2
# Copyright (C) 2006-2007 NVDA Contributers
3
1
# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006.
7
5
"Project-Id-Version: 1863\n"
8
6
"POT-Creation-Date: 2008-12-11 17:39+SE Asia Standard Time\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:40 +0700\n"
10
"Last-Translator: Eakachai Charoenchaimonkon <eakachai@gmail.com>\n"
7
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 15:03+0700\n"
8
"Last-Translator: Eakachai Charoenchaimonkon <eakachai_bo@hotmail.com>\n"
11
9
"Language-Team: TAB Team <eakachai@gmail.com>\n"
12
10
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=tis620\n"
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
13
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
17
#: NVDAObjects\IAccessible\edit.py:528
15
#: IAccessibleHandler.py:695
16
msgid "Secure Desktop"
17
msgstr "Desktop ในภาวะปลอดภัย"
20
msgid "unknown layout"
21
msgstr "เค้าโครงที่ไม่รู้จัก"
28
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1440
32
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
36
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:422
40
#: NVDAObjects\behaviors.py:53
41
#: globalCommands.py:793
43
msgstr "%d เปอร์เซ็นต์"
45
#: NVDAObjects\window\__init__.py:352
49
#: NVDAObjects\window\edit.py:252
50
#: NVDAObjects\window\edit.py:253
54
#: NVDAObjects\window\edit.py:541
55
#: controlTypes.py:179
21
#: NVDAObjects\IAccessible\edit.py:530
59
#: NVDAObjects\window\edit.py:543
22
60
msgid "%s embedded object"
61
msgstr "%s วัตถุฝังตัว"
25
#: NVDAObjects\IAccessible\edit.py:532
26
#: controlTypes.py:235
63
#: NVDAObjects\window\edit.py:545
64
#: controlTypes.py:243
27
65
msgid "embedded object"
30
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:46
68
#: NVDAObjects\window\excel.py:49
31
69
msgid "NVDA Excel Cell Editor"
32
msgstr "����ͧ����������� Excel �ͧ NVDA"
70
msgstr "เครื่องมือแก้ไขเซลล์ใน Excel ของ NVDA"
34
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:48
72
#: NVDAObjects\window\excel.py:51
35
73
msgid "Enter cell contents"
36
msgstr "�����������Ңͧ����"
38
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:100
42
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:100
43
#: controlTypes.py:313
47
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:104
74
msgstr "เข้าสู่เนื้อหาของเซลล์"
76
#: NVDAObjects\window\excel.py:116
77
msgid "Extends the selection and speaks the last selected cell"
78
msgstr "ขยายการเลือกและอ่านเซลล์ที่ถูกเลือกไว้ก่อนหน้านี้"
80
#: NVDAObjects\window\excel.py:210
48
81
msgid "has formula"
51
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:133
52
msgid "Moves to a cell and speaks its coordinates and content"
53
msgstr " ����价�����������ҹ�ԡѴ�����������֧�����Ң�ҧ� "
55
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:142
59
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:143
63
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:145
64
#: controlTypes.py:297 speech.py:717
70
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:147
71
#: speech.py:722 textBuffer.py:273
76
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:149
77
#: characterSymbols.py:50
78
#: controlTypes.py:299
84
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:162
88
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:317
89
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:333
90
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:349
91
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:365
84
#: NVDAObjects\window\excel.py:249
88
#: NVDAObjects\window\excel.py:254
89
msgid "%s %s through %s %s"
90
msgstr "%s %s ไปยัง %s %s"
92
#: NVDAObjects\window\winword.py:387
93
#: NVDAObjects\window\winword.py:399
94
#: NVDAObjects\window\winword.py:411
95
#: NVDAObjects\window\winword.py:423
92
96
msgid "not in table"
95
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:326
96
msgid "bottom of column"
99
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:342
100
msgid "top of column"
103
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:358
107
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:374
108
msgid "beginning of row"
111
#: appModuleHandler.py:165
97
msgstr "ไม่ได้อยู่ในตาราง"
99
#: NVDAObjects\window\winword.py:394
100
#: NVDAObjects\window\winword.py:406
101
#: NVDAObjects\window\winword.py:418
102
#: NVDAObjects\window\winword.py:430
103
#: virtualBuffers\__init__.py:1128
104
msgid "edge of table"
108
msgid "self voicing application"
109
msgstr "โปรแกรมที่มีเสียงในตัวเอง"
111
#: appModuleHandler.py:142
112
112
msgid "Error in appModule %s"
113
msgstr "��ͼԴ��Ҵ������ %s"
115
#: appModules\_default.py:55
116
#: appModules\_default.py:132
117
#: appModules\_default.py:142
118
#: appModules\_default.py:152
119
#: appModules\_default.py:162
120
#: appModules\_default.py:642
121
#: appModules\_default.py:718
122
#: appModules\_default.py:728
123
#: appModules\_default.py:738
124
#: appModules\winamp.py:75
125
#: appModules\winamp.py:85
126
#: keyboardHandler.py:52
127
#: keyboardHandler.py:54
128
#: keyboardHandler.py:56
129
#: virtualBuffers\__init__.py:264
133
#: appModules\_default.py:58
134
#: appModules\_default.py:129
135
#: appModules\_default.py:139
136
#: appModules\_default.py:149
137
#: appModules\_default.py:159
138
#: appModules\_default.py:540
139
#: appModules\_default.py:639
140
#: appModules\_default.py:698
141
#: appModules\_default.py:715
142
#: appModules\_default.py:725
143
#: appModules\_default.py:735
144
#: appModules\winamp.py:77
145
#: appModules\winamp.py:87
146
#: gui\settingsDialogs.py:457
147
#: keyboardHandler.py:52
148
#: keyboardHandler.py:54
149
#: keyboardHandler.py:56
150
#: virtualBuffers\__init__.py:264
154
#: appModules\_default.py:60
155
msgid "keyboard help %s"
156
msgstr "��Ǫ����鹾���� %s"
158
#: appModules\_default.py:61
160
"Turns keyboard help on and off. When on, pressing a key on the keyboard will "
161
"tell you what script is associated with it, if any."
163
"�Դ����Դ��ê����鹾���� "
164
"��á��鹾�������§ҹ�����ŷ������Ǣ�ͧ����ա���Դ������͡������"
166
#: appModules\_default.py:77
168
"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
169
"twice will spell the current line"
171
"��§ҹ��÷Ѵ�Ѩ�غѹ���������ᶺ���ҧ ������觹����ѹ 2 "
174
#: appModules\_default.py:80
178
#: appModules\_default.py:83
179
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
180
msgstr "��ԡ��������˹�觤��駺���dz���˹觢ͧ�����"
182
#: appModules\_default.py:86
186
#: appModules\_default.py:89
187
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
188
msgstr "��ԡ�������˹�觤��駺���dz���˹觢ͧ�����"
190
#: appModules\_default.py:98
191
#: cursorManager.py:220
195
#: appModules\_default.py:100
196
#: speech.py:256 speech.py:347
197
#: speech.py:360 textBuffer.py:537
204
#: appModules\_default.py:101
206
"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
207
"no selection it says so."
209
"��ҹ��ͤ�������ա�����͡㹪�ͧ���������͡��� "
210
"�ҡ����ա�����͡�����ҹ�����蹡ѹ"
212
#: appModules\_default.py:109
214
"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
216
msgstr "�ҡ��˹�觤��駨���ҹ���� �ҡ���ͧ���駨���ҹ�ѹ"
218
#: appModules\_default.py:113
219
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
220
msgstr "������һѨ�غѹ㹡�õ�����§��ҹ"
222
#: appModules\_default.py:117
223
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
224
msgstr "Ŵ��һѨ�غѹ㹡�õ�����§��ҹ"
226
#: appModules\_default.py:121
227
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
228
msgstr "������ѧ��õ�駤�ҶѴ��ǧ�õ�駤�����§��ҹ"
230
#: appModules\_default.py:125
231
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
232
msgstr "������ѧ��õ�駤�ҡ�˹���ǧ�õ�駤�����§��ҹ"
234
#: appModules\_default.py:134
235
msgid "speak typed characters"
238
#: appModules\_default.py:135
239
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
240
msgstr "�Դ��лԴ�����ҹ����ѡ�÷������"
242
#: appModules\_default.py:144
243
msgid "speak typed words"
246
#: appModules\_default.py:145
247
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
248
msgstr "�Դ��лԴ�����ҹ�ӷ������"
250
#: appModules\_default.py:154
251
msgid "speak command keys"
254
#: appModules\_default.py:155
256
"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
258
msgstr "�Դ��лԴ�����ҹ�鹾��������������ѡ��"
260
#: appModules\_default.py:164
261
msgid "speak punctuation"
264
#: appModules\_default.py:165
266
"Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the "
267
"names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as "
268
"to how it speaks punctuation"
270
"�Դ��лԴ�����ҹ�ѭ�ѡɳ� NVDA ����ҹ���ͧ͢�ѭ�ѡɳ��������ʶҹ��Դ "
271
"��ж�һԴ �Т������Ѻ����ѧ���������§��Ҩ���ҹ���ҧ��"
273
#: appModules\_default.py:168
274
msgid "Move mouse to navigator"
275
msgstr "������������ѧ��ǹ���ͧ"
277
#: appModules\_default.py:180
278
msgid "object has no location"
279
msgstr "�ѵ������շ����"
281
#: appModules\_default.py:183
282
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
283
msgstr "�������˹觢ͧ��������ѧ�ѵ�ع���ͧ"
285
#: appModules\_default.py:186
286
msgid "Move navigator object to mouse"
287
msgstr "�����ѵ�ع���ͧ��ѧ���˹觢ͧ������"
289
#: appModules\_default.py:190
291
"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
293
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ��������������ҹ"
295
#: appModules\_default.py:195
296
#: appModules\_default.py:226
297
#: appModules\_default.py:247
298
#: appModules\_default.py:260
299
#: appModules\_default.py:273
300
#: appModules\_default.py:286
301
#: appModules\_default.py:299
302
#: appModules\_default.py:322
303
#: appModules\_default.py:345
304
#: appModules\_default.py:354
305
#: appModules\_default.py:680
306
msgid "no navigator object"
307
msgstr "������ѵ�ع���ͧ"
309
#: appModules\_default.py:217
310
#: appModules\_default.py:661
311
msgid "%s copied to clipboard"
312
msgstr "�Ѵ�͡ %s ŧ����Ժ����"
314
#: appModules\_default.py:221
316
"Reports the current navigator object or, if pressed three times, Copies name "
317
"and value of current navigator object to the clipboard"
319
"��§ҹ�ѵ�ع���ͧ ���Ͷ�ҡ� 3 "
320
"���駤Ѵ�͡������Ф�Ңͧ�ѵ�ع���ͧŧ����Ժ����"
322
#: appModules\_default.py:229
323
msgid "No location information for navigator object"
324
msgstr "����բ���������ǡѺ���˹觢ͧ�ѵ�ع���ͧ"
326
#: appModules\_default.py:232
328
"Object edges positioned %.1f per cent right from left of screen, %.1f per "
329
"cent down from top of screen, %.1f per cent left from right of screen, %.1f "
330
"up from bottom of screen"
332
"���˹觢�ҧ��§�ѵ�� �ҡ����仢�Ңͧ���Ҿ %.1f �����繵�ҡ��ŧ��ҧ�ͧ�"
333
"��Ҿ %.1f �����繵� �ҡ���仫��¢ͧ���Ҿ %.1f �����繵�ҡ��ҧ��鹺��ͧ�"
336
#: appModules\_default.py:233
337
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
338
msgstr "��§ҹ�����٧ �������ҧ ��е��˹觢ͧ�ѵ�ع���ͧ"
340
#: appModules\_default.py:238
341
#: appModules\_default.py:620
343
msgstr " ��辺���˹���"
345
#: appModules\_default.py:240
346
msgid "move to focus"
347
msgstr "������ѧ���˹���"
349
#: appModules\_default.py:242
350
msgid "Sets the navigator object to the current focus"
351
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ���˹���"
353
#: appModules\_default.py:254
355
msgstr "������ѵ����ѡ"
357
#: appModules\_default.py:255
359
"Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and "
361
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ����ѡ�����ҹ"
363
#: appModules\_default.py:267
367
#: appModules\_default.py:268
369
"Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on "
371
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ�ضѴ������ҹ"
373
#: appModules\_default.py:280
375
msgstr "������ѵ�ء�˹��"
377
#: appModules\_default.py:281
379
"Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently "
381
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ�ء�˹�������ҹ"
383
#: appModules\_default.py:293
387
#: appModules\_default.py:294
390
"Sets the navigator object to the first child object of the one it is "
391
"currently on and speaks it"
392
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ���ͧ�á�����ҹ"
394
#: appModules\_default.py:316
399
#: appModules\_default.py:317
402
"Sets the navigator object to the object this object flows to and speaks it"
403
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ�ط���ѵ�ع���ͧ�����������ҹ"
405
#: appModules\_default.py:339
406
msgid "Beginning of flow"
407
msgstr "�������кǹ���"
409
#: appModules\_default.py:340
412
"Sets the navigator object to the object this object flows from and speaks it"
413
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ�ط���ѵ�ع���ͧ������ҧ�����ҹ"
415
#: appModules\_default.py:348
417
"Performs the default action on the current navigator object (example: "
418
"presses it if it is a button)."
420
"��ԺѵԵ��˹�ҷ��������Ѻ�ѵ�ع���ͧ�Ѩ�غѹ (�蹡������ҡ�繻���)"
422
#: appModules\_default.py:359
426
#: appModules\_default.py:362
428
"Reports where the current navigator object is by reporting each of its "
431
"��§ҹ���˹觻Ѩ�غѹ�ͧ�ѵ�ع���ͧ����§ҹ�����дѺ�ͧ�ѵ�ع���ͧ��˹��"
433
#: appModules\_default.py:368
434
#: appModules\_default.py:380
435
#: appModules\_default.py:421
440
#: virtualBuffers_old\__init__.py:274
444
#: appModules\_default.py:370
446
"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
448
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ��鹺�÷Ѵ�ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
450
#: appModules\_default.py:382
452
"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
454
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ��÷Ѵ��˹�Ңͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
456
#: appModules\_default.py:391
458
"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
459
"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
461
"��§ҹ��÷Ѵ�ͧ�ѵ�ع���ͧ����dzᶺ���ǹ�ҡ�� 2 ���� ���С���÷Ѵ�Ѩ�غѹ"
463
#: appModules\_default.py:401
464
#: appModules\_default.py:409
465
#: appModules\_default.py:442
470
#: virtualBuffers_old\__init__.py:289
474
#: appModules\_default.py:403
476
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
478
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ��÷Ѵ�Ѵ仢ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
480
#: appModules\_default.py:411
482
"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
484
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ��÷Ѵ�ش���¢ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
486
#: appModules\_default.py:423
488
"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
490
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ�ӡ�˹�Ңͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
492
#: appModules\_default.py:432
494
"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
495
"situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
496
msgstr "��ҹ�Ӣͧ�ѵ�ع���ͧ����dz���˹觢ͧᶺ���ǹ�ҡ�� 2 �ͺ���С���駤�"
498
#: appModules\_default.py:444
500
"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
502
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ�ӶѴ仢ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
504
#: appModules\_default.py:452
505
#: appModules\_default.py:464
506
#: appModules\totalcmd.py:35
510
#: appModules\_default.py:454
512
"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
513
"situated in the current navigator object and speaks it"
515
"����ᶺ���ǹ��ѧ��鹺�÷Ѵ�����˹觻Ѩ�غѹ�ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
517
#: appModules\_default.py:472
520
"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
521
"object and speaks it"
522
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ����ѡ�á�˹�Ңͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
524
#: appModules\_default.py:486
526
"Reports the character of the current navigator object where the review "
527
"cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal "
528
"values are spoken for the character"
530
"��§ҹ����ѡ�âͧ�ѵ�ع���ͧ����dzᶺ���ǹ�ҡ�� 2 "
531
"���駨���ҹ������ʡ����ӡѺ�ͧ����ѡ��"
533
#: appModules\_default.py:496
534
#: appModules\_default.py:513
535
#: appModules\totalcmd.py:37
539
#: appModules\_default.py:504
541
"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
542
"object and speaks it"
543
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ�ѡ�öѴ仢ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
545
#: appModules\_default.py:515
547
"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
548
"situated in the current navigator object and speaks it"
550
"����ᶺ���ǹ��ѧ����ѡ���ش���¢ͧ��÷Ѵ�����˹觻Ѩ�غѹ�ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
552
#: appModules\_default.py:521
557
#: appModules\_default.py:526
559
"Moves the review cursor to the position of the system caret, in the current "
561
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ���˹��١�âͧ�ѵ�ع���ͧ"
563
#: appModules\_default.py:533
565
"Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current "
567
msgstr "����ᶺ���ǹ��ѧ���˹��١�âͧ�ѵ�ع���ͧ"
569
#: appModules\_default.py:542
573
#: appModules\_default.py:544
577
#: appModules\_default.py:546
578
msgid "speech mode %s"
579
msgstr "�������§��ҹ %s"
581
#: appModules\_default.py:548
583
"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
584
"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
585
"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
587
"�Դ����Դ�������§��ҹ ������͡�Դ NVDA�������ҹ������͡��� NVDA "
588
"�������§����������͢�ͤ����������ö��ҹ�� �������͡ ���§��ҹ ������� "
591
#: appModules\_default.py:556
593
"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
594
"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
595
"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
596
"cursor, quick navigation keys, etc."
598
"�Դ����Դ ������������������� ���������������� "
599
"�鹾������觼�ҹ��ѧ����� "
600
"��������ҹ����ö�ӧҹ���ͤǺ�����������µç�������������������� "
601
"��ҹ���Ҷ����ͧ�͡���������ᶺ���ҧ"
603
#: appModules\_default.py:560
607
#: appModules\_default.py:564
608
msgid "Shows the NVDA menu"
609
msgstr "�ʴ���¡�âͧ NVDA"
611
#: appModules\_default.py:569
613
"reads from the review cursor up to end of current text, moving the review "
615
msgstr "��ҹ������ҡᶺ���ǹ������ͤ���������ᶺ���ǹ��������"
617
#: appModules\_default.py:574
618
msgid "reads from the navigator object "
619
msgstr "�������ҹ�ҡ�ѵ�ع���ͧ"
621
#: appModules\_default.py:589
623
"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
625
msgstr "��ҹ�ҡ�١����ѧ����¢ͧ��ͤ����������١����������"
627
#: appModules\_default.py:621
628
msgid "reports the object with focus"
631
#: appModules\_default.py:626
632
msgid "no status bar found"
635
#: appModules\_default.py:635
636
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
637
msgstr "��ҹᶺʶҹТͧ��������������ǹ���ͧ��ѧ���˹觢ͧᶺʶҹ�"
639
#: appModules\_default.py:644
640
msgid "Mouse tracking"
643
#: appModules\_default.py:645
645
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
646
msgstr "�Դ���ͻԴ�����§ҹ㹢�з���������������"
648
#: appModules\_default.py:653
650
msgstr "������������ͧ"
652
#: appModules\_default.py:662
654
"Reports the title of the current application or foreground window. If "
655
"pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the "
658
"��§ҹ�������ͧ�ͧ���������˹�ҵ�ҧ���˹�� �ҡ�� 2 ���� �С��������ͧ "
659
"�ҡ�� 3 ���� �Ѵ�͡�������ͧ��ѧ��Ժ���"
661
#: appModules\_default.py:669
662
msgid "speaks the current foreground object"
663
msgstr "��ҹ�ѵ�ؾ��˹�Ңͧ˹�ҵ�ҧ"
665
#: appModules\_default.py:684
666
#: cursorManager.py:223
667
msgid "copied to clipboard"
668
msgstr "�Ѵ�͡��ѧ��Ժ����"
670
#: appModules\_default.py:688
671
msgid "Control ID: %s"
672
msgstr "���ʤǺ���: %s"
674
#: appModules\_default.py:689
678
#: appModules\_default.py:691
679
msgid "internal text: %s"
680
msgstr "��ͤ������� %s"
682
#: appModules\_default.py:692
686
#: appModules\_default.py:694
688
"reports some information about the current navigator object, mainly useful "
689
"for developers. When pressed 2 times it copies control id, class and "
690
"internal text to the windows clipboard"
692
"��§ҹ��������´����ǡѺ�ѵ�ع���ͧ�Ѩ�غѹ �·���� �ѡ�����ª��"
693
"Ѻ���Ѳ�� ����͡� 2 ���駨ФѴ�͡���ʤǺ��� "
694
"��ǧ�����Т�ͤ���������ѧ��Ժ����"
696
#: appModules\_default.py:699
697
#: gui\settingsDialogs.py:458
698
msgid "Beep for visible"
699
msgstr "��������ѧࡵ���"
701
#: appModules\_default.py:700
702
#: gui\settingsDialogs.py:459
706
#: appModules\_default.py:701
707
#: gui\settingsDialogs.py:460
708
msgid "Speak each 10 percent"
709
msgstr "��ҹ�ء 10 �����繵�"
711
#: appModules\_default.py:711
713
"Toggles how NVDA reports progress bar updates. It can beep for all the "
714
"progress bars or just for the progressbars in the foreground. Additionally "
715
"it is possible to have current value spoken each 10 percent or it is "
716
"possible to completely disable this reporting."
718
"�Դ����Դ �����§ҹᶺʶҹТͧ NVDA "
719
"��觨����͡��úպ��������������Ѻ�������¹�ŧʶҹ��к���dz˹�ҵ�ҧ˹�� "
720
"���ͨ������ҹ��ҷء 10 �����繵� ���ͨ����Դ�����§ҹ������"
722
#: appModules\_default.py:720
723
msgid "report dynamic content changes"
724
msgstr "��§ҹ�����ҷ������¹�Ẻ�����"
726
#: appModules\_default.py:721
728
"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
729
"text in dos console windows"
731
"�Դ��лԴ�����§ҹ�������¹�ŧ������Ẻ����� �� ��ͤ�����ҧ� "
732
"����ҡ��˹�ҵ�ҧ�ͧ dos console"
734
#: appModules\_default.py:730
735
msgid "caret moves review cursor"
736
msgstr "�١��������ѧᶺ���ǹ"
738
#: appModules\_default.py:731
740
"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
741
msgstr "�Դ��лԴ���������Ǣͧᶺ���ǹ�ѹ���ͧ�Ҩҡ����������ͧ�١��"
743
#: appModules\_default.py:740
744
msgid "focus moves navigator object"
745
msgstr "��������ѧ�ѵ�ع���ͧ"
747
#: appModules\_default.py:741
749
"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
750
msgstr "�Դ��лԴ����������ͧ�ѵ�ع���ͧ�ѹ���ͧ�Ҩҡ�������¹�ͧ��"
752
#: appModules\_default.py:753
753
msgid "no system battery"
754
msgstr "��辺ᶺ�ʴ�ẵ�����"
756
#: appModules\_default.py:755
760
#: appModules\_default.py:756
764
#: appModules\_default.py:758
765
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
766
msgstr "�������ẵ������� %d ������� %d �ҷ�"
768
#: appModules\_default.py:760
769
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
771
"��§ҹʶҹТͧẵ�����������ҷ���ѧ����ö��ҹ 㹡óշ����������º�����ŧ"
773
#: appModules\_default.py:764
774
msgid "Pass next key through"
777
#: appModules\_default.py:765
779
"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
780
"passed directly through to Windows."
782
"��á��鹾������ ��ͨҡ��������觼�ҹ��ѧ NVDA����觼�ҹ��ѧ Windows "
785
#: appModules\_default.py:770
786
msgid "Currently running application is %s"
787
msgstr "����������ѧ�ӧҹ���� ��� %s"
789
#: appModules\_default.py:773
790
msgid " and currently loaded module is %s"
791
msgstr "������������ѧ��Ŵ���� ��� %s"
793
#: appModules\_default.py:775
795
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
796
"currently loaded appModule"
798
"��ҹ�����͡��âͧ����������ѧ�ӧҹ���� "
799
"����֧���ͧ͢���������������Ŵ����"
801
#: appModules\_default.py:779
802
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
803
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�ҷ���仢ͧ NVDA"
805
#: appModules\_default.py:783
806
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
807
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�����§�ѧ������ͧ NVDA"
809
#: appModules\_default.py:787
810
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
811
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�����§�ͧ NVDA"
813
#: appModules\_default.py:791
814
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
815
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤���鹾����ͧ NVDA"
817
#: appModules\_default.py:795
818
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
819
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�������ͧ NVDA"
821
#: appModules\_default.py:799
822
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
823
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤���ʴ��ѵ�آͧ NVDA"
825
#: appModules\_default.py:803
826
msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
827
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�� virtual buffers �ͧ NVDA"
829
#: appModules\_default.py:807
830
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
831
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤���ٻẺ�͡��âͧ NVDA"
833
#: appModules\_default.py:811
834
msgid "Saves the current NVDA configuration"
835
msgstr "�ѹ�֡��õ�駤�ҷ������ͧ NVDA"
837
#: appModules\_default.py:815
838
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
840
"��Ŵ��õ�駤�ҡ�˹�Ңͧ NVDA ��ҹ��ͧ��úѹ�֡�������¹�ŧ����������"
842
#: appModules\_default.py:823
843
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
844
msgstr "������鹡�÷ӧҹ�ͧ Python Console, ���ͻ���ª��㹡�þѲ�� NVDA"
846
#: appModules\_default.py:828
850
#: appModules\_default.py:831
854
#: appModules\_default.py:832
855
msgid "Braille tethered to %s"
856
msgstr "��������� %s"
858
#: appModules\_default.py:833
859
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
860
msgstr "�Դ��лԴ �����ҹ����������ҧ���˹��ʡѺ���˹觷��ǹ"
862
#: appModules\_default.py:841
863
msgid "There is no text on the clipboard"
864
msgstr "����բ�ͤ�������Ժ����"
866
#: appModules\_default.py:846
868
"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
869
msgstr "�բ�ͤ����ӹǹ�ҡ����Ժ���� �ӹǹ�ѡ�������� %s ���"
871
#: appModules\_default.py:847
872
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
873
msgstr "��§ҹ��ͤ�������Ժ����"
875
#: appModules\_default.py:851
877
msgstr "��������ѭ�ѡɳ�"
879
#: appModules\_default.py:852
881
"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
884
"���ѭ�ѡɳ�����˹觢ͧᶺ���ǹ��觨��繵�鹢ͧ��ͤ������й�令Ѵ�͡"
886
#: appModules\_default.py:856
887
msgid "No start marker set"
888
msgstr "����ա�á�˹����˹觢ͧ�ѭ�ѡɳ�"
890
#: appModules\_default.py:860
891
msgid "The start marker must reside within the same object"
892
msgstr "�ѭ�ѡɳ�������鹵�ͧ�ҧ����㹵��˹觢ͧ�ѵ�����ǡѹ"
894
#: appModules\_default.py:865
895
msgid "Review selection copied to clipboard"
896
msgstr "������͡Ẻ���ǹ��ѹ�֡ŧ����Ժ��������"
898
#: appModules\_default.py:867
899
msgid "No text to copy"
900
msgstr "����բ�ͤ������Ѵ�͡"
902
#: appModules\_default.py:870
904
"Retrieves the text from the previously set start marker to the current "
905
"position of the review cursor and copies it to the clipboard"
907
"���¡��ͤ����ҡ���˹觵�駵鹢ͧ�ѭ�ѡɳ���ѧ���˹觢ͧᶺ���ǹ "
910
#: appModules\explorer.py:16
113
msgstr "ข้อผิดพลาดในแอ๊บโมดูล %s"
115
#: appModules\calc.py:30
119
#: appModules\explorer.py:35
123
#: appModules\foobar2000.py:44
124
msgid "No track playing"
125
msgstr "ไม่มีแถบเสียงที่กำลังเล่นอยู่"
127
#: appModules\foobar2000.py:50
128
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
129
msgstr "รายงานเวลาที่เหลือบนแถบเสียงที่กำลังเล่นอยู่หากมี"
131
#: appModules\miranda32.py:117
132
msgid "No message yet"
133
msgstr "ยังไม่มีข้อความเลย"
135
#: appModules\miranda32.py:118
136
msgid "Displays one of the recent messages"
137
msgstr "แสดงข้อความล่าสุดจากหลายๆ ข้อความ"
139
#: appModules\msimn.py:18
141
msgstr "สิ่งที่ส่งมาด้วย"
914
143
#: appModules\msimn.py:19
916
msgstr "��觷�����Ҵ���"
918
147
#: appModules\msimn.py:20
922
151
#: appModules\msimn.py:21
926
155
#: appModules\msimn.py:22
930
159
#: appModules\msimn.py:23
160
#: appModules\msimn.py:31
934
164
#: appModules\msimn.py:24
935
#: appModules\msimn.py:32
939
168
#: appModules\msimn.py:25
943
172
#: appModules\msimn.py:26
947
176
#: appModules\msimn.py:27
177
msgid "Organisation:"
951
180
#: appModules\msimn.py:28
952
msgid "Organisation:"
181
msgid "Distribution:"
955
184
#: appModules\msimn.py:29
956
msgid "Distribution:"
959
188
#: appModules\msimn.py:30
963
#: appModules\msimn.py:31
967
#: appModules\outlook.py:30
968
#: appModules\outlook.py:43
192
#: appModules\outlook.py:22
193
#: appModules\outlook.py:35
969
194
msgid "subject: %s"
972
#: appModules\outlook.py:31
197
#: appModules\outlook.py:23
973
198
msgid "received: %s"
976
#: appModules\outlook.py:35
201
#: appModules\outlook.py:27
203
msgstr "ยังไม่ได้อ่าน"
980
#: appModules\outlook.py:37
205
#: appModules\outlook.py:29
981
206
msgid "attachment"
982
msgstr "��觷�����Ҵ���"
207
msgstr "สิ่งที่ส่งมาด้วย"
984
#: appModules\outlook.py:44
209
#: appModules\outlook.py:36
213
#: appModules\sndrec32.py:11
217
#: appModules\sndrec32.py:12
219
msgstr "เลื่อนหน้าอย่างเร็ว"
221
#: appModules\sndrec32.py:13
225
#: appModules\sndrec32.py:14
229
#: appModules\sndrec32.py:15
233
#: appModules\totalcmd.py:35
234
#: globalCommands.py:490
235
#: globalCommands.py:502
239
#: appModules\totalcmd.py:37
240
#: globalCommands.py:534
241
#: globalCommands.py:551
245
#: appModules\winamp.py:76
246
#: appModules\winamp.py:86
247
#: globalCommands.py:41
248
#: globalCommands.py:166
249
#: globalCommands.py:176
250
#: globalCommands.py:186
251
#: globalCommands.py:196
252
#: globalCommands.py:694
253
#: globalCommands.py:756
254
#: globalCommands.py:766
255
#: globalCommands.py:776
256
#: gui\settingsDialogs.py:811
257
#: keyboardHandler.py:290
258
#: virtualBuffers\__init__.py:704
262
#: appModules\winamp.py:78
263
#: appModules\winamp.py:88
264
#: globalCommands.py:41
265
#: globalCommands.py:163
266
#: globalCommands.py:173
267
#: globalCommands.py:183
268
#: globalCommands.py:193
269
#: globalCommands.py:572
270
#: globalCommands.py:691
271
#: globalCommands.py:753
272
#: globalCommands.py:763
273
#: globalCommands.py:773
274
#: gui\settingsDialogs.py:575
275
#: gui\settingsDialogs.py:811
276
#: keyboardHandler.py:290
277
#: virtualBuffers\__init__.py:704
286
msgid "complementary"
287
msgstr "ส่วนเติมเต็ม"
291
msgstr "ข้อมูลเนื้อหา"
989
306
msgid "Arabic grade 1"
993
msgid "Welsh grade 1"
307
msgstr "อาระบิกระดับ 1"
997
msgid "Welsh grade 2"
310
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
311
msgstr "เบรลล์บาวเกเรียน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
1000
313
#: braille.py:29
1001
msgid "Czech grade 1"
314
msgid "Welsh grade 1"
1004
317
#: braille.py:30
1005
msgid "Danish grade 1"
318
msgid "Welsh grade 2"
1008
321
#: braille.py:31
1009
msgid "German grade 0"
1010
msgstr "������ѹ�дѺ 0"
322
msgid "Czech grade 1"
1012
325
#: braille.py:32
1013
msgid "German grade 1"
1014
msgstr "������ѹ�дѺ 1"
326
msgid "Danish grade 1"
1016
329
#: braille.py:33
1017
msgid "German grade 2"
1018
msgstr "������ѹ�дѺ 2"
330
msgid "German 8 dot computer braille"
331
msgstr "เบรลล์เยอร์มัน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
1020
333
#: braille.py:34
1021
msgid "English (U.K.) grade 1"
334
msgid "German grade 0"
335
msgstr "เยอร์มันระดับ 0"
1024
337
#: braille.py:35
1025
msgid "English (U.K.) grade 2"
338
msgid "German grade 1"
339
msgstr "เยอร์มันระดับ 1"
1028
341
#: braille.py:36
1029
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
1030
msgstr "������ѧ�������ԡѹ 6 �ش����������"
342
msgid "German grade 2"
343
msgstr "เยอร์มันระดับ 2"
1032
345
#: braille.py:37
1033
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
1034
msgstr "������ѧ�������ԡѹ 8 �ش����������"
346
msgid "English (U.K.) grade 1"
347
msgstr "อังกฤษระดับ 1"
1036
349
#: braille.py:38
1037
msgid "English (U.S.) grade 1"
1038
msgstr "�ѧ�������ԡѹ�дѺ 1"
350
msgid "English (U.K.) grade 2"
351
msgstr "อังกฤษระดับ 2"
1040
353
#: braille.py:39
1041
msgid "English (U.S.) grade 2"
1042
msgstr "�ѧ�������ԡѹ�дѺ 2"
354
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
355
msgstr "เบรลล์อังกฤษอเมริกัน 6 จุดคอมพิวเตอร์"
1044
357
#: braille.py:40
1045
msgid "Spanish grade 1"
358
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
359
msgstr "เบรลล์อังกฤษอเมริกัน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
1048
361
#: braille.py:41
1049
msgid "French (Canada) grade 1"
1050
msgstr "�������᤹�Ҵ��дѺ 1"
362
msgid "English (U.S.) grade 1"
363
msgstr "อังกฤษอเมริกันระดับ 1"
1052
365
#: braille.py:42
1053
msgid "French (Canada) grade 2"
1054
msgstr "�������᤹�Ҵ��дѺ 2"
366
msgid "English (U.S.) grade 2"
367
msgstr "อังกฤษอเมริกันระดับ 2"
1056
369
#: braille.py:43
1057
msgid "French (France) grade 1"
1058
msgstr "��������дѺ 1"
370
msgid "Spanish grade 1"
1060
373
#: braille.py:44
1061
msgid "French (France) grade 2"
1062
msgstr "��������дѺ 2"
374
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
375
msgstr "เบรลล์ฟิลนิส 8 จุดคอมพิวเตอร์"
1064
377
#: braille.py:45
378
msgid "French (Canada) grade 1"
379
msgstr "ฝรั่งเศสแคนนาดาระดับ 1"
382
msgid "French (Canada) grade 2"
383
msgstr "ฝรั่งเศสแคนนาดาระดับ 2"
386
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
387
msgstr "เบรลล์ฝรั่งเศส (ปรับปรุง) 6 จุดคอมพิวเตอร์"
390
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
391
msgstr "เบรลล์ฝรั่งเศส (ปรับปรุง) 8 จุดคอมพิวเตอร์"
394
msgid "French (unified) Grade 2"
395
msgstr "ฝรั่งเศส (ปรับปรุง) ระดับ 2"
1065
398
msgid "Greek (Greece) grade 1"
402
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
403
msgstr "เบรลล์ฮิบบรู 8 จุดคอมพิวเตอร์"
1069
406
msgid "Hindi grade 1"
407
msgstr "ฮินดีระดับ 1"
410
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
411
msgstr "เบรลล์โคเอเชียน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
414
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
415
msgstr "เบรลล์ฮังกาเรียน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
1073
418
msgid "Italian grade 1"
1074
msgstr "�Ե����¹�дѺ1"
419
msgstr "อิตาเลียนระดับ1"
1078
422
msgid "Latvian grade 1"
1079
msgstr "�Ѵ���¹�дѺ 1"
423
msgstr "รัชเวียนระดับ 1"
1082
426
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
1083
msgstr "�Ѫ��������дѺ 1"
427
msgstr "ดัชเบรเยียมระดับ 1"
1086
430
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
1087
msgstr "�Ѫ������Ź���дѺ 1"
431
msgstr "ดัชเนเทอร์แลนด์ระดับ 1"
1090
434
msgid "Norwegian grade 0"
1091
msgstr "�������¹�дѺ 0"
435
msgstr "นอรเวเจียนระดับ 0"
1094
438
msgid "Norwegian grade 1"
1095
msgstr "�������¹�дѺ 1"
439
msgstr "นอรเวเจียนระดับ 1"
1098
442
msgid "Norwegian grade 2"
1099
msgstr "�������¹�дѺ 2"
443
msgstr "นอรเวเจียนระดับ 2"
1102
446
msgid "Norwegian grade 3"
1103
msgstr "�������¹�дѺ 3"
447
msgstr "นอรเวเจียนระดับ 3"
1106
450
msgid "Polish grade 1"
1107
msgstr "����Ź���дѺ 1"
451
msgstr "โปร์แลนด์ระดับ 1"
1110
454
msgid "Portuguese grade 1"
1111
msgstr "����Ź���дѺ 2"
455
msgstr "โปร์แลนด์ระดับ 2"
458
msgid "Russian grade 1"
459
msgstr "ลัดเชียนระดับ 1"
1114
462
msgid "Swedish grade 1"
463
msgstr "สวีดิสต์ระดับ 1"
1122
470
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
1123
msgstr "������ѧ����дѺ 1"
471
msgstr "เบรลล์อังกฤษ (ปรับปรุง) ระดับ 1"
1126
474
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
1127
msgstr "������ѧ����дѺ 2"
475
msgstr "เบรลล์อังกฤษ (ปรับปรุง) ระดับ 2"
478
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
479
msgstr "จีน (ฮ้องกง กวางตุ้ง)"
482
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
483
msgstr "จีน (ไต้หวัน จีนกลาง)"
527
msgstr "มุมมองต้นไม้"
1181
#: braille.py:222 speech.py:596
1182
556
msgid "%s of %s"
1183
msgstr "������͡ %s � %s"
1185
#: braille.py:224 speech.py:601
1187
562
msgid "level %s"
1190
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:24
565
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:74
566
msgid "ALVA BC640/680 series"
567
msgstr "ALVA BC640/680 series"
569
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:40
1191
570
msgid "Handy Tech braille displays"
1192
msgstr "����ͧ�ʴ��Ũ��Ҿ���ѡ�������ͧ Handy Tech"
1194
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:7
571
msgstr "เครื่องแสดงผลจอภาพเป็นอักษรเบรลล์ของ Handy Tech"
573
#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:32
577
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
1195
578
msgid "No braille"
1198
581
#: characterSymbols.py:17
1199
582
#: characterSymbols.py:18
1200
#: speech.py:76 speech.py:552
583
#: characterSymbols.py:19
1204
#: characterSymbols.py:19
1208
589
#: characterSymbols.py:20
1209
#: controlTypes.py:193
590
#: controlTypes.py:201
1213
594
#: characterSymbols.py:21
1214
595
msgid "line feed"
596
msgstr "ตัดบรรทัดใหม่"
1217
598
#: characterSymbols.py:22
602
#: characterSymbols.py:23
1218
603
msgid "carriage return"
604
msgstr "ขึ้นบรรทัดใหม่"
1221
#: characterSymbols.py:23
606
#: characterSymbols.py:24
1226
#: characterSymbols.py:24
611
#: characterSymbols.py:25
1230
#: characterSymbols.py:25
615
#: characterSymbols.py:26
1234
#: characterSymbols.py:26
619
#: characterSymbols.py:27
1238
#: characterSymbols.py:27
623
#: characterSymbols.py:28
1242
#: characterSymbols.py:28
627
#: characterSymbols.py:29
1246
#: characterSymbols.py:29
631
#: characterSymbols.py:30
1250
#: characterSymbols.py:30
635
#: characterSymbols.py:31
1254
#: characterSymbols.py:31
639
#: characterSymbols.py:32
1255
640
msgid "left paren"
1258
#: characterSymbols.py:32
643
#: characterSymbols.py:33
1259
644
msgid "right paren"
1262
#: characterSymbols.py:33
647
#: characterSymbols.py:34
1266
#: characterSymbols.py:34
651
#: characterSymbols.py:35
1270
#: characterSymbols.py:35
655
#: characterSymbols.py:36
1274
#: characterSymbols.py:36
659
#: characterSymbols.py:37
1278
#: characterSymbols.py:37
663
#: characterSymbols.py:38
1282
#: characterSymbols.py:38
667
#: characterSymbols.py:39
1286
#: characterSymbols.py:39
671
#: characterSymbols.py:40
1290
#: characterSymbols.py:40
675
#: characterSymbols.py:41
1294
#: characterSymbols.py:41
679
#: characterSymbols.py:42
1298
#: characterSymbols.py:42
683
#: characterSymbols.py:43
1302
#: characterSymbols.py:43
687
#: characterSymbols.py:44
1306
#: characterSymbols.py:44
691
#: characterSymbols.py:45
1307
692
msgid "question"
1308
msgstr "����ͧ���¤Ӷ��"
1310
#: characterSymbols.py:45
695
#: characterSymbols.py:46
1314
#: characterSymbols.py:46
699
#: characterSymbols.py:47
1315
700
msgid "left bracket"
1318
#: characterSymbols.py:47
703
#: characterSymbols.py:48
1319
704
msgid "back slash"
1320
705
msgstr "back slash"
1322
#: characterSymbols.py:48
707
#: characterSymbols.py:49
1323
708
msgid "right bracket"
1326
#: characterSymbols.py:49
1327
#: controlTypes.py:263
711
#: characterSymbols.py:50
712
#: controlTypes.py:271
1331
716
#: characterSymbols.py:51
717
#: controlTypes.py:307
721
#: characterSymbols.py:52
1335
#: characterSymbols.py:52
725
#: characterSymbols.py:53
1336
726
msgid "left brace"
1339
#: characterSymbols.py:53
729
#: characterSymbols.py:54
1343
#: characterSymbols.py:54
733
#: characterSymbols.py:55
1344
734
msgid "right brace"
1347
#: characterSymbols.py:55
737
#: characterSymbols.py:56
1351
#: characterSymbols.py:56
1352
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:264
1353
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:271
1354
#: virtualBuffers_old\adobe.py:268
1355
#: virtualBuffers_old\adobe.py:279
1356
#: virtualBuffers_old\gecko.py:260
1357
#: virtualBuffers_old\gecko.py:271
741
#: characterSymbols.py:57
742
#: characterSymbols.py:59
1361
#: characterSymbols.py:57
746
#: characterSymbols.py:58
1362
747
msgid "dot dot dot"
1365
#: controlTypes.py:171
1366
msgid "unknown object"
1367
msgstr "�ѵ�ط��������ѡ"
1369
#: controlTypes.py:172
805
msgstr "น้ำเงินอมเขียว"
819
#: compoundDocuments.py:401
820
#: globalCommands.py:114
824
#: virtualBuffers\__init__.py:613
828
#: config\__init__.py:21
829
msgid "Badly formed configuration file"
830
msgstr "file ตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
832
#: config\__init__.py:36
833
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
834
msgstr "%s: %s, ตั้งต้นที่ %s"
836
#: config\__init__.py:178
837
msgid "Error parsing configuration file: %s"
838
msgstr "ผิดพลาดในการเรียกใช้งาน file ตั้งค่า %s"
840
#: config\__init__.py:185
842
"Errors in configuration file '%s':\n"
845
"ข้อผิดพลาดจาก file สำหรับตั้งค่า '%s':\n"
848
#: controlTypes.py:180
1373
#: controlTypes.py:173
852
#: controlTypes.py:181
1374
853
msgid "title bar"
854
msgstr "แถบหัวเรื่อง"
1377
#: controlTypes.py:174
856
#: controlTypes.py:182
1381
#: controlTypes.py:175
860
#: controlTypes.py:183
1385
#: controlTypes.py:176
864
#: controlTypes.py:184
1386
865
msgid "check box"
866
msgstr "กล่องสัญลักษณ์"
1389
#: controlTypes.py:177
868
#: controlTypes.py:185
1390
869
msgid "radio button"
1393
#: controlTypes.py:178
872
#: controlTypes.py:186
1397
#: controlTypes.py:179
876
#: controlTypes.py:187
1401
#: controlTypes.py:180
880
#: controlTypes.py:188
1405
#: controlTypes.py:181
884
#: controlTypes.py:189
1406
885
msgid "menu bar"
1409
#: controlTypes.py:182
888
#: controlTypes.py:190
1410
889
msgid "menu item"
1411
msgstr "������͡�ҡ��¡��"
890
msgstr "ตัวเลือกจากรายการ"
1413
#: controlTypes.py:183
1414
#: controlTypes.py:290
892
#: controlTypes.py:191
893
#: controlTypes.py:298
1418
#: controlTypes.py:184
897
#: controlTypes.py:192
1419
898
msgid "combo box"
1422
#: controlTypes.py:185
901
#: controlTypes.py:193
1426
#: controlTypes.py:186
905
#: controlTypes.py:194
1427
906
msgid "list item"
1428
msgstr "������͡�ҡ��ª���"
907
msgstr "ตัวเลือกจากรายชื่อ"
1430
#: controlTypes.py:187
909
#: controlTypes.py:195
1434
#: controlTypes.py:188
913
#: controlTypes.py:196
1435
914
msgid "help balloon"
1436
msgstr "����ٹ���������"
915
msgstr "บอลลูนช่วยเหลือ"
1438
#: controlTypes.py:189
917
#: controlTypes.py:197
1439
918
msgid "tool tip"
1440
msgstr "���й�����ͧ���"
919
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ"
1442
#: controlTypes.py:190 speech.py:765
921
#: controlTypes.py:198
1446
#: controlTypes.py:191
926
#: controlTypes.py:199
1447
927
msgid "tree view"
928
msgstr "มูมมองต้นไม้"
1450
#: controlTypes.py:192
930
#: controlTypes.py:200
1451
931
msgid "tree view item"
1452
msgstr "������͡�ҡ����ͧ�����"
932
msgstr "ตัวเลือกจากมุมมองต้นไม้"
1454
#: controlTypes.py:194
934
#: controlTypes.py:202
1455
935
msgid "tab control"
936
msgstr "tab control "
1458
#: controlTypes.py:195
938
#: controlTypes.py:203
1462
#: controlTypes.py:196
942
#: controlTypes.py:204
1463
943
msgid "progress bar"
1464
msgstr "ᶺ�ʴ������˹��"
1466
#: controlTypes.py:197
946
#: controlTypes.py:205
1467
947
msgid "scroll bar"
1470
#: controlTypes.py:198
950
#: controlTypes.py:206
1471
951
msgid "status bar"
1474
#: controlTypes.py:199
954
#: controlTypes.py:207
1478
#: controlTypes.py:200
958
#: controlTypes.py:208
1482
#: controlTypes.py:201
962
#: controlTypes.py:209
1486
#: controlTypes.py:202
966
#: controlTypes.py:210
1490
#: controlTypes.py:203
970
#: controlTypes.py:211
1494
#: controlTypes.py:204
974
#: controlTypes.py:212
1495
975
msgid "tool bar"
976
msgstr "แถบเครื่องมือ"
1498
#: controlTypes.py:205
978
#: controlTypes.py:213
1499
979
msgid "column header"
1502
#: controlTypes.py:206
982
#: controlTypes.py:214
1503
983
msgid "row header"
1506
#: controlTypes.py:207
986
#: controlTypes.py:215
1507
987
msgid "drop down button"
1508
msgstr "�����������"
988
msgstr "ปุ่มเลื่อนไหล"
1510
#: controlTypes.py:208
990
#: controlTypes.py:216
1514
#: controlTypes.py:209
994
#: controlTypes.py:217
1515
995
msgid "separator"
1518
#: controlTypes.py:210
998
#: controlTypes.py:218
1522
#: controlTypes.py:211
1002
#: controlTypes.py:219
1523
1003
msgid "heading"
1526
#: controlTypes.py:212
1006
#: controlTypes.py:220
1527
1007
msgid "heading 1"
1530
#: controlTypes.py:213
1010
#: controlTypes.py:221
1531
1011
msgid "heading 2"
1534
#: controlTypes.py:214
1014
#: controlTypes.py:222
1535
1015
msgid "heading 3"
1538
#: controlTypes.py:215
1018
#: controlTypes.py:223
1539
1019
msgid "heading 4"
1542
#: controlTypes.py:216
1022
#: controlTypes.py:224
1543
1023
msgid "heading 5"
1546
#: controlTypes.py:217
1026
#: controlTypes.py:225
1547
1027
msgid "heading 6"
1550
#: controlTypes.py:218
1030
#: controlTypes.py:226
1031
#: textInfos\__init__.py:139
1551
1032
msgid "paragraph"
1554
#: controlTypes.py:219
1035
#: controlTypes.py:227
1555
1036
msgid "block quote"
1037
msgstr "บร๊อกอ้างอิง"
1558
#: controlTypes.py:220
1039
#: controlTypes.py:228
1559
1040
msgid "table header"
1560
msgstr "��ǹ��Ǣͧ���ҧ"
1041
msgstr "ส่วนหัวของตาราง"
1562
#: controlTypes.py:221
1043
#: controlTypes.py:229
1563
1044
msgid "table body"
1564
msgstr "��ǹ��ҧ�ͧ���ҧ"
1045
msgstr "ส่วนกลางของตาราง"
1566
#: controlTypes.py:222
1047
#: controlTypes.py:230
1567
1048
msgid "table footer"
1568
msgstr "��ǹ���¢ͧ���ҧ"
1049
msgstr "ส่วนท้ายของตาราง"
1570
#: controlTypes.py:223
1571
#: virtualBuffers_old\adobe.py:40
1572
#: virtualBuffers_old\gecko.py:44
1051
#: controlTypes.py:231
1573
1052
msgid "document"
1576
#: controlTypes.py:224
1055
#: controlTypes.py:232
1577
1056
msgid "animation"
1057
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"
1580
#: controlTypes.py:225
1059
#: controlTypes.py:233
1581
1060
msgid "application"
1584
#: controlTypes.py:226
1063
#: controlTypes.py:234
1588
#: controlTypes.py:227
1067
#: controlTypes.py:235
1589
1068
msgid "grouping"
1592
#: controlTypes.py:228
1071
#: controlTypes.py:236
1593
1072
msgid "property page"
1073
msgstr "ลักษณะของหน้า"
1596
#: controlTypes.py:229
1075
#: controlTypes.py:237
1600
#: controlTypes.py:230
1079
#: controlTypes.py:238
1601
1080
msgid "caption"
1081
msgstr "ป้ายอธิบายภาพ"
1604
#: controlTypes.py:231
1083
#: controlTypes.py:239
1605
1084
msgid "check menu item"
1606
msgstr "������͡�ͧ��¡�÷�����͡"
1085
msgstr "ตัวเลือกของรายการที่ถูกเลือก"
1608
#: controlTypes.py:232
1087
#: controlTypes.py:240
1609
1088
msgid "date edit"
1089
msgstr "แก้ไขวันที่"
1612
#: controlTypes.py:233
1091
#: controlTypes.py:241
1616
#: controlTypes.py:234
1095
#: controlTypes.py:242
1617
1096
msgid "directory pane"
1097
msgstr "พื้นหน้าสารบบ"
1620
#: controlTypes.py:236
1099
#: controlTypes.py:244
1621
1100
msgid "end note"
1622
msgstr "��ҧ�ԧ��������ͧ"
1101
msgstr "อ้างอิงท้ายเรื่อง"
1624
#: controlTypes.py:237
1103
#: controlTypes.py:245
1628
#: controlTypes.py:238
1107
#: controlTypes.py:246
1629
1108
msgid "foot note"
1632
#: controlTypes.py:239
1111
#: controlTypes.py:247
1633
1112
msgid "glass pane"
1113
msgstr "พื้นหน้ากระจก"
1636
#: controlTypes.py:240
1115
#: controlTypes.py:248
1640
#: controlTypes.py:241
1119
#: controlTypes.py:249
1641
1120
msgid "image map"
1644
#: controlTypes.py:242
1123
#: controlTypes.py:250
1645
1124
msgid "input window"
1646
msgstr "˹�ҵ�ҧ�Ѻ������"
1125
msgstr "หน้าต่างรับข้อมูล"
1648
#: controlTypes.py:243
1127
#: controlTypes.py:251
1652
#: controlTypes.py:244
1131
#: controlTypes.py:252
1654
msgstr "�ѹ�֡��������"
1133
msgstr "บันทึกเตือนความจำ"
1656
#: controlTypes.py:245
1135
#: controlTypes.py:253
1660
#: controlTypes.py:246
1139
#: controlTypes.py:254
1661
1140
msgid "radio menu item"
1662
msgstr "������͡�ҡ��¡��Ẻ�Է��"
1141
msgstr "ตัวเลือกจากรายการแบบวิทยุ"
1664
#: controlTypes.py:247
1143
#: controlTypes.py:255
1665
1144
msgid "layered pane"
1666
msgstr "���˹���繪���"
1145
msgstr "พื้นหน้าเป็นช่วงชั้น"
1668
#: controlTypes.py:248
1147
#: controlTypes.py:256
1669
1148
msgid "redundant object"
1149
msgstr "วัตถุซ้ำซ้อน"
1672
#: controlTypes.py:249
1151
#: controlTypes.py:257
1673
1152
msgid "root pane"
1153
msgstr "พื้นหน้ารากฐาน"
1676
#: controlTypes.py:250
1155
#: controlTypes.py:258
1677
1156
msgid "edit bar"
1680
#: controlTypes.py:251
1159
#: controlTypes.py:259
1681
1160
msgid "terminal"
1684
#: controlTypes.py:252
1163
#: controlTypes.py:260
1685
1164
msgid "rich edit"
1165
msgstr "แก้ไขแบบท่วนถี่"
1688
#: controlTypes.py:253
1167
#: controlTypes.py:261
1692
#: controlTypes.py:254
1171
#: controlTypes.py:262
1693
1172
msgid "scroll pane"
1694
msgstr "���˹���ҧ����"
1173
msgstr "พื้นหน้าลางเลื่อน"
1696
#: controlTypes.py:255
1175
#: controlTypes.py:263
1697
1176
msgid "section"
1700
#: controlTypes.py:256
1179
#: controlTypes.py:264
1704
#: controlTypes.py:257
1183
#: controlTypes.py:265
1705
1184
msgid "split pane"
1706
msgstr "���˹����ǹ����"
1185
msgstr "พื้นหน้าส่วนย่อย"
1708
#: controlTypes.py:258
1187
#: controlTypes.py:266
1710
1188
msgid "view port"
1189
msgstr "ดูช่องทางออก"
1713
#: controlTypes.py:259
1191
#: controlTypes.py:267
1714
1192
msgid "tear off menu"
1193
msgstr "ช่วงชั้นของรายการ"
1717
#: controlTypes.py:260
1195
#: controlTypes.py:268
1718
1196
msgid "text frame"
1197
msgstr "กรอบข้อความ"
1721
#: controlTypes.py:261
1199
#: controlTypes.py:269
1722
1200
msgid "toggle button"
1723
msgstr "������Ѻ��÷ӧҹ"
1201
msgstr "ปุ่มสลับการทำงาน"
1725
#: controlTypes.py:262
1203
#: controlTypes.py:270
1729
#: controlTypes.py:264
1207
#: controlTypes.py:272
1208
#: textInfos\__init__.py:136
1730
1209
msgid "character"
1733
#: controlTypes.py:265
1212
#: controlTypes.py:273
1737
#: controlTypes.py:266
1216
#: controlTypes.py:274
1741
#: controlTypes.py:267
1220
#: controlTypes.py:275
1742
1221
msgid "diagram"
1745
#: controlTypes.py:268
1224
#: controlTypes.py:276
1226
msgstr "หมุนโทรศัพท์"
1749
#: controlTypes.py:269
1228
#: controlTypes.py:277
1750
1229
msgid "drop list"
1230
msgstr "รายชื่อไล่ลง"
1753
#: controlTypes.py:270
1232
#: controlTypes.py:278
1754
1233
msgid "split button"
1757
#: controlTypes.py:271
1236
#: controlTypes.py:279
1758
1237
msgid "menu button"
1761
#: controlTypes.py:272
1240
#: controlTypes.py:280
1762
1241
msgid "drop down button grid"
1763
msgstr "grid ����Ѻ��ª������ŧ"
1242
msgstr "grid สำหรับปุ่มรายชื่อไล่ลง"
1765
#: controlTypes.py:273
1244
#: controlTypes.py:281
1766
1245
msgid "equation"
1769
#: controlTypes.py:274
1248
#: controlTypes.py:282
1773
#: controlTypes.py:275
1252
#: controlTypes.py:283
1774
1253
msgid "hot key field"
1775
msgstr "��ͧ�鹾�����Ѵ"
1254
msgstr "ช่องแป้นพิมพ์ลัด"
1777
#: controlTypes.py:276
1256
#: controlTypes.py:284
1778
1257
msgid "indicator"
1781
#: controlTypes.py:277
1260
#: controlTypes.py:285
1782
1261
msgid "spin button"
1262
msgstr "ปุ่มลูกข่าง"
1785
#: controlTypes.py:278
1264
#: controlTypes.py:286
1789
#: controlTypes.py:279
1268
#: controlTypes.py:287
1790
1269
msgid "white space"
1793
#: controlTypes.py:280
1272
#: controlTypes.py:288
1794
1273
msgid "tree view button"
1795
msgstr "��������ͧ�����"
1274
msgstr "ปุ่มมุมมองต้นไม้"
1797
#: controlTypes.py:281
1276
#: controlTypes.py:289
1798
1277
msgid "IP address"
1278
msgstr "รหัสที่ตั้งในเครือข่าย"
1801
#: controlTypes.py:282
1280
#: controlTypes.py:290
1802
1281
msgid "desktop icon"
1803
msgstr "�ͤ�� desktop"
1282
msgstr "ไอคอนจาก desktop"
1805
#: controlTypes.py:283
1806
#: controlTypes.py:307
1284
#: controlTypes.py:291
1285
#: controlTypes.py:315
1811
#: controlTypes.py:284
1290
#: controlTypes.py:292
1816
#: controlTypes.py:285
1294
#: controlTypes.py:293
1817
1295
msgid "desktop pane"
1818
msgstr "���˹�Ңͧ Desktop"
1296
msgstr "พื้นหน้าของ Desktop"
1820
#: controlTypes.py:286
1298
#: controlTypes.py:294
1821
1299
msgid "option pane"
1822
msgstr "���˹�Ңͧ������͡"
1300
msgstr "พื้นหน้าของทางเลือก"
1824
#: controlTypes.py:287
1302
#: controlTypes.py:295
1825
1303
msgid "color chooser"
1828
#: controlTypes.py:288
1306
#: controlTypes.py:296
1829
1307
msgid "file chooser"
1830
msgstr "������¡�͡���"
1308
msgstr "ตัวเรียกเอกสาร"
1832
#: controlTypes.py:289
1310
#: controlTypes.py:297
1312
msgstr "ตัวเติมเต็ม "
1836
#: controlTypes.py:291
1314
#: controlTypes.py:299
1840
#: controlTypes.py:292
1318
#: controlTypes.py:300
1841
1319
msgid "password edit"
1320
msgstr "เขียนรหัสผ่าน"
1844
#: controlTypes.py:293
1322
#: controlTypes.py:301
1845
1323
msgid "font chooser"
1846
msgstr "������¡Ẻ�ѡ��"
1324
msgstr "ตัวเลือกแบบอักษร"
1848
#: controlTypes.py:294
1326
#: controlTypes.py:302
1327
#: textInfos\__init__.py:138
1852
#: controlTypes.py:295
1331
#: controlTypes.py:303
1853
1332
msgid "font name"
1333
msgstr "ชื่อของแบบอักษร"
1856
#: controlTypes.py:296
1335
#: controlTypes.py:304
1857
1336
msgid "font size"
1860
#: controlTypes.py:298
1337
msgstr "ขนาดของแบบอักษร"
1339
#: controlTypes.py:305
1344
#: controlTypes.py:306
1864
#: controlTypes.py:300
1348
#: controlTypes.py:308
1865
1349
msgid "foreground color"
1868
#: controlTypes.py:301
1352
#: controlTypes.py:309
1869
1353
msgid "background color"
1872
#: controlTypes.py:302 speech.py:739
1873
#: textBuffer.py:287
1874
#: textBuffer.py:294
1875
#: textBuffer.py:324
1356
#: controlTypes.py:310
1876
1358
msgid "superscript"
1879
#: controlTypes.py:303 speech.py:741
1880
#: textBuffer.py:326
1361
#: controlTypes.py:311
1881
1363
msgid "subscript"
1884
#: controlTypes.py:304
1366
#: controlTypes.py:312
1888
#: controlTypes.py:305
1370
#: controlTypes.py:313
1892
#: controlTypes.py:306
1374
#: controlTypes.py:314
1893
1375
msgid "alignment"
1896
#: controlTypes.py:311
1376
msgstr "การจัดเรียง"
1378
#: controlTypes.py:316
1380
msgstr "grid ข้อมูล"
1382
#: controlTypes.py:317
1384
msgstr "ตัวเลือกข้อมูล"
1386
#: controlTypes.py:318
1388
msgstr "ตัวเลือกหัวข้อ"
1390
#: controlTypes.py:319
1391
msgid "thumb control"
1392
msgstr "อุปกรณ์ควบคุมจากหัวแม่มือ"
1394
#: controlTypes.py:320
1398
#: controlTypes.py:324
1897
1399
msgid "unavailable"
1898
msgstr "�������ö���͡�� "
1900
#: controlTypes.py:312
1402
#: controlTypes.py:325
1901
1403
msgid "focused"
1904
#: controlTypes.py:314
1406
#: controlTypes.py:326
1410
#: controlTypes.py:327
1908
#: controlTypes.py:315
1414
#: controlTypes.py:328
1909
1415
msgid "pressed"
1912
#: controlTypes.py:316
1418
#: controlTypes.py:329
1913
1419
msgid "checked"
1916
#: controlTypes.py:317
1422
#: controlTypes.py:330
1917
1423
msgid "half checked"
1918
msgstr "���͡����˹��"
1424
msgstr "เลือกครึ่งหนึ่ง"
1920
#: controlTypes.py:318
1426
#: controlTypes.py:331
1921
1427
msgid "read only"
1922
msgstr "��ҹ���ҧ����"
1428
msgstr "อ่านอย่างเดียว"
1924
#: controlTypes.py:319
1430
#: controlTypes.py:332
1925
1431
msgid "expanded"
1928
#: controlTypes.py:320
1434
#: controlTypes.py:333
1929
1435
msgid "collapsed"
1932
#: controlTypes.py:321
1438
#: controlTypes.py:334
1933
1439
msgid "invisible"
1936
#: controlTypes.py:322
1442
#: controlTypes.py:335
1937
1443
msgid "visited"
1940
#: controlTypes.py:323
1446
#: controlTypes.py:336
1944
#: controlTypes.py:324
1450
#: controlTypes.py:337
1945
1451
msgid "subMenu"
1948
#: controlTypes.py:325
1949
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:306
1454
#: controlTypes.py:338
1950
1455
msgid "protected"
1953
#: controlTypes.py:326
1458
#: controlTypes.py:339
1954
1459
msgid "required"
1957
#: controlTypes.py:327
1462
#: controlTypes.py:340
1959
1463
msgid "defunct"
1962
#: controlTypes.py:328
1466
#: controlTypes.py:341
1963
1467
msgid "invalid entry"
1964
msgstr "���������١��ͧ"
1468
msgstr "ข้อมูลป้อนไม่ถูกต้อง"
1966
#: controlTypes.py:329
1470
#: controlTypes.py:342
1971
#: controlTypes.py:330
1475
#: controlTypes.py:343
1972
1476
msgid "has auto complete"
1477
msgstr "สามารถเขียนอัตโนมัติได้"
1975
#: controlTypes.py:331
1479
#: controlTypes.py:344
1976
1480
msgid "multi line"
1979
#: controlTypes.py:332
1483
#: controlTypes.py:345
1981
1484
msgid "iconified"
1485
msgstr "ทำให้เป็นไอคอน"
1984
#: controlTypes.py:333
1487
#: controlTypes.py:346
1986
1488
msgid "off screen"
1989
#: controlTypes.py:334
1491
#: controlTypes.py:347
1990
1492
msgid "selectable"
1993
#: controlTypes.py:335
1495
#: controlTypes.py:348
1994
1496
msgid "focusable"
1997
#: controlTypes.py:336
1998
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:336
1499
#: controlTypes.py:349
1999
1500
msgid "clickable"
2002
#: controlTypes.py:337
1503
#: controlTypes.py:350
2003
1504
msgid "editable"
2006
#: controlTypes.py:338
1507
#: controlTypes.py:351
2007
1508
msgid "checkable"
2011
msgid "Loading subsystems, please wait..."
2012
msgstr "���ѧ��Ŵ�к����� ��س����ѡ����"
1511
#: controlTypes.py:352
1515
#: controlTypes.py:353
1517
msgstr "กำลังลากไปมา"
1519
#: controlTypes.py:354
1521
msgstr "วางเป้าหมาย"
1524
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
1525
msgstr "กำลังโหลด NVDA กรุณารอสักครู่"
2015
1528
msgid "NVDA started"
2016
msgstr "NVDA ������ӧҹ����"
1529
msgstr "NVDA เริ่มทำงาน"
2018
#: cursorManager.py:71
2019
#: virtualBuffers_old\__init__.py:464
1531
#: cursorManager.py:79
2023
#: cursorManager.py:71
2024
#: virtualBuffers_old\__init__.py:464
1535
#: cursorManager.py:79
2025
1536
msgid "Type the text you wish to find"
2026
msgstr "��͡�ӷ���ͧ��ä���"
2028
#: cursorManager.py:85
1537
msgstr "กรอกคำที่ต้องการค้นหา"
1539
#: cursorManager.py:93
1541
msgstr "ค้นหาผิดพลาด"
1543
#: cursorManager.py:93
2029
1544
msgid "text \"%s\" not found"
2030
msgstr "��辺��ͤ���: \"%s\""
2032
#: cursorManager.py:85
2033
#: virtualBuffers_old\__init__.py:474
2037
#: cursorManager.py:91
1545
msgstr "ไม่พบข้อความ: \"%s\""
1547
#: cursorManager.py:99
2038
1548
msgid "find a text string from the current cursor position"
2039
msgstr "���Ң�ͤ����ҡ���˹觢ͧᶺ���ҧ"
2041
#: cursorManager.py:98
2043
"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
2044
"current cursor's position"
2045
msgstr "���Ң�ͤ����Ѵ价�����͡����ա���駨ҡ���˹�ᶺ���ҧ�Ѩ�غѹ"
2047
#: cursorManager.py:105
2049
"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
2050
"current cursor's position"
2051
msgstr "���Ң�ͤ�����˹�ҷ�����͡����ա���駨ҡ���˹�ᶺ���ҧ�Ѩ�غѹ"
2053
#: gui\__init__.py:146
1549
msgstr "ค้นหาข้อความจากตำแหน่งของแถบสว่าง"
1551
#: cursorManager.py:106
1552
msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
1553
msgstr "ค้นหาข้อความถัดไปที่ได้กรอกไว้อีกครั้งจากตำแหน่งแถบสว่างปัจจุบัน"
1555
#: cursorManager.py:113
1556
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
1557
msgstr "ค้นหาข้อความก่อนหน้าที่ได้กรอกไว้อีกครั้งจากตำแหน่งแถบสว่างปัจจุบัน"
1559
#: cursorManager.py:240
1560
#: globalCommands.py:112
1561
msgid "no selection"
1562
msgstr "ไม่มีการเลือก"
1564
#: cursorManager.py:243
1565
msgid "copied to clipboard"
1566
msgstr "คัดลอกไปยังคลิบบอร์ด"
1568
#: globalCommands.py:42
1569
msgid "input help %s"
1570
msgstr "ใส่ตัวช่วย %s"
1572
#: globalCommands.py:43
1573
msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
1574
msgstr "ปิดและเปิดการช่วยแป้นพิมพ์ การกดแป้นพิมพ์ต่างๆ จะรายงานข้อมูลที่เกี่ยวข้องถ้ามีการเปิดตัวเลือกนี้ไว้"
1576
#: globalCommands.py:49
1577
msgid "self voicing off"
1578
msgstr "ปิดอ่านด้วยตนเอง"
1580
#: globalCommands.py:52
1581
msgid "self voicing on"
1582
msgstr "เปิดอ่านด้วยตนเอง"
1584
#: globalCommands.py:53
1585
msgid "Toggles the self-voicing mode of the active application."
1586
msgstr "สลับโหมดอ่านด้วยตัวเองสำหรับโปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่"
1588
#: globalCommands.py:70
1589
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
1590
msgstr "รายงานบรรทัดปัจจุบันที่อยู่ใต้แถบสว่าง กดคำสั่งนี้ซ้อนกัน 2 รอบจะเป็นการสะกดทั้งบรรทัด"
1592
#: globalCommands.py:73
1596
#: globalCommands.py:76
1597
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
1598
msgstr "คลิกเมาส์ซ้ายหนึ่งครั้งบริเวณตำแหน่งของเมาส์"
1600
#: globalCommands.py:79
1604
#: globalCommands.py:82
1605
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
1606
msgstr "คลิกเมาส์ขวาหนึ่งครั้งบริเวณตำแหน่งของเมาส์"
1608
#: globalCommands.py:86
1609
msgid "left mouse button unlock"
1610
msgstr "ปลดปุ่มเมาส์ซ้าย"
1612
#: globalCommands.py:89
1613
msgid "left mouse button lock"
1614
msgstr "ล๊อกปุ่มเมาส์ซ้าย"
1616
#: globalCommands.py:91
1617
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
1618
msgstr "ล๊อกหรือปลดล๊อกปุ่มเมาส์ซ้าย"
1620
#: globalCommands.py:95
1621
msgid "right mouse button unlock"
1622
msgstr "ปลดปุ่มเมาส์ขวา"
1624
#: globalCommands.py:98
1625
msgid "right mouse button lock"
1626
msgstr "ล๊อกปุ่มเมาส์ขวา"
1628
#: globalCommands.py:100
1629
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
1630
msgstr "ล๊อกหรือปลดล๊อกปุ่มเมาส์ขวา"
1632
#: globalCommands.py:115
1633
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
1634
msgstr "บอกด้วยเมื่อไม่ได้เลือกอ่านข้อความที่มีการเลือกในช่องแก้ไขหรือในเอกสาร หากไม่มีการเลือกก็จะอ่านด้วยเช่นกัน"
1636
#: globalCommands.py:123
1637
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
1638
msgstr "หากกดหนึ่งครั้งจะอ่านเวลา หากกดสองครั้งจะอ่านวัน"
1640
#: globalCommands.py:128
1641
#: globalCommands.py:137
1642
#: globalCommands.py:146
1643
#: globalCommands.py:155
1645
msgstr "ไม่มีการตั้งค่า"
1647
#: globalCommands.py:132
1648
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
1649
msgstr "เพิ่มค่าปัจจุบันในการตั้งเสียงอ่าน"
1651
#: globalCommands.py:141
1652
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
1653
msgstr "ลดค่าปัจจุบันในการตั้งเสียงอ่าน"
1655
#: globalCommands.py:150
1656
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
1657
msgstr "เลื่อนไปยังการตั้งค่าถัดไปในวงจรตั้งค่าเสียงอ่าน"
1659
#: globalCommands.py:159
1660
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
1661
msgstr "เลื่อนไปยังการตั้งค่าก่อนหน้าในวงจรตั้งค่าเสียงอ่าน"
1663
#: globalCommands.py:168
1664
msgid "speak typed characters"
1665
msgstr "อ่านตัวอักษร"
1667
#: globalCommands.py:169
1668
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
1669
msgstr "เปิดและปิดการอ่านตัวอักษรที่พิมพ์"
1671
#: globalCommands.py:178
1672
msgid "speak typed words"
1675
#: globalCommands.py:179
1676
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
1677
msgstr "เปิดและปิดการอ่านคำที่พิมพ์"
1679
#: globalCommands.py:188
1680
msgid "speak command keys"
1681
msgstr "อ่านแป้นคำสั่ง"
1683
#: globalCommands.py:189
1684
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
1685
msgstr "เปิดและปิดการอ่านแป้นพิมพ์ที่ไม่ไช่ตัวอักษร"
1687
#: globalCommands.py:198
1688
msgid "speak punctuation"
1689
msgstr "อ่านสัญลักษณ์"
1691
#: globalCommands.py:199
1692
msgid "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as to how it speaks punctuation"
1693
msgstr "เปิดและปิดการอ่านสัญลักษณ์ NVDA จะอ่านชื่อของสัญลักษณ์ถ้าอยู่ในสถานะเปิด และถ้าปิด จะขึ้นอยู่กับตัวสังเคราะห์เสียงว่าจะอ่านอย่างไร"
1695
#: globalCommands.py:214
1696
msgid "object has no location"
1697
msgstr "วัตถุไม่มีที่ตั้ง"
1699
#: globalCommands.py:220
1700
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
1701
msgstr "เลื่อนตำแหน่งของเม้าส์ไปยังวัตถุนำร่องปัจจุบัน"
1703
#: globalCommands.py:223
1704
msgid "Move navigator object to mouse"
1705
msgstr "เลื่อนวัตถุนำร่องไปยังตำแหน่งของเม้าส์"
1707
#: globalCommands.py:227
1708
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
1709
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุใต้เมาส์และอ่าน"
1711
#: globalCommands.py:240
1712
msgid "No flat review for this object"
1713
msgstr "ไม่มี flat ทบทวนสำหรับวัตถุนี้"
1715
#: globalCommands.py:241
1716
msgid "Switches to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
1717
msgstr "สลับไปยัง flat ทบทวนสำหรับจอภาพ (หรือเอกสารหากอยู่ในตำแหน่งปัจจุบัน) และตำแหน่งซึ่งเป็นตำแหน่งของแถบทบทวนของวัตถุปัจจุบัน"
1719
#: globalCommands.py:253
1720
msgid "No object at flat review position"
1721
msgstr "ไม่มีวัตถุบริเวณตำแหน่ง flat ทบทวน"
1723
#: globalCommands.py:254
1724
msgid "Moves to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
1725
msgstr "เลื่อนไปยังวัตถุที่เป็นตัวแทนของข้อความบริเวณตำแหน่งของแถบทบทวนภายใต้ flat ทบทวน"
1727
#: globalCommands.py:259
1728
#: globalCommands.py:293
1729
#: globalCommands.py:331
1730
#: globalCommands.py:345
1731
#: globalCommands.py:359
1732
#: globalCommands.py:373
1733
#: globalCommands.py:387
1734
msgid "no navigator object"
1735
msgstr "ไม่มีวัตถุนำทาง"
1737
#: globalCommands.py:285
1738
#: globalCommands.py:713
1739
msgid "%s copied to clipboard"
1740
msgstr "คัดลอก %s ลงบนคริบบอร์ด"
1742
#: globalCommands.py:288
1743
msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this object to the clipboard"
1744
msgstr "รายงานวัตถุนำทางปัจจุบัน กด 2 ครั้งสะกดข้อมูลดังกล่าว หากกด 3 ครั้งคัดลอกชื่อและค่าต่างๆ ของวัตถุลงกระดานตัดแปะ "
1746
#: globalCommands.py:296
1747
msgid "No location information for navigator object"
1748
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของวัตถุนำทาง"
1750
#: globalCommands.py:300
1751
msgid "No location information for screen"
1752
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของจอภาพ"
1754
#: globalCommands.py:306
1755
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
1756
msgstr "ตำแหน่งขอบวัตถุ %.1f เปอร์เซ็นต์จากขอบซ้ายของจอภาพ %.1f เปอร์เซ็นต์จากขอบบนของจอภาพ ความกว้างเป็น %.1f เปอร์เซ็นต์ของจอภาพ ความสูงเป็น %.1f เปอร์เซ็นต์ของจอภาพ"
1758
#: globalCommands.py:307
1759
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
1760
msgstr "รายงานความสูง ความกว้าง และตำแหน่งของวัตถุนำทางปัจจุบัน"
1762
#: globalCommands.py:316
1763
msgid "move to focus"
1764
msgstr "เลื่อนไปยังตำแหน่งโฟกัส"
1766
#: globalCommands.py:318
1767
msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
1768
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังตำแหน่งโฟกัสและแถบทบทวนไปยังตำแหน่งของ caret ด้านในหากเป็นไปได้ "
1770
#: globalCommands.py:323
1771
#: globalCommands.py:672
1775
#: globalCommands.py:325
1777
msgstr "เลื่อนโฟกัส"
1779
#: globalCommands.py:326
1780
msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
1781
msgstr "กำหนดให้คีย์บอร์ดโฟกัสเลื่อนไปยังวัตถุนำทาง"
1783
#: globalCommands.py:339
1785
msgstr "ไม่มีวัตถุหลัก"
1787
#: globalCommands.py:340
1788
msgid "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and speaks it"
1789
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุหลักและอ่าน"
1791
#: globalCommands.py:353
1795
#: globalCommands.py:354
1796
msgid "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on and speaks it"
1797
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุถัดไปและอ่าน"
1799
#: globalCommands.py:367
1801
msgstr "ไม่มีก่อนหน้า"
1803
#: globalCommands.py:368
1804
msgid "Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently on and speaks it"
1805
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุก่อนหน้าและอ่าน"
1807
#: globalCommands.py:381
1809
msgstr "ไม่มีวัตถุรอง"
1811
#: globalCommands.py:382
1812
msgid "Sets the navigator object to the first child object of the one it is currently on and speaks it"
1813
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุรองแรกและพูด"
1815
#: globalCommands.py:392
1816
msgid "No default action"
1817
msgstr "ไม่มีการกระทำดั้งเดิม "
1819
#: globalCommands.py:397
1820
msgid "default action failed"
1821
msgstr "การกระทำดั้งเดิมล้มเหลว"
1823
#: globalCommands.py:400
1824
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
1825
msgstr "ปฏิบัติตามหน้าที่ดั้งเดิมกับวัตถุนำร่องปัจจุบัน (เช่นกดปุ่มหากเป็นปุ่ม)"
1827
#: globalCommands.py:406
1828
#: globalCommands.py:418
1829
#: globalCommands.py:459
1833
#: globalCommands.py:408
1834
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
1835
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตอนต้นบรรทัดของวัตถุนำร่องและอ่าน"
1837
#: globalCommands.py:420
1838
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
1839
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังบรรทัดก่อนหน้าของวัตถุนำร่องและอ่าน"
1841
#: globalCommands.py:429
1842
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
1843
msgstr "รายงานบรรทัดของวัตถุนำร่องบริเวณแถบทบทวนหากกด 2 ครั้ง จะสะกดบรรทัดปัจจุบัน"
1845
#: globalCommands.py:439
1846
#: globalCommands.py:447
1847
#: globalCommands.py:480
1851
#: globalCommands.py:441
1852
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
1853
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังบรรทัดถัดไปของวัตถุนำร่องและอ่าน"
1855
#: globalCommands.py:449
1856
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
1857
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังบรรทัดสุดท้ายของวัตถุนำร่องและอ่าน"
1859
#: globalCommands.py:461
1860
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
1861
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังคำก่อนหน้าของวัตถุนำร่องและอ่าน"
1863
#: globalCommands.py:470
1864
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
1865
msgstr "อ่านคำของวัตถุนำร่องบริเวณตำแหน่งของแถบทบทวนหากกด 2 รอบจะสะกดทั้งคำ"
1867
#: globalCommands.py:482
1868
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
1869
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังคำถัดไปของวัตถุนำร่องและอ่าน"
1871
#: globalCommands.py:492
1872
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
1873
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตอนต้นบรรทัดที่ตำแหน่งปัจจุบันของวัตถุนำร่องและอ่าน"
1875
#: globalCommands.py:510
1876
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
1877
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตัวอักษรก่อนหน้าของวัตถุนำทางและอ่าน"
1879
#: globalCommands.py:524
1880
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal values are spoken for the character"
1881
msgstr "รายงานตัวอักษรของวัตถุนำร่องบริเวณแถบทบทวนหากกด 2 ครั้งจะอ่านรหัสแอสกี้ที่กำกับของตัวอักษร"
1883
#: globalCommands.py:542
1884
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
1885
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังอักษรถัดไปของวัตถุนำร่องและอ่าน"
1887
#: globalCommands.py:553
1888
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
1889
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตัวอักษรสุดท้ายของบรรทัดที่ตำแหน่งปัจจุบันของวัตถุนำร่องและอ่าน"
1891
#: globalCommands.py:560
1893
msgstr "ไม่มี caret "
1895
#: globalCommands.py:565
1896
msgid "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current navigator object"
1897
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตำแหน่ง caret ของวัตถุนำร่อง"
1899
#: globalCommands.py:574
1903
#: globalCommands.py:576
1907
#: globalCommands.py:578
1908
msgid "speech mode %s"
1909
msgstr "โหมดเสียงสังเคราะห์ %s"
1911
#: globalCommands.py:580
1912
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
1913
msgstr "ปิดและเปิดโหมดเสียงสังเคราะห์ ถ้าเลือกปิด NVDAจะไม่อ่านถ้าเลือกปี๊บ NVDA จะบิ๊บเมื่อเจอข้อความที่สามารถอ่านได้ หรือเลือก เสียงพูด เพื่อให้ NVDA อ่านตามปกติ"
1915
#: globalCommands.py:596
1916
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
1917
msgstr "เลื่อนโฟกัสไปยังเอกสารใกล้สุดถัดไปที่มีโฟกัส"
1919
#: globalCommands.py:608
1920
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
1921
msgstr "ปิดและเปิด โหมดการสืบค้นและโหมดโฟกัส เมื่ออยู่ในโหมดโฟกัส แป้นพิมพ์จะส่งผ่านไปยังโปรแกรม ช่วยให้ท่านสามารถทำงานหรือควบคุมโปรแกรมได้โดยตรงเมื่ออยู่ในโหมดการสืบค้น ท่านสามาถนำร่องเอกสารได้โดยใช้แถบสว่าง"
1923
#: globalCommands.py:612
1925
msgstr "ออกจาก NVDA"
1927
#: globalCommands.py:616
1928
msgid "Shows the NVDA menu"
1929
msgstr "แสดงรายการของ NVDA"
1931
#: globalCommands.py:621
1932
msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
1933
msgstr "อ่านเริ่มจากแถบทบทวนจนจบข้อความโดยเลื่อนแถบทบทวนไปเรื่อยๆ"
1935
#: globalCommands.py:633
1936
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
1937
msgstr "อ่านจากลูกศรไปยังตอนท้ายของข้อความโดยเลื่อนลูกศรไปเรื่อยๆ"
1939
#: globalCommands.py:659
1940
msgid "No formatting information"
1941
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับรูปแบบ"
1943
#: globalCommands.py:662
1944
msgid "Reports formatting info for the current cursor position within a document"
1945
msgstr "รายงานข้อมูลเกี่ยวกับการจัดรูปแบบสำหรับตำแหน่งแถบสว่างปัจจุบันภายใต้เอกสาร"
1947
#: globalCommands.py:673
1948
msgid "reports the object with focus"
1949
msgstr "รายงานวัตถุโฟกัส"
1951
#: globalCommands.py:678
1952
msgid "no status bar found"
1953
msgstr "ไม่พบแถบสถานะ"
1955
#: globalCommands.py:687
1956
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
1957
msgstr "อ่านแถบสถานะของโปรแกรมและเลื่อนตัวนำร่องไปยังตำแหน่งของแถบสถานะ"
1959
#: globalCommands.py:696
1960
msgid "Mouse tracking"
1961
msgstr "ตามติดเม้าส์"
1963
#: globalCommands.py:697
1964
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
1965
msgstr "เปิดหรือปิดการรายงานข้อมูลในขณะที่เม้าส์เคลื่อนที่"
1967
#: globalCommands.py:705
1969
msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง"
1971
#: globalCommands.py:714
1972
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
1973
msgstr "รายงานหัวเรื่องของโปรแกรมหรือหน้าต่างพื้นหน้า หากกด 2 ครั้ง สะกดหัวเรื่อง หากกด 3 ครั้ง คัดลอกหัวเรื่องไปยังคลิบอร์ด"
1975
#: globalCommands.py:721
1976
msgid "speaks the current foreground object"
1977
msgstr "อ่านวัตถุพื้นหน้าของหน้าต่าง"
1979
#: globalCommands.py:732
1980
msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
1981
msgstr "เก็บข้อมูลเกี่ยวกับวัตถุนำทางปัจจุบันที่เป็นประโยชน์ให้กับผู้พัฒนาสำหรับใช้งานตัวอ่านข้อมูลเพื่อการวินิจฉัยข้อมูล"
1983
#: globalCommands.py:738
1984
msgid "no progress bar updates"
1985
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงบริเวณแถบสถานะ"
1987
#: globalCommands.py:741
1988
msgid "speak progress bar updates"
1989
msgstr "อ่านแถบสถานะหากเปลี่ยนแปลง"
1991
#: globalCommands.py:744
1992
msgid "beep for progress bar updates"
1993
msgstr "ร้องบี๊บๆ หากแถบสถานะเปลี่ยนแปลง"
1995
#: globalCommands.py:747
1996
msgid "beep and speak progress bar updates"
1997
msgstr "บี๊บและอ่านหากแถบสถานะเปลี่ยนแปลง "
1999
#: globalCommands.py:749
2000
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
2001
msgstr "สลับไปมาระหว่างเสียงร้อง เสียงอ่านกับเสียงร้อง เสียงอ่าน และปิดเสียงเพื่อรายงานสถาณะของ progress bar"
2003
#: globalCommands.py:758
2004
msgid "report dynamic content changes"
2005
msgstr "รายงานเนื้อหาที่เปลี่ยนไปแบบอิสระ"
2007
#: globalCommands.py:759
2008
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
2009
msgstr "เปิดและปิดการรายงานการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาแบบอิสระ เช่น ข้อความต่างๆ ที่ปรากฏในหน้าต่างของ dos console"
2011
#: globalCommands.py:768
2012
msgid "caret moves review cursor"
2013
msgstr "ลูกศรเลื่อนไปยังแถบทบทวน"
2015
#: globalCommands.py:769
2016
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
2017
msgstr "เปิดและปิดการเคลื่อนไหวของแถบทบทวนอันเนื่องมาจากการเคลื่อนที่ของลูกศร"
2019
#: globalCommands.py:778
2020
msgid "focus moves navigator object"
2021
msgstr "โฟกัสเลื่อนไปยังวัตถุนำทาง"
2023
#: globalCommands.py:779
2024
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
2025
msgstr "เปิดและปิดการเคลื่อนที่ของวัตถุนำทางอันเนื่องมาจากการเปลี่ยนของโฟกัส"
2027
#: globalCommands.py:791
2028
msgid "no system battery"
2029
msgstr "ไม่พบแถบแสดงแบตเตอรี่"
2031
#: globalCommands.py:794
2033
msgstr "ใช้งานหม้อแปลง"
2035
#: globalCommands.py:796
2036
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
2037
msgstr "คงเหลือแบตเตอรี่ที่ %d ชั่วโมง %d นาที"
2039
#: globalCommands.py:798
2040
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
2041
msgstr "รายงานสถานะของแบตเตอรี่และเวลาที่ยังสามารถใช้งาน ในกรณีที่ไม่ได้เสียบหม้อแปลง"
2043
#: globalCommands.py:802
2044
msgid "Pass next key through"
2045
msgstr "ส่งผ่านแป้นพิมพ์"
2047
#: globalCommands.py:803
2048
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
2049
msgstr "การกดแป้นพิมพ์ใดๆ ต่อจากนี้จะไม่ส่งผ่านไปยัง NVDAแต่จะส่งผ่านไปยัง Windows โดยตรง"
2051
#: globalCommands.py:808
2052
msgid "Currently running application is %s"
2053
msgstr "โปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่ คือ %s"
2055
#: globalCommands.py:811
2056
msgid " and currently loaded module is %s"
2057
msgstr "และโมดู่ที่กำลังโหลดอยู่ คือ %s"
2059
#: globalCommands.py:813
2060
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
2061
msgstr "อ่านชื่อเอกสารของโปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่ รวมถึงชื่อของโมดู่โปรแกรมที่โหลดอยู่"
2063
#: globalCommands.py:817
2064
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
2065
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าทั่วไปของ NVDA"
2067
#: globalCommands.py:821
2068
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
2069
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าเสียงสังเคราะห์ของ NVDA"
2071
#: globalCommands.py:825
2072
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
2073
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าเสียงของ NVDA"
2075
#: globalCommands.py:829
2076
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
2077
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าแป้นพิมพ์ของ NVDA"
2079
#: globalCommands.py:833
2080
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
2081
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าเมาส์ของ NVDA"
2083
#: globalCommands.py:837
2084
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
2085
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าของการแสดงวัตถุของ NVDA"
2087
#: globalCommands.py:841
2088
msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
2089
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าของ virtual buffers ของ NVDA"
2091
#: globalCommands.py:845
2092
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
2093
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่ารูปแบบเอกสารของ NVDA"
2095
#: globalCommands.py:849
2096
msgid "Saves the current NVDA configuration"
2097
msgstr "บันทึกการตั้งค่าทั้งหมดของ NVDA"
2099
#: globalCommands.py:853
2100
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
2101
msgstr "โหลดการตั้งค่าก่อนหน้าของ NVDA ท่านต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงซ้ำหรือไม่"
2103
#: globalCommands.py:863
2104
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
2105
msgstr "เริ่มต้นการทำงานของ Python Console, เพื่อประโยชน์ในการพัฒนา NVDA"
2107
#: globalCommands.py:868
2108
#: gui\settingsDialogs.py:943
2112
#: globalCommands.py:871
2113
#: gui\settingsDialogs.py:943
2117
#: globalCommands.py:872
2118
msgid "Braille tethered to %s"
2119
msgstr "ใช้เบรลล์เป็น %s"
2121
#: globalCommands.py:873
2122
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
2123
msgstr "เปิดและปิด การใช้งานเบรลล์ระหว่างตำแหน่งโฟกัสกับตำแหน่งทบทวน"
2125
#: globalCommands.py:881
2126
msgid "There is no text on the clipboard"
2127
msgstr "ไม่มีข้อความบนคลิบบอร์ด"
2129
#: globalCommands.py:886
2130
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
2131
msgstr "มีข้อความจำนวนมากบนคลิบบอร์ด จำนวนอักษรอยู่ที่ %s ตัว"
2133
#: globalCommands.py:887
2134
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
2135
msgstr "รายงานข้อความบนคลิบบอร์ด"
2137
#: globalCommands.py:891
2138
msgid "Start marked"
2139
msgstr "เริ่มทำสัญลักษณ์"
2141
#: globalCommands.py:892
2142
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
2143
msgstr "ทำสัญลักษณ์ที่ตำแหน่งของแถบทบทวนซึ่งจะเป็นตอนต้นของข้อความที่จะนำไปคัดลอก"
2145
#: globalCommands.py:896
2146
msgid "No start marker set"
2147
msgstr "ไม่มีการกำหนดสัญลักษณ์เริ่มต้น"
2149
#: globalCommands.py:900
2150
msgid "The start marker must reside within the same object"
2151
msgstr "สัญลักษณ์เริ่มต้นต้องวางอยู่ในตำแหน่งของวัตถุเดียวกัน"
2153
#: globalCommands.py:905
2154
msgid "Review selection copied to clipboard"
2155
msgstr "การเลือกแบบทบทวนได้บันทึกลงบนคลิบบอร์ดแล้ว"
2157
#: globalCommands.py:907
2158
msgid "No text to copy"
2159
msgstr "ไม่มีข้อความให้คัดลอก"
2161
#: globalCommands.py:910
2162
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
2163
msgstr "ดึงข้อความจากตัวสัญลักษณ์ที่กำหนดไว้ก่อนหน้าเป็นต้นไปและรวมถึงตำแหน่งปัจจุบันของแถบทบทวนและคัดลอกลงบนคริบบอร์ด"
2165
#: gui\__init__.py:148
2054
2166
msgid "configuration applied"
2055
msgstr "�������ҹ�����õ�駤��"
2057
#: gui\__init__.py:151
2167
msgstr "เริ่มใช้งานตามการตั้งค่า"
2169
#: gui\__init__.py:152
2170
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
2171
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บการตั้งค่า - NVDA อยู่ในโหมดรักษาความปลอดภัย"
2173
#: gui\__init__.py:156
2058
2174
msgid "configuration saved"
2059
msgstr "��õ�駤����ѹ�֡���º��������"
2175
msgstr "การตั้งค่าได้รับการบันทึกเรียบร้อยแล้ว"
2061
#: gui\__init__.py:154
2177
#: gui\__init__.py:159
2062
2178
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
2063
msgstr "�������ö�ѹ�֡��õ�駤���� �Ҩ�������͡�����ҹ����ҹ��"
2179
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้ อาจเป็นเพราะเอกสารอ่านได้อย่างเดียว"
2065
#: gui\__init__.py:154
2066
#: gui\logViewer.py:73
2181
#: gui\__init__.py:159
2182
#: gui\__init__.py:169
2183
#: gui\logViewer.py:74
2184
#: gui\settingsDialogs.py:170
2070
#: gui\__init__.py:163
2188
#: gui\__init__.py:169
2189
msgid "Please close the other NVDA settings dialog first"
2190
msgstr "โปรดปิดหน้าต่างการตั้งค่าอื่นของ NVDA ก่อน "
2192
#: gui\__init__.py:173
2071
2193
msgid "Default dictionary"
2072
msgstr "���ҹء��������"
2194
msgstr "พจนานุกรมดั้งเดิม"
2074
#: gui\__init__.py:166
2196
#: gui\__init__.py:176
2075
2197
msgid "Voice dictionary (%s)"
2076
msgstr "���ҹء�����§ (%s)"
2198
msgstr "พจนานุกรมเสียง (%s)"
2078
#: gui\__init__.py:169
2200
#: gui\__init__.py:179
2079
2201
msgid "Temporary dictionary"
2080
msgstr "���ҹء�����Ǥ���"
2202
msgstr "พจนานุกรมชั่วคราว"
2082
#: gui\__init__.py:177
2204
#: gui\__init__.py:187
2083
2205
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
2084
msgstr "�س��������������͡�ҡ NVDA"
2206
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะออกจาก NVDA"
2086
#: gui\__init__.py:177
2087
#: gui\__init__.py:305
2208
#: gui\__init__.py:187
2209
#: gui\__init__.py:339
2088
2210
msgid "Exit NVDA"
2211
msgstr "ออกจาก NVDA"
2091
#: gui\__init__.py:219
2213
#: gui\__init__.py:233
2092
2214
msgid "copyright"
2215
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"
2095
#: gui\__init__.py:219
2217
#: gui\__init__.py:233
2099
#: gui\__init__.py:219
2221
#: gui\__init__.py:233
2100
2222
msgid "version"
2103
#: gui\__init__.py:221
2104
#: gui\__init__.py:296
2225
#: gui\__init__.py:235
2226
#: gui\__init__.py:329
2105
2227
msgid "About NVDA"
2106
msgstr "����ǡѺ NVDA"
2228
msgstr "เกี่ยวกับ NVDA"
2108
#: gui\__init__.py:245
2230
#: gui\__init__.py:268
2109
2231
msgid "&General settings..."
2232
msgstr "&ตั้งค่าทั่วไป"
2112
#: gui\__init__.py:245
2113
#: gui\settingsDialogs.py:88
2234
#: gui\__init__.py:268
2235
#: gui\settingsDialogs.py:101
2114
2236
msgid "General settings"
2237
msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"
2117
#: gui\__init__.py:247
2239
#: gui\__init__.py:270
2118
2240
msgid " the synthesizer to use"
2119
msgstr "���§�ѧ����������"
2241
msgstr "เสียงสังเคราะห์ที่ใช้"
2121
#: gui\__init__.py:247
2243
#: gui\__init__.py:270
2122
2244
msgid "&Synthesizer..."
2123
msgstr "���§�ѧ������..."
2245
msgstr "&เสียงสังเคราะห์..."
2125
#: gui\__init__.py:249
2247
#: gui\__init__.py:272
2126
2248
msgid "&Voice settings..."
2127
msgstr "��駤�����§..."
2249
msgstr "&ตั้งค่าเสียง..."
2129
#: gui\__init__.py:249
2251
#: gui\__init__.py:272
2130
2252
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
2131
msgstr "���͡���§ �дѺ�������� �дѺ�٧-��� ��Ф����ѧ��㹡����ҹ"
2253
msgstr "เลือกเสียง ระดับความเร็ว ระดับสูง-ต่ำ และความดังเบาในการใช้งาน"
2133
#: gui\__init__.py:251
2255
#: gui\__init__.py:274
2134
2256
msgid "B&raille settings..."
2135
msgstr "��駤�������..."
2257
msgstr "&ตั้งค่าเบรลล์..."
2137
#: gui\__init__.py:253
2259
#: gui\__init__.py:276
2138
2260
msgid "&Keyboard Settings..."
2139
msgstr "��駤���鹾����"
2141
#: gui\__init__.py:253
2143
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
2146
"��駤���鹾����, �����ҹ�ӷ�����ѡ�÷������ �ӷ���������ͤ���� �������"
2148
#: gui\__init__.py:255
2261
msgstr "&ตั้งค่าแป้นพิมพ์"
2263
#: gui\__init__.py:276
2264
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
2265
msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์, ให้อ่านคำที่ตัวอักษรที่พิมพ์ คำที่พิมพ์หรือคำสั่ง ที่พิมพ์"
2267
#: gui\__init__.py:278
2149
2268
msgid "&Mouse settings..."
2150
msgstr "��駤��������..."
2152
#: gui\__init__.py:255
2153
msgid "Change reporting of mouse sape, object under mouse"
2154
msgstr "����¹�����§ҹ�ٻ��ҧ����ѵ����������"
2156
#: gui\__init__.py:257
2269
msgstr "&ตั้งค่าเม้าส์..."
2271
#: gui\__init__.py:278
2272
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
2273
msgstr "เปลี่ยนการรายงานรูปร่างของเมาส์รวมถึงวัตถุใต้เม้าส์"
2275
#: gui\__init__.py:280
2276
msgid "&Review cursor..."
2277
msgstr "&แถบทบทวน..."
2279
#: gui\__init__.py:280
2280
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
2281
msgstr "กำหนดให้แถบทบทวนอ่านเมื่อไรและอย่างไร"
2283
#: gui\__init__.py:282
2157
2284
msgid "&Object presentation..."
2285
msgstr "&การแสดงวัตถุ..."
2160
#: gui\__init__.py:257
2287
#: gui\__init__.py:282
2161
2288
msgid "Change reporting of objects"
2162
msgstr "����¹�����§ҹ�ѵ��"
2289
msgstr "เปลี่ยนการรายงานวัตถุ"
2164
#: gui\__init__.py:259
2291
#: gui\__init__.py:284
2165
2292
msgid "Change virtual buffers specific settings"
2166
msgstr "����¹��Ңͧ virtual buffers ���ҧ��Ш�"
2293
msgstr "เปลี่ยนค่าของ virtual buffers อย่างเจาะจง"
2168
#: gui\__init__.py:259
2295
#: gui\__init__.py:284
2169
2296
msgid "Virtual &buffers..."
2170
msgstr "Virtual &buffers..."
2297
msgstr "&buffers เสมือน..."
2172
#: gui\__init__.py:261
2299
#: gui\__init__.py:286
2173
2300
msgid "Change Settings of document properties"
2174
msgstr "����¹��õ�駤�Ңͧ�ѡɳ��͡���"
2301
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าของลักษณะเอกสาร"
2176
#: gui\__init__.py:261
2303
#: gui\__init__.py:286
2177
2304
msgid "Document &formatting..."
2178
msgstr "�ٻẺ�͡���..."
2305
msgstr "&จัดรูปแบบเอกสาร..."
2180
#: gui\__init__.py:264
2307
#: gui\__init__.py:290
2181
2308
msgid "&Default dictionary..."
2182
msgstr "���ҹء��������"
2184
#: gui\__init__.py:264
2186
"dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to "
2188
msgstr "˹�ҵ�ҧ�����������͵�駾��ҹء��������������ŧ����ª���"
2190
#: gui\__init__.py:266
2309
msgstr "&พจนานุกรมดั้งเดิม"
2311
#: gui\__init__.py:290
2312
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
2313
msgstr "หน้าต่างที่มีไว้เพื่อตั้งพจนานุกรมโดยเพิ่มข้อมูลลงไปในรายชื่อ"
2315
#: gui\__init__.py:292
2191
2316
msgid "&Voice dictionary..."
2192
msgstr "���ҹء�����§"
2194
#: gui\__init__.py:266
2196
"dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
2197
"entries to the list"
2199
"˹�ҵ�ҧ�����������͵�駤�Ҿ��ҹء�����§�����������ž��ҹء�����§ŧ���ª���"
2201
#: gui\__init__.py:268
2317
msgstr "พจนานุกรม&เสียง"
2319
#: gui\__init__.py:292
2320
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
2321
msgstr "หน้าต่างที่มีไว้เพื่อตั้งค่าพจนานุกรมเสียงโดยเพิ่มข้อมูลพจนานุกรมเสียงลงในรายชื่อ"
2323
#: gui\__init__.py:294
2202
2324
msgid "&Temporary dictionary..."
2203
msgstr "���ҹء�����Ǥ���"
2205
#: gui\__init__.py:268
2207
"dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
2210
"˹�ҵ�ҧ�����������͵�駤�Ҿ��ҹء�����Ǥ����¡�����������ž��ҹء��ŧ㹡��ͧ���"
2212
#: gui\__init__.py:270
2325
msgstr "พจนานุกรม&ชั่วคราว"
2327
#: gui\__init__.py:294
2328
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
2329
msgstr "หน้าต่างที่มีไว้เพื่อตั้งค่าพจนานุกรมชั่วคราวโดยการเพิ่มข้อมูลพจนานุกรมลงในกล่องแก้ไข"
2331
#: gui\__init__.py:296
2213
2332
msgid "Speech &dictionaries"
2214
msgstr "���ҹء�����§��ҹ"
2333
msgstr "&พจนานุกรมเสียงอ่าน"
2216
#: gui\__init__.py:271
2335
#: gui\__init__.py:297
2217
2336
msgid "&Preferences"
2220
#: gui\__init__.py:274
2339
#: gui\__init__.py:301
2221
2340
msgid "View log"
2224
#: gui\__init__.py:276
2343
#: gui\__init__.py:303
2344
msgid "Speech viewer"
2345
msgstr "ตัวตรวจดูเสียงสังเคราะห์"
2347
#: gui\__init__.py:306
2225
2348
msgid "Python console"
2226
2349
msgstr "Python console"
2228
#: gui\__init__.py:278
2351
#: gui\__init__.py:308
2232
#: gui\__init__.py:281
2355
#: gui\__init__.py:312
2233
2356
msgid "User guide"
2234
msgstr "�й�����Ѻ�����"
2236
#: gui\__init__.py:283
2237
msgid "Key Command Quick Reference"
2238
msgstr "��ҧ�ԧ����Ѻ�鹤�����Ѵ"
2240
#: gui\__init__.py:285
2357
msgstr "แนะนำสำหรับผู้ใช้"
2359
#: gui\__init__.py:314
2360
msgid "Keyboard Command Quick Reference"
2361
msgstr "อ้างอิงคำสั่งลัดบนแป้นพิมพ์"
2363
#: gui\__init__.py:316
2241
2364
msgid "What's &new"
2242
msgstr "�����������"
2244
#: gui\__init__.py:287
2367
#: gui\__init__.py:318
2245
2368
msgid "Web site"
2248
#: gui\__init__.py:289
2371
#: gui\__init__.py:320
2375
#: gui\__init__.py:322
2249
2376
msgid "License"
2252
#: gui\__init__.py:291
2379
#: gui\__init__.py:324
2253
2380
msgid "Contributors"
2254
msgstr "��������ʹѺʹع"
2381
msgstr "ผู้ให้การสนับสนุน"
2256
#: gui\__init__.py:293
2383
#: gui\__init__.py:326
2257
2384
msgid "We&lcome dialog"
2385
msgstr "หน้าต่างต้อน&รับ"
2260
#: gui\__init__.py:296
2387
#: gui\__init__.py:329
2261
2388
msgid "About..."
2389
msgstr "เกี่ยวกับ..."
2264
#: gui\__init__.py:298
2391
#: gui\__init__.py:331
2268
#: gui\__init__.py:300
2395
#: gui\__init__.py:333
2269
2396
msgid "&Revert to saved configuration"
2270
msgstr "��Ѻ����õ�駤�����"
2397
msgstr "&กลับสู่การตั้งค่าเดิม"
2272
#: gui\__init__.py:300
2399
#: gui\__init__.py:333
2273
2400
msgid "Reset all settings to saved state"
2274
msgstr "��Ѻ����õ�駤�һ�ʹ���"
2401
msgstr "กลับสู่การตั้งค่าปลอดภัย"
2276
#: gui\__init__.py:302
2403
#: gui\__init__.py:336
2277
2404
msgid "&Save configuration"
2278
msgstr "�ѹ�֡��õ�駤��"
2405
msgstr "บันทึกการตั้งค่า"
2280
#: gui\__init__.py:302
2407
#: gui\__init__.py:336
2281
2408
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
2282
msgstr "�ѹ�֡��õ�駤�ҷ�����ŧ� NVDA.ini"
2409
msgstr "บันทึกการตั้งค่าทั้งหมดลงใน NVDA.ini"
2284
#: gui\__init__.py:305
2285
#: gui\logViewer.py:33
2411
#: gui\__init__.py:339
2412
#: gui\logViewer.py:34
2289
#: gui\__init__.py:361
2416
#: gui\__init__.py:390
2291
2418
"Welcome to NVDA!\n"
2292
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
2293
"while pressing other keys.\n"
2294
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
2419
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
2420
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
2296
2421
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
2297
2422
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
2298
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
2423
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
2301
"�Թ�յ��Ѻ������ NVDA!\n"
2302
"�������ǹ�˭�����Ǻ��� NVDA ���繵�ͧ���͡���� NVDA��е�����»�������\n"
2303
"�·���� ���� insert ����dz���ᾴ ��л��� insert ��ѡ "
2304
"����ö���¡���繻���NVDA\n"
2305
"��ҹ����ö��Ѻ����¹���� NVDA ������ CapsLock ᷹������ NVDA �����\n"
2306
"�� NVDA+n �������¡˹�ҵ�ҧ��ѡ�ͧ NVDA\n"
2307
"�ҡ˹�ҵ�ҧ��� ��ҹ����ö��駤�� NVDA �ͤ������������ �����Ҷ֧�����ҹ�ͧ "
2425
"ยินดีต้อนรับเข้าสู่ NVDA!\n"
2426
"คำสั่งส่วนใหญ่ที่ใช้ควบคุม NVDA จำเป็นต้องเลือกปุ่ม NVDAและตามด้วยปุ่มอื่นๆ\n"
2427
"โดยทั่วไป ปุ่ม insert บริเวณนัมแพด และปุ่ม insert หลัก สามารถเรียกใช้เป็นปุ่มNVDA\n"
2428
"ท่านสามารถปรับเปลี่ยนปุ่ม NVDA ไปใช้ปุ่ม CapsLock แทนที่ปุ่ม NVDA เดิมได้\n"
2429
"กด NVDA+n เพื่อเรียกหน้าต่างหลักของ NVDA\n"
2430
"จากหน้าต่างนี้ ท่านสามารถตั้งค่า NVDA ขอความช่วยเหลือ และเข้าถึงการใช้งานของ NVDA ได้โดยตรง\n"
2310
#: gui\__init__.py:371
2432
#: gui\__init__.py:400
2311
2433
msgid "Welcome to NVDA"
2312
msgstr "�Թ�յ��Ѻ������ NVDA"
2434
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ NVDA"
2314
#: gui\__init__.py:375
2436
#: gui\__init__.py:404
2315
2437
msgid "Options"
2318
#: gui\__init__.py:376
2319
#: gui\settingsDialogs.py:385
2440
#: gui\__init__.py:405
2441
#: gui\settingsDialogs.py:462
2320
2442
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
2321
msgstr "����� CapsLock ���鹷�᷹�ͧ NVDA"
2443
msgstr "ใช้ปุ่ม CapsLock เป็นแป้นทดแทนของ NVDA"
2323
#: gui\__init__.py:379
2445
#: gui\__init__.py:408
2324
2446
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
2325
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��������������� NVDA"
2447
msgstr "แสดงหน้าต่างนี้เมื่อเริ่มต้น NVDA"
2449
#: gui\__init__.py:444
2451
"Your configuration file contains errors. \n"
2452
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
2454
"พบข้อผิดพลาดใน file ตั้งค่า\n"
2455
"กดปุ่ม 'ตกลง' เพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดหรือกดปุ่ม 'ยกเลิก' หากท่านต้องการแก้ไขข้อผิดพลาดของ file ตั้งค่าด้วยตนเองจากรายละเอียดใน log file\n"
2457
#: gui\__init__.py:449
2458
msgid "Configuration File Error"
2459
msgstr "File ตั้งค่าผิดพลาด"
2327
2461
#: gui\logViewer.py:17
2328
2462
msgid "NVDA Log Viewer"
2329
msgstr "��Ǵ���͡�ͧ NVDA"
2463
msgstr "ตัวตรวจดูล๊อกของ NVDA"
2331
#: gui\logViewer.py:28
2465
#: gui\logViewer.py:29
2332
2466
msgid "Refresh\tF5"
2467
msgstr "โหลดซ้ำ\tF5"
2335
#: gui\logViewer.py:35
2469
#: gui\logViewer.py:36
2339
#: gui\logViewer.py:65
2473
#: gui\logViewer.py:66
2340
2474
msgid "Save As"
2343
#: gui\logViewer.py:73
2477
#: gui\logViewer.py:74
2344
2478
msgid "Error saving log: %s"
2345
msgstr "�ѹ�֡��͡ %s �Դ��Ҵ"
2479
msgstr "บันทึกล๊อก %s ผิดพลาด"
2347
2481
#: gui\scriptUI.py:53
2348
2482
#: gui\scriptUI.py:62
2353
#: gui\scriptUI.py:109
2357
#: gui\scriptUI.py:123
2358
msgid "&Activate Link"
2359
msgstr "�������÷ӧҹ��駤�"
2361
#: gui\scriptUI.py:124
2362
msgid "&Move to link"
2363
msgstr "������ѧ��駤�"
2365
#: gui\settingsDialogs.py:90
2487
#: gui\settingsDialogs.py:103
2369
#: gui\settingsDialogs.py:91
2491
#: gui\settingsDialogs.py:104
2370
2492
msgid "debug warning"
2371
msgstr "�����������"
2493
msgstr "เตือนการแก้ไขรหัส"
2373
#: gui\settingsDialogs.py:92
2495
#: gui\settingsDialogs.py:105
2374
2496
msgid "input/output"
2497
msgstr "นำเข้า/ส่งออก"
2377
#: gui\settingsDialogs.py:93
2499
#: gui\settingsDialogs.py:106
2381
#: gui\settingsDialogs.py:98
2382
msgid "&Language (requires restart to fully take affect)"
2383
msgstr "���� (��ͧ������к��������͡���觼�)"
2385
#: gui\settingsDialogs.py:102
2503
#: gui\settingsDialogs.py:111
2504
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
2505
msgstr "&ภาษา (ต้องเริ่มระบบใหม่เพื่อการส่งผล)"
2507
#: gui\settingsDialogs.py:115
2386
2508
msgid "Language"
2389
#: gui\settingsDialogs.py:111
2511
#: gui\settingsDialogs.py:127
2390
2512
msgid "&Save configuration on exit"
2391
msgstr "�ѹ�֡��õ�駤�ҡ��͡�ҡ�����"
2513
msgstr "&บันทึกการตั้งค่าก่อนออกจากโปรแกรม"
2393
#: gui\settingsDialogs.py:114
2515
#: gui\settingsDialogs.py:132
2394
2516
msgid "&Warn before exiting NVDA"
2395
msgstr "�����͡�ҡ NVDA"
2397
#: gui\settingsDialogs.py:118
2398
msgid "L&ogging level"
2401
#: gui\settingsDialogs.py:121
2517
msgstr "&เตือนก่อนออกจาก NVDA"
2519
#: gui\settingsDialogs.py:136
2520
msgid "L&ogging level:"
2521
msgstr "ระ&ดับการล๊อก"
2523
#: gui\settingsDialogs.py:139
2402
2524
msgid "Log level"
2405
#: gui\settingsDialogs.py:142
2525
msgstr "ระดับการล๊อก"
2527
#: gui\settingsDialogs.py:149
2528
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
2529
msgstr "&เรียกใช้งาน NVDA หลังจากเข้าสู่ Windows โดยอัตโนมัติ "
2531
#: gui\settingsDialogs.py:154
2532
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
2533
msgstr "ใช้งาน NVDA เมื่อเข้าสู่หน้าแรกของ Windows (สงวนสิทธิ์เฉพาะผู้ดูแลระบบ)"
2535
#: gui\settingsDialogs.py:159
2536
msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
2537
msgstr "ใช้การตั้งค่าปัจจุบันสำหรับการเข้าสู่ระบบรวมถึงหน้าต่างรักษาความปลอดภัยอื่น (สงวนสิทธิ์เฉพาะผู้ดูแลระบบ)"
2539
#: gui\settingsDialogs.py:170
2540
msgid "Error copying NVDA user settings"
2541
msgstr "คัดลอกการตั้งค่าผู้ใช้ของ NVDA ผิดพลาด"
2543
#: gui\settingsDialogs.py:172
2547
#: gui\settingsDialogs.py:172
2548
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
2549
msgstr "คัดลอกการตั้งค่าสำหรับผู้ใช้งาน NVDA เรียบร้อยแล้ว"
2551
#: gui\settingsDialogs.py:181
2406
2552
msgid "Error in %s language file"
2407
msgstr "�Դ��Ҵ㹡�����¡��ҹ���� %s"
2553
msgstr "ผิดพลาดในการเรียกใช้งานภาษา %s"
2409
#: gui\settingsDialogs.py:142
2555
#: gui\settingsDialogs.py:181
2410
2556
msgid "Language Error"
2413
#: gui\settingsDialogs.py:151
2415
"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
2416
"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
2417
"manually save and exit at a later time."
2419
"NVDA ���繵�ͧ������к�������ѧ��õ�駤������ ���͡ Enter ��"
2420
"��������к����� ���͡ Cancel ���ʹ��Թ�����͡��˹���������͡�͡�ҡ NVDA "
2423
#: gui\settingsDialogs.py:151
2557
msgstr "ภาษาผิดพลาด"
2559
#: gui\settingsDialogs.py:197
2560
msgid "Insufficient Privileges"
2561
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอ"
2563
#: gui\settingsDialogs.py:197
2564
msgid "This change requires administrator privileges."
2565
msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้จำต้องใช้สิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ"
2567
#: gui\settingsDialogs.py:199
2568
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
2569
msgstr "NVDA จำเป็นต้องเริ่มระบบใหม่หลังการตั้งค่าภาษา เลือก Enter เพื่อเริ่มระบบใหม่ เลือก Cancel เพื่อดำเนินการในโอกาสหน้าหรือเลือกออกจาก NVDA โดยตรง"
2571
#: gui\settingsDialogs.py:199
2424
2572
msgid "Language Configuration Change"
2425
msgstr "��õ�駤����������¹�ŧ���º��������"
2573
msgstr "การตั้งค่าภาษาเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว"
2427
#: gui\settingsDialogs.py:157
2575
#: gui\settingsDialogs.py:207
2428
2576
msgid "Synthesizer"
2429
msgstr "���§�ѧ������"
2431
#: gui\settingsDialogs.py:161
2432
msgid "&Synthesizer"
2433
msgstr "���§�ѧ������"
2435
#: gui\settingsDialogs.py:176
2436
msgid "Output &device"
2439
#: gui\settingsDialogs.py:196
2577
msgstr "เสียงสังเคราะห์"
2579
#: gui\settingsDialogs.py:211
2580
msgid "&Synthesizer:"
2581
msgstr "&เสียงสังเคราะห์"
2583
#: gui\settingsDialogs.py:226
2585
msgid "Output &device:"
2586
msgstr "อุปกรณ์ส่งออก"
2588
#: gui\settingsDialogs.py:246
2440
2589
msgid "Could not load the %s synthesizer."
2441
msgstr "�������ö��Ŵ���§�ѧ������ %s ��"
2590
msgstr "ไม่สามารถโหลดเสียงสังเคราะห์ %s ได้"
2443
#: gui\settingsDialogs.py:196
2592
#: gui\settingsDialogs.py:246
2444
2593
msgid "Synthesizer Error"
2445
msgstr "���§�ѧ������Դ��Ҵ"
2594
msgstr "เสียงสังเคราะห์ผิดพลาด"
2447
#: gui\settingsDialogs.py:201
2596
#: gui\settingsDialogs.py:309
2448
2597
msgid "Voice settings"
2451
#: gui\settingsDialogs.py:211
2455
#: gui\settingsDialogs.py:226
2459
#: gui\settingsDialogs.py:240
2461
msgstr "�дѺ��������"
2463
#: gui\settingsDialogs.py:248
2467
#: gui\settingsDialogs.py:256
2469
msgstr "�дѺ���§�٧-���"
2471
#: gui\settingsDialogs.py:264
2475
#: gui\settingsDialogs.py:272
2598
msgstr "ตั้งค่าเสียง"
2600
#: gui\settingsDialogs.py:365
2476
2601
msgid "&Speak all punctuation"
2477
msgstr "��ҹ�ѭ�ѡɳ�ء��Դ"
2602
msgstr "&อ่านสัญลักษณ์ทุกชนิด"
2479
#: gui\settingsDialogs.py:275
2604
#: gui\settingsDialogs.py:368
2480
2605
msgid "Raise pitch for capitals"
2481
msgstr "��ҹ�����§����ѡ�þ�����˭�"
2606
msgstr "อ่านเน้นเสียงสูงเฉพาะตัวอักษรพิมพ์ใหญ่"
2483
#: gui\settingsDialogs.py:278
2608
#: gui\settingsDialogs.py:371
2484
2609
msgid "Say &cap before capitals"
2485
msgstr "��ҹ����� Cap ������ѡ�þ�����˭�"
2610
msgstr "อ่านคำว่า Cap ก่อนตัวอักษรพิมพ์ใหญ่"
2487
#: gui\settingsDialogs.py:281
2612
#: gui\settingsDialogs.py:374
2488
2613
msgid "&Beep for capitals"
2489
msgstr "��� ������ѡ�þ���˭�"
2491
#: gui\settingsDialogs.py:368
2614
msgstr "&บิ๊บก่อนตัวอักษรพิมใหญ่"
2616
#: gui\settingsDialogs.py:377
2617
msgid "Use &spelling functionality if supported"
2618
msgstr "ใช้&ความสามารถในการสะกดหากมีการรองรับ"
2620
#: gui\settingsDialogs.py:445
2492
2621
msgid "Keyboard Settings"
2493
msgstr "��駤���鹾����"
2495
#: gui\settingsDialogs.py:372
2496
msgid "&Keyboard layout"
2497
msgstr "�ç���ҧ�鹾����"
2499
#: gui\settingsDialogs.py:377
2622
msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"
2624
#: gui\settingsDialogs.py:449
2625
msgid "&Keyboard layout:"
2626
msgstr "เค้าโครง&แป้นพิมพ์"
2628
#: gui\settingsDialogs.py:454
2500
2629
msgid "Keyboard layout"
2501
msgstr "�ç���ҧ�鹾����"
2630
msgstr "เค้าโครงแป้นพิมพ์"
2503
#: gui\settingsDialogs.py:388
2632
#: gui\settingsDialogs.py:465
2504
2633
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
2505
msgstr "����� Insert �繻�����᷹�ͧ���� NVDA"
2634
msgstr "ใช้ปุ่ม Insert เป็นปุ่มทดแทนของปุ่ม NVDA"
2507
#: gui\settingsDialogs.py:391
2636
#: gui\settingsDialogs.py:468
2508
2637
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
2509
msgstr "����� extended Insert �� modifier key �ͧ���� NVDA"
2638
msgstr "ใช้ปุ่ม extended Insert เป็นปุ่มทดแทนของปุ่ม NVDA"
2511
#: gui\settingsDialogs.py:394
2640
#: gui\settingsDialogs.py:471
2512
2641
msgid "Speak typed &characters"
2642
msgstr "อ่าน&ตัวอักษร"
2515
#: gui\settingsDialogs.py:397
2644
#: gui\settingsDialogs.py:474
2516
2645
msgid "Speak typed &words"
2519
#: gui\settingsDialogs.py:400
2648
#: gui\settingsDialogs.py:477
2649
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
2650
msgstr "ร้องบี๊บเมื่อพิมพ์ตัวอักษรพิมพ์เล็กในขณะที่ caps lock เปิด"
2652
#: gui\settingsDialogs.py:480
2520
2653
msgid "Speak command &keys"
2654
msgstr "อ่านทวน&คำสั่ง"
2523
#: gui\settingsDialogs.py:423
2656
#: gui\settingsDialogs.py:500
2524
2657
msgid "Mouse settings"
2525
msgstr "��駤��������"
2658
msgstr "ตั้งค่าเม้าส์"
2527
#: gui\settingsDialogs.py:426
2660
#: gui\settingsDialogs.py:503
2528
2661
msgid "Report mouse &shape changes"
2529
msgstr "��§ҹ������ٻ��ҧ�ͧ����������¹"
2531
#: gui\settingsDialogs.py:429
2532
msgid "Report &text under the mouse"
2533
msgstr "��§ҹ��ͤ�����������"
2535
#: gui\settingsDialogs.py:432
2662
msgstr "รายงานเมื่อรูปร่างของเม้าส์เปลี่ยน"
2664
#: gui\settingsDialogs.py:506
2665
msgid "Enable mouse &tracking"
2666
msgstr "เปิด&ติดตามเมาส์"
2668
#: gui\settingsDialogs.py:510
2669
msgid "Text &unit resolution:"
2670
msgstr "ข้อความของ&หน่วยความละเอียด"
2672
#: gui\settingsDialogs.py:514
2673
msgid "text reporting unit"
2674
msgstr "หน่วยรายงานข้อความ"
2676
#: gui\settingsDialogs.py:522
2536
2677
msgid "Report &role when mouse enters object"
2537
msgstr "��§ҹ����������������ѵ��"
2678
msgstr "รายงานแถวเมื่อเมาส์ใกล้วัตถุ"
2539
#: gui\settingsDialogs.py:435
2680
#: gui\settingsDialogs.py:525
2540
2681
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
2541
msgstr "������§�٧����������ѹ��������������ͧ������"
2682
msgstr "เล่นเสียงสูงต่ำให้สัมพันธ์ตามการเคลื่อนที่ของเม้าส์"
2543
#: gui\settingsDialogs.py:438
2684
#: gui\settingsDialogs.py:528
2544
2685
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
2545
msgstr "�дѺ���§�ѧ������ѹ��Ѻ��äǺ���"
2547
#: gui\settingsDialogs.py:455
2686
msgstr "ระดับเสียงดังเบาสัมพันธ์กับการควบคุม"
2688
#: gui\settingsDialogs.py:546
2689
msgid "Review cursor settings"
2690
msgstr "ตั้งค่าแถบทบทวน"
2692
#: gui\settingsDialogs.py:549
2693
msgid "Follow &keyboard focus"
2694
msgstr "ตามโฟกัส&แป้นพิมพ์ "
2696
#: gui\settingsDialogs.py:552
2697
msgid "Follow System &Caret"
2698
msgstr "ทำตามระบบ &Caret"
2700
#: gui\settingsDialogs.py:555
2701
msgid "Follow &mouse cursor"
2702
msgstr "ตามแถบสว่างของ&เมาส์"
2704
#: gui\settingsDialogs.py:558
2705
msgid "Simple review mode"
2706
msgstr "โหมดทบทวนอย่างง่าย"
2708
#: gui\settingsDialogs.py:573
2548
2709
msgid "Object presentation"
2551
#: gui\settingsDialogs.py:464
2710
msgstr "การแสดงวัตถุ"
2712
#: gui\settingsDialogs.py:576
2716
#: gui\settingsDialogs.py:577
2720
#: gui\settingsDialogs.py:578
2721
msgid "Speak and beep"
2722
msgstr "พูดและบิ๊บ "
2724
#: gui\settingsDialogs.py:582
2552
2725
msgid "Report &tooltips"
2553
msgstr "��§ҹ &tooltip"
2726
msgstr "รายงาน &tooltip"
2555
#: gui\settingsDialogs.py:467
2728
#: gui\settingsDialogs.py:585
2556
2729
msgid "Report &help balloons"
2557
msgstr "��§ҹ����ٹ���������"
2730
msgstr "รายงาน&บอลลูนช่วยเหลือ"
2559
#: gui\settingsDialogs.py:470
2732
#: gui\settingsDialogs.py:588
2560
2733
msgid "Report object shortcut &keys"
2561
msgstr "��§ҹ���Ѵ�������ҹ"
2734
msgstr "รายงานแป้นลัดและแป้นใช้งานวัตถุ"
2563
#: gui\settingsDialogs.py:473
2736
#: gui\settingsDialogs.py:591
2564
2737
msgid "Report object &position information"
2565
msgstr "��§ҹ���˹������������´�ͧ�ѵ��"
2738
msgstr "รายงาน&ตำแหน่งข้อมูลของวัตถุ"
2567
#: gui\settingsDialogs.py:476
2740
#: gui\settingsDialogs.py:594
2568
2741
msgid "Report object &descriptions"
2569
msgstr "��§ҹ�ѵ����Ф�Ժ���ѵ��"
2571
#: gui\settingsDialogs.py:479
2572
msgid "Say object &state first"
2573
msgstr "��ҹʶҹТͧ�ѵ�ء�"
2575
#: gui\settingsDialogs.py:483
2576
msgid "Report progress &bar updates"
2577
msgstr "��§ҹ�������¹�ŧ����dzᶺʶҹ�"
2579
#: gui\settingsDialogs.py:486
2580
msgid "Report progress bar updates"
2581
msgstr "��§ҹ�������¹�ŧ����dzᶺʶҹ�"
2583
#: gui\settingsDialogs.py:510
2742
msgstr "รายงาน&คำอธิบายวัตถุ "
2744
#: gui\settingsDialogs.py:598
2745
msgid "Progress &bar output:"
2746
msgstr "ช่องทางออก&แถบสถานะ"
2748
#: gui\settingsDialogs.py:601
2749
msgid "Progress bar output"
2750
msgstr "ช่องทางออกสถานะ"
2752
#: gui\settingsDialogs.py:610
2753
msgid "Report background progress bars"
2754
msgstr "รายงานการเปลี่ยนแปลงบริเวณแถบพื้นสถานะ"
2756
#: gui\settingsDialogs.py:613
2757
msgid "Report dynamic &content changes"
2758
msgstr "รายงาน&เนื้อหาที่เปลี่ยนแปลงแบบอิสระ"
2760
#: gui\settingsDialogs.py:632
2584
2761
msgid "virtual buffers"
2585
msgstr "Virtual buffers"
2762
msgstr "buffers เสมือน"
2587
#: gui\settingsDialogs.py:513
2764
#: gui\settingsDialogs.py:635
2588
2765
msgid "&Maximum number of characters on one line"
2589
msgstr "�ӹǹ����ѡ���٧�ش� 1 ��÷Ѵ"
2766
msgstr "จำนวนตัวอักษร&สูงสุดใน 1 บรรทัด"
2591
#: gui\settingsDialogs.py:518
2768
#: gui\settingsDialogs.py:640
2592
2769
msgid "&Number of lines per page"
2593
msgstr "�ӹǹ��÷Ѵ���˹��"
2770
msgstr "จำนวน&บรรทัดต่อหน้า"
2595
#: gui\settingsDialogs.py:523
2772
#: gui\settingsDialogs.py:645
2596
2773
msgid "Use &screen layout (when supported)"
2597
msgstr "���ç���ҧ˹�Ҩ� (�ҡ�������)"
2599
#: gui\settingsDialogs.py:527
2600
msgid "Report &virtual presentation on focus changes"
2601
msgstr "��§ҹ����ʴ���Ẻ����㹢�з�����ա������¹�ŧ"
2603
#: gui\settingsDialogs.py:530
2604
msgid "Update the content &dynamically"
2605
msgstr "��Ѻ�����ҷ������¹�Ẻ�����"
2607
#: gui\settingsDialogs.py:533
2608
msgid "Report lin&ks"
2611
#: gui\settingsDialogs.py:536
2612
msgid "Report &lists"
2615
#: gui\settingsDialogs.py:539
2616
msgid "Report list &items"
2617
msgstr "��§ҹ������͡�ҡ��ª���"
2619
#: gui\settingsDialogs.py:542
2620
#: gui\settingsDialogs.py:644
2621
msgid "Report &headings"
2624
#: gui\settingsDialogs.py:545
2625
#: gui\settingsDialogs.py:638
2626
msgid "Report &tables"
2629
#: gui\settingsDialogs.py:548
2630
msgid "Report &graphics"
2633
#: gui\settingsDialogs.py:551
2634
msgid "Report f&orms"
2637
#: gui\settingsDialogs.py:554
2638
msgid "Report form &fields"
2639
msgstr "��§ҹ��ͧ㹿����"
2641
#: gui\settingsDialogs.py:557
2642
#: gui\settingsDialogs.py:650
2643
msgid "Report block "es"
2644
msgstr "��§ҹ���觷���� (quotes)"
2646
#: gui\settingsDialogs.py:560
2647
msgid "Report ¶graphs"
2650
#: gui\settingsDialogs.py:563
2651
msgid "Report f&rames"
2654
#: gui\settingsDialogs.py:566
2774
msgstr "ใช้&เค้าโครงหน้าจอ (เมื่อรองรับ)"
2776
#: gui\settingsDialogs.py:648
2777
msgid "Report l&ayout tables"
2778
msgstr "รายงานเค้า&โครงตาราง"
2780
#: gui\settingsDialogs.py:652
2655
2781
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
2656
msgstr "�������ѵ��ѵ�����Ѻ�������¹�ŧ��"
2782
msgstr "โหมดโฟกัสอัตโนมัติสำหรับการเปลี่ยนแปลงโฟกัส"
2658
#: gui\settingsDialogs.py:569
2784
#: gui\settingsDialogs.py:655
2659
2785
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
2660
msgstr "�������ѵ��ѵ�����Ѻ�����������١��"
2662
#: gui\settingsDialogs.py:608
2786
msgstr "โหมดโฟกัสอัตโนมัติสำหรับการเคลื่อนที่ caret "
2788
#: gui\settingsDialogs.py:658
2789
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
2790
msgstr "ตัวชี้บ่งเสียงภายใต้โหมดโฟกัสและโหมดสืบค้น"
2792
#: gui\settingsDialogs.py:686
2663
2793
msgid "Document formatting"
2794
msgstr "การจัดรูปแบบเอกสาร"
2666
#: gui\settingsDialogs.py:611
2796
#: gui\settingsDialogs.py:689
2667
2797
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
2668
msgstr "��ҹ�ٻẺ�������¹�ŧ�ҡᶺ���ҧ"
2798
msgstr "อ่านรูปแบบที่เปลี่ยนแปลงจากแถบสว่าง"
2670
#: gui\settingsDialogs.py:614
2800
#: gui\settingsDialogs.py:692
2671
2801
msgid "Report font &name"
2672
msgstr "��§ҹ����Ẻ�ѡ�� "
2802
msgstr "รายงาน&ชื่อแบบอักษร "
2674
#: gui\settingsDialogs.py:617
2804
#: gui\settingsDialogs.py:695
2675
2805
msgid "Report font &size"
2676
msgstr "��§ҹ��ҴẺ�ѡ��"
2806
msgstr "รายงาน&ขนาดแบบอักษร"
2678
#: gui\settingsDialogs.py:620
2808
#: gui\settingsDialogs.py:698
2679
2809
msgid "Report font attri&butes"
2680
msgstr "��§ҹ�س���ѵԢͧẺ�ѡ��"
2810
msgstr "รายงาน&คุณสมบัติของแบบอักษร"
2682
#: gui\settingsDialogs.py:623
2812
#: gui\settingsDialogs.py:701
2683
2813
msgid "Report &alignment"
2686
#: gui\settingsDialogs.py:626
2814
msgstr "รายงาน&การจัดวาง"
2816
#: gui\settingsDialogs.py:704
2817
msgid "Report &colors"
2820
#: gui\settingsDialogs.py:707
2687
2821
msgid "Report st&yle"
2822
msgstr "รายงาน&รูปแบบ"
2690
#: gui\settingsDialogs.py:629
2824
#: gui\settingsDialogs.py:710
2691
2825
msgid "Report spelling errors"
2692
msgstr "��§ҹ����С��Դ"
2826
msgstr "รายงานการสะกดผิด"
2694
#: gui\settingsDialogs.py:632
2828
#: gui\settingsDialogs.py:713
2695
2829
msgid "Report &pages"
2830
msgstr "รายงาน&หน้า"
2698
#: gui\settingsDialogs.py:635
2832
#: gui\settingsDialogs.py:716
2699
2833
msgid "Report &line numbers"
2702
#: gui\settingsDialogs.py:641
2834
msgstr "รายงาน&เลขบรรทัด"
2836
#: gui\settingsDialogs.py:719
2837
msgid "Report &tables"
2838
msgstr "รายงาน&ตาราง"
2840
#: gui\settingsDialogs.py:722
2841
msgid "Report table row/column h&eaders"
2842
msgstr "รายงานตาราง บรรทัด/คอลัมน์ หัว&ข้อ"
2844
#: gui\settingsDialogs.py:725
2703
2845
msgid "Report &links"
2706
#: gui\settingsDialogs.py:647
2846
msgstr "รายงาน&ลิ้งค์"
2848
#: gui\settingsDialogs.py:728
2849
msgid "Report &headings"
2850
msgstr "รายงาน&หัวข้อ"
2852
#: gui\settingsDialogs.py:731
2707
2853
msgid "Report l&ists"
2710
#: gui\settingsDialogs.py:677
2854
msgstr "รายงาน&รายชื่อ"
2856
#: gui\settingsDialogs.py:734
2857
msgid "Report block "es"
2858
msgstr "รายงานกรอบ "es "
2860
#: gui\settingsDialogs.py:737
2861
msgid "Report lan&dmarks"
2862
msgstr "รายงาน lan&dmarks"
2864
#: gui\settingsDialogs.py:766
2711
2865
msgid "Edit dictionary entry"
2712
msgstr "��䢵�����͡㹾��ҹء��"
2866
msgstr "แก้ไขตัวเลือกในพจนานุกรม"
2714
#: gui\settingsDialogs.py:680
2868
#: gui\settingsDialogs.py:770
2715
2869
msgid "&Pattern"
2718
#: gui\settingsDialogs.py:683
2872
#: gui\settingsDialogs.py:773
2719
2873
msgid "&Replacement"
2722
#: gui\settingsDialogs.py:686
2876
#: gui\settingsDialogs.py:776
2723
2877
msgid "&Comment"
2726
#: gui\settingsDialogs.py:689
2880
#: gui\settingsDialogs.py:779
2727
2881
msgid "Case &sensitive"
2728
msgstr "�觼šѺ������ѡ�þ�����˭��������"
2882
msgstr "ส่งผลกับการใช้อักษรพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก"
2730
#: gui\settingsDialogs.py:691
2884
#: gui\settingsDialogs.py:781
2731
2885
msgid "Regular &expression"
2734
#: gui\settingsDialogs.py:713
2888
#: gui\settingsDialogs.py:803
2735
2889
msgid "&Dictionary entries"
2736
msgstr "������͡㹾��ҹء��"
2890
msgstr "&ตัวเลือกในพจนานุกรม"
2738
#: gui\settingsDialogs.py:716
2892
#: gui\settingsDialogs.py:806
2739
2893
msgid "Comment"
2742
#: gui\settingsDialogs.py:717
2896
#: gui\settingsDialogs.py:807
2743
2897
msgid "Pattern"
2746
#: gui\settingsDialogs.py:718
2900
#: gui\settingsDialogs.py:808
2747
2901
msgid "Replacement"
2750
#: gui\settingsDialogs.py:719
2904
#: gui\settingsDialogs.py:809
2751
2905
msgid "case sensitive"
2752
msgstr "�觼šѺ������ѡ�þ�����˭��������"
2906
msgstr "ส่งผลกับการใช้อักษรพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก"
2754
#: gui\settingsDialogs.py:720
2908
#: gui\settingsDialogs.py:810
2755
2909
msgid "Regular expression"
2758
#: gui\settingsDialogs.py:727
2912
#: gui\settingsDialogs.py:818
2762
#: gui\settingsDialogs.py:730
2916
#: gui\settingsDialogs.py:821
2766
#: gui\settingsDialogs.py:733
2920
#: gui\settingsDialogs.py:824
2767
2921
msgid "&Remove"
2770
#: gui\settingsDialogs.py:800
2924
#: gui\settingsDialogs.py:846
2925
msgid "Add Dictionary Entry"
2926
msgstr "&เพิ่มรายการในพจนานุกรม"
2928
#: gui\settingsDialogs.py:891
2771
2929
msgid "Braille Settings"
2774
#: gui\settingsDialogs.py:804
2775
msgid "Braille &display"
2776
msgstr "����ͧ�ʴ����ѡ�������"
2778
#: gui\settingsDialogs.py:818
2779
msgid "Translation &table"
2782
#: gui\settingsDialogs.py:830
2930
msgstr "ตั้งค่าเบรลล์"
2932
#: gui\settingsDialogs.py:895
2933
msgid "Braille &display:"
2934
msgstr "เครื่อง&แสดงผลเป็นอักษรเบรลล์"
2936
#: gui\settingsDialogs.py:909
2937
msgid "Translation &table:"
2938
msgstr "&ตารางการแปล"
2940
#: gui\settingsDialogs.py:921
2783
2941
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
2784
msgstr "�������ѡ����������dz�ӷ����ᶺ���ҧ"
2942
msgstr "ขยายเป็นอักษรเบรลล์บริเวณคำที่มีแถบสว่าง"
2786
#: gui\settingsDialogs.py:835
2944
#: gui\settingsDialogs.py:926
2787
2945
msgid "Cursor blink rate (ms)"
2788
msgstr "�ѵ�ҡ�á�о�Ժ�ͧᶺ���ҧ (�����Թҷ�)"
2946
msgstr "อัตราการกระพริบของแถบสว่าง (มิลิวินาที)"
2790
#: gui\settingsDialogs.py:843
2948
#: gui\settingsDialogs.py:934
2791
2949
msgid "Message timeout (sec)"
2792
msgstr "������Ң�ͤ��� (�Թҷ�)"
2794
#: gui\settingsDialogs.py:856
2950
msgstr "หมดเวลาข้อความ (วินาที)"
2952
#: gui\settingsDialogs.py:942
2953
msgid "Braille tethered to:"
2954
msgstr "เปลี่ยนเบรลล์เป็น:"
2956
#: gui\settingsDialogs.py:961
2795
2957
msgid "Braille Display Error"
2796
msgstr "����ͧ�ʴ����ѡ�������Դ��Ҵ"
2958
msgstr "เครื่องแสดงผลเป็นอักษรเบรลล์ผิดพลาด"
2798
#: gui\settingsDialogs.py:856
2960
#: gui\settingsDialogs.py:961
2799
2961
msgid "Could not load the %s display."
2800
msgstr "�������ö��Ŵ����ͧ�ʴ����ѡ������� %s ��"
2962
msgstr "ไม่สามารถโหลดเครื่องแสดงเป็นอักษรเบรรล์ %s ได้"
2978
msgid "browser stop"
2979
msgstr "Browser หยุด"
2999
msgstr "ลดระดับเสียง"
3003
msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
3007
msgstr "track ถัดไป"
3010
msgid "previous track"
3011
msgstr "track ก่อนหน้า"
3019
msgstr "เล่น หยุดชั่วคราว"
3026
msgid "media player"
3027
msgstr "ตัวเล่นสื่อ"
3030
msgid "custom application 1"
3031
msgstr "โปรแกรมปรับปรุง 1"
3034
msgid "custom application 2"
3035
msgstr "โปรแกรมปรับปรุง 2"
2803
3038
msgid "backspace"
2807
3042
msgid "caps lock"
2808
3043
msgstr "caps lock"
2823
3058
msgid "windows"
2824
3059
msgstr "windows"
2831
3066
msgid "numpad enter"
2832
3067
msgstr "numpad enter"
2836
3071
msgstr "escape"
2839
3074
msgid "page up"
2840
3075
msgstr "page up"
2843
3078
msgid "page down"
2844
3079
msgstr "page down"
2856
3091
msgstr "delete"
3094
msgid "numpad delete"
3095
msgstr "numpad delete"
2859
3098
msgid "left arrow"
2860
3099
msgstr "left arrow"
2863
3102
msgid "right arrow"
2864
3103
msgstr "right arrow"
2867
3106
msgid "up arrow"
2868
3107
msgstr "up arrow"
2871
3110
msgid "down arrow"
2872
3111
msgstr "down arrow"
2875
3114
msgid "applications"
2876
3115
msgstr "applications"
2879
3118
msgid "num lock"
2880
3119
msgstr "num lock"
3122
msgid "print screen"
2888
3128
msgstr "scroll lock"
2892
msgstr "numpad left"
2895
msgid "numpad right"
2896
msgstr "numpad right"
2904
msgstr "numpad down"
2907
msgid "numpad page up"
2908
msgstr "numpad page up"
2911
msgid "numpad page down"
2912
msgstr "numpad page down"
2920
msgstr "numpad home"
2923
msgid "numpad slash"
2924
msgstr "numpad slash"
2928
msgstr "numpad star"
3167
msgid "numpad divide"
3171
msgid "numpad multiply"
2931
3175
msgid "numpad minus"
2932
3176
msgstr "numpad minus"
2935
3179
msgid "numpad plus"
2936
3180
msgstr "numpad plus"
2939
3183
msgid "left control"
2940
3184
msgstr "left control"
2943
3187
msgid "right control"
2944
3188
msgstr "right control"
2947
3191
msgid "left windows"
2948
3192
msgstr "left windows"
2951
3195
msgid "left shift"
2952
3196
msgstr "left shift"
2955
3199
msgid "right shift"
2956
3200
msgstr "right shift"
2959
3203
msgid "left alt"
2960
3204
msgstr "left alt"
2963
3207
msgid "right alt"
2964
3208
msgstr "right alt"
2967
3211
msgid "right windows"
2968
3212
msgstr "right windows"
2970
#: keyboardHandler.py:52
2971
msgid "caps lock %s"
2972
msgstr "caps lock %s "
2974
#: keyboardHandler.py:54
2976
msgstr "num lock %s"
2978
#: keyboardHandler.py:56
2979
msgid "scroll lock %s"
2980
msgstr "scroll lock %s"
2982
#: keyboardHandler.py:76
2983
msgid "%s keyboard layout"
2984
msgstr "�ç���ҧ�鹾���� %s"
2986
#: keyboardHandler.py:166
2987
msgid "Description: %s"
2990
#: keyboardHandler.py:167
2991
msgid "Location: %s"
2994
#: keyboardHandler.py:180
2995
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
2996
msgstr "keyboardHandler.internal_keyDownEvent �ӧҹ�Դ��Ҵ"
2998
#: keyboardHandler.py:213
2999
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
3000
msgstr "keyboardHandler.internal_keyUpEvent �ӧҹ�Դ��Ҵ"
3002
#: mouseHandler.py:156
3218
#: keyboardHandler.py:178
3222
#: keyboardHandler.py:179
3226
#: mouseHandler.py:136
3003
3227
msgid "%s cursor"
3006
#: pythonConsole.py:63
3228
msgstr "%s แถบสว่าง"
3230
#: pythonConsole.py:24
3231
msgid "Type help(object) to get help about object."
3232
msgstr "พิมพ์ help(วัตถุ) เพื่อขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับวัตถุนั้น"
3234
#: pythonConsole.py:43
3235
msgid "Type exit() to exit the console"
3236
msgstr "พิมพ์คำว่า exit เพื่อออกจากหน้าควบคุมนี้"
3238
#: pythonConsole.py:96
3007
3239
msgid "NVDA Python Console"
3008
3240
msgstr "NVDA Python Console"
3010
#: sayAllHandler.py:154
3016
msgstr "%s ������˭�"
3244
msgstr "%s พิมพ์ใหญ่"
3019
3247
msgid "%d characters"
3023
3251
msgid "selecting %s"
3027
3255
msgid "unselecting %s"
3256
msgstr "%s ไม่เลือก"
3031
3259
msgid "selection removed"
3035
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:126
3036
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:314
3037
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:318
3038
#: virtualBuffers_old\adobe.py:305
3039
#: virtualBuffers_old\adobe.py:309
3040
#: virtualBuffers_old\gecko.py:297
3041
#: virtualBuffers_old\gecko.py:301
3045
#: speech.py:644 speech.py:648
3046
#: speech.py:652 speech.py:658
3047
#: speech.py:664 speech.py:765
3048
#: virtualBuffers_old\__init__.py:195
3263
msgid "done dragging"
3264
msgstr "การลากเสร็จสมบูรณ์"
3277
msgid "with %s rows and %s columns"
3278
msgstr "มี %s บรรทัด %s คอลัมน์"
3281
msgid "with %s columns"
3282
msgstr "มี %s คอลัมน์"
3285
msgid "with %s rows"
3286
msgstr "มี %s บรรทัด"
3289
msgid "with %s items"
3290
msgstr "มี %s ตัวเลือก"
3049
3294
msgid "out of %s"
3053
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:258
3054
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:261
3055
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:268
3056
#: virtualBuffers_old\adobe.py:262
3057
#: virtualBuffers_old\adobe.py:273
3058
#: virtualBuffers_old\gecko.py:254
3059
#: virtualBuffers_old\gecko.py:265
3060
msgid "with %s items"
3061
msgstr "�յ�����͡ %s"
3068
3298
msgid "page %s"
3071
#: speech.py:689 textBuffer.py:242
3072
#: textBuffer.py:310
3073
3302
msgid "style %s"
3077
3306
msgid "default style"
3307
msgstr "รูปแบบดั้งเดิม"
3310
msgid "on {backgroundColor}"
3311
msgstr "เปิด (สีพื้นหลัง)"
3081
3314
msgid "line %s"
3085
3318
msgid "no bold"
3089
3326
msgid "no italic"
3093
3330
msgid "no strikethrough"
3097
3334
msgid "strikethrough"
3101
3338
msgid "not underlined"
3339
msgstr "ไม่ขีดเส้นใต้"
3105
3342
msgid "underlined"
3109
3346
msgid "baseline"
3347
msgstr "บรรทัดรากฐาน"
3113
3350
msgid "align left"
3114
msgstr "�Ѵ���§�ҧ����"
3351
msgstr "จัดเรียงทางซ้าย"
3117
3354
msgid "align center"
3118
msgstr "�Ѵ���§�ç��ҧ"
3355
msgstr "จัดเรียงตรงกลาง"
3121
3358
msgid "align right"
3122
msgstr "�Ѵ���§�ҧ���"
3359
msgstr "จัดเรียงทางขวา"
3125
3362
msgid "align justify"
3126
msgstr "�Ѵ���§Ẻ justify"
3363
msgstr "จัดเรียงแบบ justify"
3129
3366
msgid "align default"
3130
msgstr "�Ѵ���§Ẻ������"
3367
msgstr "จัดเรียงแบบดั้งเดิม"
3133
3370
msgid "spelling error"
3137
3374
msgid "out of spelling error"
3138
msgstr "�͡�ҡ����С��Դ"
3375
msgstr "ออกจากการสะกดผิด"
3140
#: speech.py:788 textBuffer.py:219
3141
3378
msgid "out of table"
3379
msgstr "ออกจากตาราง"
3145
3382
msgid "table with %s columns and %s rows"
3146
msgstr "���ҧ�� %d ������ %d ��"
3156
#: synthDrivers\_espeak.py:294
3383
msgstr "ตารางมี %d คอลั่ม %d แถว"
3385
#: speechViewer.py:13
3386
msgid "NVDA Speech Viewer"
3387
msgstr "ตัวตรวจดูเสียงสังเคราะห์ของ NVDA"
3389
#: synthDriverHandler.py:185
3393
#: synthDriverHandler.py:190
3397
#: synthDriverHandler.py:194
3401
#: synthDriverHandler.py:199
3403
msgstr "&ระดับความเร็ว"
3405
#: synthDriverHandler.py:203
3407
msgstr "&ระดับความดัง"
3409
#: synthDriverHandler.py:207
3411
msgstr "&ระดับสูง-ต่ำ"
3413
#: synthDriverHandler.py:212
3415
msgstr "&ระดับเสียงสูง-ต่ำ"
3417
#: synthDrivers\_espeak.py:308
3160
#: synthDrivers\display.py:31
3161
msgid "A virtual synth which displays text in a window"
3162
msgstr "����ѧ������Ẻ��������ʴ���ͤ�����˹�ҵ�ҧ"
3421
#: synthDrivers\newfon.py:179
3422
msgid "&Acceleration"
3423
msgstr "&เร่งความเร็ว"
3425
#: synthDrivers\newfon.py:190
3429
#: synthDrivers\newfon.py:190
3433
#: synthDrivers\newfon.py:190
3437
#: synthDrivers\newfon.py:190
3164
3441
#: synthDrivers\silence.py:13
3165
3442
msgid "No speech"
3168
#: synthSettingsRing.py:94
3170
msgstr "�дѺ��������"
3172
#: synthSettingsRing.py:95
3176
#: synthSettingsRing.py:96
3178
msgstr "�дѺ�����ѧ��"
3180
#: synthSettingsRing.py:97
3182
msgstr "�дѺ���§�٧-���"
3184
#: synthSettingsRing.py:98
3188
#: synthSettingsRing.py:99
3192
#: textBuffer.py:207
3196
#: textBuffer.py:213
3200
#: textBuffer.py:225
3201
msgid "table with %d columns and %d rows"
3202
msgstr "���ҧ�� %d ������ %d ��"
3204
#: textBuffer.py:231
3208
#: textBuffer.py:236
3212
#: textBuffer.py:248
3213
#: textBuffer.py:312
3214
msgid "alignment %s"
3215
msgstr "��èѴ���§ %s"
3217
#: textBuffer.py:254
3218
#: textBuffer.py:314
3219
msgid "font name %s"
3220
msgstr "���ͧ͢Ẻ�ѡ�� %s"
3222
#: textBuffer.py:260
3223
#: textBuffer.py:316
3224
msgid "font size %d"
3225
msgstr "��Ҵ�ͧẺ�ѡ�� %d"
3227
#: textBuffer.py:268
3231
#: textBuffer.py:275
3235
#: textBuffer.py:282
3236
msgid "not underline"
3239
#: textBuffer.py:289
3240
msgid "not superscript"
3243
#: textBuffer.py:296
3244
msgid "not subscript"
3245
msgstr "�����������"
3247
#: textBuffer.py:470
3248
#: textBuffer.py:498
3249
#: textBuffer.py:506
3250
msgid "Moves and then reads the current line"
3251
msgstr "����������ҹ��÷Ѵ�Ѩ�غѹ"
3253
#: textBuffer.py:474
3254
msgid "reads the current line"
3255
msgstr "��ҹ��÷Ѵ�Ѩ�غѹ"
3257
#: textBuffer.py:482
3258
msgid "Moves and reads the current character"
3259
msgstr "���������ҹ����ѡ�ûѨ�غѹ"
3261
#: textBuffer.py:490
3262
msgid "Moves and reads the current word"
3263
msgstr "���������ҹ�ӻѨ�غѹ"
3265
#: textBuffer.py:514
3266
msgid "Manually moves to the next paragraph and then speaks it"
3267
msgstr "�������ҹ���˹�ҶѴ仴��µ��ͧ"
3269
#: textBuffer.py:522
3270
msgid "Manually moves to the previous paragraph and then speaks it"
3271
msgstr "�������ҹ���˹�ҡ�˹�ҹ����µ��ͧ"
3273
#: textBuffer.py:534
3274
msgid "no selections"
3277
#: textBuffer.py:545
3278
#: textBuffer.py:547
3279
#: textBuffer.py:551
3280
msgid "unselected %s"
3283
#: textBuffer.py:553
3284
msgid "Moves and reads the current selection"
3285
msgstr "���������ҹ��觷�����͡"
3287
#: textBuffer.py:559
3288
msgid "Deletes the character and reads the new current character"
3289
msgstr "ź����ѡ�������ҹ����ѡ��"
3291
#: textBuffer.py:573
3292
msgid "Reads the character before the current character and then deletes it"
3293
msgstr "��ҹ����ѡ�á�����ѡ�ûѨ�غѹ����ź"
3295
#: versionInfo.py:40
3445
#: textInfos\__init__.py:137
3449
#: versionInfo.py:25
3296
3450
msgid "NonVisual Desktop Access"
3297
msgstr "�����Ҷ֧ Desktop ���������µ�"
3451
msgstr "การเข้าถึง Desktop โดยไม่ใช้สายตา"
3299
#: versionInfo.py:42
3453
#: versionInfo.py:27
3300
3454
msgid "A free and open-source screen reader for MS Windows"
3301
msgstr "�ش�������ҹ˹�Ҩ��Դ��������Ѻ MS Windows"
3303
#: versionInfo.py:44
3455
msgstr "ชุดโปรแกรมอ่านหน้าจอเปิดรหัสสำหรับ MS Windows"
3457
#: versionInfo.py:29
3458
msgid "Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors"
3459
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ 2006-2010 ผู้สนับสนุน NVDA"
3461
#: versionInfo.py:30
3305
"Copyright (C) 2006-2009 NVDA Contributors <http://www.nvda-project.org/>\n"
3306
"%(name)s is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
3307
"free to share or change this software in any way you like as long as you "
3308
"distribute the licence along with the software, and make all source code "
3309
"available to anyone who wants it. This applies to both origional and "
3310
"modified copies of the software, plus any software that uses code taken from "
3464
"%(name)s is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as you distribute the licence along with the software, and make all source code available to anyone who wants it. This applies to both origional and modified copies of the software, plus any software that uses code taken from this software.\n"
3312
3465
"For further details, you can view the licence online at:\n"
3313
3466
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3314
3467
"Or see the file Copying.txt that came with this software."
3316
"ʧǹ�Ԣ�Է��� (C) �.�. 2550-2551 �����������ç��� NVDA <http://www."
3317
"nvda-project.org/> NVDA �繫Ϳ����������ä�����ͧ�ͧ General Public "
3319
"��ҹ����ö��������ͻ�Ѻ��ا�Ϳ�������������ҧ�������������䢷���ҹ��ͧ������Ԣ�Է�"
3320
"����� source code 仾�����Ѻ�Ϳ������ء���� "
3321
"���䢹���ͺ�����֧��������Ϳ�����������ؤ�����㴷���ͧ�����Ҷ֧�����դ�������㹡����ҹ�Ϳ"
3322
"������ ��駹�� ��������֧�Ϳ������鹩�Ѻ �Ϳ�����������Ѻ��û�Ѻ��ا "
3323
"��ЫͿ���������㴷����ҹ�����Ѻ�Ϳ�������� ��������´������� "
3324
"��ҹ����ö��ҹ�Ԣ�Է��쩺Ѻ��Ź����� http://www.gnu.org/licenses/gpl."
3325
"html �����͡��� Copying.txt ���Ṻ�Ҿ�����Ѻ�Ϳ��������"
3327
#: virtualBufferHandler.py:93
3331
#: virtualBufferHandler.py:93
3335
#: virtualBuffers\__init__.py:248
3336
#: virtualBuffers_old\__init__.py:295
3470
"%(name)s รับรองอย่างถูกต้องโดย GNU General Public License (Version 2) เรียบร้อยแล้ว ท่านสามารถแจกจ่าย แก้ไข หรือปรับปรุงซอฟแวร์นี้ได้โดยอิสระหากต้องส่งต่อลิขสิทธิ์ซอฟแวร์ และจำต้องเปิดรหัสให้บุคคลที่สามที่ต้องการซอฟแวร์นี้ด้วย ทั้งนี้หมายรวมถึงต้นฉบับและต้นฉบับภายหลังจากการแก้ไข และซอฟแวร์ที่ใช้รหัสจากซอฟแวร์นี้\n"
3471
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม ท่านสามารถศึกษาได้จากข้อลิขสิทธิ์ออนลายได้ที่\n"
3472
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3473
" หรือจาก file Copying.txt ที่มาพร้อมกับการติดตั้งซอฟแวร์นี้"
3475
#: virtualBuffers\__init__.py:201
3477
msgstr "%s landmark"
3479
#: virtualBuffers\__init__.py:219
3483
#: virtualBuffers\__init__.py:220
3487
#: virtualBuffers\__init__.py:221
3491
#: virtualBuffers\__init__.py:227
3492
msgid "Elements List"
3493
msgstr "รายชื่อขององค์ประกอบ"
3495
#: virtualBuffers\__init__.py:230
3499
#: virtualBuffers\__init__.py:241
3501
msgstr "&กลั่นกรองโดย"
3503
#: virtualBuffers\__init__.py:249
3505
msgstr "&เริ่มการทำงาน"
3507
#: virtualBuffers\__init__.py:252
3509
msgstr "&เลื่อนไปยัง"
3511
#: virtualBuffers\__init__.py:548
3515
#: virtualBuffers\__init__.py:553
3516
msgid "Loading document..."
3517
msgstr "กำลังโหลดเอกสาร "
3519
#: virtualBuffers\__init__.py:692
3337
3520
msgid "activates the current object in the virtual buffer"
3338
msgstr "������鹡�÷ӧҹ�Ѻ�ѵ�ػѨ�غѹ���� virtual buffer"
3340
#: virtualBuffers\__init__.py:260
3344
#: virtualBuffers\__init__.py:265
3521
msgstr "เริ่มต้นการทำงานกับวัตถุปัจจุบันภายใน buffer เสมือน"
3523
#: virtualBuffers\__init__.py:700
3524
msgid "Refreshes the virtual buffer content"
3525
msgstr "โหลดเนื้อหาซ้ำบน buffer เสมือน"
3527
#: virtualBuffers\__init__.py:705
3345
3528
msgid "use screen layout %s"
3346
msgstr "�� %s ���ç���ҧ˹�Ҩ�"
3348
#: virtualBuffers\__init__.py:358
3349
msgid "displays a list of links"
3350
msgstr "�ʴ���ª��ͧ͢�ԧ��"
3352
#: virtualBuffers\__init__.py:438
3529
msgstr "ใช้ %s เป็นเค้าโครงหน้าจอ"
3531
#: virtualBuffers\__init__.py:706
3532
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the virtual buffer content"
3533
msgstr "เปิดหรือปิดหากเค้าโครงของหน้าจอถูกใช้เพื่อการแสดงผลของเนื้อหา buffer เสมือน"
3535
#: virtualBuffers\__init__.py:789
3536
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
3537
msgstr "แสดงรายชื่อของลิงค์ หัวข้อ หรือ landmark "
3539
#: virtualBuffers\__init__.py:1122
3540
msgid "Not in a table cell"
3541
msgstr "ไม่ได้อยู่ในเซลล์ของตาราง"
3543
#: virtualBuffers\__init__.py:1138
3544
msgid "moves to the next table row"
3545
msgstr "เลื่อนไปยังบรรทัดถัดไปของตาราง"
3547
#: virtualBuffers\__init__.py:1142
3548
msgid "moves to the previous table row"
3549
msgstr "เลื่อนไปยังบรรทัดก่อนหน้าของตาราง"
3551
#: virtualBuffers\__init__.py:1146
3552
msgid "moves to the next table column"
3553
msgstr "เลื่อนไปยังคอลัมน์ถัดไปของตาราง"
3555
#: virtualBuffers\__init__.py:1150
3556
msgid "moves to the previous table column"
3557
msgstr "เลื่อนไปยังคอลัมน์ก่อนหน้าของตาราง"
3559
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
3560
msgid "moves to the next heading"
3561
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไป"
3563
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
3353
3564
msgid "no next heading"
3354
msgstr "�������Ǣ�͵���"
3356
#: virtualBuffers\__init__.py:438
3357
#: virtualBuffers_old\__init__.py:318
3358
msgid "moves to the next heading"
3359
msgstr "������ѧ��Ǣ�ͶѴ�"
3361
#: virtualBuffers\__init__.py:439
3565
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไป"
3567
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3568
msgid "moves to the previous heading"
3569
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้า"
3571
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3362
3572
msgid "no previous heading"
3363
msgstr "�������Ǣ�͡�˹��"
3365
#: virtualBuffers\__init__.py:439
3366
#: virtualBuffers_old\__init__.py:329
3367
msgid "moves to the previous heading"
3368
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�˹��"
3370
#: virtualBuffers\__init__.py:440
3573
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้า"
3575
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3371
3576
msgid "moves to the next heading at level 1"
3372
msgstr "������ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 1"
3577
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 1"
3374
#: virtualBuffers\__init__.py:440
3579
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3375
3580
msgid "no next heading at level 1"
3376
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 1"
3581
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 1"
3378
#: virtualBuffers\__init__.py:441
3583
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3379
3584
msgid "moves to the previous heading at level 1"
3380
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�˹����дѺ��� 1"
3585
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 1"
3382
#: virtualBuffers\__init__.py:441
3587
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3383
3588
msgid "no previous heading at level 1"
3384
msgstr "�������Ǣ�͡�˹����дѺ��� 1"
3589
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 1"
3386
#: virtualBuffers\__init__.py:442
3591
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3387
3592
msgid "moves to the next heading at level 2"
3388
msgstr "������ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 2"
3593
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 2"
3390
#: virtualBuffers\__init__.py:442
3595
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3391
3596
msgid "no next heading at level 2"
3392
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 2"
3597
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 2"
3394
#: virtualBuffers\__init__.py:443
3599
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3395
3600
msgid "moves to the previous heading at level 2"
3396
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�˹����дѺ��� 2"
3601
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 2"
3398
#: virtualBuffers\__init__.py:443
3603
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3399
3604
msgid "no previous heading at level 2"
3400
msgstr "�������Ǣ�͡�˹����дѺ��� 2"
3605
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 2"
3402
#: virtualBuffers\__init__.py:444
3607
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3403
3608
msgid "moves to the next heading at level 3"
3404
msgstr "������ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 3"
3609
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 3"
3406
#: virtualBuffers\__init__.py:444
3611
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3407
3612
msgid "no next heading at level 3"
3408
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 3"
3613
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 3"
3410
#: virtualBuffers\__init__.py:445
3615
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3411
3616
msgid "moves to the previous heading at level 3"
3412
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�˹����дѺ��� 3"
3617
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 3"
3414
#: virtualBuffers\__init__.py:445
3619
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3415
3620
msgid "no previous heading at level 3"
3416
msgstr "�������Ǣ�͡�˹����дѺ��� 3"
3621
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 3"
3418
#: virtualBuffers\__init__.py:446
3623
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3419
3624
msgid "moves to the next heading at level 4"
3420
msgstr "������ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 4"
3625
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 4"
3422
#: virtualBuffers\__init__.py:446
3627
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3423
3628
msgid "no next heading at level 4"
3424
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 4"
3629
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 4"
3426
#: virtualBuffers\__init__.py:447
3631
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3427
3632
msgid "moves to the previous heading at level 4"
3428
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�˹����дѺ��� 4"
3633
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 4"
3430
#: virtualBuffers\__init__.py:447
3635
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3431
3636
msgid "no previous heading at level 4"
3432
msgstr "�������Ǣ�͡�˹����дѺ��� 4"
3637
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 4"
3434
#: virtualBuffers\__init__.py:448
3639
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3435
3640
msgid "moves to the next heading at level 5"
3436
msgstr "������ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 5"
3641
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 5"
3438
#: virtualBuffers\__init__.py:448
3643
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3439
3644
msgid "no next heading at level 5"
3440
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 5"
3645
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 5"
3442
#: virtualBuffers\__init__.py:449
3647
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3443
3648
msgid "moves to the previous heading at level 5"
3444
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�˹����дѺ��� 5"
3649
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 5"
3446
#: virtualBuffers\__init__.py:449
3651
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3447
3652
msgid "no previous heading at level 5"
3448
msgstr "�������Ǣ�͡�˹����дѺ��� 5"
3653
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 5"
3450
#: virtualBuffers\__init__.py:450
3655
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3451
3656
msgid "moves to the next heading at level 6"
3452
msgstr "������ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 6"
3657
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 6"
3454
#: virtualBuffers\__init__.py:450
3659
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3455
3660
msgid "no next heading at level 6"
3456
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 6"
3661
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 6"
3458
#: virtualBuffers\__init__.py:451
3663
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3459
3664
msgid "moves to the previous heading at level 6"
3460
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�˹����дѺ��� 6"
3665
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 6"
3462
#: virtualBuffers\__init__.py:451
3667
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3463
3668
msgid "no previous heading at level 6"
3464
msgstr "�������Ǣ�͡�˹����дѺ��� 6"
3466
#: virtualBuffers\__init__.py:452
3669
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 6"
3671
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
3672
msgid "moves to the next table"
3673
msgstr "เลื่อนไปยังตารางถัดไป"
3675
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
3467
3676
msgid "no next table"
3468
msgstr "����յ��ҧ����"
3470
#: virtualBuffers\__init__.py:452
3471
#: virtualBuffers_old\__init__.py:362
3472
msgid "moves to the next table"
3473
msgstr "������ѧ���ҧ�Ѵ�"
3475
#: virtualBuffers\__init__.py:453
3677
msgstr "ไม่มีตารางถัดไป"
3679
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
3680
msgid "moves to the previous table"
3681
msgstr "กลับไปยังตารางก่อนหน้า"
3683
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
3476
3684
msgid "no previous table"
3477
msgstr "����յ��ҧ��˹��"
3479
#: virtualBuffers\__init__.py:453
3480
#: virtualBuffers_old\__init__.py:373
3481
msgid "moves to the previous table"
3482
msgstr "��Ѻ��ѧ���ҧ��˹��"
3484
#: virtualBuffers\__init__.py:454
3685
msgstr "ไม่มีตารางก่อนหน้า"
3687
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
3688
msgid "moves to the next link"
3689
msgstr "เลื่อนไปยังลิ้งค์ถัดไป"
3691
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
3485
3692
msgid "no next link"
3486
msgstr "�������駤����"
3488
#: virtualBuffers\__init__.py:454
3489
#: virtualBuffers_old\__init__.py:384
3490
msgid "moves to the next link"
3491
msgstr "������ѧ��駤�Ѵ�"
3493
#: virtualBuffers\__init__.py:455
3693
msgstr "ไม่มีลิ้งค์ถัดไป"
3695
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
3696
msgid "moves to the previous link"
3697
msgstr "กลับไปยังลิ้งค์ก่อนหน้า"
3699
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
3494
3700
msgid "no previous link"
3495
msgstr "������ԧ���˹��"
3497
#: virtualBuffers\__init__.py:455
3498
#: virtualBuffers_old\__init__.py:395
3499
msgid "moves to the previous link"
3500
msgstr "��Ѻ��ѧ��駤��˹��"
3502
#: virtualBuffers\__init__.py:456
3701
msgstr "ไม่มีลิงค์ก่อนหน้า"
3703
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3503
3704
msgid "moves to the next visited link"
3504
msgstr "������ѧ��駤��������͡�Ѵ�"
3705
msgstr "เลื่อนไปยังลิ้งค์ที่เคยเลือกถัดไป"
3506
#: virtualBuffers\__init__.py:456
3707
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3507
3708
msgid "no next visited link"
3508
msgstr "�������駤��������͡����"
3709
msgstr "ไม่มีลิ้งค์ที่เคยเลือกถัดไป"
3510
#: virtualBuffers\__init__.py:457
3711
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3511
3712
msgid "moves to the previous visited link"
3512
msgstr "��Ѻ��ѧ��駤��������͡��˹��"
3713
msgstr "กลับไปยังลิ้งค์ที่เคยเลือกก่อนหน้า"
3514
#: virtualBuffers\__init__.py:457
3715
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3515
3716
msgid "no previous visited link"
3516
msgstr "�������駤��������͡��˹��"
3717
msgstr "ไม่มีลิ้งค์ที่เคยเลือกก่อนหน้า"
3518
#: virtualBuffers\__init__.py:458
3719
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3519
3720
msgid "moves to the next unvisited link"
3520
msgstr "������ѧ��駤�����������͡�Ѵ�"
3721
msgstr "เลื่อนไปยังลิ้งค์ที่ไม่เคยเลือกถัดไป"
3522
#: virtualBuffers\__init__.py:458
3723
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3523
3724
msgid "no next unvisited link"
3524
msgstr "������ԧ������������͡�Ѵ�"
3725
msgstr "ไม่มีลิงค์ที่ไม่เคยเลือกถัดไป"
3526
#: virtualBuffers\__init__.py:459
3727
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3527
3728
msgid "moves to the previous unvisited link"
3528
msgstr "��Ѻ��ѧ��駤�����������͡��˹��"
3729
msgstr "กลับไปยังลิ้งค์ที่ไม่เคยเลือกก่อนหน้า"
3530
#: virtualBuffers\__init__.py:459
3731
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3531
3732
msgid "no previous unvisited link"
3532
msgstr "�������駤�����������͡��˹��"
3733
msgstr "ไม่มีลิ้งค์ที่ไม่เคยเลือกก่อนหน้า"
3534
#: virtualBuffers\__init__.py:460
3735
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3535
3736
msgid "moves to the next form field"
3536
msgstr "������ѧ��ͧ�Ѵ仢ͧ�����"
3737
msgstr "เลื่อนไปยังช่องถัดไปของฟอร์ม"
3538
#: virtualBuffers\__init__.py:460
3739
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3539
3740
msgid "no next form field"
3540
msgstr "����ժ�ͧ�ͧ������Ѵ�"
3542
#: virtualBuffers\__init__.py:461
3741
msgstr "ไม่มีช่องของฟอร์มถัดไป"
3743
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
3744
msgid "moves to the previous form field"
3745
msgstr "เลื่อนไปยังช่องของฟอร์มก่อนหน้า"
3747
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
3543
3748
msgid "no previous form field"
3544
msgstr "����ժ�ͧ�ͧ�������˹��"
3546
#: virtualBuffers\__init__.py:461
3547
#: virtualBuffers_old\__init__.py:461
3548
msgid "moves to the previous form field"
3549
msgstr "������ѧ��ͧ�ͧ�������˹��"
3551
#: virtualBuffers\__init__.py:462
3749
msgstr "ไม่มีช่องของฟอร์มก่อนหน้า"
3751
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
3752
msgid "moves to the next list"
3753
msgstr "เลื่อนไปยังรายชื่อถัดไป"
3755
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
3552
3756
msgid "no next list"
3553
msgstr "�������ª��͵���"
3555
#: virtualBuffers\__init__.py:462
3556
#: virtualBuffers_old\__init__.py:406
3557
msgid "moves to the next list"
3558
msgstr "������ѧ��ª��͵���"
3560
#: virtualBuffers\__init__.py:463
3757
msgstr "ไม่มีรายชื่อถัดไป"
3759
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
3760
msgid "moves to the previous list"
3761
msgstr "กลับไปยังรายชื่อก่อนหน้า"
3763
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
3561
3764
msgid "no previous list"
3562
msgstr "�������ª��͡�˹��"
3564
#: virtualBuffers\__init__.py:463
3565
#: virtualBuffers_old\__init__.py:417
3566
msgid "moves to the previous list"
3567
msgstr "��Ѻ��ѧ��ª��͡�˹��"
3569
#: virtualBuffers\__init__.py:464
3765
msgstr "ไม่มีรายชื่อก่อนหน้า"
3767
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
3768
msgid "moves to the next list item"
3769
msgstr "เลื่อนไปยังตัวเลือกของรายชื่อถัดไป"
3771
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
3570
3772
msgid "no next list item"
3571
msgstr "����յ�����͡���ª��ͶѴ�"
3573
#: virtualBuffers\__init__.py:464
3574
#: virtualBuffers_old\__init__.py:428
3575
msgid "moves to the next list item"
3576
msgstr "������ѧ������͡�ͧ��ª��͵���"
3578
#: virtualBuffers\__init__.py:465
3773
msgstr "ไม่มีตัวเลือกในรายชื่อถัดไป"
3775
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
3776
msgid "moves to the previous list item"
3777
msgstr "กลับไปยังตัวเลือกของรายชื่อก่อนหน้า"
3779
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
3579
3780
msgid "no previous list item"
3580
msgstr "����յ�����͡���ª��͡�˹��"
3582
#: virtualBuffers\__init__.py:465
3583
#: virtualBuffers_old\__init__.py:439
3584
msgid "moves to the previous list item"
3585
msgstr "��Ѻ��ѧ������͡�ͧ��ª��͡�˹��"
3587
#: virtualBuffers\__init__.py:466
3781
msgstr "ไม่มีตัวเลือกในรายชื่อก่อนหน้า"
3783
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3588
3784
msgid "moves to the next button"
3589
msgstr "������ѧ�����Ѵ�"
3785
msgstr "เลื่อนไปยังปุ่มถัดไป"
3591
#: virtualBuffers\__init__.py:466
3787
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3592
3788
msgid "no next button"
3593
msgstr "����ջ����Ѵ�"
3789
msgstr "ไม่มีปุ่มถัดไป"
3595
#: virtualBuffers\__init__.py:467
3791
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3596
3792
msgid "moves to the previous button"
3597
msgstr "��Ѻ��ѧ������˹��"
3793
msgstr "กลับไปยังปุ่มก่อนหน้า"
3599
#: virtualBuffers\__init__.py:467
3795
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3600
3796
msgid "no previous button"
3601
msgstr "����ջ�����˹��"
3797
msgstr "ไม่มีปุ่มก่อนหน้า"
3603
#: virtualBuffers\__init__.py:468
3799
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3604
3800
msgid "moves to the next edit field"
3605
msgstr "������ѧ��ͧ��䢵���"
3801
msgstr "เลื่อนไปยังช่องแก้ไขถัดไป"
3607
#: virtualBuffers\__init__.py:468
3803
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3608
3804
msgid "no next edit field"
3609
msgstr "����ժ�ͧ��䢶Ѵ�"
3805
msgstr "ไม่มีช่องแก้ไขถัดไป"
3611
#: virtualBuffers\__init__.py:469
3807
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3612
3808
msgid "moves to the previous edit field"
3613
msgstr "������ѧ��ͧ��䢡�˹��"
3809
msgstr "เลื่อนไปยังช่องแก้ไขก่อนหน้า"
3615
#: virtualBuffers\__init__.py:469
3811
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3616
3812
msgid "no previous edit field"
3617
msgstr "����ժ�ͧ��䢡�˹��"
3813
msgstr "ไม่มีช่องแก้ไขก่อนหน้า"
3619
#: virtualBuffers\__init__.py:470
3815
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3620
3816
msgid "moves to the next frame"
3621
msgstr "������ѧ��ͺ�Ѵ�"
3817
msgstr "เลื่อนไปยังกรอบถัดไป"
3623
#: virtualBuffers\__init__.py:470
3819
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3624
3820
msgid "no next frame"
3821
msgstr "ไม่มีกรอบถัดไป"
3627
#: virtualBuffers\__init__.py:471
3823
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3628
3824
msgid "moves to the previous frame"
3629
msgstr "��Ѻ��ѧ��ͺ��˹��"
3825
msgstr "กลับไปยังกรอบก่อนหน้า"
3631
#: virtualBuffers\__init__.py:471
3827
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3632
3828
msgid "no previous frame"
3633
msgstr "����ա�ͺ��˹��"
3829
msgstr "ไม่มีกรอบก่อนหน้า"
3635
#: virtualBuffers\__init__.py:472
3831
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3636
3832
msgid "moves to the next separator"
3637
msgstr "������ѧ����觶Ѵ�"
3833
msgstr "เลื่อนไปยังเส้นแบ่งถัดไป"
3639
#: virtualBuffers\__init__.py:472
3835
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3640
3836
msgid "no next separator"
3641
msgstr "���������觶Ѵ�"
3837
msgstr "ไม่มีเส้นแบ่งถัดไป"
3643
#: virtualBuffers\__init__.py:473
3839
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3644
3840
msgid "moves to the previous separator"
3645
msgstr "��Ѻ��ѧ����觡�˹��"
3841
msgstr "กลับไปยังเส้นแบ่งก่อนหน้า"
3647
#: virtualBuffers\__init__.py:473
3843
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3648
3844
msgid "no previous separator"
3649
msgstr "���������觡�˹��"
3845
msgstr "ไม่มีเส้นแบ่งก่อนหน้า"
3651
#: virtualBuffers\__init__.py:474
3847
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3652
3848
msgid "moves to the next radio button"
3653
msgstr "������ѧ�����Է�ضѴ�"
3849
msgstr "เลื่อนไปยังปุ่มวิทยุถัดไป"
3655
#: virtualBuffers\__init__.py:474
3851
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3656
3852
msgid "no next radio button"
3657
msgstr "����ջ����Է�ضѴ�"
3853
msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุถัดไป"
3659
#: virtualBuffers\__init__.py:475
3855
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3660
3856
msgid "moves to the previous radio button"
3661
msgstr "��Ѻ��ѧ�����Է�ء�˹��"
3857
msgstr "กลับไปยังปุ่มวิทยุก่อนหน้า"
3663
#: virtualBuffers\__init__.py:475
3859
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3664
3860
msgid "no previous radio button"
3665
msgstr "����ջ����Է�ء�˹��"
3861
msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุก่อนหน้า"
3667
#: virtualBuffers\__init__.py:476
3863
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3668
3864
msgid "moves to the next combo box"
3669
msgstr "������ѧ���ͧ���⺶Ѵ�"
3865
msgstr "เลื่อนไปยังกล่องคอมโบถัดไป"
3671
#: virtualBuffers\__init__.py:476
3867
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3672
3868
msgid "no next combo box"
3673
msgstr "����ա��ͧ���⺶Ѵ�"
3869
msgstr "ไม่มีกล่องคอมโบถัดไป"
3675
#: virtualBuffers\__init__.py:477
3871
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3676
3872
msgid "moves to the previous combo box"
3677
msgstr "��Ѻ��ѧ���ͧ���⺡�˹��"
3873
msgstr "กลับไปยังกล่องคอมโบก่อนหน้า"
3679
#: virtualBuffers\__init__.py:477
3875
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3680
3876
msgid "no previous combo box"
3681
msgstr "����ա��ͧ���⺡�˹��"
3877
msgstr "ไม่มีกล่องคอมโบก่อนหน้า"
3683
#: virtualBuffers\__init__.py:478
3879
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3684
3880
msgid "moves to the next check box"
3685
msgstr "������ѧ���ͧ�ѭ�ѡɳ�Ѵ�"
3881
msgstr "เลื่อนไปยังกล่องสัญลักษณ์ถัดไป"
3687
#: virtualBuffers\__init__.py:478
3883
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3688
3884
msgid "no next check box"
3689
msgstr "����ա��ͧ�ѭ�ѡɳ�Ѵ�"
3885
msgstr "ไม่มีกล่องสัญลักษณ์ถัดไป"
3691
#: virtualBuffers\__init__.py:479
3887
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3692
3888
msgid "moves to the previous check box"
3693
msgstr "��Ѻ��ѧ���ͧ�ѭ�ѡɳ��˹��"
3889
msgstr "กลับไปยังกล่องสัญลักษณ์ก่อนหน้า"
3695
#: virtualBuffers\__init__.py:479
3891
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3696
3892
msgid "no previous check box"
3697
msgstr "����ա��ͧ�ѭ�ѡɳ��˹��"
3893
msgstr "ไม่มีกล่องสัญลักษณ์ก่อนหน้า"
3699
#: virtualBuffers\__init__.py:480
3895
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3700
3896
msgid "moves to the next graphic"
3701
msgstr "������ѧ��ҿ�ԡ�Ѵ�"
3897
msgstr "เลื่อนไปยังกราฟฟิกถัดไป"
3703
#: virtualBuffers\__init__.py:480
3899
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3704
3900
msgid "no next graphic"
3705
msgstr "����ա��ҿ��衶Ѵ�"
3901
msgstr "ไม่มีกร๊าฟฟิ่กถัดไป"
3707
#: virtualBuffers\__init__.py:481
3903
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3708
3904
msgid "moves to the previous graphic"
3709
msgstr "��Ѻ��ѧ���ҿ��衡�˹��"
3905
msgstr "กลับไปยังกร๊าฟฟิ่กก่อนหน้า"
3711
#: virtualBuffers\__init__.py:481
3907
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3712
3908
msgid "no previous graphic"
3713
msgstr "����ա��ҿ��衡�˹��"
3909
msgstr "ไม่มีกร๊าฟฟิ่กก่อนหน้า"
3715
#: virtualBuffers\__init__.py:482
3911
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3716
3912
msgid "moves to the next block quote"
3717
msgstr "������ѧ���͡��ҧ�ԧ�Ѵ�"
3913
msgstr "เลื่อนไปยังบร๊อกอ้างอิงถัดไป"
3719
#: virtualBuffers\__init__.py:482
3915
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3720
3916
msgid "no next block quote"
3721
msgstr "����պ��͡��ҧ�ԧ�Ѵ�"
3917
msgstr "ไม่มีบร๊อกอ้างอิงถัดไป"
3723
#: virtualBuffers\__init__.py:483
3919
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3724
3920
msgid "moves to the previous block quote"
3725
msgstr "��Ѻ��ѧ���͡��ҧ�ԧ��˹��"
3921
msgstr "กลับไปยังบร๊อกอ้างอิงก่อนหน้า"
3727
#: virtualBuffers\__init__.py:483
3923
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3728
3924
msgid "no previous block quote"
3729
msgstr "����պ��͡��ҧ�ԧ��˹��"
3731
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:155
3732
#: virtualBuffers_old\adobe.py:175
3733
#: virtualBuffers_old\gecko.py:172
3734
msgid "loading document %s"
3735
msgstr "���ѧ��Ŵ�͡��� %s"
3737
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:163
3738
#: virtualBuffers_old\adobe.py:184
3739
#: virtualBuffers_old\gecko.py:181
3743
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:267
3744
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:274
3745
#: virtualBuffers_old\adobe.py:272
3746
#: virtualBuffers_old\adobe.py:285
3747
#: virtualBuffers_old\gecko.py:264
3748
#: virtualBuffers_old\gecko.py:277
3752
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:302
3756
#: virtualBuffers_old\__init__.py:276
3757
msgid "moves one page up in the virtual buffer's current document"
3758
msgstr "�������˹��˹�Ңͧ�͡���� virtual buffer's"
3760
#: virtualBuffers_old\__init__.py:291
3761
msgid "moves one page down in the virtual buffer's current document"
3762
msgstr "����ŧ˹��˹�Ңͧ�͡���� virtual buffer's"
3764
#: virtualBuffers_old\__init__.py:317
3765
#: virtualBuffers_old\__init__.py:328
3766
msgid "no more headings"
3767
msgstr "�������Ǣ������"
3769
#: virtualBuffers_old\__init__.py:339
3770
#: virtualBuffers_old\__init__.py:350
3771
msgid "no more paragraphs"
3772
msgstr "��������˹������"
3774
#: virtualBuffers_old\__init__.py:340
3775
msgid "moves to the next paragraph"
3776
msgstr "��������˹�ҶѴ�"
3778
#: virtualBuffers_old\__init__.py:351
3779
msgid "moves to the previous paragraph"
3780
msgstr "��Ѻ��ѧ���˹�ҡ�˹��"
3782
#: virtualBuffers_old\__init__.py:361
3783
#: virtualBuffers_old\__init__.py:372
3784
msgid "no more tables"
3785
msgstr "����յ��ҧ����"
3787
#: virtualBuffers_old\__init__.py:383
3788
#: virtualBuffers_old\__init__.py:394
3789
msgid "no more links"
3790
msgstr "�������駤�����"
3792
#: virtualBuffers_old\__init__.py:405
3793
#: virtualBuffers_old\__init__.py:416
3794
msgid "no more lists"
3795
msgstr "�������ª�������"
3797
#: virtualBuffers_old\__init__.py:427
3798
#: virtualBuffers_old\__init__.py:438
3799
msgid "no more list items"
3800
msgstr "����յ�����͡�ҡ��ª�������"
3802
#: virtualBuffers_old\__init__.py:449
3803
#: virtualBuffers_old\__init__.py:460
3804
msgid "no more form fields"
3805
msgstr "����ժ�ͧ�ͧ���������"
3807
#: virtualBuffers_old\__init__.py:450
3808
msgid "Moves to the next form field"
3809
msgstr "������ѧ��ͧ�Ѵ仢ͧ�����"
3811
#: virtualBuffers_old\__init__.py:474
3812
msgid "text: \"%s\" not found"
3813
msgstr "��辺��ͤ���: \"%s\""
3815
#: virtualBuffers_old\__init__.py:480
3816
msgid "find a text pattern from the current cursor's position"
3817
msgstr "���ٻẺ��ͤ����ҡ���˹觢ͧᶺ���ҧ�Ѩ�غѹ"
3819
#: virtualBuffers_old\__init__.py:484
3820
msgid "find next occurrence of text"
3821
msgstr "�Ң�ͤ����ա�ͺ"
3823
#: virtualBuffers_old\__init__.py:503
3824
#: virtualBuffers_old\__init__.py:504
3825
msgid "h=headingQuickKey"
3826
msgstr "h=�鹾�����ǹ�ͧ��Ǣ��"
3828
#: virtualBuffers_old\__init__.py:505
3829
#: virtualBuffers_old\__init__.py:506
3830
msgid "f=formFieldQuickKey"
3831
msgstr "f=�鹾�����ǹ�ͧ��ͧ��ҧ㹿����"
3833
#: virtualBuffers_old\__init__.py:507
3834
#: virtualBuffers_old\__init__.py:508
3835
msgid "p=paragraphQuickKey"
3836
msgstr "p=�鹾�����ǹ�ͧ���˹��"
3838
#: virtualBuffers_old\__init__.py:509
3839
#: virtualBuffers_old\__init__.py:510
3840
msgid "t=tableQuickKey"
3841
msgstr "t=�鹾�����ǹ�ͧ���ҧ"
3843
#: virtualBuffers_old\__init__.py:511
3844
#: virtualBuffers_old\__init__.py:512
3845
msgid "k=linkQuickKey"
3846
msgstr "k=�鹾�����ǹ�ͧ�ԧ��"
3848
#: virtualBuffers_old\__init__.py:513
3849
#: virtualBuffers_old\__init__.py:514
3850
msgid "l=listQuickKey"
3851
msgstr "l=�鹾�����ǹ�ͧ��ª���"
3853
#: virtualBuffers_old\__init__.py:515
3854
#: virtualBuffers_old\__init__.py:516
3855
msgid "i=listItemQuickKey"
3856
msgstr "i=�鹾�����ǹ�ͧ������͡"
3858
#: virtualBuffers_old\adobe.py:317
3859
msgid "protected %s"
3860
msgstr "%s ���Ѻ��û���ͧ"
3925
msgstr "ไม่มีบร๊อกอ้างอิงก่อนหน้า"
3927
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
3928
msgid "no more text after a block of links"
3929
msgstr "ไม่มีข้อความถัดจากชุดของลิงค์"
3931
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
3932
msgid "skips forward past a block of links"
3933
msgstr "โดดข้ามชุดของลิงค์"
3935
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
3936
msgid "no more text before a block of links"
3937
msgstr "ไม่มีข้อความก่อนหน้าชุดของลิงค ์"
3939
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
3940
msgid "skips backward past a block of links"
3941
msgstr "โดดถอยหลังชุดของลิงค์"
3943
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
3944
msgid "moves to the next landmark"
3945
msgstr "เลื่อนไปยัง landmark ถัดไป"
3947
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
3948
msgid "no next landmark"
3949
msgstr "ไม่มี landmark ถัดไป"
3951
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
3952
msgid "moves to the previous landmark"
3953
msgstr "กลับไปยัง landmark ก่อนหน้า"
3955
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
3956
msgid "no previous landmark"
3957
msgstr "ไม่มี landmark ก่อนหน้า"
3959
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
3960
msgid "moves to the next embedded object"
3961
msgstr "เลื่อนไปยังวัตถุฝังตัวถัดไป"
3963
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
3964
msgid "no next embedded object"
3965
msgstr "ไม่มีวัตถุฝังตัวถัดไป "
3967
#: virtualBuffers\__init__.py:1261
3968
msgid "moves to the previous embedded object"
3969
msgstr "กลับไปยังวัตถุฝังตัวก่อนหน้า "
3971
#: virtualBuffers\__init__.py:1261
3972
msgid "no previous embedded object"
3973
msgstr "ไม่มีวัตถุฝังตัวก่อนหน้า"
3975
#: virtualBuffers\__init__.py:1274
3979
#: virtualBuffers\__init__.py:1274