1
# Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors
5
"Project-Id-Version: main-4622\n"
6
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:03+E. Australia Standard Time\n"
7
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 13:35+0200\n"
8
"Original Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
9
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
14
"Last-Translator: fatma <fatma.mehanna@gmail.com>\n"
16
# Thanks: http://www.ta.wiktionary.org/
17
#: IAccessibleHandler.py:699
18
msgid "Secure Desktop"
19
msgstr "பாதுகாப்பான மேசைத்தளம்"
22
msgid "unknown layout"
23
msgstr "தெரியாத வரைப்படம்"
29
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1460
33
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
35
msgstr "%s உருப்படிகள்"
37
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:486
41
#: NVDAObjects\behaviors.py:53
42
#: globalCommands.py:797
44
msgstr "%d விழுக்காடு"
46
#: NVDAObjects\window\__init__.py:368
50
#: NVDAObjects\window\edit.py:253
51
#: NVDAObjects\window\edit.py:254
53
msgstr "இயல்பான நிறம்"
55
#: NVDAObjects\window\edit.py:592
56
#: controlTypes.py:246
57
msgid "embedded object"
58
msgstr "பதிந்துள்ள பொருள்"
60
#: NVDAObjects\window\excel.py:178
62
msgstr "சூத்திரமுள்ளது"
64
#: NVDAObjects\window\excel.py:210
68
#: NVDAObjects\window\excel.py:215
69
msgid "%s %s through %s %s"
70
msgstr "%s %s முதல் %s %s வரை"
72
#: NVDAObjects\window\winword.py:378
73
#: NVDAObjects\window\winword.py:390
74
#: NVDAObjects\window\winword.py:402
75
#: NVDAObjects\window\winword.py:414
77
msgstr "அட்டவணையில் இல்லை"
79
#: NVDAObjects\window\winword.py:385
80
#: NVDAObjects\window\winword.py:397
81
#: NVDAObjects\window\winword.py:409
82
#: NVDAObjects\window\winword.py:421
83
#: virtualBuffers\__init__.py:1197
85
msgstr "அட்டவணையின் விளிம்பு"
87
#: appModuleHandler.py:137
88
msgid "Error in appModule %s"
89
msgstr "செயலி நிரற்கூறில் பிழை %s"
91
#: appModules\calc.py:30
93
msgstr "காட்சியமைப்பு"
95
#: appModules\explorer.py:35
99
#: appModules\foobar2000.py:44
100
msgid "No track playing"
101
msgstr "எந்த தடமும் ஓடவில்லை"
103
#: appModules\foobar2000.py:50
104
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
105
msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கும் தடத்தின் நேரத்தில் மீதமிருந்தால், அதை அறிவிக்கும்"
107
#: appModules\miranda32.py:117
108
msgid "No message yet"
109
msgstr "இதுவரை தகவல் இல்லை"
111
#: appModules\miranda32.py:118
112
msgid "Displays one of the recent messages"
113
msgstr "அண்மைய தகவல்களில் ஒன்றினை காண்பிக்கிறது"
115
#: appModules\msimn.py:19
119
#: appModules\msimn.py:20
123
#: appModules\msimn.py:21
125
msgstr "செய்திக்குழு:"
127
#: appModules\msimn.py:22
129
msgstr "நகலைப் பெறுபவர்:"
131
#: appModules\msimn.py:23
133
msgstr "பொருளடக்கம்:"
135
#: appModules\msimn.py:24
136
#: appModules\msimn.py:32
140
#: appModules\msimn.py:25
144
#: appModules\msimn.py:26
146
msgstr "முன்னனுப்புதலைப் பெறுபவர்:"
148
#: appModules\msimn.py:27
150
msgstr "பதிலைப் பெறுபவர்:"
152
#: appModules\msimn.py:28
153
msgid "Organisation:"
156
#: appModules\msimn.py:29
157
msgid "Distribution:"
160
#: appModules\msimn.py:30
162
msgstr "திறவுச்சொற்கள்:"
164
#: appModules\msimn.py:31
166
msgstr "பிறர் அறியாமல் நகலைப் பெறுபவர்:"
168
#: appModules\msimn.py:94
169
#: appModules\outlook.py:28
173
#: appModules\outlook.py:23
174
#: appModules\outlook.py:36
176
msgstr "பொருளடக்கம்: %s"
178
#: appModules\outlook.py:24
182
#: appModules\outlook.py:30
186
#: appModules\outlook.py:37
188
msgstr "அனுப்பப்பட்டது: %s"
190
#: appModules\sndrec32.py:11
192
msgstr "பின்நகர்த்து"
194
#: appModules\sndrec32.py:12
196
msgstr "விரைவாக முன்நகர்த்து"
198
#: appModules\sndrec32.py:13
202
#: appModules\sndrec32.py:14
206
#: appModules\sndrec32.py:15
208
msgstr "பதிவுச் செய்"
210
#: appModules\totalcmd.py:35
211
#: globalCommands.py:510
212
#: globalCommands.py:522
216
#: appModules\totalcmd.py:37
217
#: globalCommands.py:557
218
#: globalCommands.py:574
222
#: appModules\winamp.py:76
223
#: appModules\winamp.py:86
224
#: globalCommands.py:43
225
#: globalCommands.py:171
226
#: globalCommands.py:181
227
#: globalCommands.py:191
228
#: globalCommands.py:699
229
#: globalCommands.py:760
230
#: globalCommands.py:770
231
#: globalCommands.py:780
232
#: gui\settingsDialogs.py:857
233
#: keyboardHandler.py:297
234
#: synthSettingsRing.py:74
235
#: virtualBuffers\__init__.py:755
239
#: appModules\winamp.py:78
240
#: appModules\winamp.py:88
241
#: globalCommands.py:43
242
#: globalCommands.py:168
243
#: globalCommands.py:178
244
#: globalCommands.py:188
245
#: globalCommands.py:583
246
#: globalCommands.py:696
247
#: globalCommands.py:757
248
#: globalCommands.py:767
249
#: globalCommands.py:777
250
#: gui\settingsDialogs.py:613
251
#: gui\settingsDialogs.py:857
252
#: keyboardHandler.py:297
253
#: synthSettingsRing.py:74
254
#: virtualBuffers\__init__.py:755
256
msgstr "இயக்குதலை நிறுத்து"
263
msgid "complementary"
264
msgstr "நிறைவு உண்டாக்கும்"
268
msgstr "உள்ளடக்கத் தகவல்"
276
msgstr "வழிநடத்துதல்"
283
msgid "Arabic grade 1"
284
msgstr "அரேபிய நிலை 1"
287
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
288
msgstr "பல்கேரிய 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
291
msgid "Welsh grade 1"
292
msgstr "வெல்ஷ் நிலை 1"
295
msgid "Welsh grade 2"
296
msgstr "வெல்ஷ் நிலை 2"
299
msgid "Czech grade 1"
303
msgid "Danish grade 1"
304
msgstr "டேனிஷ் நிலை 1"
307
msgid "German 8 dot computer braille"
308
msgstr "ஜெர்மானிய 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
311
msgid "German grade 0"
312
msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 0"
315
msgid "German grade 1"
316
msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 1"
319
msgid "German grade 2"
320
msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 2"
323
msgid "English (U.K.) grade 1"
324
msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து) நிலை 1"
327
msgid "English (U.K.) grade 2"
328
msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து) நிலை 2"
331
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
332
msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) 6 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
335
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
336
msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
339
msgid "English (U.S.) grade 1"
340
msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) நிலை 1"
343
msgid "English (U.S.) grade 2"
344
msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) நிலை 2"
347
msgid "Spanish grade 1"
348
msgstr "ஸ்பானிய நிலை 1"
351
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
352
msgstr "ஃபின்னிஷ் 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
355
msgid "French (Canada) grade 1"
356
msgstr "பிரெஞ்சு (கனடா) நிலை 1"
359
msgid "French (Canada) grade 2"
360
msgstr "பிரெஞ்சு (கனடா) நிலை 2"
363
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
364
msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்தது) 6 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
367
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
368
msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்தது) 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
371
msgid "French (unified) Grade 2"
372
msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்தது) நிலை 2"
375
msgid "Greek (Greece) grade 1"
376
msgstr "கிரேக்கம் (கிரீஸ்) நிலை 1"
379
msgid "Ethiopic grade 1"
380
msgstr "எத்தியோப்பிய நிலை 1"
383
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
384
msgstr "ஹீப்ரு 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
387
msgid "Hindi grade 1"
388
msgstr "ஹிந்தி நிலை 1"
391
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
392
msgstr "க்ரொயேஷிய 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
395
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
396
msgstr "ஹங்கேரிய 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
399
msgid "Italian grade 1"
400
msgstr "இத்தாலிய நிலை 1"
403
msgid "Latvian grade 1"
404
msgstr "லாத்விய நிலை 1"
407
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
408
msgstr "டச் (பெல்ஜியம்) நிலை 1"
411
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
412
msgstr "டச் (நெதர்லாந்து) நிலை 1"
415
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
416
msgstr "நார்வே 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
419
msgid "Norwegian grade 0"
420
msgstr "நார்வே நிலை 0"
423
msgid "Norwegian grade 1"
424
msgstr "நார்வே நிலை 1"
427
msgid "Norwegian grade 2"
428
msgstr "நார்வே நிலை 2"
431
msgid "Norwegian grade 3"
432
msgstr "நார்வே நிலை 3"
435
msgid "Polish grade 1"
436
msgstr "போலாந்து நிலை 1"
439
msgid "Portuguese grade 1"
440
msgstr "போர்ச்சுகீசிய நிலை 1"
443
msgid "Russian grade 1"
444
msgstr "ருஷிய நிலை 1"
447
msgid "Swedish grade 1"
448
msgstr "சுவீடிஷ் நிலை 1"
455
msgid "Slovene grade 1"
456
msgstr "ஸ்லோவீன் நிலை 1"
459
msgid "Serbian grade 1"
460
msgstr "செர்பிய நிலை 1"
463
msgid "Turkish grade 1"
464
msgstr "துருக்கிய நிலை 1"
467
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
468
msgstr "ஒருங்கிணைந்த ஆங்கில பிரெயில் குறி நிலை 1"
471
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
472
msgstr "ஒருங்கிணைந்த ஆங்கில பிரெயில் குறி நிலை 2"
475
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
476
msgstr "சீனம் (ஹாங்காங், காண்டோனீஸ்)"
479
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
480
msgstr "சீனம் (தைவான், மாண்டரீன்)"
580
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:44
581
msgid "ALVA BC640/680 series"
582
msgstr "ALVA BC640/680 series"
584
#: brailleDisplayDrivers\baum.py:87
585
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
586
msgstr "Baum/HumanWare/APH braille displays"
588
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:90
589
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
590
msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
592
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:97
593
msgid "display scroll"
594
msgstr "உருளைக் காண்பி"
596
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:98
600
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:47
601
msgid "Handy Tech braille displays"
602
msgstr "Handy Tech braille displays"
604
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:84
605
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
606
msgstr "Show the Handy Tech driver configuration window."
608
#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:43
612
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
614
msgstr "பிரெயில் இல்லை"
616
#: characterProcessing.py:125
617
#: synthDrivers\_espeak.py:309
621
#: characterProcessing.py:126
625
#: characterProcessing.py:127
629
#: characterProcessing.py:128
633
#: characterProcessing.py:129
634
#: controlTypes.py:275
635
#: textInfos\__init__.py:136
640
msgid "unknown color"
641
msgstr "தெரியாத நிறம்"
653
msgstr "மெல்லிய சாம்பல் நிறம்"
657
msgstr "எழுமிச்ச நிறம்"
661
msgstr "சாம்பல் நிறம்"
677
msgstr "கருஞ்சிவப்பு"
681
msgstr "கடற்படை நீலம்"
697
msgstr "கரும்பச்சை நீலம்"
711
#: compoundDocuments.py:401
712
#: globalCommands.py:119
716
#: virtualBuffers\__init__.py:662
718
msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டது %s"
720
#: config\__init__.py:21
721
msgid "Badly formed configuration file"
722
msgstr "பழுதடைந்துள்ள அமைவடிவாக்க கோப்பு"
724
#: config\__init__.py:36
725
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
726
msgstr "%s: %s, defaulting to %s"
728
#: config\__init__.py:185
729
msgid "Error parsing configuration file: %s"
730
msgstr "அமைவடிவாக்க கோப்பினை கடத்துவதில் பிழை %s"
732
#: config\__init__.py:192
734
"Errors in configuration file '%s':\n"
737
"அமைவடிவ கோப்பில் பிழை '%s':\n"
740
#: controlTypes.py:182
744
#: controlTypes.py:183
748
#: controlTypes.py:184
750
msgstr "தலைப்புப் பட்டை"
752
#: controlTypes.py:185
756
#: controlTypes.py:186
760
#: controlTypes.py:187
762
msgstr "தேர்வுப் பெட்டி"
764
#: controlTypes.py:188
766
msgstr "வானொலிப் பொத்தான்"
768
#: controlTypes.py:189
772
#: controlTypes.py:190
776
#: controlTypes.py:191
780
#: controlTypes.py:192
782
msgstr "கிடைநீள பட்டியல்"
784
#: controlTypes.py:193
786
msgstr "பட்டியல் உருப்படி"
788
#: controlTypes.py:194
789
#: controlTypes.py:301
793
#: controlTypes.py:195
795
msgstr "சேர்க்கைப் பெட்டி"
797
#: controlTypes.py:196
799
msgstr "வரிசைப் பட்டியல்"
801
#: controlTypes.py:197
803
msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி"
805
#: controlTypes.py:198
807
msgstr "வரைப்பட விளக்கம்"
809
#: controlTypes.py:199
813
#: controlTypes.py:200
815
msgstr "கருவித் துணுக்குதவி"
817
#: controlTypes.py:201
822
#: controlTypes.py:202
824
msgstr "கிளைப்பிரிவு தோற்றம்"
826
#: controlTypes.py:203
827
msgid "tree view item"
828
msgstr "கிளைப்பிரிவு தோற்ற உருப்படி"
830
#: controlTypes.py:204
834
#: controlTypes.py:205
836
msgstr "தத்தல் கட்டுப்பாடு"
838
#: controlTypes.py:206
842
#: controlTypes.py:207
844
msgstr "முன்னேற்ற பட்டை"
846
#: controlTypes.py:208
850
#: controlTypes.py:209
852
msgstr "நிலைமைப் பட்டை"
854
#: controlTypes.py:210
858
#: controlTypes.py:211
862
#: controlTypes.py:212
864
msgstr "செங்குத்து வரிசை"
866
#: controlTypes.py:213
870
#: controlTypes.py:214
874
#: controlTypes.py:215
876
msgstr "கருவிப்பட்டை"
878
#: controlTypes.py:216
879
msgid "column header"
880
msgstr "செங்குத்து வரிசையின் தலைப்பு"
882
#: controlTypes.py:217
884
msgstr "கிடைவரிசையின் தலைப்பு"
886
#: controlTypes.py:218
887
msgid "drop down button"
888
msgstr "கீழ்விடு பொத்தான்"
890
#: controlTypes.py:219
894
#: controlTypes.py:220
898
#: controlTypes.py:221
902
#: controlTypes.py:222
906
#: controlTypes.py:223
910
#: controlTypes.py:224
914
#: controlTypes.py:225
918
#: controlTypes.py:226
922
#: controlTypes.py:227
926
#: controlTypes.py:228
930
#: controlTypes.py:229
931
#: textInfos\__init__.py:139
935
#: controlTypes.py:230
937
msgstr "வாசகத் தொகுதி"
939
#: controlTypes.py:231
941
msgstr "அட்டவணைத் தலைப்பு"
943
#: controlTypes.py:232
945
msgstr "அட்டவணை மேனி"
947
#: controlTypes.py:233
949
msgstr "அட்டவணை அடியுரை"
951
#: controlTypes.py:234
955
#: controlTypes.py:235
959
#: controlTypes.py:236
963
#: controlTypes.py:237
967
#: controlTypes.py:238
971
#: controlTypes.py:239
972
msgid "property page"
973
msgstr "பண்புப் பக்கம்"
975
#: controlTypes.py:240
979
#: controlTypes.py:241
981
msgstr "கவர் தலைப்பு"
983
#: controlTypes.py:242
984
msgid "check menu item"
985
msgstr "பட்டியல் உருப்படியை சரிபார்"
987
#: controlTypes.py:243
989
msgstr "தேதியைத் தொகு"
991
#: controlTypes.py:244
993
msgstr "சின்னஞ்சிறுப் படம்"
995
#: controlTypes.py:245
996
msgid "directory pane"
997
msgstr "விவரத்திறட்டு பலகை"
999
#: controlTypes.py:247
1001
msgstr "இறுதிக் குறிப்பு"
1003
#: controlTypes.py:248
1007
#: controlTypes.py:249
1009
msgstr "அடிக்குறிப்பு"
1011
#: controlTypes.py:250
1013
msgstr "கண்ணாடிப் பலகை"
1015
#: controlTypes.py:251
1019
#: controlTypes.py:252
1021
msgstr "உருவ வரைப்படம்"
1023
#: controlTypes.py:253
1024
msgid "input window"
1025
msgstr "உள்ளீட்டுச் சாளரம்"
1027
#: controlTypes.py:254
1029
msgstr "முத்திரைச் சீட்டு"
1031
#: controlTypes.py:255
1035
#: controlTypes.py:256
1039
#: controlTypes.py:257
1040
msgid "radio menu item"
1041
msgstr "வானொலிப் பட்டியல் உருப்படி"
1043
#: controlTypes.py:258
1044
msgid "layered pane"
1045
msgstr "அடுக்குப் பலகை"
1047
#: controlTypes.py:259
1048
msgid "redundant object"
1049
msgstr "தேவையற்ற பொருள்"
1051
#: controlTypes.py:260
1055
#: controlTypes.py:261
1057
msgstr "தொகுப்பட்டை"
1059
#: controlTypes.py:262
1063
#: controlTypes.py:263
1065
msgstr "வடிவமைத்தலுடன் கூடிய தொகுத்தல்"
1067
#: controlTypes.py:264
1071
#: controlTypes.py:265
1075
#: controlTypes.py:266
1079
#: controlTypes.py:267
1083
#: controlTypes.py:268
1085
msgstr "பிளவுப் பலகை"
1087
#: controlTypes.py:269
1089
msgstr "பகுதித் தோற்றம்"
1091
#: controlTypes.py:270
1092
msgid "tear off menu"
1093
msgstr "பட்டியலைக் கிழி"
1095
#: controlTypes.py:271
1097
msgstr "வாசகச் சட்டகம்"
1099
#: controlTypes.py:272
1100
msgid "toggle button"
1101
msgstr "நிலைமாற்றி பொத்தான்"
1103
#: controlTypes.py:273
1107
#: controlTypes.py:274
1109
msgstr "சுட்டுக்குறி"
1111
#: controlTypes.py:276
1113
msgstr "விளக்க அட்டவணை"
1115
#: controlTypes.py:277
1119
#: controlTypes.py:278
1121
msgstr "கணித வரைப்படம்"
1123
#: controlTypes.py:279
1127
#: controlTypes.py:280
1129
msgstr "விடுப் பட்டியல்"
1131
#: controlTypes.py:281
1132
msgid "split button"
1133
msgstr "பிளவு பொத்தான்"
1135
#: controlTypes.py:282
1137
msgstr "பட்டியல் பொத்தான்"
1139
#: controlTypes.py:283
1140
msgid "drop down button grid"
1141
msgstr "கீழ்விடு பொத்தான் வலை"
1143
#: controlTypes.py:284
1147
#: controlTypes.py:285
1151
#: controlTypes.py:286
1152
msgid "hot key field"
1153
msgstr "சுடுவிசைக் களம்"
1155
#: controlTypes.py:287
1157
msgstr "நிலைக்காட்டி"
1159
#: controlTypes.py:288
1161
msgstr "சுழற்பொத்தான்"
1163
#: controlTypes.py:289
1167
#: controlTypes.py:290
1169
msgstr "வெள்ளை இடைவெளி"
1171
#: controlTypes.py:291
1172
msgid "tree view button"
1173
msgstr "கிளைப்பிரிவுத் தோற்ற பொத்தான்"
1175
#: controlTypes.py:292
1177
msgstr "இணைய முகவரி"
1179
#: controlTypes.py:293
1180
msgid "desktop icon"
1181
msgstr "மேசைத்தள சின்னஞ்சிறுப் படம்"
1183
#: controlTypes.py:294
1184
#: controlTypes.py:318
1188
#: controlTypes.py:295
1192
#: controlTypes.py:296
1193
msgid "desktop pane"
1194
msgstr "மேசைத்தள பலகை"
1196
#: controlTypes.py:297
1198
msgstr "விருப்பத்தேர்வு பலகை"
1200
#: controlTypes.py:298
1201
msgid "color chooser"
1202
msgstr "நிறம் தேர்ந்தெடுப்பான்"
1204
#: controlTypes.py:299
1205
msgid "file chooser"
1206
msgstr "கோப்புத் தேர்ந்தெடுப்பான்"
1208
#: controlTypes.py:300
1212
#: controlTypes.py:302
1214
msgstr "பொருத்துப் பலகை"
1216
#: controlTypes.py:303
1217
msgid "password edit"
1218
msgstr "கடவுச்சொல் தொகு"
1220
#: controlTypes.py:304
1221
msgid "font chooser"
1222
msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுப்பான்"
1224
#: controlTypes.py:305
1225
#: textInfos\__init__.py:138
1229
#: controlTypes.py:306
1231
msgstr "எழுத்துருப் பெயர்"
1233
#: controlTypes.py:307
1235
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
1237
#: controlTypes.py:308
1242
#: controlTypes.py:309
1244
msgstr "வலப்பக்கம் சாய்ந்த"
1246
#: controlTypes.py:310
1250
#: controlTypes.py:311
1251
msgid "foreground color"
1252
msgstr "முன்னணி நிறம்"
1254
#: controlTypes.py:312
1255
msgid "background color"
1256
msgstr "பின்னணி நிறம்"
1258
#: controlTypes.py:313
1263
#: controlTypes.py:314
1268
#: controlTypes.py:315
1272
#: controlTypes.py:316
1276
#: controlTypes.py:317
1278
msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
1280
#: controlTypes.py:319
1284
#: controlTypes.py:320
1286
msgstr "தரவு உருப்படி"
1288
#: controlTypes.py:321
1290
msgstr "தலைப்பு உருப்படி"
1292
#: controlTypes.py:322
1293
msgid "thumb control"
1294
msgstr "பெருவிரல் கட்டுப்பாடு"
1296
#: controlTypes.py:323
1300
#: controlTypes.py:327
1302
msgstr "இருக்கவில்லை"
1304
#: controlTypes.py:328
1306
msgstr "குவிமையத்திலுள்ளது"
1308
#: controlTypes.py:329
1312
#: controlTypes.py:330
1316
#: controlTypes.py:331
1318
msgstr "அழுத்தப்பட்டது"
1320
#: controlTypes.py:332
1322
msgstr "தேர்வாகியுள்ளது"
1324
#: controlTypes.py:333
1325
msgid "half checked"
1326
msgstr "பாதி தேர்வாகியுள்ளது"
1328
#: controlTypes.py:334
1330
msgstr "படிக்க மட்டும்"
1332
#: controlTypes.py:335
1334
msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
1336
#: controlTypes.py:336
1338
msgstr "இடிந்துள்ளது"
1340
#: controlTypes.py:337
1342
msgstr "மறைந்துள்ளது"
1344
#: controlTypes.py:338
1348
#: controlTypes.py:339
1350
msgstr "தொடர்புடையது"
1352
#: controlTypes.py:340
1354
msgstr "உட்பட்டியல்"
1356
#: controlTypes.py:341
1358
msgstr "பாதுகாக்கப்பட்டது"
1360
#: controlTypes.py:342
1362
msgstr "தேவைப்படுகிறது"
1364
#: controlTypes.py:343
1366
msgstr "செயலற்றுப்போன"
1368
#: controlTypes.py:344
1369
msgid "invalid entry"
1370
msgstr "ஏற்கமுடியாத உள்ளீடு"
1372
#: controlTypes.py:345
1376
#: controlTypes.py:346
1377
msgid "has auto complete"
1378
msgstr "தானே முடித்துக் கொள்ளக்கூடியது"
1380
#: controlTypes.py:347
1384
#: controlTypes.py:348
1388
#: controlTypes.py:349
1390
msgstr "திரைக்கு விலகி"
1392
#: controlTypes.py:350
1394
msgstr "தெரிவு செய்யக்கூடியது"
1396
#: controlTypes.py:351
1398
msgstr "குவிமையத்திற்குள் அடங்கக்கூடியது"
1400
#: controlTypes.py:352
1402
msgstr "சொடுக்கப்படக் கூடியது"
1404
#: controlTypes.py:353
1406
msgstr "தொகுக்கப்படக் கூடியது"
1408
#: controlTypes.py:354
1410
msgstr "தேர்வுச் செய்யப்படக் கூடியது"
1412
#: controlTypes.py:355
1414
msgstr "இழுக்கப்படக் கூடியது"
1416
#: controlTypes.py:356
1418
msgstr "இழுக்கப்படுகிறது"
1420
#: controlTypes.py:357
1422
msgstr "இலக்கில் விடு"
1424
#: controlTypes.py:358
1426
msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்டது"
1428
#: controlTypes.py:359
1429
msgid "sorted ascending"
1430
msgstr "ஏறுமுகமாக வகைப்படுத்தப்பட்டது"
1432
#: controlTypes.py:360
1433
msgid "sorted descending"
1434
msgstr "இறங்குமுகமாக வகைப்படுத்தப்பட்டது"
1438
"Your gesture map file contains errors.\n"
1439
"More details about the errors can be found in the log file."
1441
"விசைக் கட்டளைகளைக் கொண்ட தங்களின் gestures map கோப்பில் பிழைகள் உள்ளன.\n"
1442
"கூடுதல் தகவல்களுக்கு லாக் சிற்றேட்டுக் கோப்பினை பார்க்கவும்."
1445
msgid "gesture map File Error"
1446
msgstr "gesture வரைப்பட கோப்புப் பிழை"
1449
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
1450
msgstr "என்விடிஏ ஆயத்தமாகிறது. தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..."
1453
msgid "NVDA started"
1454
msgstr "என்விடிஏ ஆயத்தமாகிவிட்டது"
1456
#: cursorManager.py:80
1460
#: cursorManager.py:80
1461
msgid "Type the text you wish to find"
1462
msgstr "தாங்கள் கண்டுபிடிக்க விரும்பும் வாசகத்தை தட்டச்சு செய்யவும்"
1464
#: cursorManager.py:98
1466
msgstr "பிழையை கண்டுபிடி"
1468
#: cursorManager.py:98
1469
msgid "text \"%s\" not found"
1470
msgstr "வாசகம் \"%s\" காணப்படவில்லை"
1472
#: cursorManager.py:103
1473
msgid "find a text string from the current cursor position"
1474
msgstr "தற்போதைய சுட்டியின் இடத்திலுருந்து ஒரு சொற்றொடரைக் கண்டுபிடி"
1476
#: cursorManager.py:110
1477
msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
1478
msgstr "ஏற்கனவே உள்ளீடு செய்யப்பட்ட சொற்றொடரின் அடுத்த தோற்றம், தற்போதைய சுட்டியின் நிலையிலிருந்து எங்கேவென்று கண்டுபிடி"
1480
#: cursorManager.py:117
1481
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
1482
msgstr "ஏற்கனவே உள்ளீடு செய்யப்பட்ட சொற்றொடரின் முந்தைய தோற்றம், தற்போதைய சுட்டியின் நிலையிலிருந்து எங்கேவென்று கண்டுபிடி"
1484
#: cursorManager.py:244
1485
#: globalCommands.py:117
1486
msgid "no selection"
1487
msgstr "தெரிவு ஏதுமில்லை"
1489
#: cursorManager.py:247
1490
msgid "copied to clipboard"
1491
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்படுகிறது"
1493
#: globalCommands.py:44
1494
msgid "input help %s"
1495
msgstr "விசை உள்ளீடு உதவி %s"
1497
#: globalCommands.py:45
1498
msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
1499
msgstr "விசை உள்ளீட்டு உதவி நிலைக்கு கொண்டுச் செல்லும், அல்லது உதவியைவிட்டு வெளியே கொண்டு வரும். விசை உள்ளீட்டு உதவி நிலையிலிருக்குபொழுது, ஒரு விசையை அழுத்தும்பொழுது அதற்கான உதவி ஏதுமிருந்தால், அது அறிவிக்கப்படும்"
1501
#: globalCommands.py:52
1502
msgid "Sleep mode off"
1503
msgstr "தூங்கு நிலையிலிருந்து வெளியேறுகிறது"
1505
#: globalCommands.py:57
1506
msgid "Sleep mode on"
1507
msgstr "தூங்கு நிலைக்கு செல்கிறது"
1509
#: globalCommands.py:58
1510
msgid "Toggles sleep mode on and off for the active application."
1511
msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயலிக்கு தூங்கு நிலையை மாற்றியமைக்கிறது"
1513
#: globalCommands.py:75
1514
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
1515
msgstr "சுட்டியின் கீழுள்ள வரியை படிக்கும். இவ்விசையை இருமுறை அழுத்தினால், வரியை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும்"
1517
#: globalCommands.py:78
1519
msgstr "இடது சொடுக்கு"
1521
#: globalCommands.py:81
1522
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
1523
msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தான் தற்போதைய நிலையில் ஒருமுறை சொடுக்கப்படும்"
1525
#: globalCommands.py:84
1527
msgstr "வலது சொடுக்கு"
1529
#: globalCommands.py:87
1530
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
1531
msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தான் தற்போதைய நிலையில் ஒருமுறை சொடுக்கப்படும்"
1533
#: globalCommands.py:91
1534
msgid "left mouse button unlock"
1535
msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானின் பூட்டைத் திற"
1537
#: globalCommands.py:94
1538
msgid "left mouse button lock"
1539
msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானைப் பூட்டு"
1541
#: globalCommands.py:96
1542
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
1543
msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை பூட்டவோ, திறக்கவோ செய்கிறது"
1545
#: globalCommands.py:100
1546
msgid "right mouse button unlock"
1547
msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தானைத் திற"
1549
#: globalCommands.py:103
1550
msgid "right mouse button lock"
1551
msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தானைப் பூட்டு"
1553
#: globalCommands.py:105
1554
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
1555
msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தானை பூட்டவோ, திறக்கவோ செய்கிறது"
1557
#: globalCommands.py:120
1558
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
1559
msgstr "தொகு களங்கலிலும், ஆவணங்களிலும் உள்ள தெரிவுகளை அறிவிக்கும். தெரிவு ஏதுமில்லையென்றால், அதையும் அரிவிக்கும்"
1561
#: globalCommands.py:128
1562
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
1563
msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால் தற்போதைய நேரத்தையும், இருமுறை அழுத்தினால் இன்றையத் தேதியையும் அறிவிக்கும்"
1565
#: globalCommands.py:133
1566
#: globalCommands.py:142
1567
#: globalCommands.py:151
1568
#: globalCommands.py:160
1570
msgstr "அமைப்புகள் ஏதுமில்லை"
1572
#: globalCommands.py:137
1573
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
1574
msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில், தற்போதைய அமைப்பைக் கூட்டுகிறது"
1576
#: globalCommands.py:146
1577
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
1578
msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில், தற்போதைய அமைப்பைக் குறைக்கிறது"
1580
#: globalCommands.py:155
1581
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
1582
msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில் அடுத்திருக்கும் அமைப்பிற்கு செல்லும்"
1584
#: globalCommands.py:164
1585
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
1586
msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்திலிருக்கும் முந்தைய அமைப்பிற்கு செல்லும்"
1588
#: globalCommands.py:173
1589
msgid "speak typed characters"
1590
msgstr "தட்டச்சு செய்த எழுத்துகளைப் படி"
1592
#: globalCommands.py:174
1593
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
1594
msgstr "தட்டச்சு செய்த எழுத்துகளைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோச் செய்கிறது"
1596
#: globalCommands.py:183
1597
msgid "speak typed words"
1598
msgstr "தட்டச்சு செய்த சொற்களைப் படி"
1600
#: globalCommands.py:184
1601
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
1602
msgstr "தட்டச்சு செய்த சொற்களைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோச் செய்கிறது"
1604
#: globalCommands.py:193
1605
msgid "speak command keys"
1606
msgstr "கட்டளை விசைகளைப் படி"
1608
#: globalCommands.py:194
1609
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
1610
msgstr "குறிப்பான எழுத்துகளாக இல்லாத எழுத்துகளைத் தட்டச்சு செய்யும்பொழுது, அதைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோச் செய்கிறது"
1612
#: globalCommands.py:205
1613
msgid "symbol level %s"
1614
msgstr "குறியெழுத்துகளின் நிலை %s"
1616
#: globalCommands.py:206
1617
msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
1618
msgstr "எந்த குறியெழுத்துகளைப் படிக்க வேண்டுமென்று நிர்ணயிக்கும் குறியெழுத்துகளின் நிலைகளின் ஊடாகச் சுழலும்"
1620
#: globalCommands.py:221
1621
msgid "object has no location"
1622
msgstr "பொருளுக்கு இருப்பிடமில்லை"
1624
#: globalCommands.py:227
1625
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
1626
msgstr "சொடுக்கியின் குறிமுள்ளை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1628
#: globalCommands.py:230
1629
msgid "Move navigator object to mouse"
1630
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை சொடுக்கிற்கு நகர்த்தும்"
1632
#: globalCommands.py:234
1633
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
1634
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை தற்போதைய சொடுக்கியின் குறிமுள்ளின் கீழிருக்கும் பொருளுடன் பொருத்தி, பிறகு அதைப் படிக்கும்"
1636
#: globalCommands.py:247
1637
msgid "No flat review for this object"
1638
msgstr "இப்பொருளுக்கு தட்டை மறுபரிசீலனை வசதியில்லை"
1640
#: globalCommands.py:248
1641
msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
1642
msgstr "திரை, அல்லது அத்திரைக்குள் இருக்கும் ஆவணத்தைப் படிக்க தட்டை மறுபரிசீலனைக்கு மாறும். மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1644
#: globalCommands.py:260
1645
msgid "No object at flat review position"
1646
msgstr "தட்டை மறுபரிசீலனை நிலையில் எந்தப் பொருளுமில்லை"
1648
#: globalCommands.py:261
1649
msgid "Moves to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
1650
msgstr "தட்டை மறுபரிசீலனை நிலையில், மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் பொருளுக்கு பிரதிநிதியாக விளங்கும் வாசகத்திற்கு நகர்த்தும்"
1652
#: globalCommands.py:266
1653
#: globalCommands.py:300
1654
#: globalCommands.py:349
1655
#: globalCommands.py:363
1656
#: globalCommands.py:377
1657
#: globalCommands.py:391
1658
#: globalCommands.py:405
1659
msgid "no navigator object"
1660
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருள் இல்லை"
1662
#: globalCommands.py:292
1663
#: globalCommands.py:718
1664
msgid "%s copied to clipboard"
1665
msgstr "%s பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்படுகிறது"
1667
#: globalCommands.py:295
1668
msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
1669
msgstr "வழிகாட்டிப் தற்போதைய பொருளை அறிவிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால் தகவலை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும், மும்முறை அழுத்தினால், அப்பொருளின் பெயரையும், மதிப்பையும் பிடிப்புப்பலைகைக்கு நகலேடுக்கும்"
1671
#: globalCommands.py:303
1672
msgid "No location information for navigator object"
1673
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளுக்கு எந்த இருப்பிடத் தகவலுமில்லை"
1675
#: globalCommands.py:307
1676
msgid "No location information for screen"
1677
msgstr "திரைக்கு எந்த இருப்பிடத் தகவலுமில்லை"
1679
#: globalCommands.py:313
1680
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
1681
msgstr "பொருள் விளிம்பின் நிலை: திரையின் இடது விளிம்பிலிருந்து %.1f விழுக்காடு, திரையின் மேல் விளிம்பிலிருந்து %.1f விழுக்காடு, அகலம் திரையின் அகலத்தில் %.1f விழுக்காடு, உயரம் திரையின் உயரத்தில் %.1f விழுக்காடு"
1683
#: globalCommands.py:314
1684
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
1685
msgstr "வழிகாட்டி பொருளின் உயரம், அகலம், நிலை ஆகியவைகளை அரிவிக்கும்"
1687
#: globalCommands.py:323
1688
msgid "move to focus"
1689
msgstr "குவிமையத்திற்கு நகர்த்து"
1691
#: globalCommands.py:325
1692
msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
1693
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை தற்போதைய குவிமையத்திற்குள் நகர்த்தி, முடிந்தால், மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை கணினியின் சுட்டியிருக்கும் இடத்திற்கு நகர்த்தும்"
1695
#: globalCommands.py:330
1696
#: globalCommands.py:677
1698
msgstr "குவிமையம் ஏதுமில்லை"
1700
#: globalCommands.py:332
1702
msgstr "குவிமையத்தை நகர்த்து"
1704
#: globalCommands.py:339
1706
msgstr "கணினிச் சுட்டி இல்லை"
1708
#: globalCommands.py:344
1709
msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
1710
msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால் விசைப்பலகையின் குவிமையத்தை வழிகாட்டி பொருளுடன் பொருத்தும், இருமுறை அழுத்தினால் கணினியின் சுட்டியை மறுபரிசீலனைச் சுட்டியுடன் பொருத்தும்"
1712
#: globalCommands.py:357
1714
msgstr "பெற்றோர் இல்லை"
1716
#: globalCommands.py:358
1717
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
1718
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை, அப்பொருளைக் கொண்டிருக்கும் பொருறுக்கு நகர்த்தும்"
1720
#: globalCommands.py:371
1722
msgstr "அடுத்தது இல்லை"
1724
#: globalCommands.py:372
1725
msgid "Moves the navigator object to the next object"
1726
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை அடுத்த பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1728
#: globalCommands.py:385
1730
msgstr "முந்தையது ஏதுமில்லை"
1732
#: globalCommands.py:386
1733
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
1734
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை முந்தைய பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
1736
#: globalCommands.py:399
1738
msgstr "குழந்தைகள் இல்லை"
1740
#: globalCommands.py:400
1741
msgid "Moves the navigator object to the first object it contains"
1742
msgstr "தனக்குள் இருக்கும் முதற்பொருளுக்கு வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தும்"
1744
#: globalCommands.py:410
1745
msgid "No default action"
1746
msgstr "இயல்பான செயல் ஏதுமில்லை"
1748
#: globalCommands.py:415
1749
msgid "default action failed"
1750
msgstr "இயல்பான செயல் தோல்வியடைந்தது"
1752
#: globalCommands.py:418
1753
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
1754
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளின் மீது இயல்பான செயலை நடத்தும். உதாரணத்திற்கு, அது ஒரு பொத்தானாக இருந்தால், அதை அழுத்தும்"
1756
#: globalCommands.py:424
1757
#: globalCommands.py:436
1758
#: globalCommands.py:478
1762
#: globalCommands.py:426
1763
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
1764
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் மேல் வரிக்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1766
#: globalCommands.py:438
1767
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
1768
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய வரிக்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1770
#: globalCommands.py:448
1771
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
1772
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளைப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வரியை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வரியை எழுத்து விளக்கங்களைக் கொண்டுப் படிக்கும்"
1774
#: globalCommands.py:458
1775
#: globalCommands.py:466
1776
#: globalCommands.py:500
1780
#: globalCommands.py:460
1781
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
1782
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த வரிக்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1784
#: globalCommands.py:468
1785
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
1786
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் கீழ் வரிக்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1788
#: globalCommands.py:480
1789
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
1790
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தையச் சொல்லிற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1792
#: globalCommands.py:490
1793
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
1794
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளின் சொல்லைப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அச்சொல்லை ஒற்றை எழுத்துகளாகப் படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அச்சொல்லை எழுத்து விளக்கங்களாகப் படிக்கும்"
1796
#: globalCommands.py:502
1797
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
1798
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்தச் சொல்லிற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1800
#: globalCommands.py:512
1801
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
1802
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை, அது இருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருல் வரியின் முதல் எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1804
#: globalCommands.py:530
1805
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
1806
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1808
#: globalCommands.py:547
1809
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
1810
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளின் எழுத்தை அறிவிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வெழுத்திற்கான எழுத்து விளக்கத்தை அறிவிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வெழுத்திற்கான எண் மதிப்பை அறிவிக்கும்"
1812
#: globalCommands.py:565
1813
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
1814
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1816
#: globalCommands.py:576
1817
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
1818
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை, அது இருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருல் வரியின் கடைசி எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
1820
#: globalCommands.py:585
1822
msgstr "சிற்றொலிகள்"
1824
#: globalCommands.py:587
1828
#: globalCommands.py:589
1829
msgid "speech mode %s"
1830
msgstr "பேச்சு நிலை %s"
1832
#: globalCommands.py:591
1833
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
1834
msgstr "பேசு, ஒலிப்பு, நிறுத்து ஆகிய மூன்று பேச்சு நிலைகளின் ஊடாக சுழலும். பேசு என்றால், இயல்பாகப் பேசும். ஒலிப்பு என்றால், பேசுவதற்குப் பதிலாக சிற்றொலிகளை எழுப்பும். நிறுத்து என்றால், பேசவோ, சிற்றொலிகளை எழுப்பவோ செய்யாது"
1836
#: globalCommands.py:608
1837
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
1838
msgstr "குவிமையத்தைக் கொண்டிருக்கும் அடுத்து அருகாமையில் இருக்கும் ஆவணத்திற்கு நகர்த்தும்"
1840
#: globalCommands.py:620
1841
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
1842
msgstr "விசை உள்ளீடு நிலை, உலாவும் நிலை ஆகிய இரு நிலைகளின் ஊடாகச் சுழலும். விசை உள்ளீடு நிலையில், அழுத்தப்படும் விசைகள் நேரடியாக செயலிற்கு அனுப்பப்படும். உலாவும் நிலையில், ஒரு HTML அல்லது PDF ஆவணத்தை சுட்டியை நகர்த்திப் படிக்கலாம், விரைவு விசைகளையும் பயன்படுத்தலாம்"
1844
#: globalCommands.py:624
1846
msgstr "என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்!"
1848
#: globalCommands.py:628
1849
msgid "Shows the NVDA menu"
1850
msgstr "என்விடிஏ பட்டியலைக் காண்பிக்கும்"
1852
#: globalCommands.py:633
1853
msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
1854
msgstr "தற்பொழுது மறுபரிசீலனைச் சுட்டி இருக்குமிடத்திலிருந்து ஆவணத்தின் இறுதி வரைப் படிக்கும். அப்படி படிக்கும்பொழுது, மறுபரிசீலனைச் சுட்டியும் உடன் நகரும்"
1856
#: globalCommands.py:645
1857
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
1858
msgstr "தற்பொழுது கணினிச் சுட்டி இருக்குமிடத்திலிருந்து வாசகத்தின் இறுதி வரைப் படிக்கும். அப்படிப் படிக்கும்பொழுது, கணினிச் சுட்டியும் நகரும்"
1860
#: globalCommands.py:664
1861
msgid "No formatting information"
1862
msgstr "வடிவமைப்பைப் பற்றிய தகவல் ஏதுமில்லை"
1864
#: globalCommands.py:667
1865
msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
1866
msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் நிலையிலுள்ள வடிவமைப்பின் தகவலை அறிவிக்கும்"
1868
#: globalCommands.py:678
1869
msgid "reports the object with focus"
1870
msgstr "குவிமையத்தைக் கொண்ட பொருளை அறிவிக்கும்"
1872
#: globalCommands.py:683
1873
msgid "no status bar found"
1874
msgstr "நிலைமைப்பட்டை காணப்படவில்லை"
1876
#: globalCommands.py:692
1877
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
1878
msgstr "தற்போதைய செயலியின் நிலைமைப்பட்டையைப் படித்து, வழிகாட்டியை அவிடத்திற்கு நகர்த்தும்"
1880
#: globalCommands.py:701
1881
msgid "Mouse tracking"
1882
msgstr "சொடுக்கியைப் பின்தொடர்"
1884
#: globalCommands.py:702
1885
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
1886
msgstr "சொடுக்கி நகரும்பொழுது, தகவலை அறிவிக்கும் நிலையை மாற்றும்"
1888
#: globalCommands.py:710
1890
msgstr "தலைப்பு ஏதுமில்லை"
1892
#: globalCommands.py:719
1893
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
1894
msgstr "தற்போதைய செயலியின் தலைப்பையோ, முன்னணியிலிருக்கும் சாளரத்தின் தலைப்பையோப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், தலைப்பை ஒற்றை எழுத்துகளாகப் படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், தலைப்பை பிடிப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
1896
#: globalCommands.py:725
1897
msgid "speaks the current foreground object"
1898
msgstr "தற்போதைய முன்னணிப் பொருளைப் பேசும்"
1900
#: globalCommands.py:736
1901
msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
1902
msgstr "தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் தகவலை லாக் சிற்றேட்டில் பதிவுச் செய்யும். இது என்விடிஏ உருவாக்குபவர்களுக்குப் பயன்படும். மேலும், பதிவாகியுள்ள தகவலை ஆராய சிற்றேட்டு தோற்றத்தை முடிக்கிவிடும்"
1904
#: globalCommands.py:742
1905
msgid "no progress bar updates"
1906
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டையில் புதுப்பிக்க ஏதுமில்லை"
1908
#: globalCommands.py:745
1909
msgid "speak progress bar updates"
1910
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களைப் பேசு"
1912
#: globalCommands.py:748
1913
msgid "beep for progress bar updates"
1914
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டை புதுப்பித்தல்களுக்கு சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
1916
#: globalCommands.py:751
1917
msgid "beep and speak progress bar updates"
1918
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களுக்கு பேசவும், சிற்றொலிகளை எழுப்பவும் செய்"
1920
#: globalCommands.py:753
1921
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
1922
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களை அறிவிக்கும் பேசு, சிற்றொலிகளை எழுப்பு, பேசவும் சிற்றொலிகளை எழுப்பவும் செய், நிறுத்து ஆகிய நான்கு நிலைகளுக்கு ஊடாகச் சுழலும்"
1924
#: globalCommands.py:762
1925
msgid "report dynamic content changes"
1926
msgstr "ஆற்றல்மிகு உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவி"
1928
#: globalCommands.py:763
1929
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
1930
msgstr "ஆற்றல்மிகு உள்ளடக்க மாற்றங்களை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்யும். டாஸ் சாளரத்தில் தோன்றும் புது வாசகங்களை உதாரணமாகச் சொல்லலாம்"
1932
#: globalCommands.py:772
1933
msgid "caret moves review cursor"
1934
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியைக் கணினிச் சுட்டி நகர்த்துகிறது"
1936
#: globalCommands.py:773
1937
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
1938
msgstr "கணினிச் சுட்டி நகர்வதால் மறுபரிசீலனைச் சுட்டியும் நகர்வதை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
1940
#: globalCommands.py:782
1941
msgid "focus moves navigator object"
1942
msgstr "குவிமையம் கணினிச் சுட்டியை நகர்த்துகிறது"
1944
#: globalCommands.py:783
1945
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
1946
msgstr "குவிமையத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களினால் வழிகாட்டிப் பொருளின் நகர்வை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
1948
#: globalCommands.py:795
1949
msgid "no system battery"
1950
msgstr "கனிப்பொறி மின்கலம் இல்லை"
1952
#: globalCommands.py:798
1954
msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் இயக்கத்திலுள்ளது"
1956
#: globalCommands.py:800
1957
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
1958
msgstr "%d மணியும், %d நிமிடங்களும் எஞ்சியுள்ளன"
1960
#: globalCommands.py:802
1961
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
1962
msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் பொருத்தப்படாதபொழுது, மின்கலத்தின் நிலைமையையும், மீதமிருக்கும் நேரத்தையும் அறிவிக்கும்"
1964
#: globalCommands.py:806
1965
msgid "Pass next key through"
1966
msgstr "அடுத்த விசையை நேரடியாக அனுப்பு"
1968
#: globalCommands.py:807
1969
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
1970
msgstr "அடுத்ததாக அழுத்தப்படும் விசையை என்விடிஏ கையாளாது. அவ்விசை உள்ளீட்டை செயலிக்கு அனுப்பி வைத்துவிடும்"
1972
#: globalCommands.py:812
1973
msgid "Currently running application is %s"
1974
msgstr "தற்பொழுது செயற்பட்டுக்கொண்டிருக்கும் செயலியின் பெயர் %s."
1976
#: globalCommands.py:815
1977
msgid " and currently loaded module is %s"
1978
msgstr "தற்பொழுது ஏற்றப்பட்டிருக்கும் என்விடிஏ நிரல் செயலியின் பெயர் %s"
1980
#: globalCommands.py:817
1981
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
1982
msgstr "தற்பொழுது இயக்கத்திலுள்ள செயலியின் கோப்பின் பெயரையும், அதற்கிணையாக ஏற்றப்பட்டுள்ள என்விடிஏ நிரல் செயலியின் பெயரையும் பேசும்"
1984
#: globalCommands.py:821
1985
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
1986
msgstr "என்விடிஏ பொது அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
1988
#: globalCommands.py:825
1989
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
1990
msgstr "என்விடிஏ ஒலிப்பான் உரையாடலைக் காட்டும்"
1992
#: globalCommands.py:829
1993
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
1994
msgstr "என்விடிஏ குரல் அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
1996
#: globalCommands.py:833
1997
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
1998
msgstr "என்விடிஏ விசைப்பலகை அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2000
#: globalCommands.py:837
2001
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
2002
msgstr "என்விடிஏ சொடுக்கி அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2004
#: globalCommands.py:841
2005
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
2006
msgstr "என்விடிஏ பொருள் காட்சியளிப்பு அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2008
#: globalCommands.py:845
2009
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
2010
msgstr "என்விடிஏ உலாவும் நிலை அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2012
#: globalCommands.py:849
2013
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
2014
msgstr "என்விடிஏ ஆவண வடிவமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
2016
#: globalCommands.py:853
2017
msgid "Saves the current NVDA configuration"
2018
msgstr "தற்போதைய என்விடிஏ அமைவடிவத்தை சேமிக்கிறது"
2020
#: globalCommands.py:857
2021
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
2022
msgstr "தற்போதைய மாற்றங்களை நீக்கிவிட்டு, சேமித்து வைத்திருக்கும் என்விடிஏ அமைவடிவத்தை ஏற்றுகிறது"
2024
#: globalCommands.py:867
2025
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
2026
msgstr "என்விடிஏ உருவாக்குவதில் பயன்படும் பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை இயக்குகிறது"
2028
#: globalCommands.py:872
2029
#: gui\settingsDialogs.py:991
2031
msgstr "மறுபரிசீலனை"
2033
#: globalCommands.py:875
2034
#: gui\settingsDialogs.py:991
2038
#: globalCommands.py:876
2039
msgid "Braille tethered to %s"
2040
msgstr "%s உடன் பிரெயில் கட்டப்படுகிறது"
2042
#: globalCommands.py:877
2043
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
2044
msgstr "பிரெயில் கட்டப்படுவதை குவிமைய நிலைக்கும், மறுபரிசீலனை நிலைக்கும் ஊடாக மாற்றுகிறது"
2046
#: globalCommands.py:885
2047
msgid "There is no text on the clipboard"
2048
msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் எந்த வாசகமும் இல்லை"
2050
#: globalCommands.py:890
2051
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
2052
msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் பெருமளவு வாசகமுள்ளது. அது %s எழுத்துகள் நீளமுடையது"
2054
#: globalCommands.py:891
2055
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
2056
msgstr "சாளரத்தின் பிடிப்புப்பலகையிலுள்ள வாசகத்தை அறிவிக்கும்"
2058
#: globalCommands.py:895
2059
msgid "Start marked"
2060
msgstr "துவக்கம் குறிக்கப்படுகிறது"
2062
#: globalCommands.py:896
2063
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
2064
msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் நகலெடுக்க, மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையை துவக்கமாக குறித்துக்கொள்கிறது"
2066
#: globalCommands.py:900
2067
msgid "No start marker set"
2068
msgstr "துவக்கக் குறி ஏதும் வரையரைச் செய்யப்படவில்லை"
2070
#: globalCommands.py:904
2071
msgid "The start marker must reside within the same object"
2072
msgstr "துவக்கக் குறி, அதே பொருளின் உள்ளாக இருக்க வேண்டும்"
2074
#: globalCommands.py:909
2075
msgid "Review selection copied to clipboard"
2076
msgstr "மறுபரிசீலனை தெரிவு, பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்படுகிறது"
2078
#: globalCommands.py:911
2079
msgid "No text to copy"
2080
msgstr "நகலெடுக்க வாசகம் ஏதுமில்லை"
2082
#: globalCommands.py:914
2083
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
2084
msgstr "முந்தைய துவக்கக் குறியிலிருந்து தற்போதைய மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் நிலைவரை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
2086
#: globalCommands.py:918
2087
msgid "Scrolls the braille display back"
2088
msgstr "பிரெயில் காட்சியை பின்நகர்த்தும்"
2090
#: globalCommands.py:923
2091
msgid "Scrolls the braille display forward"
2092
msgstr "பிரெயில் காட்சியை முன்நகர்த்தும்"
2094
#: globalCommands.py:928
2095
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
2096
msgstr "பிரெயில் சிறுகட்டத்திற்குளிருக்கும் பொருளிடம் சுட்டியை நகர்த்தும், அல்லது அப்பொருளை இயக்கும்"
2098
#: globalCommands.py:933
2099
msgid "Moves the braille display to the previous line"
2100
msgstr "பிரெயில் காட்சியமைப்பை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்தும்"
2102
#: globalCommands.py:938
2103
msgid "Moves the braille display to the next line"
2104
msgstr "பிரெயில் காட்சியமைப்பை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்தும்"
2106
#: globalCommands.py:945
2107
msgid "Plugins reloaded"
2108
msgstr "நீட்சிகள் மறுஏற்றம் செய்யப்படுகிறது"
2110
#: globalCommands.py:946
2111
msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
2112
msgstr "என்விடிஏவை மறுஇயக்கம் செய்யாமல், செயலி நிரற்கூறுகளையும், முழு நீட்சிகளையும் மறுஏற்றம் செய்கிறது. இது என்பிடிஏ உருவாக்குபவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்"
2114
#: gui\__init__.py:125
2115
msgid "configuration applied"
2116
msgstr "அமைவடிவம் பயன்படுத்தப்படுகிறது"
2118
#: gui\__init__.py:129
2119
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
2120
msgstr "என்விடிஏ பாதுகாக்கப்பட்ட நிலையிலுள்ளது. ஆகவே, அமைவடிவத்தை சேமிக்க இயலாது"
2122
#: gui\__init__.py:133
2123
msgid "configuration saved"
2124
msgstr "அமைவடிவம் சேமிக்கப்பட்டது"
2126
#: gui\__init__.py:135
2127
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
2128
msgstr "அமைவடிவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை. ஒருவேளை படிப்பதற்கான கோப்பாக மட்டும் இருக்கலாம்"
2130
#: gui\__init__.py:135
2131
#: gui\__init__.py:144
2132
#: gui\logViewer.py:74
2133
#: gui\settingsDialogs.py:184
2137
#: gui\__init__.py:144
2138
msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
2139
msgstr "தயவுசெய்து பிற என்விடிஏ அமைப்புகள் உரையாடலை முதலில் மூடுங்கள்"
2141
#: gui\__init__.py:148
2142
msgid "Default dictionary"
2143
msgstr "இயல்பான அகராதி"
2145
#: gui\__init__.py:151
2146
msgid "Voice dictionary (%s)"
2147
msgstr "குரல் அகராதி (%s)"
2149
#: gui\__init__.py:154
2150
msgid "Temporary dictionary"
2151
msgstr "தற்காலிக அகராதி"
2153
#: gui\__init__.py:161
2154
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
2155
msgstr "தாங்கள் கட்டாயம் என்விடிஏவை விட்டு வெளியேற வேண்டுமா?"
2157
#: gui\__init__.py:161
2158
#: gui\__init__.py:315
2160
msgstr "என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறு"
2162
#: gui\__init__.py:202
2163
#: gui\__init__.py:301
2165
msgstr "என்விடிஏவைக் குறித்து"
2167
#: gui\__init__.py:237
2168
msgid "&General settings..."
2169
msgstr "பொது அமைப்புகள்..."
2171
#: gui\__init__.py:237
2172
#: gui\settingsDialogs.py:107
2173
msgid "General settings"
2174
msgstr "பொது அமைப்புகள்"
2176
#: gui\__init__.py:239
2177
msgid " the synthesizer to use"
2178
msgstr " ஒலிப்பானைப் பயன்படுத்துவதற்கு"
2180
#: gui\__init__.py:239
2181
msgid "&Synthesizer..."
2182
msgstr "&ஒலிப்பான்..."
2184
#: gui\__init__.py:241
2185
msgid "&Voice settings..."
2186
msgstr "&குரல் அமைப்புகள்..."
2188
#: gui\__init__.py:241
2189
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
2190
msgstr "குரலையும், அதன் விகிதம், சுருதி, ஒலியளவு ஆகியவைகளைத் தேர்ந்தெடு"
2192
#: gui\__init__.py:243
2193
msgid "B&raille settings..."
2194
msgstr "&பிரெயில் அமைப்புகள்..."
2196
#: gui\__init__.py:245
2197
msgid "&Keyboard Settings..."
2198
msgstr "&விசைப்பலகை அமைப்புகள்..."
2200
#: gui\__init__.py:245
2201
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
2202
msgstr "விசைப்பலகையை அமைவடிவமாக்கு அல்லது தட்டச்சுச் செய்த எழுத்துகளையோ, சொற்களையோ கட்டுப்பாடு விசைகளையோ பேசு"
2204
#: gui\__init__.py:247
2205
msgid "&Mouse settings..."
2206
msgstr "&சொடுக்கி அமைப்புகள்..."
2208
#: gui\__init__.py:247
2209
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
2210
msgstr "சொடுக்கிக் குறிமுள்ளின் உருவ மாற்றத்தையும், சொடுக்கியின் கீழிருக்கும் பொருளையும் அரிவிக்கும்"
2212
#: gui\__init__.py:249
2213
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
2214
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டி எப்படி, எப்பொழுது நகர வேண்டுமென்று அமைவடிவமாக்கு"
2216
#: gui\__init__.py:249
2217
msgid "Review &cursor..."
2218
msgstr "&மறுபரிசீலனைச் சுட்டி..."
2220
#: gui\__init__.py:251
2221
msgid "&Object presentation..."
2222
msgstr "&பொருட்காட்சிப்படுத்துதல்..."
2224
#: gui\__init__.py:251
2225
msgid "Change reporting of objects"
2226
msgstr "பொருட்களின் அறிவித்தலை மாற்று"
2228
#: gui\__init__.py:253
2229
msgid "&Browse mode..."
2230
msgstr "&உலாவும் நிலை..."
2232
#: gui\__init__.py:253
2233
msgid "Change virtual buffers specific settings"
2234
msgstr "உலாவும் நிலைக்கென்று வரையறுத்துக் குறிக்கப்பட்ட அமைப்புகளை மாற்று"
2236
#: gui\__init__.py:255
2237
msgid "Change Settings of document properties"
2238
msgstr "ஆவண பண்புகளின் அமைப்பை மாற்று"
2240
#: gui\__init__.py:255
2241
msgid "Document &formatting..."
2242
msgstr "ஆவண வடிவமைப்பு..."
2244
#: gui\__init__.py:259
2245
msgid "&Default dictionary..."
2246
msgstr "&இயல்பான அகராதி..."
2248
#: gui\__init__.py:259
2249
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
2250
msgstr "பட்டியலில் அகராதிகளைச் சேர்த்து, இயல்பான அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
2252
#: gui\__init__.py:261
2253
msgid "&Voice dictionary..."
2254
msgstr "&குரல் அகராதி..."
2256
#: gui\__init__.py:261
2257
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
2258
msgstr "பட்டியலில் அகராதிகளைச் சேர்த்து, குரல்களுக்கென்று வரையறுத்துக் குறிக்கப்பட்ட அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
2260
#: gui\__init__.py:263
2261
msgid "&Temporary dictionary..."
2262
msgstr "&தற்காலிக அகராதி..."
2264
#: gui\__init__.py:263
2265
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
2266
msgstr "தொகுப் பெட்டியில் அகராதிகளைச் சேர்த்து, தற்காலிக அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
2268
#: gui\__init__.py:265
2269
msgid "Speech &dictionaries"
2270
msgstr "பேச்சும் அகராதிகளும்"
2272
#: gui\__init__.py:267
2273
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
2274
msgstr "&நிறுத்தற்குறிகள்/குறியெழுத்துகளின் உச்சரிப்பு..."
2276
#: gui\__init__.py:269
2277
msgid "&Preferences"
2278
msgstr "&விருப்பங்கள்"
2280
#: gui\__init__.py:273
2282
msgstr "லாக் சிற்றேட்டினைப் பார்வையிடு"
2284
#: gui\__init__.py:275
2285
msgid "Speech viewer"
2286
msgstr "பேச்சுத் தோற்றம்"
2288
#: gui\__init__.py:278
2289
msgid "Python console"
2290
msgstr "பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
2292
#: gui\__init__.py:280
2293
msgid "Reload plugins"
2294
msgstr "நீட்சிகளை மறுஏற்றம் செய்"
2296
#: gui\__init__.py:282
2300
#: gui\__init__.py:286
2302
msgstr "பயனாளர் வழிகாட்டி"
2304
#: gui\__init__.py:288
2305
msgid "Keyboard Command Quick Reference"
2306
msgstr "விசைப்பலகை கட்டளைகளுக்கான விரைவுக் குறிப்புதவி"
2308
#: gui\__init__.py:290
2310
msgstr "&புதிதாக என்ன"
2312
#: gui\__init__.py:292
2316
#: gui\__init__.py:294
2320
#: gui\__init__.py:296
2321
msgid "Contributors"
2322
msgstr "பங்களிப்பாளர்கள்"
2324
#: gui\__init__.py:298
2325
msgid "We&lcome dialog"
2326
msgstr "வரவேற்பு உரையாடல்"
2328
#: gui\__init__.py:301
2330
msgstr "குறித்து..."
2332
#: gui\__init__.py:303
2336
#: gui\__init__.py:305
2337
msgid "&Revert to saved configuration"
2338
msgstr "&சேமிக்கப்பட்டுள்ள அமைவடிவத்திற்கு திரும்பிச் செல்"
2340
#: gui\__init__.py:305
2341
msgid "Reset all settings to saved state"
2342
msgstr "எல்லா அமைப்புகளையும் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக்கு மாற்றியமை"
2344
#: gui\__init__.py:308
2345
msgid "&Save configuration"
2346
msgstr "&அமைவடிவத்தைச் சேமி"
2348
#: gui\__init__.py:308
2349
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
2350
msgstr "தற்போதைய அமைவடிவத்தை nvda.ini கோப்பில் எழுது"
2352
#: gui\__init__.py:312
2356
#: gui\__init__.py:315
2357
#: gui\logViewer.py:34
2361
#: gui\__init__.py:397
2363
"Welcome to NVDA!\n"
2364
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
2365
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
2366
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
2367
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
2368
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
2370
"என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது!\n"
2371
"என்விடிஏவைக் கட்டுப்படுத்த, பிற விசைகளை அழுத்தும்பொழுது என்விடிஏ விசையையும் அழுத்திப் பிடித்துக் கொள்ள வேண்டும்.\n"
2372
"முக்கிய செருகு விசை, எண் திட்டு செருகு விசை ஆகிய இரு விசைகளும் இயல்பான என்விடிஏ விசைகளாகும்.\n"
2373
"மேல்தட்டுப் பூட்டு விசையை என்விடிஏ விசையாக மாற்ற என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம்.\n"
2374
"என்விடிஏ பட்டியலை இயக்க, எந்த நேரத்திலும் NVDA+n விசையை அழுத்தவும்.\n"
2375
"இந்தப் பட்டியலிலிருந்து என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம், உதவி பெறலாம், என்விடிஏவின் பிற பயன்பாடுகளை பயன்படுத்தலாம்.\n"
2377
#: gui\__init__.py:407
2378
msgid "Welcome to NVDA"
2379
msgstr "என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது"
2381
#: gui\__init__.py:411
2383
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
2385
#: gui\__init__.py:412
2386
#: gui\settingsDialogs.py:500
2387
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
2388
msgstr "மேல்தட்டுப் பூட்டு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாக பயன்படுத்து"
2390
#: gui\__init__.py:415
2391
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
2392
msgstr "என்விடிஏ துவக்கப்படும்பொழுது, இந்த உரையாடலைக் காட்டு"
2394
#: gui\__init__.py:451
2396
"Your configuration file contains errors. \n"
2397
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
2399
"தங்களின் அமைவடிவ கோப்பில் பிழைகள் உள்ளன. \n"
2400
"இப்பிழைகளை சரிசெய்ய 'சரி' பொத்தானை அழுத்தவும், அல்லது மற்றொரு நேரம் அமைவடிவ கோப்பினை தாங்களாகவே திருத்தம் செய்ய 'ரத்து' பொத்தானை அழுத்தவும். இப்பிழைகள் குறித்த கூடுதல் தகவல்களை லாக் சிற்றேட்டுக் குறிப்பினில் காணலாம்.\n"
2402
#: gui\__init__.py:456
2403
msgid "Configuration File Error"
2404
msgstr "அமைவடிவக் கோப்புப் பிழை"
2406
#: gui\logViewer.py:17
2407
msgid "NVDA Log Viewer"
2408
msgstr "என்விடிஏ சிற்றேட்டுக் கோப்புத் தோற்றம்"
2410
#: gui\logViewer.py:29
2412
msgstr "புத்தாக்கம்\tF5"
2414
#: gui\logViewer.py:36
2418
#: gui\logViewer.py:66
2420
msgstr "எதுவாக சேமிப்பது"
2422
#: gui\logViewer.py:74
2423
msgid "Error saving log: %s"
2424
msgstr "சிற்றேட்டினைச் சேமிப்பதில் பிழை: %s"
2426
#: gui\settingsDialogs.py:109
2430
#: gui\settingsDialogs.py:110
2431
msgid "debug warning"
2432
msgstr "பிழைநீக்க எச்சரிக்கை"
2434
#: gui\settingsDialogs.py:111
2435
msgid "input/output"
2436
msgstr "உள்ளீடு/வெளியீடு"
2438
#: gui\settingsDialogs.py:112
2440
msgstr "பிழைநீக்கம்"
2442
#: gui\settingsDialogs.py:117
2443
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
2444
msgstr "&மொழி (முழுமையாக செயற்பட என்விடிஏவை மீண்டும் இயக்க வேண்டும்):"
2446
#: gui\settingsDialogs.py:121
2450
#: gui\settingsDialogs.py:133
2451
msgid "&Save configuration on exit"
2452
msgstr "&வெளியேறும்பொழுது, அமைவடிவத்தைச் சேமி"
2454
#: gui\settingsDialogs.py:138
2455
msgid "&Warn before exiting NVDA"
2456
msgstr "&என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்பொழுது எச்சரி"
2458
#: gui\settingsDialogs.py:142
2459
msgid "L&ogging level:"
2460
msgstr "புகுபதிகை நிலை:"
2462
#: gui\settingsDialogs.py:145
2464
msgstr "புகுபதிவு நிலை"
2466
#: gui\settingsDialogs.py:155
2467
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
2468
msgstr "நான் சாளரத்தில் புகுபதிவுச் செய்தவுடன், என்விடிஏவை தானாக இயக்கு"
2470
#: gui\settingsDialogs.py:160
2471
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
2472
msgstr "சாளர புகுபதிவு திரையில் என்விடிஏவை பயன்படுத்து (இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமை தேவை)"
2474
#: gui\settingsDialogs.py:165
2475
msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
2476
msgstr "சாளர புகுபதிவு, பிற பாதுகாப்பான திரைகளில் தற்போதைய அமைப்புகளைப் பயன்படுத்து (இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமை தேவை)"
2478
#: gui\settingsDialogs.py:178
2479
msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
2480
msgstr "பயனர் அமைப்புகளில் தங்களுக்கென்று வரையறுத்துக் குறிக்கப்பட்ட நீட்சிகள் காணப்படுகின்றன. இதை கணினியின் அமைப்பிற்குள் நகலெடுப்பது பாதுகாபற்றதாகும். இருந்தாலும் தங்களின் அமைப்புகளை கணினிக்குள் நகலெடுக்க வேண்டுமா?"
2482
#: gui\settingsDialogs.py:179
2486
#: gui\settingsDialogs.py:184
2487
msgid "Error copying NVDA user settings"
2488
msgstr "பயனர் அமைப்புகளை நகலெடுப்பதில் பிழை"
2490
#: gui\settingsDialogs.py:186
2494
#: gui\settingsDialogs.py:186
2495
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
2496
msgstr "என்விடிஏ பயனர் அமைப்புகள் வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது"
2498
#: gui\settingsDialogs.py:195
2499
msgid "Error in %s language file"
2500
msgstr "%s மொழிக் கோப்பில் பிழை"
2502
#: gui\settingsDialogs.py:195
2503
msgid "Language Error"
2504
msgstr "மொழிப் பிழை"
2506
#: gui\settingsDialogs.py:209
2507
msgid "Insufficient Privileges"
2508
msgstr "போதாத சிறப்புரிமைகள்"
2510
#: gui\settingsDialogs.py:209
2511
msgid "This change requires administrator privileges."
2512
msgstr "இந்த மாற்றத்திற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமைகள் தேவைப்படுகிறது"
2514
#: gui\settingsDialogs.py:212
2515
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
2516
msgstr "புது மொழியை செயலிற்குக் கொண்டுவர, அமைவடிவத்தைச் சேமித்துவிட்டு, என்விடிஏவை மீண்டும் இயக்க வேண்டும். அமைவடிவத்தைச் சேமித்து, என்விடிஏவை மீண்டுமியக்க உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும். மற்றொரு நேரம் தாங்களாகவே அமைவடிவத்தை சேமித்துவிட்டு, என்விடிஏவை விட்டு வெளியேற 'ரத்து' பொத்தானை அழுத்தவும்."
2518
#: gui\settingsDialogs.py:213
2519
msgid "Language Configuration Change"
2520
msgstr "மொழி அமைவடிவ மாற்றம்"
2522
#: gui\settingsDialogs.py:220
2526
#: gui\settingsDialogs.py:224
2527
msgid "&Synthesizer:"
2528
msgstr "&ஒலிப்பான்:"
2530
#: gui\settingsDialogs.py:239
2531
msgid "Output &device:"
2532
msgstr "&வெளியீடுக் கருவி:"
2534
#: gui\settingsDialogs.py:259
2535
msgid "Could not load the %s synthesizer."
2536
msgstr "%s ஒலிப்பானை ஏற்ற முடியவில்லை."
2538
#: gui\settingsDialogs.py:259
2539
msgid "Synthesizer Error"
2540
msgstr "ஒலிப்பான் பிழை"
2542
#: gui\settingsDialogs.py:324
2543
msgid "Voice settings"
2544
msgstr "குரல் அமைப்புகள்"
2546
#: gui\settingsDialogs.py:393
2547
msgid "Punctuation/symbol &level:"
2548
msgstr "&நிறுத்தற்குறிகள்/குறியெழுத்துகள் நிலை:"
2550
#: gui\settingsDialogs.py:400
2551
msgid "Raise pitch for capitals"
2552
msgstr "முகப்பெழுத்துகளுக்கு சுருதியை ஏற்று"
2554
#: gui\settingsDialogs.py:403
2555
msgid "Say &cap before capitals"
2556
msgstr "முகப்பெழுத்துகளுக்கு முன், &முகப்பெழுத்து என்ருச் சொல்"
2558
#: gui\settingsDialogs.py:406
2559
msgid "&Beep for capitals"
2560
msgstr "முகப்பெழுத்துகளுக்கு &சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
2562
#: gui\settingsDialogs.py:409
2563
msgid "Use &spelling functionality if supported"
2564
msgstr "ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும் வசதியிருந்தால், அதைப் பயன்படுத்து"
2566
#: gui\settingsDialogs.py:483
2567
msgid "Keyboard Settings"
2568
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
2570
#: gui\settingsDialogs.py:487
2571
msgid "&Keyboard layout:"
2572
msgstr "&விசைப்பலகை வரைப்படம்:"
2574
#: gui\settingsDialogs.py:492
2575
msgid "Keyboard layout"
2576
msgstr "விசைப்பலகை வரைப்படம்"
2578
#: gui\settingsDialogs.py:503
2579
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
2580
msgstr "எண் திட்டு செருகு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாகப் பயன்படுத்து"
2582
#: gui\settingsDialogs.py:506
2583
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
2584
msgstr "முதன்மையான செருகு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாகப் பயன்படுத்து"
2586
#: gui\settingsDialogs.py:509
2587
msgid "Speak typed &characters"
2588
msgstr "தட்டச்சு செய்த &எழுத்துகளைப் பேசு"
2590
#: gui\settingsDialogs.py:512
2591
msgid "Speak typed &words"
2592
msgstr "தட்டச்சு செய்த &சொற்களைப் பேசு"
2594
#: gui\settingsDialogs.py:515
2595
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
2596
msgstr "மேல்தட்டுப் பூட்டப்பட்டிருக்கும்பொழுது, கீழ்தட்டு விசையை அழுத்தினால், சிற்றொலியை எழுப்பு"
2598
#: gui\settingsDialogs.py:518
2599
msgid "Speak command &keys"
2600
msgstr "கட்டளை &விசைகளைப் பேசு"
2602
#: gui\settingsDialogs.py:538
2603
msgid "Mouse settings"
2604
msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்"
2606
#: gui\settingsDialogs.py:541
2607
msgid "Report mouse &shape changes"
2608
msgstr "சொடுக்கியின் &உருவ மாற்றங்களை அறிவிக்கும்"
2610
#: gui\settingsDialogs.py:544
2611
msgid "Enable mouse &tracking"
2612
msgstr "சொடுக்கியின் &பின்தொடருதலை இயங்கச்செய்"
2614
#: gui\settingsDialogs.py:548
2615
msgid "Text &unit resolution:"
2616
msgstr "வாசகத் &தொகுதியின் பிரிதிறன்"
2618
#: gui\settingsDialogs.py:552
2619
msgid "text reporting unit"
2620
msgstr "வாசகத்தை அறிவிக்கும் தொகுதி"
2622
#: gui\settingsDialogs.py:560
2623
msgid "Report &role when mouse enters object"
2624
msgstr "சொடுக்கி பொருளின் ஊடாக நுழையும்பொழுது அப்பொருளின் தன்மையை அரிவி"
2626
#: gui\settingsDialogs.py:563
2627
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
2628
msgstr "சொடுக்கி நகரும்பொழுது ஒலி இசைவுகளை இயக்கு"
2630
#: gui\settingsDialogs.py:566
2631
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
2632
msgstr "ஒலி இசைவுகலின் ஒலியளவை ஒளிர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது"
2634
#: gui\settingsDialogs.py:584
2635
msgid "Review cursor settings"
2636
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டி அமைப்புகள்"
2638
#: gui\settingsDialogs.py:587
2639
msgid "Follow &keyboard focus"
2640
msgstr "&விசைப்பலகையின் குவிமையத்தை பின்தொடர்"
2642
#: gui\settingsDialogs.py:590
2643
msgid "Follow System &Caret"
2644
msgstr "கணினிச் &சுட்டியைப் பின்தொடர்"
2646
#: gui\settingsDialogs.py:593
2647
msgid "Follow &mouse cursor"
2648
msgstr "&சொடுக்கியின் குறிமுள்ளைப் பின்தொடர்"
2650
#: gui\settingsDialogs.py:596
2651
msgid "Simple review mode"
2652
msgstr "சாதாரண மறுபரிசீலனை நிலை"
2654
#: gui\settingsDialogs.py:611
2655
msgid "Object presentation"
2656
msgstr "பொருள் காட்சியளிப்பு"
2658
#: gui\settingsDialogs.py:614
2662
#: gui\settingsDialogs.py:615
2664
msgstr "சிற்றொலி எழுப்பு"
2666
#: gui\settingsDialogs.py:616
2667
msgid "Speak and beep"
2668
msgstr "பேசு, சிற்றொலியை எழுப்பு"
2670
#: gui\settingsDialogs.py:620
2671
msgid "Report &tooltips"
2672
msgstr "&கருவித் துணுக்குதவிகளை அறிவி"
2674
#: gui\settingsDialogs.py:623
2675
msgid "Report &help balloons"
2676
msgstr "&உதவி பலகைகளை அறிவி"
2678
#: gui\settingsDialogs.py:626
2679
msgid "Report object shortcut &keys"
2680
msgstr "பொருளின் குறுக்கு &விசைகளை அறிவி"
2682
#: gui\settingsDialogs.py:629
2683
msgid "Report object &position information"
2684
msgstr "பொருள் &நிலையின் தகவலை அறிவி"
2686
#: gui\settingsDialogs.py:632
2687
msgid "Guess object &position information when unavailable"
2688
msgstr "பொருள் &நிலையின் தகவல் இல்லாதப்பொழுது, அதை ஊகி"
2690
#: gui\settingsDialogs.py:635
2691
msgid "Report object &descriptions"
2692
msgstr "பொறுள் &விளக்கங்களை அறிவி"
2694
#: gui\settingsDialogs.py:639
2695
msgid "Progress &bar output:"
2696
msgstr "&முன்னேற்றப்பட்டையின் வெளியீடு:"
2698
#: gui\settingsDialogs.py:642
2699
msgid "Progress bar output"
2700
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டையின் வெளியீடு"
2702
#: gui\settingsDialogs.py:651
2703
msgid "Report background progress bars"
2704
msgstr "பின்னணி முன்னேற்றப்பட்டைகளின் இயக்கத்தை அறிவி"
2706
#: gui\settingsDialogs.py:654
2707
msgid "Report dynamic &content changes"
2708
msgstr "ஆற்றல்மிகு &உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவி"
2710
#: gui\settingsDialogs.py:674
2712
msgstr "உலாவும் நிலை"
2714
#: gui\settingsDialogs.py:677
2715
msgid "&Maximum number of characters on one line"
2716
msgstr "ஒரு வரியில் இருக்கக்கூடிய எழுத்துகளின் &உச்ச அளவு"
2718
#: gui\settingsDialogs.py:682
2719
msgid "&Number of lines per page"
2720
msgstr "ஒரு பக்கத்தில் இருக்கக்கூடிய வரிகளின் &எண்ணிக்கை"
2722
#: gui\settingsDialogs.py:687
2723
msgid "Use &screen layout (when supported)"
2724
msgstr "வசதியிருந்தால் திரை வரைப்படத்தைப் பயன்படுத்து"
2726
#: gui\settingsDialogs.py:690
2727
msgid "Report l&ayout tables"
2728
msgstr "வரைப்பட அட்டவணைகளை அறிவி"
2730
#: gui\settingsDialogs.py:694
2731
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
2732
msgstr "குவிமையம் மாறும்பொழுது, விசை உள்ளீட்டு நிலையை தானாக இயக்கு"
2734
#: gui\settingsDialogs.py:697
2735
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
2736
msgstr "கணினிச் சுட்டி நகரும்பொழுது, விசை உள்ளீட்டு நிலையை தானாக இயக்கு"
2738
#: gui\settingsDialogs.py:700
2739
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
2740
msgstr "விசை உள்ளீட்டு நிலை, உலாவும் நிலைக்கான ஒலிச் சமிங்ஞை"
2742
#: gui\settingsDialogs.py:728
2743
msgid "Document formatting"
2744
msgstr "ஆவண வடிவமைப்பு"
2746
#: gui\settingsDialogs.py:731
2747
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
2748
msgstr "சுட்டிக்கு பிறகு ஏற்படும் வடிவமைப்பு மாற்றங்களை அறிவி (இது தேக்கத்தை ஏற்படுத்தலாம்)"
2750
#: gui\settingsDialogs.py:734
2751
msgid "Report font &name"
2752
msgstr "&எழுத்துரு பெயரை அறிவி"
2754
#: gui\settingsDialogs.py:737
2755
msgid "Report font &size"
2756
msgstr "எழுத்துரு &அளவை அறிவி"
2758
#: gui\settingsDialogs.py:740
2759
msgid "Report font attri&butes"
2760
msgstr "எழுத்துரு பண்புகளை அறிவி"
2762
#: gui\settingsDialogs.py:743
2763
msgid "Report &alignment"
2764
msgstr "&ஒழுங்கமைப்பை அறிவி"
2766
#: gui\settingsDialogs.py:746
2767
msgid "Report &colors"
2768
msgstr "&நிரங்களை அறிவி"
2770
#: gui\settingsDialogs.py:749
2771
msgid "Report st&yle"
2772
msgstr "பாங்கினை அறிவி"
2774
#: gui\settingsDialogs.py:752
2775
msgid "Report spelling errors"
2776
msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை அறிவி"
2778
#: gui\settingsDialogs.py:755
2779
msgid "Report &pages"
2780
msgstr "&பக்கங்களை அறிவி"
2782
#: gui\settingsDialogs.py:758
2783
msgid "Report &line numbers"
2784
msgstr "வரி எண்களை அறிவி"
2786
#: gui\settingsDialogs.py:761
2787
msgid "Report &tables"
2788
msgstr "அட்டவணைகளை அறிவி"
2790
#: gui\settingsDialogs.py:764
2791
msgid "Report table row/column h&eaders"
2792
msgstr "அட்டவணையின் கிடைவரிசை/செங்குத்து வரிசைகளின் தலைப்பை அறிவி"
2794
#: gui\settingsDialogs.py:767
2795
msgid "Report table cell c&oordinates"
2796
msgstr "சிறுகட்டத்தின் இசைவுகளை அறிவி"
2798
#: gui\settingsDialogs.py:770
2799
msgid "Report &links"
2800
msgstr "தொடுப்புகளை அறிவி"
2802
#: gui\settingsDialogs.py:773
2803
msgid "Report &headings"
2804
msgstr "தலைப்புகளை அறிவி"
2806
#: gui\settingsDialogs.py:776
2807
msgid "Report l&ists"
2808
msgstr "வரிசைப் பட்டியல்களை அறிவி"
2810
#: gui\settingsDialogs.py:779
2811
msgid "Report block "es"
2812
msgstr "தொகுதி இடைவெளிகளை அறிவி"
2814
#: gui\settingsDialogs.py:782
2815
msgid "Report lan&dmarks"
2816
msgstr "நிலக்குறிகளை அறிவி"
2818
#: gui\settingsDialogs.py:812
2819
msgid "Edit dictionary entry"
2820
msgstr "அகராதியின் உள்ளீடுகளைத் தொகு"
2822
#: gui\settingsDialogs.py:816
2826
#: gui\settingsDialogs.py:819
2827
#: gui\settingsDialogs.py:1055
2828
msgid "&Replacement"
2831
#: gui\settingsDialogs.py:822
2835
#: gui\settingsDialogs.py:825
2836
msgid "Case &sensitive"
2837
msgstr "முகப்பெழுத்து/சிற்றெழுத்துகளுக்கிடையான மாற்றங்களை உணரக்கூடியது"
2839
#: gui\settingsDialogs.py:827
2840
msgid "Regular &expression"
2841
msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு"
2843
#: gui\settingsDialogs.py:849
2844
msgid "&Dictionary entries"
2845
msgstr "அகராதியின் உள்ளீடுகள்"
2847
#: gui\settingsDialogs.py:852
2851
#: gui\settingsDialogs.py:853
2855
#: gui\settingsDialogs.py:854
2856
#: gui\settingsDialogs.py:1043
2860
#: gui\settingsDialogs.py:855
2862
msgstr "சொல்லில் தோன்றும் முதல் எழுத்தின் வகை"
2864
#: gui\settingsDialogs.py:856
2868
#: gui\settingsDialogs.py:865
2872
#: gui\settingsDialogs.py:868
2876
#: gui\settingsDialogs.py:871
2880
#: gui\settingsDialogs.py:894
2881
msgid "Add Dictionary Entry"
2882
msgstr "அகராதி உள்ளீடுகளை ஏற்று"
2884
#: gui\settingsDialogs.py:939
2885
msgid "Braille Settings"
2886
msgstr "பிரெயில் அமைப்புகள்"
2888
#: gui\settingsDialogs.py:943
2889
msgid "Braille &display:"
2890
msgstr "பிரெயில் காட்சியமைப்பு:"
2892
#: gui\settingsDialogs.py:957
2893
msgid "Translation &table:"
2894
msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பு அட்டவணை"
2896
#: gui\settingsDialogs.py:969
2897
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
2898
msgstr "சுட்டியினிடத்திலிருக்கும் சொல்லுக்கு கணினி பிரெயிலைக் காண்பி"
2900
#: gui\settingsDialogs.py:974
2901
msgid "Cursor blink rate (ms)"
2902
msgstr "சுட்டி இமைக்கும் விகிதம் (MS)"
2904
#: gui\settingsDialogs.py:982
2905
msgid "Message timeout (sec)"
2906
msgstr "தகவல் காலாவதியாகும் நேரம் (வினாடிகளில்)"
2908
#: gui\settingsDialogs.py:990
2909
msgid "Braille tethered to:"
2910
msgstr "பிரெயில் கட்டப்பட்டுவிட்டது"
2912
#: gui\settingsDialogs.py:1009
2913
msgid "Braille Display Error"
2914
msgstr "பிரெயில் காட்சியமைப்பில் பிழை"
2916
#: gui\settingsDialogs.py:1009
2917
msgid "Could not load the %s display."
2918
msgstr "%s காட்சியமைப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
2920
#: gui\settingsDialogs.py:1029
2921
msgid "Symbol Pronunciation"
2922
msgstr "குறியெழுத்து உச்சரிப்பு"
2924
#: gui\settingsDialogs.py:1040
2926
msgstr "குறியெழுத்துகள்"
2928
#: gui\settingsDialogs.py:1042
2930
msgstr "குறியெழுத்து"
2932
#: gui\settingsDialogs.py:1044
2936
#: gui\settingsDialogs.py:1053
2937
msgid "Change symbol"
2938
msgstr "குறியெழுத்தை மாற்று"
2940
#: gui\settingsDialogs.py:1061
2954
msgstr "புத்தாக்கம்"
2957
msgid "browser stop"
2958
msgstr "உலாவி நிறுத்தம்"
2962
msgstr "தேடல் பக்கம்"
2966
msgstr "விருப்பங்கள்"
2970
msgstr "முதல் பக்கம்"
2974
msgstr "அமைதியாக்கு"
2978
msgstr "ஒலியளவைக் குறை"
2982
msgstr "ஒலியளவைக் கூட்டு"
2986
msgstr "அடுத்தத் தடம்"
2989
msgid "previous track"
2990
msgstr "முந்தையத் தடம்"
2998
msgstr "ஓட்டு/தற்காலிகமாக நிறுத்து"
3005
msgid "media player"
3009
msgid "custom application 1"
3010
msgstr "தனிப்பயன் செயலி 1"
3013
msgid "custom application 2"
3014
msgstr "தனிப்பயன் செயலி 2"
3018
msgstr "பின் நகர்வு"
3022
msgstr "மேல்தட்டுப் பூட்டு"
3026
msgstr "கட்டுப்பாடு"
3034
msgstr "மாற்று அழுத்தி"
3045
msgid "numpad enter"
3046
msgstr "எண் திட்டு உள்ளிடு"
3058
msgstr "பக்க மேல் நகர்வு"
3062
msgstr "பக்க கீழ் நகர்வு"
3077
msgid "numpad delete"
3078
msgstr "எண் திட்டு அழி"
3097
msgid "applications"
3105
msgid "print screen"
3106
msgstr "திரையை அச்சிடு"
3110
msgstr "உருள் பூட்டு"
3114
msgstr "எண் திட்டு 4"
3118
msgstr "எண் திட்டு 6"
3122
msgstr "எண் திட்டு 8"
3126
msgstr "எண் திட்டு 2"
3130
msgstr "எண் திட்டு 9"
3134
msgstr "எண் திட்டு 3"
3138
msgstr "எண் திட்டு 1"
3142
msgstr "எண் திட்டு 7"
3146
msgstr "எண் திட்டு 5"
3149
msgid "numpad divide"
3150
msgstr "எண் திட்டு வகுத்தல்"
3153
msgid "numpad multiply"
3154
msgstr "எண் திட்டு பெருக்கல்"
3157
msgid "numpad minus"
3158
msgstr "எண் திட்டு கழித்தல்"
3162
msgstr "எண் திட்டு கூட்டல்"
3165
msgid "left control"
3166
msgstr "இடது கட்டுப்பாடு"
3169
msgid "right control"
3170
msgstr "வலது கட்டுப்பாடு"
3173
msgid "left windows"
3174
msgstr "இடது சாளரம்"
3178
msgstr "இடது மாற்று அழுத்தி"
3182
msgstr "வலது மாற்று அழுத்தி"
3193
msgid "right windows"
3194
msgstr "வலது சாளரம்"
3200
#: keyboardHandler.py:184
3202
msgstr "மேசைக்கணினி"
3204
#: keyboardHandler.py:185
3208
#: mouseHandler.py:136
3212
#: pythonConsole.py:24
3213
msgid "Type help(object) to get help about object."
3214
msgstr "பொருளுக்கான உதவியைப்பெற help(object) என்று தட்டச்சு செய்யவும்"
3216
#: pythonConsole.py:43
3217
msgid "Type exit() to exit the console"
3218
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையத்தைவிட்டு வெளியேற exit() என்று தட்டச்சு செய்யவும்"
3220
#: pythonConsole.py:96
3221
msgid "NVDA Python Console"
3222
msgstr "என்விடிஏ பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
3224
#: scriptHandler.py:33
3225
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
3226
msgstr "விசைப்பலகையில் %s என்று தட்டச்சு செய்ததற்கு ஈடாகும்"
3239
msgid "%d characters"
3240
msgstr "%d எழுத்துகள்"
3243
msgid "selecting %s"
3244
msgstr "%s தெரிவாகிறது"
3247
msgid "unselecting %s"
3248
msgstr "%s தெரிவு விலக்கப்படுகிறது"
3251
msgid "selection removed"
3252
msgstr "தெரிவு நீக்கப்பட்டது"
3255
msgid "done dragging"
3256
msgstr "இழுக்கப்படுவது முடிந்தது"
3266
msgstr "கிடைவரிசை %s"
3271
msgstr "செங்குத்து வரிசை %s"
3274
msgid "with %s rows and %s columns"
3275
msgstr "%s கிடைவரிசைகளையும், %s செங்குத்து வரிசைகளையும் கொண்டது"
3278
msgid "with %s columns"
3279
msgstr "%s செங்குத்து வரிசைகளைக் கொண்டது"
3282
msgid "with %s rows"
3283
msgstr "%s கிடைவரிசைகளைக் கொண்டது"
3286
msgid "with %s items"
3287
msgstr "%s உருப்படிகளைக் கொண்டது"
3303
msgid "default style"
3304
msgstr "இயல்பான பாங்கு"
3307
msgid "on {backgroundColor}"
3308
msgstr "இயக்கம் {backgroundColor}"
3316
msgstr "அடர்த்தியில்லை"
3320
msgstr "வலது பக்கம் சாய்ந்துள்ள"
3324
msgstr "வலது பக்கமாக சாயவில்லை"
3327
msgid "no strikethrough"
3328
msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்படவில்லை"
3331
msgid "strikethrough"
3332
msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
3335
msgid "not underlined"
3336
msgstr "அடிக்கோடு இடப்படவில்லை"
3340
msgstr "அடிக்கோடு இடப்பட்டது"
3344
msgstr "அடித்தளக் கோடு"
3348
msgstr "இடது ஒழுங்கு"
3351
msgid "align center"
3352
msgstr "நடு ஒழுங்கு"
3356
msgstr "வலது ஒழுங்கு"
3359
msgid "align justify"
3360
msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
3363
msgid "align default"
3364
msgstr "இயல்பான ஒழுங்கு"
3367
msgid "spelling error"
3368
msgstr "எழுத்துப் பிழை"
3371
msgid "out of spelling error"
3372
msgstr "எழுத்துப் பிழைக்கு வெளியே"
3375
msgid "out of table"
3376
msgstr "அட்டவணைக்கு வெளியே"
3379
msgid "table with %s columns and %s rows"
3380
msgstr "%s செங்குத்து வரிசையும், %s கிடைவரிசையும் கொண்ட அட்டவணை"
3382
#: speechViewer.py:13
3383
msgid "NVDA Speech Viewer"
3384
msgstr "என்விடிஏ பேச்சுத் தோற்றம்"
3386
#: synthDriverHandler.py:194
3390
#: synthDriverHandler.py:199
3394
#: synthDriverHandler.py:203
3396
msgstr "குரல் மாற்றுரு"
3398
#: synthDriverHandler.py:208
3402
#: synthDriverHandler.py:212
3406
#: synthDriverHandler.py:216
3410
#: synthDriverHandler.py:221
3412
msgstr "&குரல் ஏற்ற இறக்கம்"
3414
#: synthDrivers\espeak.py:26
3416
msgstr "&விகிதத்தை மேலேற்று"
3418
#: synthDrivers\newfon.py:179
3419
msgid "&Acceleration"
3422
#: synthDrivers\newfon.py:190
3426
#: synthDrivers\newfon.py:190
3430
#: synthDrivers\newfon.py:190
3434
#: synthDrivers\newfon.py:190
3438
#: synthDrivers\silence.py:13
3442
#: textInfos\__init__.py:137
3446
#: versionInfo.py:32
3447
msgid "NonVisual Desktop Access"
3448
msgstr "NonVisual Desktop Access"
3450
#: versionInfo.py:39
3451
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
3452
msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோசிற்கான இலவச திறமூல திரை வாசிப்பான்"
3454
#: versionInfo.py:42
3455
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
3456
msgstr "காப்புரிமை (C) {years} என்விடிஏ பங்களிப்பாளர்கள்"
3458
#: versionInfo.py:44
3460
"{longName} ({name})\n"
3461
"Version: {version}\n"
3465
"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
3466
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
3467
"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3469
"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
3470
"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
3472
"{longName} ({name})\n"
3473
"Version: {version}\n"
3477
"{name} இது எல்லோருக்குமான பொது (இரண்டாம் பதிப்பு) உரிமத்தின் கீழ் வருகிறது. இம்மென்பொருளை தாங்கள் மாற்றவோ பிறருடன் பகிர்ந்துக் கொள்ளவோ தடையில்லை. அப்படிச் செய்யும்பொழுது, இம்மென்பொருளின் உரிமத்தையும், திறமூலத்தையும் கேட்பவர்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும். இந்த விதி, இம்மென்பொருளின் மூலத்திற்கும், மாற்றப்பட்ட வடிவத்திற்கும், இம்மென்பொருளிலிருந்து பெறப்பட்ட பிற பணிகளுக்கும் பொருந்தும். \n"
3478
"கூடுதல் தகவல்களுக்கு, உதவி பட்டியலிலுள்ள உரிம விவரங்களைக் காணவும்.\n"
3479
"உரிமத்தைப் படிப்பதற்கான இணைய முகவரி: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3481
"{name} இம்மென்பொருளை உருவாக்கியது NV Access நிறுவனம். இந்நிறுவனம், இலாப நோக்கில்லாமல், பார்வையற்றவர்களுக்கும், பார்வைக் குறைப்பாடுள்ளவர்களுக்கும், இலவச திறமூல தீர்வுகளால் உதவவும், மேம்படுத்தவும், தன்னை ஈடுபடுத்தியுள்ளது.\n"
3482
"என்விடிஏ பயனுள்ளதாக இருந்து, அது மேலும் மேம்பட வேண்டுமென்று விரும்பினால், என்விடிஏவிற்கு நன்கொடை அளிப்பதைப் பற்றி சிந்தியுங்கள். இதற்கு, என்விடிஏ பட்டியலிலுள்ள 'நன்கொடை' உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
3484
#: virtualBuffers\__init__.py:201
3486
msgstr "%s நிலக்குறி"
3488
#: virtualBuffers\__init__.py:219
3490
msgstr "தொடுப்புகள்"
3492
#: virtualBuffers\__init__.py:220
3494
msgstr "&தலைப்புகள்"
3496
#: virtualBuffers\__init__.py:221
3498
msgstr "&நிலக்குறிகள்"
3500
#: virtualBuffers\__init__.py:227
3501
msgid "Elements List"
3502
msgstr "அங்கங்களின் வரிசைப் பட்டியல்"
3504
#: virtualBuffers\__init__.py:230
3508
#: virtualBuffers\__init__.py:241
3510
msgstr "இதைக் கொண்டு வடிகட்டு:"
3512
#: virtualBuffers\__init__.py:249
3514
msgstr "&இயங்கச் செய்"
3516
#: virtualBuffers\__init__.py:252
3518
msgstr "&இங்கு நகர்"
3520
#: virtualBuffers\__init__.py:563
3524
#: virtualBuffers\__init__.py:568
3525
msgid "Loading document..."
3526
msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்படுகிறது..."
3528
#: virtualBuffers\__init__.py:743
3529
msgid "activates the current object in the document"
3530
msgstr "ஆவணத்திலுள்ள தற்போதைய பொருளை இயங்கச் செய்கிறது"
3532
#: virtualBuffers\__init__.py:751
3533
msgid "Refreshes the document content"
3534
msgstr "ஆவண உள்ளடக்கத்தை புத்தாக்கம் செய்கிறது"
3536
#: virtualBuffers\__init__.py:756
3537
msgid "use screen layout %s"
3538
msgstr "திரை வரைப்படத்தைப் பயன்படுத்து %s"
3540
#: virtualBuffers\__init__.py:757
3541
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
3542
msgstr "ஆவணத்தின் உள்ளடக்கங்களை வழங்கும்பொழுது, திரை வரைப்படம் பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால், அதை இயக்கவோ, நிறுத்தவோச் செய்கிறது"
3544
#: virtualBuffers\__init__.py:840
3545
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
3546
msgstr "தொடுப்புகள், தலைப்புகள், அல்லது நிலக்குறிகளின் வரிசைப் பட்டியலைக் காண்பிக்கிறது"
3548
#: virtualBuffers\__init__.py:1191
3549
msgid "Not in a table cell"
3550
msgstr "அட்டவணையின் சிறுகட்டத்தில் இல்லை"
3552
#: virtualBuffers\__init__.py:1207
3553
msgid "moves to the next table row"
3554
msgstr "அடுத்த அட்டவணைக் கிடைவரிசைக்கு நகர்கிறது"
3556
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3557
msgid "moves to the previous table row"
3558
msgstr "முந்தைய அட்டவணைக் கிடைவரிசைக்கு நகர்கிறது"
3560
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3561
msgid "moves to the next table column"
3562
msgstr "அடுத்த அட்டவணைச் செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்கிறது"
3564
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3565
msgid "moves to the previous table column"
3566
msgstr "முந்தைய அட்டவணைச் செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்கிறது"
3568
#: virtualBuffers\__init__.py:1306
3569
msgid "moves to the next heading"
3570
msgstr "அடுத்த தலைப்பிற்கு நகர்கிறது"
3572
#: virtualBuffers\__init__.py:1306
3573
msgid "no next heading"
3574
msgstr "அடுத்த தலைப்பு ஏதுமில்லை"
3576
#: virtualBuffers\__init__.py:1307
3577
msgid "moves to the previous heading"
3578
msgstr "முந்தைய தலைப்பிற்கு நகர்கிறது"
3580
#: virtualBuffers\__init__.py:1307
3581
msgid "no previous heading"
3582
msgstr "முந்தைய தலைப்பு ஏதுமில்லை"
3584
#: virtualBuffers\__init__.py:1308
3585
msgid "moves to the next heading at level 1"
3586
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஒன்றிற்கு நகர்கிறது"
3588
#: virtualBuffers\__init__.py:1308
3589
msgid "no next heading at level 1"
3590
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 1 ஏதுமில்லை"
3592
#: virtualBuffers\__init__.py:1309
3593
msgid "moves to the previous heading at level 1"
3594
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஒன்றிற்கு நகர்கிறது"
3596
#: virtualBuffers\__init__.py:1309
3597
msgid "no previous heading at level 1"
3598
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 1 ஏதுமில்லை"
3600
#: virtualBuffers\__init__.py:1310
3601
msgid "moves to the next heading at level 2"
3602
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை இரண்டிற்கு நகர்கிறது"
3604
#: virtualBuffers\__init__.py:1310
3605
msgid "no next heading at level 2"
3606
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 2 ஏதுமில்லை"
3608
#: virtualBuffers\__init__.py:1311
3609
msgid "moves to the previous heading at level 2"
3610
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை இரண்டிற்கு நகர்கிறது"
3612
#: virtualBuffers\__init__.py:1311
3613
msgid "no previous heading at level 2"
3614
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 2 ஏதுமில்லை"
3616
#: virtualBuffers\__init__.py:1312
3617
msgid "moves to the next heading at level 3"
3618
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை மூன்றிற்கு நகர்கிறது"
3620
#: virtualBuffers\__init__.py:1312
3621
msgid "no next heading at level 3"
3622
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 3 ஏதுமில்லை"
3624
#: virtualBuffers\__init__.py:1313
3625
msgid "moves to the previous heading at level 3"
3626
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை மூன்றிற்கு நகர்கிறது"
3628
#: virtualBuffers\__init__.py:1313
3629
msgid "no previous heading at level 3"
3630
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 3 ஏதுமில்லை"
3632
#: virtualBuffers\__init__.py:1314
3633
msgid "moves to the next heading at level 4"
3634
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை நான்கிற்கு நகர்கிறது"
3636
#: virtualBuffers\__init__.py:1314
3637
msgid "no next heading at level 4"
3638
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 4 ஏதுமில்லை"
3640
#: virtualBuffers\__init__.py:1315
3641
msgid "moves to the previous heading at level 4"
3642
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை நான்கிற்கு நகர்கிறது"
3644
#: virtualBuffers\__init__.py:1315
3645
msgid "no previous heading at level 4"
3646
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 4 ஏதுமில்லை"
3648
#: virtualBuffers\__init__.py:1316
3649
msgid "moves to the next heading at level 5"
3650
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஐந்திற்கு நகர்கிறது"
3652
#: virtualBuffers\__init__.py:1316
3653
msgid "no next heading at level 5"
3654
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 5 ஏதுமில்லை"
3656
#: virtualBuffers\__init__.py:1317
3657
msgid "moves to the previous heading at level 5"
3658
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஐந்திற்கு நகர்கிறது"
3660
#: virtualBuffers\__init__.py:1317
3661
msgid "no previous heading at level 5"
3662
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 5 ஏதுமில்லை"
3664
#: virtualBuffers\__init__.py:1318
3665
msgid "moves to the next heading at level 6"
3666
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஆறிற்கு நகர்கிறது"
3668
#: virtualBuffers\__init__.py:1318
3669
msgid "no next heading at level 6"
3670
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 6 ஏதுமில்லை"
3672
#: virtualBuffers\__init__.py:1319
3673
msgid "moves to the previous heading at level 6"
3674
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஆறிற்கு நகர்கிறது"
3676
#: virtualBuffers\__init__.py:1319
3677
msgid "no previous heading at level 6"
3678
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 6 ஏதுமில்லை"
3680
#: virtualBuffers\__init__.py:1320
3681
msgid "moves to the next table"
3682
msgstr "அடுத்த அட்டவணைக்கு நகர்கிறது"
3684
#: virtualBuffers\__init__.py:1320
3685
msgid "no next table"
3686
msgstr "அடுத்த அட்டவணை ஏதுமில்லை"
3688
#: virtualBuffers\__init__.py:1321
3689
msgid "moves to the previous table"
3690
msgstr "முந்தைய அட்டவணைக்கு நகர்கிறது"
3692
#: virtualBuffers\__init__.py:1321
3693
msgid "no previous table"
3694
msgstr "முந்தைய அட்டவணை ஏதுமில்லை"
3696
#: virtualBuffers\__init__.py:1322
3697
msgid "moves to the next link"
3698
msgstr "அடுத்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
3700
#: virtualBuffers\__init__.py:1322
3701
msgid "no next link"
3702
msgstr "அடுத்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
3704
#: virtualBuffers\__init__.py:1323
3705
msgid "moves to the previous link"
3706
msgstr "முந்தைய தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
3708
#: virtualBuffers\__init__.py:1323
3709
msgid "no previous link"
3710
msgstr "முந்தைய தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
3712
#: virtualBuffers\__init__.py:1324
3713
msgid "moves to the next visited link"
3714
msgstr "அடுத்த பார்த்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
3716
#: virtualBuffers\__init__.py:1324
3717
msgid "no next visited link"
3718
msgstr "அடுத்த பார்த்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
3720
#: virtualBuffers\__init__.py:1325
3721
msgid "moves to the previous visited link"
3722
msgstr "முந்தைய பார்த்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
3724
#: virtualBuffers\__init__.py:1325
3725
msgid "no previous visited link"
3726
msgstr "முந்தைய பார்த்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
3728
#: virtualBuffers\__init__.py:1326
3729
msgid "moves to the next unvisited link"
3730
msgstr "அடுத்த பார்க்காதத் தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
3732
#: virtualBuffers\__init__.py:1326
3733
msgid "no next unvisited link"
3734
msgstr "அடுத்த பார்க்காதத் தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
3736
#: virtualBuffers\__init__.py:1327
3737
msgid "moves to the previous unvisited link"
3738
msgstr "முந்தைய பார்க்காதத் தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
3740
#: virtualBuffers\__init__.py:1327
3741
msgid "no previous unvisited link"
3742
msgstr "முந்தைய பார்க்காதத் தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
3744
#: virtualBuffers\__init__.py:1328
3745
msgid "moves to the next form field"
3746
msgstr "அடுத்த படிவக் களத்திற்கு நகர்கிறது"
3748
#: virtualBuffers\__init__.py:1328
3749
msgid "no next form field"
3750
msgstr "அடுத்த படிவக் களம் ஏதுமில்லை"
3752
#: virtualBuffers\__init__.py:1329
3753
msgid "moves to the previous form field"
3754
msgstr "முந்தைய படிவக் களத்திற்கு நகர்கிறது"
3756
#: virtualBuffers\__init__.py:1329
3757
msgid "no previous form field"
3758
msgstr "முந்தைய படிவக் களம் ஏதுமில்லை"
3760
#: virtualBuffers\__init__.py:1330
3761
msgid "moves to the next list"
3762
msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியலுக்கு நகர்கிறது"
3764
#: virtualBuffers\__init__.py:1330
3765
msgid "no next list"
3766
msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் ஏதுமில்லை"
3768
#: virtualBuffers\__init__.py:1331
3769
msgid "moves to the previous list"
3770
msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியலுக்கு நகர்கிறது"
3772
#: virtualBuffers\__init__.py:1331
3773
msgid "no previous list"
3774
msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் ஏதுமில்லை"
3776
#: virtualBuffers\__init__.py:1332
3777
msgid "moves to the next list item"
3778
msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் உருப்படிக்கு நகர்கிறது"
3780
#: virtualBuffers\__init__.py:1332
3781
msgid "no next list item"
3782
msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி ஏதுமில்லை"
3784
#: virtualBuffers\__init__.py:1333
3785
msgid "moves to the previous list item"
3786
msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் உருப்படிக்கு நகர்கிறது"
3788
#: virtualBuffers\__init__.py:1333
3789
msgid "no previous list item"
3790
msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி ஏதுமில்லை"
3792
#: virtualBuffers\__init__.py:1334
3793
msgid "moves to the next button"
3794
msgstr "அடுத்த பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
3796
#: virtualBuffers\__init__.py:1334
3797
msgid "no next button"
3798
msgstr "அடுத்த பொத்தான் ஏதுமில்லை"
3800
#: virtualBuffers\__init__.py:1335
3801
msgid "moves to the previous button"
3802
msgstr "முந்தைய பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
3804
#: virtualBuffers\__init__.py:1335
3805
msgid "no previous button"
3806
msgstr "முந்தைய பொத்தான் ஏதுமில்லை"
3808
#: virtualBuffers\__init__.py:1336
3809
msgid "moves to the next edit field"
3810
msgstr "அடுத்த தொகு களத்திற்கு நகர்கிறது"
3812
#: virtualBuffers\__init__.py:1336
3813
msgid "no next edit field"
3814
msgstr "அடுத்த தொகு களம் ஏதுமில்லை"
3816
#: virtualBuffers\__init__.py:1337
3817
msgid "moves to the previous edit field"
3818
msgstr "முந்தைய தொகு களத்திற்கு நகர்கிறது"
3820
#: virtualBuffers\__init__.py:1337
3821
msgid "no previous edit field"
3822
msgstr "முந்தைய தொகு களம் ஏதுமில்லை"
3824
#: virtualBuffers\__init__.py:1338
3825
msgid "moves to the next frame"
3826
msgstr "அடுத்த சட்டகத்திற்கு நகர்கிறது"
3828
#: virtualBuffers\__init__.py:1338
3829
msgid "no next frame"
3830
msgstr "அடுத்த சட்டகம் ஏதுமில்லை"
3832
#: virtualBuffers\__init__.py:1339
3833
msgid "moves to the previous frame"
3834
msgstr "முந்தைய சட்டகத்திற்கு நகர்கிறது"
3836
#: virtualBuffers\__init__.py:1339
3837
msgid "no previous frame"
3838
msgstr "முந்தைய சட்டகம் ஏதுமில்லை"
3840
#: virtualBuffers\__init__.py:1340
3841
msgid "moves to the next separator"
3842
msgstr "அடுத்த பிரிப்பானுக்கு நகர்கிறது"
3844
#: virtualBuffers\__init__.py:1340
3845
msgid "no next separator"
3846
msgstr "அடுத்த பிரிப்பான் ஏதுமில்லை"
3848
#: virtualBuffers\__init__.py:1341
3849
msgid "moves to the previous separator"
3850
msgstr "முந்தைய பிரிப்பானுக்கு நகர்கிறது"
3852
#: virtualBuffers\__init__.py:1341
3853
msgid "no previous separator"
3854
msgstr "முந்தைய பிரிப்பான் ஏதுமில்லை"
3856
#: virtualBuffers\__init__.py:1342
3857
msgid "moves to the next radio button"
3858
msgstr "அடுத்த வானொலிப் பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
3860
#: virtualBuffers\__init__.py:1342
3861
msgid "no next radio button"
3862
msgstr "அடுத்த வானொலிப் பொத்தான் ஏதுமில்லை"
3864
#: virtualBuffers\__init__.py:1343
3865
msgid "moves to the previous radio button"
3866
msgstr "முந்தைய வானொலிப் பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
3868
#: virtualBuffers\__init__.py:1343
3869
msgid "no previous radio button"
3870
msgstr "முந்தைய வானொலிப் பொத்தான் ஏதுமில்லை"
3872
#: virtualBuffers\__init__.py:1344
3873
msgid "moves to the next combo box"
3874
msgstr "அடுத்த சேர்க்கைப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
3876
#: virtualBuffers\__init__.py:1344
3877
msgid "no next combo box"
3878
msgstr "அடுத்த சேர்க்கைப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
3880
#: virtualBuffers\__init__.py:1345
3881
msgid "moves to the previous combo box"
3882
msgstr "முந்தைய சேர்க்கைப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
3884
#: virtualBuffers\__init__.py:1345
3885
msgid "no previous combo box"
3886
msgstr "முந்தைய சேர்க்கைப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
3888
#: virtualBuffers\__init__.py:1346
3889
msgid "moves to the next check box"
3890
msgstr "அடுத்த தேர்வுப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
3892
#: virtualBuffers\__init__.py:1346
3893
msgid "no next check box"
3894
msgstr "அடுத்த தேர்வுப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
3896
#: virtualBuffers\__init__.py:1347
3897
msgid "moves to the previous check box"
3898
msgstr "முந்தைய தேர்வுப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
3900
#: virtualBuffers\__init__.py:1347
3901
msgid "no previous check box"
3902
msgstr "முந்தைய தேர்வுப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
3904
#: virtualBuffers\__init__.py:1348
3905
msgid "moves to the next graphic"
3906
msgstr "அடுத்த வரைப்பட விளக்கத்திற்கு நகர்கிறது"
3908
#: virtualBuffers\__init__.py:1348
3909
msgid "no next graphic"
3910
msgstr "அடுத்த வரைப்பட விளக்கம் ஏதுமில்லை"
3912
#: virtualBuffers\__init__.py:1349
3913
msgid "moves to the previous graphic"
3914
msgstr "முந்தைய வரைப்பட விளக்கத்திற்கு நகர்கிறது"
3916
#: virtualBuffers\__init__.py:1349
3917
msgid "no previous graphic"
3918
msgstr "முந்தைய வரைப்பட விளக்கம் ஏதுமில்லை"
3920
#: virtualBuffers\__init__.py:1350
3921
msgid "moves to the next block quote"
3922
msgstr "அடுத்த வாசகத் தொகுதிக்கு நகர்கிறது"
3924
#: virtualBuffers\__init__.py:1350
3925
msgid "no next block quote"
3926
msgstr "அடுத்த வாசகத் தொகுதி ஏதுமில்லை"
3928
#: virtualBuffers\__init__.py:1351
3929
msgid "moves to the previous block quote"
3930
msgstr "முந்தைய வாசகத் தொகுதிக்கு நகர்கிறது"
3932
#: virtualBuffers\__init__.py:1351
3933
msgid "no previous block quote"
3934
msgstr "முந்தைய வாசகத் தொகுதி ஏதுமில்லை"
3936
#: virtualBuffers\__init__.py:1352
3937
msgid "no more text after a block of links"
3938
msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதிக்குப் பிறகு வாசகம் ஏதுமில்லை"
3940
#: virtualBuffers\__init__.py:1352
3941
msgid "skips forward past a block of links"
3942
msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதியைத் தாண்டி முன்செல்கிறது"
3944
#: virtualBuffers\__init__.py:1353
3945
msgid "no more text before a block of links"
3946
msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதிக்கு முன் வாசகம் ஏதுமில்லை"
3948
#: virtualBuffers\__init__.py:1353
3949
msgid "skips backward past a block of links"
3950
msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதியைப் தாண்டிப் பின்செல்கிறது"
3952
#: virtualBuffers\__init__.py:1354
3953
msgid "moves to the next landmark"
3954
msgstr "அடுத்த நிலக்குறிக்கு நகர்கிறது"
3956
#: virtualBuffers\__init__.py:1354
3957
msgid "no next landmark"
3958
msgstr "அடுத்த நிலக்குறி ஏதுமில்லை"
3960
#: virtualBuffers\__init__.py:1355
3961
msgid "moves to the previous landmark"
3962
msgstr "முந்தைய நிலக்குறிக்கு நகர்கிறது"
3964
#: virtualBuffers\__init__.py:1355
3965
msgid "no previous landmark"
3966
msgstr "முந்தைய நிலக்குறி ஏதுமில்லை"
3968
#: virtualBuffers\__init__.py:1356
3969
msgid "moves to the next embedded object"
3970
msgstr "அடுத்தப் பதிந்துள்ள பொருளுக்கு நகர்கிறது"
3972
#: virtualBuffers\__init__.py:1356
3973
msgid "no next embedded object"
3974
msgstr "அடுத்தப் பதிந்துள்ள பொருள் ஏதுமில்லை"
3976
#: virtualBuffers\__init__.py:1357
3977
msgid "moves to the previous embedded object"
3978
msgstr "முந்தையப் பதிந்துள்ள பொருளுக்கு நகர்கிறது"
3980
#: virtualBuffers\__init__.py:1357
3981
msgid "no previous embedded object"
3982
msgstr "முந்தையப் பதிந்துள்ள பொருள் ஏதுமில்லை"
3984
#: virtualBuffers\__init__.py:1370
3986
msgstr "உலாவும் நிலை"
3988
#: virtualBuffers\__init__.py:1370
3990
msgstr "விசை உள்ளீடு நிலை"