:22
 
133
#: appModules\msimn.py:23
828
134
msgid "Subject:"
829
135
msgstr "Předmět:"
830
136
 
831
 
#: appModules\msimn.py:23
832
 
#: appModules\msimn.py:31
 
137
#: appModules\msimn.py:24
 
138
#: appModules\msimn.py:32
833
139
msgid "From:"
834
140
msgstr "Od:"
835
141
 
836
 
#: appModules\msimn.py:24
 
142
#: appModules\msimn.py:25
837
143
msgid "Date:"
838
144
msgstr "Datum:"
839
145
 
840
 
#: appModules\msimn.py:25
 
146
#: appModules\msimn.py:26
841
147
msgid "Forward to:"
842
148
msgstr "Předat dál"
843
149
 
844
 
#: appModules\msimn.py:26
 
150
#: appModules\msimn.py:27
845
151
msgid "Answer to:"
846
152
msgstr "Odpovědět"
847
153
 
848
 
#: appModules\msimn.py:27
 
154
#: appModules\msimn.py:28
849
155
msgid "Organisation:"
850
156
msgstr "Organizace:"
851
157
 
852
 
#: appModules\msimn.py:28
 
158
#: appModules\msimn.py:29
853
159
msgid "Distribution:"
854
160
msgstr "Distribuce"
855
161
 
856
 
#: appModules\msimn.py:29
 
162
#: appModules\msimn.py:30
857
163
msgid "Key words:"
858
164
msgstr "Klíčová slova"
859
165
 
860
 
#: appModules\msimn.py:30
 
166
#: appModules\msimn.py:31
861
167
msgid "BCC:"
862
168
msgstr "Skrytá kopie:"
863
169
 
864
 
#: appModules\outlook.py:25
865
 
#: appModules\outlook.py:38
 
170
#: appModules\msimn.py:94
 
171
#: appModules\outlook.py:28
 
172
msgid "unread"
 
173
msgstr "nečteno"
 
174
 
 
175
#: appModules\outlook.py:23
 
176
#: appModules\outlook.py:36
866
177
msgid "subject: %s"
867
178
msgstr "Předmět: %s"
868
179
 
869
 
#: appModules\outlook.py:26
 
180
#: appModules\outlook.py:24
870
181
msgid "received: %s"
871
182
msgstr "přijato: %s"
872
183
 
873
184
#: appModules\outlook.py:30
874
 
msgid "unread"
875
 
msgstr "nečteno"
876
 
 
877
 
#: appModules\outlook.py:32
878
185
msgid "attachment"
879
186
msgstr "Příloha"
880
187
 
881
 
#: appModules\outlook.py:39
 
188
#: appModules\outlook.py:37
882
189
msgid "sent: %s"
883
190
msgstr "odesláno: %s"
884
191
 
885
 
#: aria.py:63
 
192
#: appModules\sndrec32.py:11
 
193
msgid "Rewind"
 
194
msgstr "převinout zpět"
 
195
 
 
196
#: appModules\sndrec32.py:12
 
197
msgid "Fast forward"
 
198
msgstr "rychlý posun vpřed"
 
199
 
 
200
#: appModules\sndrec32.py:13
 
201
msgid "Play"
 
202
msgstr "přehrát"
 
203
 
 
204
#: appModules\sndrec32.py:14
 
205
msgid "Stop"
 
206
msgstr "zastavit"
 
207
 
 
208
#: appModules\sndrec32.py:15
 
209
msgid "Record"
 
210
msgstr "nahrát"
 
211
 
 
212
#: appModules\totalcmd.py:35
 
213
#: globalCommands.py:506
 
214
#: globalCommands.py:518
 
215
msgid "left"
 
216
msgstr "vlevo"
 
217
 
 
218
#: appModules\totalcmd.py:37
 
219
#: globalCommands.py:553
 
220
#: globalCommands.py:570
 
221
msgid "right"
 
222
msgstr "vpravo"
 
223
 
 
224
#: appModules\winamp.py:76
 
225
#: appModules\winamp.py:86
 
226
#: globalCommands.py:42
 
227
#: globalCommands.py:167
 
228
#: globalCommands.py:177
 
229
#: globalCommands.py:187
 
230
#: globalCommands.py:695
 
231
#: globalCommands.py:757
 
232
#: globalCommands.py:767
 
233
#: globalCommands.py:777
 
234
#: gui\settingsDialogs.py:857
 
235
#: keyboardHandler.py:297
 
236
#: synthSettingsRing.py:74
 
237
#: virtualBuffers\__init__.py:755
 
238
msgid "on"
 
239
msgstr "zapnuto"
 
240
 
 
241
#: appModules\winamp.py:78
 
242
#: appModules\winamp.py:88
 
243
#: globalCommands.py:42
 
244
#: globalCommands.py:164
 
245
#: globalCommands.py:174
 
246
#: globalCommands.py:184
 
247
#: globalCommands.py:579
 
248
#: globalCommands.py:692
 
249
#: globalCommands.py:754
 
250
#: globalCommands.py:764
 
251
#: globalCommands.py:774
 
252
#: gui\settingsDialogs.py:613
 
253
#: gui\settingsDialogs.py:857
 
254
#: keyboardHandler.py:297
 
255
#: synthSettingsRing.py:74
 
256
#: virtualBuffers\__init__.py:755
 
257
msgid "off"
 
258
msgstr "vypnuto"
 
259
 
 
260
#: aria.py:69
886
261
msgid "banner"
887
262
msgstr "baner"
888
263
 
889
 
#: aria.py:64
 
264
#: aria.py:70
890
265
msgid "complementary"
891
266
msgstr "doplňkové informace"
892
267
 
893
 
#: aria.py:65
 
268
#: aria.py:71
894
269
msgid "content info"
895
270
msgstr "informace o obsahu"
896
271
 
897
 
#: aria.py:66
 
272
#: aria.py:72
898
273
msgid "main"
899
274
msgstr "hlavní"
900
275
 
901
 
#: aria.py:67
 
276
#: aria.py:73
902
277
msgid "navigation"
903
278
msgstr "navigace"
904
279
 
905
 
#: aria.py:68
 
280
#: aria.py:74
906
281
msgid "search"
907
282
msgstr "hledat"
908
283
 
909
 
#: braille.py:27
 
284
#: braille.py:28
910
285
msgid "Arabic grade 1"
911
286
msgstr "arabský plnopis"
912
287
 
913
 
#: braille.py:28
 
288
#: braille.py:29
914
289
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
915
290
msgstr "Bulharské - 8-bodové počítačové písmo"
916
291
 
917
 
#: braille.py:29
 
292
#: braille.py:30
918
293
msgid "Welsh grade 1"
919
294
msgstr "velšský plnopis"
920
295
 
921
 
#: braille.py:30
 
296
#: braille.py:31
922
297
msgid "Welsh grade 2"
923
298
msgstr "velšský zkratkopis"
924
299
 
925
 
#: braille.py:31
 
300
#: braille.py:32
926
301
msgid "Czech grade 1"
927
302
msgstr "čeština"
928
303
 
929
 
#: braille.py:32
 
304
#: braille.py:33
930
305
msgid "Danish grade 1"
931
306
msgstr "dánský plnopis"
932
307
 
933
 
#: braille.py:33
 
308
#: braille.py:34
934
309
msgid "German 8 dot computer braille"
935
310
msgstr "Německé - 8-bodové počítačové písmo"
936
311
 
937
 
#: braille.py:34
 
312
#: braille.py:35
938
313
msgid "German grade 0"
939
314
msgstr "německý stupeň 0"
940
315
 
941
 
#: braille.py:35
 
316
#: braille.py:36
942
317
msgid "German grade 1"
943
318
msgstr "německý plnopis"
944
319
 
945
 
#: braille.py:36
 
320
#: braille.py:37
946
321
msgid "German grade 2"
947
322
msgstr "německý zkratkopis"
948
323
 
949
 
#: braille.py:37
 
324
#: braille.py:38
950
325
msgid "English (U.K.) grade 1"
951
326
msgstr "brit. angličtina - plnopis"
952
327
 
953
 
#: braille.py:38
 
328
#: braille.py:39
954
329
msgid "English (U.K.) grade 2"
955
330
msgstr "brit. angličtina - zkratkopis"
956
331
 
957
 
#: braille.py:39
 
332
#: braille.py:40
958
333
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
959
334
msgstr "amer. angličtina - 6-bodové počítačové písmo"
960
335
 
961
 
#: braille.py:40
 
336
#: braille.py:41
962
337
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
963
338
msgstr "amer. angličtina - 8-bodové počítačové písmo"
964
339
 
965
 
#: braille.py:41
 
340
#: braille.py:42
966
341
msgid "English (U.S.) grade 1"
967
342
msgstr "amer. angličtina - plnopis"
968
343
 
969
 
#: braille.py:42
 
344
#: braille.py:43
970
345
msgid "English (U.S.) grade 2"
971
346
msgstr "amer. angličtina - zkratkopis"
972
347
 
973
 
#: braille.py:43
 
348
#: braille.py:44
974
349
msgid "Spanish grade 1"
975
350
msgstr "španělský plnopis"
976
351
 
977
 
#: braille.py:44
 
352
#: braille.py:45
978
353
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
979
354
msgstr "Finské - 8-bodové počítačové písmo"
980
355
 
981
 
#: braille.py:45
 
356
#: braille.py:46
982
357
msgid "French (Canada) grade 1"
983
358
msgstr "kanadská francouzština - plnopis"
984
359
 
985
 
#: braille.py:46
 
360
#: braille.py:47
986
361
msgid "French (Canada) grade 2"
987
362
msgstr "kanadská francouzština - zkratkopis"
988
363
 
989
 
#: braille.py:47
 
364
#: braille.py:48
990
365
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
991
366
msgstr "francouzské (jednotné) - 6-bodové počítačové písmo"
992
367
 
993
 
#: braille.py:48
 
368
#: braille.py:49
994
369
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
995
370
msgstr "francouzské (jednotné) - 8-bodové počítačové písmo"
996
371
 
997
 
#: braille.py:49
 
372
#: braille.py:50
998
373
msgid "French (unified) Grade 2"
999
374
msgstr "francouzský zkratkopis"
1000
375
 
1001
 
#: braille.py:49
 
376
#: braille.py:51
1002
377
msgid "Greek (Greece) grade 1"
1003
378
msgstr "řecký plnopis"
1004
379
 
1005
 
#: braille.py:50
 
380
#: braille.py:52
 
381
msgid "Ethiopic grade 1"
 
382
msgstr "etiopský plnopis"
 
383
 
 
384
#: braille.py:53
1006
385
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
1007
386
msgstr "Hebrejské - 8-bodové počítačové písmo"
1008
387
 
1009
 
#: braille.py:51
 
388
#: braille.py:54
1010
389
msgid "Hindi grade 1"
1011
390
msgstr "Hindský plnopis"
1012
391
 
1013
 
#: braille.py:52
 
392
#: braille.py:55
1014
393
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
1015
394
msgstr "Chorvatské - 8-bodové počítačové písmo"
1016
395
 
1017
 
#: braille.py:53
 
396
#: braille.py:56
1018
397
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
1019
398
msgstr "Maďarské - 8-bodové počítačové písmo"
1020
399
 
1021
 
#: braille.py:54
 
400
#: braille.py:57
1022
401
msgid "Italian grade 1"
1023
402
msgstr "Italský plnopis"
1024
403
 
1025
 
#: braille.py:55
 
404
#: braille.py:58
1026
405
msgid "Latvian grade 1"
1027
406
msgstr "Lotyšský plnopis"
1028
407
 
1029
 
#: braille.py:56
 
408
#: braille.py:59
1030
409
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
1031
410
msgstr "Holandskobelgický plnopis"
1032
411
 
1033
 
#: braille.py:57
 
412
#: braille.py:60
1034
413
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
1035
414
msgstr "Holandský plnopis"
1036
415
 
1037
 
#: braille.py:58
 
416
#: braille.py:61
 
417
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
 
418
msgstr "Norské - 8-bodové počítačové písmo"
 
419
 
 
420
#: braille.py:62
1038
421
msgid "Norwegian grade 0"
1039
422
msgstr "Norský stupeň 0"
1040
423
 
1041
 
#: braille.py:59
 
424
#: braille.py:63
1042
425
msgid "Norwegian grade 1"
1043
426
msgstr "Norský plnopis"
1044
427
 
1045
 
#: braille.py:60
 
428
#: braille.py:64
1046
429
msgid "Norwegian grade 2"
1047
430
msgstr "norský zkratkopis"
1048
431
 
1049
 
#: braille.py:61
 
432
#: braille.py:65
1050
433
msgid "Norwegian grade 3"
1051
434
msgstr "Norský stupeň 3"
1052
435
 
1053
 
#: braille.py:62
 
436
#: braille.py:66
1054
437
msgid "Polish grade 1"
1055
438
msgstr "Polský plnopis"
1056
439
 
1057
 
#: braille.py:63
 
440
#: braille.py:67
1058
441
msgid "Portuguese grade 1"
1059
442
msgstr "Portugalský plnopis"
1060
443
 
1061
 
#: braille.py:64
 
444
#: braille.py:68
1062
445
msgid "Russian grade 1"
1063
446
msgstr "Ruský plnopis"
1064
447
 
1065
 
#: braille.py:65
 
448
#: braille.py:69
1066
449
msgid "Swedish grade 1"
1067
450
msgstr "Švédský plnopis"
1068
451
 
1069
 
#: braille.py:66
 
452
#: braille.py:70
1070
453
msgid "Slovak"
1071
454
msgstr "Slovenština"
1072
455
 
1073
 
#: braille.py:67
 
456
#: braille.py:71
 
457
msgid "Slovene grade 1"
 
458
msgstr "slovinský plnopis"
 
459
 
 
460
#: braille.py:72
 
461
msgid "Serbian grade 1"
 
462
msgstr "srbský plnopis"
 
463
 
 
464
#: braille.py:73
 
465
msgid "Turkish grade 1"
 
466
msgstr "Turecký plnopis"
 
467
 
 
468
#: braille.py:74
1074
469
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
1075
470
msgstr "Jednotný anglický plnopis"
1076
471
 
1077
 
#: braille.py:68
 
472
#: braille.py:75
1078
473
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
1079
474
msgstr "jednotný anglický skratkopis"
1080
475
 
1081
 
#: braille.py:69
 
476
#: braille.py:76
1082
477
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
1083
478
msgstr "Čínština (hong-kongská, kantonská)"
1084
479
 
1085
 
#: braille.py:70
 
480
#: braille.py:77
1086
481
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
1087
482
msgstr "čínština (taiwanská, mandarínská)"
1088
483
 
1089
 
#: braille.py:74
 
484
#: braille.py:81
1090
485
#, fuzzy
1091
486
msgid "edt"
1092
487
msgstr "Editační pole"
1093
488
 
1094
 
#: braille.py:75
 
489
#: braille.py:82
1095
490
#, fuzzy
1096
491
msgid "lst"
1097
492
msgstr "seznam"
1098
493
 
1099
 
#: braille.py:76
 
494
#: braille.py:83
1100
495
#, fuzzy
1101
496
msgid "mnubar"
1102
497
msgstr "Pruh nabídek"
1103
498
 
1104
 
#: braille.py:77
 
499
#: braille.py:84
1105
500
#, fuzzy
1106
501
msgid "mnu"
1107
502
msgstr "nabídka"
1108
503
 
1109
 
#: braille.py:78
 
504
#: braille.py:85
1110
505
#, fuzzy
1111
506
msgid "btn"
1112
507
msgstr "vykřičník"
1113
508
 
1114
 
#: braille.py:79
 
509
#: braille.py:86
1115
510
#, fuzzy
1116
511
msgid "chk"
1117
512
msgstr "apostrof"
1118
513
 
1119
 
#: braille.py:80
 
514
#: braille.py:87
1120
515
#, fuzzy
1121
516
msgid "rbtn"
1122
517
msgstr "Přepínač"
1123
518
 
1124
 
#: braille.py:81
 
519
#: braille.py:88
1125
520
#, fuzzy
1126
521
msgid "cbo"
1127
522
msgstr "Rozbalovací políčko"
1128
523
 
1129
 
#: braille.py:82
 
524
#: braille.py:89
1130
525
#, fuzzy
1131
526
msgid "lnk"
1132
527
msgstr "odkaz"
1133
528
 
1134
 
#: braille.py:83
 
529
#: braille.py:90
1135
530
#, fuzzy
1136
531
msgid "dlg"
1137
532
msgstr "dialog"
1138
533
 
1139
 
#: braille.py:84
 
534
#: braille.py:91
1140
535
#, fuzzy
1141
536
msgid "tv"
1142
537
msgstr "zavináč"
1143
538
 
1144
 
#: braille.py:85
 
539
#: braille.py:92
1145
540
#, fuzzy
1146
541
msgid "tb"
1147
542
msgstr "tab"
1148
543
 
1149
 
#: braille.py:89
 
544
#: braille.py:96
1150
545
#, fuzzy
1151
546
msgid "(x)"
1152
547
msgstr "pole"
1153
548
 
1154
 
#: braille.py:90
1155
 
#, fuzzy
 
549
#: braille.py:97
1156
550
msgid "sel"
1157
 
msgstr "buňka"
 
551
msgstr ""
1158
552
 
1159
 
#: braille.py:91
 
553
#: braille.py:98
1160
554
#, fuzzy
1161
555
msgid "submnu"
1162
556
msgstr "podnabídka"
1163
557
 
1164
 
#: braille.py:94
 
558
#: braille.py:101
1165
559
#, fuzzy
1166
560
msgid "( )"
1167
561
msgstr "( )"
1168
562
 
1169
 
#: braille.py:222
1170
 
#: speech.py:670
 
563
#: braille.py:231
 
564
#: speech.py:713
1171
565
msgid "not %s"
1172
 
msgstr "ne %s"
 
566
msgstr "ne%s"
1173
567
 
1174
 
#: braille.py:234
1175
 
#: speech.py:676
 
568
#: braille.py:243
 
569
#: speech.py:721
1176
570
msgid "%s of %s"
1177
571
msgstr "%s z %s"
1178
572
 
1179
 
#: braille.py:236
1180
 
#: speech.py:681
1181
 
#: speech.py:684
 
573
#: braille.py:245
 
574
#: speech.py:726
 
575
#: speech.py:729
1182
576
msgid "level %s"
1183
 
msgstr "ůroveň %s"
 
577
msgstr "úroveň %s"
1184
578
 
1185
 
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:74
 
579
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:44
1186
580
msgid "ALVA BC640/680 series"
1187
581
msgstr "ALVA BC640/680 series"
1188
582
 
1189
 
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:40
 
583
#: brailleDisplayDrivers\baum.py:87
 
584
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 
585
msgstr "Braillské řádky Baum/HumanWare/APH "
 
586
 
 
587
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:90
 
588
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 
589
msgstr "Braillské řádky Focus/PAC Mate společnosti Freedom Scientific"
 
590
 
 
591
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:97
 
592
msgid "display scroll"
 
593
msgstr "posunout displej"
 
594
 
 
595
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:98
 
596
msgid "line scroll"
 
597
msgstr "posunout řádek"
 
598
 
 
599
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:47
1190
600
msgid "Handy Tech braille displays"
1191
 
msgstr "Zobrazení braillských řádků typu HandyTech"
 
601
msgstr "Braillské řádky Handy Tech"
 
602
 
 
603
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:84
 
604
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
 
605
msgstr "Zobrazí konfiguraci ovladače pro zařízení Handy Tech"
 
606
 
 
607
#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:43
 
608
msgid "MDV Lilli"
 
609
msgstr "MDV Lilli"
1192
610
 
1193
611
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
1194
612
msgid "No braille"
1195
613
msgstr "žádný řádek"
1196
614
 
1197
 
#: characterSymbols.py:17
1198
 
#: characterSymbols.py:18
1199
 
#: characterSymbols.py:19
1200
 
#: speech.py:82
1201
 
#: speech.py:620
1202
 
msgid "blank"
1203
 
msgstr "prázdný"
1204
 
 
1205
 
#: characterSymbols.py:20
1206
 
#: controlTypes.py:201
1207
 
msgid "tab"
1208
 
msgstr "tab"
1209
 
 
1210
 
#: characterSymbols.py:21
1211
 
msgid "line feed"
1212
 
msgstr "posun o řádek"
1213
 
 
1214
 
#: characterSymbols.py:22
1215
 
msgid "page break"
1216
 
msgstr "Zlom strany"
1217
 
 
1218
 
#: characterSymbols.py:23
1219
 
msgid "carriage return"
1220
 
msgstr "konec řádku"
1221
 
 
1222
 
#: characterSymbols.py:24
1223
 
#: keyUtils.py:138
1224
 
msgid "space"
1225
 
msgstr "mezera"
1226
 
 
1227
 
#: characterSymbols.py:25
1228
 
msgid "bang"
1229
 
msgstr "vykřičník"
1230
 
 
1231
 
#: characterSymbols.py:26
1232
 
msgid "quote"
1233
 
msgstr "uvozovky"
1234
 
 
1235
 
#: characterSymbols.py:27
1236
 
msgid "number"
1237
 
msgstr "křížek"
1238
 
 
1239
 
#: characterSymbols.py:28
1240
 
msgid "dollar"
1241
 
msgstr "dolar"
1242
 
 
1243
 
#: characterSymbols.py:29
1244
 
msgid "percent"
1245
 
msgstr "procento"
1246
 
 
1247
 
#: characterSymbols.py:30
1248
 
msgid "and"
1249
 
msgstr "ampersand"
1250
 
 
1251
 
#: characterSymbols.py:31
1252
 
msgid "tick"
1253
 
msgstr "apostrof"
1254
 
 
1255
 
#: characterSymbols.py:32
1256
 
msgid "left paren"
1257
 
msgstr "levá závorka"
1258
 
 
1259
 
#: characterSymbols.py:33
1260
 
msgid "right paren"
1261
 
msgstr "pravá závorka"
1262
 
 
1263
 
#: characterSymbols.py:34
1264
 
msgid "star"
1265
 
msgstr "hvězdička"
1266
 
 
1267
 
#: characterSymbols.py:35
1268
 
msgid "plus"
1269
 
msgstr "plus"
1270
 
 
1271
 
#: characterSymbols.py:36
1272
 
msgid "comma"
1273
 
msgstr "čárka"
1274
 
 
1275
 
#: characterSymbols.py:37
1276
 
msgid "dash"
1277
 
msgstr "pomlčka"
1278
 
 
1279
 
#: characterSymbols.py:38
1280
 
msgid "dot"
1281
 
msgstr "tečka"
1282
 
 
1283
 
#: characterSymbols.py:39
1284
 
msgid "slash"
1285
 
msgstr "lomeno"
1286
 
 
1287
 
#: characterSymbols.py:40
1288
 
msgid "colon"
1289
 
msgstr "dvojtečka"
1290
 
 
1291
 
#: characterSymbols.py:41
1292
 
msgid "semi"
1293
 
msgstr "středník"
1294
 
 
1295
 
#: characterSymbols.py:42
1296
 
msgid "less"
1297
 
msgstr "menší"
1298
 
 
1299
 
#: characterSymbols.py:43
1300
 
msgid "equals"
1301
 
msgstr "rovná se"
1302
 
 
1303
 
#: characterSymbols.py:44
1304
 
msgid "greater"
1305
 
msgstr "větší"
1306
 
 
1307
 
#: characterSymbols.py:45
1308
 
msgid "question"
1309
 
msgstr "otazník"
1310
 
 
1311
 
#: characterSymbols.py:46
1312
 
msgid "at"
1313
 
msgstr "zavináč"
1314
 
 
1315
 
#: characterSymbols.py:47
1316
 
msgid "left bracket"
1317
 
msgstr "levá hranatá"
1318
 
 
1319
 
#: characterSymbols.py:48
1320
 
msgid "back slash"
1321
 
msgstr "obrácené lomítko"
1322
 
 
1323
 
#: characterSymbols.py:49
1324
 
msgid "right bracket"
1325
 
msgstr "pravá hranatá"
1326
 
 
1327
 
#: characterSymbols.py:50
1328
 
#: controlTypes.py:271
1329
 
msgid "caret"
1330
 
msgstr "Textový kurzor"
1331
 
 
1332
 
#: characterSymbols.py:51
1333
 
#: controlTypes.py:307
1334
 
msgid "underline"
1335
 
msgstr "podtržené"
1336
 
 
1337
 
#: characterSymbols.py:52
1338
 
msgid "graav"
1339
 
msgstr "akcent"
1340
 
 
1341
 
#: characterSymbols.py:53
1342
 
msgid "left brace"
1343
 
msgstr "levá složená"
1344
 
 
1345
 
#: characterSymbols.py:54
1346
 
msgid "bar"
1347
 
msgstr "svislá čára"
1348
 
 
1349
 
#: characterSymbols.py:55
1350
 
msgid "right brace"
1351
 
msgstr "pravá složená"
1352
 
 
1353
 
#: characterSymbols.py:56
1354
 
msgid "tilda"
1355
 
msgstr "vlnovka"
1356
 
 
1357
 
#: characterSymbols.py:57
1358
 
msgid "bullet"
1359
 
msgstr "odrážka"
1360
 
 
1361
 
#: characterSymbols.py:58
1362
 
msgid "dot dot dot"
1363
 
msgstr "tečka tečka tečka"
 
615
#: characterProcessing.py:125
 
616
#: synthDrivers\_espeak.py:309
 
617
msgid "none"
 
618
msgstr "Žádný"
 
619
 
 
620
#: characterProcessing.py:126
 
621
msgid "some"
 
622
msgstr "některá"
 
623
 
 
624
#: characterProcessing.py:127
 
625
msgid "most"
 
626
msgstr "většinou"
 
627
 
 
628
#: characterProcessing.py:128
 
629
msgid "all"
 
630
msgstr "všechna"
 
631
 
 
632
#: characterProcessing.py:129
 
633
#: controlTypes.py:275
 
634
#: textInfos\__init__.py:136
 
635
msgid "character"
 
636
msgstr "znak"
 
637
 
 
638
#: colors.py:75
 
639
msgid "unknown color"
 
640
msgstr "neznámá barva"
 
641
 
 
642
#: colors.py:88
 
643
msgid "black"
 
644
msgstr "černá"
 
645
 
 
646
#: colors.py:89
 
647
msgid "green"
 
648
msgstr "zelená"
 
649
 
 
650
#: colors.py:90
 
651
msgid "light grey"
 
652
msgstr "světle šedá"
 
653
 
 
654
#: colors.py:91
 
655
msgid "lime"
 
656
msgstr "světle zelená"
 
657
 
 
658
#: colors.py:92
 
659
msgid "grey"
 
660
msgstr "šedá"
 
661
 
 
662
#: colors.py:93
 
663
msgid "olive"
 
664
msgstr "olivová"
 
665
 
 
666
#: colors.py:94
 
667
msgid "white"
 
668
msgstr "bílá"
 
669
 
 
670
#: colors.py:95
 
671
msgid "yellow"
 
672
msgstr "žlutá"
 
673
 
 
674
#: colors.py:96
 
675
msgid "dark red"
 
676
msgstr "tmavě červená"
 
677
 
 
678
#: colors.py:97
 
679
msgid "navy blue"
 
680
msgstr "námořnická modř"
 
681
 
 
682
#: colors.py:98
 
683
msgid "red"
 
684
msgstr "červená"
 
685
 
 
686
#: colors.py:99
 
687
msgid "blue"
 
688
msgstr "modrá"
 
689
 
 
690
#: colors.py:100
 
691
msgid "purple"
 
692
msgstr "fialová"
 
693
 
 
694
#: colors.py:101
 
695
msgid "teal"
 
696
msgstr "modrozelená"
 
697
 
 
698
#: colors.py:102
 
699
msgid "fuchsia"
 
700
msgstr "purpurová"
 
701
 
 
702
#: colors.py:103
 
703
msgid "aqua"
 
704
msgstr "azurová"
 
705
 
 
706
#: colors.py:105
 
707
msgid "orange"
 
708
msgstr "oranžová"
 
709
 
 
710
#: compoundDocuments.py:401
 
711
#: globalCommands.py:115
 
712
#: speech.py:276
 
713
#: speech.py:392
 
714
#: speech.py:405
 
715
#: virtualBuffers\__init__.py:662
 
716
msgid "selected %s"
 
717
msgstr "vybráno %s"
1364
718
 
1365
719
#: config\__init__.py:21
1366
720
msgid "Badly formed configuration file"
1370
724
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
1371
725
msgstr "%s: %s, nastavuji výchozí hodnotu %s"
1372
726
 
1373
 
#: config\__init__.py:169
 
727
#: config\__init__.py:185
1374
728
msgid "Error parsing configuration file: %s"
1375
729
msgstr "Chyba při čtení konfiguračního souboru: %s"
1376
730
 
1377
 
#: config\__init__.py:176
 
731
#: config\__init__.py:192
1378
732
msgid ""
1379
733
"Errors in configuration file '%s':\n"
1380
734
"%s"
1382
736
"Chyba v konfiguračním souboru: '%s':\n"
1383
737
"%s"
1384
738
 
1385
 
#: controlTypes.py:179
1386
 
msgid "unknown object"
1387
 
msgstr "neznámý objekt"
 
739
#: controlTypes.py:182
 
740
msgid "unknown"
 
741
msgstr "neznámý"
1388
742
 
1389
 
#: controlTypes.py:180
 
743
#: controlTypes.py:183
1390
744
msgid "window"
1391
745
msgstr "okno"
1392
746
 
1393
 
#: controlTypes.py:181
 
747
#: controlTypes.py:184
1394
748
msgid "title bar"
1395
749
msgstr "titulek okna"
1396
750
 
1397
 
#: controlTypes.py:182
 
751
#: controlTypes.py:185
1398
752
msgid "pane"
1399
753
msgstr "panel"
1400
754
 
1401
 
#: controlTypes.py:183
 
755
#: controlTypes.py:186
1402
756
msgid "dialog"
1403
757
msgstr "dialog"
1404
758
 
1405
 
#: controlTypes.py:184
 
759
#: controlTypes.py:187
1406
760
msgid "check box"
1407
761
msgstr "zaškrtávací políčko"
1408
762
 
1409
 
#: controlTypes.py:185
 
763
#: controlTypes.py:188
1410
764
msgid "radio button"
1411
765
msgstr "přepínač"
1412
766
 
1413
 
#: controlTypes.py:186
 
767
#: controlTypes.py:189
1414
768
msgid "text"
1415
769
msgstr "text"
1416
770
 
1417
 
#: controlTypes.py:187
 
771
#: controlTypes.py:190
1418
772
msgid "edit"
1419
773
msgstr "editační pole"
1420
774
 
1421
 
#: controlTypes.py:188
 
775
#: controlTypes.py:191
1422
776
msgid "button"
1423
777
msgstr "tlačítko"
1424
778
 
1425
 
#: controlTypes.py:189
 
779
#: controlTypes.py:192
1426
780
msgid "menu bar"
1427
781
msgstr "panel nabídek"
1428
782
 
1429
 
#: controlTypes.py:190
 
783
#: controlTypes.py:193
1430
784
msgid "menu item"
1431
785
msgstr "položka nabídky"
1432
786
 
1433
 
#: controlTypes.py:191
1434
 
#: controlTypes.py:298
 
787
#: controlTypes.py:194
 
788
#: controlTypes.py:301
1435
789
msgid "menu"
1436
790
msgstr "nabídka"
1437
791
 
1438
 
#: controlTypes.py:192
 
792
#: controlTypes.py:195
1439
793
msgid "combo box"
1440
794
msgstr "rozbalovací políčko"
1441
795
 
1442
 
#: controlTypes.py:193
 
796
#: controlTypes.py:196
1443
797
msgid "list"
1444
798
msgstr "seznam"
1445
799
 
1446
 
#: controlTypes.py:194
 
800
#: controlTypes.py:197
1447
801
msgid "list item"
1448
802
msgstr "položka seznamu"
1449
803
 
1450
 
#: controlTypes.py:195
 
804
#: controlTypes.py:198
1451
805
msgid "graphic"
1452
806
msgstr "grafika"
1453
807
 
1454
 
#: controlTypes.py:196
 
808
#: controlTypes.py:199
1455
809
msgid "help balloon"
1456
810
msgstr "bublina"
1457
811
 
1458
 
#: controlTypes.py:197
 
812
#: controlTypes.py:200
1459
813
msgid "tool tip"
1460
814
msgstr "kontextový popisek"
1461
815
 
1462
 
#: controlTypes.py:198
1463
 
#: speech.py:930
 
816
#: controlTypes.py:201
 
817
#: speech.py:1016
1464
818
msgid "link"
1465
819
msgstr "odkaz"
1466
820
 
1467
 
#: controlTypes.py:199
 
821
#: controlTypes.py:202
1468
822
msgid "tree view"
1469
823
msgstr "stromové zobrazení"
1470
824
 
1471
 
#: controlTypes.py:200
 
825
#: controlTypes.py:203
1472
826
msgid "tree view item"
1473
827
msgstr "položka stromu"
1474
828
 
1475
 
#: controlTypes.py:202
 
829
#: controlTypes.py:204
 
830
msgid "tab"
 
831
msgstr "tab"
 
832
 
 
833
#: controlTypes.py:205
1476
834
msgid "tab control"
1477
835
msgstr "záložka"
1478
836
 
1479
 
#: controlTypes.py:203
 
837
#: controlTypes.py:206
1480
838
msgid "slider"
1481
839
msgstr "posuvník"
1482
840
 
1483
 
#: controlTypes.py:204
 
841
#: controlTypes.py:207
1484
842
msgid "progress bar"
1485
843
msgstr "indikátor průběhu"
1486
844
 
1487
 
#: controlTypes.py:205
 
845
#: controlTypes.py:208
1488
846
msgid "scroll bar"
1489
847
msgstr "posuvník"
1490
848
 
1491
 
#: controlTypes.py:206
 
849
#: controlTypes.py:209
1492
850
msgid "status bar"
1493
851
msgstr "stavový řádek"
1494
852
 
1495
 
#: controlTypes.py:207
 
853
#: controlTypes.py:210
1496
854
msgid "table"
1497
855
msgstr "tabulka"
1498
856
 
1499
 
#: controlTypes.py:208
 
857
#: controlTypes.py:211
1500
858
msgid "cell"
1501
859
msgstr "buňka"
1502
860
 
1503
 
#: controlTypes.py:209
 
861
#: controlTypes.py:212
1504
862
msgid "column"
1505
863
msgstr "sloupec"
1506
864
 
1507
 
#: controlTypes.py:210
 
865
#: controlTypes.py:213
1508
866
msgid "row"
1509
867
msgstr "řádek"
1510
868
 
1511
 
#: controlTypes.py:211
 
869
#: controlTypes.py:214
1512
870
msgid "frame"
1513
871
msgstr "rám"
1514
872
 
1515
 
#: controlTypes.py:212
 
873
#: controlTypes.py:215
1516
874
msgid "tool bar"
1517
875
msgstr "panel nástrojů"
1518
876
 
1519
 
#: controlTypes.py:213
 
877
#: controlTypes.py:216
1520
878
msgid "column header"
1521
879
msgstr "záhlaví sloupce"
1522
880
 
1523
 
#: controlTypes.py:214
 
881
#: controlTypes.py:217
1524
882
msgid "row header"
1525
883
msgstr "záhlaví řádku"
1526
884
 
1527
 
#: controlTypes.py:215
 
885
#: controlTypes.py:218
1528
886
msgid "drop down button"
1529
887
msgstr "tlačítko s místní nabídkou"
1530
888
 
1531
 
#: controlTypes.py:216
 
889
#: controlTypes.py:219
1532
890
msgid "clock"
1533
891
msgstr "hodiny"
1534
892
 
1535
 
#: controlTypes.py:217
 
893
#: controlTypes.py:220
1536
894
msgid "separator"
1537
895
msgstr "oddělovač"
1538
896
 
1539
 
#: controlTypes.py:218
 
897
#: controlTypes.py:221
1540
898
msgid "form"
1541
899
msgstr "formulář"
1542
900
 
1543
 
#: controlTypes.py:219
 
901
#: controlTypes.py:222
1544
902
msgid "heading"
1545
903
msgstr "nadpis"
1546
904
 
1547
 
#: controlTypes.py:220
 
905
#: controlTypes.py:223
1548
906
msgid "heading 1"
1549
907
msgstr "nadpis první úrovně"
1550
908
 
1551
 
#: controlTypes.py:221
 
909
#: controlTypes.py:224
1552
910
msgid "heading 2"
1553
911
msgstr "nadpis druhé úrovně"
1554
912
 
1555
 
#: controlTypes.py:222
 
913
#: controlTypes.py:225
1556
914
msgid "heading 3"
1557
915
msgstr "nadpis třetí úrovně"
1558
916
 
1559
 
#: controlTypes.py:223
 
917
#: controlTypes.py:226
1560
918
msgid "heading 4"
1561
919
msgstr "nadpis čtvrté úrovně"
1562
920
 
1563
 
#: controlTypes.py:224
 
921
#: controlTypes.py:227
1564
922
msgid "heading 5"
1565
923
msgstr "nadpis páté úrovně"
1566
924
 
1567
 
#: controlTypes.py:225
 
925
#: controlTypes.py:228
1568
926
msgid "heading 6"
1569
927
msgstr "nadpis šesté úrovně"
1570
928
 
1571
 
#: controlTypes.py:226
1572
 
#: textInfos\__init__.py:116
 
929
#: controlTypes.py:229
 
930
#: textInfos\__init__.py:139
1573
931
msgid "paragraph"
1574
932
msgstr "odstavec"
1575
933
 
1576
 
#: controlTypes.py:227
 
934
#: controlTypes.py:230
1577
935
msgid "block quote"
1578
936
msgstr "citace"
1579
937
 
1580
 
#: controlTypes.py:228
 
938
#: controlTypes.py:231
1581
939
msgid "table header"
1582
940
msgstr "záhlaví tabulky"
1583
941
 
1584
 
#: controlTypes.py:229
 
942
#: controlTypes.py:232
1585
943
msgid "table body"
1586
944
msgstr "tělo tabulky"
1587
945
 
1588
 
#: controlTypes.py:230
 
946
#: controlTypes.py:233
1589
947
msgid "table footer"
1590
948
msgstr "zápatí tabulky"
1591
949
 
1592
 
#: controlTypes.py:231
 
950
#: controlTypes.py:234
1593
951
msgid "document"
1594
952
msgstr "dokument"
1595
953
 
1596
 
#: controlTypes.py:232
 
954
#: controlTypes.py:235
1597
955
msgid "animation"
1598
956
msgstr "animace"
1599
957
 
1600
 
#: controlTypes.py:233
 
958
#: controlTypes.py:236
1601
959
msgid "application"
1602
960
msgstr "aplikace"
1603
961
 
1604
 
#: controlTypes.py:234
 
962
#: controlTypes.py:237
1605
963
msgid "box"
1606
964
msgstr "pole"
1607
965
 
1608
 
#: controlTypes.py:235
 
966
#: controlTypes.py:238
1609
967
msgid "grouping"
1610
968
msgstr "seskupení"
1611
969
 
1612
 
#: controlTypes.py:236
 
970
#: controlTypes.py:239
1613
971
msgid "property page"
1614
972
msgstr "karta vlastností"
1615
973
 
1616
 
#: controlTypes.py:237
 
974
#: controlTypes.py:240
1617
975
#, fuzzy
1618
976
msgid "canvas"
1619
977
msgstr "velké %s"
1620
978
 
1621
 
#: controlTypes.py:238
 
979
#: controlTypes.py:241
1622
980
msgid "caption"
1623
981
msgstr "titulek"
1624
982
 
1625
 
#: controlTypes.py:239
 
983
#: controlTypes.py:242
1626
984
msgid "check menu item"
1627
985
msgstr "zaškrtávací položka"
1628
986
 
1629
 
#: controlTypes.py:240
 
987
#: controlTypes.py:243
1630
988
msgid "date edit"
1631
989
msgstr "Datum"
1632
990
 
1633
 
#: controlTypes.py:241
 
991
#: controlTypes.py:244
1634
992
msgid "icon"
1635
993
msgstr "ikona"
1636
994
 
1637
 
#: controlTypes.py:242
 
995
#: controlTypes.py:245
1638
996
msgid "directory pane"
1639
997
msgstr "panel složek"
1640
998
 
1641
 
#: controlTypes.py:244
 
999
#: controlTypes.py:247
1642
1000
msgid "end note"
1643
1001
msgstr "koncová poznámka"
1644
1002
 
1645
 
#: controlTypes.py:245
 
1003
#: controlTypes.py:248
1646
1004
msgid "footer"
1647
1005
msgstr "zápatí"
1648
1006
 
1649
 
#: controlTypes.py:246
 
1007
#: controlTypes.py:249
1650
1008
msgid "foot note"
1651
1009
msgstr "poznámka pod čarou"
1652
1010
 
1653
 
#: controlTypes.py:247
 
1011
#: controlTypes.py:250
1654
1012
msgid "glass pane"
1655
1013
msgstr "Průhledný panel"
1656
1014
 
1657
 
#: controlTypes.py:248
 
1015
#: controlTypes.py:251
1658
1016
msgid "header"
1659
1017
msgstr "záhlaví"
1660
1018
 
1661
 
#: controlTypes.py:249
 
1019
#: controlTypes.py:252
1662
1020
msgid "image map"
1663
1021
msgstr "obrázková mapa"
1664
1022
 
1665
 
#: controlTypes.py:250
 
1023
#: controlTypes.py:253
1666
1024
msgid "input window"
1667
1025
msgstr "vztupní okno"
1668
1026
 
1669
 
#: controlTypes.py:251
 
1027
#: controlTypes.py:254
1670
1028
msgid "label"
1671
1029
msgstr "jmenovka"
1672
1030
 
1673
 
#: controlTypes.py:252
 
1031
#: controlTypes.py:255
1674
1032
msgid "note"
1675
1033
msgstr "poznámka"
1676
1034
 
1677
 
#: controlTypes.py:253
 
1035
#: controlTypes.py:256
1678
1036
msgid "page"
1679
1037
msgstr "strana"
1680
1038
 
1681
 
#: controlTypes.py:254
 
1039
#: controlTypes.py:257
1682
1040
msgid "radio menu item"
1683
1041
msgstr "přepínací položka"
1684
1042
 
1685
 
#: controlTypes.py:255
 
1043
#: controlTypes.py:258
1686
1044
msgid "layered pane"
1687
1045
msgstr "Vícevrstvý panel"
1688
1046
 
1689
 
#: controlTypes.py:256
 
1047
#: controlTypes.py:259
1690
1048
msgid "redundant object"
1691
1049
msgstr "nadbytečný objekt"
1692
1050
 
1693
 
#: controlTypes.py:257
 
1051
#: controlTypes.py:260
1694
1052
msgid "root pane"
1695
1053
msgstr "okno vrchní úrovně"
1696
1054
 
1697
 
#: controlTypes.py:258
 
1055
#: controlTypes.py:261
1698
1056
msgid "edit bar"
1699
1057
msgstr "panel úprav"
1700
1058
 
1701
 
#: controlTypes.py:259
 
1059
#: controlTypes.py:262
1702
1060
msgid "terminal"
1703
1061
msgstr "terminál"
1704
1062
 
1705
 
#: controlTypes.py:260
 
1063
#: controlTypes.py:263
1706
1064
msgid "rich edit"
1707
1065
msgstr "editační pole"
1708
1066
 
1709
 
#: controlTypes.py:261
 
1067
#: controlTypes.py:264
1710
1068
msgid "ruler"
1711
1069
msgstr "pravítko"
1712
1070
 
1713
 
#: controlTypes.py:262
 
1071
#: controlTypes.py:265
1714
1072
msgid "scroll pane"
1715
1073
msgstr "posuvný panel"
1716
1074
 
1717
 
#: controlTypes.py:263
 
1075
#: controlTypes.py:266
1718
1076
msgid "section"
1719
1077
msgstr "úsek"
1720
1078
 
1721
 
#: controlTypes.py:264
 
1079
#: controlTypes.py:267
1722
1080
msgid "shape"
1723
1081
msgstr "obdélník"
1724
1082
 
1725
 
#: controlTypes.py:265
 
1083
#: controlTypes.py:268
1726
1084
msgid "split pane"
1727
1085
msgstr "dělící panel"
1728
1086
 
1729
 
#: controlTypes.py:266
 
1087
#: controlTypes.py:269
1730
1088
#, fuzzy
1731
1089
msgid "view port"
1732
1090
msgstr "Zobrazit port"
1733
1091
 
1734
 
#: controlTypes.py:267
 
1092
#: controlTypes.py:270
1735
1093
msgid "tear off menu"
1736
1094
msgstr "Oddělená nabídka"
1737
1095
 
1738
 
#: controlTypes.py:268
 
1096
#: controlTypes.py:271
1739
1097
msgid "text frame"
1740
1098
msgstr "textový rámeček"
1741
1099
 
1742
 
#: controlTypes.py:269
 
1100
#: controlTypes.py:272
1743
1101
msgid "toggle button"
1744
1102
msgstr "přepínací tlačítko"
1745
1103
 
1746
 
#: controlTypes.py:270
 
1104
#: controlTypes.py:273
1747
1105
msgid "border"
1748
1106
msgstr "okraj"
1749
1107
 
1750
 
#: controlTypes.py:272
1751
 
#: textInfos\__init__.py:113
1752
 
msgid "character"
1753
 
msgstr "znak"
 
1108
#: controlTypes.py:274
 
1109
msgid "caret"
 
1110
msgstr "stříška"
1754
1111
 
1755
 
#: controlTypes.py:273
 
1112
#: controlTypes.py:276
1756
1113
msgid "chart"
1757
1114
msgstr "pořadí"
1758
1115
 
1759
 
#: controlTypes.py:274
 
1116
#: controlTypes.py:277
1760
1117
msgid "cursor"
1761
1118
msgstr "kurzor"
1762
1119
 
1763
 
#: controlTypes.py:275
 
1120
#: controlTypes.py:278
1764
1121
msgid "diagram"
1765
1122
msgstr "diagram"
1766
1123
 
1767
 
#: controlTypes.py:276
 
1124
#: controlTypes.py:279
1768
1125
#, fuzzy
1769
1126
msgid "dial"
1770
1127
msgstr "dialog"
1771
1128
 
1772
 
#: controlTypes.py:277
 
1129
#: controlTypes.py:280
1773
1130
msgid "drop list"
1774
1131
msgstr "seznam"
1775
1132
 
1776
 
#: controlTypes.py:278
 
1133
#: controlTypes.py:281
1777
1134
msgid "split button"
1778
1135
msgstr "rozdělovací tlačítko"
1779
1136
 
1780
 
#: controlTypes.py:279
 
1137
#: controlTypes.py:282
1781
1138
msgid "menu button"
1782
1139
msgstr "tlačítko nabídky"
1783
1140
 
1784
 
#: controlTypes.py:280
 
1141
#: controlTypes.py:283
1785
1142
msgid "drop down button grid"
1786
1143
msgstr "tlačítko s místní nabídkou"
1787
1144
 
1788
 
#: controlTypes.py:281
1789
 
#, fuzzy
 
1145
#: controlTypes.py:284
1790
1146
msgid "equation"
1791
 
msgstr "Rovnice"
 
1147
msgstr "vzorec"
1792
1148
 
1793
 
#: controlTypes.py:282
 
1149
#: controlTypes.py:285
1794
1150
#, fuzzy
1795
1151
msgid "grip"
1796
1152
msgstr "grafika"
1797
1153
 
1798
 
#: controlTypes.py:283
 
1154
#: controlTypes.py:286
1799
1155
msgid "hot key field"
1800
1156
msgstr "klávesové pole"
1801
1157
 
1802
 
#: controlTypes.py:284
 
1158
#: controlTypes.py:287
1803
1159
msgid "indicator"
1804
1160
msgstr "indikátor"
1805
1161
 
1806
 
#: controlTypes.py:285
 
1162
#: controlTypes.py:288
1807
1163
msgid "spin button"
1808
1164
msgstr "Okrouhlé tlačítko"
1809
1165
 
1810
 
#: controlTypes.py:286
 
1166
#: controlTypes.py:289
1811
1167
msgid "sound"
1812
1168
msgstr "zvuk"
1813
1169
 
1814
 
#: controlTypes.py:287
 
1170
#: controlTypes.py:290
1815
1171
msgid "white space"
1816
1172
msgstr "Prázdné místo"
1817
1173
 
1818
 
#: controlTypes.py:288
 
1174
#: controlTypes.py:291
1819
1175
msgid "tree view button"
1820
1176
msgstr "tlačítko stromu"
1821
1177
 
1822
 
#: controlTypes.py:289
 
1178
#: controlTypes.py:292
1823
1179
msgid "IP address"
1824
1180
msgstr "IP adresa"
1825
1181
 
1826
 
#: controlTypes.py:290
 
1182
#: controlTypes.py:293
1827
1183
msgid "desktop icon"
1828
1184
msgstr "ikona na ploše"
1829
1185
 
1830
 
#: controlTypes.py:291
1831
 
#: controlTypes.py:315
 
1186
#: controlTypes.py:294
 
1187
#: controlTypes.py:318
1832
1188
msgid "alert"
1833
1189
msgstr "upozornění"
1834
1190
 
1835
 
#: controlTypes.py:292
 
1191
#: controlTypes.py:295
1836
1192
msgid "IFrame"
1837
1193
msgstr "vnitřní rám"
1838
1194
 
1839
 
#: controlTypes.py:293
 
1195
#: controlTypes.py:296
1840
1196
msgid "desktop pane"
1841
1197
msgstr "plocha"
1842
1198
 
1843
 
#: controlTypes.py:294
 
1199
#: controlTypes.py:297
1844
1200
msgid "option pane"
1845
1201
msgstr "panel možností"
1846
1202
 
1847
 
#: controlTypes.py:295
 
1203
#: controlTypes.py:298
1848
1204
msgid "color chooser"
1849
1205
msgstr "výběr barvy"
1850
1206
 
1851
 
#: controlTypes.py:296
 
1207
#: controlTypes.py:299
1852
1208
msgid "file chooser"
1853
1209
msgstr "výběr souboru"
1854
1210
 
1855
 
#: controlTypes.py:297
 
1211
#: controlTypes.py:300
1856
1212
msgid "filler"
1857
1213
msgstr "výplň"
1858
1214
 
1859
 
#: controlTypes.py:299
 
1215
#: controlTypes.py:302
1860
1216
msgid "panel"
1861
1217
msgstr "panel"
1862
1218
 
1863
 
#: controlTypes.py:300
 
1219
#: controlTypes.py:303
1864
1220
msgid "password edit"
1865
1221
msgstr "heslové pole"
1866
1222
 
1867
 
#: controlTypes.py:301
 
1223
#: controlTypes.py:304
1868
1224
msgid "font chooser"
1869
1225
msgstr "výběr písma"
1870
1226
 
1871
 
#: controlTypes.py:302
1872
 
#: textInfos\__init__.py:115
 
1227
#: controlTypes.py:305
 
1228
#: textInfos\__init__.py:138
1873
1229
msgid "line"
1874
1230
msgstr "řádek"
1875
1231
 
1876
 
#: controlTypes.py:303
 
1232
#: controlTypes.py:306
1877
1233
msgid "font name"
1878
1234
msgstr "jméno písma"
1879
1235
 
1880
 
#: controlTypes.py:304
 
1236
#: controlTypes.py:307
1881
1237
msgid "font size"
1882
1238
msgstr "velikost písma"
1883
1239
 
1884
 
#: controlTypes.py:305
1885
 
#: speech.py:882
 
1240
#: controlTypes.py:308
 
1241
#: speech.py:968
1886
1242
msgid "bold"
1887
1243
msgstr "tučné"
1888
1244
 
1889
 
#: controlTypes.py:306
 
1245
#: controlTypes.py:309
1890
1246
msgid "ITALIC"
1891
1247
msgstr "kurzíva"
1892
1248
 
1893
 
#: controlTypes.py:308
 
1249
#: controlTypes.py:310
 
1250
msgid "underline"
 
1251
msgstr "podtržené"
 
1252
 
 
1253
#: controlTypes.py:311
1894
1254
msgid "foreground color"
1895
1255
msgstr "barva popředí"
1896
1256
 
1897
 
#: controlTypes.py:309
 
1257
#: controlTypes.py:312
1898
1258
msgid "background color"
1899
1259
msgstr "barva pozadí"
1900
1260
 
1901
 
#: controlTypes.py:310
1902
 
#: speech.py:904
 
1261
#: controlTypes.py:313
 
1262
#: speech.py:990
1903
1263
msgid "superscript"
1904
1264
msgstr "horní index"
1905
1265
 
1906
 
#: controlTypes.py:311
1907
 
#: speech.py:906
 
1266
#: controlTypes.py:314
 
1267
#: speech.py:992
1908
1268
msgid "subscript"
1909
1269
msgstr "dolní index"
1910
1270
 
1911
 
#: controlTypes.py:312
 
1271
#: controlTypes.py:315
1912
1272
msgid "style"
1913
1273
msgstr "styl"
1914
1274
 
1915
 
#: controlTypes.py:313
 
1275
#: controlTypes.py:316
1916
1276
msgid "indent"
1917
1277
msgstr "odsazení"
1918
1278
 
1919
 
#: controlTypes.py:314
 
1279
#: controlTypes.py:317
1920
1280
msgid "alignment"
1921
1281
msgstr "zarovnání"
1922
1282
 
1923
 
#: controlTypes.py:316
 
1283
#: controlTypes.py:319
1924
1284
msgid "data grid"
1925
1285
msgstr "Datum"
1926
1286
 
1927
 
#: controlTypes.py:317
 
1287
#: controlTypes.py:320
1928
1288
#, fuzzy
1929
1289
msgid "data item"
1930
1290
msgstr "položka seznamu"
1931
1291
 
1932
 
#: controlTypes.py:318
 
1292
#: controlTypes.py:321
1933
1293
#, fuzzy
1934
1294
msgid "header item"
1935
1295
msgstr "záhlaví"
1936
1296
 
1937
 
#: controlTypes.py:319
 
1297
#: controlTypes.py:322
1938
1298
#, fuzzy
1939
1299
msgid "thumb control"
1940
1300
msgstr "záložka"
1941
1301
 
1942
 
#: controlTypes.py:320
 
1302
#: controlTypes.py:323
1943
1303
msgid "calendar"
1944
1304
msgstr "kalendář"
1945
1305
 
1946
 
#: controlTypes.py:324
 
1306
#: controlTypes.py:327
1947
1307
msgid "unavailable"
1948
1308
msgstr "nedostupné"
1949
1309
 
1950
 
#: controlTypes.py:325
 
1310
#: controlTypes.py:328
1951
1311
msgid "focused"
1952
1312
msgstr "má fokus"
1953
1313
 
1954
 
#: controlTypes.py:327
 
1314
#: controlTypes.py:329
 
1315
msgid "selected"
 
1316
msgstr "vybráno"
 
1317
 
 
1318
#: controlTypes.py:330
1955
1319
msgid "busy"
1956
1320
msgstr "zaneprázdněn"
1957
1321
 
1958
 
#: controlTypes.py:328
 
1322
#: controlTypes.py:331
1959
1323
msgid "pressed"
1960
1324
msgstr "stisknuto"
1961
1325
 
1962
 
#: controlTypes.py:329
 
1326
#: controlTypes.py:332
1963
1327
msgid "checked"
1964
1328
msgstr "zaškrtnuto"
1965
1329
 
1966
 
#: controlTypes.py:330
 
1330
#: controlTypes.py:333
1967
1331
msgid "half checked"
1968
1332
msgstr "částečně zaškrtnuto"
1969
1333
 
1970
 
#: controlTypes.py:331
 
1334
#: controlTypes.py:334
1971
1335
msgid "read only"
1972
1336
msgstr "jen pro čtení"
1973
1337
 
1974
 
#: controlTypes.py:332
 
1338
#: controlTypes.py:335
1975
1339
msgid "expanded"
1976
1340
msgstr "rozbaleno"
1977
1341
 
1978
 
#: controlTypes.py:333
 
1342
#: controlTypes.py:336
1979
1343
msgid "collapsed"
1980
1344
msgstr "sbaleno"
1981
1345
 
1982
 
#: controlTypes.py:334
 
1346
#: controlTypes.py:337
1983
1347
msgid "invisible"
1984
1348
msgstr "neviditelné"
1985
1349
 
1986
 
#: controlTypes.py:335
 
1350
#: controlTypes.py:338
1987
1351
msgid "visited"
1988
1352
msgstr "navštíveno"
1989
1353
 
1990
 
#: controlTypes.py:336
 
1354
#: controlTypes.py:339
1991
1355
msgid "linked"
1992
1356
msgstr "propojeno"
1993
1357
 
1994
 
#: controlTypes.py:337
 
1358
#: controlTypes.py:340
1995
1359
msgid "subMenu"
1996
1360
msgstr "podnabídka"
1997
1361
 
1998
 
#: controlTypes.py:338
 
1362
#: controlTypes.py:341
1999
1363
msgid "protected"
2000
1364
msgstr "chráněné"
2001
1365
 
2002
 
#: controlTypes.py:339
 
1366
#: controlTypes.py:342
2003
1367
msgid "required"
2004
1368
msgstr "povinné"
2005
1369
 
2006
 
#: controlTypes.py:340
 
1370
#: controlTypes.py:343
2007
1371
msgid "defunct"
2008
1372
msgstr "Zaniklé"
2009
1373
 
2010
 
#: controlTypes.py:341
 
1374
#: controlTypes.py:344
2011
1375
msgid "invalid entry"
2012
1376
msgstr "neplatná položka"
2013
1377
 
2014
 
#: controlTypes.py:342
 
1378
#: controlTypes.py:345
2015
1379
#, fuzzy
2016
1380
msgid "modal"
2017
1381
msgstr "dialog"
2018
1382
 
2019
 
#: controlTypes.py:343
 
1383
#: controlTypes.py:346
2020
1384
msgid "has auto complete"
2021
1385
msgstr "podporuje automatické dokončování"
2022
1386
 
2023
 
#: controlTypes.py:344
 
1387
#: controlTypes.py:347
2024
1388
msgid "multi line"
2025
1389
msgstr "víceřádkové"
2026
1390
 
2027
 
#: controlTypes.py:345
 
1391
#: controlTypes.py:348
2028
1392
msgid "iconified"
2029
1393
msgstr "Opatřené ikonami"
2030
1394
 
2031
 
#: controlTypes.py:346
 
1395
#: controlTypes.py:349
2032
1396
msgid "off screen"
2033
1397
msgstr "mimo obrazovku"
2034
1398
 
2035
 
#: controlTypes.py:347
 
1399
#: controlTypes.py:350
2036
1400
msgid "selectable"
2037
1401
msgstr "Podporuje výběr položek"
2038
1402
 
2039
 
#: controlTypes.py:348
 
1403
#: controlTypes.py:351
2040
1404
msgid "focusable"
2041
1405
msgstr "zaměřitelné"
2042
1406
 
2043
 
#: controlTypes.py:349
 
1407
#: controlTypes.py:352
2044
1408
msgid "clickable"
2045
1409
msgstr "kliknutelné"
2046
1410
 
2047
 
#: controlTypes.py:350
 
1411
#: controlTypes.py:353
2048
1412
msgid "editable"
2049
1413
msgstr "editovatelné"
2050
1414
 
2051
 
#: controlTypes.py:351
 
1415
#: controlTypes.py:354
2052
1416
msgid "checkable"
2053
1417
msgstr "zaškrtávací"
2054
1418
 
2055
 
#: controlTypes.py:352
 
1419
#: controlTypes.py:355
2056
1420
msgid "draggable"
2057
1421
msgstr "přetáhnutelné"
2058
1422
 
2059
 
#: controlTypes.py:353
 
1423
#: controlTypes.py:356
2060
1424
msgid "dragging"
2061
1425
msgstr "tažení"
2062
1426
 
2063
 
#: controlTypes.py:354
 
1427
#: controlTypes.py:357
2064
1428
msgid "drop target"
2065
1429
msgstr "cíl tažení"
2066
1430
 
2067
 
#: core.py:137
2068
 
msgid "Loading subsystems, please wait..."
 
1431
#: controlTypes.py:358
 
1432
msgid "sorted"
 
1433
msgstr "seřazeno"
 
1434
 
 
1435
#: controlTypes.py:359
 
1436
msgid "sorted ascending"
 
1437
msgstr "seřazeno sestupně"
 
1438
 
 
1439
#: controlTypes.py:360
 
1440
msgid "sorted descending"
 
1441
msgstr "seřazeno vzestupně"
 
1442
 
 
1443
#: core.py:84
 
1444
msgid ""
 
1445
"Your gesture map file contains errors.\n"
 
1446
"More details about the errors can be found in the log file."
 
1447
msgstr ""
 
1448
"Uživateľský soubor s mapou vstupních příkazů obsahuje chyby.\n"
 
1449
"Více informací o chybách naleznete v log souboru."
 
1450
 
 
1451
#: core.py:86
 
1452
msgid "gesture map File Error"
 
1453
msgstr "Chyba souboru mapy vstupních příkazů"
 
1454
 
 
1455
#: core.py:175
 
1456
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
2069
1457
msgstr "Načítám, prosím čekejte..."
2070
1458
 
2071
 
#: core.py:216
 
1459
#: core.py:263
2072
1460
msgid "NVDA started"
2073
1461
msgstr "NVDA spuštěn"
2074
1462
 
2075
 
#: cursorManager.py:76
 
1463
#: cursorManager.py:80
2076
1464
msgid "Find"
2077
1465
msgstr "Najít"
2078
1466
 
2079
 
#: cursorManager.py:76
 
1467
#: cursorManager.py:80
2080
1468
msgid "Type the text you wish to find"
2081
1469
msgstr "Zadejte hledaný text"
2082
1470
 
2083
 
#: cursorManager.py:90
 
1471
#: cursorManager.py:98
2084
1472
msgid "Find Error"
2085
1473
msgstr "Chyba hledání"
2086
1474
 
2087
 
#: cursorManager.py:90
 
1475
#: cursorManager.py:98
2088
1476
msgid "text \"%s\" not found"
2089
1477
msgstr "text \"%s\" nenalezen"
2090
1478
 
2091
 
#: cursorManager.py:96
 
1479
#: cursorManager.py:103
2092
1480
msgid "find a text string from the current cursor position"
2093
1481
msgstr "Vyhledat zadaný text od aktuální pozice kurzoru"
2094
1482
 
2095
 
#: cursorManager.py:103
 
1483
#: cursorManager.py:110
2096
1484
msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
2097
1485
msgstr "Najít další výskyt hledaného textu od aktuální pozice kurzoru"
2098
1486
 
2099
 
#: cursorManager.py:110
 
1487
#: cursorManager.py:117
2100
1488
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
2101
1489
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného textu od aktuální pozice kurzoru"
2102
1490
 
2103
 
#: gui\__init__.py:148
 
1491
#: cursorManager.py:244
 
1492
#: globalCommands.py:113
 
1493
msgid "no selection"
 
1494
msgstr "žádný výběr"
 
1495
 
 
1496
#: cursorManager.py:247
 
1497
msgid "copied to clipboard"
 
1498
msgstr "zkopírováno do schránky"
 
1499
 
 
1500
#: globalCommands.py:43
 
1501
msgid "input help %s"
 
1502
msgstr "výukový režim %s"
 
1503
 
 
1504
#: globalCommands.py:44
 
1505
msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 
1506
msgstr "Zapíná a vypíná výukový režim. Je-li zapnut, NVDA ohlásí název a popis skriptu přiřazeného k dané klávese, je-li nějaký k dispozici."
 
1507
 
 
1508
#: globalCommands.py:50
 
1509
msgid "Sleep mode off"
 
1510
msgstr "Režim spánku vypnut"
 
1511
 
 
1512
#: globalCommands.py:53
 
1513
msgid "Sleep mode on"
 
1514
msgstr "Režim spánku zapnut"
 
1515
 
 
1516
#: globalCommands.py:54
 
1517
msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 
1518
msgstr "Zapíná a vypíná režim spánku pro aktivní aplikaci"
 
1519
 
 
1520
#: globalCommands.py:71
 
1521
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
 
1522
msgstr "Přečte aktuální řádek, na kterém se nachází textový kurzor. Stiskne-li se dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován"
 
1523
 
 
1524
#: globalCommands.py:74
 
1525
msgid "left click"
 
1526
msgstr "levý klik"
 
1527
 
 
1528
#: globalCommands.py:77
 
1529
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 
1530
msgstr "Klikne levým tlačítkem myši na její aktuální pozici"
 
1531
 
 
1532
#: globalCommands.py:80
 
1533
msgid "right click"
 
1534
msgstr "pravý klik"
 
1535
 
 
1536
#: globalCommands.py:83
 
1537
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 
1538
msgstr "Klikne pravým tlačítkem myši na její aktuální pozici"
 
1539
 
 
1540
#: globalCommands.py:87
 
1541
msgid "left mouse button unlock"
 
1542
msgstr "levé tlačítko myši odemknuto"
 
1543
 
 
1544
#: globalCommands.py:90
 
1545
msgid "left mouse button lock"
 
1546
msgstr "levé tlačítko myši uzamknuto"
 
1547
 
 
1548
#: globalCommands.py:92
 
1549
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 
1550
msgstr "Uzamkne nebo odemkne levé tlačítko myši"
 
1551
 
 
1552
#: globalCommands.py:96
 
1553
msgid "right mouse button unlock"
 
1554
msgstr "pravé tlačítko myši odemknuto"
 
1555
 
 
1556
#: globalCommands.py:99
 
1557
msgid "right mouse button lock"
 
1558
msgstr "pravé tlačítko myši uzamknuto"
 
1559
 
 
1560
#: globalCommands.py:101
 
1561
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 
1562
msgstr "Uzamkne nebo odemkne pravé tlačítko myši"
 
1563
 
 
1564
#: globalCommands.py:116
 
1565
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
 
1566
msgstr "V editačních polích a dokumentech přečte označený text. Pokud žádný text označen není, NVDA to ohlásí."
 
1567
 
 
1568
#: globalCommands.py:124
 
1569
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
 
1570
msgstr "Stiskne-li se jednou, oznámí aktuální čas. Stiskne-li se dvakrát za sebou, oznámí aktuální datum."
 
1571
 
 
1572
#: globalCommands.py:129
 
1573
#: globalCommands.py:138
 
1574
#: globalCommands.py:147
 
1575
#: globalCommands.py:156
 
1576
msgid "No settings"
 
1577
msgstr "Žádná nastavení"
 
1578
 
 
1579
#: globalCommands.py:133
 
1580
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1581
msgstr "Zvyšuje hodnotu aktuálně zvoleného parametru v kruhu nastavení hlasového výstupu"
 
1582
 
 
1583
#: globalCommands.py:142
 
1584
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1585
msgstr "Snižuje hodnotu aktuálně zvoleného parametru v kruhu nastavení hlasového výstupu"
 
1586
 
 
1587
#: globalCommands.py:151
 
1588
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 
1589
msgstr "Přesune se na následující parametr v kruhu nastavení hlasového výstupu"
 
1590
 
 
1591
#: globalCommands.py:160
 
1592
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 
1593
msgstr "Přesune se na předchozí parametr v kruhu nastavení hlasového výstupu"
 
1594
 
 
1595
#: globalCommands.py:169
 
1596
msgid "speak typed characters"
 
1597
msgstr "hlásit psané znaky"
 
1598
 
 
1599
#: globalCommands.py:170
 
1600
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 
1601
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení psaných znaků"
 
1602
 
 
1603
#: globalCommands.py:179
 
1604
msgid "speak typed words"
 
1605
msgstr "hlásit psaná slova"
 
1606
 
 
1607
#: globalCommands.py:180
 
1608
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 
1609
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení psaných slov"
 
1610
 
 
1611
#: globalCommands.py:189
 
1612
msgid "speak command keys"
 
1613
msgstr "hlásit příkazové klávesy"
 
1614
 
 
1615
#: globalCommands.py:190
 
1616
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
 
1617
msgstr "Zapíná a vypíná ohlašování kláves, které nevkládají znaky"
 
1618
 
 
1619
#: globalCommands.py:201
 
1620
msgid "symbol level %s"
 
1621
msgstr "interpunkce %s"
 
1622
 
 
1623
#: globalCommands.py:202
 
1624
msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
 
1625
msgstr "Přepíná mezi několika úrovněmi vyslovování interpunkce."
 
1626
 
 
1627
#: globalCommands.py:217
 
1628
msgid "object has no location"
 
1629
msgstr "objekt nemá informaci o pozici"
 
1630
 
 
1631
#: globalCommands.py:223
 
1632
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 
1633
msgstr "Přesune kurzor myši na právě prohlížený objekt"
 
1634
 
 
1635
#: globalCommands.py:226
 
1636
msgid "Move navigator object to mouse"
 
1637
msgstr "Přesunuji prohlížený objekt k myši"
 
1638
 
 
1639
#: globalCommands.py:230
 
1640
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
 
1641
msgstr "Prohlíženým objektem se stane objekt pod kurzorem myši a bude ohlášen."
 
1642
 
 
1643
#: globalCommands.py:243
 
1644
msgid "No flat review for this object"
 
1645
msgstr "Nelze přepnout do režimu plošného prohlížení tohoto objektu"
 
1646
 
 
1647
#: globalCommands.py:244
 
1648
msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
 
1649
msgstr "Přepíná do plošného prohlížení pro aktuální obrazovku či dokument a nastaví čtecí kurzor na pozici právě prohlíženého objektu."
 
1650
 
 
1651
#: globalCommands.py:256
 
1652
msgid "No object at flat review position"
 
1653
msgstr "Nelze najít objekt, v jehož textu se při plošném prohlížení nachází čtecí kurzor"
 
1654
 
 
1655
#: globalCommands.py:257
 
1656
msgid "Moves to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
 
1657
msgstr "Přesune se na objekt reprezentovaný textem, v němž se při plošném prohlížení nachází čtecí kurzor"
 
1658
 
 
1659
#: globalCommands.py:262
 
1660
#: globalCommands.py:296
 
1661
#: globalCommands.py:345
 
1662
#: globalCommands.py:359
 
1663
#: globalCommands.py:373
 
1664
#: globalCommands.py:387
 
1665
#: globalCommands.py:401
 
1666
msgid "no navigator object"
 
1667
msgstr "žádný prohlížený objekt"
 
1668
 
 
1669
#: globalCommands.py:288
 
1670
#: globalCommands.py:714
 
1671
msgid "%s copied to clipboard"
 
1672
msgstr "%s zkopírováno do schránky"
 
1673
 
 
1674
#: globalCommands.py:291
 
1675
msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
 
1676
msgstr "Ohlásí aktuální prohlížený objekt.Stiskne-li se dvakrát rychle po sobě, objekt bude vyhláskován a trojitý stisk ho zkopíruje do schránky."
 
1677
 
 
1678
#: globalCommands.py:299
 
1679
msgid "No location information for navigator object"
 
1680
msgstr "Informace o pozici prohlíženého objektu není k dispozici"
 
1681
 
 
1682
#: globalCommands.py:303
 
1683
#, fuzzy
 
1684
msgid "No location information for screen"
 
1685
msgstr "Informace o pozici prohlíženého objektu není k dispozici"
 
1686
 
 
1687
#: globalCommands.py:309
 
1688
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
 
1689
msgstr "Umístění okrajů objektu %.1f procent z leva do prava, %.1f procent od shora dolů, %.1f procent z prava do leva, %.1f procent se zdola nahoru"
 
1690
 
 
1691
#: globalCommands.py:310
 
1692
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 
1693
msgstr "Ohlásí šířku, výšku a pozici prohlíženého objektu"
 
1694
 
 
1695
#: globalCommands.py:319
 
1696
msgid "move to focus"
 
1697
msgstr "přesunout na fokus"
 
1698
 
 
1699
#: globalCommands.py:321
 
1700
msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
 
1701
msgstr "Prohlíženým objektem se stane zaměřený objekt a čtecí kurzor bude nastaven na pozici systémového kurzoru, je-li to možné."
 
1702
 
 
1703
#: globalCommands.py:326
 
1704
#: globalCommands.py:673
 
1705
msgid "no focus"
 
1706
msgstr "bez zaměření"
 
1707
 
 
1708
#: globalCommands.py:328
 
1709
msgid "move focus"
 
1710
msgstr "Přesunout  fokus na prohlížený objekt"
 
1711
 
 
1712
#: globalCommands.py:335
 
1713
msgid "no caret"
 
1714
msgstr "žádný kurzor"
 
1715
 
 
1716
#: globalCommands.py:340
 
1717
msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
 
1718
msgstr "Nnastaví fokus na prohlížený objekt. Dvojitý stisk přesune textový kurzor na pozici čtecího kurzoru."
 
1719
 
 
1720
#: globalCommands.py:353
 
1721
msgid "No parents"
 
1722
msgstr "Žádné nadřazené objekty"
 
1723
 
 
1724
#: globalCommands.py:354
 
1725
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 
1726
msgstr "Přejde na nadřazený objekt"
 
1727
 
 
1728
#: globalCommands.py:367
 
1729
msgid "No next"
 
1730
msgstr "nenalezen"
 
1731
 
 
1732
#: globalCommands.py:368
 
1733
msgid "Moves the navigator object to the next object"
 
1734
msgstr "Přejde na následující objekt"
 
1735
 
 
1736
#: globalCommands.py:381
 
1737
msgid "No previous"
 
1738
msgstr "nenalezen"
 
1739
 
 
1740
#: globalCommands.py:382
 
1741
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 
1742
msgstr "Přejde na předchozí objekt"
 
1743
 
 
1744
#: globalCommands.py:395
 
1745
msgid "No children"
 
1746
msgstr "žádné podřazené objekty"
 
1747
 
 
1748
#: globalCommands.py:396
 
1749
msgid "Moves the navigator object to the first object it contains"
 
1750
msgstr "Přejde na podřazený objekt"
 
1751
 
 
1752
#: globalCommands.py:406
 
1753
msgid "No default action"
 
1754
msgstr "Žádná výchozí akce"
 
1755
 
 
1756
#: globalCommands.py:411
 
1757
msgid "default action failed"
 
1758
msgstr "Výchozí akce se nezdařila"
 
1759
 
 
1760
#: globalCommands.py:414
 
1761
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
 
1762
msgstr "Provede výchozí akci na prohlíženém objektu (např. jedná-li se o tlačítko pak jej stiskne."
 
1763
 
 
1764
#: globalCommands.py:420
 
1765
#: globalCommands.py:432
 
1766
#: globalCommands.py:474
 
1767
msgid "top"
 
1768
msgstr "vršek"
 
1769
 
 
1770
#: globalCommands.py:422
 
1771
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
 
1772
msgstr "Přesune čtecí kurzor na horní řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1773
 
 
1774
#: globalCommands.py:434
 
1775
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
 
1776
msgstr "Přesune čtecí kurzor na předchozí řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1777
 
 
1778
#: globalCommands.py:444
 
1779
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
 
1780
msgstr "Přečte řádek, na němž se v rámci prohlíženého objektu nachází čtecí kurzor. Stiskne-li se dvakrát za sebou, řádek bude vyhláskován a trojitý stisk ho vyhláskuje pomocí hláskovací tabulky."
 
1781
 
 
1782
#: globalCommands.py:454
 
1783
#: globalCommands.py:462
 
1784
#: globalCommands.py:496
 
1785
msgid "bottom"
 
1786
msgstr "spodek"
 
1787
 
 
1788
#: globalCommands.py:456
 
1789
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
 
1790
msgstr "Přesune čtecí kurzor na následující řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1791
 
 
1792
#: globalCommands.py:464
 
1793
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
 
1794
msgstr "Přesune čtecí kurzor na spodní řádek právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1795
 
 
1796
#: globalCommands.py:476
 
1797
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
 
1798
msgstr "Přesune čtecí kurzor na předchozí slovo právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1799
 
 
1800
#: globalCommands.py:486
 
1801
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
 
1802
msgstr "Přečte slovo, na němž se v rámci prohlíženého objektu nachází čtecí kurzor. Stiskne-li se dvakrát za sebou, slovo bude vyhláskováno a trojitý stisk ho vyhláskuje pomocí hláskovací tabulky."
 
1803
 
 
1804
#: globalCommands.py:498
 
1805
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
 
1806
msgstr "Přesune čtecí kurzor na následující slovo právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1807
 
 
1808
#: globalCommands.py:508
 
1809
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 
1810
msgstr "Přesune čtecí kurzor na první znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1811
 
 
1812
#: globalCommands.py:526
 
1813
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
 
1814
msgstr "Přesune čtecí kurzor na předchozí znak právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1815
 
 
1816
#: globalCommands.py:543
 
1817
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
 
1818
msgstr "Přečte znak, na němž se v rámci prohlíženého objektu nachází čtecí kurzor. Stiskne-li se dvakrát za sebou, bude znak ohlášen pomocí hláskovací tabulky a trojitý stisk ohlásí jeho ascii a hexadecimální hodnotu."
 
1819
 
 
1820
#: globalCommands.py:561
 
1821
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
 
1822
msgstr "Přesune čtecí kurzor na následující znak právě prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1823
 
 
1824
#: globalCommands.py:572
 
1825
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 
1826
msgstr "Přesune čtecí kurzor na poslední znak aktuálního řádku v rámci prohlíženého objektu a přečte ho"
 
1827
 
 
1828
#: globalCommands.py:581
 
1829
msgid "beeps"
 
1830
msgstr "pípání"
 
1831
 
 
1832
#: globalCommands.py:583
 
1833
msgid "talk"
 
1834
msgstr "mluvení"
 
1835
 
 
1836
#: globalCommands.py:585
 
1837
msgid "speech mode %s"
 
1838
msgstr "režim řeči %s"
 
1839
 
 
1840
#: globalCommands.py:587
 
1841
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
 
1842
msgstr "Přepíná režimy řeči mezi vypnuto, pípání a mluvení. Při vypnuté řeči je NVDA zticha, při pípání jsou hlášení nahrazena pípnutím a mluvení zajišťuje normální hlasovou odezvu"
 
1843
 
 
1844
#: globalCommands.py:604
 
1845
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 
1846
msgstr "Přemístí fokus do dalšího zaměřitelného virtuálního dokumentu"
 
1847
 
 
1848
#: globalCommands.py:616
 
1849
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
 
1850
msgstr "Přepíná mezi režimem prohlížení a formulářovým režimem. Ve formulářovém režimu můžete přímo obsluhovat formulářové prvky na webových stránkách a dokumentech, zatímco v režimu prohlížení můžete procházet dokument kurzorovými šipkami a klávesovými zkratkami pro různé typy prvků"
 
1851
 
 
1852
#: globalCommands.py:620
 
1853
msgid "Quits NVDA!"
 
1854
msgstr "Ukončí NVDA!"
 
1855
 
 
1856
#: globalCommands.py:624
 
1857
msgid "Shows the NVDA menu"
 
1858
msgstr "Zobrazí nabídku NVDA"
 
1859
 
 
1860
#: globalCommands.py:629
 
1861
msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
 
1862
msgstr "Přečte text od pozice čtecího kurzoru do konce, přičemž se čtecí kurzor plynule posouvá po řádcích"
 
1863
 
 
1864
#: globalCommands.py:641
 
1865
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
 
1866
msgstr "Přečte text od polohy textového kurzoru do konce, přičemž se textový kurzor plynule posouvá po řádcích."
 
1867
 
 
1868
#: globalCommands.py:660
 
1869
msgid "No formatting information"
 
1870
msgstr "Žádné informace o formátování"
 
1871
 
 
1872
#: globalCommands.py:663
 
1873
msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
 
1874
msgstr "V dokumentu ohlašuje informace o formátování na aktuální pozici čtecího kurzoru"
 
1875
 
 
1876
#: globalCommands.py:674
 
1877
msgid "reports the object with focus"
 
1878
msgstr "ohlásí zaměřený objekt"
 
1879
 
 
1880
#: globalCommands.py:679
 
1881
msgid "no status bar found"
 
1882
msgstr "stavový řádek nenalezen"
 
1883
 
 
1884
#: globalCommands.py:688
 
1885
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 
1886
msgstr "Přečte stavový řádek aktuální aplikace, jenž se stane prohlíženým objektem"
 
1887
 
 
1888
#: globalCommands.py:697
 
1889
msgid "Mouse tracking"
 
1890
msgstr "Sledování myši"
 
1891
 
 
1892
#: globalCommands.py:698
 
1893
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 
1894
msgstr "Zapíná a vypíná ohlašování objektů pod kurzorem myši"
 
1895
 
 
1896
#: globalCommands.py:706
 
1897
msgid "no title"
 
1898
msgstr "bez názvu"
 
1899
 
 
1900
#: globalCommands.py:715
 
1901
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
 
1902
msgstr "Přečte titulek aktuálního aplikačního okna, nebo okna v popředí.Po dvojitém stisku bude titulek vyhláskován a po trojitém bude skopírován do schránky."
 
1903
 
 
1904
#: globalCommands.py:722
 
1905
msgid "speaks the current foreground object"
 
1906
msgstr "ohlásí aktuální objekt na popředí"
 
1907
 
 
1908
#: globalCommands.py:733
 
1909
msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
 
1910
msgstr "Zaznamená informace o objektu pod čtecím kurzorem, které mohou být užitečné pro vývojáře, a zobrazí je v Prohlížeči logu."
 
1911
 
 
1912
#: globalCommands.py:739
 
1913
msgid "no progress bar updates"
 
1914
msgstr "Neohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
 
1915
 
 
1916
#: globalCommands.py:742
 
1917
msgid "speak progress bar updates"
 
1918
msgstr "Ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
 
1919
 
 
1920
#: globalCommands.py:745
 
1921
msgid "beep for progress bar updates"
 
1922
msgstr "Pípat při aktualizaci indikátoru průběhu"
 
1923
 
 
1924
#: globalCommands.py:748
 
1925
msgid "beep and speak progress bar updates"
 
1926
msgstr "Pípat a ohlašovat aktualizaci indikátoru průběhu"
 
1927
 
 
1928
#: globalCommands.py:750
 
1929
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
 
1930
msgstr "Přepíná režim ohlašování indikátoru průběhu mezi pípat, ohlašovat, pípat a ohlašovat, nebo vypnout"
 
1931
 
 
1932
#: globalCommands.py:759
 
1933
msgid "report dynamic content changes"
 
1934
msgstr "hlásit dynamicky měněný obsah"
 
1935
 
 
1936
#: globalCommands.py:760
 
1937
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
 
1938
msgstr "Zapíná a vypíná hlášení dynamických změn obsahu, například v oknech příkazového řádku"
 
1939
 
 
1940
#: globalCommands.py:769
 
1941
msgid "caret moves review cursor"
 
1942
msgstr "Textový kurzor pohybuje čtecím kurzorem"
 
1943
 
 
1944
#: globalCommands.py:770
 
1945
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
 
1946
msgstr "Zapíná a vypíná pohyb čtecího kurzoru spolu s textovým kurzorem"
 
1947
 
 
1948
#: globalCommands.py:779
 
1949
msgid "focus moves navigator object"
 
1950
msgstr "změna fokusu změní prohlížený objekt"
 
1951
 
 
1952
#: globalCommands.py:780
 
1953
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 
1954
msgstr "Zapíná a vypíná změnu prohlíženého objektu při změně fokusu"
 
1955
 
 
1956
#: globalCommands.py:792
 
1957
msgid "no system battery"
 
1958
msgstr "žádná baterie není k dispozici"
 
1959
 
 
1960
#: globalCommands.py:795
 
1961
msgid "AC power on"
 
1962
msgstr "Napájení zapnuto"
 
1963
 
 
1964
#: globalCommands.py:797
 
1965
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 
1966
msgstr "zbývá %d hodin a %d minut"
 
1967
 
 
1968
#: globalCommands.py:799
 
1969
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 
1970
msgstr "Oznámí stav baterie a zbývající čas provozu, je-li odpojeno napájení ze sítě"
 
1971
 
 
1972
#: globalCommands.py:803
 
1973
msgid "Pass next key through"
 
1974
msgstr "Propustit následující klávesu"
 
1975
 
 
1976
#: globalCommands.py:804
 
1977
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
 
1978
msgstr "Další stisknutá klávesa nebude interpretována programem NVDA, ale bude předána ke zpracování ve Windows"
 
1979
 
 
1980
#: globalCommands.py:809
 
1981
msgid "Currently running application is %s"
 
1982
msgstr "Aplikace na popředí je %s"
 
1983
 
 
1984
#: globalCommands.py:812
 
1985
msgid " and currently loaded module is %s"
 
1986
msgstr "a je zaveden aplikační modul %s"
 
1987
 
 
1988
#: globalCommands.py:814
 
1989
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
 
1990
msgstr "Přečte a vyhláskuje název souboru právě spuštěné aplikace spolu s názvem aktivního aplikačního modulu NVDA."
 
1991
 
 
1992
#: globalCommands.py:818
 
1993
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 
1994
msgstr "Zobrazí dialog s obecnými Nastavení NVDA"
 
1995
 
 
1996
#: globalCommands.py:822
 
1997
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 
1998
msgstr "Zobrazí dialog s výběrem hlasových výstupů NVDA"
 
1999
 
 
2000
#: globalCommands.py:826
 
2001
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 
2002
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením hlasu NVDA"
 
2003
 
 
2004
#: globalCommands.py:830
 
2005
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 
2006
msgstr "Zobrazí dialog nastavení klávesnice NVDA"
 
2007
 
 
2008
#: globalCommands.py:834
 
2009
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 
2010
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením myši NVDA"
 
2011
 
 
2012
#: globalCommands.py:838
 
2013
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 
2014
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením prezentace objektů"
 
2015
 
 
2016
#: globalCommands.py:842
 
2017
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 
2018
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením režimu prohlížení NVDA"
 
2019
 
 
2020
#: globalCommands.py:846
 
2021
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 
2022
msgstr "Zobrazí dialog s nastavením ohlašování formátování dokumentu"
 
2023
 
 
2024
#: globalCommands.py:850
 
2025
msgid "Saves the current NVDA configuration"
 
2026
msgstr "Uloží aktuální nastavení NVDA"
 
2027
 
 
2028
#: globalCommands.py:854
 
2029
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
 
2030
msgstr "Načte uložené nastavení a přepíše naposledy provedené změny"
 
2031
 
 
2032
#: globalCommands.py:864
 
2033
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 
2034
msgstr "Aktivuje NVDA Python konzoli. Ta je užitečná především pro vývoj NVDA"
 
2035
 
 
2036
#: globalCommands.py:869
 
2037
#: gui\settingsDialogs.py:991
 
2038
msgid "review"
 
2039
msgstr "Čtecím kurzorem"
 
2040
 
 
2041
#: globalCommands.py:872
 
2042
#: gui\settingsDialogs.py:991
 
2043
msgid "focus"
 
2044
msgstr "systémovým fokusem"
 
2045
 
 
2046
#: globalCommands.py:873
 
2047
msgid "Braille tethered to %s"
 
2048
msgstr "Braillský kurzor je propojen se %s"
 
2049
 
 
2050
#: globalCommands.py:874
 
2051
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 
2052
msgstr "Přepíná propojení braillského kurzoru mezi pozicí systémového fokusu nebo čtecího kurzoru"
 
2053
 
 
2054
#: globalCommands.py:882
 
2055
msgid "There is no text on the clipboard"
 
2056
msgstr "Žádný text ve schránce"
 
2057
 
 
2058
#: globalCommands.py:887
 
2059
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
 
2060
msgstr "Schránka obsahuje velké množství textu v počtu %s znaků."
 
2061
 
 
2062
#: globalCommands.py:888
 
2063
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 
2064
msgstr "Přečte text ve schránce"
 
2065
 
 
2066
#: globalCommands.py:892
 
2067
msgid "Start marked"
 
2068
msgstr "Začátek označen"
 
2069
 
 
2070
#: globalCommands.py:893
 
2071
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
 
2072
msgstr "Označí aktuální pozici čtecího kurzoru jako začátek textu prozkopírování do schránky"
 
2073
 
 
2074
#: globalCommands.py:897
 
2075
msgid "No start marker set"
 
2076
msgstr "Není nastavena počáteční značka"
 
2077
 
 
2078
#: globalCommands.py:901
 
2079
msgid "The start marker must reside within the same object"
 
2080
msgstr "Počáteční značka musí být umístěna na stejném objektu"
 
2081
 
 
2082
#: globalCommands.py:906
 
2083
msgid "Review selection copied to clipboard"
 
2084
msgstr "Výběr čtecího kurzoru zkopírován do schránky"
 
2085
 
 
2086
#: globalCommands.py:908
 
2087
msgid "No text to copy"
 
2088
msgstr "Žádný text ke zkopírování"
 
2089
 
 
2090
#: globalCommands.py:911
 
2091
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 
2092
msgstr "Získá text od prve nastavené počáteční značky do aktuální pozice čtecího kurzoru a zkopíruje ho do schránky"
 
2093
 
 
2094
#: globalCommands.py:915
 
2095
msgid "Scrolls the braille display back"
 
2096
msgstr "Posune braillský řádek zpět"
 
2097
 
 
2098
#: globalCommands.py:920
 
2099
msgid "Scrolls the braille display forward"
 
2100
msgstr "Posune braillský řádek vpřed"
 
2101
 
 
2102
#: globalCommands.py:925
 
2103
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 
2104
msgstr "Přesune kurzor nebo aktivuje objekt na pozici braillského znaku"
 
2105
 
 
2106
#: globalCommands.py:930
 
2107
msgid "Moves the braille display to the previous line"
 
2108
msgstr "Na braillském řádku zobrazí předchozí řádek"
 
2109
 
 
2110
#: globalCommands.py:935
 
2111
msgid "Moves the braille display to the next line"
 
2112
msgstr "Na braillském řádku zobrazí následující řádek"
 
2113
 
 
2114
#: globalCommands.py:942
 
2115
msgid "Plugins reloaded"
 
2116
msgstr "Zásuvné moduly načteny"
 
2117
 
 
2118
#: globalCommands.py:943
 
2119
msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
 
2120
msgstr "Znovu načte aplikační a zásuvné moduly bez nutnosti restartovat NVDA. To Může být užitečné pro vývojáře."
 
2121
 
 
2122
#: gui\__init__.py:119
2104
2123
msgid "configuration applied"
2105
2124
msgstr "nastavení načteno"
2106
2125
 
2107
 
#: gui\__init__.py:153
 
2126
#: gui\__init__.py:123
 
2127
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 
2128
msgstr "Nelze uložit nastavení - NVDA běží v zabezpečeném režimu."
 
2129
 
 
2130
#: gui\__init__.py:127
2108
2131
msgid "configuration saved"
2109
2132
msgstr "nastavení uloženo"
2110
2133
 
2111
 
#: gui\__init__.py:156
 
2134
#: gui\__init__.py:129
2112
2135
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
2113
2136
msgstr "Nemohu uložit Nastavení - pravděpodobně souborový systém jen pro čtení"
2114
2137
 
2115
 
#: gui\__init__.py:156
2116
 
#: gui\logViewer.py:73
 
2138
#: gui\__init__.py:129
 
2139
#: gui\__init__.py:138
 
2140
#: gui\logViewer.py:74
 
2141
#: gui\settingsDialogs.py:184
2117
2142
msgid "Error"
2118
2143
msgstr "chyba"
2119
2144
 
2120
 
#: gui\__init__.py:165
 
2145
#: gui\__init__.py:138
 
2146
msgid "Please close  the other NVDA settings dialog first"
 
2147
msgstr "Nejprve prosím zavřete další okno nastavení NVDA."
 
2148
 
 
2149
#: gui\__init__.py:142
2121
2150
msgid "Default dictionary"
2122
2151
msgstr "Výchozí slovník"
2123
2152
 
2124
 
#: gui\__init__.py:168
 
2153
#: gui\__init__.py:145
2125
2154
msgid "Voice dictionary (%s)"
2126
2155
msgstr "Slovník pro aktuální hlas (%s)"
2127
2156
 
2128
 
#: gui\__init__.py:171
 
2157
#: gui\__init__.py:148
2129
2158
msgid "Temporary dictionary"
2130
2159
msgstr "Dočasný slovník"
2131
2160
 
2132
 
#: gui\__init__.py:179
 
2161
#: gui\__init__.py:155
2133
2162
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
2134
2163
msgstr "opravdu chcete ukončit NVDA"
2135
2164
 
2136
 
#: gui\__init__.py:179
2137
 
#: gui\__init__.py:322
 
2165
#: gui\__init__.py:155
 
2166
#: gui\__init__.py:309
2138
2167
msgid "Exit NVDA"
2139
2168
msgstr "Ukončit NVDA"
2140
2169
 
2141
 
#: gui\__init__.py:221
2142
 
msgid "copyright"
2143
 
msgstr "copyright"
2144
 
 
2145
 
#: gui\__init__.py:221
2146
 
msgid "url"
2147
 
msgstr "url"
2148
 
 
2149
 
#: gui\__init__.py:221
2150
 
msgid "version"
2151
 
msgstr "verze"
2152
 
 
2153
 
#: gui\__init__.py:223
2154
 
#: gui\__init__.py:313
 
2170
#: gui\__init__.py:196
 
2171
#: gui\__init__.py:295
2155
2172
msgid "About NVDA"
2156
2173
msgstr "O programu NVDA"
2157
2174
 
2158
 
#: gui\__init__.py:255
 
2175
#: gui\__init__.py:231
2159
2176
msgid "&General settings..."
2160
2177
msgstr "Obecné &nastavení..."
2161
2178
 
2162
 
#: gui\__init__.py:255
2163
 
#: gui\settingsDialogs.py:89
 
2179
#: gui\__init__.py:231
 
2180
#: gui\settingsDialogs.py:107
2164
2181
msgid "General settings"
2165
2182
msgstr "Obecné Nastavení"
2166
2183
 
2167
 
#: gui\__init__.py:257
 
2184
#: gui\__init__.py:233
2168
2185
msgid " the synthesizer to use"
2169
2186
msgstr "Použít hlasový výstup"
2170
2187
 
2171
 
#: gui\__init__.py:257
 
2188
#: gui\__init__.py:233
2172
2189
msgid "&Synthesizer..."
2173
2190
msgstr "Hlasové &výstupy..."
2174
2191
 
2175
 
#: gui\__init__.py:259
 
2192
#: gui\__init__.py:235
2176
2193
msgid "&Voice settings..."
2177
2194
msgstr "Nastavení &hlasu..."
2178
2195
 
2179
 
#: gui\__init__.py:259
 
2196
#: gui\__init__.py:235
2180
2197
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume  to use"
2181
2198
msgstr "Umožňuje zvolit hlas, jeho tempo, výšku a hlasitost"
2182
2199
 
2183
 
#: gui\__init__.py:261
 
2200
#: gui\__init__.py:237
2184
2201
msgid "B&raille settings..."
2185
2202
msgstr "&Braillské nastavení..."
2186
2203
 
2187
 
#: gui\__init__.py:263
 
2204
#: gui\__init__.py:239
2188
2205
msgid "&Keyboard Settings..."
2189
2206
msgstr "Nastavení &klávesnice..."
2190
2207
 
2191
 
#: gui\__init__.py:263
 
2208
#: gui\__init__.py:239
2192
2209
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
2193
2210
msgstr "Nastavuje rozložení klávesnice, čtení znaků, slov nebo klávesových příkazů"
2194
2211
 
2195
 
#: gui\__init__.py:265
 
2212
#: gui\__init__.py:241
2196
2213
msgid "&Mouse settings..."
2197
2214
msgstr "Nastavení &myši..."
2198
2215
 
2199
 
#: gui\__init__.py:265
 
2216
#: gui\__init__.py:241
2200
2217
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
2201
 
msgstr "Nastavit hlášení změn tvaru kurzoru myši a objektu pod kurzorem myši"
2202
 
 
2203
 
#: gui\__init__.py:267
 
2218
msgstr "Nastavuje hlášení změn tvaru kurzoru myši a objektů pod kurzorem myši"
 
2219
 
 
2220
#: gui\__init__.py:243
 
2221
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 
2222
msgstr "Nastavuje chování čtecího kurzoru"
 
2223
 
 
2224
#: gui\__init__.py:243
 
2225
msgid "Review &cursor..."
 
2226
msgstr "&Čtecí kurzor..."
 
2227
 
 
2228
#: gui\__init__.py:245
2204
2229
msgid "&Object presentation..."
2205
2230
msgstr "Prezentace &objektů..."
2206
2231
 
2207
 
#: gui\__init__.py:267
 
2232
#: gui\__init__.py:245
2208
2233
msgid "Change reporting of objects"
2209
 
msgstr "Nastavit způsob ohlašování objektů"
2210
 
 
2211
 
#: gui\__init__.py:269
 
2234
msgstr "Nastavuje způsob ohlašování objektů"
 
2235
 
 
2236
#: gui\__init__.py:247
 
2237
msgid "&Browse mode..."
 
2238
msgstr "&Režim prohlížení..."
 
2239
 
 
2240
#: gui\__init__.py:247
2212
2241
msgid "Change virtual buffers specific settings"
2213
 
msgstr "Změnit nastavení virtuálního prohlížeče"
2214
 
 
2215
 
#: gui\__init__.py:269
2216
 
msgid "Virtual &buffers..."
2217
 
msgstr "Virtuální &prohlížeč..."
2218
 
 
2219
 
#: gui\__init__.py:271
 
2242
msgstr "Nastavuje chování virtuálního prohlížeče"
 
2243
 
 
2244
#: gui\__init__.py:249
2220
2245
msgid "Change Settings of document properties"
2221
 
msgstr "Změnit způsob hlášení vlastností dokumentu"
 
2246
msgstr "Nastavuje ohlašování vlastností dokumentu"
2222
2247
 
2223
 
#: gui\__init__.py:271
 
2248
#: gui\__init__.py:249
2224
2249
msgid "Document &formatting..."
2225
2250
msgstr "Ohlašování &formátování dokumentu"
2226
2251
 
2227
 
#: gui\__init__.py:274
 
2252
#: gui\__init__.py:253
2228
2253
msgid "&Default dictionary..."
2229
2254
msgstr "&Výchozí slovník"
2230
2255
 
2231
 
#: gui\__init__.py:274
 
2256
#: gui\__init__.py:253
2232
2257
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
2233
2258
msgstr "Dialog, ve kterém je možné nastavit výchozí slovník přidáváním položek do seznamu."
2234
2259
 
2235
 
#: gui\__init__.py:276
 
2260
#: gui\__init__.py:255
2236
2261
msgid "&Voice dictionary..."
2237
2262
msgstr "Slovník pro aktuální &hlas"
2238
2263
 
2239
 
#: gui\__init__.py:276
 
2264
#: gui\__init__.py:255
2240
2265
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
2241
2266
msgstr "Dialog, ve kterém je možné nastavit slovník pro aktuální hlas přidáváním položek do seznamu"
2242
2267
 
2243
 
#: gui\__init__.py:278
 
2268
#: gui\__init__.py:257
2244
2269
msgid "&Temporary dictionary..."
2245
2270
msgstr "&Dočasný slovník"
2246
2271
 
2247
 
#: gui\__init__.py:278
 
2272
#: gui\__init__.py:257
2248
2273
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
2249
2274
msgstr "Dialog, ve kterém je možné nastavit dočasný slovník přidáváním položek do seznamu"
2250
2275
 
2251
 
#: gui\__init__.py:280
 
2276
#: gui\__init__.py:259
2252
2277
msgid "Speech &dictionaries"
2253
2278
msgstr "Řečové &slovníky"
2254
2279
 
2255
 
#: gui\__init__.py:281
 
2280
#: gui\__init__.py:261
 
2281
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
 
2282
msgstr "Výslovnost &interpunkčních znaků..."
 
2283
 
 
2284
#: gui\__init__.py:263
2256
2285
msgid "&Preferences"
2257
2286
msgstr "&Možnosti"
2258
2287
 
2259
 
#: gui\__init__.py:285
 
2288
#: gui\__init__.py:267
2260
2289
msgid "View log"
2261
 
msgstr "Zobrazit log"
 
2290
msgstr "Zobrazit &log"
2262
2291
 
2263
 
#: gui\__init__.py:287
 
2292
#: gui\__init__.py:269
2264
2293
msgid "Speech viewer"
2265
 
msgstr "Zobrazení řeči"
 
2294
msgstr "Zobrazení &řeči"
2266
2295
 
2267
 
#: gui\__init__.py:290
 
2296
#: gui\__init__.py:272
2268
2297
msgid "Python console"
2269
 
msgstr "Python konzole"
2270
 
 
2271
 
#: gui\__init__.py:292
 
2298
msgstr "Python &konzole"
 
2299
 
 
2300
#: gui\__init__.py:274
 
2301
msgid "Reload plugins"
 
2302
msgstr "Znovu načíst zásuvné &moduly"
 
2303
 
 
2304
#: gui\__init__.py:276
2272
2305
msgid "Tools"
2273
 
msgstr "Nástroje"
 
2306
msgstr "Nás&troje"
2274
2307
 
2275
 
#: gui\__init__.py:296
 
2308
#: gui\__init__.py:280
2276
2309
msgid "User guide"
2277
2310
msgstr "Uživatelská příručka"
2278
2311
 
2279
 
#: gui\__init__.py:298
2280
 
msgid "Key Command Quick Reference"
2281
 
msgstr "Klávesové zkratky"
 
2312
#: gui\__init__.py:282
 
2313
msgid "Keyboard Command Quick Reference"
 
2314
msgstr "Seznam klávesových zkratek"
2282
2315
 
2283
 
#: gui\__init__.py:300
 
2316
#: gui\__init__.py:284
2284
2317
msgid "What's &new"
2285
2318
msgstr "Co je nového"
2286
2319
 
2287
 
#: gui\__init__.py:302
 
2320
#: gui\__init__.py:286
2288
2321
msgid "Web site"
2289
2322
msgstr "Webová stránka"
2290
2323
 
2291
 
#: gui\__init__.py:304
2292
 
msgid "Readme"
2293
 
msgstr "Čti mě"
2294
 
 
2295
 
#: gui\__init__.py:306
 
2324
#: gui\__init__.py:288
2296
2325
msgid "License"
2297
2326
msgstr "&Licence"
2298
2327
 
2299
 
#: gui\__init__.py:308
 
2328
#: gui\__init__.py:290
2300
2329
msgid "Contributors"
2301
2330
msgstr "Tým NVDA"
2302
2331
 
2303
 
#: gui\__init__.py:310
 
2332
#: gui\__init__.py:292
2304
2333
msgid "We&lcome dialog"
2305
2334
msgstr "Uvítací &dialog"
2306
2335
 
2307
 
#: gui\__init__.py:313
 
2336
#: gui\__init__.py:295
2308
2337
msgid "About..."
2309
2338
msgstr "&O programu..."
2310
2339
 
2311
 
#: gui\__init__.py:315
 
2340
#: gui\__init__.py:297
2312
2341
msgid "&Help"
2313
2342
msgstr "&Nápověda"
2314
2343
 
2315
 
#: gui\__init__.py:317
 
2344
#: gui\__init__.py:299
2316
2345
msgid "&Revert to saved configuration"
2317
2346
msgstr "&Znovu načíst nastavení"
2318
2347
 
2319
 
#: gui\__init__.py:317
 
2348
#: gui\__init__.py:299
2320
2349
msgid "Reset all settings to saved state"
2321
2350
msgstr "Vrátit nastavení na uložené hodnoty"
2322
2351
 
2323
 
#: gui\__init__.py:319
 
2352
#: gui\__init__.py:302
2324
2353
msgid "&Save configuration"
2325
2354
msgstr "&Uložit nastavení"
2326
2355
 
2327
 
#: gui\__init__.py:319
 
2356
#: gui\__init__.py:302
2328
2357
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
2329
2358
msgstr "Zapíše současné nastavení do souboru nvda.ini"
2330
2359
 
2331
 
#: gui\__init__.py:322
2332
 
#: gui\logViewer.py:33
 
2360
#: gui\__init__.py:306
 
2361
msgid "Donate"
 
2362
msgstr "Darovat"
 
2363
 
 
2364
#: gui\__init__.py:309
 
2365
#: gui\logViewer.py:34
2333
2366
msgid "E&xit"
2334
2367
msgstr "&Konec"
2335
2368
 
2336
 
#: gui\__init__.py:373
 
2369
#: gui\__init__.py:391
2337
2370
msgid ""
2338
2371
"Welcome to NVDA!\n"
2339
2372
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
2350
2383
"Pro vyvolání nabídky programu NVDA stiskněte kdykoli klávesu NVDA+n.\n"
2351
2384
"V tomto menu najdete položky pro nastavení, nápovědu a další funkce programu NVDA.\n"
2352
2385
 
2353
 
#: gui\__init__.py:383
 
2386
#: gui\__init__.py:401
2354
2387
msgid "Welcome to NVDA"
2355
2388
msgstr "Vítejte  v programu NVDA"
2356
2389
 
2357
 
#: gui\__init__.py:387
 
2390
#: gui\__init__.py:405
2358
2391
msgid "Options"
2359
2392
msgstr "Možnosti dialogu"
2360
2393
 
2361
 
#: gui\__init__.py:388
2362
 
#: gui\settingsDialogs.py:398
 
2394
#: gui\__init__.py:406
 
2395
#: gui\settingsDialogs.py:500
2363
2396
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
2364
2397
msgstr "Použít CapsLock jako NVDA klávesu"
2365
2398
 
2366
 
#: gui\__init__.py:391
 
2399
#: gui\__init__.py:409
2367
2400
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
2368
2401
msgstr "Zobrazit tento dialog při spuštění NVDA"
2369
2402
 
2370
 
#: gui\__init__.py:425
 
2403
#: gui\__init__.py:445
2371
2404
msgid ""
2372
2405
"Your configuration file contains errors. \n"
2373
2406
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
2375
2408
"V konfiguračním souboru se vyskytla chyba. \n"
2376
2409
"Stiskněte OK pro její opravu, nebo cancel pro pozdější ruční opravu konfiguračního souboru. Více podrobností o chybě naleznete v prohlížeči logu.\n"
2377
2410
 
2378
 
#: gui\__init__.py:430
 
2411
#: gui\__init__.py:450
2379
2412
msgid "Configuration File Error"
2380
2413
msgstr "chyba konfiguračního souboru"
2381
2414
 
2383
2416
msgid "NVDA Log Viewer"
2384
2417
msgstr "Prohlížeč Logu NVDA"
2385
2418
 
2386
 
#: gui\logViewer.py:28
 
2419
#: gui\logViewer.py:29
2387
2420
msgid "Refresh\tF5"
2388
2421
msgstr "Obnovit\tF5"
2389
2422
 
2390
 
#: gui\logViewer.py:35
 
2423
#: gui\logViewer.py:36
2391
2424
msgid "Log"
2392
2425
msgstr "Log"
2393
2426
 
2394
 
#: gui\logViewer.py:65
 
2427
#: gui\logViewer.py:66
2395
2428
msgid "Save As"
2396
2429
msgstr "Uložit jako"
2397
2430
 
2398
 
#: gui\logViewer.py:73
 
2431
#: gui\logViewer.py:74
2399
2432
msgid "Error saving log: %s"
2400
2433
msgstr "Chyba při ukládání logu: %s"
2401
2434
 
2402
 
#: gui\scriptUI.py:53
2403
 
#: gui\scriptUI.py:62
2404
 
#: gui\scriptUI.py:74
2405
 
msgid "NVDA"
2406
 
msgstr "NVDA"
2407
 
 
2408
 
#: gui\settingsDialogs.py:91
 
2435
#: gui\settingsDialogs.py:109
2409
2436
msgid "info"
2410
2437
msgstr "Info"
2411
2438
 
2412
 
#: gui\settingsDialogs.py:92
 
2439
#: gui\settingsDialogs.py:110
2413
2440
msgid "debug warning"
2414
2441
msgstr "Upozornění"
2415
2442
 
2416
 
#: gui\settingsDialogs.py:93
 
2443
#: gui\settingsDialogs.py:111
2417
2444
msgid "input/output"
2418
2445
msgstr "Vstup a výstup"
2419
2446
 
2420
 
#: gui\settingsDialogs.py:94
 
2447
#: gui\settingsDialogs.py:112
2421
2448
msgid "debug"
2422
2449
msgstr "Debug"
2423
2450
 
2424
 
#: gui\settingsDialogs.py:99
 
2451
#: gui\settingsDialogs.py:117
2425
2452
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
2426
2453
msgstr "&Jazyk (vyžaduje restart NVDA):"
2427
2454
 
2428
 
#: gui\settingsDialogs.py:103
 
2455
#: gui\settingsDialogs.py:121
2429
2456
msgid "Language"
2430
2457
msgstr "Jazyk"
2431
2458
 
2432
 
#: gui\settingsDialogs.py:113
 
2459
#: gui\settingsDialogs.py:133
2433
2460
msgid "&Save configuration on exit"
2434
2461
msgstr "&Uložit nastavení při ukončení"
2435
2462
 
2436
 
#: gui\settingsDialogs.py:116
 
2463
#: gui\settingsDialogs.py:138
2437
2464
msgid "&Warn before exiting NVDA"
2438
2465
msgstr "Upozornit před u&končením NVDA"
2439
2466
 
2440
 
#: gui\settingsDialogs.py:120
 
2467
#: gui\settingsDialogs.py:142
2441
2468
msgid "L&ogging level:"
2442
2469
msgstr "Úroveň &logování:"
2443
2470
 
2444
 
#: gui\settingsDialogs.py:123
 
2471
#: gui\settingsDialogs.py:145
2445
2472
msgid "Log level"
2446
 
msgstr "Ůroveň logování"
 
2473
msgstr "Úroveň logování"
2447
2474
 
2448
 
#: gui\settingsDialogs.py:133
 
2475
#: gui\settingsDialogs.py:155
2449
2476
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
2450
2477
msgstr "spouštět nvda po přihlášení do systému."
2451
2478
 
2452
 
#: gui\settingsDialogs.py:138
 
2479
#: gui\settingsDialogs.py:160
2453
2480
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
2454
2481
msgstr "Spouštět nvda při zobrazení přihlašovací obrazovky (vyžaduje administrátorská oprávnění)"
2455
2482
 
2456
 
#: gui\settingsDialogs.py:154
 
2483
#: gui\settingsDialogs.py:165
 
2484
msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
 
2485
msgstr "Použít aktuální nastavení NVDA pro přihlašovací a další zabezpečené obrazovky (vyžaduje administrátorská oprávnění)"
 
2486
 
 
2487
#: gui\settingsDialogs.py:178
 
2488
msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
 
2489
msgstr "Ve Vaší složce s nastavením NVDA byly nalezeny uživatelské zásuvné moduly. Jejich překopírováním do systémového profilu se můžete vystavit bezpečnostnímu riziku. Opravdu chcete Vaše nastavení zkopírovat?"
 
2490
 
 
2491
#: gui\settingsDialogs.py:179
 
2492
msgid "Warning"
 
2493
msgstr "Upozornění"
 
2494
 
 
2495
#: gui\settingsDialogs.py:184
 
2496
msgid "Error copying NVDA user settings"
 
2497
msgstr "Chyba při kopírování uživatelského nastavení NVDA"
 
2498
 
 
2499
#: gui\settingsDialogs.py:186
 
2500
msgid "Success"
 
2501
msgstr "Hotovo"
 
2502
 
 
2503
#: gui\settingsDialogs.py:186
 
2504
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
 
2505
msgstr "uživatelské nastavení NVDA bylo úspěšně zkopírováno."
 
2506
 
 
2507
#: gui\settingsDialogs.py:195
2457
2508
msgid "Error in %s language file"
2458
2509
msgstr "Chyba v jazykovém souboru %s"
2459
2510
 
2460
 
#: gui\settingsDialogs.py:154
 
2511
#: gui\settingsDialogs.py:195
2461
2512
msgid "Language Error"
2462
2513
msgstr "Chyba jazyka"
2463
2514
 
2464
 
#: gui\settingsDialogs.py:168
 
2515
#: gui\settingsDialogs.py:209
2465
2516
msgid "Insufficient Privileges"
2466
2517
msgstr "nedostatečná oprávnění"
2467
2518
 
2468
 
#: gui\settingsDialogs.py:168
 
2519
#: gui\settingsDialogs.py:209
2469
2520
msgid "This change requires administrator privileges."
2470
2521
msgstr "Tato změna vyžaduje administrátorská oprávnění."
2471
2522
 
2472
 
#: gui\settingsDialogs.py:170
 
2523
#: gui\settingsDialogs.py:212
2473
2524
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
2474
2525
msgstr "Aby se projevilo nové nastavení jazyka, je třeba uložit nastavení a restartovat NVDA. Stiskněte Enter pro uložení a restart nebo Storno pro ruční uložení a ukončení v pozdějším čase"
2475
2526
 
2476
 
#: gui\settingsDialogs.py:170
 
2527
#: gui\settingsDialogs.py:213
2477
2528
msgid "Language Configuration Change"
2478
2529
msgstr "Změna nastavení jazyka"
2479
2530
 
2480
 
#: gui\settingsDialogs.py:176
 
2531
#: gui\settingsDialogs.py:220
2481
2532
msgid "Synthesizer"
2482
2533
msgstr "Hlasové výstupy"
2483
2534
 
2484
 
#: gui\settingsDialogs.py:180
 
2535
#: gui\settingsDialogs.py:224
2485
2536
msgid "&Synthesizer:"
2486
2537
msgstr "&Hlasové výstupy:"
2487
2538
 
2488
 
#: gui\settingsDialogs.py:195
 
2539
#: gui\settingsDialogs.py:239
2489
2540
msgid "Output &device:"
2490
2541
msgstr "&Výstupní zařízení:"
2491
2542
 
2492
 
#: gui\settingsDialogs.py:215
 
2543
#: gui\settingsDialogs.py:259
2493
2544
msgid "Could not load the %s synthesizer."
2494
2545
msgstr "Nezdařilo se načtení hlasového výstupu %s"
2495
2546
 
2496
 
#: gui\settingsDialogs.py:215
 
2547
#: gui\settingsDialogs.py:259
2497
2548
msgid "Synthesizer Error"
2498
2549
msgstr "Chyba hlasového výstupu"
2499
2550
 
2500
 
#: gui\settingsDialogs.py:245
 
2551
#: gui\settingsDialogs.py:324
2501
2552
msgid "Voice settings"
2502
2553
msgstr "Nastavení hlasu"
2503
2554
 
2504
 
#: gui\settingsDialogs.py:301
2505
 
msgid "&Speak all punctuation"
2506
 
msgstr "&Číst interpunkci"
 
2555
#: gui\settingsDialogs.py:393
 
2556
msgid "Punctuation/symbol &level:"
 
2557
msgstr "Úroveň interpunkce"
2507
2558
 
2508
 
#: gui\settingsDialogs.py:304
 
2559
#: gui\settingsDialogs.py:400
2509
2560
msgid "Raise pitch for capitals"
2510
2561
msgstr "&Zvýšit hlas při čtení velkých písmen"
2511
2562
 
2512
 
#: gui\settingsDialogs.py:307
 
2563
#: gui\settingsDialogs.py:403
2513
2564
msgid "Say &cap before capitals"
2514
2565
msgstr "Ohlásit &velké písmeno slovem \"velké\""
2515
2566
 
2516
 
#: gui\settingsDialogs.py:310
 
2567
#: gui\settingsDialogs.py:406
2517
2568
msgid "&Beep for capitals"
2518
2569
msgstr "&Pípat před hláskováním velkých písmen"
2519
2570
 
2520
 
#: gui\settingsDialogs.py:313
 
2571
#: gui\settingsDialogs.py:409
2521
2572
msgid "Use &spelling functionality if supported"
2522
2573
msgstr "Hláskování řídí hlasový výstup je-li podporováno"
2523
2574
 
2524
 
#: gui\settingsDialogs.py:381
 
2575
#: gui\settingsDialogs.py:483
2525
2576
msgid "Keyboard Settings"
2526
2577
msgstr "Nastavení klávesnice"
2527
2578
 
2528
 
#: gui\settingsDialogs.py:385
 
2579
#: gui\settingsDialogs.py:487
2529
2580
msgid "&Keyboard layout:"
2530
2581
msgstr "&Rozložení klávesnice:"
2531
2582
 
2532
 
#: gui\settingsDialogs.py:390
 
2583
#: gui\settingsDialogs.py:492
2533
2584
msgid "Keyboard layout"
2534
2585
msgstr "Rozložení klávesnice"
2535
2586
 
2536
 
#: gui\settingsDialogs.py:401
 
2587
#: gui\settingsDialogs.py:503
2537
2588
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
2538
2589
msgstr "Použít &numerický Insert jako NVDA klávesu"
2539
2590
 
2540
 
#: gui\settingsDialogs.py:404
 
2591
#: gui\settingsDialogs.py:506
2541
2592
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
2542
2593
msgstr "Použít &Insert jako NVDA klávesu"
2543
2594
 
2544
 
#: gui\settingsDialogs.py:407
 
2595
#: gui\settingsDialogs.py:509
2545
2596
msgid "Speak typed &characters"
2546
2597
msgstr "Hlásit psané &znaky"
2547
2598
 
2548
 
#: gui\settingsDialogs.py:410
 
2599
#: gui\settingsDialogs.py:512
2549
2600
msgid "Speak typed &words"
2550
2601
msgstr "Hlásit psaná &slova"
2551
2602
 
2552
 
#: gui\settingsDialogs.py:413
 
2603
#: gui\settingsDialogs.py:515
 
2604
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 
2605
msgstr "Pípat při psaní malých písmen, je-li zapnutý caps lock"
 
2606
 
 
2607
#: gui\settingsDialogs.py:518
2553
2608
msgid "Speak command &keys"
2554
2609
msgstr "Hlásit &příkazové klávesy"
2555
2610
 
2556
 
#: gui\settingsDialogs.py:436
 
2611
#: gui\settingsDialogs.py:538
2557
2612
msgid "Mouse settings"
2558
2613
msgstr "Nastavení myši"
2559
2614
 
2560
 
#: gui\settingsDialogs.py:439
 
2615
#: gui\settingsDialogs.py:541
2561
2616
msgid "Report mouse &shape changes"
2562
2617
msgstr "Hlásit změny &tvaru kurzoru myši"
2563
2618
 
2564
 
#: gui\settingsDialogs.py:442
2565
 
msgid "Report &text under the mouse"
2566
 
msgstr "Oznamovat &text pod kurzorem myši"
 
2619
#: gui\settingsDialogs.py:544
 
2620
msgid "Enable mouse &tracking"
 
2621
msgstr "Povolit &sledování myši"
2567
2622
 
2568
 
#: gui\settingsDialogs.py:446
 
2623
#: gui\settingsDialogs.py:548
2569
2624
msgid "Text &unit resolution:"
2570
2625
msgstr "&Jednotka ohlašování u zaměřeného textu:"
2571
2626
 
2572
 
#: gui\settingsDialogs.py:450
 
2627
#: gui\settingsDialogs.py:552
2573
2628
msgid "text reporting unit"
2574
2629
msgstr "Jednotka ohlašování textu"
2575
2630
 
2576
 
#: gui\settingsDialogs.py:458
 
2631
#: gui\settingsDialogs.py:560
2577
2632
msgid "Report &role when mouse enters object"
2578
2633
msgstr "Hlásit typ &prvku, na který ukazuje kurzor myši"
2579
2634
 
2580
 
#: gui\settingsDialogs.py:461
 
2635
#: gui\settingsDialogs.py:563
2581
2636
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
2582
2637
msgstr "Pohyb myši indikovat &zvukovým signálem"
2583
2638
 
2584
 
#: gui\settingsDialogs.py:464
 
2639
#: gui\settingsDialogs.py:566
2585
2640
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
2586
2641
msgstr "úroveň &jasu ovlivňuje hlasitost zvukové signalizace"
2587
2642
 
2588
 
#: gui\settingsDialogs.py:482
 
2643
#: gui\settingsDialogs.py:584
 
2644
msgid "Review cursor settings"
 
2645
msgstr "Nastavení čtecího kurzoru"
 
2646
 
 
2647
#: gui\settingsDialogs.py:587
 
2648
msgid "Follow &keyboard focus"
 
2649
msgstr "Sledovat &systémový fokus"
 
2650
 
 
2651
#: gui\settingsDialogs.py:590
 
2652
msgid "Follow System &Caret"
 
2653
msgstr "Sledovat &textový kurzor"
 
2654
 
 
2655
#: gui\settingsDialogs.py:593
 
2656
msgid "Follow &mouse cursor"
 
2657
msgstr "Sledovat kurzor &myši"
 
2658
 
 
2659
#: gui\settingsDialogs.py:596
 
2660
msgid "Simple review mode"
 
2661
msgstr "&Zjednodušený režim objektové navigace"
 
2662
 
 
2663
#: gui\settingsDialogs.py:611
2589
2664
msgid "Object presentation"
2590
2665
msgstr "Prezentace objektů"
2591
2666
 
2592
 
#: gui\settingsDialogs.py:485
 
2667
#: gui\settingsDialogs.py:614
2593
2668
msgid "Speak"
2594
2669
msgstr "Ohlašovat"
2595
2670
 
2596
 
#: gui\settingsDialogs.py:486
 
2671
#: gui\settingsDialogs.py:615
2597
2672
msgid "Beep"
2598
2673
msgstr "Pípat"
2599
2674
 
2600
 
#: gui\settingsDialogs.py:487
 
2675
#: gui\settingsDialogs.py:616
2601
2676
msgid "Speak and beep"
2602
2677
msgstr "Ohlašovat a pípat"
2603
2678
 
2604
 
#: gui\settingsDialogs.py:491
 
2679
#: gui\settingsDialogs.py:620
2605
2680
msgid "Report &tooltips"
2606
2681
msgstr "Hlásit &kontextovou nápovědu"
2607
2682
 
2608
 
#: gui\settingsDialogs.py:494
 
2683
#: gui\settingsDialogs.py:623
2609
2684
msgid "Report &help balloons"
2610
2685
msgstr "Hlásit obsah &bublinové nápovědy"
2611
2686
 
2612
 
#: gui\settingsDialogs.py:497
 
2687
#: gui\settingsDialogs.py:626
2613
2688
msgid "Report object shortcut &keys"
2614
2689
msgstr "Hlásit přístupové &klávesy k objektům"
2615
2690
 
2616
 
#: gui\settingsDialogs.py:500
 
2691
#: gui\settingsDialogs.py:629
2617
2692
msgid "Report object &position information"
2618
2693
msgstr "Hlásit &pozici objektu"
2619
2694
 
2620
 
#: gui\settingsDialogs.py:503
 
2695
#: gui\settingsDialogs.py:632
 
2696
msgid "Guess object &position information when unavailable"
 
2697
msgstr "Odhadnout &pozici objektu, není-li dostupná"
 
2698
 
 
2699
#: gui\settingsDialogs.py:635
2621
2700
msgid "Report object &descriptions"
2622
2701
msgstr "Hlásit popisky &objektů"
2623
2702
 
2624
 
#: gui\settingsDialogs.py:507
 
2703
#: gui\settingsDialogs.py:639
2625
2704
msgid "Progress &bar output:"
2626
2705
msgstr "&Indikátor průběhu:"
2627
2706
 
2628
 
#: gui\settingsDialogs.py:510
 
2707
#: gui\settingsDialogs.py:642
2629
2708
msgid "Progress bar output"
2630
2709
msgstr "Ohlašovat indikátor průběhu"
2631
2710
 
2632
 
#: gui\settingsDialogs.py:519
 
2711
#: gui\settingsDialogs.py:651
2633
2712
msgid "Report background progress bars"
2634
2713
msgstr "Ohlašovat indikátor průběhu na pozadí"
2635
2714
 
2636
 
#: gui\settingsDialogs.py:537
2637
 
msgid "virtual buffers"
2638
 
msgstr "Virtuální prohlížeč"
2639
 
 
2640
 
#: gui\settingsDialogs.py:540
 
2715
#: gui\settingsDialogs.py:654
 
2716
msgid "Report dynamic &content changes"
 
2717
msgstr "hlásit &dynamicky měněný obsah"
 
2718
 
 
2719
#: gui\settingsDialogs.py:674
 
2720
msgid "Browse mode"
 
2721
msgstr "Režim prohlížení"
 
2722
 
 
2723
#: gui\settingsDialogs.py:677
2641
2724
msgid "&Maximum number of characters on one line"
2642
2725
msgstr "Maximální počet &znaků na řádku"
2643
2726
 
2644
 
#: gui\settingsDialogs.py:545
 
2727
#: gui\settingsDialogs.py:682
2645
2728
msgid "&Number of lines per page"
2646
2729
msgstr "Počet &řádků na stránce"
2647
2730
 
2648
 
#: gui\settingsDialogs.py:550
 
2731
#: gui\settingsDialogs.py:687
2649
2732
msgid "Use &screen layout (when supported)"
2650
2733
msgstr "zachovat stejný &vzhled jako na obrazovce"
2651
2734
 
2652
 
#: gui\settingsDialogs.py:553
 
2735
#: gui\settingsDialogs.py:690
2653
2736
msgid "Report l&ayout tables"
2654
2737
msgstr "Hlásit vzhledové &tabulky"
2655
2738
 
2656
 
#: gui\settingsDialogs.py:557
 
2739
#: gui\settingsDialogs.py:694
2657
2740
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
2658
2741
msgstr "Automaticky přepínat &formulářový režim při změně zaměření"
2659
2742
 
2660
 
#: gui\settingsDialogs.py:560
 
2743
#: gui\settingsDialogs.py:697
2661
2744
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
2662
2745
msgstr "Automaticky přepínat formulářový režim při pohybu &šipkami"
2663
2746
 
2664
 
#: gui\settingsDialogs.py:563
 
2747
#: gui\settingsDialogs.py:700
2665
2748
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
2666
2749
msgstr "Zvuková &indikace formulářového režimu a režimu prohlížení"
2667
2750
 
2668
 
#: gui\settingsDialogs.py:591
 
2751
#: gui\settingsDialogs.py:728
2669
2752
msgid "Document formatting"
2670
2753
msgstr "Ohlašování formátování dokumentu"
2671
2754
 
2672
 
#: gui\settingsDialogs.py:594
 
2755
#: gui\settingsDialogs.py:731
2673
2756
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
2674
 
msgstr "Při &pohybu kurzoru oznamovat změny formátování"
 
2757
msgstr "Při pohybu kurzoru oznamovat změny &formátování"
2675
2758
 
2676
 
#: gui\settingsDialogs.py:597
 
2759
#: gui\settingsDialogs.py:734
2677
2760
msgid "Report font &name"
2678
2761
msgstr "Hlásit &jméno písma"
2679
2762
 
2680
 
#: gui\settingsDialogs.py:600
 
2763
#: gui\settingsDialogs.py:737
2681
2764
msgid "Report font &size"
2682
2765
msgstr "Hlásit &velikost písma"
2683
2766
 
2684
 
#: gui\settingsDialogs.py:603
 
2767
#: gui\settingsDialogs.py:740
2685
2768
msgid "Report font attri&butes"
2686
2769
msgstr "Hlásit vl&astnosti písma"
2687
2770
 
2688
 
#: gui\settingsDialogs.py:606
 
2771
#: gui\settingsDialogs.py:743
2689
2772
msgid "Report &alignment"
2690
2773
msgstr "Hlásit &zarovnání"
2691
2774
 
2692
 
#: gui\settingsDialogs.py:609
 
2775
#: gui\settingsDialogs.py:746
 
2776
msgid "Report &colors"
 
2777
msgstr "Hlásit &barvy"
 
2778
 
 
2779
#: gui\settingsDialogs.py:749
2693
2780
msgid "Report st&yle"
2694
2781
msgstr "Hlásit &styl"
2695
2782
 
2696
 
#: gui\settingsDialogs.py:612
 
2783
#: gui\settingsDialogs.py:752
2697
2784
msgid "Report spelling errors"
2698
 
msgstr "Hlásit pravopisné chy&by"
 
2785
msgstr "Hlásit &pravopisné chyby"
2699
2786
 
2700
 
#: gui\settingsDialogs.py:615
 
2787
#: gui\settingsDialogs.py:755
2701
2788
msgid "Report &pages"
2702
2789
msgstr "Hlásit stran&y"
2703
2790
 
2704
 
#: gui\settingsDialogs.py:618
 
2791
#: gui\settingsDialogs.py:758
2705
2792
msgid "Report &line numbers"
2706
2793
msgstr "Hlásit &čísla &řádků"
2707
2794
 
2708
 
#: gui\settingsDialogs.py:621
 
2795
#: gui\settingsDialogs.py:761
2709
2796
msgid "Report &tables"
2710
 
msgstr "Hlásit datové &tabulky"
2711
 
 
2712
 
#: gui\settingsDialogs.py:624
 
2797
msgstr "Hlásit &datové tabulky"
 
2798
 
 
2799
#: gui\settingsDialogs.py:764
 
2800
msgid "Report table row/column h&eaders"
 
2801
msgstr "Hlásit zá&hlaví řádků a  sloupců v tabulkách"
 
2802
 
 
2803
#: gui\settingsDialogs.py:767
 
2804
msgid "Report table cell c&oordinates"
 
2805
msgstr "Hlásit souřadnice buněk v &tabulkách"
 
2806
 
 
2807
#: gui\settingsDialogs.py:770
2713
2808
msgid "Report &links"
2714
2809
msgstr "Hlásit &odkazy"
2715
2810
 
2716
 
#: gui\settingsDialogs.py:627
 
2811
#: gui\settingsDialogs.py:773
2717
2812
msgid "Report &headings"
2718
2813
msgstr "Hlásit &nadpisy"
2719
2814
 
2720
 
#: gui\settingsDialogs.py:630
 
2815
#: gui\settingsDialogs.py:776
2721
2816
msgid "Report l&ists"
2722
2817
msgstr "Hlás&it seznamy"
2723
2818
 
2724
 
#: gui\settingsDialogs.py:633
 
2819
#: gui\settingsDialogs.py:779
2725
2820
msgid "Report block &quotes"
2726
2821
msgstr "Hlásit &citace"
2727
2822
 
2728
 
#: gui\settingsDialogs.py:636
 
2823
#: gui\settingsDialogs.py:782
2729
2824
msgid "Report lan&dmarks"
2730
2825
msgstr "H&lásit oblasti stránky"
2731
2826
 
2732
 
#: gui\settingsDialogs.py:664
 
2827
#: gui\settingsDialogs.py:812
2733
2828
msgid "Edit dictionary entry"
2734
2829
msgstr "Upravit položku slovníku"
2735
2830
 
2736
 
#: gui\settingsDialogs.py:667
 
2831
#: gui\settingsDialogs.py:816
2737
2832
msgid "&Pattern"
2738
 
msgstr "&Aktuální výraz"
 
2833
msgstr "&Vzor"
2739
2834
 
2740
 
#: gui\settingsDialogs.py:670
 
2835
#: gui\settingsDialogs.py:819
 
2836
#: gui\settingsDialogs.py:1055
2741
2837
msgid "&Replacement"
2742
2838
msgstr "&Nahradit"
2743
2839
 
2744
 
#: gui\settingsDialogs.py:673
 
2840
#: gui\settingsDialogs.py:822
2745
2841
msgid "&Comment"
2746
2842
msgstr "&Komentář"
2747
2843
 
2748
 
#: gui\settingsDialogs.py:676
 
2844
#: gui\settingsDialogs.py:825
2749
2845
msgid "Case &sensitive"
2750
2846
msgstr "Rozlišovat velká a malá &písmena"
2751
2847
 
2752
 
#: gui\settingsDialogs.py:678
 
2848
#: gui\settingsDialogs.py:827
2753
2849
msgid "Regular &expression"
2754
2850
msgstr "&Regulární výraz"
2755
2851
 
2756
 
#: gui\settingsDialogs.py:700
 
2852
#: gui\settingsDialogs.py:849
2757
2853
msgid "&Dictionary entries"
2758
2854
msgstr "Položky slovníku"
2759
2855
 
2760
 
#: gui\settingsDialogs.py:703
 
2856
#: gui\settingsDialogs.py:852
2761
2857
msgid "Comment"
2762
2858
msgstr "komentář"
2763
2859
 
2764
 
#: gui\settingsDialogs.py:704
 
2860
#: gui\settingsDialogs.py:853
2765
2861
msgid "Pattern"
2766
 
msgstr "Aktuální výraz"
 
2862
msgstr "Vzor"
2767
2863
 
2768
 
#: gui\settingsDialogs.py:705
 
2864
#: gui\settingsDialogs.py:854
 
2865
#: gui\settingsDialogs.py:1043
2769
2866
msgid "Replacement"
2770
2867
msgstr "Nahradit"
2771
2868
 
2772
 
#: gui\settingsDialogs.py:706
2773
 
msgid "case sensitive"
2774
 
msgstr "Rozlišovat velká a malá písmena"
 
2869
#: gui\settingsDialogs.py:855
 
2870
msgid "case"
 
2871
msgstr "rozlišovat velikost písmen"
2775
2872
 
2776
 
#: gui\settingsDialogs.py:707
2777
 
msgid "Regular expression"
 
2873
#: gui\settingsDialogs.py:856
 
2874
msgid "Regexp"
2778
2875
msgstr "Regulární výraz"
2779
2876
 
2780
 
#: gui\settingsDialogs.py:714
 
2877
#: gui\settingsDialogs.py:865
2781
2878
msgid "&Add"
2782
2879
msgstr "&Přidat"
2783
2880
 
2784
 
#: gui\settingsDialogs.py:717
2785
 
msgid "&edit"
 
2881
#: gui\settingsDialogs.py:868
 
2882
msgid "&Edit"
2786
2883
msgstr "&Upravit"
2787
2884
 
2788
 
#: gui\settingsDialogs.py:720
 
2885
#: gui\settingsDialogs.py:871
2789
2886
msgid "&Remove"
2790
2887
msgstr "&Odstranit"
2791
2888
 
2792
 
#: gui\settingsDialogs.py:787
 
2889
#: gui\settingsDialogs.py:894
 
2890
msgid "Add Dictionary Entry"
 
2891
msgstr "Přidat položku do slovníku"
 
2892
 
 
2893
#: gui\settingsDialogs.py:939
2793
2894
msgid "Braille Settings"
2794
2895
msgstr "Braillské nastavení"
2795
2896
 
2796
 
#: gui\settingsDialogs.py:791
 
2897
#: gui\settingsDialogs.py:943
2797
2898
msgid "Braille &display:"
2798
 
msgstr "Braillský řádek:"
 
2899
msgstr "Braillský &řádek:"
2799
2900
 
2800
 
#: gui\settingsDialogs.py:805
 
2901
#: gui\settingsDialogs.py:957
2801
2902
msgid "Translation &table:"
2802
 
msgstr "Překladová tabulka:"
 
2903
msgstr "Překladová &tabulka:"
2803
2904
 
2804
 
#: gui\settingsDialogs.py:817
 
2905
#: gui\settingsDialogs.py:969
2805
2906
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
2806
 
msgstr "Slovo, na kterém je kurzor, zobrazit počítačovým braillovým písmem"
 
2907
msgstr "&Slovo, na kterém je kurzor, zobrazit počítačovým braillovým písmem"
2807
2908
 
2808
 
#: gui\settingsDialogs.py:822
 
2909
#: gui\settingsDialogs.py:974
2809
2910
msgid "Cursor blink rate (ms)"
2810
 
msgstr "Rychlost blikání kurzoru v milisekundách"
 
2911
msgstr "&Rychlost blikání kurzoru v milisekundách"
2811
2912
 
2812
 
#: gui\settingsDialogs.py:830
 
2913
#: gui\settingsDialogs.py:982
2813
2914
msgid "Message timeout (sec)"
2814
 
msgstr "Čas pro zobrazení systémových zpráv (v sekundách)"
 
2915
msgstr "&Čas pro zobrazení systémových zpráv (v sekundách)"
2815
2916
 
2816
 
#: gui\settingsDialogs.py:838
 
2917
#: gui\settingsDialogs.py:990
2817
2918
msgid "Braille tethered to:"
2818
 
msgstr "Propojit braillský kurzor s"
 
2919
msgstr "&Propojit braillský kurzor s"
2819
2920
 
2820
 
#: gui\settingsDialogs.py:857
 
2921
#: gui\settingsDialogs.py:1009
2821
2922
msgid "Braille Display Error"
2822
2923
msgstr "Chyba braillského řádku"
2823
2924
 
2824
 
#: gui\settingsDialogs.py:857
 
2925
#: gui\settingsDialogs.py:1009
2825
2926
msgid "Could not load the %s display."
2826
2927
msgstr "Nemohu načíst řádek %s"
2827
2928
 
2828
 
#: keyUtils.py:111
 
2929
#: gui\settingsDialogs.py:1029
 
2930
msgid "Symbol Pronunciation"
 
2931
msgstr "Výslovnost znaků"
 
2932
 
 
2933
#: gui\settingsDialogs.py:1040
 
2934
msgid "&Symbols"
 
2935
msgstr "&Znaky"
 
2936
 
 
2937
#: gui\settingsDialogs.py:1042
 
2938
msgid "Symbol"
 
2939
msgstr "Znak"
 
2940
 
 
2941
#: gui\settingsDialogs.py:1044
 
2942
msgid "Level"
 
2943
msgstr "Úroveň"
 
2944
 
 
2945
#: gui\settingsDialogs.py:1053
 
2946
msgid "Change symbol"
 
2947
msgstr "Výslovnost znaku"
 
2948
 
 
2949
#: gui\settingsDialogs.py:1061
 
2950
msgid "&Level"
 
2951
msgstr "&Úroveň"
 
2952
 
 
2953
#: keyLabels.py:8
2829
2954
msgid "back"
2830
2955
msgstr "zpět"
2831
2956
 
2832
 
#: keyUtils.py:112
 
2957
#: keyLabels.py:9
2833
2958
msgid "forward"
2834
2959
msgstr "vpřed"
2835
2960
 
2836
 
#: keyUtils.py:113
 
2961
#: keyLabels.py:10
2837
2962
msgid "refresh"
2838
2963
msgstr "obnovit"
2839
2964
 
2840
 
#: keyUtils.py:114
 
2965
#: keyLabels.py:11
2841
2966
msgid "browser stop"
2842
2967
msgstr "zastavit načítání stránky"
2843
2968
 
2844
 
#: keyUtils.py:115
 
2969
#: keyLabels.py:12
2845
2970
msgid "search page"
2846
2971
msgstr "stránka s vyhledávačem"
2847
2972
 
2848
 
#: keyUtils.py:116
 
2973
#: keyLabels.py:13
2849
2974
msgid "favorites"
2850
2975
msgstr "oblíbené"
2851
2976
 
2852
 
#: keyUtils.py:117
 
2977
#: keyLabels.py:14
2853
2978
msgid "home page"
2854
2979
msgstr "domovská stránka"
2855
2980
 
2856
 
#: keyUtils.py:118
 
2981
#: keyLabels.py:15
2857
2982
msgid "mute"
2858
2983
msgstr "ztišit"
2859
2984
 
2860
 
#: keyUtils.py:119
 
2985
#: keyLabels.py:16
2861
2986
msgid "volume down"
2862
2987
msgstr "zeslabit"
2863
2988
 
2864
 
#: keyUtils.py:120
 
2989
#: keyLabels.py:17
2865
2990
msgid "volume up"
2866
2991
msgstr "zesílit"
2867
2992
 
2868
 
#: keyUtils.py:121
 
2993
#: keyLabels.py:18
2869
2994
msgid "next track"
2870
2995
msgstr "další stopa"
2871
2996
 
2872
 
#: keyUtils.py:122
 
2997
#: keyLabels.py:19
2873
2998
msgid "previous track"
2874
2999
msgstr "předchozí stopa"
2875
3000
 
2876
 
#: keyUtils.py:123
 
3001
#: keyLabels.py:20
2877
3002
msgid "stop"
2878
3003
msgstr "zastavit"
2879
3004
 
2880
 
#: keyUtils.py:124
 
3005
#: keyLabels.py:21
2881
3006
msgid "play pause"
2882
3007
msgstr "přehrát či pozastavit"
2883
3008
 
2884
 
#: keyUtils.py:125
 
3009
#: keyLabels.py:22
2885
3010
msgid "email"
2886
3011
msgstr "email"
2887
3012
 
2888
 
#: keyUtils.py:126
 
3013
#: keyLabels.py:23
2889
3014
msgid "media player"
2890
3015
msgstr "přehrávač médií"
2891
3016
 
2892
 
#: keyUtils.py:127
2893
 
msgid "custom applications key one"
2894
 
msgstr "uživatelská aplikace jedna"
2895
 
 
2896
 
#: keyUtils.py:128
2897
 
msgid "custom applications key two"
2898
 
msgstr "uživatelská aplikace dva"
2899
 
 
2900
 
#: keyUtils.py:129
 
3017
#: keyLabels.py:24
 
3018
msgid "custom application 1"
 
3019
msgstr "uživatelská aplikace 1"
 
3020
 
 
3021
#: keyLabels.py:25
 
3022
msgid "custom application 2"
 
3023
msgstr "uživatelská aplikace 2"
 
3024
 
 
3025
#: keyLabels.py:26
2901
3026
msgid "backspace"
2902
3027
msgstr "backspace"
2903
3028
 
2904
 
#: keyUtils.py:130
 
3029
#: keyLabels.py:27
2905
3030
msgid "caps lock"
2906
3031
msgstr "caps lock"
2907
3032
 
2908
 
#: keyUtils.py:131
 
3033
#: keyLabels.py:28
2909
3034
msgid "ctrl"
2910
3035
msgstr "ctrl"
2911
3036
 
2912
 
#: keyUtils.py:132
 
3037
#: keyLabels.py:29
2913
3038
msgid "alt"
2914
3039
msgstr "alt"
2915
3040
 
2916
 
#: keyUtils.py:133
 
3041
#: keyLabels.py:30
2917
3042
msgid "shift"
2918
3043
msgstr "shift"
2919
3044
 
2920
 
#: keyUtils.py:134
 
3045
#: keyLabels.py:31
2921
3046
msgid "windows"
2922
3047
msgstr "windows"
2923
3048
 
2924
 
#: keyUtils.py:135
 
3049
#: keyLabels.py:32
2925
3050
msgid "enter"
2926
3051
msgstr "enter"
2927
3052
 
2928
 
#: keyUtils.py:136
 
3053
#: keyLabels.py:33
2929
3054
msgid "numpad enter"
2930
3055
msgstr "numerický enter"
2931
3056
 
2932
 
#: keyUtils.py:137
 
3057
#: keyLabels.py:34
2933
3058
msgid "escape"
2934
3059
msgstr "escape"
2935
3060
 
2936
 
#: keyUtils.py:139
 
3061
#: keyLabels.py:35
 
3062
msgid "space"
 
3063
msgstr "mezera"
 
3064
 
 
3065
#: keyLabels.py:36
2937
3066
msgid "page up"
2938
3067
msgstr "page up"
2939
3068
 
2940
 
#: keyUtils.py:140
 
3069
#: keyLabels.py:37
2941
3070
msgid "page down"
2942
3071
msgstr "page down"
2943
3072
 
2944
 
#: keyUtils.py:141
 
3073
#: keyLabels.py:38
2945
3074
msgid "end"
2946
3075
msgstr "end"
2947
3076
 
2948
 
#: keyUtils.py:142
 
3077
#: keyLabels.py:39
2949
3078
msgid "home"
2950
3079
msgstr "home"
2951
3080
 
2952
 
#: keyUtils.py:143
 
3081
#: keyLabels.py:40
2953
3082
msgid "delete"
2954
3083
msgstr "delete"
2955
3084
 
2956
 
#: keyUtils.py:144
 
3085
#: keyLabels.py:41
 
3086
msgid "numpad delete"
 
3087
msgstr "numerický delete"
 
3088
 
 
3089
#: keyLabels.py:42
2957
3090
msgid "left arrow"
2958
3091
msgstr "šipka vlevo"
2959
3092
 
2960
 
#: keyUtils.py:145
 
3093
#: keyLabels.py:43
2961
3094
msgid "right arrow"
2962
3095
msgstr "šipka vpravo"
2963
3096
 
2964
 
#: keyUtils.py:146
 
3097
#: keyLabels.py:44
2965
3098
msgid "up arrow"
2966
3099
msgstr "šipka nahoru"
2967
3100
 
2968
 
#: keyUtils.py:147
 
3101
#: keyLabels.py:45
2969
3102
msgid "down arrow"
2970
3103
msgstr "šipka dolů"
2971
3104
 
2972
 
#: keyUtils.py:148
 
3105
#: keyLabels.py:46
2973
3106
msgid "applications"
2974
3107
msgstr "kontextová nabídka"
2975
3108
 
2976
 
#: keyUtils.py:149
 
3109
#: keyLabels.py:47
2977
3110
msgid "num lock"
2978
3111
msgstr "num lock"
2979
3112
 
2980
 
#: keyUtils.py:150
2981
 
msgid "snapshot"
2982
 
msgstr "Snapshot"
 
3113
#: keyLabels.py:48
 
3114
msgid "print screen"
 
3115
msgstr "print screen"
2983
3116
 
2984
 
#: keyUtils.py:151
 
3117
#: keyLabels.py:49
2985
3118
msgid "scroll lock"
2986
3119
msgstr "scroll lok"
2987
3120
 
2988
 
#: keyUtils.py:152
2989
 
msgid "numpad left"
2990
 
msgstr "numerická levá šipka"
2991
 
 
2992
 
#: keyUtils.py:153
2993
 
msgid "numpad right"
2994
 
msgstr "numerická pravá šipka"
2995
 
 
2996
 
#: keyUtils.py:154
2997
 
msgid "numpad up"
2998
 
msgstr "numerická horní šipka"
2999
 
 
3000
 
#: keyUtils.py:155
3001
 
msgid "numpad down"
3002
 
msgstr "numerická dolní šipka"
3003
 
 
3004
 
#: keyUtils.py:156
3005
 
msgid "numpad page up"
3006
 
msgstr "numerický page up"
3007
 
 
3008
 
#: keyUtils.py:157
3009
 
msgid "numpad page down"
3010
 
msgstr "numerický page down"
3011
 
 
3012
 
#: keyUtils.py:158
3013
 
msgid "numpad end"
3014
 
msgstr "numerický end"
3015
 
 
3016
 
#: keyUtils.py:159
3017
 
msgid "numpad home"
3018
 
msgstr "numerický home"
3019
 
 
3020
 
#: keyUtils.py:160
3021
 
msgid "numpad slash"
 
3121
#: keyLabels.py:50
 
3122
msgid "numpad 4"
 
3123
msgstr "numerická 4"
 
3124
 
 
3125
#: keyLabels.py:51
 
3126
msgid "numpad 6"
 
3127
msgstr "numerická 6"
 
3128
 
 
3129
#: keyLabels.py:52
 
3130
msgid "numpad 8"
 
3131
msgstr "numerická 8"
 
3132
 
 
3133
#: keyLabels.py:53
 
3134
msgid "numpad 2"
 
3135
msgstr "numerická 2"
 
3136
 
 
3137
#: keyLabels.py:54
 
3138
msgid "numpad 9"
 
3139
msgstr "numerická 9"
 
3140
 
 
3141
#: keyLabels.py:55
 
3142
msgid "numpad 3"
 
3143
msgstr "numerická 3"
 
3144
 
 
3145
#: keyLabels.py:56
 
3146
msgid "numpad 1"
 
3147
msgstr "numerická 1"
 
3148
 
 
3149
#: keyLabels.py:57
 
3150
msgid "numpad 7"
 
3151
msgstr "numerická 7"
 
3152
 
 
3153
#: keyLabels.py:58
 
3154
msgid "numpad 5"
 
3155
msgstr "numerická 5"
 
3156
 
 
3157
#: keyLabels.py:59
 
3158
msgid "numpad divide"
3022
3159
msgstr "numerické lomeno"
3023
3160
 
3024
 
#: keyUtils.py:161
3025
 
msgid "numpad star"
 
3161
#: keyLabels.py:60
 
3162
msgid "numpad multiply"
3026
3163
msgstr "numerická hvězdička"
3027
3164
 
3028
 
#: keyUtils.py:162
 
3165
#: keyLabels.py:61
3029
3166
msgid "numpad minus"
3030
3167
msgstr "numerické mínus"
3031
3168
 
3032
 
#: keyUtils.py:163
 
3169
#: keyLabels.py:62
3033
3170
msgid "numpad plus"
3034
3171
msgstr "numerické plus"
3035
3172
 
3036
 
#: keyUtils.py:164
 
3173
#: keyLabels.py:63
3037
3174
msgid "left control"
3038
3175
msgstr "levý control"
3039
3176
 
3040
 
#: keyUtils.py:165
 
3177
#: keyLabels.py:64
3041
3178
msgid "right control"
3042
3179
msgstr "pravý control"
3043
3180
 
3044
 
#: keyUtils.py:166
 
3181
#: keyLabels.py:65
3045
3182
msgid "left windows"
3046
3183
msgstr "windows vlevo"
3047
3184
 
3048
 
#: keyUtils.py:167
 
3185
#: keyLabels.py:66
3049
3186
msgid "left shift"
3050
3187
msgstr "levý shift"
3051
3188
 
3052
 
#: keyUtils.py:168
 
3189
#: keyLabels.py:67
3053
3190
msgid "right shift"
3054
3191
msgstr "pravý shift"
3055
3192
 
3056
 
#: keyUtils.py:169
 
3193
#: keyLabels.py:68
3057
3194
msgid "left alt"
3058
3195
msgstr "levý alt"
3059
3196
 
3060
 
#: keyUtils.py:170
 
3197
#: keyLabels.py:69
3061
3198
msgid "right alt"
3062
3199
msgstr "pravý alt"
3063
3200
 
3064
 
#: keyUtils.py:171
 
3201
#: keyLabels.py:70
3065
3202
msgid "right windows"
3066
3203
msgstr "windows vpravo"
3067
3204
 
3068
 
#: keyboardHandler.py:53
3069
 
msgid "caps lock %s"
3070
 
msgstr "CapsLock %s"
3071
 
 
3072
 
#: keyboardHandler.py:55
3073
 
msgid "num lock %s"
3074
 
msgstr "NumLock %s"
3075
 
 
3076
 
#: keyboardHandler.py:57
3077
 
msgid "scroll lock %s"
3078
 
msgstr "ScrollLok %s"
3079
 
 
3080
 
#: keyboardHandler.py:170
3081
 
msgid "Description: %s"
3082
 
msgstr "Popis: %s"
3083
 
 
3084
 
#: keyboardHandler.py:173
3085
 
msgid "Location: %s"
3086
 
msgstr "Pozice: %s"
3087
 
 
3088
 
#: keyboardHandler.py:188
3089
 
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
3090
 
msgstr "Chyba při spracování události klávesnice"
3091
 
 
3092
 
#: keyboardHandler.py:226
3093
 
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
3094
 
msgstr "Chyba při spracování události klávesnice"
3095
 
 
3096
 
#: mouseHandler.py:132
 
3205
#: keyLabels.py:71
 
3206
msgid "break"
 
3207
msgstr "break"
 
3208
 
 
3209
#: keyboardHandler.py:184
 
3210
msgid "desktop"
 
3211
msgstr "desktop"
 
3212
 
 
3213
#: keyboardHandler.py:185
 
3214
msgid "laptop"
 
3215
msgstr "laptop"
 
3216
 
 
3217
#: mouseHandler.py:136
3097
3218
msgid "%s cursor"
3098
3219
msgstr "%s kurzor"
3099
3220
 
3109
3230
msgid "NVDA Python Console"
3110
3231
msgstr "NVDA Python konzole"
3111
3232
 
3112
 
#: speech.py:177
 
3233
#: scriptHandler.py:33
 
3234
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
 
3235
msgstr "Emuluje stisk klávesy %s na systémové klávesnici"
 
3236
 
 
3237
#: speech.py:144
 
3238
#: speech.py:298
 
3239
#: speech.py:655
 
3240
msgid "blank"
 
3241
msgstr "prázdný"
 
3242
 
 
3243
#: speech.py:170
3113
3244
msgid "cap %s"
3114
3245
msgstr "velké %s"
3115
3246
 
3116
 
#: speech.py:313
 
3247
#: speech.py:335
3117
3248
msgid "%d characters"
3118
3249
msgstr "%d znaků"
3119
3250
 
3120
 
#: speech.py:364
 
3251
#: speech.py:387
3121
3252
msgid "selecting %s"
3122
3253
msgstr "vybráno %s"
3123
3254
 
3124
 
#: speech.py:375
 
3255
#: speech.py:398
3125
3256
msgid "unselecting %s"
3126
3257
msgstr "nevybráno %s"
3127
3258
 
3128
 
#: speech.py:377
 
3259
#: speech.py:400
3129
3260
msgid "selection removed"
3130
3261
msgstr "výběr odstraněn"
3131
3262
 
3132
 
#: speech.py:668
 
3263
#: speech.py:711
3133
3264
msgid "done dragging"
3134
3265
msgstr "tažení ukončeno"
3135
3266
 
3136
 
#: speech.py:693
3137
 
#: speech.py:971
 
3267
#: speech.py:742
 
3268
#: speech.py:1061
3138
3269
msgid "row %s"
3139
3270
msgstr "Řádek %s"
3140
3271
 
3141
 
#: speech.py:696
3142
 
#: speech.py:967
 
3272
#: speech.py:749
 
3273
#: speech.py:1057
3143
3274
msgid "column %s"
3144
3275
msgstr "Sloupec %s"
3145
3276
 
3146
 
#: speech.py:701
 
3277
#: speech.py:754
3147
3278
msgid "with %s rows and %s columns"
3148
3279
msgstr "má %s řádků a %s sloupců"
3149
3280
 
3150
 
#: speech.py:703
 
3281
#: speech.py:756
3151
3282
msgid "with %s columns"
3152
3283
msgstr "s %s odstavci"
3153
3284
 
3154
 
#: speech.py:705
 
3285
#: speech.py:758
3155
3286
msgid "with %s rows"
3156
3287
msgstr "s %s řádky"
3157
3288
 
3158
 
#: speech.py:808
 
3289
#: speech.py:870
3159
3290
msgid "with %s items"
3160
3291
msgstr "s %s položkami"
3161
3292
 
3162
 
#: speech.py:823
3163
 
#: speech.py:930
 
3293
#: speech.py:896
 
3294
#: speech.py:1016
3164
3295
msgid "out of %s"
3165
3296
msgstr "vně %s"
3166
3297
 
3167
 
#: speech.py:847
 
3298
#: speech.py:920
3168
3299
msgid "page %s"
3169
3300
msgstr "strana %s"
3170
3301
 
3171
 
#: speech.py:854
 
3302
#: speech.py:927
3172
3303
msgid "style %s"
3173
3304
msgstr "Styl %s"
3174
3305
 
3175
 
#: speech.py:856
 
3306
#: speech.py:929
3176
3307
msgid "default style"
3177
3308
msgstr "Výchozí styl"
3178
3309
 
3179
 
#: speech.py:876
 
3310
#: speech.py:957
 
3311
msgid "on {backgroundColor}"
 
3312
msgstr "na {backgroundColor}"
 
3313
 
 
3314
#: speech.py:962
3180
3315
msgid "line %s"
3181
3316
msgstr "řádek %s"
3182
3317
 
3183
 
#: speech.py:882
 
3318
#: speech.py:968
3184
3319
msgid "no bold"
3185
3320
msgstr "není tučné"
3186
3321
 
3187
 
#: speech.py:887
 
3322
#: speech.py:973
3188
3323
msgid "italic"
3189
3324
msgstr "kurzíva"
3190
3325
 
3191
 
#: speech.py:887
 
3326
#: speech.py:973
3192
3327
msgid "no italic"
3193
3328
msgstr "není kurzíva"
3194
3329
 
3195
 
#: speech.py:892
 
3330
#: speech.py:978
3196
3331
msgid "no strikethrough"
3197
3332
msgstr "nepřeškrtnuté"
3198
3333
 
3199
 
#: speech.py:892
 
3334
#: speech.py:978
3200
3335
msgid "strikethrough"
3201
3336
msgstr "přeškrtnuté"
3202
3337
 
3203
 
#: speech.py:897
 
3338
#: speech.py:983
3204
3339
msgid "not underlined"
3205
3340
msgstr "není podtržené"
3206
3341
 
3207
 
#: speech.py:897
 
3342
#: speech.py:983
3208
3343
msgid "underlined"
3209
3344
msgstr "podtržené"
3210
3345
 
3211
 
#: speech.py:908
 
3346
#: speech.py:994
3212
3347
msgid "baseline"
3213
3348
msgstr "bez indexů"
3214
3349
 
3215
 
#: speech.py:916
 
3350
#: speech.py:1002
3216
3351
msgid "align left"
3217
3352
msgstr "zarovnání vlevo"
3218
3353
 
3219
 
#: speech.py:918
 
3354
#: speech.py:1004
3220
3355
msgid "align center"
3221
3356
msgstr "zarovnání na střed"
3222
3357
 
3223
 
#: speech.py:920
 
3358
#: speech.py:1006
3224
3359
msgid "align right"
3225
3360
msgstr "zarovnání vpravo"
3226
3361
 
3227
 
#: speech.py:922
 
3362
#: speech.py:1008
3228
3363
msgid "align justify"
3229
3364
msgstr "zarovnání do bloku"
3230
3365
 
3231
 
#: speech.py:924
 
3366
#: speech.py:1010
3232
3367
msgid "align default"
3233
3368
msgstr "výchozí zarovnání"
3234
3369
 
3235
 
#: speech.py:937
 
3370
#: speech.py:1023
3236
3371
msgid "spelling error"
3237
3372
msgstr "Pravopisná chyba"
3238
3373
 
3239
 
#: speech.py:939
 
3374
#: speech.py:1025
3240
3375
msgid "out of spelling error"
3241
3376
msgstr "Vně pravopisné chyby"
3242
3377
 
3243
 
#: speech.py:953
 
3378
#: speech.py:1043
3244
3379
msgid "out of table"
3245
3380
msgstr "Vně tabulky"
3246
3381
 
3247
 
#: speech.py:962
 
3382
#: speech.py:1052
3248
3383
msgid "table with %s columns and %s rows"
3249
3384
msgstr "Tabulka z %s sloupců a %s řádků"
3250
3385
 
3252
3387
msgid "NVDA Speech Viewer"
3253
3388
msgstr "Zobrazení řeči NVDA"
3254
3389
 
3255
 
#: synthDriverHandler.py:175
 
3390
#: synthDriverHandler.py:194
 
3391
msgid "&Language"
 
3392
msgstr "Jazyk"
 
3393
 
 
3394
#: synthDriverHandler.py:199
3256
3395
msgid "&Voice"
3257
3396
msgstr "&Hlas:"
3258
3397
 
3259
 
#: synthDriverHandler.py:179
 
3398
#: synthDriverHandler.py:203
3260
3399
msgid "V&ariant"
3261
3400
msgstr "&Osoba:"
3262
3401
 
3263
 
#: synthDriverHandler.py:184
 
3402
#: synthDriverHandler.py:208
3264
3403
msgid "&Rate"
3265
3404
msgstr "&Tempo:"
3266
3405
 
3267
 
#: synthDriverHandler.py:188
 
3406
#: synthDriverHandler.py:212
3268
3407
msgid "V&olume"
3269
3408
msgstr "Hla&sitost:"
3270
3409
 
3271
 
#: synthDriverHandler.py:192
 
3410
#: synthDriverHandler.py:216
3272
3411
msgid "&Pitch"
3273
3412
msgstr "&Výška:"
3274
3413
 
3275
 
#: synthDriverHandler.py:197
 
3414
#: synthDriverHandler.py:221
3276
3415
msgid "&Inflection"
3277
3416
msgstr "&Intonace:"
3278
3417
 
3279
 
#: synthDrivers\_espeak.py:308
3280
 
msgid "none"
3281
 
msgstr "Žádný"
3282
 
 
3283
 
#: synthDrivers\newfon.py:172
3284
 
msgid "russian newfon synthesizer by Sergey Shishmintzev"
3285
 
msgstr "Ruský syntetizér Newfon Sergeje Šišminčeva"
3286
 
 
3287
 
#: synthDrivers\newfon.py:175
3288
 
msgid "&Language"
3289
 
msgstr "Jazyk"
3290
 
 
3291
 
#: synthDrivers\newfon.py:177
 
3418
#: synthDrivers\espeak.py:26
 
3419
msgid "Rate boos&t"
 
3420
msgstr "&Znásobit tempo"
 
3421
 
 
3422
#: synthDrivers\newfon.py:179
3292
3423
msgid "&Acceleration"
3293
3424
msgstr "zrychlení"
3294
3425
 
3295
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
 
3426
#: synthDrivers\newfon.py:190
3296
3427
msgid "female 1"
3297
3428
msgstr "Ženský hlas 1"
3298
3429
 
3299
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
 
3430
#: synthDrivers\newfon.py:190
3300
3431
msgid "female 2"
3301
3432
msgstr "Ženský hlas 2"
3302
3433
 
3303
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
 
3434
#: synthDrivers\newfon.py:190
3304
3435
msgid "male 1"
3305
3436
msgstr "Mužský hlas 1"
3306
3437
 
3307
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
 
3438
#: synthDrivers\newfon.py:190
3308
3439
msgid "male 2"
3309
3440
msgstr "Mužský hlas 2"
3310
3441
 
3312
3443
msgid "No speech"
3313
3444
msgstr "Bez mluvení"
3314
3445
 
3315
 
#: textInfos\__init__.py:114
 
3446
#: textInfos\__init__.py:137
3316
3447
msgid "word"
3317
3448
msgstr "Slovo"
3318
3449
 
3319
 
#: versionInfo.py:40
 
3450
#: versionInfo.py:32
3320
3451
msgid "NonVisual Desktop Access"
3321
3452
msgstr "NonVisual Desktop Access"
3322
3453
 
 
3454
#: versionInfo.py:39
 
3455
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
 
3456
msgstr "Otevřený a volně šiřitelný odečítač obrazovky pro Microsoft Windows"
 
3457
 
3323
3458
#: versionInfo.py:42
3324
 
msgid "A free and open-source screen reader for MS Windows"
3325
 
msgstr "Otevřený a volně šiřitelný odečítač obrazovky pro MS Windows"
 
3459
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
 
3460
msgstr "Copyright (C) {years} NVDA Tým"
3326
3461
 
3327
3462
#: versionInfo.py:44
3328
 
msgid "Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors"
3329
 
msgstr "Copyright (C) 2006-2010 NVDA Tým"
3330
 
 
3331
 
#: versionInfo.py:45
3332
3463
msgid ""
3333
 
"%(copyright)s\n"
3334
 
"%(name)s is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as you distribute the licence along with the software, and make all source code available to anyone who wants it. This applies to both origional and modified copies of the software, plus any software that uses code taken from this software.\n"
3335
 
"For further details, you can view the licence online at:\n"
3336
 
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3337
 
"Or see the file Copying.txt that came with this software."
 
3464
"{longName} ({name})\n"
 
3465
"Version: {version}\n"
 
3466
"URL: {url}\n"
 
3467
"{copyright}\n"
 
3468
"\n"
 
3469
"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
 
3470
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
 
3471
"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
 
3472
"\n"
 
3473
"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
 
3474
"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
3338
3475
msgstr ""
3339
 
"%(copyright)s\n"
3340
 
"%(name)s je chráněn licencí GNU General Public License (verze 2). Program můžete libovolně šířit a upravovat za předpokladu, že k němu přiložíte tuto licenci a zpřístupníte jeho zdrojový kód všem zájemcům. Toto se vztahuje jak na původní, tak upravené kopie tohoto programu a také na software užívající kód převzatý z tohoto programu.\n"
3341
 
"Podrobnosti najdete na následující webové stránce:\n"
3342
 
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3343
 
"Viz též soubor Copying.txt přiložený k tomuto programu."
3344
 
 
3345
 
#: virtualBufferHandler.py:81
3346
 
msgid "browse mode"
3347
 
msgstr "režim prohlížení"
3348
 
 
3349
 
#: virtualBufferHandler.py:81
3350
 
msgid "focus mode"
3351
 
msgstr "Formulářový režim"
3352
 
 
3353
 
#: virtualBuffers\__init__.py:190
 
3476
"{longName} ({name})\n"
 
3477
"Verze: {version}\n"
 
3478
"URL: {url}\n"
 
3479
"{copyright}\n"
 
3480
"\n"
 
3481
"Distribuce {name} NVDA je chráněn licencí GNU General Public License verze 2.0. Program můžete libovolně šířit a upravovat za předpokladu, že k němu přiložíte tuto licenci a zpřístupníte jeho zdrojový kód všem zájemcům. Toto se vztahuje jak na původní, tak upravené kopie tohoto programu a také na software užívající kód převzatý z tohoto programu.\n"
 
3482
"Více podrobností najdete v licenci v nabídce nápověda.\n"
 
3483
"Kompletní licence je dostupná i na stránce: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
 
3484
"\n"
 
3485
"Vývoj {name} zastřešuje NV Access, nezisková organizace, jejímž cíľem je pomáhat při vývoji a propagaci otevřených a voľně šiřiteľných řešení užitečných pro nevidomé a zrakově postižené.\n"
 
3486
"Jestliže je NVDA užitečný i pro Vás a chcete aby vývoj stále pokračoval, zvažte prosím možnost příspěvku společnosti NV Access. Přispět můžete z hlavní nabídky NVDA.\n"
 
3487
 
 
3488
#: virtualBuffers\__init__.py:201
3354
3489
msgid "%s landmark"
3355
3490
msgstr "%s oblast stránky"
3356
3491
 
3357
 
#: virtualBuffers\__init__.py:196
 
3492
#: virtualBuffers\__init__.py:219
3358
3493
msgid "Lin&ks"
3359
3494
msgstr "&odkazy"
3360
3495
 
3361
 
#: virtualBuffers\__init__.py:197
 
3496
#: virtualBuffers\__init__.py:220
3362
3497
msgid "&Headings"
3363
3498
msgstr "&Nadpisy"
3364
3499
 
3365
 
#: virtualBuffers\__init__.py:198
 
3500
#: virtualBuffers\__init__.py:221
3366
3501
msgid "Lan&dmarks"
3367
3502
msgstr "oblasti stránky"
3368
3503
 
3369
 
#: virtualBuffers\__init__.py:204
 
3504
#: virtualBuffers\__init__.py:227
3370
3505
msgid "Elements List"
3371
3506
msgstr "Seznam prvků"
3372
3507
 
3373
 
#: virtualBuffers\__init__.py:207
 
3508
#: virtualBuffers\__init__.py:230
3374
3509
msgid "Type:"
3375
3510
msgstr "Typ"
3376
3511
 
3377
 
#: virtualBuffers\__init__.py:218
 
3512
#: virtualBuffers\__init__.py:241
3378
3513
msgid "&Filter by:"
3379
3514
msgstr "filtrovat podle"
3380
3515
 
3381
 
#: virtualBuffers\__init__.py:226
 
3516
#: virtualBuffers\__init__.py:249
3382
3517
msgid "&Activate"
3383
3518
msgstr "&Aktivovat"
3384
3519
 
3385
 
#: virtualBuffers\__init__.py:229
 
3520
#: virtualBuffers\__init__.py:252
3386
3521
msgid "&Move to"
3387
3522
msgstr "&Přejít na"
3388
3523
 
3389
 
#: virtualBuffers\__init__.py:527
 
3524
#: virtualBuffers\__init__.py:563
3390
3525
msgid "Refreshed"
3391
3526
msgstr "obnoveno"
3392
3527
 
3393
 
#: virtualBuffers\__init__.py:532
 
3528
#: virtualBuffers\__init__.py:568
3394
3529
msgid "Loading document..."
3395
3530
msgstr "Načítám dokument..."
3396
3531
 
3397
 
#: virtualBuffers\__init__.py:676
3398
 
msgid "activates the current object in the virtual buffer"
3399
 
msgstr "Aktivovat aktuální objekt ve virtuálním prohlížeči"
3400
 
 
3401
 
#: virtualBuffers\__init__.py:688
3402
 
msgid "Refreshes the virtual buffer content"
3403
 
msgstr "Znovu načte obsah okna virtuálního prohlížeče"
3404
 
 
3405
 
#: virtualBuffers\__init__.py:693
 
3532
#: virtualBuffers\__init__.py:743
 
3533
msgid "activates the current object in the document"
 
3534
msgstr "Aktivovat aktuální objekt v dokumentu"
 
3535
 
 
3536
#: virtualBuffers\__init__.py:751
 
3537
msgid "Refreshes the document content"
 
3538
msgstr "Znovu načte obsah dokumentu"
 
3539
 
 
3540
#: virtualBuffers\__init__.py:756
3406
3541
msgid "use screen layout %s"
3407
3542
msgstr "zachovat stejný vzhled jako na obrazovce %s"
3408
3543
 
3409
 
#: virtualBuffers\__init__.py:694
3410
 
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the virtual buffer content"
 
3544
#: virtualBuffers\__init__.py:757
 
3545
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
3411
3546
msgstr "Zapíná a vypíná zachování vzhledu jako na obrazovce"
3412
3547
 
3413
 
#: virtualBuffers\__init__.py:779
 
3548
#: virtualBuffers\__init__.py:840
3414
3549
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
3415
3550
msgstr "Zobrazí seznam odkazů, nadpisů, nebo oblastí stránky."
3416
3551
 
3417
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1121
 
3552
#: virtualBuffers\__init__.py:1191
3418
3553
msgid "Not in a table cell"
3419
3554
msgstr "Mimo buňky v tabulce"
3420
3555
 
3421
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1127
3422
 
msgid "edge of table"
3423
 
msgstr "Okraj tabulky"
3424
 
 
3425
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1137
 
3556
#: virtualBuffers\__init__.py:1207
3426
3557
msgid "moves to the next table row"
3427
3558
msgstr "Přejde na následující řádek tabulky"
3428
3559
 
3429
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1141
 
3560
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3430
3561
msgid "moves to the previous table row"
3431
3562
msgstr "Přejde na předchozí řádek tabulky"
3432
3563
 
3433
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1145
 
3564
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3434
3565
msgid "moves to the next table column"
3435
3566
msgstr "Přejde na následující odstavec tabulky"
3436
3567
 
3437
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1149
 
3568
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3438
3569
msgid "moves to the previous table column"
3439
3570
msgstr "Přejde na předchozí odstavec tabulky"
3440
3571
 
3441
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1209
 
3572
#: virtualBuffers\__init__.py:1306
3442
3573
msgid "moves to the next heading"
3443
3574
msgstr "Přejde na následující nadpis"
3444
3575
 
3445
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1209
 
3576
#: virtualBuffers\__init__.py:1306
3446
3577
msgid "no next heading"
3447
3578
msgstr "Žádný další nadpis"
3448
3579
 
3449
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
 
3580
#: virtualBuffers\__init__.py:1307
3450
3581
msgid "moves to the previous heading"
3451
3582
msgstr "Přejde na předchozí nadpis"
3452
3583
 
3453
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
 
3584
#: virtualBuffers\__init__.py:1307
3454
3585
msgid "no previous heading"
3455
3586
msgstr "Žádný předchozí nadpis"
3456
3587
 
3457
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
 
3588
#: virtualBuffers\__init__.py:1308
3458
3589
msgid "moves to the next heading at level 1"
3459
3590
msgstr "Přejde na následující nadpis první úrovně"
3460
3591
 
3461
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
 
3592
#: virtualBuffers\__init__.py:1308
3462
3593
msgid "no next heading at level 1"
3463
3594
msgstr "Žádný další nadpis první úrovně"
3464
3595
 
3465
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
 
3596
#: virtualBuffers\__init__.py:1309
3466
3597
msgid "moves to the previous heading at level 1"
3467
3598
msgstr "Přejde na předchozí nadpis první úrovně"
3468
3599
 
3469
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
 
3600
#: virtualBuffers\__init__.py:1309
3470
3601
msgid "no previous heading at level 1"
3471
3602
msgstr "Žádný předchozí nadpis první úrovně"
3472
3603
 
3473
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
 
3604
#: virtualBuffers\__init__.py:1310
3474
3605
msgid "moves to the next heading at level 2"
3475
3606
msgstr "Přejde na následující nadpis druhé úrovně"
3476
3607
 
3477
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
 
3608
#: virtualBuffers\__init__.py:1310
3478
3609
msgid "no next heading at level 2"
3479
3610
msgstr "Žádný další nadpis druhé úrovně"
3480
3611
 
3481
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
 
3612
#: virtualBuffers\__init__.py:1311
3482
3613
msgid "moves to the previous heading at level 2"
3483
3614
msgstr "Přejde na předchozí nadpis druhé úrovně"
3484
3615
 
3485
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
 
3616
#: virtualBuffers\__init__.py:1311
3486
3617
msgid "no previous heading at level 2"
3487
3618
msgstr "Žádný předchozí nadpis druhé úrovně"
3488
3619
 
3489
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
 
3620
#: virtualBuffers\__init__.py:1312
3490
3621
msgid "moves to the next heading at level 3"
3491
3622
msgstr "Přejde na následující nadpis třetí úrovně"
3492
3623
 
3493
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
 
3624
#: virtualBuffers\__init__.py:1312
3494
3625
msgid "no next heading at level 3"
3495
3626
msgstr "Žádný další nadpis třetí úrovně"
3496
3627
 
3497
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
 
3628
#: virtualBuffers\__init__.py:1313
3498
3629
msgid "moves to the previous heading at level 3"
3499
3630
msgstr "Přejde na předchozí nadpis třetí úrovně"
3500
3631
 
3501
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
 
3632
#: virtualBuffers\__init__.py:1313
3502
3633
msgid "no previous heading at level 3"
3503
3634
msgstr "Žádný předchozí nadpis třetí úrovně"
3504
3635
 
3505
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
 
3636
#: virtualBuffers\__init__.py:1314
3506
3637
msgid "moves to the next heading at level 4"
3507
3638
msgstr "Přejde na následující nadpis čtvrté úrovně"
3508
3639
 
3509
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
 
3640
#: virtualBuffers\__init__.py:1314
3510
3641
msgid "no next heading at level 4"
3511
3642
msgstr "Žádný další nadpis čtvrté úrovně"
3512
3643
 
3513
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
 
3644
#: virtualBuffers\__init__.py:1315
3514
3645
msgid "moves to the previous heading at level 4"
3515
3646
msgstr "Přejde na předchozí nadpis čtvrté úrovně"
3516
3647
 
3517
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
 
3648
#: virtualBuffers\__init__.py:1315
3518
3649
msgid "no previous heading at level 4"
3519
3650
msgstr "Žádný předchozí nadpis čtvrté úrovně"
3520
3651
 
3521
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
 
3652
#: virtualBuffers\__init__.py:1316
3522
3653
msgid "moves to the next heading at level 5"
3523
3654
msgstr "Přejde na následující nadpis páté úrovně"
3524
3655
 
3525
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
 
3656
#: virtualBuffers\__init__.py:1316
3526
3657
msgid "no next heading at level 5"
3527
3658
msgstr "Žádný další nadpis páté úrovně"
3528
3659
 
3529
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
 
3660
#: virtualBuffers\__init__.py:1317
3530
3661
msgid "moves to the previous heading at level 5"
3531
3662
msgstr "Přejde na předchozí nadpis páté úrovně"
3532
3663
 
3533
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
 
3664
#: virtualBuffers\__init__.py:1317
3534
3665
msgid "no previous heading at level 5"
3535
3666
msgstr "Žádný předchozí nadpis páté úrovně"
3536
3667
 
3537
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
 
3668
#: virtualBuffers\__init__.py:1318
3538
3669
msgid "moves to the next heading at level 6"
3539
3670
msgstr "Přejde na následující nadpis šesté úrovně"
3540
3671
 
3541
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
 
3672
#: virtualBuffers\__init__.py:1318
3542
3673
msgid "no next heading at level 6"
3543
3674
msgstr "Žádný další nadpis šesté úrovně"
3544
3675
 
3545
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
 
3676
#: virtualBuffers\__init__.py:1319
3546
3677
msgid "moves to the previous heading at level 6"
3547
3678
msgstr "Přejde na předchozí nadpis šesté úrovně"
3548
3679
 
3549
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
 
3680
#: virtualBuffers\__init__.py:1319
3550
3681
msgid "no previous heading at level 6"
3551
3682
msgstr "Žádný předchozí nadpis šesté úrovně"
3552
3683
 
3553
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
 
3684
#: virtualBuffers\__init__.py:1320
3554
3685
msgid "moves to the next table"
3555
3686
msgstr "Přejde na následující tabulku"
3556
3687
 
3557
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
 
3688
#: virtualBuffers\__init__.py:1320
3558
3689
msgid "no next table"
3559
3690
msgstr "Žádná další tabulka"
3560
3691
 
3561
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
 
3692
#: virtualBuffers\__init__.py:1321
3562
3693
msgid "moves to the previous table"
3563
3694
msgstr "Přejde na předchozí tabulku"
3564
3695
 
3565
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
 
3696
#: virtualBuffers\__init__.py:1321
3566
3697
msgid "no previous table"
3567
3698
msgstr "Žádná předchozí tabulka"
3568
3699
 
3569
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
 
3700
#: virtualBuffers\__init__.py:1322
3570
3701
msgid "moves to the next link"
3571
3702
msgstr "Přejde na následující odkaz"
3572
3703
 
3573
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
 
3704
#: virtualBuffers\__init__.py:1322
3574
3705
msgid "no next link"
3575
3706
msgstr "Žádný další odkaz"
3576
3707
 
3577
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
 
3708
#: virtualBuffers\__init__.py:1323
3578
3709
msgid "moves to the previous link"
3579
3710
msgstr "Přejde na předchozí odkaz"
3580
3711
 
3581
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
 
3712
#: virtualBuffers\__init__.py:1323
3582
3713
msgid "no previous link"
3583
3714
msgstr "Žádný předchozí odkaz"
3584
3715
 
3585
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
 
3716
#: virtualBuffers\__init__.py:1324
3586
3717
msgid "moves to the next visited link"
3587
3718
msgstr "Přejde na následující navštívený odkaz"
3588
3719
 
3589
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
 
3720
#: virtualBuffers\__init__.py:1324
3590
3721
msgid "no next visited link"
3591
3722
msgstr "Žádný další navštívený odkaz"
3592
3723
 
3593
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
 
3724
#: virtualBuffers\__init__.py:1325
3594
3725
msgid "moves to the previous visited link"
3595
3726
msgstr "Přejde na předchozí navštívený odkaz"
3596
3727
 
3597
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
 
3728
#: virtualBuffers\__init__.py:1325
3598
3729
msgid "no previous visited link"
3599
3730
msgstr "Žádný předchozí navštívený odkaz"
3600
3731
 
3601
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
 
3732
#: virtualBuffers\__init__.py:1326
3602
3733
msgid "moves to the next unvisited link"
3603
3734
msgstr "Přejde na následující nenavštívený odkaz"
3604
3735
 
3605
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
 
3736
#: virtualBuffers\__init__.py:1326
3606
3737
msgid "no next unvisited link"
3607
3738
msgstr "Žádný další nenavštívený odkaz"
3608
3739
 
3609
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
 
3740
#: virtualBuffers\__init__.py:1327
3610
3741
msgid "moves to the previous unvisited link"
3611
3742
msgstr "Přejde na předchozí nenavštívený odkaz"
3612
3743
 
3613
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
 
3744
#: virtualBuffers\__init__.py:1327
3614
3745
msgid "no previous unvisited link"
3615
3746
msgstr "Žádný předchozí nenavštívený odkaz"
3616
3747
 
3617
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
 
3748
#: virtualBuffers\__init__.py:1328
3618
3749
msgid "moves to the next form field"
3619
3750
msgstr "Přejde na následující formulářový prvek"
3620
3751
 
3621
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
 
3752
#: virtualBuffers\__init__.py:1328
3622
3753
msgid "no next form field"
3623
3754
msgstr "Žádný další formulářový prvek"
3624
3755
 
3625
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
 
3756
#: virtualBuffers\__init__.py:1329
3626
3757
msgid "moves to the previous form field"
3627
3758
msgstr "Přejde na předchozí formulářový prvek"
3628
3759
 
3629
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
 
3760
#: virtualBuffers\__init__.py:1329
3630
3761
msgid "no previous form field"
3631
3762
msgstr "Žádný předchozí formulářový prvek"
3632
3763
 
3633
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
 
3764
#: virtualBuffers\__init__.py:1330
3634
3765
msgid "moves to the next list"
3635
3766
msgstr "Přejde na následující seznam"
3636
3767
 
3637
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
 
3768
#: virtualBuffers\__init__.py:1330
3638
3769
msgid "no next list"
3639
3770
msgstr "Žádný další seznam"
3640
3771
 
3641
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
 
3772
#: virtualBuffers\__init__.py:1331
3642
3773
msgid "moves to the previous list"
3643
3774
msgstr "Přejde na předchozí seznam"
3644
3775
 
3645
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
 
3776
#: virtualBuffers\__init__.py:1331
3646
3777
msgid "no previous list"
3647
3778
msgstr "Žádný předchozí seznam"
3648
3779
 
3649
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
 
3780
#: virtualBuffers\__init__.py:1332
3650
3781
msgid "moves to the next list item"
3651
3782
msgstr "Přejde na následující položku seznamu"
3652
3783
 
3653
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
 
3784
#: virtualBuffers\__init__.py:1332
3654
3785
msgid "no next list item"
3655
3786
msgstr "Žádná další položka seznamu"
3656
3787
 
3657
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
 
3788
#: virtualBuffers\__init__.py:1333
3658
3789
msgid "moves to the previous list item"
3659
3790
msgstr "Přejde na předchozí položku seznamu"
3660
3791
 
3661
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
 
3792
#: virtualBuffers\__init__.py:1333
3662
3793
msgid "no previous list item"
3663
3794
msgstr "Žádná předchozí položka seznamu"
3664
3795
 
3665
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
 
3796
#: virtualBuffers\__init__.py:1334
3666
3797
msgid "moves to the next button"
3667
3798
msgstr "Přejde na následující tlačítko"
3668
3799
 
3669
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
 
3800
#: virtualBuffers\__init__.py:1334
3670
3801
msgid "no next button"
3671
3802
msgstr "Žádné další tlačítko"
3672
3803
 
3673
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
 
3804
#: virtualBuffers\__init__.py:1335
3674
3805
msgid "moves to the previous button"
3675
3806
msgstr "Přejde na předchozí tlačítko"
3676
3807
 
3677
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
 
3808
#: virtualBuffers\__init__.py:1335
3678
3809
msgid "no previous button"
3679
3810
msgstr "Žádné předchozí tlačítko"
3680
3811
 
3681
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
 
3812
#: virtualBuffers\__init__.py:1336
3682
3813
msgid "moves to the next edit field"
3683
3814
msgstr "Přejde na následující editační pole"
3684
3815
 
3685
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
 
3816
#: virtualBuffers\__init__.py:1336
3686
3817
msgid "no next edit field"
3687
3818
msgstr "Žádné další editační pole"
3688
3819
 
3689
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
 
3820
#: virtualBuffers\__init__.py:1337
3690
3821
msgid "moves to the previous edit field"
3691
3822
msgstr "Přejde na předchozí editační pole"
3692
3823
 
3693
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
 
3824
#: virtualBuffers\__init__.py:1337
3694
3825
msgid "no previous edit field"
3695
3826
msgstr "Žádné předchozí editační pole"
3696
3827
 
3697
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
 
3828
#: virtualBuffers\__init__.py:1338
3698
3829
msgid "moves to the next frame"
3699
3830
msgstr "Přejde na následující rámec"
3700
3831
 
3701
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
 
3832
#: virtualBuffers\__init__.py:1338
3702
3833
msgid "no next frame"
3703
3834
msgstr "Žádný další rámec"
3704
3835
 
3705
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
 
3836
#: virtualBuffers\__init__.py:1339
3706
3837
msgid "moves to the previous frame"
3707
3838
msgstr "Přejde na předchozí rámec"
3708
3839
 
3709
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
 
3840
#: virtualBuffers\__init__.py:1339
3710
3841
msgid "no previous frame"
3711
3842
msgstr "Žádný předchozí rámec"
3712
3843
 
3713
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
 
3844
#: virtualBuffers\__init__.py:1340
3714
3845
msgid "moves to the next separator"
3715
3846
msgstr "Přejde na následující oddělovač"
3716
3847
 
3717
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
 
3848
#: virtualBuffers\__init__.py:1340
3718
3849
msgid "no next separator"
3719
3850
msgstr "Žádný další oddělovač"
3720
3851
 
3721
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
 
3852
#: virtualBuffers\__init__.py:1341
3722
3853
msgid "moves to the previous separator"
3723
3854
msgstr "Přejde na předchozí oddělovač"
3724
3855
 
3725
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
 
3856
#: virtualBuffers\__init__.py:1341
3726
3857
msgid "no previous separator"
3727
3858
msgstr "Žádný předchozí oddělovač"
3728
3859
 
3729
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
 
3860
#: virtualBuffers\__init__.py:1342
3730
3861
msgid "moves to the next radio button"
3731
3862
msgstr "Přejde na následující přepínač"
3732
3863
 
3733
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
 
3864
#: virtualBuffers\__init__.py:1342
3734
3865
msgid "no next radio button"
3735
3866
msgstr "Žádný další přepínač"
3736
3867
 
3737
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
 
3868
#: virtualBuffers\__init__.py:1343
3738
3869
msgid "moves to the previous radio button"
3739
3870
msgstr "Přejde na předchozí přepínač"
3740
3871
 
3741
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
 
3872
#: virtualBuffers\__init__.py:1343
3742
3873
msgid "no previous radio button"
3743
3874
msgstr "Žádný předchozí přepínač"
3744
3875
 
3745
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
 
3876
#: virtualBuffers\__init__.py:1344
3746
3877
msgid "moves to the next combo box"
3747
3878
msgstr "Přejde na následující rozbalovací políčko"
3748
3879
 
3749
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
 
3880
#: virtualBuffers\__init__.py:1344
3750
3881
msgid "no next combo box"
3751
3882
msgstr "Žádné další rozbalovací políčko"
3752
3883
 
3753
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
 
3884
#: virtualBuffers\__init__.py:1345
3754
3885
msgid "moves to the previous combo box"
3755
3886
msgstr "Přejde na předchozí rozbalovací políčko"
3756
3887
 
3757
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
 
3888
#: virtualBuffers\__init__.py:1345
3758
3889
msgid "no previous combo box"
3759
3890
msgstr "Žádné předchozí rozbalovací políčko"
3760
3891
 
3761
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
 
3892
#: virtualBuffers\__init__.py:1346
3762
3893
msgid "moves to the next check box"
3763
3894
msgstr "Přejde na následující zaškrtávací políčko"
3764
3895
 
3765
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
 
3896
#: virtualBuffers\__init__.py:1346
3766
3897
msgid "no next check box"
3767
3898
msgstr "Žádné další zaškrtávací políčko"
3768
3899
 
3769
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
 
3900
#: virtualBuffers\__init__.py:1347
3770
3901
msgid "moves to the previous check box"
3771
3902
msgstr "Přejde na předchozí zaškrtávací políčko"
3772
3903
 
3773
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
 
3904
#: virtualBuffers\__init__.py:1347
3774
3905
msgid "no previous check box"
3775
3906
msgstr "Žádné předchozí zaškrtávací políčko"
3776
3907
 
3777
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
 
3908
#: virtualBuffers\__init__.py:1348
3778
3909
msgid "moves to the next graphic"
3779
3910
msgstr "Přejde na následující grafiku"
3780
3911
 
3781
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
 
3912
#: virtualBuffers\__init__.py:1348
3782
3913
msgid "no next graphic"
3783
3914
msgstr "Žádná další grafika"
3784
3915
 
3785
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
 
3916
#: virtualBuffers\__init__.py:1349
3786
3917
msgid "moves to the previous graphic"
3787
3918
msgstr "Přejde na předchozí grafiku"
3788
3919
 
3789
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
 
3920
#: virtualBuffers\__init__.py:1349
3790
3921
msgid "no previous graphic"
3791
3922
msgstr "Žádná předchozí grafika"
3792
3923
 
3793
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
 
3924
#: virtualBuffers\__init__.py:1350
3794
3925
msgid "moves to the next block quote"
3795
3926
msgstr "Přejde na následující citaci"
3796
3927
 
3797
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
 
3928
#: virtualBuffers\__init__.py:1350
3798
3929
msgid "no next block quote"
3799
3930
msgstr "Žádná další citace"
3800
3931
 
3801
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
 
3932
#: virtualBuffers\__init__.py:1351
3802
3933
msgid "moves to the previous block quote"
3803
3934
msgstr "Přejde na předchozí citaci"
3804
3935
 
3805
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
 
3936
#: virtualBuffers\__init__.py:1351
3806
3937
msgid "no previous block quote"
3807
3938
msgstr "Žádná předchozí citace"
3808
3939
 
3809
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
 
3940
#: virtualBuffers\__init__.py:1352
3810
3941
msgid "no more text after a block of links"
3811
3942
msgstr "žádný další text po skupině odkazů"
3812
3943
 
3813
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
 
3944
#: virtualBuffers\__init__.py:1352
3814
3945
msgid "skips forward past a block of links"
3815
3946
msgstr "přeskočí následující skupinu odkazů"
3816
3947
 
3817
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
 
3948
#: virtualBuffers\__init__.py:1353
3818
3949
msgid "no more text before a block of links"
3819
3950
msgstr "žádný předchozí text před skupinou odkazů"
3820
3951
 
3821
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
 
3952
#: virtualBuffers\__init__.py:1353
3822
3953
msgid "skips backward past a block of links"
3823
3954
msgstr "přeskočí předchozí skupinu odkazů"
3824
3955
 
3825
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
 
3956
#: virtualBuffers\__init__.py:1354
3826
3957
msgid "moves to the next landmark"
3827
3958
msgstr "Přejde na následující oblast stránky"
3828
3959
 
3829
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
 
3960
#: virtualBuffers\__init__.py:1354
3830
3961
msgid "no next landmark"
3831
3962
msgstr "Žádná další oblast stránky"
3832
3963
 
3833
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
 
3964
#: virtualBuffers\__init__.py:1355
3834
3965
msgid "moves to the previous landmark"
3835
3966
msgstr "Přejde na předchozí oblast stránky"
3836
3967
 
3837
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
 
3968
#: virtualBuffers\__init__.py:1355
3838
3969
msgid "no previous landmark"
3839
3970
msgstr "Žádná předchozí oblast stránky"
3840
3971
 
3841
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
 
3972
#: virtualBuffers\__init__.py:1356
3842
3973
msgid "moves to the next embedded object"
3843
3974
msgstr "Přejde na následující vnořený objekt"
3844
3975
 
3845
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
 
3976
#: virtualBuffers\__init__.py:1356
3846
3977
msgid "no next embedded object"
3847
3978
msgstr "Žádný další vnořený objekt"
3848
3979
 
3849
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
 
3980
#: virtualBuffers\__init__.py:1357
3850
3981
msgid "moves to the previous embedded object"
3851
3982
msgstr "Přejde na předchozí vnořený objekt"
3852
3983
 
3853
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
 
3984
#: virtualBuffers\__init__.py:1357
3854
3985
msgid "no previous embedded object"
3855
3986
msgstr "Žádný předchozí vnořený objekt"
3856
3987
 
 
3988
#: virtualBuffers\__init__.py:1370
 
3989
msgid "browse mode"
 
3990
msgstr "režim prohlížení"
 
3991
 
 
3992
#: virtualBuffers\__init__.py:1370
 
3993
msgid "focus mode"
 
3994
msgstr "Formulářový režim"
 
3995
 
 
3996