~stomato463/+junk/nvdajp

« back to all changes in this revision

Viewing changes to source/locale/ta/LC_MESSAGES/nvda.po

  • Committer: Masataka Shinke
  • Date: 2011-10-25 12:35:26 UTC
  • mfrom: (4185 jpmain)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4211.
  • Revision ID: mshinke@users.sourceforge.jp-20111025123526-ze527a2rl3z0g2ky
lp:~nishimotz/nvdajp/main : 4185 をマージ

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors
 
2
#
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: main-4622\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 19:03+E. Australia Standard Time\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 13:35+0200\n"
 
8
"Original Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
 
9
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
14
"Last-Translator: fatma <fatma.mehanna@gmail.com>\n"
 
15
 
 
16
# Thanks: http://www.ta.wiktionary.org/
 
17
#: IAccessibleHandler.py:699
 
18
msgid "Secure Desktop"
 
19
msgstr "பாதுகாப்பான மேசைத்தளம்"
 
20
 
 
21
#: NVDAHelper.py:113
 
22
msgid "unknown layout"
 
23
msgstr "தெரியாத வரைப்படம்"
 
24
 
 
25
#: NVDAHelper.py:114
 
26
msgid "layout %s"
 
27
msgstr "வரைப்படம் %s"
 
28
 
 
29
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1460
 
30
msgid "Taskbar"
 
31
msgstr "பணிப்பட்டை"
 
32
 
 
33
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 
34
msgid "%s items"
 
35
msgstr "%s உருப்படிகள்"
 
36
 
 
37
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:486
 
38
msgid "invoke"
 
39
msgstr "அழை"
 
40
 
 
41
#: NVDAObjects\behaviors.py:53
 
42
#: globalCommands.py:797
 
43
msgid "%d percent"
 
44
msgstr "%d விழுக்காடு"
 
45
 
 
46
#: NVDAObjects\window\__init__.py:368
 
47
msgid "Desktop"
 
48
msgstr "மேசைத்தளம்"
 
49
 
 
50
#: NVDAObjects\window\edit.py:253
 
51
#: NVDAObjects\window\edit.py:254
 
52
msgid "default color"
 
53
msgstr "இயல்பான நிறம்"
 
54
 
 
55
#: NVDAObjects\window\edit.py:592
 
56
#: controlTypes.py:246
 
57
msgid "embedded object"
 
58
msgstr "பதிந்துள்ள பொருள்"
 
59
 
 
60
#: NVDAObjects\window\excel.py:178
 
61
msgid "has formula"
 
62
msgstr "சூத்திரமுள்ளது"
 
63
 
 
64
#: NVDAObjects\window\excel.py:210
 
65
msgid "selection"
 
66
msgstr "தெரிவு"
 
67
 
 
68
#: NVDAObjects\window\excel.py:215
 
69
msgid "%s %s through %s %s"
 
70
msgstr "%s %s முதல் %s %s வரை"
 
71
 
 
72
#: NVDAObjects\window\winword.py:378
 
73
#: NVDAObjects\window\winword.py:390
 
74
#: NVDAObjects\window\winword.py:402
 
75
#: NVDAObjects\window\winword.py:414
 
76
msgid "not in table"
 
77
msgstr "அட்டவணையில் இல்லை"
 
78
 
 
79
#: NVDAObjects\window\winword.py:385
 
80
#: NVDAObjects\window\winword.py:397
 
81
#: NVDAObjects\window\winword.py:409
 
82
#: NVDAObjects\window\winword.py:421
 
83
#: virtualBuffers\__init__.py:1197
 
84
msgid "edge of table"
 
85
msgstr "அட்டவணையின் விளிம்பு"
 
86
 
 
87
#: appModuleHandler.py:137
 
88
msgid "Error in appModule %s"
 
89
msgstr "செயலி நிரற்கூறில் பிழை %s"
 
90
 
 
91
#: appModules\calc.py:30
 
92
msgid "Display"
 
93
msgstr "காட்சியமைப்பு"
 
94
 
 
95
#: appModules\explorer.py:35
 
96
msgid "Start"
 
97
msgstr "துவக்கு"
 
98
 
 
99
#: appModules\foobar2000.py:44
 
100
msgid "No track playing"
 
101
msgstr "எந்த தடமும் ஓடவில்லை"
 
102
 
 
103
#: appModules\foobar2000.py:50
 
104
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 
105
msgstr "ஓடிக் கொண்டிருக்கும் தடத்தின் நேரத்தில் மீதமிருந்தால், அதை அறிவிக்கும்"
 
106
 
 
107
#: appModules\miranda32.py:117
 
108
msgid "No message yet"
 
109
msgstr "இதுவரை தகவல் இல்லை"
 
110
 
 
111
#: appModules\miranda32.py:118
 
112
msgid "Displays one of the recent messages"
 
113
msgstr "அண்மைய தகவல்களில் ஒன்றினை காண்பிக்கிறது"
 
114
 
 
115
#: appModules\msimn.py:19
 
116
msgid "Attachments"
 
117
msgstr "இணைப்புகள்"
 
118
 
 
119
#: appModules\msimn.py:20
 
120
msgid "To:"
 
121
msgstr "பெறுநர்:"
 
122
 
 
123
#: appModules\msimn.py:21
 
124
msgid "Newsgroup:"
 
125
msgstr "செய்திக்குழு:"
 
126
 
 
127
#: appModules\msimn.py:22
 
128
msgid "CC:"
 
129
msgstr "நகலைப் பெறுபவர்:"
 
130
 
 
131
#: appModules\msimn.py:23
 
132
msgid "Subject:"
 
133
msgstr "பொருளடக்கம்:"
 
134
 
 
135
#: appModules\msimn.py:24
 
136
#: appModules\msimn.py:32
 
137
msgid "From:"
 
138
msgstr "அனுப்புநர்:"
 
139
 
 
140
#: appModules\msimn.py:25
 
141
msgid "Date:"
 
142
msgstr "தேதி:"
 
143
 
 
144
#: appModules\msimn.py:26
 
145
msgid "Forward to:"
 
146
msgstr "முன்னனுப்புதலைப் பெறுபவர்:"
 
147
 
 
148
#: appModules\msimn.py:27
 
149
msgid "Answer to:"
 
150
msgstr "பதிலைப் பெறுபவர்:"
 
151
 
 
152
#: appModules\msimn.py:28
 
153
msgid "Organisation:"
 
154
msgstr "நிறுவனம்:"
 
155
 
 
156
#: appModules\msimn.py:29
 
157
msgid "Distribution:"
 
158
msgstr "விநியோகம்"
 
159
 
 
160
#: appModules\msimn.py:30
 
161
msgid "Key words:"
 
162
msgstr "திறவுச்சொற்கள்:"
 
163
 
 
164
#: appModules\msimn.py:31
 
165
msgid "BCC:"
 
166
msgstr "பிறர் அறியாமல் நகலைப் பெறுபவர்:"
 
167
 
 
168
#: appModules\msimn.py:94
 
169
#: appModules\outlook.py:28
 
170
msgid "unread"
 
171
msgstr "படிக்காதது"
 
172
 
 
173
#: appModules\outlook.py:23
 
174
#: appModules\outlook.py:36
 
175
msgid "subject: %s"
 
176
msgstr "பொருளடக்கம்: %s"
 
177
 
 
178
#: appModules\outlook.py:24
 
179
msgid "received: %s"
 
180
msgstr "பெற்றது: %s"
 
181
 
 
182
#: appModules\outlook.py:30
 
183
msgid "attachment"
 
184
msgstr "இணைப்பு"
 
185
 
 
186
#: appModules\outlook.py:37
 
187
msgid "sent: %s"
 
188
msgstr "அனுப்பப்பட்டது: %s"
 
189
 
 
190
#: appModules\sndrec32.py:11
 
191
msgid "Rewind"
 
192
msgstr "பின்நகர்த்து"
 
193
 
 
194
#: appModules\sndrec32.py:12
 
195
msgid "Fast forward"
 
196
msgstr "விரைவாக முன்நகர்த்து"
 
197
 
 
198
#: appModules\sndrec32.py:13
 
199
msgid "Play"
 
200
msgstr "ஓட்டு"
 
201
 
 
202
#: appModules\sndrec32.py:14
 
203
msgid "Stop"
 
204
msgstr "நிறுத்து"
 
205
 
 
206
#: appModules\sndrec32.py:15
 
207
msgid "Record"
 
208
msgstr "பதிவுச் செய்"
 
209
 
 
210
#: appModules\totalcmd.py:35
 
211
#: globalCommands.py:510
 
212
#: globalCommands.py:522
 
213
msgid "left"
 
214
msgstr "இடது"
 
215
 
 
216
#: appModules\totalcmd.py:37
 
217
#: globalCommands.py:557
 
218
#: globalCommands.py:574
 
219
msgid "right"
 
220
msgstr "வலது"
 
221
 
 
222
#: appModules\winamp.py:76
 
223
#: appModules\winamp.py:86
 
224
#: globalCommands.py:43
 
225
#: globalCommands.py:171
 
226
#: globalCommands.py:181
 
227
#: globalCommands.py:191
 
228
#: globalCommands.py:699
 
229
#: globalCommands.py:760
 
230
#: globalCommands.py:770
 
231
#: globalCommands.py:780
 
232
#: gui\settingsDialogs.py:857
 
233
#: keyboardHandler.py:297
 
234
#: synthSettingsRing.py:74
 
235
#: virtualBuffers\__init__.py:755
 
236
msgid "on"
 
237
msgstr "இயக்கு"
 
238
 
 
239
#: appModules\winamp.py:78
 
240
#: appModules\winamp.py:88
 
241
#: globalCommands.py:43
 
242
#: globalCommands.py:168
 
243
#: globalCommands.py:178
 
244
#: globalCommands.py:188
 
245
#: globalCommands.py:583
 
246
#: globalCommands.py:696
 
247
#: globalCommands.py:757
 
248
#: globalCommands.py:767
 
249
#: globalCommands.py:777
 
250
#: gui\settingsDialogs.py:613
 
251
#: gui\settingsDialogs.py:857
 
252
#: keyboardHandler.py:297
 
253
#: synthSettingsRing.py:74
 
254
#: virtualBuffers\__init__.py:755
 
255
msgid "off"
 
256
msgstr "இயக்குதலை நிறுத்து"
 
257
 
 
258
#: aria.py:69
 
259
msgid "banner"
 
260
msgstr "பதாகை"
 
261
 
 
262
#: aria.py:70
 
263
msgid "complementary"
 
264
msgstr "நிறைவு உண்டாக்கும்"
 
265
 
 
266
#: aria.py:71
 
267
msgid "content info"
 
268
msgstr "உள்ளடக்கத் தகவல்"
 
269
 
 
270
#: aria.py:72
 
271
msgid "main"
 
272
msgstr "முதன்மை"
 
273
 
 
274
#: aria.py:73
 
275
msgid "navigation"
 
276
msgstr "வழிநடத்துதல்"
 
277
 
 
278
#: aria.py:74
 
279
msgid "search"
 
280
msgstr "தேடு"
 
281
 
 
282
#: braille.py:28
 
283
msgid "Arabic grade 1"
 
284
msgstr "அரேபிய நிலை 1"
 
285
 
 
286
#: braille.py:29
 
287
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
 
288
msgstr "பல்கேரிய 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
289
 
 
290
#: braille.py:30
 
291
msgid "Welsh grade 1"
 
292
msgstr "வெல்ஷ் நிலை 1"
 
293
 
 
294
#: braille.py:31
 
295
msgid "Welsh grade 2"
 
296
msgstr "வெல்ஷ் நிலை 2"
 
297
 
 
298
#: braille.py:32
 
299
msgid "Czech grade 1"
 
300
msgstr "செக் நிலை 1"
 
301
 
 
302
#: braille.py:33
 
303
msgid "Danish grade 1"
 
304
msgstr "டேனிஷ் நிலை 1"
 
305
 
 
306
#: braille.py:34
 
307
msgid "German 8 dot computer braille"
 
308
msgstr "ஜெர்மானிய 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
309
 
 
310
#: braille.py:35
 
311
msgid "German grade 0"
 
312
msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 0"
 
313
 
 
314
#: braille.py:36
 
315
msgid "German grade 1"
 
316
msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 1"
 
317
 
 
318
#: braille.py:37
 
319
msgid "German grade 2"
 
320
msgstr "ஜெர்மானிய நிலை 2"
 
321
 
 
322
#: braille.py:38
 
323
msgid "English (U.K.) grade 1"
 
324
msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து) நிலை 1"
 
325
 
 
326
#: braille.py:39
 
327
msgid "English (U.K.) grade 2"
 
328
msgstr "ஆங்கிலம் (இங்கிலாந்து) நிலை 2"
 
329
 
 
330
#: braille.py:40
 
331
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
 
332
msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) 6 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
333
 
 
334
#: braille.py:41
 
335
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
 
336
msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
337
 
 
338
#: braille.py:42
 
339
msgid "English (U.S.) grade 1"
 
340
msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) நிலை 1"
 
341
 
 
342
#: braille.py:43
 
343
msgid "English (U.S.) grade 2"
 
344
msgstr "ஆங்கிலம் (ஐக்கிய அமெரிக்கா) நிலை 2"
 
345
 
 
346
#: braille.py:44
 
347
msgid "Spanish grade 1"
 
348
msgstr "ஸ்பானிய நிலை 1"
 
349
 
 
350
#: braille.py:45
 
351
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
 
352
msgstr "ஃபின்னிஷ் 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
353
 
 
354
#: braille.py:46
 
355
msgid "French (Canada) grade 1"
 
356
msgstr "பிரெஞ்சு (கனடா) நிலை 1"
 
357
 
 
358
#: braille.py:47
 
359
msgid "French (Canada) grade 2"
 
360
msgstr "பிரெஞ்சு (கனடா) நிலை 2"
 
361
 
 
362
#: braille.py:48
 
363
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
 
364
msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்தது) 6 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
365
 
 
366
#: braille.py:49
 
367
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
 
368
msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்தது) 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
369
 
 
370
#: braille.py:50
 
371
msgid "French (unified) Grade 2"
 
372
msgstr "பிரெஞ்சு (ஒருங்கிணைந்தது) நிலை 2"
 
373
 
 
374
#: braille.py:51
 
375
msgid "Greek (Greece) grade 1"
 
376
msgstr "கிரேக்கம் (கிரீஸ்) நிலை 1"
 
377
 
 
378
#: braille.py:52
 
379
msgid "Ethiopic grade 1"
 
380
msgstr "எத்தியோப்பிய நிலை 1"
 
381
 
 
382
#: braille.py:53
 
383
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
 
384
msgstr "ஹீப்ரு 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
385
 
 
386
#: braille.py:54
 
387
msgid "Hindi grade 1"
 
388
msgstr "ஹிந்தி நிலை 1"
 
389
 
 
390
#: braille.py:55
 
391
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 
392
msgstr "க்ரொயேஷிய 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
393
 
 
394
#: braille.py:56
 
395
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 
396
msgstr "ஹங்கேரிய 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
397
 
 
398
#: braille.py:57
 
399
msgid "Italian grade 1"
 
400
msgstr "இத்தாலிய நிலை 1"
 
401
 
 
402
#: braille.py:58
 
403
msgid "Latvian grade 1"
 
404
msgstr "லாத்விய நிலை 1"
 
405
 
 
406
#: braille.py:59
 
407
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
 
408
msgstr "டச் (பெல்ஜியம்) நிலை 1"
 
409
 
 
410
#: braille.py:60
 
411
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 
412
msgstr "டச் (நெதர்லாந்து) நிலை 1"
 
413
 
 
414
#: braille.py:61
 
415
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
 
416
msgstr "நார்வே 8 புள்ளி கனிப்பொறி பிரெயில்"
 
417
 
 
418
#: braille.py:62
 
419
msgid "Norwegian grade 0"
 
420
msgstr "நார்வே நிலை 0"
 
421
 
 
422
#: braille.py:63
 
423
msgid "Norwegian grade 1"
 
424
msgstr "நார்வே நிலை 1"
 
425
 
 
426
#: braille.py:64
 
427
msgid "Norwegian grade 2"
 
428
msgstr "நார்வே நிலை 2"
 
429
 
 
430
#: braille.py:65
 
431
msgid "Norwegian grade 3"
 
432
msgstr "நார்வே நிலை 3"
 
433
 
 
434
#: braille.py:66
 
435
msgid "Polish grade 1"
 
436
msgstr "போலாந்து நிலை 1"
 
437
 
 
438
#: braille.py:67
 
439
msgid "Portuguese grade 1"
 
440
msgstr "போர்ச்சுகீசிய நிலை 1"
 
441
 
 
442
#: braille.py:68
 
443
msgid "Russian grade 1"
 
444
msgstr "ருஷிய நிலை 1"
 
445
 
 
446
#: braille.py:69
 
447
msgid "Swedish grade 1"
 
448
msgstr "சுவீடிஷ் நிலை 1"
 
449
 
 
450
#: braille.py:70
 
451
msgid "Slovak"
 
452
msgstr "ஸ்லோவாக்"
 
453
 
 
454
#: braille.py:71
 
455
msgid "Slovene grade 1"
 
456
msgstr "ஸ்லோவீன் நிலை 1"
 
457
 
 
458
#: braille.py:72
 
459
msgid "Serbian grade 1"
 
460
msgstr "செர்பிய நிலை 1"
 
461
 
 
462
#: braille.py:73
 
463
msgid "Turkish grade 1"
 
464
msgstr "துருக்கிய நிலை 1"
 
465
 
 
466
#: braille.py:74
 
467
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
 
468
msgstr "ஒருங்கிணைந்த ஆங்கில பிரெயில் குறி நிலை 1"
 
469
 
 
470
#: braille.py:75
 
471
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
 
472
msgstr "ஒருங்கிணைந்த ஆங்கில பிரெயில் குறி நிலை 2"
 
473
 
 
474
#: braille.py:76
 
475
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 
476
msgstr "சீனம் (ஹாங்காங், காண்டோனீஸ்)"
 
477
 
 
478
#: braille.py:77
 
479
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
 
480
msgstr "சீனம் (தைவான், மாண்டரீன்)"
 
481
 
 
482
#: braille.py:81
 
483
msgid "edt"
 
484
msgstr "edt"
 
485
 
 
486
#: braille.py:82
 
487
msgid "lst"
 
488
msgstr "lst"
 
489
 
 
490
#: braille.py:83
 
491
msgid "mnubar"
 
492
msgstr "mnubar"
 
493
 
 
494
#: braille.py:84
 
495
msgid "mnu"
 
496
msgstr "mnu"
 
497
 
 
498
#: braille.py:85
 
499
msgid "btn"
 
500
msgstr "btn"
 
501
 
 
502
#: braille.py:86
 
503
msgid "chk"
 
504
msgstr "chk"
 
505
 
 
506
#: braille.py:87
 
507
msgid "rbtn"
 
508
msgstr "rbtn"
 
509
 
 
510
#: braille.py:88
 
511
msgid "cbo"
 
512
msgstr "cbo"
 
513
 
 
514
#: braille.py:89
 
515
msgid "lnk"
 
516
msgstr "lnk"
 
517
 
 
518
#: braille.py:90
 
519
msgid "dlg"
 
520
msgstr "dlg"
 
521
 
 
522
#: braille.py:91
 
523
msgid "tv"
 
524
msgstr "tv"
 
525
 
 
526
#: braille.py:92
 
527
msgid "tb"
 
528
msgstr "tb"
 
529
 
 
530
#: braille.py:97
 
531
msgid "(x)"
 
532
msgstr "(x)"
 
533
 
 
534
#: braille.py:99
 
535
msgid "(-)"
 
536
msgstr "(-)"
 
537
 
 
538
#: braille.py:101
 
539
msgid "sel"
 
540
msgstr "sel"
 
541
 
 
542
#: braille.py:103
 
543
msgid "submnu"
 
544
msgstr "submnu"
 
545
 
 
546
#: braille.py:105
 
547
msgid "..."
 
548
msgstr "..."
 
549
 
 
550
#: braille.py:107
 
551
msgid "-"
 
552
msgstr "-"
 
553
 
 
554
#: braille.py:109
 
555
msgid "+"
 
556
msgstr "+"
 
557
 
 
558
#: braille.py:111
 
559
msgid "ro"
 
560
msgstr "ro"
 
561
 
 
562
#: braille.py:115
 
563
msgid "( )"
 
564
msgstr "( )"
 
565
 
 
566
#: braille.py:249
 
567
#: speech.py:713
 
568
msgid "not %s"
 
569
msgstr "இல்லை %s"
 
570
 
 
571
#: braille.py:263
 
572
#: speech.py:721
 
573
msgid "%s of %s"
 
574
msgstr "%s of %s"
 
575
 
 
576
#: braille.py:268
 
577
msgid "lv %s"
 
578
msgstr "lv %s"
 
579
 
 
580
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:44
 
581
msgid "ALVA BC640/680 series"
 
582
msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
583
 
 
584
#: brailleDisplayDrivers\baum.py:87
 
585
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 
586
msgstr "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 
587
 
 
588
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:90
 
589
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 
590
msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 
591
 
 
592
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:97
 
593
msgid "display scroll"
 
594
msgstr "உருளைக் காண்பி"
 
595
 
 
596
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:98
 
597
msgid "line scroll"
 
598
msgstr "வரி உருள்"
 
599
 
 
600
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:47
 
601
msgid "Handy Tech braille displays"
 
602
msgstr "Handy Tech braille displays"
 
603
 
 
604
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:84
 
605
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
 
606
msgstr "Show the Handy Tech driver configuration window."
 
607
 
 
608
#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:43
 
609
msgid "MDV Lilli"
 
610
msgstr "MDV Lilli"
 
611
 
 
612
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
 
613
msgid "No braille"
 
614
msgstr "பிரெயில் இல்லை"
 
615
 
 
616
#: characterProcessing.py:125
 
617
#: synthDrivers\_espeak.py:309
 
618
msgid "none"
 
619
msgstr "ஏதுமில்லை"
 
620
 
 
621
#: characterProcessing.py:126
 
622
msgid "some"
 
623
msgstr "சில"
 
624
 
 
625
#: characterProcessing.py:127
 
626
msgid "most"
 
627
msgstr "பல"
 
628
 
 
629
#: characterProcessing.py:128
 
630
msgid "all"
 
631
msgstr "அனைத்தும்"
 
632
 
 
633
#: characterProcessing.py:129
 
634
#: controlTypes.py:275
 
635
#: textInfos\__init__.py:136
 
636
msgid "character"
 
637
msgstr "எழுத்து"
 
638
 
 
639
#: colors.py:75
 
640
msgid "unknown color"
 
641
msgstr "தெரியாத நிறம்"
 
642
 
 
643
#: colors.py:88
 
644
msgid "black"
 
645
msgstr "கருப்பு"
 
646
 
 
647
#: colors.py:89
 
648
msgid "green"
 
649
msgstr "பச்சை"
 
650
 
 
651
#: colors.py:90
 
652
msgid "light grey"
 
653
msgstr "மெல்லிய சாம்பல் நிறம்"
 
654
 
 
655
#: colors.py:91
 
656
msgid "lime"
 
657
msgstr "எழுமிச்ச நிறம்"
 
658
 
 
659
#: colors.py:92
 
660
msgid "grey"
 
661
msgstr "சாம்பல் நிறம்"
 
662
 
 
663
#: colors.py:93
 
664
msgid "olive"
 
665
msgstr "ஆலிவ்"
 
666
 
 
667
#: colors.py:94
 
668
msgid "white"
 
669
msgstr "வெள்ளை"
 
670
 
 
671
#: colors.py:95
 
672
msgid "yellow"
 
673
msgstr "மஞ்சள்"
 
674
 
 
675
#: colors.py:96
 
676
msgid "dark red"
 
677
msgstr "கருஞ்சிவப்பு"
 
678
 
 
679
#: colors.py:97
 
680
msgid "navy blue"
 
681
msgstr "கடற்படை நீலம்"
 
682
 
 
683
#: colors.py:98
 
684
msgid "red"
 
685
msgstr "சிவப்பு"
 
686
 
 
687
#: colors.py:99
 
688
msgid "blue"
 
689
msgstr "நீலம்"
 
690
 
 
691
#: colors.py:100
 
692
msgid "purple"
 
693
msgstr "செவ்வூதா"
 
694
 
 
695
#: colors.py:101
 
696
msgid "teal"
 
697
msgstr "கரும்பச்சை நீலம்"
 
698
 
 
699
#: colors.py:102
 
700
msgid "fuchsia"
 
701
msgstr "மஜந்தா"
 
702
 
 
703
#: colors.py:103
 
704
msgid "aqua"
 
705
msgstr "நீலப் பச்சை"
 
706
 
 
707
#: colors.py:105
 
708
msgid "orange"
 
709
msgstr "செம்மஞ்சள்"
 
710
 
 
711
#: compoundDocuments.py:401
 
712
#: globalCommands.py:119
 
713
#: speech.py:276
 
714
#: speech.py:392
 
715
#: speech.py:405
 
716
#: virtualBuffers\__init__.py:662
 
717
msgid "selected %s"
 
718
msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டது %s"
 
719
 
 
720
#: config\__init__.py:21
 
721
msgid "Badly formed configuration file"
 
722
msgstr "பழுதடைந்துள்ள அமைவடிவாக்க கோப்பு"
 
723
 
 
724
#: config\__init__.py:36
 
725
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
 
726
msgstr "%s: %s, defaulting to %s"
 
727
 
 
728
#: config\__init__.py:185
 
729
msgid "Error parsing configuration file: %s"
 
730
msgstr "அமைவடிவாக்க கோப்பினை கடத்துவதில் பிழை %s"
 
731
 
 
732
#: config\__init__.py:192
 
733
msgid ""
 
734
"Errors in configuration file '%s':\n"
 
735
"%s"
 
736
msgstr ""
 
737
"அமைவடிவ கோப்பில் பிழை '%s':\n"
 
738
"%s"
 
739
 
 
740
#: controlTypes.py:182
 
741
msgid "unknown"
 
742
msgstr "தெரியாதது"
 
743
 
 
744
#: controlTypes.py:183
 
745
msgid "window"
 
746
msgstr "சாளரம்"
 
747
 
 
748
#: controlTypes.py:184
 
749
msgid "title bar"
 
750
msgstr "தலைப்புப் பட்டை"
 
751
 
 
752
#: controlTypes.py:185
 
753
msgid "pane"
 
754
msgstr "pane"
 
755
 
 
756
#: controlTypes.py:186
 
757
msgid "dialog"
 
758
msgstr "உரையாடல்"
 
759
 
 
760
#: controlTypes.py:187
 
761
msgid "check box"
 
762
msgstr "தேர்வுப் பெட்டி"
 
763
 
 
764
#: controlTypes.py:188
 
765
msgid "radio button"
 
766
msgstr "வானொலிப் பொத்தான்"
 
767
 
 
768
#: controlTypes.py:189
 
769
msgid "text"
 
770
msgstr "வாசகம்"
 
771
 
 
772
#: controlTypes.py:190
 
773
msgid "edit"
 
774
msgstr "தொகு"
 
775
 
 
776
#: controlTypes.py:191
 
777
msgid "button"
 
778
msgstr "பொத்தான்"
 
779
 
 
780
#: controlTypes.py:192
 
781
msgid "menu bar"
 
782
msgstr "கிடைநீள பட்டியல்"
 
783
 
 
784
#: controlTypes.py:193
 
785
msgid "menu item"
 
786
msgstr "பட்டியல் உருப்படி"
 
787
 
 
788
#: controlTypes.py:194
 
789
#: controlTypes.py:301
 
790
msgid "menu"
 
791
msgstr "பட்டியல்"
 
792
 
 
793
#: controlTypes.py:195
 
794
msgid "combo box"
 
795
msgstr "சேர்க்கைப் பெட்டி"
 
796
 
 
797
#: controlTypes.py:196
 
798
msgid "list"
 
799
msgstr "வரிசைப் பட்டியல்"
 
800
 
 
801
#: controlTypes.py:197
 
802
msgid "list item"
 
803
msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி"
 
804
 
 
805
#: controlTypes.py:198
 
806
msgid "graphic"
 
807
msgstr "வரைப்பட விளக்கம்"
 
808
 
 
809
#: controlTypes.py:199
 
810
msgid "help balloon"
 
811
msgstr "உதவிப் பலகை"
 
812
 
 
813
#: controlTypes.py:200
 
814
msgid "tool tip"
 
815
msgstr "கருவித் துணுக்குதவி"
 
816
 
 
817
#: controlTypes.py:201
 
818
#: speech.py:1017
 
819
msgid "link"
 
820
msgstr "தொடுப்பு"
 
821
 
 
822
#: controlTypes.py:202
 
823
msgid "tree view"
 
824
msgstr "கிளைப்பிரிவு தோற்றம்"
 
825
 
 
826
#: controlTypes.py:203
 
827
msgid "tree view item"
 
828
msgstr "கிளைப்பிரிவு தோற்ற உருப்படி"
 
829
 
 
830
#: controlTypes.py:204
 
831
msgid "tab"
 
832
msgstr "தத்தல்"
 
833
 
 
834
#: controlTypes.py:205
 
835
msgid "tab control"
 
836
msgstr "தத்தல் கட்டுப்பாடு"
 
837
 
 
838
#: controlTypes.py:206
 
839
msgid "slider"
 
840
msgstr "வழுக்கி"
 
841
 
 
842
#: controlTypes.py:207
 
843
msgid "progress bar"
 
844
msgstr "முன்னேற்ற பட்டை"
 
845
 
 
846
#: controlTypes.py:208
 
847
msgid "scroll bar"
 
848
msgstr "உருள் பட்டை"
 
849
 
 
850
#: controlTypes.py:209
 
851
msgid "status bar"
 
852
msgstr "நிலைமைப் பட்டை"
 
853
 
 
854
#: controlTypes.py:210
 
855
msgid "table"
 
856
msgstr "அட்டவணை"
 
857
 
 
858
#: controlTypes.py:211
 
859
msgid "cell"
 
860
msgstr "சிறுகட்டம்"
 
861
 
 
862
#: controlTypes.py:212
 
863
msgid "column"
 
864
msgstr "செங்குத்து வரிசை"
 
865
 
 
866
#: controlTypes.py:213
 
867
msgid "row"
 
868
msgstr "கிடைவரிசை"
 
869
 
 
870
#: controlTypes.py:214
 
871
msgid "frame"
 
872
msgstr "சட்டகம்"
 
873
 
 
874
#: controlTypes.py:215
 
875
msgid "tool bar"
 
876
msgstr "கருவிப்பட்டை"
 
877
 
 
878
#: controlTypes.py:216
 
879
msgid "column header"
 
880
msgstr "செங்குத்து வரிசையின் தலைப்பு"
 
881
 
 
882
#: controlTypes.py:217
 
883
msgid "row header"
 
884
msgstr "கிடைவரிசையின் தலைப்பு"
 
885
 
 
886
#: controlTypes.py:218
 
887
msgid "drop down button"
 
888
msgstr "கீழ்விடு பொத்தான்"
 
889
 
 
890
#: controlTypes.py:219
 
891
msgid "clock"
 
892
msgstr "கடிகாரம்"
 
893
 
 
894
#: controlTypes.py:220
 
895
msgid "separator"
 
896
msgstr "பிரிப்பான்"
 
897
 
 
898
#: controlTypes.py:221
 
899
msgid "form"
 
900
msgstr "படிவம்"
 
901
 
 
902
#: controlTypes.py:222
 
903
msgid "heading"
 
904
msgstr "தலைப்பு"
 
905
 
 
906
#: controlTypes.py:223
 
907
msgid "heading 1"
 
908
msgstr "தலைப்பு 1"
 
909
 
 
910
#: controlTypes.py:224
 
911
msgid "heading 2"
 
912
msgstr "தலைப்பு 2"
 
913
 
 
914
#: controlTypes.py:225
 
915
msgid "heading 3"
 
916
msgstr "தலைப்பு 3"
 
917
 
 
918
#: controlTypes.py:226
 
919
msgid "heading 4"
 
920
msgstr "தலைப்பு 4"
 
921
 
 
922
#: controlTypes.py:227
 
923
msgid "heading 5"
 
924
msgstr "தலைப்பு 5"
 
925
 
 
926
#: controlTypes.py:228
 
927
msgid "heading 6"
 
928
msgstr "தலைப்பு 6"
 
929
 
 
930
#: controlTypes.py:229
 
931
#: textInfos\__init__.py:139
 
932
msgid "paragraph"
 
933
msgstr "பத்தி"
 
934
 
 
935
#: controlTypes.py:230
 
936
msgid "block quote"
 
937
msgstr "வாசகத் தொகுதி"
 
938
 
 
939
#: controlTypes.py:231
 
940
msgid "table header"
 
941
msgstr "அட்டவணைத் தலைப்பு"
 
942
 
 
943
#: controlTypes.py:232
 
944
msgid "table body"
 
945
msgstr "அட்டவணை மேனி"
 
946
 
 
947
#: controlTypes.py:233
 
948
msgid "table footer"
 
949
msgstr "அட்டவணை அடியுரை"
 
950
 
 
951
#: controlTypes.py:234
 
952
msgid "document"
 
953
msgstr "ஆவணம்"
 
954
 
 
955
#: controlTypes.py:235
 
956
msgid "animation"
 
957
msgstr "அசைவூட்டம்"
 
958
 
 
959
#: controlTypes.py:236
 
960
msgid "application"
 
961
msgstr "செயலி"
 
962
 
 
963
#: controlTypes.py:237
 
964
msgid "box"
 
965
msgstr "பெட்டி"
 
966
 
 
967
#: controlTypes.py:238
 
968
msgid "grouping"
 
969
msgstr "தொகுத்தல்"
 
970
 
 
971
#: controlTypes.py:239
 
972
msgid "property page"
 
973
msgstr "பண்புப் பக்கம்"
 
974
 
 
975
#: controlTypes.py:240
 
976
msgid "canvas"
 
977
msgstr "வரைத்தளம்"
 
978
 
 
979
#: controlTypes.py:241
 
980
msgid "caption"
 
981
msgstr "கவர் தலைப்பு"
 
982
 
 
983
#: controlTypes.py:242
 
984
msgid "check menu item"
 
985
msgstr "பட்டியல் உருப்படியை சரிபார்"
 
986
 
 
987
#: controlTypes.py:243
 
988
msgid "date edit"
 
989
msgstr "தேதியைத் தொகு"
 
990
 
 
991
#: controlTypes.py:244
 
992
msgid "icon"
 
993
msgstr "சின்னஞ்சிறுப் படம்"
 
994
 
 
995
#: controlTypes.py:245
 
996
msgid "directory pane"
 
997
msgstr "விவரத்திறட்டு பலகை"
 
998
 
 
999
#: controlTypes.py:247
 
1000
msgid "end note"
 
1001
msgstr "இறுதிக் குறிப்பு"
 
1002
 
 
1003
#: controlTypes.py:248
 
1004
msgid "footer"
 
1005
msgstr "அடியுரை"
 
1006
 
 
1007
#: controlTypes.py:249
 
1008
msgid "foot note"
 
1009
msgstr "அடிக்குறிப்பு"
 
1010
 
 
1011
#: controlTypes.py:250
 
1012
msgid "glass pane"
 
1013
msgstr "கண்ணாடிப் பலகை"
 
1014
 
 
1015
#: controlTypes.py:251
 
1016
msgid "header"
 
1017
msgstr "தலைப்பு"
 
1018
 
 
1019
#: controlTypes.py:252
 
1020
msgid "image map"
 
1021
msgstr "உருவ வரைப்படம்"
 
1022
 
 
1023
#: controlTypes.py:253
 
1024
msgid "input window"
 
1025
msgstr "உள்ளீட்டுச் சாளரம்"
 
1026
 
 
1027
#: controlTypes.py:254
 
1028
msgid "label"
 
1029
msgstr "முத்திரைச் சீட்டு"
 
1030
 
 
1031
#: controlTypes.py:255
 
1032
msgid "note"
 
1033
msgstr "குறிப்பு"
 
1034
 
 
1035
#: controlTypes.py:256
 
1036
msgid "page"
 
1037
msgstr "பக்கம்"
 
1038
 
 
1039
#: controlTypes.py:257
 
1040
msgid "radio menu item"
 
1041
msgstr "வானொலிப் பட்டியல் உருப்படி"
 
1042
 
 
1043
#: controlTypes.py:258
 
1044
msgid "layered pane"
 
1045
msgstr "அடுக்குப் பலகை"
 
1046
 
 
1047
#: controlTypes.py:259
 
1048
msgid "redundant object"
 
1049
msgstr "தேவையற்ற பொருள்"
 
1050
 
 
1051
#: controlTypes.py:260
 
1052
msgid "root pane"
 
1053
msgstr "மூலப் பலகை"
 
1054
 
 
1055
#: controlTypes.py:261
 
1056
msgid "edit bar"
 
1057
msgstr "தொகுப்பட்டை"
 
1058
 
 
1059
#: controlTypes.py:262
 
1060
msgid "terminal"
 
1061
msgstr "முனையம்"
 
1062
 
 
1063
#: controlTypes.py:263
 
1064
msgid "rich edit"
 
1065
msgstr "வடிவமைத்தலுடன் கூடிய தொகுத்தல்"
 
1066
 
 
1067
#: controlTypes.py:264
 
1068
msgid "ruler"
 
1069
msgstr "அளவுகோல்"
 
1070
 
 
1071
#: controlTypes.py:265
 
1072
msgid "scroll pane"
 
1073
msgstr "உருள் பலகை"
 
1074
 
 
1075
#: controlTypes.py:266
 
1076
msgid "section"
 
1077
msgstr "உட்பிரிவு"
 
1078
 
 
1079
#: controlTypes.py:267
 
1080
msgid "shape"
 
1081
msgstr "வடிவம்"
 
1082
 
 
1083
#: controlTypes.py:268
 
1084
msgid "split pane"
 
1085
msgstr "பிளவுப் பலகை"
 
1086
 
 
1087
#: controlTypes.py:269
 
1088
msgid "view port"
 
1089
msgstr "பகுதித் தோற்றம்"
 
1090
 
 
1091
#: controlTypes.py:270
 
1092
msgid "tear off menu"
 
1093
msgstr "பட்டியலைக் கிழி"
 
1094
 
 
1095
#: controlTypes.py:271
 
1096
msgid "text frame"
 
1097
msgstr "வாசகச் சட்டகம்"
 
1098
 
 
1099
#: controlTypes.py:272
 
1100
msgid "toggle button"
 
1101
msgstr "நிலைமாற்றி பொத்தான்"
 
1102
 
 
1103
#: controlTypes.py:273
 
1104
msgid "border"
 
1105
msgstr "எல்லை"
 
1106
 
 
1107
#: controlTypes.py:274
 
1108
msgid "caret"
 
1109
msgstr "சுட்டுக்குறி"
 
1110
 
 
1111
#: controlTypes.py:276
 
1112
msgid "chart"
 
1113
msgstr "விளக்க அட்டவணை"
 
1114
 
 
1115
#: controlTypes.py:277
 
1116
msgid "cursor"
 
1117
msgstr "சுட்டி"
 
1118
 
 
1119
#: controlTypes.py:278
 
1120
msgid "diagram"
 
1121
msgstr "கணித வரைப்படம்"
 
1122
 
 
1123
#: controlTypes.py:279
 
1124
msgid "dial"
 
1125
msgstr "சுழற்று"
 
1126
 
 
1127
#: controlTypes.py:280
 
1128
msgid "drop list"
 
1129
msgstr "விடுப் பட்டியல்"
 
1130
 
 
1131
#: controlTypes.py:281
 
1132
msgid "split button"
 
1133
msgstr "பிளவு பொத்தான்"
 
1134
 
 
1135
#: controlTypes.py:282
 
1136
msgid "menu button"
 
1137
msgstr "பட்டியல் பொத்தான்"
 
1138
 
 
1139
#: controlTypes.py:283
 
1140
msgid "drop down button grid"
 
1141
msgstr "கீழ்விடு பொத்தான் வலை"
 
1142
 
 
1143
#: controlTypes.py:284
 
1144
msgid "equation"
 
1145
msgstr "சமன்பாடு"
 
1146
 
 
1147
#: controlTypes.py:285
 
1148
msgid "grip"
 
1149
msgstr "இறுக்கம்"
 
1150
 
 
1151
#: controlTypes.py:286
 
1152
msgid "hot key field"
 
1153
msgstr "சுடுவிசைக் களம்"
 
1154
 
 
1155
#: controlTypes.py:287
 
1156
msgid "indicator"
 
1157
msgstr "நிலைக்காட்டி"
 
1158
 
 
1159
#: controlTypes.py:288
 
1160
msgid "spin button"
 
1161
msgstr "சுழற்பொத்தான்"
 
1162
 
 
1163
#: controlTypes.py:289
 
1164
msgid "sound"
 
1165
msgstr "ஒலி"
 
1166
 
 
1167
#: controlTypes.py:290
 
1168
msgid "white space"
 
1169
msgstr "வெள்ளை இடைவெளி"
 
1170
 
 
1171
#: controlTypes.py:291
 
1172
msgid "tree view button"
 
1173
msgstr "கிளைப்பிரிவுத் தோற்ற பொத்தான்"
 
1174
 
 
1175
#: controlTypes.py:292
 
1176
msgid "IP address"
 
1177
msgstr "இணைய முகவரி"
 
1178
 
 
1179
#: controlTypes.py:293
 
1180
msgid "desktop icon"
 
1181
msgstr "மேசைத்தள சின்னஞ்சிறுப் படம்"
 
1182
 
 
1183
#: controlTypes.py:294
 
1184
#: controlTypes.py:318
 
1185
msgid "alert"
 
1186
msgstr "எச்சரி"
 
1187
 
 
1188
#: controlTypes.py:295
 
1189
msgid "IFrame"
 
1190
msgstr "IFrame"
 
1191
 
 
1192
#: controlTypes.py:296
 
1193
msgid "desktop pane"
 
1194
msgstr "மேசைத்தள பலகை"
 
1195
 
 
1196
#: controlTypes.py:297
 
1197
msgid "option pane"
 
1198
msgstr "விருப்பத்தேர்வு பலகை"
 
1199
 
 
1200
#: controlTypes.py:298
 
1201
msgid "color chooser"
 
1202
msgstr "நிறம் தேர்ந்தெடுப்பான்"
 
1203
 
 
1204
#: controlTypes.py:299
 
1205
msgid "file chooser"
 
1206
msgstr "கோப்புத் தேர்ந்தெடுப்பான்"
 
1207
 
 
1208
#: controlTypes.py:300
 
1209
msgid "filler"
 
1210
msgstr "நிரப்பி"
 
1211
 
 
1212
#: controlTypes.py:302
 
1213
msgid "panel"
 
1214
msgstr "பொருத்துப் பலகை"
 
1215
 
 
1216
#: controlTypes.py:303
 
1217
msgid "password edit"
 
1218
msgstr "கடவுச்சொல் தொகு"
 
1219
 
 
1220
#: controlTypes.py:304
 
1221
msgid "font chooser"
 
1222
msgstr "எழுத்துரு தேர்ந்தெடுப்பான்"
 
1223
 
 
1224
#: controlTypes.py:305
 
1225
#: textInfos\__init__.py:138
 
1226
msgid "line"
 
1227
msgstr "வரி"
 
1228
 
 
1229
#: controlTypes.py:306
 
1230
msgid "font name"
 
1231
msgstr "எழுத்துருப் பெயர்"
 
1232
 
 
1233
#: controlTypes.py:307
 
1234
msgid "font size"
 
1235
msgstr "எழுத்துரு அளவு"
 
1236
 
 
1237
#: controlTypes.py:308
 
1238
#: speech.py:969
 
1239
msgid "bold"
 
1240
msgstr "அடர்த்தி"
 
1241
 
 
1242
#: controlTypes.py:309
 
1243
msgid "ITALIC"
 
1244
msgstr "வலப்பக்கம் சாய்ந்த"
 
1245
 
 
1246
#: controlTypes.py:310
 
1247
msgid "underline"
 
1248
msgstr "அடிக்கோடு"
 
1249
 
 
1250
#: controlTypes.py:311
 
1251
msgid "foreground color"
 
1252
msgstr "முன்னணி நிறம்"
 
1253
 
 
1254
#: controlTypes.py:312
 
1255
msgid "background color"
 
1256
msgstr "பின்னணி நிறம்"
 
1257
 
 
1258
#: controlTypes.py:313
 
1259
#: speech.py:991
 
1260
msgid "superscript"
 
1261
msgstr "மேலெழுத்து"
 
1262
 
 
1263
#: controlTypes.py:314
 
1264
#: speech.py:993
 
1265
msgid "subscript"
 
1266
msgstr "கீழெழுத்து"
 
1267
 
 
1268
#: controlTypes.py:315
 
1269
msgid "style"
 
1270
msgstr "பாங்கு"
 
1271
 
 
1272
#: controlTypes.py:316
 
1273
msgid "indent"
 
1274
msgstr "indent"
 
1275
 
 
1276
#: controlTypes.py:317
 
1277
msgid "alignment"
 
1278
msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
 
1279
 
 
1280
#: controlTypes.py:319
 
1281
msgid "data grid"
 
1282
msgstr "தரவு வலை"
 
1283
 
 
1284
#: controlTypes.py:320
 
1285
msgid "data item"
 
1286
msgstr "தரவு உருப்படி"
 
1287
 
 
1288
#: controlTypes.py:321
 
1289
msgid "header item"
 
1290
msgstr "தலைப்பு உருப்படி"
 
1291
 
 
1292
#: controlTypes.py:322
 
1293
msgid "thumb control"
 
1294
msgstr "பெருவிரல் கட்டுப்பாடு"
 
1295
 
 
1296
#: controlTypes.py:323
 
1297
msgid "calendar"
 
1298
msgstr "நாட்காட்டி"
 
1299
 
 
1300
#: controlTypes.py:327
 
1301
msgid "unavailable"
 
1302
msgstr "இருக்கவில்லை"
 
1303
 
 
1304
#: controlTypes.py:328
 
1305
msgid "focused"
 
1306
msgstr "குவிமையத்திலுள்ளது"
 
1307
 
 
1308
#: controlTypes.py:329
 
1309
msgid "selected"
 
1310
msgstr "தெரிவானது"
 
1311
 
 
1312
#: controlTypes.py:330
 
1313
msgid "busy"
 
1314
msgstr "மும்முரம்"
 
1315
 
 
1316
#: controlTypes.py:331
 
1317
msgid "pressed"
 
1318
msgstr "அழுத்தப்பட்டது"
 
1319
 
 
1320
#: controlTypes.py:332
 
1321
msgid "checked"
 
1322
msgstr "தேர்வாகியுள்ளது"
 
1323
 
 
1324
#: controlTypes.py:333
 
1325
msgid "half checked"
 
1326
msgstr "பாதி தேர்வாகியுள்ளது"
 
1327
 
 
1328
#: controlTypes.py:334
 
1329
msgid "read only"
 
1330
msgstr "படிக்க மட்டும்"
 
1331
 
 
1332
#: controlTypes.py:335
 
1333
msgid "expanded"
 
1334
msgstr "விரிவாக்கப்பட்டது"
 
1335
 
 
1336
#: controlTypes.py:336
 
1337
msgid "collapsed"
 
1338
msgstr "இடிந்துள்ளது"
 
1339
 
 
1340
#: controlTypes.py:337
 
1341
msgid "invisible"
 
1342
msgstr "மறைந்துள்ளது"
 
1343
 
 
1344
#: controlTypes.py:338
 
1345
msgid "visited"
 
1346
msgstr "பார்த்தது"
 
1347
 
 
1348
#: controlTypes.py:339
 
1349
msgid "linked"
 
1350
msgstr "தொடர்புடையது"
 
1351
 
 
1352
#: controlTypes.py:340
 
1353
msgid "subMenu"
 
1354
msgstr "உட்பட்டியல்"
 
1355
 
 
1356
#: controlTypes.py:341
 
1357
msgid "protected"
 
1358
msgstr "பாதுகாக்கப்பட்டது"
 
1359
 
 
1360
#: controlTypes.py:342
 
1361
msgid "required"
 
1362
msgstr "தேவைப்படுகிறது"
 
1363
 
 
1364
#: controlTypes.py:343
 
1365
msgid "defunct"
 
1366
msgstr "செயலற்றுப்போன"
 
1367
 
 
1368
#: controlTypes.py:344
 
1369
msgid "invalid entry"
 
1370
msgstr "ஏற்கமுடியாத உள்ளீடு"
 
1371
 
 
1372
#: controlTypes.py:345
 
1373
msgid "modal"
 
1374
msgstr "முகட்டு"
 
1375
 
 
1376
#: controlTypes.py:346
 
1377
msgid "has auto complete"
 
1378
msgstr "தானே முடித்துக் கொள்ளக்கூடியது"
 
1379
 
 
1380
#: controlTypes.py:347
 
1381
msgid "multi line"
 
1382
msgstr "பல வரிகள்"
 
1383
 
 
1384
#: controlTypes.py:348
 
1385
msgid "iconified"
 
1386
msgstr "iconified"
 
1387
 
 
1388
#: controlTypes.py:349
 
1389
msgid "off screen"
 
1390
msgstr "திரைக்கு விலகி"
 
1391
 
 
1392
#: controlTypes.py:350
 
1393
msgid "selectable"
 
1394
msgstr "தெரிவு செய்யக்கூடியது"
 
1395
 
 
1396
#: controlTypes.py:351
 
1397
msgid "focusable"
 
1398
msgstr "குவிமையத்திற்குள் அடங்கக்கூடியது"
 
1399
 
 
1400
#: controlTypes.py:352
 
1401
msgid "clickable"
 
1402
msgstr "சொடுக்கப்படக் கூடியது"
 
1403
 
 
1404
#: controlTypes.py:353
 
1405
msgid "editable"
 
1406
msgstr "தொகுக்கப்படக் கூடியது"
 
1407
 
 
1408
#: controlTypes.py:354
 
1409
msgid "checkable"
 
1410
msgstr "தேர்வுச் செய்யப்படக் கூடியது"
 
1411
 
 
1412
#: controlTypes.py:355
 
1413
msgid "draggable"
 
1414
msgstr "இழுக்கப்படக் கூடியது"
 
1415
 
 
1416
#: controlTypes.py:356
 
1417
msgid "dragging"
 
1418
msgstr "இழுக்கப்படுகிறது"
 
1419
 
 
1420
#: controlTypes.py:357
 
1421
msgid "drop target"
 
1422
msgstr "இலக்கில் விடு"
 
1423
 
 
1424
#: controlTypes.py:358
 
1425
msgid "sorted"
 
1426
msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்டது"
 
1427
 
 
1428
#: controlTypes.py:359
 
1429
msgid "sorted ascending"
 
1430
msgstr "ஏறுமுகமாக வகைப்படுத்தப்பட்டது"
 
1431
 
 
1432
#: controlTypes.py:360
 
1433
msgid "sorted descending"
 
1434
msgstr "இறங்குமுகமாக வகைப்படுத்தப்பட்டது"
 
1435
 
 
1436
#: core.py:84
 
1437
msgid ""
 
1438
"Your gesture map file contains errors.\n"
 
1439
"More details about the errors can be found in the log file."
 
1440
msgstr ""
 
1441
"விசைக் கட்டளைகளைக் கொண்ட தங்களின் gestures map கோப்பில் பிழைகள் உள்ளன.\n"
 
1442
"கூடுதல் தகவல்களுக்கு லாக் சிற்றேட்டுக் கோப்பினை பார்க்கவும்."
 
1443
 
 
1444
#: core.py:86
 
1445
msgid "gesture map File Error"
 
1446
msgstr "gesture வரைப்பட கோப்புப் பிழை"
 
1447
 
 
1448
#: core.py:175
 
1449
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 
1450
msgstr "என்விடிஏ ஆயத்தமாகிறது. தயவு செய்து காத்திருக்கவும்..."
 
1451
 
 
1452
#: core.py:268
 
1453
msgid "NVDA started"
 
1454
msgstr "என்விடிஏ ஆயத்தமாகிவிட்டது"
 
1455
 
 
1456
#: cursorManager.py:80
 
1457
msgid "Find"
 
1458
msgstr "கண்டுபிடி"
 
1459
 
 
1460
#: cursorManager.py:80
 
1461
msgid "Type the text you wish to find"
 
1462
msgstr "தாங்கள் கண்டுபிடிக்க விரும்பும் வாசகத்தை தட்டச்சு செய்யவும்"
 
1463
 
 
1464
#: cursorManager.py:98
 
1465
msgid "Find Error"
 
1466
msgstr "பிழையை கண்டுபிடி"
 
1467
 
 
1468
#: cursorManager.py:98
 
1469
msgid "text \"%s\" not found"
 
1470
msgstr "வாசகம் \"%s\" காணப்படவில்லை"
 
1471
 
 
1472
#: cursorManager.py:103
 
1473
msgid "find a text string from the current cursor position"
 
1474
msgstr "தற்போதைய சுட்டியின் இடத்திலுருந்து ஒரு சொற்றொடரைக் கண்டுபிடி"
 
1475
 
 
1476
#: cursorManager.py:110
 
1477
msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
 
1478
msgstr "ஏற்கனவே உள்ளீடு செய்யப்பட்ட சொற்றொடரின் அடுத்த தோற்றம், தற்போதைய சுட்டியின் நிலையிலிருந்து எங்கேவென்று கண்டுபிடி"
 
1479
 
 
1480
#: cursorManager.py:117
 
1481
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
 
1482
msgstr "ஏற்கனவே உள்ளீடு செய்யப்பட்ட சொற்றொடரின் முந்தைய தோற்றம், தற்போதைய சுட்டியின் நிலையிலிருந்து எங்கேவென்று கண்டுபிடி"
 
1483
 
 
1484
#: cursorManager.py:244
 
1485
#: globalCommands.py:117
 
1486
msgid "no selection"
 
1487
msgstr "தெரிவு ஏதுமில்லை"
 
1488
 
 
1489
#: cursorManager.py:247
 
1490
msgid "copied to clipboard"
 
1491
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்படுகிறது"
 
1492
 
 
1493
#: globalCommands.py:44
 
1494
msgid "input help %s"
 
1495
msgstr "விசை உள்ளீடு உதவி %s"
 
1496
 
 
1497
#: globalCommands.py:45
 
1498
msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 
1499
msgstr "விசை உள்ளீட்டு உதவி நிலைக்கு கொண்டுச் செல்லும், அல்லது உதவியைவிட்டு வெளியே கொண்டு வரும். விசை உள்ளீட்டு உதவி நிலையிலிருக்குபொழுது, ஒரு விசையை அழுத்தும்பொழுது அதற்கான உதவி ஏதுமிருந்தால், அது அறிவிக்கப்படும்"
 
1500
 
 
1501
#: globalCommands.py:52
 
1502
msgid "Sleep mode off"
 
1503
msgstr "தூங்கு நிலையிலிருந்து வெளியேறுகிறது"
 
1504
 
 
1505
#: globalCommands.py:57
 
1506
msgid "Sleep mode on"
 
1507
msgstr "தூங்கு நிலைக்கு செல்கிறது"
 
1508
 
 
1509
#: globalCommands.py:58
 
1510
msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 
1511
msgstr "இயக்கத்திலுள்ள செயலிக்கு தூங்கு நிலையை மாற்றியமைக்கிறது"
 
1512
 
 
1513
#: globalCommands.py:75
 
1514
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
 
1515
msgstr "சுட்டியின் கீழுள்ள வரியை படிக்கும். இவ்விசையை இருமுறை அழுத்தினால், வரியை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும்"
 
1516
 
 
1517
#: globalCommands.py:78
 
1518
msgid "left click"
 
1519
msgstr "இடது சொடுக்கு"
 
1520
 
 
1521
#: globalCommands.py:81
 
1522
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 
1523
msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தான் தற்போதைய நிலையில் ஒருமுறை சொடுக்கப்படும்"
 
1524
 
 
1525
#: globalCommands.py:84
 
1526
msgid "right click"
 
1527
msgstr "வலது சொடுக்கு"
 
1528
 
 
1529
#: globalCommands.py:87
 
1530
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 
1531
msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தான் தற்போதைய நிலையில் ஒருமுறை சொடுக்கப்படும்"
 
1532
 
 
1533
#: globalCommands.py:91
 
1534
msgid "left mouse button unlock"
 
1535
msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானின் பூட்டைத் திற"
 
1536
 
 
1537
#: globalCommands.py:94
 
1538
msgid "left mouse button lock"
 
1539
msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானைப் பூட்டு"
 
1540
 
 
1541
#: globalCommands.py:96
 
1542
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 
1543
msgstr "சொடுக்கியின் இடது பொத்தானை பூட்டவோ, திறக்கவோ செய்கிறது"
 
1544
 
 
1545
#: globalCommands.py:100
 
1546
msgid "right mouse button unlock"
 
1547
msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தானைத் திற"
 
1548
 
 
1549
#: globalCommands.py:103
 
1550
msgid "right mouse button lock"
 
1551
msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தானைப் பூட்டு"
 
1552
 
 
1553
#: globalCommands.py:105
 
1554
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 
1555
msgstr "சொடுக்கியின் வலது பொத்தானை பூட்டவோ, திறக்கவோ செய்கிறது"
 
1556
 
 
1557
#: globalCommands.py:120
 
1558
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
 
1559
msgstr "தொகு களங்கலிலும், ஆவணங்களிலும் உள்ள தெரிவுகளை அறிவிக்கும். தெரிவு ஏதுமில்லையென்றால், அதையும் அரிவிக்கும்"
 
1560
 
 
1561
#: globalCommands.py:128
 
1562
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
 
1563
msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால் தற்போதைய நேரத்தையும், இருமுறை அழுத்தினால் இன்றையத் தேதியையும் அறிவிக்கும்"
 
1564
 
 
1565
#: globalCommands.py:133
 
1566
#: globalCommands.py:142
 
1567
#: globalCommands.py:151
 
1568
#: globalCommands.py:160
 
1569
msgid "No settings"
 
1570
msgstr "அமைப்புகள் ஏதுமில்லை"
 
1571
 
 
1572
#: globalCommands.py:137
 
1573
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1574
msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில், தற்போதைய அமைப்பைக் கூட்டுகிறது"
 
1575
 
 
1576
#: globalCommands.py:146
 
1577
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1578
msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில், தற்போதைய அமைப்பைக் குறைக்கிறது"
 
1579
 
 
1580
#: globalCommands.py:155
 
1581
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 
1582
msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்தில் அடுத்திருக்கும் அமைப்பிற்கு செல்லும்"
 
1583
 
 
1584
#: globalCommands.py:164
 
1585
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 
1586
msgstr "ஒலிப்பான் அமைப்புகள் வலையத்திலிருக்கும் முந்தைய அமைப்பிற்கு செல்லும்"
 
1587
 
 
1588
#: globalCommands.py:173
 
1589
msgid "speak typed characters"
 
1590
msgstr "தட்டச்சு செய்த எழுத்துகளைப் படி"
 
1591
 
 
1592
#: globalCommands.py:174
 
1593
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 
1594
msgstr "தட்டச்சு செய்த எழுத்துகளைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோச் செய்கிறது"
 
1595
 
 
1596
#: globalCommands.py:183
 
1597
msgid "speak typed words"
 
1598
msgstr "தட்டச்சு செய்த சொற்களைப் படி"
 
1599
 
 
1600
#: globalCommands.py:184
 
1601
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 
1602
msgstr "தட்டச்சு செய்த சொற்களைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோச் செய்கிறது"
 
1603
 
 
1604
#: globalCommands.py:193
 
1605
msgid "speak command keys"
 
1606
msgstr "கட்டளை விசைகளைப் படி"
 
1607
 
 
1608
#: globalCommands.py:194
 
1609
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
 
1610
msgstr "குறிப்பான எழுத்துகளாக இல்லாத எழுத்துகளைத் தட்டச்சு செய்யும்பொழுது, அதைப் படிக்கும் வசதியை இயக்கவோ, நிறுத்தவோச் செய்கிறது"
 
1611
 
 
1612
#: globalCommands.py:205
 
1613
msgid "symbol level %s"
 
1614
msgstr "குறியெழுத்துகளின் நிலை %s"
 
1615
 
 
1616
#: globalCommands.py:206
 
1617
msgid "Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
 
1618
msgstr "எந்த குறியெழுத்துகளைப் படிக்க வேண்டுமென்று நிர்ணயிக்கும் குறியெழுத்துகளின் நிலைகளின் ஊடாகச் சுழலும்"
 
1619
 
 
1620
#: globalCommands.py:221
 
1621
msgid "object has no location"
 
1622
msgstr "பொருளுக்கு இருப்பிடமில்லை"
 
1623
 
 
1624
#: globalCommands.py:227
 
1625
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 
1626
msgstr "சொடுக்கியின் குறிமுள்ளை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
 
1627
 
 
1628
#: globalCommands.py:230
 
1629
msgid "Move navigator object to mouse"
 
1630
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை சொடுக்கிற்கு நகர்த்தும்"
 
1631
 
 
1632
#: globalCommands.py:234
 
1633
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
 
1634
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை தற்போதைய சொடுக்கியின் குறிமுள்ளின் கீழிருக்கும் பொருளுடன் பொருத்தி, பிறகு அதைப் படிக்கும்"
 
1635
 
 
1636
#: globalCommands.py:247
 
1637
msgid "No flat review for this object"
 
1638
msgstr "இப்பொருளுக்கு தட்டை மறுபரிசீலனை வசதியில்லை"
 
1639
 
 
1640
#: globalCommands.py:248
 
1641
msgid "Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
 
1642
msgstr "திரை, அல்லது அத்திரைக்குள் இருக்கும் ஆவணத்தைப் படிக்க தட்டை மறுபரிசீலனைக்கு மாறும். மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
 
1643
 
 
1644
#: globalCommands.py:260
 
1645
msgid "No object at flat review position"
 
1646
msgstr "தட்டை மறுபரிசீலனை நிலையில் எந்தப் பொருளுமில்லை"
 
1647
 
 
1648
#: globalCommands.py:261
 
1649
msgid "Moves to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
 
1650
msgstr "தட்டை மறுபரிசீலனை நிலையில், மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் பொருளுக்கு பிரதிநிதியாக விளங்கும் வாசகத்திற்கு நகர்த்தும்"
 
1651
 
 
1652
#: globalCommands.py:266
 
1653
#: globalCommands.py:300
 
1654
#: globalCommands.py:349
 
1655
#: globalCommands.py:363
 
1656
#: globalCommands.py:377
 
1657
#: globalCommands.py:391
 
1658
#: globalCommands.py:405
 
1659
msgid "no navigator object"
 
1660
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருள் இல்லை"
 
1661
 
 
1662
#: globalCommands.py:292
 
1663
#: globalCommands.py:718
 
1664
msgid "%s copied to clipboard"
 
1665
msgstr "%s பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்படுகிறது"
 
1666
 
 
1667
#: globalCommands.py:295
 
1668
msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
 
1669
msgstr "வழிகாட்டிப் தற்போதைய பொருளை அறிவிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால் தகவலை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும், மும்முறை அழுத்தினால், அப்பொருளின் பெயரையும், மதிப்பையும் பிடிப்புப்பலைகைக்கு நகலேடுக்கும்"
 
1670
 
 
1671
#: globalCommands.py:303
 
1672
msgid "No location information for navigator object"
 
1673
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளுக்கு எந்த இருப்பிடத் தகவலுமில்லை"
 
1674
 
 
1675
#: globalCommands.py:307
 
1676
msgid "No location information for screen"
 
1677
msgstr "திரைக்கு எந்த இருப்பிடத் தகவலுமில்லை"
 
1678
 
 
1679
#: globalCommands.py:313
 
1680
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
 
1681
msgstr "பொருள் விளிம்பின் நிலை: திரையின் இடது விளிம்பிலிருந்து %.1f விழுக்காடு, திரையின் மேல் விளிம்பிலிருந்து %.1f விழுக்காடு, அகலம் திரையின் அகலத்தில் %.1f விழுக்காடு, உயரம் திரையின் உயரத்தில் %.1f விழுக்காடு"
 
1682
 
 
1683
#: globalCommands.py:314
 
1684
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 
1685
msgstr "வழிகாட்டி பொருளின் உயரம், அகலம், நிலை ஆகியவைகளை அரிவிக்கும்"
 
1686
 
 
1687
#: globalCommands.py:323
 
1688
msgid "move to focus"
 
1689
msgstr "குவிமையத்திற்கு நகர்த்து"
 
1690
 
 
1691
#: globalCommands.py:325
 
1692
msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
 
1693
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை தற்போதைய குவிமையத்திற்குள் நகர்த்தி, முடிந்தால், மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை கணினியின் சுட்டியிருக்கும் இடத்திற்கு நகர்த்தும்"
 
1694
 
 
1695
#: globalCommands.py:330
 
1696
#: globalCommands.py:677
 
1697
msgid "no focus"
 
1698
msgstr "குவிமையம் ஏதுமில்லை"
 
1699
 
 
1700
#: globalCommands.py:332
 
1701
msgid "move focus"
 
1702
msgstr "குவிமையத்தை நகர்த்து"
 
1703
 
 
1704
#: globalCommands.py:339
 
1705
msgid "no caret"
 
1706
msgstr "கணினிச் சுட்டி இல்லை"
 
1707
 
 
1708
#: globalCommands.py:344
 
1709
msgid "Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice sets the system caret to the position of the review cursor"
 
1710
msgstr "ஒருமுறை அழுத்தினால் விசைப்பலகையின் குவிமையத்தை வழிகாட்டி பொருளுடன் பொருத்தும், இருமுறை அழுத்தினால் கணினியின் சுட்டியை மறுபரிசீலனைச் சுட்டியுடன் பொருத்தும்"
 
1711
 
 
1712
#: globalCommands.py:357
 
1713
msgid "No parents"
 
1714
msgstr "பெற்றோர் இல்லை"
 
1715
 
 
1716
#: globalCommands.py:358
 
1717
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 
1718
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை, அப்பொருளைக் கொண்டிருக்கும் பொருறுக்கு நகர்த்தும்"
 
1719
 
 
1720
#: globalCommands.py:371
 
1721
msgid "No next"
 
1722
msgstr "அடுத்தது இல்லை"
 
1723
 
 
1724
#: globalCommands.py:372
 
1725
msgid "Moves the navigator object to the next object"
 
1726
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை அடுத்த பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
 
1727
 
 
1728
#: globalCommands.py:385
 
1729
msgid "No previous"
 
1730
msgstr "முந்தையது ஏதுமில்லை"
 
1731
 
 
1732
#: globalCommands.py:386
 
1733
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 
1734
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளை முந்தைய பொருளுக்கு நகர்த்தும்"
 
1735
 
 
1736
#: globalCommands.py:399
 
1737
msgid "No children"
 
1738
msgstr "குழந்தைகள் இல்லை"
 
1739
 
 
1740
#: globalCommands.py:400
 
1741
msgid "Moves the navigator object to the first object it contains"
 
1742
msgstr "தனக்குள் இருக்கும் முதற்பொருளுக்கு வழிகாட்டிப் பொருளை நகர்த்தும்"
 
1743
 
 
1744
#: globalCommands.py:410
 
1745
msgid "No default action"
 
1746
msgstr "இயல்பான செயல் ஏதுமில்லை"
 
1747
 
 
1748
#: globalCommands.py:415
 
1749
msgid "default action failed"
 
1750
msgstr "இயல்பான செயல் தோல்வியடைந்தது"
 
1751
 
 
1752
#: globalCommands.py:418
 
1753
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
 
1754
msgstr "வழிகாட்டிப் பொருளின் மீது இயல்பான செயலை நடத்தும். உதாரணத்திற்கு, அது ஒரு பொத்தானாக இருந்தால், அதை அழுத்தும்"
 
1755
 
 
1756
#: globalCommands.py:424
 
1757
#: globalCommands.py:436
 
1758
#: globalCommands.py:478
 
1759
msgid "top"
 
1760
msgstr "மேல்"
 
1761
 
 
1762
#: globalCommands.py:426
 
1763
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
 
1764
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் மேல் வரிக்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1765
 
 
1766
#: globalCommands.py:438
 
1767
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
 
1768
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய வரிக்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1769
 
 
1770
#: globalCommands.py:448
 
1771
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. Pressing three times will spell the line using character descriptions."
 
1772
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளைப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வரியை ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வரியை எழுத்து விளக்கங்களைக் கொண்டுப் படிக்கும்"
 
1773
 
 
1774
#: globalCommands.py:458
 
1775
#: globalCommands.py:466
 
1776
#: globalCommands.py:500
 
1777
msgid "bottom"
 
1778
msgstr "கீழ்"
 
1779
 
 
1780
#: globalCommands.py:460
 
1781
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
 
1782
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த வரிக்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1783
 
 
1784
#: globalCommands.py:468
 
1785
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
 
1786
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் கீழ் வரிக்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1787
 
 
1788
#: globalCommands.py:480
 
1789
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
 
1790
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தையச் சொல்லிற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1791
 
 
1792
#: globalCommands.py:490
 
1793
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the word using character descriptions"
 
1794
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளின் சொல்லைப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அச்சொல்லை ஒற்றை எழுத்துகளாகப் படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அச்சொல்லை எழுத்து விளக்கங்களாகப் படிக்கும்"
 
1795
 
 
1796
#: globalCommands.py:502
 
1797
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
 
1798
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்தச் சொல்லிற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1799
 
 
1800
#: globalCommands.py:512
 
1801
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 
1802
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை, அது இருக்கும்  வழிகாட்டிப் பொருல் வரியின் முதல் எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1803
 
 
1804
#: globalCommands.py:530
 
1805
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
 
1806
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் முந்தைய எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1807
 
 
1808
#: globalCommands.py:547
 
1809
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that character. Pressing three times reports the numeric value of the character in decimal and hexadecimal"
 
1810
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் இடத்திலிருக்கும் வழிகாட்டிப் பொருளின் எழுத்தை அறிவிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், அவ்வெழுத்திற்கான எழுத்து விளக்கத்தை அறிவிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், அவ்வெழுத்திற்கான எண் மதிப்பை அறிவிக்கும்"
 
1811
 
 
1812
#: globalCommands.py:565
 
1813
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
 
1814
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் அடுத்த எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1815
 
 
1816
#: globalCommands.py:576
 
1817
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 
1818
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியை, அது இருக்கும்  வழிகாட்டிப் பொருல் வரியின் கடைசி எழுத்திற்கு நகர்த்தி, அதைப் படிக்கும்"
 
1819
 
 
1820
#: globalCommands.py:585
 
1821
msgid "beeps"
 
1822
msgstr "சிற்றொலிகள்"
 
1823
 
 
1824
#: globalCommands.py:587
 
1825
msgid "talk"
 
1826
msgstr "பேசு"
 
1827
 
 
1828
#: globalCommands.py:589
 
1829
msgid "speech mode %s"
 
1830
msgstr "பேச்சு நிலை %s"
 
1831
 
 
1832
#: globalCommands.py:591
 
1833
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
 
1834
msgstr "பேசு, ஒலிப்பு, நிறுத்து ஆகிய மூன்று பேச்சு நிலைகளின் ஊடாக சுழலும். பேசு என்றால், இயல்பாகப் பேசும். ஒலிப்பு என்றால், பேசுவதற்குப் பதிலாக சிற்றொலிகளை எழுப்பும். நிறுத்து என்றால், பேசவோ, சிற்றொலிகளை எழுப்பவோ செய்யாது"
 
1835
 
 
1836
#: globalCommands.py:608
 
1837
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 
1838
msgstr "குவிமையத்தைக் கொண்டிருக்கும் அடுத்து அருகாமையில் இருக்கும் ஆவணத்திற்கு நகர்த்தும்"
 
1839
 
 
1840
#: globalCommands.py:620
 
1841
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
 
1842
msgstr "விசை உள்ளீடு நிலை, உலாவும் நிலை ஆகிய இரு நிலைகளின் ஊடாகச் சுழலும். விசை உள்ளீடு நிலையில், அழுத்தப்படும் விசைகள் நேரடியாக செயலிற்கு அனுப்பப்படும். உலாவும் நிலையில், ஒரு HTML அல்லது PDF ஆவணத்தை சுட்டியை நகர்த்திப் படிக்கலாம், விரைவு விசைகளையும் பயன்படுத்தலாம்"
 
1843
 
 
1844
#: globalCommands.py:624
 
1845
msgid "Quits NVDA!"
 
1846
msgstr "என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்!"
 
1847
 
 
1848
#: globalCommands.py:628
 
1849
msgid "Shows the NVDA menu"
 
1850
msgstr "என்விடிஏ பட்டியலைக் காண்பிக்கும்"
 
1851
 
 
1852
#: globalCommands.py:633
 
1853
msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
 
1854
msgstr "தற்பொழுது மறுபரிசீலனைச் சுட்டி இருக்குமிடத்திலிருந்து ஆவணத்தின் இறுதி வரைப் படிக்கும். அப்படி படிக்கும்பொழுது, மறுபரிசீலனைச் சுட்டியும் உடன் நகரும்"
 
1855
 
 
1856
#: globalCommands.py:645
 
1857
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
 
1858
msgstr "தற்பொழுது கணினிச் சுட்டி இருக்குமிடத்திலிருந்து வாசகத்தின் இறுதி வரைப் படிக்கும். அப்படிப் படிக்கும்பொழுது, கணினிச் சுட்டியும் நகரும்"
 
1859
 
 
1860
#: globalCommands.py:664
 
1861
msgid "No formatting information"
 
1862
msgstr "வடிவமைப்பைப் பற்றிய தகவல் ஏதுமில்லை"
 
1863
 
 
1864
#: globalCommands.py:667
 
1865
msgid "Reports formatting info for the current review cursor position within a document"
 
1866
msgstr "ஒரு ஆவணத்தில் மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் நிலையிலுள்ள வடிவமைப்பின் தகவலை அறிவிக்கும்"
 
1867
 
 
1868
#: globalCommands.py:678
 
1869
msgid "reports the object with focus"
 
1870
msgstr "குவிமையத்தைக் கொண்ட பொருளை அறிவிக்கும்"
 
1871
 
 
1872
#: globalCommands.py:683
 
1873
msgid "no status bar found"
 
1874
msgstr "நிலைமைப்பட்டை காணப்படவில்லை"
 
1875
 
 
1876
#: globalCommands.py:692
 
1877
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 
1878
msgstr "தற்போதைய செயலியின் நிலைமைப்பட்டையைப் படித்து, வழிகாட்டியை அவிடத்திற்கு நகர்த்தும்"
 
1879
 
 
1880
#: globalCommands.py:701
 
1881
msgid "Mouse tracking"
 
1882
msgstr "சொடுக்கியைப் பின்தொடர்"
 
1883
 
 
1884
#: globalCommands.py:702
 
1885
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 
1886
msgstr "சொடுக்கி நகரும்பொழுது, தகவலை அறிவிக்கும் நிலையை மாற்றும்"
 
1887
 
 
1888
#: globalCommands.py:710
 
1889
msgid "no title"
 
1890
msgstr "தலைப்பு ஏதுமில்லை"
 
1891
 
 
1892
#: globalCommands.py:719
 
1893
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
 
1894
msgstr "தற்போதைய செயலியின் தலைப்பையோ, முன்னணியிலிருக்கும் சாளரத்தின் தலைப்பையோப் படிக்கும். இருமுறை அழுத்தினால், தலைப்பை ஒற்றை எழுத்துகளாகப் படிக்கும். மும்முறை அழுத்தினால், தலைப்பை பிடிப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
 
1895
 
 
1896
#: globalCommands.py:725
 
1897
msgid "speaks the current foreground object"
 
1898
msgstr "தற்போதைய முன்னணிப் பொருளைப் பேசும்"
 
1899
 
 
1900
#: globalCommands.py:736
 
1901
msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
 
1902
msgstr "தற்போதைய வழிகாட்டிப் பொருளின் தகவலை லாக் சிற்றேட்டில் பதிவுச் செய்யும். இது என்விடிஏ உருவாக்குபவர்களுக்குப் பயன்படும். மேலும், பதிவாகியுள்ள தகவலை ஆராய சிற்றேட்டு தோற்றத்தை முடிக்கிவிடும்"
 
1903
 
 
1904
#: globalCommands.py:742
 
1905
msgid "no progress bar updates"
 
1906
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டையில் புதுப்பிக்க ஏதுமில்லை"
 
1907
 
 
1908
#: globalCommands.py:745
 
1909
msgid "speak progress bar updates"
 
1910
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களைப் பேசு"
 
1911
 
 
1912
#: globalCommands.py:748
 
1913
msgid "beep for progress bar updates"
 
1914
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டை புதுப்பித்தல்களுக்கு சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
 
1915
 
 
1916
#: globalCommands.py:751
 
1917
msgid "beep and speak progress bar updates"
 
1918
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களுக்கு பேசவும், சிற்றொலிகளை எழுப்பவும் செய்"
 
1919
 
 
1920
#: globalCommands.py:753
 
1921
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
 
1922
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டைப் புதுப்பித்தல்களை அறிவிக்கும் பேசு, சிற்றொலிகளை எழுப்பு, பேசவும் சிற்றொலிகளை எழுப்பவும் செய், நிறுத்து ஆகிய நான்கு நிலைகளுக்கு ஊடாகச் சுழலும்"
 
1923
 
 
1924
#: globalCommands.py:762
 
1925
msgid "report dynamic content changes"
 
1926
msgstr "ஆற்றல்மிகு உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவி"
 
1927
 
 
1928
#: globalCommands.py:763
 
1929
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
 
1930
msgstr "ஆற்றல்மிகு உள்ளடக்க மாற்றங்களை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்யும். டாஸ் சாளரத்தில் தோன்றும் புது வாசகங்களை உதாரணமாகச் சொல்லலாம்"
 
1931
 
 
1932
#: globalCommands.py:772
 
1933
msgid "caret moves review cursor"
 
1934
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டியைக் கணினிச் சுட்டி நகர்த்துகிறது"
 
1935
 
 
1936
#: globalCommands.py:773
 
1937
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
 
1938
msgstr "கணினிச் சுட்டி நகர்வதால் மறுபரிசீலனைச் சுட்டியும் நகர்வதை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
 
1939
 
 
1940
#: globalCommands.py:782
 
1941
msgid "focus moves navigator object"
 
1942
msgstr "குவிமையம் கணினிச் சுட்டியை நகர்த்துகிறது"
 
1943
 
 
1944
#: globalCommands.py:783
 
1945
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 
1946
msgstr "குவிமையத்தில் ஏற்படும் மாற்றங்களினால் வழிகாட்டிப் பொருளின் நகர்வை இயக்கவோ, நிறுத்தவோ செய்கிறது"
 
1947
 
 
1948
#: globalCommands.py:795
 
1949
msgid "no system battery"
 
1950
msgstr "கனிப்பொறி மின்கலம் இல்லை"
 
1951
 
 
1952
#: globalCommands.py:798
 
1953
msgid "AC power on"
 
1954
msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் இயக்கத்திலுள்ளது"
 
1955
 
 
1956
#: globalCommands.py:800
 
1957
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 
1958
msgstr "%d மணியும், %d நிமிடங்களும் எஞ்சியுள்ளன"
 
1959
 
 
1960
#: globalCommands.py:802
 
1961
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 
1962
msgstr "மாறுதிசை மின்னோட்டம் பொருத்தப்படாதபொழுது, மின்கலத்தின் நிலைமையையும், மீதமிருக்கும் நேரத்தையும் அறிவிக்கும்"
 
1963
 
 
1964
#: globalCommands.py:806
 
1965
msgid "Pass next key through"
 
1966
msgstr "அடுத்த விசையை நேரடியாக அனுப்பு"
 
1967
 
 
1968
#: globalCommands.py:807
 
1969
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
 
1970
msgstr "அடுத்ததாக அழுத்தப்படும் விசையை என்விடிஏ கையாளாது. அவ்விசை உள்ளீட்டை செயலிக்கு அனுப்பி வைத்துவிடும்"
 
1971
 
 
1972
#: globalCommands.py:812
 
1973
msgid "Currently running application is %s"
 
1974
msgstr "தற்பொழுது செயற்பட்டுக்கொண்டிருக்கும் செயலியின் பெயர் %s."
 
1975
 
 
1976
#: globalCommands.py:815
 
1977
msgid " and currently loaded module is %s"
 
1978
msgstr "தற்பொழுது ஏற்றப்பட்டிருக்கும் என்விடிஏ நிரல் செயலியின் பெயர் %s"
 
1979
 
 
1980
#: globalCommands.py:817
 
1981
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
 
1982
msgstr "தற்பொழுது இயக்கத்திலுள்ள செயலியின் கோப்பின் பெயரையும், அதற்கிணையாக ஏற்றப்பட்டுள்ள என்விடிஏ நிரல் செயலியின் பெயரையும் பேசும்"
 
1983
 
 
1984
#: globalCommands.py:821
 
1985
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 
1986
msgstr "என்விடிஏ பொது அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
 
1987
 
 
1988
#: globalCommands.py:825
 
1989
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 
1990
msgstr "என்விடிஏ ஒலிப்பான் உரையாடலைக் காட்டும்"
 
1991
 
 
1992
#: globalCommands.py:829
 
1993
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 
1994
msgstr "என்விடிஏ குரல் அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
 
1995
 
 
1996
#: globalCommands.py:833
 
1997
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 
1998
msgstr "என்விடிஏ விசைப்பலகை அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
 
1999
 
 
2000
#: globalCommands.py:837
 
2001
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 
2002
msgstr "என்விடிஏ சொடுக்கி அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
 
2003
 
 
2004
#: globalCommands.py:841
 
2005
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 
2006
msgstr "என்விடிஏ பொருள் காட்சியளிப்பு அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
 
2007
 
 
2008
#: globalCommands.py:845
 
2009
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 
2010
msgstr "என்விடிஏ உலாவும் நிலை அமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
 
2011
 
 
2012
#: globalCommands.py:849
 
2013
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 
2014
msgstr "என்விடிஏ ஆவண வடிவமைப்புகள் உரையாடலைக் காட்டும்"
 
2015
 
 
2016
#: globalCommands.py:853
 
2017
msgid "Saves the current NVDA configuration"
 
2018
msgstr "தற்போதைய என்விடிஏ அமைவடிவத்தை சேமிக்கிறது"
 
2019
 
 
2020
#: globalCommands.py:857
 
2021
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
 
2022
msgstr "தற்போதைய மாற்றங்களை நீக்கிவிட்டு, சேமித்து வைத்திருக்கும் என்விடிஏ அமைவடிவத்தை ஏற்றுகிறது"
 
2023
 
 
2024
#: globalCommands.py:867
 
2025
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 
2026
msgstr "என்விடிஏ உருவாக்குவதில் பயன்படும் பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையத்தை இயக்குகிறது"
 
2027
 
 
2028
#: globalCommands.py:872
 
2029
#: gui\settingsDialogs.py:991
 
2030
msgid "review"
 
2031
msgstr "மறுபரிசீலனை"
 
2032
 
 
2033
#: globalCommands.py:875
 
2034
#: gui\settingsDialogs.py:991
 
2035
msgid "focus"
 
2036
msgstr "குவிமையம்"
 
2037
 
 
2038
#: globalCommands.py:876
 
2039
msgid "Braille tethered to %s"
 
2040
msgstr "%s உடன் பிரெயில் கட்டப்படுகிறது"
 
2041
 
 
2042
#: globalCommands.py:877
 
2043
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 
2044
msgstr "பிரெயில் கட்டப்படுவதை குவிமைய நிலைக்கும், மறுபரிசீலனை நிலைக்கும் ஊடாக மாற்றுகிறது"
 
2045
 
 
2046
#: globalCommands.py:885
 
2047
msgid "There is no text on the clipboard"
 
2048
msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் எந்த வாசகமும் இல்லை"
 
2049
 
 
2050
#: globalCommands.py:890
 
2051
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
 
2052
msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் பெருமளவு வாசகமுள்ளது. அது %s எழுத்துகள் நீளமுடையது"
 
2053
 
 
2054
#: globalCommands.py:891
 
2055
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 
2056
msgstr "சாளரத்தின் பிடிப்புப்பலகையிலுள்ள வாசகத்தை அறிவிக்கும்"
 
2057
 
 
2058
#: globalCommands.py:895
 
2059
msgid "Start marked"
 
2060
msgstr "துவக்கம் குறிக்கப்படுகிறது"
 
2061
 
 
2062
#: globalCommands.py:896
 
2063
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
 
2064
msgstr "பிடிப்புப்பலகையில் நகலெடுக்க, மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் தற்போதைய நிலையை துவக்கமாக குறித்துக்கொள்கிறது"
 
2065
 
 
2066
#: globalCommands.py:900
 
2067
msgid "No start marker set"
 
2068
msgstr "துவக்கக் குறி ஏதும் வரையரைச் செய்யப்படவில்லை"
 
2069
 
 
2070
#: globalCommands.py:904
 
2071
msgid "The start marker must reside within the same object"
 
2072
msgstr "துவக்கக் குறி, அதே பொருளின் உள்ளாக இருக்க வேண்டும்"
 
2073
 
 
2074
#: globalCommands.py:909
 
2075
msgid "Review selection copied to clipboard"
 
2076
msgstr "மறுபரிசீலனை தெரிவு, பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கப்படுகிறது"
 
2077
 
 
2078
#: globalCommands.py:911
 
2079
msgid "No text to copy"
 
2080
msgstr "நகலெடுக்க வாசகம் ஏதுமில்லை"
 
2081
 
 
2082
#: globalCommands.py:914
 
2083
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 
2084
msgstr "முந்தைய துவக்கக் குறியிலிருந்து தற்போதைய மறுபரிசீலனைச் சுட்டியின் நிலைவரை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்"
 
2085
 
 
2086
#: globalCommands.py:918
 
2087
msgid "Scrolls the braille display back"
 
2088
msgstr "பிரெயில் காட்சியை பின்நகர்த்தும்"
 
2089
 
 
2090
#: globalCommands.py:923
 
2091
msgid "Scrolls the braille display forward"
 
2092
msgstr "பிரெயில் காட்சியை முன்நகர்த்தும்"
 
2093
 
 
2094
#: globalCommands.py:928
 
2095
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 
2096
msgstr "பிரெயில் சிறுகட்டத்திற்குளிருக்கும் பொருளிடம் சுட்டியை நகர்த்தும், அல்லது அப்பொருளை இயக்கும்"
 
2097
 
 
2098
#: globalCommands.py:933
 
2099
msgid "Moves the braille display to the previous line"
 
2100
msgstr "பிரெயில் காட்சியமைப்பை முந்தைய வரிக்கு நகர்த்தும்"
 
2101
 
 
2102
#: globalCommands.py:938
 
2103
msgid "Moves the braille display to the next line"
 
2104
msgstr "பிரெயில் காட்சியமைப்பை அடுத்த வரிக்கு நகர்த்தும்"
 
2105
 
 
2106
#: globalCommands.py:945
 
2107
msgid "Plugins reloaded"
 
2108
msgstr "நீட்சிகள் மறுஏற்றம் செய்யப்படுகிறது"
 
2109
 
 
2110
#: globalCommands.py:946
 
2111
msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
 
2112
msgstr "என்விடிஏவை மறுஇயக்கம் செய்யாமல், செயலி நிரற்கூறுகளையும், முழு நீட்சிகளையும் மறுஏற்றம் செய்கிறது. இது என்பிடிஏ உருவாக்குபவர்களுக்கு பயனுள்ளதாக இருக்கும்"
 
2113
 
 
2114
#: gui\__init__.py:125
 
2115
msgid "configuration applied"
 
2116
msgstr "அமைவடிவம் பயன்படுத்தப்படுகிறது"
 
2117
 
 
2118
#: gui\__init__.py:129
 
2119
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 
2120
msgstr "என்விடிஏ பாதுகாக்கப்பட்ட நிலையிலுள்ளது. ஆகவே, அமைவடிவத்தை சேமிக்க இயலாது"
 
2121
 
 
2122
#: gui\__init__.py:133
 
2123
msgid "configuration saved"
 
2124
msgstr "அமைவடிவம் சேமிக்கப்பட்டது"
 
2125
 
 
2126
#: gui\__init__.py:135
 
2127
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
 
2128
msgstr "அமைவடிவத்தை சேமிக்க முடியவில்லை. ஒருவேளை படிப்பதற்கான கோப்பாக மட்டும் இருக்கலாம்"
 
2129
 
 
2130
#: gui\__init__.py:135
 
2131
#: gui\__init__.py:144
 
2132
#: gui\logViewer.py:74
 
2133
#: gui\settingsDialogs.py:184
 
2134
msgid "Error"
 
2135
msgstr "பிழை"
 
2136
 
 
2137
#: gui\__init__.py:144
 
2138
msgid "Please close  the other NVDA settings dialog first"
 
2139
msgstr "தயவுசெய்து பிற என்விடிஏ அமைப்புகள் உரையாடலை முதலில் மூடுங்கள்"
 
2140
 
 
2141
#: gui\__init__.py:148
 
2142
msgid "Default dictionary"
 
2143
msgstr "இயல்பான அகராதி"
 
2144
 
 
2145
#: gui\__init__.py:151
 
2146
msgid "Voice dictionary (%s)"
 
2147
msgstr "குரல் அகராதி (%s)"
 
2148
 
 
2149
#: gui\__init__.py:154
 
2150
msgid "Temporary dictionary"
 
2151
msgstr "தற்காலிக அகராதி"
 
2152
 
 
2153
#: gui\__init__.py:161
 
2154
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
 
2155
msgstr "தாங்கள் கட்டாயம் என்விடிஏவை விட்டு வெளியேற வேண்டுமா?"
 
2156
 
 
2157
#: gui\__init__.py:161
 
2158
#: gui\__init__.py:315
 
2159
msgid "Exit NVDA"
 
2160
msgstr "என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறு"
 
2161
 
 
2162
#: gui\__init__.py:202
 
2163
#: gui\__init__.py:301
 
2164
msgid "About NVDA"
 
2165
msgstr "என்விடிஏவைக் குறித்து"
 
2166
 
 
2167
#: gui\__init__.py:237
 
2168
msgid "&General settings..."
 
2169
msgstr "பொது அமைப்புகள்..."
 
2170
 
 
2171
#: gui\__init__.py:237
 
2172
#: gui\settingsDialogs.py:107
 
2173
msgid "General settings"
 
2174
msgstr "பொது அமைப்புகள்"
 
2175
 
 
2176
#: gui\__init__.py:239
 
2177
msgid " the synthesizer to use"
 
2178
msgstr " ஒலிப்பானைப் பயன்படுத்துவதற்கு"
 
2179
 
 
2180
#: gui\__init__.py:239
 
2181
msgid "&Synthesizer..."
 
2182
msgstr "&ஒலிப்பான்..."
 
2183
 
 
2184
#: gui\__init__.py:241
 
2185
msgid "&Voice settings..."
 
2186
msgstr "&குரல் அமைப்புகள்..."
 
2187
 
 
2188
#: gui\__init__.py:241
 
2189
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume  to use"
 
2190
msgstr "குரலையும், அதன் விகிதம், சுருதி, ஒலியளவு ஆகியவைகளைத் தேர்ந்தெடு"
 
2191
 
 
2192
#: gui\__init__.py:243
 
2193
msgid "B&raille settings..."
 
2194
msgstr "&பிரெயில் அமைப்புகள்..."
 
2195
 
 
2196
#: gui\__init__.py:245
 
2197
msgid "&Keyboard Settings..."
 
2198
msgstr "&விசைப்பலகை அமைப்புகள்..."
 
2199
 
 
2200
#: gui\__init__.py:245
 
2201
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
 
2202
msgstr "விசைப்பலகையை அமைவடிவமாக்கு அல்லது  தட்டச்சுச் செய்த எழுத்துகளையோ, சொற்களையோ கட்டுப்பாடு விசைகளையோ பேசு"
 
2203
 
 
2204
#: gui\__init__.py:247
 
2205
msgid "&Mouse settings..."
 
2206
msgstr "&சொடுக்கி அமைப்புகள்..."
 
2207
 
 
2208
#: gui\__init__.py:247
 
2209
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
 
2210
msgstr "சொடுக்கிக் குறிமுள்ளின் உருவ மாற்றத்தையும், சொடுக்கியின் கீழிருக்கும் பொருளையும் அரிவிக்கும்"
 
2211
 
 
2212
#: gui\__init__.py:249
 
2213
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 
2214
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டி எப்படி, எப்பொழுது நகர வேண்டுமென்று அமைவடிவமாக்கு"
 
2215
 
 
2216
#: gui\__init__.py:249
 
2217
msgid "Review &cursor..."
 
2218
msgstr "&மறுபரிசீலனைச் சுட்டி..."
 
2219
 
 
2220
#: gui\__init__.py:251
 
2221
msgid "&Object presentation..."
 
2222
msgstr "&பொருட்காட்சிப்படுத்துதல்..."
 
2223
 
 
2224
#: gui\__init__.py:251
 
2225
msgid "Change reporting of objects"
 
2226
msgstr "பொருட்களின் அறிவித்தலை மாற்று"
 
2227
 
 
2228
#: gui\__init__.py:253
 
2229
msgid "&Browse mode..."
 
2230
msgstr "&உலாவும் நிலை..."
 
2231
 
 
2232
#: gui\__init__.py:253
 
2233
msgid "Change virtual buffers specific settings"
 
2234
msgstr "உலாவும் நிலைக்கென்று வரையறுத்துக் குறிக்கப்பட்ட அமைப்புகளை மாற்று"
 
2235
 
 
2236
#: gui\__init__.py:255
 
2237
msgid "Change Settings of document properties"
 
2238
msgstr "ஆவண பண்புகளின் அமைப்பை மாற்று"
 
2239
 
 
2240
#: gui\__init__.py:255
 
2241
msgid "Document &formatting..."
 
2242
msgstr "ஆவண வடிவமைப்பு..."
 
2243
 
 
2244
#: gui\__init__.py:259
 
2245
msgid "&Default dictionary..."
 
2246
msgstr "&இயல்பான அகராதி..."
 
2247
 
 
2248
#: gui\__init__.py:259
 
2249
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
 
2250
msgstr "பட்டியலில் அகராதிகளைச் சேர்த்து, இயல்பான அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
 
2251
 
 
2252
#: gui\__init__.py:261
 
2253
msgid "&Voice dictionary..."
 
2254
msgstr "&குரல் அகராதி..."
 
2255
 
 
2256
#: gui\__init__.py:261
 
2257
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
 
2258
msgstr "பட்டியலில் அகராதிகளைச் சேர்த்து, குரல்களுக்கென்று வரையறுத்துக் குறிக்கப்பட்ட அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
 
2259
 
 
2260
#: gui\__init__.py:263
 
2261
msgid "&Temporary dictionary..."
 
2262
msgstr "&தற்காலிக அகராதி..."
 
2263
 
 
2264
#: gui\__init__.py:263
 
2265
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
 
2266
msgstr "தொகுப் பெட்டியில்  அகராதிகளைச் சேர்த்து, தற்காலிக அகராதியை அமைக்கும் உரையாடல்..."
 
2267
 
 
2268
#: gui\__init__.py:265
 
2269
msgid "Speech &dictionaries"
 
2270
msgstr "பேச்சும் அகராதிகளும்"
 
2271
 
 
2272
#: gui\__init__.py:267
 
2273
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
 
2274
msgstr "&நிறுத்தற்குறிகள்/குறியெழுத்துகளின் உச்சரிப்பு..."
 
2275
 
 
2276
#: gui\__init__.py:269
 
2277
msgid "&Preferences"
 
2278
msgstr "&விருப்பங்கள்"
 
2279
 
 
2280
#: gui\__init__.py:273
 
2281
msgid "View log"
 
2282
msgstr "லாக் சிற்றேட்டினைப் பார்வையிடு"
 
2283
 
 
2284
#: gui\__init__.py:275
 
2285
msgid "Speech viewer"
 
2286
msgstr "பேச்சுத் தோற்றம்"
 
2287
 
 
2288
#: gui\__init__.py:278
 
2289
msgid "Python console"
 
2290
msgstr "பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
 
2291
 
 
2292
#: gui\__init__.py:280
 
2293
msgid "Reload plugins"
 
2294
msgstr "நீட்சிகளை மறுஏற்றம் செய்"
 
2295
 
 
2296
#: gui\__init__.py:282
 
2297
msgid "Tools"
 
2298
msgstr "கருவிகள்"
 
2299
 
 
2300
#: gui\__init__.py:286
 
2301
msgid "User guide"
 
2302
msgstr "பயனாளர் வழிகாட்டி"
 
2303
 
 
2304
#: gui\__init__.py:288
 
2305
msgid "Keyboard Command Quick Reference"
 
2306
msgstr "விசைப்பலகை கட்டளைகளுக்கான விரைவுக் குறிப்புதவி"
 
2307
 
 
2308
#: gui\__init__.py:290
 
2309
msgid "What's &new"
 
2310
msgstr "&புதிதாக என்ன"
 
2311
 
 
2312
#: gui\__init__.py:292
 
2313
msgid "Web site"
 
2314
msgstr "வளைத்தளம்"
 
2315
 
 
2316
#: gui\__init__.py:294
 
2317
msgid "License"
 
2318
msgstr "உரிமம்"
 
2319
 
 
2320
#: gui\__init__.py:296
 
2321
msgid "Contributors"
 
2322
msgstr "பங்களிப்பாளர்கள்"
 
2323
 
 
2324
#: gui\__init__.py:298
 
2325
msgid "We&lcome dialog"
 
2326
msgstr "வரவேற்பு உரையாடல்"
 
2327
 
 
2328
#: gui\__init__.py:301
 
2329
msgid "About..."
 
2330
msgstr "குறித்து..."
 
2331
 
 
2332
#: gui\__init__.py:303
 
2333
msgid "&Help"
 
2334
msgstr "&உதவி"
 
2335
 
 
2336
#: gui\__init__.py:305
 
2337
msgid "&Revert to saved configuration"
 
2338
msgstr "&சேமிக்கப்பட்டுள்ள அமைவடிவத்திற்கு திரும்பிச் செல்"
 
2339
 
 
2340
#: gui\__init__.py:305
 
2341
msgid "Reset all settings to saved state"
 
2342
msgstr "எல்லா அமைப்புகளையும் சேமிக்கப்பட்ட நிலைக்கு மாற்றியமை"
 
2343
 
 
2344
#: gui\__init__.py:308
 
2345
msgid "&Save configuration"
 
2346
msgstr "&அமைவடிவத்தைச் சேமி"
 
2347
 
 
2348
#: gui\__init__.py:308
 
2349
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
 
2350
msgstr "தற்போதைய அமைவடிவத்தை nvda.ini கோப்பில் எழுது"
 
2351
 
 
2352
#: gui\__init__.py:312
 
2353
msgid "Donate"
 
2354
msgstr "நன்கொடையளி"
 
2355
 
 
2356
#: gui\__init__.py:315
 
2357
#: gui\logViewer.py:34
 
2358
msgid "E&xit"
 
2359
msgstr "&வெளியேறு"
 
2360
 
 
2361
#: gui\__init__.py:397
 
2362
msgid ""
 
2363
"Welcome to NVDA!\n"
 
2364
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
 
2365
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
 
2366
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
 
2367
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
 
2368
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
 
2369
msgstr ""
 
2370
"என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது!\n"
 
2371
"என்விடிஏவைக் கட்டுப்படுத்த, பிற விசைகளை அழுத்தும்பொழுது என்விடிஏ விசையையும் அழுத்திப் பிடித்துக் கொள்ள வேண்டும்.\n"
 
2372
"முக்கிய செருகு விசை, எண் திட்டு செருகு விசை ஆகிய இரு விசைகளும் இயல்பான என்விடிஏ விசைகளாகும்.\n"
 
2373
"மேல்தட்டுப் பூட்டு விசையை என்விடிஏ விசையாக மாற்ற என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம்.\n"
 
2374
"என்விடிஏ பட்டியலை இயக்க, எந்த நேரத்திலும் NVDA+n விசையை அழுத்தவும்.\n"
 
2375
"இந்தப் பட்டியலிலிருந்து என்விடிஏவை அமைவடிவமாக்கலாம், உதவி பெறலாம், என்விடிஏவின் பிற பயன்பாடுகளை பயன்படுத்தலாம்.\n"
 
2376
 
 
2377
#: gui\__init__.py:407
 
2378
msgid "Welcome to NVDA"
 
2379
msgstr "என்விடிஏ தங்களை வரவேற்கிறது"
 
2380
 
 
2381
#: gui\__init__.py:411
 
2382
msgid "Options"
 
2383
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள்"
 
2384
 
 
2385
#: gui\__init__.py:412
 
2386
#: gui\settingsDialogs.py:500
 
2387
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 
2388
msgstr "மேல்தட்டுப் பூட்டு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாக பயன்படுத்து"
 
2389
 
 
2390
#: gui\__init__.py:415
 
2391
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 
2392
msgstr "என்விடிஏ துவக்கப்படும்பொழுது, இந்த உரையாடலைக் காட்டு"
 
2393
 
 
2394
#: gui\__init__.py:451
 
2395
msgid ""
 
2396
"Your configuration file contains errors. \n"
 
2397
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
 
2398
msgstr ""
 
2399
"தங்களின் அமைவடிவ கோப்பில் பிழைகள் உள்ளன. \n"
 
2400
"இப்பிழைகளை சரிசெய்ய 'சரி' பொத்தானை அழுத்தவும், அல்லது மற்றொரு நேரம் அமைவடிவ கோப்பினை தாங்களாகவே திருத்தம் செய்ய 'ரத்து' பொத்தானை அழுத்தவும். இப்பிழைகள் குறித்த கூடுதல் தகவல்களை லாக் சிற்றேட்டுக் குறிப்பினில் காணலாம்.\n"
 
2401
 
 
2402
#: gui\__init__.py:456
 
2403
msgid "Configuration File Error"
 
2404
msgstr "அமைவடிவக் கோப்புப் பிழை"
 
2405
 
 
2406
#: gui\logViewer.py:17
 
2407
msgid "NVDA Log Viewer"
 
2408
msgstr "என்விடிஏ சிற்றேட்டுக் கோப்புத் தோற்றம்"
 
2409
 
 
2410
#: gui\logViewer.py:29
 
2411
msgid "Refresh\tF5"
 
2412
msgstr "புத்தாக்கம்\tF5"
 
2413
 
 
2414
#: gui\logViewer.py:36
 
2415
msgid "Log"
 
2416
msgstr "சிற்றேடு"
 
2417
 
 
2418
#: gui\logViewer.py:66
 
2419
msgid "Save As"
 
2420
msgstr "எதுவாக சேமிப்பது"
 
2421
 
 
2422
#: gui\logViewer.py:74
 
2423
msgid "Error saving log: %s"
 
2424
msgstr "சிற்றேட்டினைச் சேமிப்பதில் பிழை: %s"
 
2425
 
 
2426
#: gui\settingsDialogs.py:109
 
2427
msgid "info"
 
2428
msgstr "தகவல்"
 
2429
 
 
2430
#: gui\settingsDialogs.py:110
 
2431
msgid "debug warning"
 
2432
msgstr "பிழைநீக்க எச்சரிக்கை"
 
2433
 
 
2434
#: gui\settingsDialogs.py:111
 
2435
msgid "input/output"
 
2436
msgstr "உள்ளீடு/வெளியீடு"
 
2437
 
 
2438
#: gui\settingsDialogs.py:112
 
2439
msgid "debug"
 
2440
msgstr "பிழைநீக்கம்"
 
2441
 
 
2442
#: gui\settingsDialogs.py:117
 
2443
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
 
2444
msgstr "&மொழி (முழுமையாக செயற்பட என்விடிஏவை மீண்டும் இயக்க வேண்டும்):"
 
2445
 
 
2446
#: gui\settingsDialogs.py:121
 
2447
msgid "Language"
 
2448
msgstr "மொழி"
 
2449
 
 
2450
#: gui\settingsDialogs.py:133
 
2451
msgid "&Save configuration on exit"
 
2452
msgstr "&வெளியேறும்பொழுது, அமைவடிவத்தைச் சேமி"
 
2453
 
 
2454
#: gui\settingsDialogs.py:138
 
2455
msgid "&Warn before exiting NVDA"
 
2456
msgstr "&என்விடிஏவை விட்டு வெளியேறும்பொழுது எச்சரி"
 
2457
 
 
2458
#: gui\settingsDialogs.py:142
 
2459
msgid "L&ogging level:"
 
2460
msgstr "புகுபதிகை  நிலை:"
 
2461
 
 
2462
#: gui\settingsDialogs.py:145
 
2463
msgid "Log level"
 
2464
msgstr "புகுபதிவு நிலை"
 
2465
 
 
2466
#: gui\settingsDialogs.py:155
 
2467
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
 
2468
msgstr "நான் சாளரத்தில் புகுபதிவுச் செய்தவுடன், என்விடிஏவை தானாக இயக்கு"
 
2469
 
 
2470
#: gui\settingsDialogs.py:160
 
2471
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
 
2472
msgstr "சாளர புகுபதிவு திரையில் என்விடிஏவை பயன்படுத்து (இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமை தேவை)"
 
2473
 
 
2474
#: gui\settingsDialogs.py:165
 
2475
msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
 
2476
msgstr "சாளர புகுபதிவு, பிற பாதுகாப்பான திரைகளில் தற்போதைய அமைப்புகளைப் பயன்படுத்து (இதற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமை தேவை)"
 
2477
 
 
2478
#: gui\settingsDialogs.py:178
 
2479
msgid "Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy your settings?"
 
2480
msgstr "பயனர் அமைப்புகளில் தங்களுக்கென்று வரையறுத்துக் குறிக்கப்பட்ட நீட்சிகள் காணப்படுகின்றன. இதை கணினியின் அமைப்பிற்குள் நகலெடுப்பது பாதுகாபற்றதாகும். இருந்தாலும் தங்களின் அமைப்புகளை கணினிக்குள் நகலெடுக்க வேண்டுமா?"
 
2481
 
 
2482
#: gui\settingsDialogs.py:179
 
2483
msgid "Warning"
 
2484
msgstr "எச்சரிக்கை"
 
2485
 
 
2486
#: gui\settingsDialogs.py:184
 
2487
msgid "Error copying NVDA user settings"
 
2488
msgstr "பயனர் அமைப்புகளை நகலெடுப்பதில் பிழை"
 
2489
 
 
2490
#: gui\settingsDialogs.py:186
 
2491
msgid "Success"
 
2492
msgstr "வெற்றி"
 
2493
 
 
2494
#: gui\settingsDialogs.py:186
 
2495
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
 
2496
msgstr "என்விடிஏ பயனர் அமைப்புகள் வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது"
 
2497
 
 
2498
#: gui\settingsDialogs.py:195
 
2499
msgid "Error in %s language file"
 
2500
msgstr "%s மொழிக் கோப்பில் பிழை"
 
2501
 
 
2502
#: gui\settingsDialogs.py:195
 
2503
msgid "Language Error"
 
2504
msgstr "மொழிப் பிழை"
 
2505
 
 
2506
#: gui\settingsDialogs.py:209
 
2507
msgid "Insufficient Privileges"
 
2508
msgstr "போதாத சிறப்புரிமைகள்"
 
2509
 
 
2510
#: gui\settingsDialogs.py:209
 
2511
msgid "This change requires administrator privileges."
 
2512
msgstr "இந்த மாற்றத்திற்கு நிர்வாகியின் சிறப்புரிமைகள் தேவைப்படுகிறது"
 
2513
 
 
2514
#: gui\settingsDialogs.py:212
 
2515
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
 
2516
msgstr "புது மொழியை செயலிற்குக் கொண்டுவர, அமைவடிவத்தைச் சேமித்துவிட்டு, என்விடிஏவை மீண்டும் இயக்க வேண்டும். அமைவடிவத்தைச் சேமித்து, என்விடிஏவை மீண்டுமியக்க உள்ளிடு விசையை அழுத்தவும்.  மற்றொரு  நேரம் தாங்களாகவே அமைவடிவத்தை சேமித்துவிட்டு, என்விடிஏவை விட்டு வெளியேற 'ரத்து' பொத்தானை அழுத்தவும்."
 
2517
 
 
2518
#: gui\settingsDialogs.py:213
 
2519
msgid "Language Configuration Change"
 
2520
msgstr "மொழி அமைவடிவ மாற்றம்"
 
2521
 
 
2522
#: gui\settingsDialogs.py:220
 
2523
msgid "Synthesizer"
 
2524
msgstr "ஒலிப்பான்"
 
2525
 
 
2526
#: gui\settingsDialogs.py:224
 
2527
msgid "&Synthesizer:"
 
2528
msgstr "&ஒலிப்பான்:"
 
2529
 
 
2530
#: gui\settingsDialogs.py:239
 
2531
msgid "Output &device:"
 
2532
msgstr "&வெளியீடுக் கருவி:"
 
2533
 
 
2534
#: gui\settingsDialogs.py:259
 
2535
msgid "Could not load the %s synthesizer."
 
2536
msgstr "%s ஒலிப்பானை ஏற்ற முடியவில்லை."
 
2537
 
 
2538
#: gui\settingsDialogs.py:259
 
2539
msgid "Synthesizer Error"
 
2540
msgstr "ஒலிப்பான் பிழை"
 
2541
 
 
2542
#: gui\settingsDialogs.py:324
 
2543
msgid "Voice settings"
 
2544
msgstr "குரல் அமைப்புகள்"
 
2545
 
 
2546
#: gui\settingsDialogs.py:393
 
2547
msgid "Punctuation/symbol &level:"
 
2548
msgstr "&நிறுத்தற்குறிகள்/குறியெழுத்துகள் நிலை:"
 
2549
 
 
2550
#: gui\settingsDialogs.py:400
 
2551
msgid "Raise pitch for capitals"
 
2552
msgstr "முகப்பெழுத்துகளுக்கு சுருதியை ஏற்று"
 
2553
 
 
2554
#: gui\settingsDialogs.py:403
 
2555
msgid "Say &cap before capitals"
 
2556
msgstr "முகப்பெழுத்துகளுக்கு முன், &முகப்பெழுத்து என்ருச் சொல்"
 
2557
 
 
2558
#: gui\settingsDialogs.py:406
 
2559
msgid "&Beep for capitals"
 
2560
msgstr "முகப்பெழுத்துகளுக்கு &சிற்றொலிகளை எழுப்பு"
 
2561
 
 
2562
#: gui\settingsDialogs.py:409
 
2563
msgid "Use &spelling functionality if supported"
 
2564
msgstr "ஒற்றை எழுத்துகளாக படிக்கும் வசதியிருந்தால், அதைப் பயன்படுத்து"
 
2565
 
 
2566
#: gui\settingsDialogs.py:483
 
2567
msgid "Keyboard Settings"
 
2568
msgstr "விசைப்பலகை அமைப்புகள்"
 
2569
 
 
2570
#: gui\settingsDialogs.py:487
 
2571
msgid "&Keyboard layout:"
 
2572
msgstr "&விசைப்பலகை வரைப்படம்:"
 
2573
 
 
2574
#: gui\settingsDialogs.py:492
 
2575
msgid "Keyboard layout"
 
2576
msgstr "விசைப்பலகை வரைப்படம்"
 
2577
 
 
2578
#: gui\settingsDialogs.py:503
 
2579
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 
2580
msgstr "எண் திட்டு செருகு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாகப் பயன்படுத்து"
 
2581
 
 
2582
#: gui\settingsDialogs.py:506
 
2583
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
 
2584
msgstr "முதன்மையான செருகு விசையை என்விடிஏ மாற்று விசையாகப் பயன்படுத்து"
 
2585
 
 
2586
#: gui\settingsDialogs.py:509
 
2587
msgid "Speak typed &characters"
 
2588
msgstr "தட்டச்சு செய்த &எழுத்துகளைப் பேசு"
 
2589
 
 
2590
#: gui\settingsDialogs.py:512
 
2591
msgid "Speak typed &words"
 
2592
msgstr "தட்டச்சு செய்த &சொற்களைப் பேசு"
 
2593
 
 
2594
#: gui\settingsDialogs.py:515
 
2595
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 
2596
msgstr "மேல்தட்டுப் பூட்டப்பட்டிருக்கும்பொழுது, கீழ்தட்டு விசையை அழுத்தினால், சிற்றொலியை எழுப்பு"
 
2597
 
 
2598
#: gui\settingsDialogs.py:518
 
2599
msgid "Speak command &keys"
 
2600
msgstr "கட்டளை &விசைகளைப் பேசு"
 
2601
 
 
2602
#: gui\settingsDialogs.py:538
 
2603
msgid "Mouse settings"
 
2604
msgstr "சொடுக்கி அமைப்புகள்"
 
2605
 
 
2606
#: gui\settingsDialogs.py:541
 
2607
msgid "Report mouse &shape changes"
 
2608
msgstr "சொடுக்கியின் &உருவ மாற்றங்களை அறிவிக்கும்"
 
2609
 
 
2610
#: gui\settingsDialogs.py:544
 
2611
msgid "Enable mouse &tracking"
 
2612
msgstr "சொடுக்கியின் &பின்தொடருதலை இயங்கச்செய்"
 
2613
 
 
2614
#: gui\settingsDialogs.py:548
 
2615
msgid "Text &unit resolution:"
 
2616
msgstr "வாசகத் &தொகுதியின் பிரிதிறன்"
 
2617
 
 
2618
#: gui\settingsDialogs.py:552
 
2619
msgid "text reporting unit"
 
2620
msgstr "வாசகத்தை அறிவிக்கும் தொகுதி"
 
2621
 
 
2622
#: gui\settingsDialogs.py:560
 
2623
msgid "Report &role when mouse enters object"
 
2624
msgstr "சொடுக்கி பொருளின் ஊடாக நுழையும்பொழுது அப்பொருளின் தன்மையை அரிவி"
 
2625
 
 
2626
#: gui\settingsDialogs.py:563
 
2627
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
 
2628
msgstr "சொடுக்கி நகரும்பொழுது ஒலி இசைவுகளை இயக்கு"
 
2629
 
 
2630
#: gui\settingsDialogs.py:566
 
2631
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 
2632
msgstr "ஒலி இசைவுகலின் ஒலியளவை ஒளிர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது"
 
2633
 
 
2634
#: gui\settingsDialogs.py:584
 
2635
msgid "Review cursor settings"
 
2636
msgstr "மறுபரிசீலனைச் சுட்டி அமைப்புகள்"
 
2637
 
 
2638
#: gui\settingsDialogs.py:587
 
2639
msgid "Follow &keyboard focus"
 
2640
msgstr "&விசைப்பலகையின் குவிமையத்தை பின்தொடர்"
 
2641
 
 
2642
#: gui\settingsDialogs.py:590
 
2643
msgid "Follow System &Caret"
 
2644
msgstr "கணினிச் &சுட்டியைப் பின்தொடர்"
 
2645
 
 
2646
#: gui\settingsDialogs.py:593
 
2647
msgid "Follow &mouse cursor"
 
2648
msgstr "&சொடுக்கியின் குறிமுள்ளைப் பின்தொடர்"
 
2649
 
 
2650
#: gui\settingsDialogs.py:596
 
2651
msgid "Simple review mode"
 
2652
msgstr "சாதாரண மறுபரிசீலனை நிலை"
 
2653
 
 
2654
#: gui\settingsDialogs.py:611
 
2655
msgid "Object presentation"
 
2656
msgstr "பொருள் காட்சியளிப்பு"
 
2657
 
 
2658
#: gui\settingsDialogs.py:614
 
2659
msgid "Speak"
 
2660
msgstr "பேசு"
 
2661
 
 
2662
#: gui\settingsDialogs.py:615
 
2663
msgid "Beep"
 
2664
msgstr "சிற்றொலி எழுப்பு"
 
2665
 
 
2666
#: gui\settingsDialogs.py:616
 
2667
msgid "Speak and beep"
 
2668
msgstr "பேசு, சிற்றொலியை எழுப்பு"
 
2669
 
 
2670
#: gui\settingsDialogs.py:620
 
2671
msgid "Report &tooltips"
 
2672
msgstr "&கருவித் துணுக்குதவிகளை அறிவி"
 
2673
 
 
2674
#: gui\settingsDialogs.py:623
 
2675
msgid "Report &help balloons"
 
2676
msgstr "&உதவி பலகைகளை அறிவி"
 
2677
 
 
2678
#: gui\settingsDialogs.py:626
 
2679
msgid "Report object shortcut &keys"
 
2680
msgstr "பொருளின் குறுக்கு &விசைகளை அறிவி"
 
2681
 
 
2682
#: gui\settingsDialogs.py:629
 
2683
msgid "Report object &position information"
 
2684
msgstr "பொருள் &நிலையின் தகவலை அறிவி"
 
2685
 
 
2686
#: gui\settingsDialogs.py:632
 
2687
msgid "Guess object &position information when unavailable"
 
2688
msgstr "பொருள் &நிலையின் தகவல் இல்லாதப்பொழுது, அதை ஊகி"
 
2689
 
 
2690
#: gui\settingsDialogs.py:635
 
2691
msgid "Report object &descriptions"
 
2692
msgstr "பொறுள் &விளக்கங்களை அறிவி"
 
2693
 
 
2694
#: gui\settingsDialogs.py:639
 
2695
msgid "Progress &bar output:"
 
2696
msgstr "&முன்னேற்றப்பட்டையின் வெளியீடு:"
 
2697
 
 
2698
#: gui\settingsDialogs.py:642
 
2699
msgid "Progress bar output"
 
2700
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டையின் வெளியீடு"
 
2701
 
 
2702
#: gui\settingsDialogs.py:651
 
2703
msgid "Report background progress bars"
 
2704
msgstr "பின்னணி முன்னேற்றப்பட்டைகளின் இயக்கத்தை அறிவி"
 
2705
 
 
2706
#: gui\settingsDialogs.py:654
 
2707
msgid "Report dynamic &content changes"
 
2708
msgstr "ஆற்றல்மிகு &உள்ளடக்க மாற்றங்களை அறிவி"
 
2709
 
 
2710
#: gui\settingsDialogs.py:674
 
2711
msgid "Browse mode"
 
2712
msgstr "உலாவும் நிலை"
 
2713
 
 
2714
#: gui\settingsDialogs.py:677
 
2715
msgid "&Maximum number of characters on one line"
 
2716
msgstr "ஒரு வரியில் இருக்கக்கூடிய எழுத்துகளின் &உச்ச அளவு"
 
2717
 
 
2718
#: gui\settingsDialogs.py:682
 
2719
msgid "&Number of lines per page"
 
2720
msgstr "ஒரு பக்கத்தில் இருக்கக்கூடிய வரிகளின் &எண்ணிக்கை"
 
2721
 
 
2722
#: gui\settingsDialogs.py:687
 
2723
msgid "Use &screen layout (when supported)"
 
2724
msgstr "வசதியிருந்தால் திரை வரைப்படத்தைப் பயன்படுத்து"
 
2725
 
 
2726
#: gui\settingsDialogs.py:690
 
2727
msgid "Report l&ayout tables"
 
2728
msgstr "வரைப்பட அட்டவணைகளை அறிவி"
 
2729
 
 
2730
#: gui\settingsDialogs.py:694
 
2731
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 
2732
msgstr "குவிமையம் மாறும்பொழுது, விசை உள்ளீட்டு நிலையை தானாக இயக்கு"
 
2733
 
 
2734
#: gui\settingsDialogs.py:697
 
2735
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 
2736
msgstr "கணினிச் சுட்டி நகரும்பொழுது, விசை உள்ளீட்டு நிலையை தானாக இயக்கு"
 
2737
 
 
2738
#: gui\settingsDialogs.py:700
 
2739
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 
2740
msgstr "விசை உள்ளீட்டு நிலை, உலாவும் நிலைக்கான ஒலிச் சமிங்ஞை"
 
2741
 
 
2742
#: gui\settingsDialogs.py:728
 
2743
msgid "Document formatting"
 
2744
msgstr "ஆவண வடிவமைப்பு"
 
2745
 
 
2746
#: gui\settingsDialogs.py:731
 
2747
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 
2748
msgstr "சுட்டிக்கு பிறகு ஏற்படும் வடிவமைப்பு மாற்றங்களை அறிவி (இது தேக்கத்தை ஏற்படுத்தலாம்)"
 
2749
 
 
2750
#: gui\settingsDialogs.py:734
 
2751
msgid "Report font &name"
 
2752
msgstr "&எழுத்துரு பெயரை அறிவி"
 
2753
 
 
2754
#: gui\settingsDialogs.py:737
 
2755
msgid "Report font &size"
 
2756
msgstr "எழுத்துரு &அளவை அறிவி"
 
2757
 
 
2758
#: gui\settingsDialogs.py:740
 
2759
msgid "Report font attri&butes"
 
2760
msgstr "எழுத்துரு பண்புகளை அறிவி"
 
2761
 
 
2762
#: gui\settingsDialogs.py:743
 
2763
msgid "Report &alignment"
 
2764
msgstr "&ஒழுங்கமைப்பை அறிவி"
 
2765
 
 
2766
#: gui\settingsDialogs.py:746
 
2767
msgid "Report &colors"
 
2768
msgstr "&நிரங்களை அறிவி"
 
2769
 
 
2770
#: gui\settingsDialogs.py:749
 
2771
msgid "Report st&yle"
 
2772
msgstr "பாங்கினை அறிவி"
 
2773
 
 
2774
#: gui\settingsDialogs.py:752
 
2775
msgid "Report spelling errors"
 
2776
msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை அறிவி"
 
2777
 
 
2778
#: gui\settingsDialogs.py:755
 
2779
msgid "Report &pages"
 
2780
msgstr "&பக்கங்களை அறிவி"
 
2781
 
 
2782
#: gui\settingsDialogs.py:758
 
2783
msgid "Report &line numbers"
 
2784
msgstr "வரி எண்களை அறிவி"
 
2785
 
 
2786
#: gui\settingsDialogs.py:761
 
2787
msgid "Report &tables"
 
2788
msgstr "அட்டவணைகளை அறிவி"
 
2789
 
 
2790
#: gui\settingsDialogs.py:764
 
2791
msgid "Report table row/column h&eaders"
 
2792
msgstr "அட்டவணையின் கிடைவரிசை/செங்குத்து வரிசைகளின் தலைப்பை அறிவி"
 
2793
 
 
2794
#: gui\settingsDialogs.py:767
 
2795
msgid "Report table cell c&oordinates"
 
2796
msgstr "சிறுகட்டத்தின் இசைவுகளை அறிவி"
 
2797
 
 
2798
#: gui\settingsDialogs.py:770
 
2799
msgid "Report &links"
 
2800
msgstr "தொடுப்புகளை அறிவி"
 
2801
 
 
2802
#: gui\settingsDialogs.py:773
 
2803
msgid "Report &headings"
 
2804
msgstr "தலைப்புகளை அறிவி"
 
2805
 
 
2806
#: gui\settingsDialogs.py:776
 
2807
msgid "Report l&ists"
 
2808
msgstr "வரிசைப் பட்டியல்களை அறிவி"
 
2809
 
 
2810
#: gui\settingsDialogs.py:779
 
2811
msgid "Report block &quotes"
 
2812
msgstr "தொகுதி இடைவெளிகளை அறிவி"
 
2813
 
 
2814
#: gui\settingsDialogs.py:782
 
2815
msgid "Report lan&dmarks"
 
2816
msgstr "நிலக்குறிகளை அறிவி"
 
2817
 
 
2818
#: gui\settingsDialogs.py:812
 
2819
msgid "Edit dictionary entry"
 
2820
msgstr "அகராதியின் உள்ளீடுகளைத் தொகு"
 
2821
 
 
2822
#: gui\settingsDialogs.py:816
 
2823
msgid "&Pattern"
 
2824
msgstr "கோலம்"
 
2825
 
 
2826
#: gui\settingsDialogs.py:819
 
2827
#: gui\settingsDialogs.py:1055
 
2828
msgid "&Replacement"
 
2829
msgstr "பதிலமர்வு"
 
2830
 
 
2831
#: gui\settingsDialogs.py:822
 
2832
msgid "&Comment"
 
2833
msgstr "கருத்து"
 
2834
 
 
2835
#: gui\settingsDialogs.py:825
 
2836
msgid "Case &sensitive"
 
2837
msgstr "முகப்பெழுத்து/சிற்றெழுத்துகளுக்கிடையான மாற்றங்களை உணரக்கூடியது"
 
2838
 
 
2839
#: gui\settingsDialogs.py:827
 
2840
msgid "Regular &expression"
 
2841
msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாடு"
 
2842
 
 
2843
#: gui\settingsDialogs.py:849
 
2844
msgid "&Dictionary entries"
 
2845
msgstr "அகராதியின் உள்ளீடுகள்"
 
2846
 
 
2847
#: gui\settingsDialogs.py:852
 
2848
msgid "Comment"
 
2849
msgstr "கருத்து"
 
2850
 
 
2851
#: gui\settingsDialogs.py:853
 
2852
msgid "Pattern"
 
2853
msgstr "கோலம்"
 
2854
 
 
2855
#: gui\settingsDialogs.py:854
 
2856
#: gui\settingsDialogs.py:1043
 
2857
msgid "Replacement"
 
2858
msgstr "பதிலமர்வு"
 
2859
 
 
2860
#: gui\settingsDialogs.py:855
 
2861
msgid "case"
 
2862
msgstr "சொல்லில் தோன்றும் முதல் எழுத்தின் வகை"
 
2863
 
 
2864
#: gui\settingsDialogs.py:856
 
2865
msgid "Regexp"
 
2866
msgstr "Regexp"
 
2867
 
 
2868
#: gui\settingsDialogs.py:865
 
2869
msgid "&Add"
 
2870
msgstr "ஏற்று"
 
2871
 
 
2872
#: gui\settingsDialogs.py:868
 
2873
msgid "&Edit"
 
2874
msgstr "தொகு"
 
2875
 
 
2876
#: gui\settingsDialogs.py:871
 
2877
msgid "&Remove"
 
2878
msgstr "நீக்கு"
 
2879
 
 
2880
#: gui\settingsDialogs.py:894
 
2881
msgid "Add Dictionary Entry"
 
2882
msgstr "அகராதி உள்ளீடுகளை ஏற்று"
 
2883
 
 
2884
#: gui\settingsDialogs.py:939
 
2885
msgid "Braille Settings"
 
2886
msgstr "பிரெயில் அமைப்புகள்"
 
2887
 
 
2888
#: gui\settingsDialogs.py:943
 
2889
msgid "Braille &display:"
 
2890
msgstr "பிரெயில் காட்சியமைப்பு:"
 
2891
 
 
2892
#: gui\settingsDialogs.py:957
 
2893
msgid "Translation &table:"
 
2894
msgstr "மொழிப்பெயர்ப்பு அட்டவணை"
 
2895
 
 
2896
#: gui\settingsDialogs.py:969
 
2897
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 
2898
msgstr "சுட்டியினிடத்திலிருக்கும் சொல்லுக்கு கணினி பிரெயிலைக் காண்பி"
 
2899
 
 
2900
#: gui\settingsDialogs.py:974
 
2901
msgid "Cursor blink rate (ms)"
 
2902
msgstr "சுட்டி இமைக்கும் விகிதம் (MS)"
 
2903
 
 
2904
#: gui\settingsDialogs.py:982
 
2905
msgid "Message timeout (sec)"
 
2906
msgstr "தகவல் காலாவதியாகும் நேரம் (வினாடிகளில்)"
 
2907
 
 
2908
#: gui\settingsDialogs.py:990
 
2909
msgid "Braille tethered to:"
 
2910
msgstr "பிரெயில் கட்டப்பட்டுவிட்டது"
 
2911
 
 
2912
#: gui\settingsDialogs.py:1009
 
2913
msgid "Braille Display Error"
 
2914
msgstr "பிரெயில் காட்சியமைப்பில் பிழை"
 
2915
 
 
2916
#: gui\settingsDialogs.py:1009
 
2917
msgid "Could not load the %s display."
 
2918
msgstr "%s காட்சியமைப்பை ஏற்ற முடியவில்லை."
 
2919
 
 
2920
#: gui\settingsDialogs.py:1029
 
2921
msgid "Symbol Pronunciation"
 
2922
msgstr "குறியெழுத்து உச்சரிப்பு"
 
2923
 
 
2924
#: gui\settingsDialogs.py:1040
 
2925
msgid "&Symbols"
 
2926
msgstr "குறியெழுத்துகள்"
 
2927
 
 
2928
#: gui\settingsDialogs.py:1042
 
2929
msgid "Symbol"
 
2930
msgstr "குறியெழுத்து"
 
2931
 
 
2932
#: gui\settingsDialogs.py:1044
 
2933
msgid "Level"
 
2934
msgstr "நிலை"
 
2935
 
 
2936
#: gui\settingsDialogs.py:1053
 
2937
msgid "Change symbol"
 
2938
msgstr "குறியெழுத்தை மாற்று"
 
2939
 
 
2940
#: gui\settingsDialogs.py:1061
 
2941
msgid "&Level"
 
2942
msgstr "&நிலை"
 
2943
 
 
2944
#: keyLabels.py:8
 
2945
msgid "back"
 
2946
msgstr "பின்"
 
2947
 
 
2948
#: keyLabels.py:9
 
2949
msgid "forward"
 
2950
msgstr "முன்"
 
2951
 
 
2952
#: keyLabels.py:10
 
2953
msgid "refresh"
 
2954
msgstr "புத்தாக்கம்"
 
2955
 
 
2956
#: keyLabels.py:11
 
2957
msgid "browser stop"
 
2958
msgstr "உலாவி நிறுத்தம்"
 
2959
 
 
2960
#: keyLabels.py:12
 
2961
msgid "search page"
 
2962
msgstr "தேடல் பக்கம்"
 
2963
 
 
2964
#: keyLabels.py:13
 
2965
msgid "favorites"
 
2966
msgstr "விருப்பங்கள்"
 
2967
 
 
2968
#: keyLabels.py:14
 
2969
msgid "home page"
 
2970
msgstr "முதல் பக்கம்"
 
2971
 
 
2972
#: keyLabels.py:15
 
2973
msgid "mute"
 
2974
msgstr "அமைதியாக்கு"
 
2975
 
 
2976
#: keyLabels.py:16
 
2977
msgid "volume down"
 
2978
msgstr "ஒலியளவைக் குறை"
 
2979
 
 
2980
#: keyLabels.py:17
 
2981
msgid "volume up"
 
2982
msgstr "ஒலியளவைக் கூட்டு"
 
2983
 
 
2984
#: keyLabels.py:18
 
2985
msgid "next track"
 
2986
msgstr "அடுத்தத் தடம்"
 
2987
 
 
2988
#: keyLabels.py:19
 
2989
msgid "previous track"
 
2990
msgstr "முந்தையத் தடம்"
 
2991
 
 
2992
#: keyLabels.py:20
 
2993
msgid "stop"
 
2994
msgstr "நிறுத்து"
 
2995
 
 
2996
#: keyLabels.py:21
 
2997
msgid "play pause"
 
2998
msgstr "ஓட்டு/தற்காலிகமாக நிறுத்து"
 
2999
 
 
3000
#: keyLabels.py:22
 
3001
msgid "email"
 
3002
msgstr "மின்னஞ்சல்"
 
3003
 
 
3004
#: keyLabels.py:23
 
3005
msgid "media player"
 
3006
msgstr "ஊடக இயக்கி"
 
3007
 
 
3008
#: keyLabels.py:24
 
3009
msgid "custom application 1"
 
3010
msgstr "தனிப்பயன் செயலி 1"
 
3011
 
 
3012
#: keyLabels.py:25
 
3013
msgid "custom application 2"
 
3014
msgstr "தனிப்பயன் செயலி 2"
 
3015
 
 
3016
#: keyLabels.py:26
 
3017
msgid "backspace"
 
3018
msgstr "பின் நகர்வு"
 
3019
 
 
3020
#: keyLabels.py:27
 
3021
msgid "caps lock"
 
3022
msgstr "மேல்தட்டுப் பூட்டு"
 
3023
 
 
3024
#: keyLabels.py:28
 
3025
msgid "ctrl"
 
3026
msgstr "கட்டுப்பாடு"
 
3027
 
 
3028
#: keyLabels.py:29
 
3029
msgid "alt"
 
3030
msgstr "alt"
 
3031
 
 
3032
#: keyLabels.py:30
 
3033
msgid "shift"
 
3034
msgstr "மாற்று அழுத்தி"
 
3035
 
 
3036
#: keyLabels.py:31
 
3037
msgid "windows"
 
3038
msgstr "சாளரங்கள்"
 
3039
 
 
3040
#: keyLabels.py:32
 
3041
msgid "enter"
 
3042
msgstr "உள்ளிடு"
 
3043
 
 
3044
#: keyLabels.py:33
 
3045
msgid "numpad enter"
 
3046
msgstr "எண் திட்டு உள்ளிடு"
 
3047
 
 
3048
#: keyLabels.py:34
 
3049
msgid "escape"
 
3050
msgstr "விடுபடு"
 
3051
 
 
3052
#: keyLabels.py:35
 
3053
msgid "space"
 
3054
msgstr "இடைவெளி"
 
3055
 
 
3056
#: keyLabels.py:36
 
3057
msgid "page up"
 
3058
msgstr "பக்க மேல் நகர்வு"
 
3059
 
 
3060
#: keyLabels.py:37
 
3061
msgid "page down"
 
3062
msgstr "பக்க கீழ் நகர்வு"
 
3063
 
 
3064
#: keyLabels.py:38
 
3065
msgid "end"
 
3066
msgstr "முடிவு"
 
3067
 
 
3068
#: keyLabels.py:39
 
3069
msgid "home"
 
3070
msgstr "தொடக்கம்"
 
3071
 
 
3072
#: keyLabels.py:40
 
3073
msgid "delete"
 
3074
msgstr "அழி"
 
3075
 
 
3076
#: keyLabels.py:41
 
3077
msgid "numpad delete"
 
3078
msgstr "எண் திட்டு அழி"
 
3079
 
 
3080
#: keyLabels.py:42
 
3081
msgid "left arrow"
 
3082
msgstr "இடது அம்பு"
 
3083
 
 
3084
#: keyLabels.py:43
 
3085
msgid "right arrow"
 
3086
msgstr "வலது அம்பு"
 
3087
 
 
3088
#: keyLabels.py:44
 
3089
msgid "up arrow"
 
3090
msgstr "மேல் அம்பு"
 
3091
 
 
3092
#: keyLabels.py:45
 
3093
msgid "down arrow"
 
3094
msgstr "கீழ் அம்பு"
 
3095
 
 
3096
#: keyLabels.py:46
 
3097
msgid "applications"
 
3098
msgstr "செயலிகள்"
 
3099
 
 
3100
#: keyLabels.py:47
 
3101
msgid "num lock"
 
3102
msgstr "எண் பூட்டு"
 
3103
 
 
3104
#: keyLabels.py:48
 
3105
msgid "print screen"
 
3106
msgstr "திரையை அச்சிடு"
 
3107
 
 
3108
#: keyLabels.py:49
 
3109
msgid "scroll lock"
 
3110
msgstr "உருள் பூட்டு"
 
3111
 
 
3112
#: keyLabels.py:50
 
3113
msgid "numpad 4"
 
3114
msgstr "எண் திட்டு 4"
 
3115
 
 
3116
#: keyLabels.py:51
 
3117
msgid "numpad 6"
 
3118
msgstr "எண் திட்டு 6"
 
3119
 
 
3120
#: keyLabels.py:52
 
3121
msgid "numpad 8"
 
3122
msgstr "எண் திட்டு 8"
 
3123
 
 
3124
#: keyLabels.py:53
 
3125
msgid "numpad 2"
 
3126
msgstr "எண் திட்டு 2"
 
3127
 
 
3128
#: keyLabels.py:54
 
3129
msgid "numpad 9"
 
3130
msgstr "எண் திட்டு 9"
 
3131
 
 
3132
#: keyLabels.py:55
 
3133
msgid "numpad 3"
 
3134
msgstr "எண் திட்டு 3"
 
3135
 
 
3136
#: keyLabels.py:56
 
3137
msgid "numpad 1"
 
3138
msgstr "எண் திட்டு 1"
 
3139
 
 
3140
#: keyLabels.py:57
 
3141
msgid "numpad 7"
 
3142
msgstr "எண் திட்டு 7"
 
3143
 
 
3144
#: keyLabels.py:58
 
3145
msgid "numpad 5"
 
3146
msgstr "எண் திட்டு 5"
 
3147
 
 
3148
#: keyLabels.py:59
 
3149
msgid "numpad divide"
 
3150
msgstr "எண் திட்டு வகுத்தல்"
 
3151
 
 
3152
#: keyLabels.py:60
 
3153
msgid "numpad multiply"
 
3154
msgstr "எண் திட்டு பெருக்கல்"
 
3155
 
 
3156
#: keyLabels.py:61
 
3157
msgid "numpad minus"
 
3158
msgstr "எண் திட்டு கழித்தல்"
 
3159
 
 
3160
#: keyLabels.py:62
 
3161
msgid "numpad plus"
 
3162
msgstr "எண் திட்டு கூட்டல்"
 
3163
 
 
3164
#: keyLabels.py:63
 
3165
msgid "left control"
 
3166
msgstr "இடது கட்டுப்பாடு"
 
3167
 
 
3168
#: keyLabels.py:64
 
3169
msgid "right control"
 
3170
msgstr "வலது கட்டுப்பாடு"
 
3171
 
 
3172
#: keyLabels.py:65
 
3173
msgid "left windows"
 
3174
msgstr "இடது சாளரம்"
 
3175
 
 
3176
#: keyLabels.py:66
 
3177
msgid "left shift"
 
3178
msgstr "இடது மாற்று அழுத்தி"
 
3179
 
 
3180
#: keyLabels.py:67
 
3181
msgid "right shift"
 
3182
msgstr "வலது மாற்று அழுத்தி"
 
3183
 
 
3184
#: keyLabels.py:68
 
3185
msgid "left alt"
 
3186
msgstr "இடது alt"
 
3187
 
 
3188
#: keyLabels.py:69
 
3189
msgid "right alt"
 
3190
msgstr "வலது alt"
 
3191
 
 
3192
#: keyLabels.py:70
 
3193
msgid "right windows"
 
3194
msgstr "வலது சாளரம்"
 
3195
 
 
3196
#: keyLabels.py:71
 
3197
msgid "break"
 
3198
msgstr "முறிவு"
 
3199
 
 
3200
#: keyboardHandler.py:184
 
3201
msgid "desktop"
 
3202
msgstr "மேசைக்கணினி"
 
3203
 
 
3204
#: keyboardHandler.py:185
 
3205
msgid "laptop"
 
3206
msgstr "மடிக்கணினி"
 
3207
 
 
3208
#: mouseHandler.py:136
 
3209
msgid "%s cursor"
 
3210
msgstr "%s சுட்டி"
 
3211
 
 
3212
#: pythonConsole.py:24
 
3213
msgid "Type help(object) to get help about object."
 
3214
msgstr "பொருளுக்கான உதவியைப்பெற help(object) என்று தட்டச்சு செய்யவும்"
 
3215
 
 
3216
#: pythonConsole.py:43
 
3217
msgid "Type exit() to exit the console"
 
3218
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையத்தைவிட்டு வெளியேற exit() என்று தட்டச்சு செய்யவும்"
 
3219
 
 
3220
#: pythonConsole.py:96
 
3221
msgid "NVDA Python Console"
 
3222
msgstr "என்விடிஏ பைத்தன் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
 
3223
 
 
3224
#: scriptHandler.py:33
 
3225
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
 
3226
msgstr "விசைப்பலகையில் %s என்று தட்டச்சு செய்ததற்கு ஈடாகும்"
 
3227
 
 
3228
#: speech.py:144
 
3229
#: speech.py:298
 
3230
#: speech.py:655
 
3231
msgid "blank"
 
3232
msgstr "வெற்றிடம்"
 
3233
 
 
3234
#: speech.py:170
 
3235
msgid "cap %s"
 
3236
msgstr "முகப்பு"
 
3237
 
 
3238
#: speech.py:335
 
3239
msgid "%d characters"
 
3240
msgstr "%d எழுத்துகள்"
 
3241
 
 
3242
#: speech.py:387
 
3243
msgid "selecting %s"
 
3244
msgstr "%s தெரிவாகிறது"
 
3245
 
 
3246
#: speech.py:398
 
3247
msgid "unselecting %s"
 
3248
msgstr "%s தெரிவு விலக்கப்படுகிறது"
 
3249
 
 
3250
#: speech.py:400
 
3251
msgid "selection removed"
 
3252
msgstr "தெரிவு நீக்கப்பட்டது"
 
3253
 
 
3254
#: speech.py:711
 
3255
msgid "done dragging"
 
3256
msgstr "இழுக்கப்படுவது முடிந்தது"
 
3257
 
 
3258
#: speech.py:727
 
3259
#: speech.py:730
 
3260
msgid "level %s"
 
3261
msgstr "நிலை %s"
 
3262
 
 
3263
#: speech.py:743
 
3264
#: speech.py:1062
 
3265
msgid "row %s"
 
3266
msgstr "கிடைவரிசை %s"
 
3267
 
 
3268
#: speech.py:750
 
3269
#: speech.py:1058
 
3270
msgid "column %s"
 
3271
msgstr "செங்குத்து வரிசை %s"
 
3272
 
 
3273
#: speech.py:755
 
3274
msgid "with %s rows and %s columns"
 
3275
msgstr "%s கிடைவரிசைகளையும், %s செங்குத்து வரிசைகளையும் கொண்டது"
 
3276
 
 
3277
#: speech.py:757
 
3278
msgid "with %s columns"
 
3279
msgstr "%s செங்குத்து வரிசைகளைக் கொண்டது"
 
3280
 
 
3281
#: speech.py:759
 
3282
msgid "with %s rows"
 
3283
msgstr "%s கிடைவரிசைகளைக் கொண்டது"
 
3284
 
 
3285
#: speech.py:871
 
3286
msgid "with %s items"
 
3287
msgstr "%s உருப்படிகளைக் கொண்டது"
 
3288
 
 
3289
#: speech.py:897
 
3290
#: speech.py:1017
 
3291
msgid "out of %s"
 
3292
msgstr "%s வெளியே"
 
3293
 
 
3294
#: speech.py:921
 
3295
msgid "page %s"
 
3296
msgstr "பக்கம் %s"
 
3297
 
 
3298
#: speech.py:928
 
3299
msgid "style %s"
 
3300
msgstr "பாங்கு %s"
 
3301
 
 
3302
#: speech.py:930
 
3303
msgid "default style"
 
3304
msgstr "இயல்பான பாங்கு"
 
3305
 
 
3306
#: speech.py:958
 
3307
msgid "on {backgroundColor}"
 
3308
msgstr "இயக்கம் {backgroundColor}"
 
3309
 
 
3310
#: speech.py:963
 
3311
msgid "line %s"
 
3312
msgstr "வரிகள் %s"
 
3313
 
 
3314
#: speech.py:969
 
3315
msgid "no bold"
 
3316
msgstr "அடர்த்தியில்லை"
 
3317
 
 
3318
#: speech.py:974
 
3319
msgid "italic"
 
3320
msgstr "வலது பக்கம் சாய்ந்துள்ள"
 
3321
 
 
3322
#: speech.py:974
 
3323
msgid "no italic"
 
3324
msgstr "வலது பக்கமாக சாயவில்லை"
 
3325
 
 
3326
#: speech.py:979
 
3327
msgid "no strikethrough"
 
3328
msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்படவில்லை"
 
3329
 
 
3330
#: speech.py:979
 
3331
msgid "strikethrough"
 
3332
msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
 
3333
 
 
3334
#: speech.py:984
 
3335
msgid "not underlined"
 
3336
msgstr "அடிக்கோடு இடப்படவில்லை"
 
3337
 
 
3338
#: speech.py:984
 
3339
msgid "underlined"
 
3340
msgstr "அடிக்கோடு இடப்பட்டது"
 
3341
 
 
3342
#: speech.py:995
 
3343
msgid "baseline"
 
3344
msgstr "அடித்தளக் கோடு"
 
3345
 
 
3346
#: speech.py:1003
 
3347
msgid "align left"
 
3348
msgstr "இடது ஒழுங்கு"
 
3349
 
 
3350
#: speech.py:1005
 
3351
msgid "align center"
 
3352
msgstr "நடு ஒழுங்கு"
 
3353
 
 
3354
#: speech.py:1007
 
3355
msgid "align right"
 
3356
msgstr "வலது ஒழுங்கு"
 
3357
 
 
3358
#: speech.py:1009
 
3359
msgid "align justify"
 
3360
msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
 
3361
 
 
3362
#: speech.py:1011
 
3363
msgid "align default"
 
3364
msgstr "இயல்பான ஒழுங்கு"
 
3365
 
 
3366
#: speech.py:1024
 
3367
msgid "spelling error"
 
3368
msgstr "எழுத்துப் பிழை"
 
3369
 
 
3370
#: speech.py:1026
 
3371
msgid "out of spelling error"
 
3372
msgstr "எழுத்துப் பிழைக்கு வெளியே"
 
3373
 
 
3374
#: speech.py:1044
 
3375
msgid "out of table"
 
3376
msgstr "அட்டவணைக்கு வெளியே"
 
3377
 
 
3378
#: speech.py:1053
 
3379
msgid "table with %s columns and %s rows"
 
3380
msgstr "%s செங்குத்து வரிசையும், %s கிடைவரிசையும் கொண்ட அட்டவணை"
 
3381
 
 
3382
#: speechViewer.py:13
 
3383
msgid "NVDA Speech Viewer"
 
3384
msgstr "என்விடிஏ பேச்சுத் தோற்றம்"
 
3385
 
 
3386
#: synthDriverHandler.py:194
 
3387
msgid "&Language"
 
3388
msgstr "&மொழி"
 
3389
 
 
3390
#: synthDriverHandler.py:199
 
3391
msgid "&Voice"
 
3392
msgstr "&குரல்"
 
3393
 
 
3394
#: synthDriverHandler.py:203
 
3395
msgid "V&ariant"
 
3396
msgstr "குரல் மாற்றுரு"
 
3397
 
 
3398
#: synthDriverHandler.py:208
 
3399
msgid "&Rate"
 
3400
msgstr "விகிதம்"
 
3401
 
 
3402
#: synthDriverHandler.py:212
 
3403
msgid "V&olume"
 
3404
msgstr "ஒலியளவு"
 
3405
 
 
3406
#: synthDriverHandler.py:216
 
3407
msgid "&Pitch"
 
3408
msgstr "&சுருதி"
 
3409
 
 
3410
#: synthDriverHandler.py:221
 
3411
msgid "&Inflection"
 
3412
msgstr "&குரல் ஏற்ற இறக்கம்"
 
3413
 
 
3414
#: synthDrivers\espeak.py:26
 
3415
msgid "Rate boos&t"
 
3416
msgstr "&விகிதத்தை மேலேற்று"
 
3417
 
 
3418
#: synthDrivers\newfon.py:179
 
3419
msgid "&Acceleration"
 
3420
msgstr "&முடுக்கம்"
 
3421
 
 
3422
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3423
msgid "female 1"
 
3424
msgstr "பெண் 1"
 
3425
 
 
3426
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3427
msgid "female 2"
 
3428
msgstr "பெண் 2"
 
3429
 
 
3430
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3431
msgid "male 1"
 
3432
msgstr "ஆண் 1"
 
3433
 
 
3434
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3435
msgid "male 2"
 
3436
msgstr "ஆண் 2"
 
3437
 
 
3438
#: synthDrivers\silence.py:13
 
3439
msgid "No speech"
 
3440
msgstr "பேச்சில்லை"
 
3441
 
 
3442
#: textInfos\__init__.py:137
 
3443
msgid "word"
 
3444
msgstr "சொல்"
 
3445
 
 
3446
#: versionInfo.py:32
 
3447
msgid "NonVisual Desktop Access"
 
3448
msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
3449
 
 
3450
#: versionInfo.py:39
 
3451
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
 
3452
msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோசிற்கான இலவச திறமூல திரை வாசிப்பான்"
 
3453
 
 
3454
#: versionInfo.py:42
 
3455
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
 
3456
msgstr "காப்புரிமை (C) {years} என்விடிஏ பங்களிப்பாளர்கள்"
 
3457
 
 
3458
#: versionInfo.py:44
 
3459
msgid ""
 
3460
"{longName} ({name})\n"
 
3461
"Version: {version}\n"
 
3462
"URL: {url}\n"
 
3463
"{copyright}\n"
 
3464
"\n"
 
3465
"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
 
3466
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
 
3467
"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
 
3468
"\n"
 
3469
"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
 
3470
"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
 
3471
msgstr ""
 
3472
"{longName} ({name})\n"
 
3473
"Version: {version}\n"
 
3474
"URL: {url}\n"
 
3475
"{copyright}\n"
 
3476
"\n"
 
3477
"{name} இது எல்லோருக்குமான பொது (இரண்டாம் பதிப்பு) உரிமத்தின் கீழ் வருகிறது. இம்மென்பொருளை தாங்கள் மாற்றவோ பிறருடன் பகிர்ந்துக் கொள்ளவோ தடையில்லை. அப்படிச் செய்யும்பொழுது, இம்மென்பொருளின் உரிமத்தையும், திறமூலத்தையும் கேட்பவர்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டும். இந்த விதி, இம்மென்பொருளின் மூலத்திற்கும், மாற்றப்பட்ட வடிவத்திற்கும், இம்மென்பொருளிலிருந்து பெறப்பட்ட பிற பணிகளுக்கும் பொருந்தும். \n"
 
3478
"கூடுதல் தகவல்களுக்கு, உதவி பட்டியலிலுள்ள உரிம விவரங்களைக் காணவும்.\n"
 
3479
"உரிமத்தைப் படிப்பதற்கான இணைய முகவரி: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
 
3480
"\n"
 
3481
"{name} இம்மென்பொருளை உருவாக்கியது NV Access நிறுவனம். இந்நிறுவனம், இலாப நோக்கில்லாமல், பார்வையற்றவர்களுக்கும், பார்வைக் குறைப்பாடுள்ளவர்களுக்கும், இலவச திறமூல தீர்வுகளால் உதவவும், மேம்படுத்தவும், தன்னை ஈடுபடுத்தியுள்ளது.\n"
 
3482
"என்விடிஏ பயனுள்ளதாக இருந்து, அது மேலும் மேம்பட வேண்டுமென்று விரும்பினால், என்விடிஏவிற்கு நன்கொடை அளிப்பதைப் பற்றி சிந்தியுங்கள். இதற்கு, என்விடிஏ பட்டியலிலுள்ள 'நன்கொடை' உருப்படியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
 
3483
 
 
3484
#: virtualBuffers\__init__.py:201
 
3485
msgid "%s landmark"
 
3486
msgstr "%s நிலக்குறி"
 
3487
 
 
3488
#: virtualBuffers\__init__.py:219
 
3489
msgid "Lin&ks"
 
3490
msgstr "தொடுப்புகள்"
 
3491
 
 
3492
#: virtualBuffers\__init__.py:220
 
3493
msgid "&Headings"
 
3494
msgstr "&தலைப்புகள்"
 
3495
 
 
3496
#: virtualBuffers\__init__.py:221
 
3497
msgid "Lan&dmarks"
 
3498
msgstr "&நிலக்குறிகள்"
 
3499
 
 
3500
#: virtualBuffers\__init__.py:227
 
3501
msgid "Elements List"
 
3502
msgstr "அங்கங்களின் வரிசைப் பட்டியல்"
 
3503
 
 
3504
#: virtualBuffers\__init__.py:230
 
3505
msgid "Type:"
 
3506
msgstr "வகை:"
 
3507
 
 
3508
#: virtualBuffers\__init__.py:241
 
3509
msgid "&Filter by:"
 
3510
msgstr "இதைக் கொண்டு வடிகட்டு:"
 
3511
 
 
3512
#: virtualBuffers\__init__.py:249
 
3513
msgid "&Activate"
 
3514
msgstr "&இயங்கச் செய்"
 
3515
 
 
3516
#: virtualBuffers\__init__.py:252
 
3517
msgid "&Move to"
 
3518
msgstr "&இங்கு நகர்"
 
3519
 
 
3520
#: virtualBuffers\__init__.py:563
 
3521
msgid "Refreshed"
 
3522
msgstr "புத்தாக்கு"
 
3523
 
 
3524
#: virtualBuffers\__init__.py:568
 
3525
msgid "Loading document..."
 
3526
msgstr "ஆவணம் ஏற்றப்படுகிறது..."
 
3527
 
 
3528
#: virtualBuffers\__init__.py:743
 
3529
msgid "activates the current object in the document"
 
3530
msgstr "ஆவணத்திலுள்ள தற்போதைய பொருளை இயங்கச் செய்கிறது"
 
3531
 
 
3532
#: virtualBuffers\__init__.py:751
 
3533
msgid "Refreshes the document content"
 
3534
msgstr "ஆவண உள்ளடக்கத்தை புத்தாக்கம் செய்கிறது"
 
3535
 
 
3536
#: virtualBuffers\__init__.py:756
 
3537
msgid "use screen layout %s"
 
3538
msgstr "திரை வரைப்படத்தைப் பயன்படுத்து %s"
 
3539
 
 
3540
#: virtualBuffers\__init__.py:757
 
3541
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the document content"
 
3542
msgstr "ஆவணத்தின் உள்ளடக்கங்களை வழங்கும்பொழுது, திரை வரைப்படம் பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தால், அதை இயக்கவோ, நிறுத்தவோச் செய்கிறது"
 
3543
 
 
3544
#: virtualBuffers\__init__.py:840
 
3545
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 
3546
msgstr "தொடுப்புகள், தலைப்புகள், அல்லது நிலக்குறிகளின் வரிசைப் பட்டியலைக் காண்பிக்கிறது"
 
3547
 
 
3548
#: virtualBuffers\__init__.py:1191
 
3549
msgid "Not in a table cell"
 
3550
msgstr "அட்டவணையின் சிறுகட்டத்தில் இல்லை"
 
3551
 
 
3552
#: virtualBuffers\__init__.py:1207
 
3553
msgid "moves to the next table row"
 
3554
msgstr "அடுத்த அட்டவணைக் கிடைவரிசைக்கு நகர்கிறது"
 
3555
 
 
3556
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
 
3557
msgid "moves to the previous table row"
 
3558
msgstr "முந்தைய அட்டவணைக் கிடைவரிசைக்கு நகர்கிறது"
 
3559
 
 
3560
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
 
3561
msgid "moves to the next table column"
 
3562
msgstr "அடுத்த அட்டவணைச் செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்கிறது"
 
3563
 
 
3564
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
 
3565
msgid "moves to the previous table column"
 
3566
msgstr "முந்தைய அட்டவணைச் செங்குத்து வரிசைக்கு நகர்கிறது"
 
3567
 
 
3568
#: virtualBuffers\__init__.py:1306
 
3569
msgid "moves to the next heading"
 
3570
msgstr "அடுத்த தலைப்பிற்கு நகர்கிறது"
 
3571
 
 
3572
#: virtualBuffers\__init__.py:1306
 
3573
msgid "no next heading"
 
3574
msgstr "அடுத்த தலைப்பு ஏதுமில்லை"
 
3575
 
 
3576
#: virtualBuffers\__init__.py:1307
 
3577
msgid "moves to the previous heading"
 
3578
msgstr "முந்தைய தலைப்பிற்கு நகர்கிறது"
 
3579
 
 
3580
#: virtualBuffers\__init__.py:1307
 
3581
msgid "no previous heading"
 
3582
msgstr "முந்தைய தலைப்பு ஏதுமில்லை"
 
3583
 
 
3584
#: virtualBuffers\__init__.py:1308
 
3585
msgid "moves to the next heading at level 1"
 
3586
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஒன்றிற்கு நகர்கிறது"
 
3587
 
 
3588
#: virtualBuffers\__init__.py:1308
 
3589
msgid "no next heading at level 1"
 
3590
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 1 ஏதுமில்லை"
 
3591
 
 
3592
#: virtualBuffers\__init__.py:1309
 
3593
msgid "moves to the previous heading at level 1"
 
3594
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஒன்றிற்கு நகர்கிறது"
 
3595
 
 
3596
#: virtualBuffers\__init__.py:1309
 
3597
msgid "no previous heading at level 1"
 
3598
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 1 ஏதுமில்லை"
 
3599
 
 
3600
#: virtualBuffers\__init__.py:1310
 
3601
msgid "moves to the next heading at level 2"
 
3602
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை இரண்டிற்கு நகர்கிறது"
 
3603
 
 
3604
#: virtualBuffers\__init__.py:1310
 
3605
msgid "no next heading at level 2"
 
3606
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 2 ஏதுமில்லை"
 
3607
 
 
3608
#: virtualBuffers\__init__.py:1311
 
3609
msgid "moves to the previous heading at level 2"
 
3610
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை இரண்டிற்கு நகர்கிறது"
 
3611
 
 
3612
#: virtualBuffers\__init__.py:1311
 
3613
msgid "no previous heading at level 2"
 
3614
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 2 ஏதுமில்லை"
 
3615
 
 
3616
#: virtualBuffers\__init__.py:1312
 
3617
msgid "moves to the next heading at level 3"
 
3618
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை மூன்றிற்கு நகர்கிறது"
 
3619
 
 
3620
#: virtualBuffers\__init__.py:1312
 
3621
msgid "no next heading at level 3"
 
3622
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 3 ஏதுமில்லை"
 
3623
 
 
3624
#: virtualBuffers\__init__.py:1313
 
3625
msgid "moves to the previous heading at level 3"
 
3626
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை மூன்றிற்கு நகர்கிறது"
 
3627
 
 
3628
#: virtualBuffers\__init__.py:1313
 
3629
msgid "no previous heading at level 3"
 
3630
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 3 ஏதுமில்லை"
 
3631
 
 
3632
#: virtualBuffers\__init__.py:1314
 
3633
msgid "moves to the next heading at level 4"
 
3634
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை நான்கிற்கு நகர்கிறது"
 
3635
 
 
3636
#: virtualBuffers\__init__.py:1314
 
3637
msgid "no next heading at level 4"
 
3638
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 4 ஏதுமில்லை"
 
3639
 
 
3640
#: virtualBuffers\__init__.py:1315
 
3641
msgid "moves to the previous heading at level 4"
 
3642
msgstr "முந்தைய  தலைப்பு நிலை நான்கிற்கு நகர்கிறது"
 
3643
 
 
3644
#: virtualBuffers\__init__.py:1315
 
3645
msgid "no previous heading at level 4"
 
3646
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 4 ஏதுமில்லை"
 
3647
 
 
3648
#: virtualBuffers\__init__.py:1316
 
3649
msgid "moves to the next heading at level 5"
 
3650
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஐந்திற்கு நகர்கிறது"
 
3651
 
 
3652
#: virtualBuffers\__init__.py:1316
 
3653
msgid "no next heading at level 5"
 
3654
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 5 ஏதுமில்லை"
 
3655
 
 
3656
#: virtualBuffers\__init__.py:1317
 
3657
msgid "moves to the previous heading at level 5"
 
3658
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஐந்திற்கு நகர்கிறது"
 
3659
 
 
3660
#: virtualBuffers\__init__.py:1317
 
3661
msgid "no previous heading at level 5"
 
3662
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 5 ஏதுமில்லை"
 
3663
 
 
3664
#: virtualBuffers\__init__.py:1318
 
3665
msgid "moves to the next heading at level 6"
 
3666
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை ஆறிற்கு நகர்கிறது"
 
3667
 
 
3668
#: virtualBuffers\__init__.py:1318
 
3669
msgid "no next heading at level 6"
 
3670
msgstr "அடுத்த தலைப்பு நிலை 6 ஏதுமில்லை"
 
3671
 
 
3672
#: virtualBuffers\__init__.py:1319
 
3673
msgid "moves to the previous heading at level 6"
 
3674
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை ஆறிற்கு நகர்கிறது"
 
3675
 
 
3676
#: virtualBuffers\__init__.py:1319
 
3677
msgid "no previous heading at level 6"
 
3678
msgstr "முந்தைய தலைப்பு நிலை 6 ஏதுமில்லை"
 
3679
 
 
3680
#: virtualBuffers\__init__.py:1320
 
3681
msgid "moves to the next table"
 
3682
msgstr "அடுத்த அட்டவணைக்கு நகர்கிறது"
 
3683
 
 
3684
#: virtualBuffers\__init__.py:1320
 
3685
msgid "no next table"
 
3686
msgstr "அடுத்த அட்டவணை ஏதுமில்லை"
 
3687
 
 
3688
#: virtualBuffers\__init__.py:1321
 
3689
msgid "moves to the previous table"
 
3690
msgstr "முந்தைய அட்டவணைக்கு நகர்கிறது"
 
3691
 
 
3692
#: virtualBuffers\__init__.py:1321
 
3693
msgid "no previous table"
 
3694
msgstr "முந்தைய அட்டவணை ஏதுமில்லை"
 
3695
 
 
3696
#: virtualBuffers\__init__.py:1322
 
3697
msgid "moves to the next link"
 
3698
msgstr "அடுத்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
 
3699
 
 
3700
#: virtualBuffers\__init__.py:1322
 
3701
msgid "no next link"
 
3702
msgstr "அடுத்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
 
3703
 
 
3704
#: virtualBuffers\__init__.py:1323
 
3705
msgid "moves to the previous link"
 
3706
msgstr "முந்தைய தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
 
3707
 
 
3708
#: virtualBuffers\__init__.py:1323
 
3709
msgid "no previous link"
 
3710
msgstr "முந்தைய தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
 
3711
 
 
3712
#: virtualBuffers\__init__.py:1324
 
3713
msgid "moves to the next visited link"
 
3714
msgstr "அடுத்த பார்த்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
 
3715
 
 
3716
#: virtualBuffers\__init__.py:1324
 
3717
msgid "no next visited link"
 
3718
msgstr "அடுத்த பார்த்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
 
3719
 
 
3720
#: virtualBuffers\__init__.py:1325
 
3721
msgid "moves to the previous visited link"
 
3722
msgstr "முந்தைய பார்த்த தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
 
3723
 
 
3724
#: virtualBuffers\__init__.py:1325
 
3725
msgid "no previous visited link"
 
3726
msgstr "முந்தைய பார்த்த தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
 
3727
 
 
3728
#: virtualBuffers\__init__.py:1326
 
3729
msgid "moves to the next unvisited link"
 
3730
msgstr "அடுத்த பார்க்காதத் தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
 
3731
 
 
3732
#: virtualBuffers\__init__.py:1326
 
3733
msgid "no next unvisited link"
 
3734
msgstr "அடுத்த பார்க்காதத் தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
 
3735
 
 
3736
#: virtualBuffers\__init__.py:1327
 
3737
msgid "moves to the previous unvisited link"
 
3738
msgstr "முந்தைய பார்க்காதத் தொடுப்பிற்கு நகர்கிறது"
 
3739
 
 
3740
#: virtualBuffers\__init__.py:1327
 
3741
msgid "no previous unvisited link"
 
3742
msgstr "முந்தைய பார்க்காதத் தொடுப்பு ஏதுமில்லை"
 
3743
 
 
3744
#: virtualBuffers\__init__.py:1328
 
3745
msgid "moves to the next form field"
 
3746
msgstr "அடுத்த படிவக் களத்திற்கு நகர்கிறது"
 
3747
 
 
3748
#: virtualBuffers\__init__.py:1328
 
3749
msgid "no next form field"
 
3750
msgstr "அடுத்த படிவக் களம் ஏதுமில்லை"
 
3751
 
 
3752
#: virtualBuffers\__init__.py:1329
 
3753
msgid "moves to the previous form field"
 
3754
msgstr "முந்தைய படிவக் களத்திற்கு நகர்கிறது"
 
3755
 
 
3756
#: virtualBuffers\__init__.py:1329
 
3757
msgid "no previous form field"
 
3758
msgstr "முந்தைய படிவக் களம் ஏதுமில்லை"
 
3759
 
 
3760
#: virtualBuffers\__init__.py:1330
 
3761
msgid "moves to the next list"
 
3762
msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியலுக்கு நகர்கிறது"
 
3763
 
 
3764
#: virtualBuffers\__init__.py:1330
 
3765
msgid "no next list"
 
3766
msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் ஏதுமில்லை"
 
3767
 
 
3768
#: virtualBuffers\__init__.py:1331
 
3769
msgid "moves to the previous list"
 
3770
msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியலுக்கு நகர்கிறது"
 
3771
 
 
3772
#: virtualBuffers\__init__.py:1331
 
3773
msgid "no previous list"
 
3774
msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் ஏதுமில்லை"
 
3775
 
 
3776
#: virtualBuffers\__init__.py:1332
 
3777
msgid "moves to the next list item"
 
3778
msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் உருப்படிக்கு நகர்கிறது"
 
3779
 
 
3780
#: virtualBuffers\__init__.py:1332
 
3781
msgid "no next list item"
 
3782
msgstr "அடுத்த வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி ஏதுமில்லை"
 
3783
 
 
3784
#: virtualBuffers\__init__.py:1333
 
3785
msgid "moves to the previous list item"
 
3786
msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் உருப்படிக்கு நகர்கிறது"
 
3787
 
 
3788
#: virtualBuffers\__init__.py:1333
 
3789
msgid "no previous list item"
 
3790
msgstr "முந்தைய வரிசைப் பட்டியல் உருப்படி ஏதுமில்லை"
 
3791
 
 
3792
#: virtualBuffers\__init__.py:1334
 
3793
msgid "moves to the next button"
 
3794
msgstr "அடுத்த பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
 
3795
 
 
3796
#: virtualBuffers\__init__.py:1334
 
3797
msgid "no next button"
 
3798
msgstr "அடுத்த பொத்தான் ஏதுமில்லை"
 
3799
 
 
3800
#: virtualBuffers\__init__.py:1335
 
3801
msgid "moves to the previous button"
 
3802
msgstr "முந்தைய பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
 
3803
 
 
3804
#: virtualBuffers\__init__.py:1335
 
3805
msgid "no previous button"
 
3806
msgstr "முந்தைய பொத்தான் ஏதுமில்லை"
 
3807
 
 
3808
#: virtualBuffers\__init__.py:1336
 
3809
msgid "moves to the next edit field"
 
3810
msgstr "அடுத்த தொகு களத்திற்கு நகர்கிறது"
 
3811
 
 
3812
#: virtualBuffers\__init__.py:1336
 
3813
msgid "no next edit field"
 
3814
msgstr "அடுத்த தொகு களம் ஏதுமில்லை"
 
3815
 
 
3816
#: virtualBuffers\__init__.py:1337
 
3817
msgid "moves to the previous edit field"
 
3818
msgstr "முந்தைய தொகு களத்திற்கு நகர்கிறது"
 
3819
 
 
3820
#: virtualBuffers\__init__.py:1337
 
3821
msgid "no previous edit field"
 
3822
msgstr "முந்தைய தொகு களம் ஏதுமில்லை"
 
3823
 
 
3824
#: virtualBuffers\__init__.py:1338
 
3825
msgid "moves to the next frame"
 
3826
msgstr "அடுத்த சட்டகத்திற்கு நகர்கிறது"
 
3827
 
 
3828
#: virtualBuffers\__init__.py:1338
 
3829
msgid "no next frame"
 
3830
msgstr "அடுத்த சட்டகம் ஏதுமில்லை"
 
3831
 
 
3832
#: virtualBuffers\__init__.py:1339
 
3833
msgid "moves to the previous frame"
 
3834
msgstr "முந்தைய சட்டகத்திற்கு நகர்கிறது"
 
3835
 
 
3836
#: virtualBuffers\__init__.py:1339
 
3837
msgid "no previous frame"
 
3838
msgstr "முந்தைய சட்டகம் ஏதுமில்லை"
 
3839
 
 
3840
#: virtualBuffers\__init__.py:1340
 
3841
msgid "moves to the next separator"
 
3842
msgstr "அடுத்த பிரிப்பானுக்கு நகர்கிறது"
 
3843
 
 
3844
#: virtualBuffers\__init__.py:1340
 
3845
msgid "no next separator"
 
3846
msgstr "அடுத்த பிரிப்பான் ஏதுமில்லை"
 
3847
 
 
3848
#: virtualBuffers\__init__.py:1341
 
3849
msgid "moves to the previous separator"
 
3850
msgstr "முந்தைய பிரிப்பானுக்கு நகர்கிறது"
 
3851
 
 
3852
#: virtualBuffers\__init__.py:1341
 
3853
msgid "no previous separator"
 
3854
msgstr "முந்தைய பிரிப்பான் ஏதுமில்லை"
 
3855
 
 
3856
#: virtualBuffers\__init__.py:1342
 
3857
msgid "moves to the next radio button"
 
3858
msgstr "அடுத்த வானொலிப் பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
 
3859
 
 
3860
#: virtualBuffers\__init__.py:1342
 
3861
msgid "no next radio button"
 
3862
msgstr "அடுத்த வானொலிப் பொத்தான் ஏதுமில்லை"
 
3863
 
 
3864
#: virtualBuffers\__init__.py:1343
 
3865
msgid "moves to the previous radio button"
 
3866
msgstr "முந்தைய வானொலிப் பொத்தானுக்கு நகர்கிறது"
 
3867
 
 
3868
#: virtualBuffers\__init__.py:1343
 
3869
msgid "no previous radio button"
 
3870
msgstr "முந்தைய வானொலிப் பொத்தான் ஏதுமில்லை"
 
3871
 
 
3872
#: virtualBuffers\__init__.py:1344
 
3873
msgid "moves to the next combo box"
 
3874
msgstr "அடுத்த சேர்க்கைப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
 
3875
 
 
3876
#: virtualBuffers\__init__.py:1344
 
3877
msgid "no next combo box"
 
3878
msgstr "அடுத்த சேர்க்கைப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
 
3879
 
 
3880
#: virtualBuffers\__init__.py:1345
 
3881
msgid "moves to the previous combo box"
 
3882
msgstr "முந்தைய சேர்க்கைப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
 
3883
 
 
3884
#: virtualBuffers\__init__.py:1345
 
3885
msgid "no previous combo box"
 
3886
msgstr "முந்தைய சேர்க்கைப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
 
3887
 
 
3888
#: virtualBuffers\__init__.py:1346
 
3889
msgid "moves to the next check box"
 
3890
msgstr "அடுத்த தேர்வுப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
 
3891
 
 
3892
#: virtualBuffers\__init__.py:1346
 
3893
msgid "no next check box"
 
3894
msgstr "அடுத்த தேர்வுப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
 
3895
 
 
3896
#: virtualBuffers\__init__.py:1347
 
3897
msgid "moves to the previous check box"
 
3898
msgstr "முந்தைய தேர்வுப் பெட்டிக்கு நகர்கிறது"
 
3899
 
 
3900
#: virtualBuffers\__init__.py:1347
 
3901
msgid "no previous check box"
 
3902
msgstr "முந்தைய தேர்வுப் பெட்டி ஏதுமில்லை"
 
3903
 
 
3904
#: virtualBuffers\__init__.py:1348
 
3905
msgid "moves to the next graphic"
 
3906
msgstr "அடுத்த வரைப்பட விளக்கத்திற்கு நகர்கிறது"
 
3907
 
 
3908
#: virtualBuffers\__init__.py:1348
 
3909
msgid "no next graphic"
 
3910
msgstr "அடுத்த வரைப்பட விளக்கம் ஏதுமில்லை"
 
3911
 
 
3912
#: virtualBuffers\__init__.py:1349
 
3913
msgid "moves to the previous graphic"
 
3914
msgstr "முந்தைய வரைப்பட விளக்கத்திற்கு நகர்கிறது"
 
3915
 
 
3916
#: virtualBuffers\__init__.py:1349
 
3917
msgid "no previous graphic"
 
3918
msgstr "முந்தைய வரைப்பட விளக்கம் ஏதுமில்லை"
 
3919
 
 
3920
#: virtualBuffers\__init__.py:1350
 
3921
msgid "moves to the next block quote"
 
3922
msgstr "அடுத்த வாசகத் தொகுதிக்கு நகர்கிறது"
 
3923
 
 
3924
#: virtualBuffers\__init__.py:1350
 
3925
msgid "no next block quote"
 
3926
msgstr "அடுத்த வாசகத் தொகுதி ஏதுமில்லை"
 
3927
 
 
3928
#: virtualBuffers\__init__.py:1351
 
3929
msgid "moves to the previous block quote"
 
3930
msgstr "முந்தைய வாசகத் தொகுதிக்கு நகர்கிறது"
 
3931
 
 
3932
#: virtualBuffers\__init__.py:1351
 
3933
msgid "no previous block quote"
 
3934
msgstr "முந்தைய வாசகத் தொகுதி ஏதுமில்லை"
 
3935
 
 
3936
#: virtualBuffers\__init__.py:1352
 
3937
msgid "no more text after a block of links"
 
3938
msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதிக்குப் பிறகு வாசகம் ஏதுமில்லை"
 
3939
 
 
3940
#: virtualBuffers\__init__.py:1352
 
3941
msgid "skips forward past a block of links"
 
3942
msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதியைத் தாண்டி முன்செல்கிறது"
 
3943
 
 
3944
#: virtualBuffers\__init__.py:1353
 
3945
msgid "no more text before a block of links"
 
3946
msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதிக்கு முன் வாசகம் ஏதுமில்லை"
 
3947
 
 
3948
#: virtualBuffers\__init__.py:1353
 
3949
msgid "skips backward past a block of links"
 
3950
msgstr "தொடுப்புகளின் தொகுதியைப் தாண்டிப் பின்செல்கிறது"
 
3951
 
 
3952
#: virtualBuffers\__init__.py:1354
 
3953
msgid "moves to the next landmark"
 
3954
msgstr "அடுத்த நிலக்குறிக்கு நகர்கிறது"
 
3955
 
 
3956
#: virtualBuffers\__init__.py:1354
 
3957
msgid "no next landmark"
 
3958
msgstr "அடுத்த நிலக்குறி ஏதுமில்லை"
 
3959
 
 
3960
#: virtualBuffers\__init__.py:1355
 
3961
msgid "moves to the previous landmark"
 
3962
msgstr "முந்தைய நிலக்குறிக்கு நகர்கிறது"
 
3963
 
 
3964
#: virtualBuffers\__init__.py:1355
 
3965
msgid "no previous landmark"
 
3966
msgstr "முந்தைய நிலக்குறி ஏதுமில்லை"
 
3967
 
 
3968
#: virtualBuffers\__init__.py:1356
 
3969
msgid "moves to the next embedded object"
 
3970
msgstr "அடுத்தப் பதிந்துள்ள பொருளுக்கு நகர்கிறது"
 
3971
 
 
3972
#: virtualBuffers\__init__.py:1356
 
3973
msgid "no next embedded object"
 
3974
msgstr "அடுத்தப் பதிந்துள்ள பொருள் ஏதுமில்லை"
 
3975
 
 
3976
#: virtualBuffers\__init__.py:1357
 
3977
msgid "moves to the previous embedded object"
 
3978
msgstr "முந்தையப் பதிந்துள்ள பொருளுக்கு நகர்கிறது"
 
3979
 
 
3980
#: virtualBuffers\__init__.py:1357
 
3981
msgid "no previous embedded object"
 
3982
msgstr "முந்தையப் பதிந்துள்ள பொருள் ஏதுமில்லை"
 
3983
 
 
3984
#: virtualBuffers\__init__.py:1370
 
3985
msgid "browse mode"
 
3986
msgstr "உலாவும் நிலை"
 
3987
 
 
3988
#: virtualBuffers\__init__.py:1370
 
3989
msgid "focus mode"
 
3990
msgstr "விசை உள்ளீடு நிலை"
 
3991