~stomato463/+junk/nvdajp

« back to all changes in this revision

Viewing changes to source/locale/th/LC_MESSAGES/nvda.po

  • Committer: Masataka Shinke
  • Date: 2011-10-25 12:35:26 UTC
  • mfrom: (4185 jpmain)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4211.
  • Revision ID: mshinke@users.sourceforge.jp-20111025123526-ze527a2rl3z0g2ky
lp:~nishimotz/nvdajp/main : 4185 をマージ

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# NVDA ������
2
 
# Copyright (C) 2006-2007 NVDA Contributers
3
1
# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006.
4
2
#
5
3
msgid ""
6
4
msgstr ""
7
5
"Project-Id-Version: 1863\n"
8
6
"POT-Creation-Date: 2008-12-11 17:39+SE Asia Standard Time\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:40 +0700\n"
10
 
"Last-Translator: Eakachai Charoenchaimonkon <eakachai@gmail.com>\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 15:03+0700\n"
 
8
"Last-Translator: Eakachai Charoenchaimonkon <eakachai_bo@hotmail.com>\n"
11
9
"Language-Team: TAB Team <eakachai@gmail.com>\n"
12
10
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=tis620\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
13
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
16
14
 
17
 
#: NVDAObjects\IAccessible\edit.py:528
 
15
#: IAccessibleHandler.py:695
 
16
msgid "Secure Desktop"
 
17
msgstr "Desktop ในภาวะปลอดภัย"
 
18
 
 
19
#: NVDAHelper.py:117
 
20
msgid "unknown layout"
 
21
msgstr "เค้าโครงที่ไม่รู้จัก"
 
22
 
 
23
#: NVDAHelper.py:118
 
24
#, fuzzy
 
25
msgid "layout %s"
 
26
msgstr "เค้าโครง %s"
 
27
 
 
28
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1440
 
29
msgid "Taskbar"
 
30
msgstr "แถบงาน"
 
31
 
 
32
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 
33
msgid "%s items"
 
34
msgstr "%s ตัวเลือก"
 
35
 
 
36
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:422
 
37
msgid "invoke"
 
38
msgstr "เรียกใช้"
 
39
 
 
40
#: NVDAObjects\behaviors.py:53
 
41
#: globalCommands.py:793
 
42
msgid "%d percent"
 
43
msgstr "%d เปอร์เซ็นต์"
 
44
 
 
45
#: NVDAObjects\window\__init__.py:352
 
46
msgid "Desktop"
 
47
msgstr "Desktop"
 
48
 
 
49
#: NVDAObjects\window\edit.py:252
 
50
#: NVDAObjects\window\edit.py:253
 
51
msgid "default color"
 
52
msgstr "สีดั้งเดิม"
 
53
 
 
54
#: NVDAObjects\window\edit.py:541
 
55
#: controlTypes.py:179
18
56
msgid "unknown"
19
 
msgstr "������ѡ"
 
57
msgstr "ไม่รู้จัก"
20
58
 
21
 
#: NVDAObjects\IAccessible\edit.py:530
 
59
#: NVDAObjects\window\edit.py:543
22
60
msgid "%s embedded object"
23
 
msgstr "%s �ѵ�ؽѧ���"
 
61
msgstr "%s วัตถุฝังตัว"
24
62
 
25
 
#: NVDAObjects\IAccessible\edit.py:532
26
 
#: controlTypes.py:235
 
63
#: NVDAObjects\window\edit.py:545
 
64
#: controlTypes.py:243
27
65
msgid "embedded object"
28
 
msgstr "�ѵ�ؽѧ���"
 
66
msgstr "วัตถุฝังตัว"
29
67
 
30
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:46
 
68
#: NVDAObjects\window\excel.py:49
31
69
msgid "NVDA Excel Cell Editor"
32
 
msgstr "����ͧ����������� Excel �ͧ NVDA"
 
70
msgstr "เครื่องมือแก้ไขเซลล์ใน Excel ของ NVDA"
33
71
 
34
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:48
 
72
#: NVDAObjects\window\excel.py:51
35
73
msgid "Enter cell contents"
36
 
msgstr "�����������Ңͧ����"
37
 
 
38
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:100
39
 
msgid "through"
40
 
msgstr "�觼�ҹ"
41
 
 
42
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:100
43
 
#: controlTypes.py:313
44
 
msgid "selected"
45
 
msgstr "���͡"
46
 
 
47
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:104
 
74
msgstr "เข้าสู่เนื้อหาของเซลล์"
 
75
 
 
76
#: NVDAObjects\window\excel.py:116
 
77
msgid "Extends the selection and speaks the last selected cell"
 
78
msgstr "ขยายการเลือกและอ่านเซลล์ที่ถูกเลือกไว้ก่อนหน้านี้"
 
79
 
 
80
#: NVDAObjects\window\excel.py:210
48
81
msgid "has formula"
49
 
msgstr "�������"
50
 
 
51
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:133
52
 
msgid "Moves to a cell and speaks its coordinates and content"
53
 
msgstr " ����͹价�����������ҹ�ԡѴ�����������֧�����Ң�ҧ� "
54
 
 
55
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:142
56
 
msgid "font"
57
 
msgstr "Ẻ�ѡ��"
58
 
 
59
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:143
60
 
msgid "point"
61
 
msgstr "�ش"
62
 
 
63
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:145
64
 
#: controlTypes.py:297 speech.py:717
65
 
#: textBuffer.py:266
66
 
#: textBuffer.py:318
67
 
msgid "bold"
68
 
msgstr "˹�"
69
 
 
70
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:147
71
 
#: speech.py:722 textBuffer.py:273
72
 
#: textBuffer.py:320
73
 
msgid "italic"
74
 
msgstr "���§"
75
 
 
76
 
#: NVDAObjects\IAccessible\excel.py:149
77
 
#: characterSymbols.py:50
78
 
#: controlTypes.py:299
79
 
#: textBuffer.py:280
80
 
#: textBuffer.py:322
81
 
msgid "underline"
82
 
msgstr "�մ�����"
83
 
 
84
 
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:162
85
 
msgid "%s items"
86
 
msgstr "%s ������͡"
87
 
 
88
 
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:317
89
 
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:333
90
 
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:349
91
 
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:365
 
82
msgstr "มีสมการ"
 
83
 
 
84
#: NVDAObjects\window\excel.py:249
 
85
msgid "selection"
 
86
msgstr "การเลือก"
 
87
 
 
88
#: NVDAObjects\window\excel.py:254
 
89
msgid "%s %s through %s %s"
 
90
msgstr "%s %s ไปยัง %s %s"
 
91
 
 
92
#: NVDAObjects\window\winword.py:387
 
93
#: NVDAObjects\window\winword.py:399
 
94
#: NVDAObjects\window\winword.py:411
 
95
#: NVDAObjects\window\winword.py:423
92
96
msgid "not in table"
93
 
msgstr "�͡���ҧ"
94
 
 
95
 
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:326
96
 
msgid "bottom of column"
97
 
msgstr "���¤������"
98
 
 
99
 
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:342
100
 
msgid "top of column"
101
 
msgstr "�鹤������"
102
 
 
103
 
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:358
104
 
msgid "end of row"
105
 
msgstr "����"
106
 
 
107
 
#: NVDAObjects\IAccessible\winword.py:374
108
 
msgid "beginning of row"
109
 
msgstr "�������"
110
 
 
111
 
#: appModuleHandler.py:165
 
97
msgstr "ไม่ได้อยู่ในตาราง"
 
98
 
 
99
#: NVDAObjects\window\winword.py:394
 
100
#: NVDAObjects\window\winword.py:406
 
101
#: NVDAObjects\window\winword.py:418
 
102
#: NVDAObjects\window\winword.py:430
 
103
#: virtualBuffers\__init__.py:1128
 
104
msgid "edge of table"
 
105
msgstr "ขอบตาราง"
 
106
 
 
107
#: api.py:114
 
108
msgid "self voicing application"
 
109
msgstr "โปรแกรมที่มีเสียงในตัวเอง"
 
110
 
 
111
#: appModuleHandler.py:142
112
112
msgid "Error in appModule %s"
113
 
msgstr "��ͼԴ��Ҵ������ %s"
114
 
 
115
 
#: appModules\_default.py:55
116
 
#: appModules\_default.py:132
117
 
#: appModules\_default.py:142
118
 
#: appModules\_default.py:152
119
 
#: appModules\_default.py:162
120
 
#: appModules\_default.py:642
121
 
#: appModules\_default.py:718
122
 
#: appModules\_default.py:728
123
 
#: appModules\_default.py:738
124
 
#: appModules\winamp.py:75
125
 
#: appModules\winamp.py:85
126
 
#: keyboardHandler.py:52
127
 
#: keyboardHandler.py:54
128
 
#: keyboardHandler.py:56
129
 
#: virtualBuffers\__init__.py:264
130
 
msgid "on"
131
 
msgstr "�Դ"
132
 
 
133
 
#: appModules\_default.py:58
134
 
#: appModules\_default.py:129
135
 
#: appModules\_default.py:139
136
 
#: appModules\_default.py:149
137
 
#: appModules\_default.py:159
138
 
#: appModules\_default.py:540
139
 
#: appModules\_default.py:639
140
 
#: appModules\_default.py:698
141
 
#: appModules\_default.py:715
142
 
#: appModules\_default.py:725
143
 
#: appModules\_default.py:735
144
 
#: appModules\winamp.py:77
145
 
#: appModules\winamp.py:87
146
 
#: gui\settingsDialogs.py:457
147
 
#: keyboardHandler.py:52
148
 
#: keyboardHandler.py:54
149
 
#: keyboardHandler.py:56
150
 
#: virtualBuffers\__init__.py:264
151
 
msgid "off"
152
 
msgstr "�Դ"
153
 
 
154
 
#: appModules\_default.py:60
155
 
msgid "keyboard help %s"
156
 
msgstr "��Ǫ����鹾���� %s"
157
 
 
158
 
#: appModules\_default.py:61
159
 
msgid ""
160
 
"Turns keyboard help on and off. When on, pressing a key on the keyboard will "
161
 
"tell you what script is associated with it, if any."
162
 
msgstr ""
163
 
"�Դ����Դ��ê����鹾���� "
164
 
"��á��鹾�������§ҹ�����ŷ������Ǣ�ͧ����ա���Դ������͡������"
165
 
 
166
 
#: appModules\_default.py:77
167
 
msgid ""
168
 
"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
169
 
"twice will spell the current line"
170
 
msgstr ""
171
 
"��§ҹ��÷Ѵ�Ѩ�غѹ���������ᶺ���ҧ ������觹���͹�ѹ 2 "
172
 
"�ͺ���繡���С���駺�÷Ѵ"
173
 
 
174
 
#: appModules\_default.py:80
175
 
msgid "left click"
176
 
msgstr "��ԡ����"
177
 
 
178
 
#: appModules\_default.py:83
179
 
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
180
 
msgstr "��ԡ��������˹�觤��駺���dz���˹觢ͧ�����"
181
 
 
182
 
#: appModules\_default.py:86
183
 
msgid "right click"
184
 
msgstr "��ԡ���"
185
 
 
186
 
#: appModules\_default.py:89
187
 
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
188
 
msgstr "��ԡ�������˹�觤��駺���dz���˹觢ͧ�����"
189
 
 
190
 
#: appModules\_default.py:98
191
 
#: cursorManager.py:220
192
 
msgid "no selection"
193
 
msgstr "������͡"
194
 
 
195
 
#: appModules\_default.py:100
196
 
#: speech.py:256 speech.py:347
197
 
#: speech.py:360 textBuffer.py:537
198
 
#: textBuffer.py:541
199
 
#: textBuffer.py:543
200
 
#: textBuffer.py:549
201
 
msgid "selected %s"
202
 
msgstr "���͡ %s"
203
 
 
204
 
#: appModules\_default.py:101
205
 
msgid ""
206
 
"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
207
 
"no selection it says so."
208
 
msgstr ""
209
 
"��ҹ��ͤ�������ա�����͡㹪�ͧ���������͡��� "
210
 
"�ҡ����ա�����͡�����ҹ�����蹡ѹ"
211
 
 
212
 
#: appModules\_default.py:109
213
 
msgid ""
214
 
"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
215
 
"current date"
216
 
msgstr "�ҡ��˹�觤��駨���ҹ���� �ҡ���ͧ���駨���ҹ�ѹ"
217
 
 
218
 
#: appModules\_default.py:113
219
 
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
220
 
msgstr "������һѨ�غѹ㹡�õ�����§��ҹ"
221
 
 
222
 
#: appModules\_default.py:117
223
 
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
224
 
msgstr "Ŵ��һѨ�غѹ㹡�õ�����§��ҹ"
225
 
 
226
 
#: appModules\_default.py:121
227
 
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
228
 
msgstr "����͹��ѧ��õ�駤�ҶѴ��ǧ�õ�駤�����§��ҹ"
229
 
 
230
 
#: appModules\_default.py:125
231
 
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
232
 
msgstr "����͹��ѧ��õ�駤�ҡ�͹˹���ǧ�õ�駤�����§��ҹ"
233
 
 
234
 
#: appModules\_default.py:134
235
 
msgid "speak typed characters"
236
 
msgstr "��ҹ����ѡ��"
237
 
 
238
 
#: appModules\_default.py:135
239
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
240
 
msgstr "�Դ��лԴ�����ҹ����ѡ�÷������"
241
 
 
242
 
#: appModules\_default.py:144
243
 
msgid "speak typed words"
244
 
msgstr "��ҹ��"
245
 
 
246
 
#: appModules\_default.py:145
247
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
248
 
msgstr "�Դ��лԴ�����ҹ�ӷ������"
249
 
 
250
 
#: appModules\_default.py:154
251
 
msgid "speak command keys"
252
 
msgstr "��ҹ�鹤����"
253
 
 
254
 
#: appModules\_default.py:155
255
 
msgid ""
256
 
"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
257
 
"characters"
258
 
msgstr "�Դ��лԴ�����ҹ�鹾��������������ѡ��"
259
 
 
260
 
#: appModules\_default.py:164
261
 
msgid "speak punctuation"
262
 
msgstr "��ҹ�ѭ�ѡɳ�"
263
 
 
264
 
#: appModules\_default.py:165
265
 
msgid ""
266
 
"Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the "
267
 
"names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as "
268
 
"to how it speaks punctuation"
269
 
msgstr ""
270
 
"�Դ��лԴ�����ҹ�ѭ�ѡɳ� NVDA ����ҹ���ͧ͢�ѭ�ѡɳ��������ʶҹ��Դ "
271
 
"��ж�һԴ �Т������Ѻ����ѧ���������§��Ҩ���ҹ���ҧ��"
272
 
 
273
 
#: appModules\_default.py:168
274
 
msgid "Move mouse to navigator"
275
 
msgstr "����͹��������ѧ��ǹ���ͧ"
276
 
 
277
 
#: appModules\_default.py:180
278
 
msgid "object has no location"
279
 
msgstr "�ѵ������շ����"
280
 
 
281
 
#: appModules\_default.py:183
282
 
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
283
 
msgstr "����͹���˹觢ͧ��������ѧ�ѵ�ع���ͧ"
284
 
 
285
 
#: appModules\_default.py:186
286
 
msgid "Move navigator object to mouse"
287
 
msgstr "����͹�ѵ�ع���ͧ��ѧ���˹觢ͧ������"
288
 
 
289
 
#: appModules\_default.py:190
290
 
msgid ""
291
 
"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
292
 
"speaks it"
293
 
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ��������������ҹ"
294
 
 
295
 
#: appModules\_default.py:195
296
 
#: appModules\_default.py:226
297
 
#: appModules\_default.py:247
298
 
#: appModules\_default.py:260
299
 
#: appModules\_default.py:273
300
 
#: appModules\_default.py:286
301
 
#: appModules\_default.py:299
302
 
#: appModules\_default.py:322
303
 
#: appModules\_default.py:345
304
 
#: appModules\_default.py:354
305
 
#: appModules\_default.py:680
306
 
msgid "no navigator object"
307
 
msgstr "������ѵ�ع���ͧ"
308
 
 
309
 
#: appModules\_default.py:217
310
 
#: appModules\_default.py:661
311
 
msgid "%s copied to clipboard"
312
 
msgstr "�Ѵ�͡ %s ŧ����Ժ����"
313
 
 
314
 
#: appModules\_default.py:221
315
 
msgid ""
316
 
"Reports the current navigator object or, if pressed three times, Copies name "
317
 
"and value of current navigator object to the clipboard"
318
 
msgstr ""
319
 
"��§ҹ�ѵ�ع���ͧ ���Ͷ�ҡ� 3 "
320
 
"���駤Ѵ�͡������Ф�Ңͧ�ѵ�ع���ͧŧ����Ժ����"
321
 
 
322
 
#: appModules\_default.py:229
323
 
msgid "No location information for navigator object"
324
 
msgstr "����բ���������ǡѺ���˹觢ͧ�ѵ�ع���ͧ"
325
 
 
326
 
#: appModules\_default.py:232
327
 
msgid ""
328
 
"Object edges positioned %.1f per cent right from left of screen, %.1f per "
329
 
"cent down from top of screen, %.1f per cent left from right of screen, %.1f "
330
 
"up from bottom of screen"
331
 
msgstr ""
332
 
"���˹觢�ҧ��§�ѵ�� �ҡ����仢�Ңͧ���Ҿ %.1f �����繵�ҡ��ŧ��ҧ�ͧ�"
333
 
"��Ҿ %.1f �����繵� �ҡ���仫��¢ͧ���Ҿ %.1f �����繵�ҡ��ҧ��鹺��ͧ�"
334
 
"��Ҿ %.1f �����繵�"
335
 
 
336
 
#: appModules\_default.py:233
337
 
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
338
 
msgstr "��§ҹ�����٧ �������ҧ ��е��˹觢ͧ�ѵ�ع���ͧ" 
339
 
 
340
 
#: appModules\_default.py:238
341
 
#: appModules\_default.py:620
342
 
msgid "no focus"
343
 
msgstr " ��辺���˹�⿡��"
344
 
 
345
 
#: appModules\_default.py:240
346
 
msgid "move to focus"
347
 
msgstr "����͹��ѧ���˹�⿡��"
348
 
 
349
 
#: appModules\_default.py:242
350
 
msgid "Sets the navigator object to the current focus"
351
 
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ���˹�⿡��"
352
 
 
353
 
#: appModules\_default.py:254
354
 
msgid "No parents"
355
 
msgstr "������ѵ����ѡ"
356
 
 
357
 
#: appModules\_default.py:255
358
 
msgid ""
359
 
"Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and "
360
 
"speaks it"
361
 
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ����ѡ�����ҹ"
362
 
 
363
 
#: appModules\_default.py:267
364
 
msgid "No next"
365
 
msgstr "������ѵ�ضѴ�"
366
 
 
367
 
#: appModules\_default.py:268
368
 
msgid ""
369
 
"Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on "
370
 
"and speaks it"
371
 
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ�ضѴ������ҹ"
372
 
 
373
 
#: appModules\_default.py:280
374
 
msgid "No previous"
375
 
msgstr "������ѵ�ء�͹˹��"
376
 
 
377
 
#: appModules\_default.py:281
378
 
msgid ""
379
 
"Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently "
380
 
"on and speaks it"
381
 
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ�ء�͹˹�������ҹ"
382
 
 
383
 
#: appModules\_default.py:293
384
 
msgid "No children"
385
 
msgstr "������ѵ���ͧ"
386
 
 
387
 
#: appModules\_default.py:294
388
 
#, fuzzy
389
 
msgid ""
390
 
"Sets the navigator object to the first child object of the one it is "
391
 
"currently on and speaks it"
392
 
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ���ͧ�á�����ҹ"
393
 
 
394
 
#: appModules\_default.py:316
395
 
#, fuzzy
396
 
msgid "end of flow"
397
 
msgstr "����кǹ���"
398
 
 
399
 
#: appModules\_default.py:317
400
 
#, fuzzy
401
 
msgid ""
402
 
"Sets the navigator object to the object this object flows to and speaks it"
403
 
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ�ط���ѵ�ع���ͧ����͹�������ҹ"
404
 
 
405
 
#: appModules\_default.py:339
406
 
msgid "Beginning of flow"
407
 
msgstr "�������кǹ���"
408
 
 
409
 
#: appModules\_default.py:340
410
 
#, fuzzy
411
 
msgid ""
412
 
"Sets the navigator object to the object this object flows from and speaks it"
413
 
msgstr "��˹��ѵ�ع���ͧ��ѧ�ѵ�ط���ѵ�ع���ͧ����͹��ҧ�����ҹ" 
414
 
 
415
 
#: appModules\_default.py:348
416
 
msgid ""
417
 
"Performs the default action on the current navigator object (example: "
418
 
"presses it if it is a button)."
419
 
msgstr ""
420
 
"��ԺѵԵ��˹�ҷ��������Ѻ�ѵ�ع���ͧ�Ѩ�غѹ (�蹡������ҡ�繻���)"
421
 
 
422
 
#: appModules\_default.py:359
423
 
msgid "inside"
424
 
msgstr "��ҹ�"
425
 
 
426
 
#: appModules\_default.py:362
427
 
msgid ""
428
 
"Reports where the current navigator object is by reporting each of its "
429
 
"ancestors"
430
 
msgstr ""
431
 
"��§ҹ���˹觻Ѩ�غѹ�ͧ�ѵ�ع���ͧ����§ҹ�����дѺ�ͧ�ѵ�ع���ͧ��͹˹��"
432
 
 
433
 
#: appModules\_default.py:368
434
 
#: appModules\_default.py:380
435
 
#: appModules\_default.py:421
436
 
#: textBuffer.py:364
437
 
#: textBuffer.py:391
438
 
#: textBuffer.py:412
439
 
#: textBuffer.py:433
440
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:274
441
 
msgid "top"
442
 
msgstr "��"
443
 
 
444
 
#: appModules\_default.py:370
445
 
msgid ""
446
 
"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
447
 
"speaks it"
448
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ�͹�鹺�÷Ѵ�ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
449
 
 
450
 
#: appModules\_default.py:382
451
 
msgid ""
452
 
"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
453
 
"and speaks it"
454
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ��÷Ѵ��͹˹�Ңͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
455
 
 
456
 
#: appModules\_default.py:391
457
 
msgid ""
458
 
"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
459
 
"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
460
 
msgstr ""
461
 
"��§ҹ��÷Ѵ�ͧ�ѵ�ع���ͧ����dzᶺ���ǹ�ҡ�� 2 ���� ���С���÷Ѵ�Ѩ�غѹ"
462
 
 
463
 
#: appModules\_default.py:401
464
 
#: appModules\_default.py:409
465
 
#: appModules\_default.py:442
466
 
#: textBuffer.py:369
467
 
#: textBuffer.py:382
468
 
#: textBuffer.py:403
469
 
#: textBuffer.py:424
470
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:289
471
 
msgid "bottom"
472
 
msgstr "��ҧ"
473
 
 
474
 
#: appModules\_default.py:403
475
 
msgid ""
476
 
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
477
 
"speaks it"
478
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ��÷Ѵ�Ѵ仢ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
479
 
 
480
 
#: appModules\_default.py:411
481
 
msgid ""
482
 
"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
483
 
"and speaks it"
484
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ��÷Ѵ�ش���¢ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
485
 
 
486
 
#: appModules\_default.py:423
487
 
msgid ""
488
 
"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
489
 
"and speaks it"
490
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ�ӡ�͹˹�Ңͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
491
 
 
492
 
#: appModules\_default.py:432
493
 
msgid ""
494
 
"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
495
 
"situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
496
 
msgstr "��ҹ�Ӣͧ�ѵ�ع���ͧ����dz���˹觢ͧᶺ���ǹ�ҡ�� 2 �ͺ���С���駤�"
497
 
 
498
 
#: appModules\_default.py:444
499
 
msgid ""
500
 
"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
501
 
"speaks it"
502
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ�ӶѴ仢ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
503
 
 
504
 
#: appModules\_default.py:452
505
 
#: appModules\_default.py:464
506
 
#: appModules\totalcmd.py:35
507
 
msgid "left"
508
 
msgstr "����"
509
 
 
510
 
#: appModules\_default.py:454
511
 
msgid ""
512
 
"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
513
 
"situated in the current navigator object and speaks it"
514
 
msgstr ""
515
 
"����͹ᶺ���ǹ��ѧ�͹�鹺�÷Ѵ�����˹觻Ѩ�غѹ�ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
516
 
 
517
 
#: appModules\_default.py:472
518
 
#, fuzzy
519
 
msgid ""
520
 
"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
521
 
"object and speaks it"
522
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ����ѡ�á�͹˹�Ңͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
523
 
 
524
 
#: appModules\_default.py:486
525
 
msgid ""
526
 
"Reports the character of the current navigator object where the review "
527
 
"cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal "
528
 
"values are spoken for the character"
529
 
msgstr ""
530
 
"��§ҹ����ѡ�âͧ�ѵ�ع���ͧ����dzᶺ���ǹ�ҡ�� 2 "
531
 
"���駨���ҹ������ʡ����ӡѺ�ͧ����ѡ��"
532
 
 
533
 
#: appModules\_default.py:496
534
 
#: appModules\_default.py:513
535
 
#: appModules\totalcmd.py:37
536
 
msgid "right"
537
 
msgstr "���"
538
 
 
539
 
#: appModules\_default.py:504
540
 
msgid ""
541
 
"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
542
 
"object and speaks it"
543
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ�ѡ�öѴ仢ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
544
 
 
545
 
#: appModules\_default.py:515
546
 
msgid ""
547
 
"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
548
 
"situated in the current navigator object and speaks it"
549
 
msgstr ""
550
 
"����͹ᶺ���ǹ��ѧ����ѡ���ش���¢ͧ��÷Ѵ�����˹觻Ѩ�غѹ�ͧ�ѵ�ع���ͧ�����ҹ"
551
 
 
552
 
#: appModules\_default.py:521
553
 
#, fuzzy
554
 
msgid "No caret"
555
 
msgstr "������١��"
556
 
 
557
 
#: appModules\_default.py:526
558
 
msgid ""
559
 
"Moves the review cursor to the position of the system caret, in the current "
560
 
"navigator object"
561
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ���˹��١�âͧ�ѵ�ع���ͧ"
562
 
 
563
 
#: appModules\_default.py:533
564
 
msgid ""
565
 
"Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current "
566
 
"navigator object"
567
 
msgstr "����͹ᶺ���ǹ��ѧ���˹��١�âͧ�ѵ�ع���ͧ"
568
 
 
569
 
#: appModules\_default.py:542
570
 
msgid "beeps"
571
 
msgstr "���§����"
572
 
 
573
 
#: appModules\_default.py:544
574
 
msgid "talk"
575
 
msgstr "���§��ҹ"
576
 
 
577
 
#: appModules\_default.py:546
578
 
msgid "speech mode %s"
579
 
msgstr "�������§��ҹ %s"
580
 
 
581
 
#: appModules\_default.py:548
582
 
msgid ""
583
 
"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
584
 
"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
585
 
"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
586
 
msgstr ""
587
 
"�Դ����Դ�������§��ҹ ������͡�Դ NVDA�������ҹ������͡��� NVDA "
588
 
"�������§����������͢�ͤ����������ö��ҹ�� �������͡ ���§��ҹ ������� "
589
 
"NVDA ��ҹ�������"
590
 
 
591
 
#: appModules\_default.py:556
592
 
msgid ""
593
 
"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
594
 
"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
595
 
"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
596
 
"cursor, quick navigation keys, etc."
597
 
msgstr ""
598
 
"�Դ����Դ  ��������׺���������⿡�� ��������������⿡�� "
599
 
"�鹾������觼�ҹ��ѧ����� "
600
 
"��������ҹ����ö�ӧҹ���ͤǺ�����������µç������������������׺�� "
601
 
"��ҹ���Ҷ����ͧ�͡���������ᶺ���ҧ"
602
 
 
603
 
#: appModules\_default.py:560
604
 
msgid "Quits NVDA!"
605
 
msgstr "�͡�ҡ NVDA"
606
 
 
607
 
#: appModules\_default.py:564
608
 
msgid "Shows the NVDA menu"
609
 
msgstr "�ʴ���¡�âͧ NVDA"
610
 
 
611
 
#: appModules\_default.py:569
612
 
msgid ""
613
 
"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
614
 
"cursor as it goes"
615
 
msgstr "��ҹ������ҡᶺ���ǹ������ͤ���������͹ᶺ���ǹ��������"
616
 
 
617
 
#: appModules\_default.py:574
618
 
msgid "reads from the navigator object "
619
 
msgstr "�������ҹ�ҡ�ѵ�ع���ͧ"
620
 
 
621
 
#: appModules\_default.py:589
622
 
msgid ""
623
 
"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
624
 
"it goes"
625
 
msgstr "��ҹ�ҡ�١����ѧ�͹���¢ͧ��ͤ���������͹�١����������"
626
 
 
627
 
#: appModules\_default.py:621
628
 
msgid "reports the object with focus"
629
 
msgstr "��§ҹ�ѵ��⿡��"
630
 
 
631
 
#: appModules\_default.py:626
632
 
msgid "no status bar found"
633
 
msgstr "��辺ᶺʶҹ�"
634
 
 
635
 
#: appModules\_default.py:635
636
 
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
637
 
msgstr "��ҹᶺʶҹТͧ������������͹��ǹ���ͧ��ѧ���˹觢ͧᶺʶҹ�"
638
 
 
639
 
#: appModules\_default.py:644
640
 
msgid "Mouse tracking"
641
 
msgstr "����Դ������"
642
 
 
643
 
#: appModules\_default.py:645
644
 
#, fuzzy
645
 
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
646
 
msgstr "�Դ���ͻԴ�����§ҹ㹢�з������������͹���"
647
 
 
648
 
#: appModules\_default.py:653
649
 
msgid "no title"
650
 
msgstr "������������ͧ"
651
 
 
652
 
#: appModules\_default.py:662
653
 
msgid ""
654
 
"Reports the title of the current application or foreground window. If "
655
 
"pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the "
656
 
"clipboard"
657
 
msgstr ""
658
 
"��§ҹ�������ͧ�ͧ���������˹�ҵ�ҧ���˹�� �ҡ�� 2 ���� �С��������ͧ "
659
 
"�ҡ�� 3 ���� �Ѵ�͡�������ͧ��ѧ��Ժ���"
660
 
 
661
 
#: appModules\_default.py:669
662
 
msgid "speaks the current foreground object"
663
 
msgstr "��ҹ�ѵ�ؾ��˹�Ңͧ˹�ҵ�ҧ"
664
 
 
665
 
#: appModules\_default.py:684
666
 
#: cursorManager.py:223
667
 
msgid "copied to clipboard"
668
 
msgstr "�Ѵ�͡��ѧ��Ժ����"
669
 
 
670
 
#: appModules\_default.py:688
671
 
msgid "Control ID: %s"
672
 
msgstr "���ʤǺ���: %s"
673
 
 
674
 
#: appModules\_default.py:689
675
 
msgid "Class: %s"
676
 
msgstr "��� %s"
677
 
 
678
 
#: appModules\_default.py:691
679
 
msgid "internal text: %s"
680
 
msgstr "��ͤ������� %s"
681
 
 
682
 
#: appModules\_default.py:692
683
 
msgid "text: %s"
684
 
msgstr "��ͤ���: %s"
685
 
 
686
 
#: appModules\_default.py:694
687
 
msgid ""
688
 
"reports some information about the current navigator object, mainly useful "
689
 
"for developers. When pressed 2 times it copies control id, class and "
690
 
"internal text to the windows clipboard"
691
 
msgstr ""
692
 
"��§ҹ��������´����ǡѺ�ѵ�ع���ͧ�Ѩ�غѹ �·���� �ѡ�����ª��"
693
 
"Ѻ���Ѳ�� ����͡� 2 ���駨ФѴ�͡���ʤǺ��� "
694
 
"��ǧ�����Т�ͤ���������ѧ��Ժ����"
695
 
 
696
 
#: appModules\_default.py:699
697
 
#: gui\settingsDialogs.py:458
698
 
msgid "Beep for visible"
699
 
msgstr "��������ѧࡵ���"
700
 
 
701
 
#: appModules\_default.py:700
702
 
#: gui\settingsDialogs.py:459
703
 
msgid "Beep for all"
704
 
msgstr "��꺷�����"
705
 
 
706
 
#: appModules\_default.py:701
707
 
#: gui\settingsDialogs.py:460
708
 
msgid "Speak each 10 percent"
709
 
msgstr "��ҹ�ء 10 �����繵�"
710
 
 
711
 
#: appModules\_default.py:711
712
 
msgid ""
713
 
"Toggles how NVDA reports progress bar updates. It can beep for all the "
714
 
"progress bars or just for the progressbars in the foreground. Additionally "
715
 
"it is possible to have current value spoken each 10 percent or it is "
716
 
"possible to completely disable this reporting."
717
 
msgstr ""
718
 
"�Դ����Դ �����§ҹᶺʶҹТͧ NVDA "
719
 
"��觨����͡��úպ��������������Ѻ�������¹�ŧʶҹ�੾�к���dz˹�ҵ�ҧ˹�� "
720
 
"���ͨ������ҹ��ҷء 10 �����繵� ���ͨ����Դ�����§ҹ������"
721
 
 
722
 
#: appModules\_default.py:720
723
 
msgid "report dynamic content changes"
724
 
msgstr "��§ҹ�����ҷ������¹�Ẻ�����"
725
 
 
726
 
#: appModules\_default.py:721
727
 
msgid ""
728
 
"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
729
 
"text in dos console windows"
730
 
msgstr ""
731
 
"�Դ��лԴ�����§ҹ�������¹�ŧ������Ẻ����� �� ��ͤ�����ҧ� "
732
 
"����ҡ��˹�ҵ�ҧ�ͧ dos console"
733
 
 
734
 
#: appModules\_default.py:730
735
 
msgid "caret moves review cursor"
736
 
msgstr "�١������͹��ѧᶺ���ǹ"
737
 
 
738
 
#: appModules\_default.py:731
739
 
msgid ""
740
 
"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
741
 
msgstr "�Դ��лԴ�������͹��Ǣͧᶺ���ǹ�ѹ���ͧ�Ҩҡ�������͹���ͧ�١��"
742
 
 
743
 
#: appModules\_default.py:740
744
 
msgid "focus moves navigator object"
745
 
msgstr "⿡������͹��ѧ�ѵ�ع���ͧ"
746
 
 
747
 
#: appModules\_default.py:741
748
 
msgid ""
749
 
"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
750
 
msgstr "�Դ��лԴ�������͹���ͧ�ѵ�ع���ͧ�ѹ���ͧ�Ҩҡ�������¹�ͧ⿡��"
751
 
 
752
 
#: appModules\_default.py:753
753
 
msgid "no system battery"
754
 
msgstr "��辺ᶺ�ʴ�ẵ�����"
755
 
 
756
 
#: appModules\_default.py:755
757
 
msgid "%d percent"
758
 
msgstr "%d �����繵�"
759
 
 
760
 
#: appModules\_default.py:756
761
 
msgid "AC power on"
762
 
msgstr "��ҹ�����ŧ"
763
 
 
764
 
#: appModules\_default.py:758
765
 
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
766
 
msgstr "�������ẵ������� %d ������� %d �ҷ�"
767
 
 
768
 
#: appModules\_default.py:760
769
 
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
770
 
msgstr ""
771
 
"��§ҹʶҹТͧẵ�����������ҷ���ѧ����ö��ҹ 㹡óշ����������º�����ŧ"
772
 
 
773
 
#: appModules\_default.py:764
774
 
msgid "Pass next key through"
775
 
msgstr "�觼�ҹ�鹾����"
776
 
 
777
 
#: appModules\_default.py:765
778
 
msgid ""
779
 
"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
780
 
"passed directly through to Windows."
781
 
msgstr ""
782
 
"��á��鹾������ ��ͨҡ��������觼�ҹ��ѧ NVDA����觼�ҹ��ѧ Windows "
783
 
"�µç"
784
 
 
785
 
#: appModules\_default.py:770
786
 
msgid "Currently running application is %s"
787
 
msgstr "����������ѧ�ӧҹ���� ��� %s"
788
 
 
789
 
#: appModules\_default.py:773
790
 
msgid " and currently loaded module is %s"
791
 
msgstr "������������ѧ��Ŵ���� ��� %s"
792
 
 
793
 
#: appModules\_default.py:775
794
 
msgid ""
795
 
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
796
 
"currently loaded appModule"
797
 
msgstr ""
798
 
"��ҹ�����͡��âͧ����������ѧ�ӧҹ���� "
799
 
"����֧���ͧ͢���������������Ŵ����"
800
 
 
801
 
#: appModules\_default.py:779
802
 
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
803
 
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�ҷ���仢ͧ NVDA"
804
 
 
805
 
#: appModules\_default.py:783
806
 
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
807
 
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�����§�ѧ������ͧ NVDA"
808
 
 
809
 
#: appModules\_default.py:787
810
 
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
811
 
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�����§�ͧ NVDA"
812
 
 
813
 
#: appModules\_default.py:791
814
 
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
815
 
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤���鹾����ͧ NVDA"
816
 
 
817
 
#: appModules\_default.py:795
818
 
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
819
 
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�������ͧ NVDA"
820
 
 
821
 
#: appModules\_default.py:799
822
 
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
823
 
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤���ʴ��ѵ�آͧ NVDA"
824
 
 
825
 
#: appModules\_default.py:803
826
 
msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
827
 
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤�� virtual buffers �ͧ NVDA"
828
 
 
829
 
#: appModules\_default.py:807
830
 
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
831
 
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��õ�駤���ٻẺ�͡��âͧ NVDA"
832
 
 
833
 
#: appModules\_default.py:811
834
 
msgid "Saves the current NVDA configuration"
835
 
msgstr "�ѹ�֡��õ�駤�ҷ������ͧ NVDA"
836
 
 
837
 
#: appModules\_default.py:815
838
 
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
839
 
msgstr ""
840
 
"��Ŵ��õ�駤�ҡ�͹˹�Ңͧ NVDA ��ҹ��ͧ��úѹ�֡�������¹�ŧ����������"
841
 
 
842
 
#: appModules\_default.py:823
843
 
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
844
 
msgstr "������鹡�÷ӧҹ�ͧ Python Console, ���ͻ���ª��㹡�þѲ�� NVDA"
845
 
 
846
 
#: appModules\_default.py:828
847
 
msgid "review"
848
 
msgstr "���ǹ"
849
 
 
850
 
#: appModules\_default.py:831
851
 
msgid "focus"
852
 
msgstr "⿡��"
853
 
 
854
 
#: appModules\_default.py:832
855
 
msgid "Braille tethered to %s"
856
 
msgstr "��������� %s"
857
 
 
858
 
#: appModules\_default.py:833
859
 
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
860
 
msgstr "�Դ��лԴ �����ҹ����������ҧ���˹�⿡�ʡѺ���˹觷��ǹ"
861
 
 
862
 
#: appModules\_default.py:841
863
 
msgid "There is no text on the clipboard"
864
 
msgstr "����բ�ͤ�������Ժ����"
865
 
 
866
 
#: appModules\_default.py:846
867
 
msgid ""
868
 
"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
869
 
msgstr "�բ�ͤ����ӹǹ�ҡ����Ժ���� �ӹǹ�ѡ�������� %s ���"
870
 
 
871
 
#: appModules\_default.py:847
872
 
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
873
 
msgstr "��§ҹ��ͤ�������Ժ����"
874
 
 
875
 
#: appModules\_default.py:851
876
 
msgid "Start marked"
877
 
msgstr "��������ѭ�ѡɳ�"
878
 
 
879
 
#: appModules\_default.py:852
880
 
msgid ""
881
 
"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
882
 
"copied"
883
 
msgstr ""
884
 
"���ѭ�ѡɳ�����˹觢ͧᶺ���ǹ��觨��繵͹�鹢ͧ��ͤ������й�令Ѵ�͡"
885
 
 
886
 
#: appModules\_default.py:856
887
 
msgid "No start marker set"
888
 
msgstr "����ա�á�˹����˹觢ͧ�ѭ�ѡɳ�"
889
 
 
890
 
#: appModules\_default.py:860
891
 
msgid "The start marker must reside within the same object"
892
 
msgstr "�ѭ�ѡɳ�������鹵�ͧ�ҧ����㹵��˹觢ͧ�ѵ�����ǡѹ"
893
 
 
894
 
#: appModules\_default.py:865
895
 
msgid "Review selection copied to clipboard"
896
 
msgstr "������͡Ẻ���ǹ��ѹ�֡ŧ����Ժ��������"
897
 
 
898
 
#: appModules\_default.py:867
899
 
msgid "No text to copy"
900
 
msgstr "����բ�ͤ������Ѵ�͡"
901
 
 
902
 
#: appModules\_default.py:870
903
 
msgid ""
904
 
"Retrieves the text from the previously set start marker to the current "
905
 
"position of the review cursor and copies it to the clipboard"
906
 
msgstr ""
907
 
"���¡��ͤ����ҡ���˹觵�駵鹢ͧ�ѭ�ѡɳ���ѧ���˹觢ͧᶺ���ǹ "
908
 
"��ФѴ�͡ŧ����Ժ����"
909
 
 
910
 
#: appModules\explorer.py:16
 
113
msgstr "ข้อผิดพลาดในแอ๊บโมดูล %s"
 
114
 
 
115
#: appModules\calc.py:30
 
116
msgid "Display"
 
117
msgstr "แสดงผล"
 
118
 
 
119
#: appModules\explorer.py:35
911
120
msgid "Start"
912
 
msgstr "�͡�ѹ"
 
121
msgstr "เริ่มต้น"
 
122
 
 
123
#: appModules\foobar2000.py:44
 
124
msgid "No track playing"
 
125
msgstr "ไม่มีแถบเสียงที่กำลังเล่นอยู่"
 
126
 
 
127
#: appModules\foobar2000.py:50
 
128
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 
129
msgstr "รายงานเวลาที่เหลือบนแถบเสียงที่กำลังเล่นอยู่หากมี"
 
130
 
 
131
#: appModules\miranda32.py:117
 
132
msgid "No message yet"
 
133
msgstr "ยังไม่มีข้อความเลย"
 
134
 
 
135
#: appModules\miranda32.py:118
 
136
msgid "Displays one of the recent messages"
 
137
msgstr "แสดงข้อความล่าสุดจากหลายๆ ข้อความ"
 
138
 
 
139
#: appModules\msimn.py:18
 
140
msgid "Attachments"
 
141
msgstr "สิ่งที่ส่งมาด้วย"
913
142
 
914
143
#: appModules\msimn.py:19
915
 
msgid "Attachments"
916
 
msgstr "��觷�����Ҵ���"
 
144
msgid "To:"
 
145
msgstr "ถึง:"
917
146
 
918
147
#: appModules\msimn.py:20
919
 
msgid "To:"
920
 
msgstr "�֧:"
 
148
msgid "Newsgroup:"
 
149
msgstr "กลุ่มข่าว:"
921
150
 
922
151
#: appModules\msimn.py:21
923
 
msgid "Newsgroup:"
924
 
msgstr "���������:"
 
152
msgid "CC:"
 
153
msgstr "สำเนาถึง:"
925
154
 
926
155
#: appModules\msimn.py:22
927
 
msgid "CC:"
928
 
msgstr "���Ҷ֧:"
 
156
msgid "Subject:"
 
157
msgstr "เรื่อง:"
929
158
 
930
159
#: appModules\msimn.py:23
931
 
msgid "Subject:"
932
 
msgstr "����ͧ:"
 
160
#: appModules\msimn.py:31
 
161
msgid "From:"
 
162
msgstr "จาก:"
933
163
 
934
164
#: appModules\msimn.py:24
935
 
#: appModules\msimn.py:32
936
 
msgid "From:"
937
 
msgstr "�ҡ:"
 
165
msgid "Date:"
 
166
msgstr "วันที่:"
938
167
 
939
168
#: appModules\msimn.py:25
940
 
msgid "Date:"
941
 
msgstr "�ѹ���:"
 
169
msgid "Forward to:"
 
170
msgstr "ส่งต่อ ถึง:"
942
171
 
943
172
#: appModules\msimn.py:26
944
 
msgid "Forward to:"
945
 
msgstr "�觵�� �֧:"
 
173
msgid "Answer to:"
 
174
msgstr "ตอบถึง:"
946
175
 
947
176
#: appModules\msimn.py:27
948
 
msgid "Answer to:"
949
 
msgstr "�ͺ�֧:"
 
177
msgid "Organisation:"
 
178
msgstr "องค์กร:"
950
179
 
951
180
#: appModules\msimn.py:28
952
 
msgid "Organisation:"
953
 
msgstr "ͧ���:"
 
181
msgid "Distribution:"
 
182
msgstr "การเผยแพร่:"
954
183
 
955
184
#: appModules\msimn.py:29
956
 
msgid "Distribution:"
957
 
msgstr "��������:"
 
185
msgid "Key words:"
 
186
msgstr "คำสำคัญ:"
958
187
 
959
188
#: appModules\msimn.py:30
960
 
msgid "Key words:"
961
 
msgstr "���Ӥѭ:"
962
 
 
963
 
#: appModules\msimn.py:31
964
189
msgid "BCC:"
965
 
msgstr "���ҫ�͹:"
 
190
msgstr "สำเนาซ่อน:"
966
191
 
967
 
#: appModules\outlook.py:30
968
 
#: appModules\outlook.py:43
 
192
#: appModules\outlook.py:22
 
193
#: appModules\outlook.py:35
969
194
msgid "subject: %s"
970
 
msgstr "����ͧ: %s"
 
195
msgstr "เรื่อง: %s"
971
196
 
972
 
#: appModules\outlook.py:31
 
197
#: appModules\outlook.py:23
973
198
msgid "received: %s"
974
 
msgstr "���Ѻ %s"
 
199
msgstr "ได้รับ %s"
975
200
 
976
 
#: appModules\outlook.py:35
 
201
#: appModules\outlook.py:27
977
202
msgid "unread"
978
 
msgstr "�ѧ�������ҹ"
 
203
msgstr "ยังไม่ได้อ่าน"
979
204
 
980
 
#: appModules\outlook.py:37
 
205
#: appModules\outlook.py:29
981
206
msgid "attachment"
982
 
msgstr "��觷�����Ҵ���"
 
207
msgstr "สิ่งที่ส่งมาด้วย"
983
208
 
984
 
#: appModules\outlook.py:44
 
209
#: appModules\outlook.py:36
985
210
msgid "sent: %s"
986
 
msgstr "��: %s"
987
 
 
988
 
#: braille.py:26
 
211
msgstr "ส่ง: %s"
 
212
 
 
213
#: appModules\sndrec32.py:11
 
214
msgid "Rewind"
 
215
msgstr "ย้อนกลับ"
 
216
 
 
217
#: appModules\sndrec32.py:12
 
218
msgid "Fast forward"
 
219
msgstr "เลื่อนหน้าอย่างเร็ว"
 
220
 
 
221
#: appModules\sndrec32.py:13
 
222
msgid "Play"
 
223
msgstr "เล่น"
 
224
 
 
225
#: appModules\sndrec32.py:14
 
226
msgid "Stop"
 
227
msgstr "หยุด"
 
228
 
 
229
#: appModules\sndrec32.py:15
 
230
msgid "Record"
 
231
msgstr "บันทึก"
 
232
 
 
233
#: appModules\totalcmd.py:35
 
234
#: globalCommands.py:490
 
235
#: globalCommands.py:502
 
236
msgid "left"
 
237
msgstr "ซ้าย"
 
238
 
 
239
#: appModules\totalcmd.py:37
 
240
#: globalCommands.py:534
 
241
#: globalCommands.py:551
 
242
msgid "right"
 
243
msgstr "ขวา"
 
244
 
 
245
#: appModules\winamp.py:76
 
246
#: appModules\winamp.py:86
 
247
#: globalCommands.py:41
 
248
#: globalCommands.py:166
 
249
#: globalCommands.py:176
 
250
#: globalCommands.py:186
 
251
#: globalCommands.py:196
 
252
#: globalCommands.py:694
 
253
#: globalCommands.py:756
 
254
#: globalCommands.py:766
 
255
#: globalCommands.py:776
 
256
#: gui\settingsDialogs.py:811
 
257
#: keyboardHandler.py:290
 
258
#: virtualBuffers\__init__.py:704
 
259
msgid "on"
 
260
msgstr "เปิด"
 
261
 
 
262
#: appModules\winamp.py:78
 
263
#: appModules\winamp.py:88
 
264
#: globalCommands.py:41
 
265
#: globalCommands.py:163
 
266
#: globalCommands.py:173
 
267
#: globalCommands.py:183
 
268
#: globalCommands.py:193
 
269
#: globalCommands.py:572
 
270
#: globalCommands.py:691
 
271
#: globalCommands.py:753
 
272
#: globalCommands.py:763
 
273
#: globalCommands.py:773
 
274
#: gui\settingsDialogs.py:575
 
275
#: gui\settingsDialogs.py:811
 
276
#: keyboardHandler.py:290
 
277
#: virtualBuffers\__init__.py:704
 
278
msgid "off"
 
279
msgstr "ปิด"
 
280
 
 
281
#: aria.py:60
 
282
msgid "banner"
 
283
msgstr "แบนเนอร์"
 
284
 
 
285
#: aria.py:61
 
286
msgid "complementary"
 
287
msgstr "ส่วนเติมเต็ม"
 
288
 
 
289
#: aria.py:62
 
290
msgid "content info"
 
291
msgstr "ข้อมูลเนื้อหา"
 
292
 
 
293
#: aria.py:63
 
294
msgid "main"
 
295
msgstr "หลัก"
 
296
 
 
297
#: aria.py:64
 
298
msgid "navigation"
 
299
msgstr "การนำร่อง"
 
300
 
 
301
#: aria.py:65
 
302
msgid "search"
 
303
msgstr "ค้นหา"
 
304
 
 
305
#: braille.py:27
989
306
msgid "Arabic grade 1"
990
 
msgstr "���кԡ�дѺ 1"
991
 
 
992
 
#: braille.py:27
993
 
msgid "Welsh grade 1"
994
 
msgstr "����дѺ 1"
 
307
msgstr "อาระบิกระดับ 1"
995
308
 
996
309
#: braille.py:28
997
 
msgid "Welsh grade 2"
998
 
msgstr "����дѺ 2"
 
310
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
 
311
msgstr "เบรลล์บาวเกเรียน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
999
312
 
1000
313
#: braille.py:29
1001
 
msgid "Czech grade 1"
1002
 
msgstr "���дѺ 1"
 
314
msgid "Welsh grade 1"
 
315
msgstr "เววระดับ 1"
1003
316
 
1004
317
#: braille.py:30
1005
 
msgid "Danish grade 1"
1006
 
msgstr "�Ѫ�дѺ 1"
 
318
msgid "Welsh grade 2"
 
319
msgstr "เววระดับ 2"
1007
320
 
1008
321
#: braille.py:31
1009
 
msgid "German grade 0"
1010
 
msgstr "������ѹ�дѺ 0"
 
322
msgid "Czech grade 1"
 
323
msgstr "เช็กระดับ 1"
1011
324
 
1012
325
#: braille.py:32
1013
 
msgid "German grade 1"
1014
 
msgstr "������ѹ�дѺ 1"
 
326
msgid "Danish grade 1"
 
327
msgstr "ดัชระดับ 1"
1015
328
 
1016
329
#: braille.py:33
1017
 
msgid "German grade 2"
1018
 
msgstr "������ѹ�дѺ 2"
 
330
msgid "German 8 dot computer braille"
 
331
msgstr "เบรลล์เยอร์มัน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
1019
332
 
1020
333
#: braille.py:34
1021
 
msgid "English (U.K.) grade 1"
1022
 
msgstr "�ѧ����дѺ 1"
 
334
msgid "German grade 0"
 
335
msgstr "เยอร์มันระดับ 0"
1023
336
 
1024
337
#: braille.py:35
1025
 
msgid "English (U.K.) grade 2"
1026
 
msgstr "�ѧ����дѺ 2"
 
338
msgid "German grade 1"
 
339
msgstr "เยอร์มันระดับ 1"
1027
340
 
1028
341
#: braille.py:36
1029
 
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
1030
 
msgstr "������ѧ�������ԡѹ 6 �ش����������"
 
342
msgid "German grade 2"
 
343
msgstr "เยอร์มันระดับ 2"
1031
344
 
1032
345
#: braille.py:37
1033
 
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
1034
 
msgstr "������ѧ�������ԡѹ 8 �ش����������"
 
346
msgid "English (U.K.) grade 1"
 
347
msgstr "อังกฤษระดับ 1"
1035
348
 
1036
349
#: braille.py:38
1037
 
msgid "English (U.S.) grade 1"
1038
 
msgstr "�ѧ�������ԡѹ�дѺ 1"
 
350
msgid "English (U.K.) grade 2"
 
351
msgstr "อังกฤษระดับ 2"
1039
352
 
1040
353
#: braille.py:39
1041
 
msgid "English (U.S.) grade 2"
1042
 
msgstr "�ѧ�������ԡѹ�дѺ 2"
 
354
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
 
355
msgstr "เบรลล์อังกฤษอเมริกัน 6 จุดคอมพิวเตอร์"
1043
356
 
1044
357
#: braille.py:40
1045
 
msgid "Spanish grade 1"
1046
 
msgstr "�໹�дѺ 1"
 
358
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
 
359
msgstr "เบรลล์อังกฤษอเมริกัน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
1047
360
 
1048
361
#: braille.py:41
1049
 
msgid "French (Canada) grade 1"
1050
 
msgstr "�������᤹�Ҵ��дѺ 1"
 
362
msgid "English (U.S.) grade 1"
 
363
msgstr "อังกฤษอเมริกันระดับ 1"
1051
364
 
1052
365
#: braille.py:42
1053
 
msgid "French (Canada) grade 2"
1054
 
msgstr "�������᤹�Ҵ��дѺ 2"
 
366
msgid "English (U.S.) grade 2"
 
367
msgstr "อังกฤษอเมริกันระดับ 2"
1055
368
 
1056
369
#: braille.py:43
1057
 
msgid "French (France) grade 1"
1058
 
msgstr "��������дѺ 1"
 
370
msgid "Spanish grade 1"
 
371
msgstr "สเปนระดับ 1"
1059
372
 
1060
373
#: braille.py:44
1061
 
msgid "French (France) grade 2"
1062
 
msgstr "��������дѺ 2"
 
374
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
 
375
msgstr "เบรลล์ฟิลนิส 8 จุดคอมพิวเตอร์"
1063
376
 
1064
377
#: braille.py:45
 
378
msgid "French (Canada) grade 1"
 
379
msgstr "ฝรั่งเศสแคนนาดาระดับ 1"
 
380
 
 
381
#: braille.py:46
 
382
msgid "French (Canada) grade 2"
 
383
msgstr "ฝรั่งเศสแคนนาดาระดับ 2"
 
384
 
 
385
#: braille.py:47
 
386
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
 
387
msgstr "เบรลล์ฝรั่งเศส (ปรับปรุง) 6 จุดคอมพิวเตอร์"
 
388
 
 
389
#: braille.py:48
 
390
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
 
391
msgstr "เบรลล์ฝรั่งเศส (ปรับปรุง) 8 จุดคอมพิวเตอร์"
 
392
 
 
393
#: braille.py:49
 
394
msgid "French (unified) Grade 2"
 
395
msgstr "ฝรั่งเศส (ปรับปรุง) ระดับ 2"
 
396
 
 
397
#: braille.py:49
1065
398
msgid "Greek (Greece) grade 1"
1066
 
msgstr "��ա�дѺ 1"
1067
 
 
1068
 
#: braille.py:46
 
399
msgstr "กรีกระดับ 1"
 
400
 
 
401
#: braille.py:50
 
402
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
 
403
msgstr "เบรลล์ฮิบบรู 8 จุดคอมพิวเตอร์"
 
404
 
 
405
#: braille.py:51
1069
406
msgid "Hindi grade 1"
1070
 
msgstr "�Թ���дѺ 1"
1071
 
 
1072
 
#: braille.py:47
 
407
msgstr "ฮินดีระดับ 1"
 
408
 
 
409
#: braille.py:52
 
410
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 
411
msgstr "เบรลล์โคเอเชียน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
 
412
 
 
413
#: braille.py:53
 
414
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 
415
msgstr "เบรลล์ฮังกาเรียน 8 จุดคอมพิวเตอร์"
 
416
 
 
417
#: braille.py:54
1073
418
msgid "Italian grade 1"
1074
 
msgstr "�Ե����¹�дѺ1"
 
419
msgstr "อิตาเลียนระดับ1"
1075
420
 
1076
 
#: braille.py:48
1077
 
#, fuzzy
 
421
#: braille.py:55
1078
422
msgid "Latvian grade 1"
1079
 
msgstr "�Ѵ���¹�дѺ 1"
 
423
msgstr "รัชเวียนระดับ 1"
1080
424
 
1081
 
#: braille.py:49
 
425
#: braille.py:56
1082
426
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
1083
 
msgstr "�Ѫ��������дѺ 1"
 
427
msgstr "ดัชเบรเยียมระดับ 1"
1084
428
 
1085
 
#: braille.py:50
 
429
#: braille.py:57
1086
430
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
1087
 
msgstr "�Ѫ������Ź���дѺ 1"
 
431
msgstr "ดัชเนเทอร์แลนด์ระดับ 1"
1088
432
 
1089
 
#: braille.py:51
 
433
#: braille.py:58
1090
434
msgid "Norwegian grade 0"
1091
 
msgstr "�������¹�дѺ 0"
 
435
msgstr "นอรเวเจียนระดับ 0"
1092
436
 
1093
 
#: braille.py:52
 
437
#: braille.py:59
1094
438
msgid "Norwegian grade 1"
1095
 
msgstr "�������¹�дѺ 1"
 
439
msgstr "นอรเวเจียนระดับ 1"
1096
440
 
1097
 
#: braille.py:53
 
441
#: braille.py:60
1098
442
msgid "Norwegian grade 2"
1099
 
msgstr "�������¹�дѺ 2"
 
443
msgstr "นอรเวเจียนระดับ 2"
1100
444
 
1101
 
#: braille.py:54
 
445
#: braille.py:61
1102
446
msgid "Norwegian grade 3"
1103
 
msgstr "�������¹�дѺ 3"
 
447
msgstr "นอรเวเจียนระดับ 3"
1104
448
 
1105
 
#: braille.py:55
 
449
#: braille.py:62
1106
450
msgid "Polish grade 1"
1107
 
msgstr "����Ź���дѺ 1"
 
451
msgstr "โปร์แลนด์ระดับ 1"
1108
452
 
1109
 
#: braille.py:56
 
453
#: braille.py:63
1110
454
msgid "Portuguese grade 1"
1111
 
msgstr "����Ź���дѺ 2"
1112
 
 
1113
 
#: braille.py:57
 
455
msgstr "โปร์แลนด์ระดับ 2"
 
456
 
 
457
#: braille.py:64
 
458
msgid "Russian grade 1"
 
459
msgstr "ลัดเชียนระดับ 1"
 
460
 
 
461
#: braille.py:65
1114
462
msgid "Swedish grade 1"
1115
 
msgstr "���ʵ��дѺ 1"
 
463
msgstr "สวีดิสต์ระดับ 1"
1116
464
 
1117
 
#: braille.py:58
 
465
#: braille.py:66
1118
466
msgid "Slovak"
1119
 
msgstr "����ѡ"
 
467
msgstr "สโลวัก"
1120
468
 
1121
 
#: braille.py:59
 
469
#: braille.py:67
1122
470
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
1123
 
msgstr "������ѧ����дѺ 1"
 
471
msgstr "เบรลล์อังกฤษ (ปรับปรุง) ระดับ 1"
1124
472
 
1125
 
#: braille.py:60
 
473
#: braille.py:68
1126
474
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
1127
 
msgstr "������ѧ����дѺ 2"
1128
 
 
1129
 
#: braille.py:64
 
475
msgstr "เบรลล์อังกฤษ (ปรับปรุง) ระดับ 2"
 
476
 
 
477
#: braille.py:69
 
478
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 
479
msgstr "จีน (ฮ้องกง กวางตุ้ง)"
 
480
 
 
481
#: braille.py:70
 
482
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
 
483
msgstr "จีน (ไต้หวัน จีนกลาง)"
 
484
 
 
485
#: braille.py:74
1130
486
msgid "edt"
1131
 
msgstr "���"
1132
 
 
1133
 
#: braille.py:66
 
487
msgstr "แก้ไข"
 
488
 
 
489
#: braille.py:75
 
490
msgid "lst"
 
491
msgstr "รายชื่อ"
 
492
 
 
493
#: braille.py:76
1134
494
msgid "mnubar"
1135
 
msgstr "ᶺ��¡��"
 
495
msgstr "แถบรายการ"
1136
496
 
1137
 
#: braille.py:67
 
497
#: braille.py:77
1138
498
msgid "mnu"
1139
 
msgstr "��¡��"
 
499
msgstr "รายการ"
1140
500
 
1141
 
#: braille.py:69
 
501
#: braille.py:78
1142
502
msgid "btn"
1143
 
msgstr "����"
 
503
msgstr "ปุ่ม"
1144
504
 
1145
 
#: braille.py:70
 
505
#: braille.py:79
1146
506
msgid "chk"
1147
 
msgstr "���͡"
 
507
msgstr "เลือก"
1148
508
 
1149
 
#: braille.py:71
 
509
#: braille.py:80
1150
510
msgid "rbtn"
1151
 
msgstr "�����Է��"
 
511
msgstr "ปุ่มวิทยุ"
1152
512
 
1153
 
#: braille.py:72
 
513
#: braille.py:81
1154
514
msgid "cbo"
1155
 
msgstr "���ͧ����"
 
515
msgstr "กล่องคอมโบ"
1156
516
 
1157
 
#: braille.py:73
 
517
#: braille.py:82
1158
518
msgid "lnk"
1159
 
msgstr "��駤�"
 
519
msgstr "ลิ้งค์"
1160
520
 
1161
 
#: braille.py:74
 
521
#: braille.py:83
1162
522
msgid "dlg"
1163
 
msgstr "�����͡"
1164
 
 
1165
 
#: braille.py:78
 
523
msgstr "ไดอาล๊อก"
 
524
 
 
525
#: braille.py:84
 
526
msgid "tv"
 
527
msgstr "มุมมองต้นไม้"
 
528
 
 
529
#: braille.py:85
 
530
msgid "tb"
 
531
msgstr "ย่อหน้า"
 
532
 
 
533
#: braille.py:89
1166
534
msgid "(x)"
1167
 
msgstr "���ͧ���͡"
 
535
msgstr "กล่องเลือก"
1168
536
 
1169
 
#: braille.py:79
 
537
#: braille.py:90
1170
538
msgid "sel"
1171
 
msgstr "����"
 
539
msgstr "เซลล์"
1172
540
 
1173
 
#: braille.py:80
 
541
#: braille.py:91
1174
542
msgid "submnu"
1175
 
msgstr "��¡������"
 
543
msgstr "รายการย่อย"
1176
544
 
1177
 
#: braille.py:83
 
545
#: braille.py:94
1178
546
msgid "( )"
1179
 
msgstr "���ͧ����"
1180
 
 
1181
 
#: braille.py:222 speech.py:596
 
547
msgstr "กล่องเปล่า"
 
548
 
 
549
#: braille.py:222
 
550
#: speech.py:676
 
551
msgid "not %s"
 
552
msgstr "ไม่ได้ %s"
 
553
 
 
554
#: braille.py:234
 
555
#: speech.py:684
1182
556
msgid "%s of %s"
1183
 
msgstr "������͡ %s � %s"
 
557
msgstr "%s จาก %s"
1184
558
 
1185
 
#: braille.py:224 speech.py:601
1186
 
#: speech.py:604
 
559
#: braille.py:236
 
560
#: speech.py:689
 
561
#: speech.py:692
1187
562
msgid "level %s"
1188
 
msgstr "�дѺ: %s"
1189
 
 
1190
 
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:24
 
563
msgstr "ระดับ: %s"
 
564
 
 
565
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:74
 
566
msgid "ALVA BC640/680 series"
 
567
msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
568
 
 
569
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:40
1191
570
msgid "Handy Tech braille displays"
1192
 
msgstr "����ͧ�ʴ��Ũ��Ҿ���ѡ�������ͧ Handy Tech"
1193
 
 
1194
 
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:7
 
571
msgstr "เครื่องแสดงผลจอภาพเป็นอักษรเบรลล์ของ Handy Tech"
 
572
 
 
573
#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:32
 
574
msgid "MDV Lilli"
 
575
msgstr "MDV Lilli"
 
576
 
 
577
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
1195
578
msgid "No braille"
1196
 
msgstr "����������"
 
579
msgstr "ไม่มีเบรลล์"
1197
580
 
1198
581
#: characterSymbols.py:17
1199
582
#: characterSymbols.py:18
1200
 
#: speech.py:76 speech.py:552
 
583
#: characterSymbols.py:19
 
584
#: speech.py:84
 
585
#: speech.py:626
1201
586
msgid "blank"
1202
 
msgstr "��ҧ"
1203
 
 
1204
 
#: characterSymbols.py:19
1205
 
msgid "null"
1206
 
msgstr "�����"
 
587
msgstr "ว่าง"
1207
588
 
1208
589
#: characterSymbols.py:20
1209
 
#: controlTypes.py:193
 
590
#: controlTypes.py:201
1210
591
msgid "tab"
1211
592
msgstr "tab"
1212
593
 
1213
594
#: characterSymbols.py:21
1214
595
msgid "line feed"
1215
 
msgstr "����÷Ѵ"
 
596
msgstr "ตัดบรรทัดใหม่"
1216
597
 
1217
598
#: characterSymbols.py:22
 
599
msgid "page break"
 
600
msgstr "ตัดหน้าใหม่"
 
601
 
 
602
#: characterSymbols.py:23
1218
603
msgid "carriage return"
1219
 
msgstr "��鹺�÷Ѵ����"
 
604
msgstr "ขึ้นบรรทัดใหม่"
1220
605
 
1221
 
#: characterSymbols.py:23
1222
 
#: keyUtils.py:120
 
606
#: characterSymbols.py:24
 
607
#: keyLabels.py:35
1223
608
msgid "space"
1224
 
msgstr "��ä"
 
609
msgstr "วรรค"
1225
610
 
1226
 
#: characterSymbols.py:24
 
611
#: characterSymbols.py:25
1227
612
msgid "bang"
1228
613
msgstr "bang"
1229
614
 
1230
 
#: characterSymbols.py:25
 
615
#: characterSymbols.py:26
1231
616
msgid "quote"
1232
 
msgstr "��ҧ�֧"
 
617
msgstr "quote"
1233
618
 
1234
 
#: characterSymbols.py:26
 
619
#: characterSymbols.py:27
1235
620
msgid "number"
1236
 
msgstr "�ӹǹ"
 
621
msgstr "จำนวน"
1237
622
 
1238
 
#: characterSymbols.py:27
 
623
#: characterSymbols.py:28
1239
624
msgid "dollar"
1240
 
msgstr "������"
 
625
msgstr "ดอลล่า"
1241
626
 
1242
 
#: characterSymbols.py:28
 
627
#: characterSymbols.py:29
1243
628
msgid "percent"
1244
 
msgstr "������"
 
629
msgstr "เปอร์เซ็น"
1245
630
 
1246
 
#: characterSymbols.py:29
 
631
#: characterSymbols.py:30
1247
632
msgid "and"
1248
 
msgstr "���"
 
633
msgstr "และ"
1249
634
 
1250
 
#: characterSymbols.py:30
 
635
#: characterSymbols.py:31
1251
636
msgid "tick"
1252
 
msgstr "���"
 
637
msgstr "ติ๊ก"
1253
638
 
1254
 
#: characterSymbols.py:31
 
639
#: characterSymbols.py:32
1255
640
msgid "left paren"
1256
 
msgstr "�Դǧ���"
 
641
msgstr "เปิดวงเล็บ"
1257
642
 
1258
 
#: characterSymbols.py:32
 
643
#: characterSymbols.py:33
1259
644
msgid "right paren"
1260
 
msgstr "�Դǧ���"
 
645
msgstr "ปิดวงเล็บ"
1261
646
 
1262
 
#: characterSymbols.py:33
 
647
#: characterSymbols.py:34
1263
648
msgid "star"
1264
 
msgstr "�͡�ѹ"
 
649
msgstr "ดอกจัน"
1265
650
 
1266
 
#: characterSymbols.py:34
 
651
#: characterSymbols.py:35
1267
652
msgid "plus"
1268
 
msgstr "�ǡ"
 
653
msgstr "บวก"
1269
654
 
1270
 
#: characterSymbols.py:35
 
655
#: characterSymbols.py:36
1271
656
msgid "comma"
1272
 
msgstr "����Ҥ"
 
657
msgstr "จุลภาค"
1273
658
 
1274
 
#: characterSymbols.py:36
 
659
#: characterSymbols.py:37
1275
660
msgid "dash"
1276
 
msgstr "�մ"
 
661
msgstr "ขีด"
1277
662
 
1278
 
#: characterSymbols.py:37
 
663
#: characterSymbols.py:38
1279
664
msgid "dot"
1280
 
msgstr "�ش"
 
665
msgstr "จุด"
1281
666
 
1282
 
#: characterSymbols.py:38
 
667
#: characterSymbols.py:39
1283
668
msgid "slash"
1284
 
msgstr "�Ѻ"
 
669
msgstr "ทับ"
1285
670
 
1286
 
#: characterSymbols.py:39
 
671
#: characterSymbols.py:40
1287
672
msgid "colon"
1288
 
msgstr "��͹"
 
673
msgstr "โคลอน"
1289
674
 
1290
 
#: characterSymbols.py:40
 
675
#: characterSymbols.py:41
1291
676
msgid "semi"
1292
 
msgstr "���"
 
677
msgstr "เซมิ"
1293
678
 
1294
 
#: characterSymbols.py:41
 
679
#: characterSymbols.py:42
1295
680
msgid "less"
1296
 
msgstr "���¡���"
 
681
msgstr "น้อยกว่า"
1297
682
 
1298
 
#: characterSymbols.py:42
 
683
#: characterSymbols.py:43
1299
684
msgid "equals"
1300
 
msgstr "��ҡѺ"
 
685
msgstr "เท่ากับ"
1301
686
 
1302
 
#: characterSymbols.py:43
 
687
#: characterSymbols.py:44
1303
688
msgid "greater"
1304
 
msgstr "�ҡ����"
 
689
msgstr "มากกว่า"
1305
690
 
1306
 
#: characterSymbols.py:44
 
691
#: characterSymbols.py:45
1307
692
msgid "question"
1308
 
msgstr "����ͧ���¤Ӷ��"
 
693
msgstr "คำถาม"
1309
694
 
1310
 
#: characterSymbols.py:45
 
695
#: characterSymbols.py:46
1311
696
msgid "at"
1312
 
msgstr "���"
 
697
msgstr "แอ๊ด"
1313
698
 
1314
 
#: characterSymbols.py:46
 
699
#: characterSymbols.py:47
1315
700
msgid "left bracket"
1316
 
msgstr "�������Դ"
 
701
msgstr "ก้ามปูเปิด"
1317
702
 
1318
 
#: characterSymbols.py:47
 
703
#: characterSymbols.py:48
1319
704
msgid "back slash"
1320
705
msgstr "back slash"
1321
706
 
1322
 
#: characterSymbols.py:48
 
707
#: characterSymbols.py:49
1323
708
msgid "right bracket"
1324
 
msgstr "�����ٻԴ"
 
709
msgstr "ก้ามปูปิด"
1325
710
 
1326
 
#: characterSymbols.py:49
1327
 
#: controlTypes.py:263
 
711
#: characterSymbols.py:50
 
712
#: controlTypes.py:271
1328
713
msgid "caret"
1329
714
msgstr "caret"
1330
715
 
1331
716
#: characterSymbols.py:51
 
717
#: controlTypes.py:307
 
718
msgid "underline"
 
719
msgstr "ขีดเส้นใต้"
 
720
 
 
721
#: characterSymbols.py:52
1332
722
msgid "graav"
1333
 
msgstr "˹͹"
 
723
msgstr "หนอน"
1334
724
 
1335
 
#: characterSymbols.py:52
 
725
#: characterSymbols.py:53
1336
726
msgid "left brace"
1337
 
msgstr "�ա���Դ"
 
727
msgstr "ปีกกาเปิด"
1338
728
 
1339
 
#: characterSymbols.py:53
 
729
#: characterSymbols.py:54
1340
730
msgid "bar"
1341
 
msgstr "��"
 
731
msgstr "แท่ง"
1342
732
 
1343
 
#: characterSymbols.py:54
 
733
#: characterSymbols.py:55
1344
734
msgid "right brace"
1345
 
msgstr "�ա�һԴ"
 
735
msgstr "ปีกกาปิด"
1346
736
 
1347
 
#: characterSymbols.py:55
 
737
#: characterSymbols.py:56
1348
738
msgid "tilda"
1349
 
msgstr "���-���"
 
739
msgstr "ทิวด้า "
1350
740
 
1351
 
#: characterSymbols.py:56
1352
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:264
1353
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:271
1354
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:268
1355
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:279
1356
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:260
1357
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:271
 
741
#: characterSymbols.py:57
 
742
#: characterSymbols.py:59
1358
743
msgid "bullet"
1359
 
msgstr "�١�׹"
 
744
msgstr "bullet "
1360
745
 
1361
 
#: characterSymbols.py:57
 
746
#: characterSymbols.py:58
1362
747
msgid "dot dot dot"
1363
 
msgstr "�ش �ش �ش"
1364
 
 
1365
 
#: controlTypes.py:171
1366
 
msgid "unknown object"
1367
 
msgstr "�ѵ�ط��������ѡ"
1368
 
 
1369
 
#: controlTypes.py:172
 
748
msgstr "จุด จุด จุด"
 
749
 
 
750
#: colors.py:77
 
751
msgid "black"
 
752
msgstr "ดำ"
 
753
 
 
754
#: colors.py:78
 
755
msgid "green"
 
756
msgstr "เขียว"
 
757
 
 
758
#: colors.py:79
 
759
msgid "light grey"
 
760
msgstr "เทาอ่อน"
 
761
 
 
762
#: colors.py:80
 
763
#, fuzzy
 
764
msgid "lime"
 
765
msgstr "บรรทัด"
 
766
 
 
767
#: colors.py:81
 
768
msgid "grey"
 
769
msgstr "เทา"
 
770
 
 
771
#: colors.py:82
 
772
msgid "olive"
 
773
msgstr "โอลีฟ "
 
774
 
 
775
#: colors.py:83
 
776
msgid "white"
 
777
msgstr "ขาว"
 
778
 
 
779
#: colors.py:84
 
780
msgid "yellow"
 
781
msgstr "เหลือง"
 
782
 
 
783
#: colors.py:85
 
784
msgid "dark red"
 
785
msgstr "แดงเข้ม"
 
786
 
 
787
#: colors.py:86
 
788
msgid "navy blue"
 
789
msgstr "ฟ้า "
 
790
 
 
791
#: colors.py:87
 
792
msgid "red"
 
793
msgstr "แดง"
 
794
 
 
795
#: colors.py:88
 
796
msgid "blue"
 
797
msgstr "ฟ้า"
 
798
 
 
799
#: colors.py:89
 
800
msgid "purple"
 
801
msgstr "ม่วง"
 
802
 
 
803
#: colors.py:90
 
804
msgid "teal"
 
805
msgstr "น้ำเงินอมเขียว"
 
806
 
 
807
#: colors.py:91
 
808
msgid "fuchsia"
 
809
msgstr "บานเย็น"
 
810
 
 
811
#: colors.py:92
 
812
msgid "aqua"
 
813
msgstr "ฟ้าใส"
 
814
 
 
815
#: colors.py:94
 
816
msgid "orange"
 
817
msgstr "ส้ม"
 
818
 
 
819
#: compoundDocuments.py:401
 
820
#: globalCommands.py:114
 
821
#: speech.py:277
 
822
#: speech.py:378
 
823
#: speech.py:391
 
824
#: virtualBuffers\__init__.py:613
 
825
msgid "selected %s"
 
826
msgstr "เลือก %s"
 
827
 
 
828
#: config\__init__.py:21
 
829
msgid "Badly formed configuration file"
 
830
msgstr "file ตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
 
831
 
 
832
#: config\__init__.py:36
 
833
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
 
834
msgstr "%s: %s, ตั้งต้นที่ %s"
 
835
 
 
836
#: config\__init__.py:178
 
837
msgid "Error parsing configuration file: %s"
 
838
msgstr "ผิดพลาดในการเรียกใช้งาน file ตั้งค่า %s"
 
839
 
 
840
#: config\__init__.py:185
 
841
msgid ""
 
842
"Errors in configuration file '%s':\n"
 
843
"%s"
 
844
msgstr ""
 
845
"ข้อผิดพลาดจาก file สำหรับตั้งค่า '%s':\n"
 
846
"%s"
 
847
 
 
848
#: controlTypes.py:180
1370
849
msgid "window"
1371
 
msgstr "˹�ҵ�ҧ"
 
850
msgstr "หน้าต่าง"
1372
851
 
1373
 
#: controlTypes.py:173
 
852
#: controlTypes.py:181
1374
853
msgid "title bar"
1375
 
msgstr "ᶺ�������ͧ"
 
854
msgstr "แถบหัวเรื่อง"
1376
855
 
1377
 
#: controlTypes.py:174
 
856
#: controlTypes.py:182
1378
857
msgid "pane"
1379
 
msgstr "���˹��"
 
858
msgstr "พื้นหน้า"
1380
859
 
1381
 
#: controlTypes.py:175
 
860
#: controlTypes.py:183
1382
861
msgid "dialog"
1383
 
msgstr "�����͡"
 
862
msgstr "ไดอาล่อก"
1384
863
 
1385
 
#: controlTypes.py:176
 
864
#: controlTypes.py:184
1386
865
msgid "check box"
1387
 
msgstr "���ͧ�ѭ�ѡɳ�"
 
866
msgstr "กล่องสัญลักษณ์"
1388
867
 
1389
 
#: controlTypes.py:177
 
868
#: controlTypes.py:185
1390
869
msgid "radio button"
1391
 
msgstr "�����Է��"
 
870
msgstr "ปุ่มวิทยุ"
1392
871
 
1393
 
#: controlTypes.py:178
 
872
#: controlTypes.py:186
1394
873
msgid "text"
1395
 
msgstr "��ͤ���"
 
874
msgstr "ข้อความ"
1396
875
 
1397
 
#: controlTypes.py:179
 
876
#: controlTypes.py:187
1398
877
msgid "edit"
1399
 
msgstr "���"
 
878
msgstr "แก้ไข"
1400
879
 
1401
 
#: controlTypes.py:180
 
880
#: controlTypes.py:188
1402
881
msgid "button"
1403
 
msgstr "����"
 
882
msgstr "ปุ่ม"
1404
883
 
1405
 
#: controlTypes.py:181
 
884
#: controlTypes.py:189
1406
885
msgid "menu bar"
1407
 
msgstr "ᶺ��¡��"
 
886
msgstr "แถบรายการ"
1408
887
 
1409
 
#: controlTypes.py:182
 
888
#: controlTypes.py:190
1410
889
msgid "menu item"
1411
 
msgstr "������͡�ҡ��¡��"
 
890
msgstr "ตัวเลือกจากรายการ"
1412
891
 
1413
 
#: controlTypes.py:183
1414
 
#: controlTypes.py:290
 
892
#: controlTypes.py:191
 
893
#: controlTypes.py:298
1415
894
msgid "menu"
1416
 
msgstr "��¡��"
 
895
msgstr "รายการ"
1417
896
 
1418
 
#: controlTypes.py:184
 
897
#: controlTypes.py:192
1419
898
msgid "combo box"
1420
 
msgstr "���ͧ����"
 
899
msgstr "กล่องคอมโบ"
1421
900
 
1422
 
#: controlTypes.py:185
 
901
#: controlTypes.py:193
1423
902
msgid "list"
1424
 
msgstr "��ª���"
 
903
msgstr "รายชื่อ"
1425
904
 
1426
 
#: controlTypes.py:186
 
905
#: controlTypes.py:194
1427
906
msgid "list item"
1428
 
msgstr "������͡�ҡ��ª���"
 
907
msgstr "ตัวเลือกจากรายชื่อ"
1429
908
 
1430
 
#: controlTypes.py:187
 
909
#: controlTypes.py:195
1431
910
msgid "graphic"
1432
 
msgstr "���ҿ���"
 
911
msgstr "กร๊าฟฟิ่ก"
1433
912
 
1434
 
#: controlTypes.py:188
 
913
#: controlTypes.py:196
1435
914
msgid "help balloon"
1436
 
msgstr "����ٹ���������"
 
915
msgstr "บอลลูนช่วยเหลือ"
1437
916
 
1438
 
#: controlTypes.py:189
 
917
#: controlTypes.py:197
1439
918
msgid "tool tip"
1440
 
msgstr "���й�����ͧ���"
 
919
msgstr "คำแนะนำเครื่องมือ"
1441
920
 
1442
 
#: controlTypes.py:190 speech.py:765
 
921
#: controlTypes.py:198
 
922
#: speech.py:958
1443
923
msgid "link"
1444
 
msgstr "��駤�"
 
924
msgstr "ลิ้งค์"
1445
925
 
1446
 
#: controlTypes.py:191
 
926
#: controlTypes.py:199
1447
927
msgid "tree view"
1448
 
msgstr "����ͧ�����"
 
928
msgstr "มูมมองต้นไม้"
1449
929
 
1450
 
#: controlTypes.py:192
 
930
#: controlTypes.py:200
1451
931
msgid "tree view item"
1452
 
msgstr "������͡�ҡ����ͧ�����"
 
932
msgstr "ตัวเลือกจากมุมมองต้นไม้"
1453
933
 
1454
 
#: controlTypes.py:194
 
934
#: controlTypes.py:202
1455
935
msgid "tab control"
1456
 
msgstr "ᶺ�Ǻ���"
 
936
msgstr "tab control "
1457
937
 
1458
 
#: controlTypes.py:195
 
938
#: controlTypes.py:203
1459
939
msgid "slider"
1460
 
msgstr "�ҧ����͹"
 
940
msgstr "รางเลื่อน"
1461
941
 
1462
 
#: controlTypes.py:196
 
942
#: controlTypes.py:204
1463
943
msgid "progress bar"
1464
 
msgstr "ᶺ�ʴ������׺˹��"
 
944
msgstr "แถบสถานะ "
1465
945
 
1466
 
#: controlTypes.py:197
 
946
#: controlTypes.py:205
1467
947
msgid "scroll bar"
1468
 
msgstr "ᶺ����͹"
 
948
msgstr "แถบเลื่อน"
1469
949
 
1470
 
#: controlTypes.py:198
 
950
#: controlTypes.py:206
1471
951
msgid "status bar"
1472
 
msgstr "ᶺʶҹ�"
 
952
msgstr "แถบสถานภาพ "
1473
953
 
1474
 
#: controlTypes.py:199
 
954
#: controlTypes.py:207
1475
955
msgid "table"
1476
 
msgstr "���ҧ"
 
956
msgstr "ตาราง"
1477
957
 
1478
 
#: controlTypes.py:200
 
958
#: controlTypes.py:208
1479
959
msgid "cell"
1480
 
msgstr "����"
 
960
msgstr "เซลล์"
1481
961
 
1482
 
#: controlTypes.py:201
 
962
#: controlTypes.py:209
1483
963
msgid "column"
1484
 
msgstr "������"
 
964
msgstr "คอลั่ม"
1485
965
 
1486
 
#: controlTypes.py:202
 
966
#: controlTypes.py:210
1487
967
msgid "row"
1488
 
msgstr "��"
 
968
msgstr "แถว"
1489
969
 
1490
 
#: controlTypes.py:203
 
970
#: controlTypes.py:211
1491
971
msgid "frame"
1492
 
msgstr "��ͺ"
 
972
msgstr "กรอบ"
1493
973
 
1494
 
#: controlTypes.py:204
 
974
#: controlTypes.py:212
1495
975
msgid "tool bar"
1496
 
msgstr "ᶺ����ͧ���"
 
976
msgstr "แถบเครื่องมือ"
1497
977
 
1498
 
#: controlTypes.py:205
 
978
#: controlTypes.py:213
1499
979
msgid "column header"
1500
 
msgstr "��Ǥ�����"
 
980
msgstr "หัวคอลั่ม"
1501
981
 
1502
 
#: controlTypes.py:206
 
982
#: controlTypes.py:214
1503
983
msgid "row header"
1504
 
msgstr "�����"
 
984
msgstr "หัวแถว"
1505
985
 
1506
 
#: controlTypes.py:207
 
986
#: controlTypes.py:215
1507
987
msgid "drop down button"
1508
 
msgstr "��������͹���"
 
988
msgstr "ปุ่มเลื่อนไหล"
1509
989
 
1510
 
#: controlTypes.py:208
 
990
#: controlTypes.py:216
1511
991
msgid "clock"
1512
 
msgstr "���ԡ�"
 
992
msgstr "นาฬิกา"
1513
993
 
1514
 
#: controlTypes.py:209
 
994
#: controlTypes.py:217
1515
995
msgid "separator"
1516
 
msgstr "�����"
 
996
msgstr "เส้นแบ่ง"
1517
997
 
1518
 
#: controlTypes.py:210
 
998
#: controlTypes.py:218
1519
999
msgid "form"
1520
 
msgstr "�����"
 
1000
msgstr "ฟอร์ม"
1521
1001
 
1522
 
#: controlTypes.py:211
 
1002
#: controlTypes.py:219
1523
1003
msgid "heading"
1524
 
msgstr "��Ǣ��"
 
1004
msgstr "หัวข้อ"
1525
1005
 
1526
 
#: controlTypes.py:212
 
1006
#: controlTypes.py:220
1527
1007
msgid "heading 1"
1528
 
msgstr "��Ǣ���дѺ 1"
 
1008
msgstr "หัวข้อ 1"
1529
1009
 
1530
 
#: controlTypes.py:213
 
1010
#: controlTypes.py:221
1531
1011
msgid "heading 2"
1532
 
msgstr "��Ǣ���дѺ 2"
 
1012
msgstr "หัวข้อ 2"
1533
1013
 
1534
 
#: controlTypes.py:214
 
1014
#: controlTypes.py:222
1535
1015
msgid "heading 3"
1536
 
msgstr "��Ǣ���дѺ 3"
 
1016
msgstr "หัวข้อ 3"
1537
1017
 
1538
 
#: controlTypes.py:215
 
1018
#: controlTypes.py:223
1539
1019
msgid "heading 4"
1540
 
msgstr "��Ǣ���дѺ 4"
 
1020
msgstr "หัวข้อ 4"
1541
1021
 
1542
 
#: controlTypes.py:216
 
1022
#: controlTypes.py:224
1543
1023
msgid "heading 5"
1544
 
msgstr "��Ǣ���дѺ 5"
 
1024
msgstr "หัวข้อ 5"
1545
1025
 
1546
 
#: controlTypes.py:217
 
1026
#: controlTypes.py:225
1547
1027
msgid "heading 6"
1548
 
msgstr "��Ǣ���дѺ 6"
 
1028
msgstr "หัวข้อ 6"
1549
1029
 
1550
 
#: controlTypes.py:218
 
1030
#: controlTypes.py:226
 
1031
#: textInfos\__init__.py:139
1551
1032
msgid "paragraph"
1552
 
msgstr "���˹��"
 
1033
msgstr "ย่อหน้า"
1553
1034
 
1554
 
#: controlTypes.py:219
 
1035
#: controlTypes.py:227
1555
1036
msgid "block quote"
1556
 
msgstr "���͡��ҧ�ԧ"
 
1037
msgstr "บร๊อกอ้างอิง"
1557
1038
 
1558
 
#: controlTypes.py:220
 
1039
#: controlTypes.py:228
1559
1040
msgid "table header"
1560
 
msgstr "��ǹ��Ǣͧ���ҧ"
 
1041
msgstr "ส่วนหัวของตาราง"
1561
1042
 
1562
 
#: controlTypes.py:221
 
1043
#: controlTypes.py:229
1563
1044
msgid "table body"
1564
 
msgstr "��ǹ��ҧ�ͧ���ҧ"
 
1045
msgstr "ส่วนกลางของตาราง"
1565
1046
 
1566
 
#: controlTypes.py:222
 
1047
#: controlTypes.py:230
1567
1048
msgid "table footer"
1568
 
msgstr "��ǹ���¢ͧ���ҧ"
 
1049
msgstr "ส่วนท้ายของตาราง"
1569
1050
 
1570
 
#: controlTypes.py:223
1571
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:40
1572
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:44
 
1051
#: controlTypes.py:231
1573
1052
msgid "document"
1574
 
msgstr "�͡���"
 
1053
msgstr "เอกสาร"
1575
1054
 
1576
 
#: controlTypes.py:224
 
1055
#: controlTypes.py:232
1577
1056
msgid "animation"
1578
 
msgstr "�Ҿ����͹���"
 
1057
msgstr "ภาพเคลื่อนไหว"
1579
1058
 
1580
 
#: controlTypes.py:225
 
1059
#: controlTypes.py:233
1581
1060
msgid "application"
1582
 
msgstr "�����"
 
1061
msgstr "โปรแกรม"
1583
1062
 
1584
 
#: controlTypes.py:226
 
1063
#: controlTypes.py:234
1585
1064
msgid "box"
1586
 
msgstr "���ͧ"
 
1065
msgstr "กล่อง"
1587
1066
 
1588
 
#: controlTypes.py:227
 
1067
#: controlTypes.py:235
1589
1068
msgid "grouping"
1590
 
msgstr "�Ѵ�����"
 
1069
msgstr "จัดกลุ่ม"
1591
1070
 
1592
 
#: controlTypes.py:228
 
1071
#: controlTypes.py:236
1593
1072
msgid "property page"
1594
 
msgstr "�ѡɳТͧ˹��"
 
1073
msgstr "ลักษณะของหน้า"
1595
1074
 
1596
 
#: controlTypes.py:229
 
1075
#: controlTypes.py:237
1597
1076
msgid "canvas"
1598
 
msgstr "᤹���"
 
1077
msgstr "แคนวาส"
1599
1078
 
1600
 
#: controlTypes.py:230
 
1079
#: controlTypes.py:238
1601
1080
msgid "caption"
1602
 
msgstr "����͸Ժ���Ҿ"
 
1081
msgstr "ป้ายอธิบายภาพ"
1603
1082
 
1604
 
#: controlTypes.py:231
 
1083
#: controlTypes.py:239
1605
1084
msgid "check menu item"
1606
 
msgstr "������͡�ͧ��¡�÷�����͡"
 
1085
msgstr "ตัวเลือกของรายการที่ถูกเลือก"
1607
1086
 
1608
 
#: controlTypes.py:232
 
1087
#: controlTypes.py:240
1609
1088
msgid "date edit"
1610
 
msgstr "����ѹ���"
 
1089
msgstr "แก้ไขวันที่"
1611
1090
 
1612
 
#: controlTypes.py:233
 
1091
#: controlTypes.py:241
1613
1092
msgid "icon"
1614
 
msgstr "�ͤ�͹"
 
1093
msgstr "ไอค่อน"
1615
1094
 
1616
 
#: controlTypes.py:234
 
1095
#: controlTypes.py:242
1617
1096
msgid "directory pane"
1618
 
msgstr "���˹����ú�"
 
1097
msgstr "พื้นหน้าสารบบ"
1619
1098
 
1620
 
#: controlTypes.py:236
 
1099
#: controlTypes.py:244
1621
1100
msgid "end note"
1622
 
msgstr "��ҧ�ԧ��������ͧ"
 
1101
msgstr "อ้างอิงท้ายเรื่อง"
1623
1102
 
1624
 
#: controlTypes.py:237
 
1103
#: controlTypes.py:245
1625
1104
msgid "footer"
1626
 
msgstr "���¡�д��"
 
1105
msgstr "ท้ายกระดาษ"
1627
1106
 
1628
 
#: controlTypes.py:238
 
1107
#: controlTypes.py:246
1629
1108
msgid "foot note"
1630
 
msgstr "�ԧ��ö"
 
1109
msgstr "เชิงอรรถ"
1631
1110
 
1632
 
#: controlTypes.py:239
 
1111
#: controlTypes.py:247
1633
1112
msgid "glass pane"
1634
 
msgstr "���˹�ҡ�Ш�"
 
1113
msgstr "พื้นหน้ากระจก"
1635
1114
 
1636
 
#: controlTypes.py:240
 
1115
#: controlTypes.py:248
1637
1116
msgid "header"
1638
 
msgstr "��Ǣ��"
 
1117
msgstr "หัวข้อ"
1639
1118
 
1640
 
#: controlTypes.py:241
 
1119
#: controlTypes.py:249
1641
1120
msgid "image map"
1642
 
msgstr "Ἱ�Ҿ"
 
1121
msgstr "แผนภาพ"
1643
1122
 
1644
 
#: controlTypes.py:242
 
1123
#: controlTypes.py:250
1645
1124
msgid "input window"
1646
 
msgstr "˹�ҵ�ҧ�Ѻ������"
 
1125
msgstr "หน้าต่างรับข้อมูล"
1647
1126
 
1648
 
#: controlTypes.py:243
 
1127
#: controlTypes.py:251
1649
1128
msgid "label"
1650
 
msgstr "���©�ҡ"
 
1129
msgstr "สลาก"
1651
1130
 
1652
 
#: controlTypes.py:244
 
1131
#: controlTypes.py:252
1653
1132
msgid "note"
1654
 
msgstr "�ѹ�֡��͹������"
 
1133
msgstr "บันทึกเตือนความจำ"
1655
1134
 
1656
 
#: controlTypes.py:245
 
1135
#: controlTypes.py:253
1657
1136
msgid "page"
1658
 
msgstr "˹��"
 
1137
msgstr "หน้า"
1659
1138
 
1660
 
#: controlTypes.py:246
 
1139
#: controlTypes.py:254
1661
1140
msgid "radio menu item"
1662
 
msgstr "������͡�ҡ��¡��Ẻ�Է��"
 
1141
msgstr "ตัวเลือกจากรายการแบบวิทยุ"
1663
1142
 
1664
 
#: controlTypes.py:247
 
1143
#: controlTypes.py:255
1665
1144
msgid "layered pane"
1666
 
msgstr "���˹���繪���"
 
1145
msgstr "พื้นหน้าเป็นช่วงชั้น"
1667
1146
 
1668
 
#: controlTypes.py:248
 
1147
#: controlTypes.py:256
1669
1148
msgid "redundant object"
1670
 
msgstr "�ѵ�ث�ӫ�͹"
 
1149
msgstr "วัตถุซ้ำซ้อน"
1671
1150
 
1672
 
#: controlTypes.py:249
 
1151
#: controlTypes.py:257
1673
1152
msgid "root pane"
1674
 
msgstr "���˹���ҡ�ҹ"
 
1153
msgstr "พื้นหน้ารากฐาน"
1675
1154
 
1676
 
#: controlTypes.py:250
 
1155
#: controlTypes.py:258
1677
1156
msgid "edit bar"
1678
 
msgstr "ᶺ���"
 
1157
msgstr "แถบแก้ไข"
1679
1158
 
1680
 
#: controlTypes.py:251
 
1159
#: controlTypes.py:259
1681
1160
msgid "terminal"
1682
 
msgstr "�����ش"
 
1161
msgstr "ท้ายสุด"
1683
1162
 
1684
 
#: controlTypes.py:252
 
1163
#: controlTypes.py:260
1685
1164
msgid "rich edit"
1686
 
msgstr "���Ẻ��ǹ���"
 
1165
msgstr "แก้ไขแบบท่วนถี่"
1687
1166
 
1688
 
#: controlTypes.py:253
 
1167
#: controlTypes.py:261
1689
1168
msgid "ruler"
1690
 
msgstr "����÷Ѵ"
 
1169
msgstr "ไม้บรรทัด"
1691
1170
 
1692
 
#: controlTypes.py:254
 
1171
#: controlTypes.py:262
1693
1172
msgid "scroll pane"
1694
 
msgstr "���˹���ҧ����͹"
 
1173
msgstr "พื้นหน้าลางเลื่อน"
1695
1174
 
1696
 
#: controlTypes.py:255
 
1175
#: controlTypes.py:263
1697
1176
msgid "section"
1698
 
msgstr "�͹"
 
1177
msgstr "ตอน"
1699
1178
 
1700
 
#: controlTypes.py:256
 
1179
#: controlTypes.py:264
1701
1180
msgid "shape"
1702
 
msgstr "�ٻ��ҧ"
 
1181
msgstr "รูปร่าง"
1703
1182
 
1704
 
#: controlTypes.py:257
 
1183
#: controlTypes.py:265
1705
1184
msgid "split pane"
1706
 
msgstr "���˹����ǹ����"
 
1185
msgstr "พื้นหน้าส่วนย่อย"
1707
1186
 
1708
 
#: controlTypes.py:258
1709
 
#, fuzzy
 
1187
#: controlTypes.py:266
1710
1188
msgid "view port"
1711
 
msgstr "�پ���"
 
1189
msgstr "ดูช่องทางออก"
1712
1190
 
1713
 
#: controlTypes.py:259
 
1191
#: controlTypes.py:267
1714
1192
msgid "tear off menu"
1715
 
msgstr "��¡���¡�͡"
 
1193
msgstr "ช่วงชั้นของรายการ"
1716
1194
 
1717
 
#: controlTypes.py:260
 
1195
#: controlTypes.py:268
1718
1196
msgid "text frame"
1719
 
msgstr "��ͺ��ͤ���"
 
1197
msgstr "กรอบข้อความ"
1720
1198
 
1721
 
#: controlTypes.py:261
 
1199
#: controlTypes.py:269
1722
1200
msgid "toggle button"
1723
 
msgstr "������Ѻ��÷ӧҹ"
 
1201
msgstr "ปุ่มสลับการทำงาน"
1724
1202
 
1725
 
#: controlTypes.py:262
 
1203
#: controlTypes.py:270
1726
1204
msgid "border"
1727
 
msgstr "��ͺ�͡"
 
1205
msgstr "กรอบนอก"
1728
1206
 
1729
 
#: controlTypes.py:264
 
1207
#: controlTypes.py:272
 
1208
#: textInfos\__init__.py:136
1730
1209
msgid "character"
1731
 
msgstr "�ѡ��"
 
1210
msgstr "อักษร"
1732
1211
 
1733
 
#: controlTypes.py:265
 
1212
#: controlTypes.py:273
1734
1213
msgid "chart"
1735
 
msgstr "Ἱ����"
 
1214
msgstr "แผนภูมิ"
1736
1215
 
1737
 
#: controlTypes.py:266
 
1216
#: controlTypes.py:274
1738
1217
msgid "cursor"
1739
 
msgstr "ᶺ���ҧ"
 
1218
msgstr "แถบสว่าง"
1740
1219
 
1741
 
#: controlTypes.py:267
 
1220
#: controlTypes.py:275
1742
1221
msgid "diagram"
1743
 
msgstr "Ἱ�Ҿ"
 
1222
msgstr "แผนภาพ"
1744
1223
 
1745
 
#: controlTypes.py:268
 
1224
#: controlTypes.py:276
1746
1225
msgid "dial"
1747
 
msgstr "��ع���Ѿ��"
 
1226
msgstr "หมุนโทรศัพท์"
1748
1227
 
1749
 
#: controlTypes.py:269
 
1228
#: controlTypes.py:277
1750
1229
msgid "drop list"
1751
 
msgstr "��ª������ŧ"
 
1230
msgstr "รายชื่อไล่ลง"
1752
1231
 
1753
 
#: controlTypes.py:270
 
1232
#: controlTypes.py:278
1754
1233
msgid "split button"
1755
 
msgstr "�����¡"
 
1234
msgstr "ปุ่มแยก"
1756
1235
 
1757
 
#: controlTypes.py:271
 
1236
#: controlTypes.py:279
1758
1237
msgid "menu button"
1759
 
msgstr "������¡��"
 
1238
msgstr "ปุ่มรายการ"
1760
1239
 
1761
 
#: controlTypes.py:272
 
1240
#: controlTypes.py:280
1762
1241
msgid "drop down button grid"
1763
 
msgstr "grid ����Ѻ��ª������ŧ"
 
1242
msgstr "grid สำหรับปุ่มรายชื่อไล่ลง"
1764
1243
 
1765
 
#: controlTypes.py:273
 
1244
#: controlTypes.py:281
1766
1245
msgid "equation"
1767
 
msgstr "�ٵ�"
 
1246
msgstr "สูตร"
1768
1247
 
1769
 
#: controlTypes.py:274
 
1248
#: controlTypes.py:282
1770
1249
msgid "grip"
1771
 
msgstr "�ִ"
 
1250
msgstr "ยึด"
1772
1251
 
1773
 
#: controlTypes.py:275
 
1252
#: controlTypes.py:283
1774
1253
msgid "hot key field"
1775
 
msgstr "��ͧ�鹾�����Ѵ"
 
1254
msgstr "ช่องแป้นพิมพ์ลัด"
1776
1255
 
1777
 
#: controlTypes.py:276
 
1256
#: controlTypes.py:284
1778
1257
msgid "indicator"
1779
 
msgstr "��Ǻ觪��"
 
1258
msgstr "ตัวบ่งชี้"
1780
1259
 
1781
 
#: controlTypes.py:277
 
1260
#: controlTypes.py:285
1782
1261
msgid "spin button"
1783
 
msgstr "�����١��ҧ"
 
1262
msgstr "ปุ่มลูกข่าง"
1784
1263
 
1785
 
#: controlTypes.py:278
 
1264
#: controlTypes.py:286
1786
1265
msgid "sound"
1787
 
msgstr "���§"
 
1266
msgstr "เสียง"
1788
1267
 
1789
 
#: controlTypes.py:279
 
1268
#: controlTypes.py:287
1790
1269
msgid "white space"
1791
 
msgstr "��ͧ��ҧ"
 
1270
msgstr "ช่องว่าง"
1792
1271
 
1793
 
#: controlTypes.py:280
 
1272
#: controlTypes.py:288
1794
1273
msgid "tree view button"
1795
 
msgstr "��������ͧ�����"
 
1274
msgstr "ปุ่มมุมมองต้นไม้"
1796
1275
 
1797
 
#: controlTypes.py:281
 
1276
#: controlTypes.py:289
1798
1277
msgid "IP address"
1799
 
msgstr "���ʷ����"
 
1278
msgstr "รหัสที่ตั้งในเครือข่าย"
1800
1279
 
1801
 
#: controlTypes.py:282
 
1280
#: controlTypes.py:290
1802
1281
msgid "desktop icon"
1803
 
msgstr "�ͤ͹�� desktop"
 
1282
msgstr "ไอคอนจาก desktop"
1804
1283
 
1805
 
#: controlTypes.py:283
1806
 
#: controlTypes.py:307
 
1284
#: controlTypes.py:291
 
1285
#: controlTypes.py:315
1807
1286
#, fuzzy
1808
1287
msgid "alert"
1809
 
msgstr "��͹"
 
1288
msgstr "เตือน"
1810
1289
 
1811
 
#: controlTypes.py:284
1812
 
#, fuzzy
 
1290
#: controlTypes.py:292
1813
1291
msgid "IFrame"
1814
 
msgstr "��ͺ"
 
1292
msgstr "กรอบด้านใน"
1815
1293
 
1816
 
#: controlTypes.py:285
 
1294
#: controlTypes.py:293
1817
1295
msgid "desktop pane"
1818
 
msgstr "���˹�Ңͧ Desktop"
 
1296
msgstr "พื้นหน้าของ Desktop"
1819
1297
 
1820
 
#: controlTypes.py:286
 
1298
#: controlTypes.py:294
1821
1299
msgid "option pane"
1822
 
msgstr "���˹�Ңͧ������͡"
 
1300
msgstr "พื้นหน้าของทางเลือก"
1823
1301
 
1824
 
#: controlTypes.py:287
 
1302
#: controlTypes.py:295
1825
1303
msgid "color chooser"
1826
 
msgstr "������¡��"
 
1304
msgstr "ตัวเรียกสี"
1827
1305
 
1828
 
#: controlTypes.py:288
 
1306
#: controlTypes.py:296
1829
1307
msgid "file chooser"
1830
 
msgstr "������¡�͡���"
 
1308
msgstr "ตัวเรียกเอกสาร"
1831
1309
 
1832
 
#: controlTypes.py:289
 
1310
#: controlTypes.py:297
1833
1311
msgid "filler"
1834
 
msgstr "��ͧ"
 
1312
msgstr "ตัวเติมเต็ม "
1835
1313
 
1836
 
#: controlTypes.py:291
 
1314
#: controlTypes.py:299
1837
1315
msgid "panel"
1838
 
msgstr "ἧ"
 
1316
msgstr "แผง"
1839
1317
 
1840
 
#: controlTypes.py:292
 
1318
#: controlTypes.py:300
1841
1319
msgid "password edit"
1842
 
msgstr "��¹���ʼ�ҹ"
 
1320
msgstr "เขียนรหัสผ่าน"
1843
1321
 
1844
 
#: controlTypes.py:293
 
1322
#: controlTypes.py:301
1845
1323
msgid "font chooser"
1846
 
msgstr "������¡Ẻ�ѡ��"
 
1324
msgstr "ตัวเลือกแบบอักษร"
1847
1325
 
1848
 
#: controlTypes.py:294
 
1326
#: controlTypes.py:302
 
1327
#: textInfos\__init__.py:138
1849
1328
msgid "line"
1850
 
msgstr "��÷Ѵ"
 
1329
msgstr "บรรทัด"
1851
1330
 
1852
 
#: controlTypes.py:295
 
1331
#: controlTypes.py:303
1853
1332
msgid "font name"
1854
 
msgstr "���ͧ͢Ẻ�ѡ��"
 
1333
msgstr "ชื่อของแบบอักษร"
1855
1334
 
1856
 
#: controlTypes.py:296
 
1335
#: controlTypes.py:304
1857
1336
msgid "font size"
1858
 
msgstr "��ҴẺ�ѡ��"
1859
 
 
1860
 
#: controlTypes.py:298
 
1337
msgstr "ขนาดของแบบอักษร"
 
1338
 
 
1339
#: controlTypes.py:305
 
1340
#: speech.py:910
 
1341
msgid "bold"
 
1342
msgstr "หนา"
 
1343
 
 
1344
#: controlTypes.py:306
1861
1345
msgid "ITALIC"
1862
 
msgstr "���§"
 
1346
msgstr "เอียง"
1863
1347
 
1864
 
#: controlTypes.py:300
 
1348
#: controlTypes.py:308
1865
1349
msgid "foreground color"
1866
 
msgstr "�վ��˹��"
 
1350
msgstr "สีพื้นหน้า"
1867
1351
 
1868
 
#: controlTypes.py:301
 
1352
#: controlTypes.py:309
1869
1353
msgid "background color"
1870
 
msgstr "�վ����ѧ"
 
1354
msgstr "สีพื้นหลัง"
1871
1355
 
1872
 
#: controlTypes.py:302 speech.py:739
1873
 
#: textBuffer.py:287
1874
 
#: textBuffer.py:294
1875
 
#: textBuffer.py:324
 
1356
#: controlTypes.py:310
 
1357
#: speech.py:932
1876
1358
msgid "superscript"
1877
 
msgstr "���¡"
 
1359
msgstr "ตัวยก"
1878
1360
 
1879
 
#: controlTypes.py:303 speech.py:741
1880
 
#: textBuffer.py:326
 
1361
#: controlTypes.py:311
 
1362
#: speech.py:934
1881
1363
msgid "subscript"
1882
 
msgstr "�������"
 
1364
msgstr "ตัวห้อย"
1883
1365
 
1884
 
#: controlTypes.py:304
 
1366
#: controlTypes.py:312
1885
1367
msgid "style"
1886
 
msgstr "�ٻẺ"
 
1368
msgstr "รูปแบบ"
1887
1369
 
1888
 
#: controlTypes.py:305
 
1370
#: controlTypes.py:313
1889
1371
msgid "indent"
1890
 
msgstr "�����"
 
1372
msgstr "ย่นย่อ"
1891
1373
 
1892
 
#: controlTypes.py:306
 
1374
#: controlTypes.py:314
1893
1375
msgid "alignment"
1894
 
msgstr "��èѴ���§"
1895
 
 
1896
 
#: controlTypes.py:311
 
1376
msgstr "การจัดเรียง"
 
1377
 
 
1378
#: controlTypes.py:316
 
1379
msgid "data grid"
 
1380
msgstr "grid ข้อมูล"
 
1381
 
 
1382
#: controlTypes.py:317
 
1383
msgid "data item"
 
1384
msgstr "ตัวเลือกข้อมูล"
 
1385
 
 
1386
#: controlTypes.py:318
 
1387
msgid "header item"
 
1388
msgstr "ตัวเลือกหัวข้อ"
 
1389
 
 
1390
#: controlTypes.py:319
 
1391
msgid "thumb control"
 
1392
msgstr "อุปกรณ์ควบคุมจากหัวแม่มือ"
 
1393
 
 
1394
#: controlTypes.py:320
 
1395
msgid "calendar"
 
1396
msgstr "ปฏิทิน"
 
1397
 
 
1398
#: controlTypes.py:324
1897
1399
msgid "unavailable"
1898
 
msgstr "�������ö���͡�� "
 
1400
msgstr "ไม่มี"
1899
1401
 
1900
 
#: controlTypes.py:312
 
1402
#: controlTypes.py:325
1901
1403
msgid "focused"
1902
 
msgstr "⿡��"
1903
 
 
1904
 
#: controlTypes.py:314
 
1404
msgstr "โฟกัส"
 
1405
 
 
1406
#: controlTypes.py:326
 
1407
msgid "selected"
 
1408
msgstr "เลือก"
 
1409
 
 
1410
#: controlTypes.py:327
1905
1411
msgid "busy"
1906
 
msgstr "���"
 
1412
msgstr "ยุ่ง"
1907
1413
 
1908
 
#: controlTypes.py:315
 
1414
#: controlTypes.py:328
1909
1415
msgid "pressed"
1910
 
msgstr "��"
 
1416
msgstr "กด"
1911
1417
 
1912
 
#: controlTypes.py:316
 
1418
#: controlTypes.py:329
1913
1419
msgid "checked"
1914
 
msgstr "���͡"
 
1420
msgstr "เลือก"
1915
1421
 
1916
 
#: controlTypes.py:317
 
1422
#: controlTypes.py:330
1917
1423
msgid "half checked"
1918
 
msgstr "���͡����˹��"
 
1424
msgstr "เลือกครึ่งหนึ่ง"
1919
1425
 
1920
 
#: controlTypes.py:318
 
1426
#: controlTypes.py:331
1921
1427
msgid "read only"
1922
 
msgstr "��ҹ���ҧ����"
 
1428
msgstr "อ่านอย่างเดียว"
1923
1429
 
1924
 
#: controlTypes.py:319
 
1430
#: controlTypes.py:332
1925
1431
msgid "expanded"
1926
 
msgstr "�����͡"
 
1432
msgstr "ขยายออก"
1927
1433
 
1928
 
#: controlTypes.py:320
 
1434
#: controlTypes.py:333
1929
1435
msgid "collapsed"
1930
 
msgstr "�Ѻ��"
 
1436
msgstr "พับเก็บ"
1931
1437
 
1932
 
#: controlTypes.py:321
 
1438
#: controlTypes.py:334
1933
1439
msgid "invisible"
1934
 
msgstr "�ͧ������"
 
1440
msgstr "มองไม่เห็น"
1935
1441
 
1936
 
#: controlTypes.py:322
 
1442
#: controlTypes.py:335
1937
1443
msgid "visited"
1938
 
msgstr "�����͡"
 
1444
msgstr "เคยเลือก"
1939
1445
 
1940
 
#: controlTypes.py:323
 
1446
#: controlTypes.py:336
1941
1447
msgid "linked"
1942
 
msgstr "���"
 
1448
msgstr "ลิ้ง"
1943
1449
 
1944
 
#: controlTypes.py:324
 
1450
#: controlTypes.py:337
1945
1451
msgid "subMenu"
1946
 
msgstr "��¡������"
 
1452
msgstr "รายการย่อย"
1947
1453
 
1948
 
#: controlTypes.py:325
1949
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:306
 
1454
#: controlTypes.py:338
1950
1455
msgid "protected"
1951
 
msgstr "����ͧ"
 
1456
msgstr "ปกป้อง"
1952
1457
 
1953
 
#: controlTypes.py:326
 
1458
#: controlTypes.py:339
1954
1459
msgid "required"
1955
 
msgstr "����"
 
1460
msgstr "จำเป็น"
1956
1461
 
1957
 
#: controlTypes.py:327
1958
 
#, fuzzy
 
1462
#: controlTypes.py:340
1959
1463
msgid "defunct"
1960
 
msgstr "������"
 
1464
msgstr "ดีฟั๊ง"
1961
1465
 
1962
 
#: controlTypes.py:328
 
1466
#: controlTypes.py:341
1963
1467
msgid "invalid entry"
1964
 
msgstr "���������١��ͧ"
 
1468
msgstr "ข้อมูลป้อนไม่ถูกต้อง"
1965
1469
 
1966
 
#: controlTypes.py:329
 
1470
#: controlTypes.py:342
1967
1471
#, fuzzy
1968
1472
msgid "modal"
1969
 
msgstr "����"
 
1473
msgstr "โมเดล"
1970
1474
 
1971
 
#: controlTypes.py:330
 
1475
#: controlTypes.py:343
1972
1476
msgid "has auto complete"
1973
 
msgstr "��¹�ѵ��ѵ�"
 
1477
msgstr "สามารถเขียนอัตโนมัติได้"
1974
1478
 
1975
 
#: controlTypes.py:331
 
1479
#: controlTypes.py:344
1976
1480
msgid "multi line"
1977
 
msgstr "���º�÷Ѵ"
 
1481
msgstr "หลายบรรทัด"
1978
1482
 
1979
 
#: controlTypes.py:332
1980
 
#, fuzzy
 
1483
#: controlTypes.py:345
1981
1484
msgid "iconified"
1982
 
msgstr "��˹��ͤ�͹"
 
1485
msgstr "ทำให้เป็นไอคอน"
1983
1486
 
1984
 
#: controlTypes.py:333
1985
 
#, fuzzy
 
1487
#: controlTypes.py:346
1986
1488
msgid "off screen"
1987
 
msgstr "�͡���Ҿ"
 
1489
msgstr "หลุดจอภาพ"
1988
1490
 
1989
 
#: controlTypes.py:334
 
1491
#: controlTypes.py:347
1990
1492
msgid "selectable"
1991
 
msgstr "���͡��"
 
1493
msgstr "เลือกได้"
1992
1494
 
1993
 
#: controlTypes.py:335
 
1495
#: controlTypes.py:348
1994
1496
msgid "focusable"
1995
 
msgstr "⿡����"
 
1497
msgstr "โฟกัสได้"
1996
1498
 
1997
 
#: controlTypes.py:336
1998
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:336
 
1499
#: controlTypes.py:349
1999
1500
msgid "clickable"
2000
 
msgstr "������"
 
1501
msgstr "คลิ้กได้"
2001
1502
 
2002
 
#: controlTypes.py:337
 
1503
#: controlTypes.py:350
2003
1504
msgid "editable"
2004
 
msgstr "�����"
 
1505
msgstr "แก้ไขได้"
2005
1506
 
2006
 
#: controlTypes.py:338
 
1507
#: controlTypes.py:351
2007
1508
msgid "checkable"
2008
 
msgstr "���͡��"
2009
 
 
2010
 
#: core.py:82
2011
 
msgid "Loading subsystems, please wait..."
2012
 
msgstr "���ѧ��Ŵ�к����� ��س����ѡ����"
2013
 
 
2014
 
#: core.py:142
 
1509
msgstr "เลือกได้"
 
1510
 
 
1511
#: controlTypes.py:352
 
1512
msgid "draggable"
 
1513
msgstr "ลากไปมาได้"
 
1514
 
 
1515
#: controlTypes.py:353
 
1516
msgid "dragging"
 
1517
msgstr "กำลังลากไปมา"
 
1518
 
 
1519
#: controlTypes.py:354
 
1520
msgid "drop target"
 
1521
msgstr "วางเป้าหมาย"
 
1522
 
 
1523
#: core.py:140
 
1524
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 
1525
msgstr "กำลังโหลด NVDA กรุณารอสักครู่"
 
1526
 
 
1527
#: core.py:225
2015
1528
msgid "NVDA started"
2016
 
msgstr "NVDA ������ӧҹ����"
 
1529
msgstr "NVDA เริ่มทำงาน"
2017
1530
 
2018
 
#: cursorManager.py:71
2019
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:464
 
1531
#: cursorManager.py:79
2020
1532
msgid "Find"
2021
 
msgstr "����"
 
1533
msgstr "ค้นหา"
2022
1534
 
2023
 
#: cursorManager.py:71
2024
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:464
 
1535
#: cursorManager.py:79
2025
1536
msgid "Type the text you wish to find"
2026
 
msgstr "��͡�ӷ���ͧ��ä���"
2027
 
 
2028
 
#: cursorManager.py:85
 
1537
msgstr "กรอกคำที่ต้องการค้นหา"
 
1538
 
 
1539
#: cursorManager.py:93
 
1540
msgid "Find Error"
 
1541
msgstr "ค้นหาผิดพลาด"
 
1542
 
 
1543
#: cursorManager.py:93
2029
1544
msgid "text \"%s\" not found"
2030
 
msgstr "��辺��ͤ���: \"%s\""
2031
 
 
2032
 
#: cursorManager.py:85
2033
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:474
2034
 
msgid "Find Error"
2035
 
msgstr "���ҼԴ��Ҵ"
2036
 
 
2037
 
#: cursorManager.py:91
 
1545
msgstr "ไม่พบข้อความ: \"%s\""
 
1546
 
 
1547
#: cursorManager.py:99
2038
1548
msgid "find a text string from the current cursor position"
2039
 
msgstr "���Ң�ͤ����ҡ���˹觢ͧᶺ���ҧ"
2040
 
 
2041
 
#: cursorManager.py:98
2042
 
msgid ""
2043
 
"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
2044
 
"current cursor's position"
2045
 
msgstr "���Ң�ͤ����Ѵ价�����͡����ա���駨ҡ���˹�ᶺ���ҧ�Ѩ�غѹ"
2046
 
 
2047
 
#: cursorManager.py:105
2048
 
msgid ""
2049
 
"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
2050
 
"current cursor's position"
2051
 
msgstr "���Ң�ͤ�����͹˹�ҷ�����͡����ա���駨ҡ���˹�ᶺ���ҧ�Ѩ�غѹ"
2052
 
 
2053
 
#: gui\__init__.py:146
 
1549
msgstr "ค้นหาข้อความจากตำแหน่งของแถบสว่าง"
 
1550
 
 
1551
#: cursorManager.py:106
 
1552
msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
 
1553
msgstr "ค้นหาข้อความถัดไปที่ได้กรอกไว้อีกครั้งจากตำแหน่งแถบสว่างปัจจุบัน"
 
1554
 
 
1555
#: cursorManager.py:113
 
1556
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
 
1557
msgstr "ค้นหาข้อความก่อนหน้าที่ได้กรอกไว้อีกครั้งจากตำแหน่งแถบสว่างปัจจุบัน"
 
1558
 
 
1559
#: cursorManager.py:240
 
1560
#: globalCommands.py:112
 
1561
msgid "no selection"
 
1562
msgstr "ไม่มีการเลือก"
 
1563
 
 
1564
#: cursorManager.py:243
 
1565
msgid "copied to clipboard"
 
1566
msgstr "คัดลอกไปยังคลิบบอร์ด"
 
1567
 
 
1568
#: globalCommands.py:42
 
1569
msgid "input help %s"
 
1570
msgstr "ใส่ตัวช่วย %s"
 
1571
 
 
1572
#: globalCommands.py:43
 
1573
msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 
1574
msgstr "ปิดและเปิดการช่วยแป้นพิมพ์ การกดแป้นพิมพ์ต่างๆ จะรายงานข้อมูลที่เกี่ยวข้องถ้ามีการเปิดตัวเลือกนี้ไว้"
 
1575
 
 
1576
#: globalCommands.py:49
 
1577
msgid "self voicing off"
 
1578
msgstr "ปิดอ่านด้วยตนเอง"
 
1579
 
 
1580
#: globalCommands.py:52
 
1581
msgid "self voicing on"
 
1582
msgstr "เปิดอ่านด้วยตนเอง"
 
1583
 
 
1584
#: globalCommands.py:53
 
1585
msgid "Toggles the self-voicing mode of the active application."
 
1586
msgstr "สลับโหมดอ่านด้วยตัวเองสำหรับโปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่"
 
1587
 
 
1588
#: globalCommands.py:70
 
1589
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
 
1590
msgstr "รายงานบรรทัดปัจจุบันที่อยู่ใต้แถบสว่าง กดคำสั่งนี้ซ้อนกัน 2 รอบจะเป็นการสะกดทั้งบรรทัด"
 
1591
 
 
1592
#: globalCommands.py:73
 
1593
msgid "left click"
 
1594
msgstr "คลิกซ้าย"
 
1595
 
 
1596
#: globalCommands.py:76
 
1597
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 
1598
msgstr "คลิกเมาส์ซ้ายหนึ่งครั้งบริเวณตำแหน่งของเมาส์"
 
1599
 
 
1600
#: globalCommands.py:79
 
1601
msgid "right click"
 
1602
msgstr "คลิกขวา"
 
1603
 
 
1604
#: globalCommands.py:82
 
1605
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 
1606
msgstr "คลิกเมาส์ขวาหนึ่งครั้งบริเวณตำแหน่งของเมาส์"
 
1607
 
 
1608
#: globalCommands.py:86
 
1609
msgid "left mouse button unlock"
 
1610
msgstr "ปลดปุ่มเมาส์ซ้าย"
 
1611
 
 
1612
#: globalCommands.py:89
 
1613
msgid "left mouse button lock"
 
1614
msgstr "ล๊อกปุ่มเมาส์ซ้าย"
 
1615
 
 
1616
#: globalCommands.py:91
 
1617
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 
1618
msgstr "ล๊อกหรือปลดล๊อกปุ่มเมาส์ซ้าย"
 
1619
 
 
1620
#: globalCommands.py:95
 
1621
msgid "right mouse button unlock"
 
1622
msgstr "ปลดปุ่มเมาส์ขวา"
 
1623
 
 
1624
#: globalCommands.py:98
 
1625
msgid "right mouse button lock"
 
1626
msgstr "ล๊อกปุ่มเมาส์ขวา"
 
1627
 
 
1628
#: globalCommands.py:100
 
1629
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 
1630
msgstr "ล๊อกหรือปลดล๊อกปุ่มเมาส์ขวา"
 
1631
 
 
1632
#: globalCommands.py:115
 
1633
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
 
1634
msgstr "บอกด้วยเมื่อไม่ได้เลือกอ่านข้อความที่มีการเลือกในช่องแก้ไขหรือในเอกสาร หากไม่มีการเลือกก็จะอ่านด้วยเช่นกัน"
 
1635
 
 
1636
#: globalCommands.py:123
 
1637
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
 
1638
msgstr "หากกดหนึ่งครั้งจะอ่านเวลา หากกดสองครั้งจะอ่านวัน"
 
1639
 
 
1640
#: globalCommands.py:128
 
1641
#: globalCommands.py:137
 
1642
#: globalCommands.py:146
 
1643
#: globalCommands.py:155
 
1644
msgid "No settings"
 
1645
msgstr "ไม่มีการตั้งค่า"
 
1646
 
 
1647
#: globalCommands.py:132
 
1648
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1649
msgstr "เพิ่มค่าปัจจุบันในการตั้งเสียงอ่าน"
 
1650
 
 
1651
#: globalCommands.py:141
 
1652
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1653
msgstr "ลดค่าปัจจุบันในการตั้งเสียงอ่าน"
 
1654
 
 
1655
#: globalCommands.py:150
 
1656
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 
1657
msgstr "เลื่อนไปยังการตั้งค่าถัดไปในวงจรตั้งค่าเสียงอ่าน"
 
1658
 
 
1659
#: globalCommands.py:159
 
1660
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 
1661
msgstr "เลื่อนไปยังการตั้งค่าก่อนหน้าในวงจรตั้งค่าเสียงอ่าน"
 
1662
 
 
1663
#: globalCommands.py:168
 
1664
msgid "speak typed characters"
 
1665
msgstr "อ่านตัวอักษร"
 
1666
 
 
1667
#: globalCommands.py:169
 
1668
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 
1669
msgstr "เปิดและปิดการอ่านตัวอักษรที่พิมพ์"
 
1670
 
 
1671
#: globalCommands.py:178
 
1672
msgid "speak typed words"
 
1673
msgstr "อ่านคำ"
 
1674
 
 
1675
#: globalCommands.py:179
 
1676
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 
1677
msgstr "เปิดและปิดการอ่านคำที่พิมพ์"
 
1678
 
 
1679
#: globalCommands.py:188
 
1680
msgid "speak command keys"
 
1681
msgstr "อ่านแป้นคำสั่ง"
 
1682
 
 
1683
#: globalCommands.py:189
 
1684
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
 
1685
msgstr "เปิดและปิดการอ่านแป้นพิมพ์ที่ไม่ไช่ตัวอักษร"
 
1686
 
 
1687
#: globalCommands.py:198
 
1688
msgid "speak punctuation"
 
1689
msgstr "อ่านสัญลักษณ์"
 
1690
 
 
1691
#: globalCommands.py:199
 
1692
msgid "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as to how it speaks punctuation"
 
1693
msgstr "เปิดและปิดการอ่านสัญลักษณ์ NVDA จะอ่านชื่อของสัญลักษณ์ถ้าอยู่ในสถานะเปิด และถ้าปิด จะขึ้นอยู่กับตัวสังเคราะห์เสียงว่าจะอ่านอย่างไร"
 
1694
 
 
1695
#: globalCommands.py:214
 
1696
msgid "object has no location"
 
1697
msgstr "วัตถุไม่มีที่ตั้ง"
 
1698
 
 
1699
#: globalCommands.py:220
 
1700
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 
1701
msgstr "เลื่อนตำแหน่งของเม้าส์ไปยังวัตถุนำร่องปัจจุบัน"
 
1702
 
 
1703
#: globalCommands.py:223
 
1704
msgid "Move navigator object to mouse"
 
1705
msgstr "เลื่อนวัตถุนำร่องไปยังตำแหน่งของเม้าส์"
 
1706
 
 
1707
#: globalCommands.py:227
 
1708
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
 
1709
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุใต้เมาส์และอ่าน"
 
1710
 
 
1711
#: globalCommands.py:240
 
1712
msgid "No flat review for this object"
 
1713
msgstr "ไม่มี flat ทบทวนสำหรับวัตถุนี้"
 
1714
 
 
1715
#: globalCommands.py:241
 
1716
msgid "Switches to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
 
1717
msgstr "สลับไปยัง flat ทบทวนสำหรับจอภาพ (หรือเอกสารหากอยู่ในตำแหน่งปัจจุบัน) และตำแหน่งซึ่งเป็นตำแหน่งของแถบทบทวนของวัตถุปัจจุบัน"
 
1718
 
 
1719
#: globalCommands.py:253
 
1720
msgid "No object at flat review position"
 
1721
msgstr "ไม่มีวัตถุบริเวณตำแหน่ง flat ทบทวน"
 
1722
 
 
1723
#: globalCommands.py:254
 
1724
msgid "Moves to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
 
1725
msgstr "เลื่อนไปยังวัตถุที่เป็นตัวแทนของข้อความบริเวณตำแหน่งของแถบทบทวนภายใต้ flat ทบทวน"
 
1726
 
 
1727
#: globalCommands.py:259
 
1728
#: globalCommands.py:293
 
1729
#: globalCommands.py:331
 
1730
#: globalCommands.py:345
 
1731
#: globalCommands.py:359
 
1732
#: globalCommands.py:373
 
1733
#: globalCommands.py:387
 
1734
msgid "no navigator object"
 
1735
msgstr "ไม่มีวัตถุนำทาง"
 
1736
 
 
1737
#: globalCommands.py:285
 
1738
#: globalCommands.py:713
 
1739
msgid "%s copied to clipboard"
 
1740
msgstr "คัดลอก %s ลงบนคริบบอร์ด"
 
1741
 
 
1742
#: globalCommands.py:288
 
1743
msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
 
1744
msgstr "รายงานวัตถุนำทางปัจจุบัน กด 2 ครั้งสะกดข้อมูลดังกล่าว หากกด 3 ครั้งคัดลอกชื่อและค่าต่างๆ ของวัตถุลงกระดานตัดแปะ  "
 
1745
 
 
1746
#: globalCommands.py:296
 
1747
msgid "No location information for navigator object"
 
1748
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของวัตถุนำทาง"
 
1749
 
 
1750
#: globalCommands.py:300
 
1751
msgid "No location information for screen"
 
1752
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งของจอภาพ"
 
1753
 
 
1754
#: globalCommands.py:306
 
1755
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
 
1756
msgstr "ตำแหน่งขอบวัตถุ %.1f เปอร์เซ็นต์จากขอบซ้ายของจอภาพ %.1f เปอร์เซ็นต์จากขอบบนของจอภาพ ความกว้างเป็น %.1f เปอร์เซ็นต์ของจอภาพ ความสูงเป็น %.1f เปอร์เซ็นต์ของจอภาพ"
 
1757
 
 
1758
#: globalCommands.py:307
 
1759
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 
1760
msgstr "รายงานความสูง ความกว้าง และตำแหน่งของวัตถุนำทางปัจจุบัน"
 
1761
 
 
1762
#: globalCommands.py:316
 
1763
msgid "move to focus"
 
1764
msgstr "เลื่อนไปยังตำแหน่งโฟกัส"
 
1765
 
 
1766
#: globalCommands.py:318
 
1767
msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
 
1768
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังตำแหน่งโฟกัสและแถบทบทวนไปยังตำแหน่งของ caret ด้านในหากเป็นไปได้ "
 
1769
 
 
1770
#: globalCommands.py:323
 
1771
#: globalCommands.py:672
 
1772
msgid "no focus"
 
1773
msgstr "ไม่มีโฟกัส"
 
1774
 
 
1775
#: globalCommands.py:325
 
1776
msgid "move focus"
 
1777
msgstr "เลื่อนโฟกัส"
 
1778
 
 
1779
#: globalCommands.py:326
 
1780
msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
 
1781
msgstr "กำหนดให้คีย์บอร์ดโฟกัสเลื่อนไปยังวัตถุนำทาง"
 
1782
 
 
1783
#: globalCommands.py:339
 
1784
msgid "No parents"
 
1785
msgstr "ไม่มีวัตถุหลัก"
 
1786
 
 
1787
#: globalCommands.py:340
 
1788
msgid "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and speaks it"
 
1789
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุหลักและอ่าน"
 
1790
 
 
1791
#: globalCommands.py:353
 
1792
msgid "No next"
 
1793
msgstr "ไม่มีถัดไป"
 
1794
 
 
1795
#: globalCommands.py:354
 
1796
msgid "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on and speaks it"
 
1797
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุถัดไปและอ่าน"
 
1798
 
 
1799
#: globalCommands.py:367
 
1800
msgid "No previous"
 
1801
msgstr "ไม่มีก่อนหน้า"
 
1802
 
 
1803
#: globalCommands.py:368
 
1804
msgid "Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently on and speaks it"
 
1805
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุก่อนหน้าและอ่าน"
 
1806
 
 
1807
#: globalCommands.py:381
 
1808
msgid "No children"
 
1809
msgstr "ไม่มีวัตถุรอง"
 
1810
 
 
1811
#: globalCommands.py:382
 
1812
msgid "Sets the navigator object to the first child object of the one it is currently on and speaks it"
 
1813
msgstr "กำหนดวัตถุนำร่องไปยังวัตถุรองแรกและพูด"
 
1814
 
 
1815
#: globalCommands.py:392
 
1816
msgid "No default action"
 
1817
msgstr "ไม่มีการกระทำดั้งเดิม "
 
1818
 
 
1819
#: globalCommands.py:397
 
1820
msgid "default action failed"
 
1821
msgstr "การกระทำดั้งเดิมล้มเหลว"
 
1822
 
 
1823
#: globalCommands.py:400
 
1824
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
 
1825
msgstr "ปฏิบัติตามหน้าที่ดั้งเดิมกับวัตถุนำร่องปัจจุบัน (เช่นกดปุ่มหากเป็นปุ่ม)"
 
1826
 
 
1827
#: globalCommands.py:406
 
1828
#: globalCommands.py:418
 
1829
#: globalCommands.py:459
 
1830
msgid "top"
 
1831
msgstr "บน"
 
1832
 
 
1833
#: globalCommands.py:408
 
1834
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
 
1835
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตอนต้นบรรทัดของวัตถุนำร่องและอ่าน"
 
1836
 
 
1837
#: globalCommands.py:420
 
1838
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
 
1839
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังบรรทัดก่อนหน้าของวัตถุนำร่องและอ่าน"
 
1840
 
 
1841
#: globalCommands.py:429
 
1842
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
 
1843
msgstr "รายงานบรรทัดของวัตถุนำร่องบริเวณแถบทบทวนหากกด 2 ครั้ง จะสะกดบรรทัดปัจจุบัน"
 
1844
 
 
1845
#: globalCommands.py:439
 
1846
#: globalCommands.py:447
 
1847
#: globalCommands.py:480
 
1848
msgid "bottom"
 
1849
msgstr "ล่าง"
 
1850
 
 
1851
#: globalCommands.py:441
 
1852
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
 
1853
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังบรรทัดถัดไปของวัตถุนำร่องและอ่าน"
 
1854
 
 
1855
#: globalCommands.py:449
 
1856
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
 
1857
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังบรรทัดสุดท้ายของวัตถุนำร่องและอ่าน"
 
1858
 
 
1859
#: globalCommands.py:461
 
1860
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
 
1861
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังคำก่อนหน้าของวัตถุนำร่องและอ่าน"
 
1862
 
 
1863
#: globalCommands.py:470
 
1864
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
 
1865
msgstr "อ่านคำของวัตถุนำร่องบริเวณตำแหน่งของแถบทบทวนหากกด 2 รอบจะสะกดทั้งคำ"
 
1866
 
 
1867
#: globalCommands.py:482
 
1868
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
 
1869
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังคำถัดไปของวัตถุนำร่องและอ่าน"
 
1870
 
 
1871
#: globalCommands.py:492
 
1872
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 
1873
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตอนต้นบรรทัดที่ตำแหน่งปัจจุบันของวัตถุนำร่องและอ่าน"
 
1874
 
 
1875
#: globalCommands.py:510
 
1876
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
 
1877
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตัวอักษรก่อนหน้าของวัตถุนำทางและอ่าน"
 
1878
 
 
1879
#: globalCommands.py:524
 
1880
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal values are spoken for the character"
 
1881
msgstr "รายงานตัวอักษรของวัตถุนำร่องบริเวณแถบทบทวนหากกด 2 ครั้งจะอ่านรหัสแอสกี้ที่กำกับของตัวอักษร"
 
1882
 
 
1883
#: globalCommands.py:542
 
1884
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
 
1885
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังอักษรถัดไปของวัตถุนำร่องและอ่าน"
 
1886
 
 
1887
#: globalCommands.py:553
 
1888
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 
1889
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตัวอักษรสุดท้ายของบรรทัดที่ตำแหน่งปัจจุบันของวัตถุนำร่องและอ่าน"
 
1890
 
 
1891
#: globalCommands.py:560
 
1892
msgid "no caret"
 
1893
msgstr "ไม่มี caret "
 
1894
 
 
1895
#: globalCommands.py:565
 
1896
msgid "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current navigator object"
 
1897
msgstr "เลื่อนแถบทบทวนไปยังตำแหน่ง caret ของวัตถุนำร่อง"
 
1898
 
 
1899
#: globalCommands.py:574
 
1900
msgid "beeps"
 
1901
msgstr "บิ๊บ"
 
1902
 
 
1903
#: globalCommands.py:576
 
1904
msgid "talk"
 
1905
msgstr "เสียงพูด"
 
1906
 
 
1907
#: globalCommands.py:578
 
1908
msgid "speech mode %s"
 
1909
msgstr "โหมดเสียงสังเคราะห์ %s"
 
1910
 
 
1911
#: globalCommands.py:580
 
1912
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
 
1913
msgstr "ปิดและเปิดโหมดเสียงสังเคราะห์ ถ้าเลือกปิด NVDAจะไม่อ่านถ้าเลือกปี๊บ NVDA จะบิ๊บเมื่อเจอข้อความที่สามารถอ่านได้ หรือเลือก เสียงพูด เพื่อให้ NVDA อ่านตามปกติ"
 
1914
 
 
1915
#: globalCommands.py:596
 
1916
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 
1917
msgstr "เลื่อนโฟกัสไปยังเอกสารใกล้สุดถัดไปที่มีโฟกัส"
 
1918
 
 
1919
#: globalCommands.py:608
 
1920
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
 
1921
msgstr "ปิดและเปิด  โหมดการสืบค้นและโหมดโฟกัส เมื่ออยู่ในโหมดโฟกัส แป้นพิมพ์จะส่งผ่านไปยังโปรแกรม ช่วยให้ท่านสามารถทำงานหรือควบคุมโปรแกรมได้โดยตรงเมื่ออยู่ในโหมดการสืบค้น ท่านสามาถนำร่องเอกสารได้โดยใช้แถบสว่าง"
 
1922
 
 
1923
#: globalCommands.py:612
 
1924
msgid "Quits NVDA!"
 
1925
msgstr "ออกจาก NVDA"
 
1926
 
 
1927
#: globalCommands.py:616
 
1928
msgid "Shows the NVDA menu"
 
1929
msgstr "แสดงรายการของ NVDA"
 
1930
 
 
1931
#: globalCommands.py:621
 
1932
msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
 
1933
msgstr "อ่านเริ่มจากแถบทบทวนจนจบข้อความโดยเลื่อนแถบทบทวนไปเรื่อยๆ"
 
1934
 
 
1935
#: globalCommands.py:633
 
1936
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
 
1937
msgstr "อ่านจากลูกศรไปยังตอนท้ายของข้อความโดยเลื่อนลูกศรไปเรื่อยๆ"
 
1938
 
 
1939
#: globalCommands.py:659
 
1940
msgid "No formatting information"
 
1941
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับรูปแบบ"
 
1942
 
 
1943
#: globalCommands.py:662
 
1944
msgid "Reports formatting info for the current cursor position within a document"
 
1945
msgstr "รายงานข้อมูลเกี่ยวกับการจัดรูปแบบสำหรับตำแหน่งแถบสว่างปัจจุบันภายใต้เอกสาร"
 
1946
 
 
1947
#: globalCommands.py:673
 
1948
msgid "reports the object with focus"
 
1949
msgstr "รายงานวัตถุโฟกัส"
 
1950
 
 
1951
#: globalCommands.py:678
 
1952
msgid "no status bar found"
 
1953
msgstr "ไม่พบแถบสถานะ"
 
1954
 
 
1955
#: globalCommands.py:687
 
1956
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 
1957
msgstr "อ่านแถบสถานะของโปรแกรมและเลื่อนตัวนำร่องไปยังตำแหน่งของแถบสถานะ"
 
1958
 
 
1959
#: globalCommands.py:696
 
1960
msgid "Mouse tracking"
 
1961
msgstr "ตามติดเม้าส์"
 
1962
 
 
1963
#: globalCommands.py:697
 
1964
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 
1965
msgstr "เปิดหรือปิดการรายงานข้อมูลในขณะที่เม้าส์เคลื่อนที่"
 
1966
 
 
1967
#: globalCommands.py:705
 
1968
msgid "no title"
 
1969
msgstr "ไม่มีหัวเรื่อง"
 
1970
 
 
1971
#: globalCommands.py:714
 
1972
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
 
1973
msgstr "รายงานหัวเรื่องของโปรแกรมหรือหน้าต่างพื้นหน้า หากกด 2 ครั้ง สะกดหัวเรื่อง หากกด 3 ครั้ง คัดลอกหัวเรื่องไปยังคลิบอร์ด"
 
1974
 
 
1975
#: globalCommands.py:721
 
1976
msgid "speaks the current foreground object"
 
1977
msgstr "อ่านวัตถุพื้นหน้าของหน้าต่าง"
 
1978
 
 
1979
#: globalCommands.py:732
 
1980
msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
 
1981
msgstr "เก็บข้อมูลเกี่ยวกับวัตถุนำทางปัจจุบันที่เป็นประโยชน์ให้กับผู้พัฒนาสำหรับใช้งานตัวอ่านข้อมูลเพื่อการวินิจฉัยข้อมูล"
 
1982
 
 
1983
#: globalCommands.py:738
 
1984
msgid "no progress bar updates"
 
1985
msgstr "ไม่มีการเปลี่ยนแปลงบริเวณแถบสถานะ"
 
1986
 
 
1987
#: globalCommands.py:741
 
1988
msgid "speak progress bar updates"
 
1989
msgstr "อ่านแถบสถานะหากเปลี่ยนแปลง"
 
1990
 
 
1991
#: globalCommands.py:744
 
1992
msgid "beep for progress bar updates"
 
1993
msgstr "ร้องบี๊บๆ หากแถบสถานะเปลี่ยนแปลง"
 
1994
 
 
1995
#: globalCommands.py:747
 
1996
msgid "beep and speak progress bar updates"
 
1997
msgstr "บี๊บและอ่านหากแถบสถานะเปลี่ยนแปลง "
 
1998
 
 
1999
#: globalCommands.py:749
 
2000
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
 
2001
msgstr "สลับไปมาระหว่างเสียงร้อง เสียงอ่านกับเสียงร้อง เสียงอ่าน และปิดเสียงเพื่อรายงานสถาณะของ progress bar"
 
2002
 
 
2003
#: globalCommands.py:758
 
2004
msgid "report dynamic content changes"
 
2005
msgstr "รายงานเนื้อหาที่เปลี่ยนไปแบบอิสระ"
 
2006
 
 
2007
#: globalCommands.py:759
 
2008
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
 
2009
msgstr "เปิดและปิดการรายงานการเปลี่ยนแปลงเนื้อหาแบบอิสระ เช่น ข้อความต่างๆ ที่ปรากฏในหน้าต่างของ dos console"
 
2010
 
 
2011
#: globalCommands.py:768
 
2012
msgid "caret moves review cursor"
 
2013
msgstr "ลูกศรเลื่อนไปยังแถบทบทวน"
 
2014
 
 
2015
#: globalCommands.py:769
 
2016
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
 
2017
msgstr "เปิดและปิดการเคลื่อนไหวของแถบทบทวนอันเนื่องมาจากการเคลื่อนที่ของลูกศร"
 
2018
 
 
2019
#: globalCommands.py:778
 
2020
msgid "focus moves navigator object"
 
2021
msgstr "โฟกัสเลื่อนไปยังวัตถุนำทาง"
 
2022
 
 
2023
#: globalCommands.py:779
 
2024
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 
2025
msgstr "เปิดและปิดการเคลื่อนที่ของวัตถุนำทางอันเนื่องมาจากการเปลี่ยนของโฟกัส"
 
2026
 
 
2027
#: globalCommands.py:791
 
2028
msgid "no system battery"
 
2029
msgstr "ไม่พบแถบแสดงแบตเตอรี่"
 
2030
 
 
2031
#: globalCommands.py:794
 
2032
msgid "AC power on"
 
2033
msgstr "ใช้งานหม้อแปลง"
 
2034
 
 
2035
#: globalCommands.py:796
 
2036
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 
2037
msgstr "คงเหลือแบตเตอรี่ที่ %d ชั่วโมง %d นาที"
 
2038
 
 
2039
#: globalCommands.py:798
 
2040
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 
2041
msgstr "รายงานสถานะของแบตเตอรี่และเวลาที่ยังสามารถใช้งาน ในกรณีที่ไม่ได้เสียบหม้อแปลง"
 
2042
 
 
2043
#: globalCommands.py:802
 
2044
msgid "Pass next key through"
 
2045
msgstr "ส่งผ่านแป้นพิมพ์"
 
2046
 
 
2047
#: globalCommands.py:803
 
2048
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
 
2049
msgstr "การกดแป้นพิมพ์ใดๆ ต่อจากนี้จะไม่ส่งผ่านไปยัง NVDAแต่จะส่งผ่านไปยัง Windows โดยตรง"
 
2050
 
 
2051
#: globalCommands.py:808
 
2052
msgid "Currently running application is %s"
 
2053
msgstr "โปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่ คือ %s"
 
2054
 
 
2055
#: globalCommands.py:811
 
2056
msgid " and currently loaded module is %s"
 
2057
msgstr "และโมดู่ที่กำลังโหลดอยู่ คือ %s"
 
2058
 
 
2059
#: globalCommands.py:813
 
2060
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
 
2061
msgstr "อ่านชื่อเอกสารของโปรแกรมที่กำลังทำงานอยู่ รวมถึงชื่อของโมดู่โปรแกรมที่โหลดอยู่"
 
2062
 
 
2063
#: globalCommands.py:817
 
2064
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 
2065
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าทั่วไปของ NVDA"
 
2066
 
 
2067
#: globalCommands.py:821
 
2068
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 
2069
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าเสียงสังเคราะห์ของ NVDA"
 
2070
 
 
2071
#: globalCommands.py:825
 
2072
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 
2073
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าเสียงของ NVDA"
 
2074
 
 
2075
#: globalCommands.py:829
 
2076
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 
2077
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าแป้นพิมพ์ของ NVDA"
 
2078
 
 
2079
#: globalCommands.py:833
 
2080
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 
2081
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าเมาส์ของ NVDA"
 
2082
 
 
2083
#: globalCommands.py:837
 
2084
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 
2085
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าของการแสดงวัตถุของ NVDA"
 
2086
 
 
2087
#: globalCommands.py:841
 
2088
msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
 
2089
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่าของ virtual buffers ของ NVDA"
 
2090
 
 
2091
#: globalCommands.py:845
 
2092
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 
2093
msgstr "แสดงหน้าต่างการตั้งค่ารูปแบบเอกสารของ NVDA"
 
2094
 
 
2095
#: globalCommands.py:849
 
2096
msgid "Saves the current NVDA configuration"
 
2097
msgstr "บันทึกการตั้งค่าทั้งหมดของ NVDA"
 
2098
 
 
2099
#: globalCommands.py:853
 
2100
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
 
2101
msgstr "โหลดการตั้งค่าก่อนหน้าของ NVDA ท่านต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงซ้ำหรือไม่"
 
2102
 
 
2103
#: globalCommands.py:863
 
2104
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 
2105
msgstr "เริ่มต้นการทำงานของ Python Console, เพื่อประโยชน์ในการพัฒนา NVDA"
 
2106
 
 
2107
#: globalCommands.py:868
 
2108
#: gui\settingsDialogs.py:943
 
2109
msgid "review"
 
2110
msgstr "ทบทวน"
 
2111
 
 
2112
#: globalCommands.py:871
 
2113
#: gui\settingsDialogs.py:943
 
2114
msgid "focus"
 
2115
msgstr "โฟกัส"
 
2116
 
 
2117
#: globalCommands.py:872
 
2118
msgid "Braille tethered to %s"
 
2119
msgstr "ใช้เบรลล์เป็น %s"
 
2120
 
 
2121
#: globalCommands.py:873
 
2122
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 
2123
msgstr "เปิดและปิด การใช้งานเบรลล์ระหว่างตำแหน่งโฟกัสกับตำแหน่งทบทวน"
 
2124
 
 
2125
#: globalCommands.py:881
 
2126
msgid "There is no text on the clipboard"
 
2127
msgstr "ไม่มีข้อความบนคลิบบอร์ด"
 
2128
 
 
2129
#: globalCommands.py:886
 
2130
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
 
2131
msgstr "มีข้อความจำนวนมากบนคลิบบอร์ด จำนวนอักษรอยู่ที่ %s ตัว"
 
2132
 
 
2133
#: globalCommands.py:887
 
2134
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 
2135
msgstr "รายงานข้อความบนคลิบบอร์ด"
 
2136
 
 
2137
#: globalCommands.py:891
 
2138
msgid "Start marked"
 
2139
msgstr "เริ่มทำสัญลักษณ์"
 
2140
 
 
2141
#: globalCommands.py:892
 
2142
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
 
2143
msgstr "ทำสัญลักษณ์ที่ตำแหน่งของแถบทบทวนซึ่งจะเป็นตอนต้นของข้อความที่จะนำไปคัดลอก"
 
2144
 
 
2145
#: globalCommands.py:896
 
2146
msgid "No start marker set"
 
2147
msgstr "ไม่มีการกำหนดสัญลักษณ์เริ่มต้น"
 
2148
 
 
2149
#: globalCommands.py:900
 
2150
msgid "The start marker must reside within the same object"
 
2151
msgstr "สัญลักษณ์เริ่มต้นต้องวางอยู่ในตำแหน่งของวัตถุเดียวกัน"
 
2152
 
 
2153
#: globalCommands.py:905
 
2154
msgid "Review selection copied to clipboard"
 
2155
msgstr "การเลือกแบบทบทวนได้บันทึกลงบนคลิบบอร์ดแล้ว"
 
2156
 
 
2157
#: globalCommands.py:907
 
2158
msgid "No text to copy"
 
2159
msgstr "ไม่มีข้อความให้คัดลอก"
 
2160
 
 
2161
#: globalCommands.py:910
 
2162
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 
2163
msgstr "ดึงข้อความจากตัวสัญลักษณ์ที่กำหนดไว้ก่อนหน้าเป็นต้นไปและรวมถึงตำแหน่งปัจจุบันของแถบทบทวนและคัดลอกลงบนคริบบอร์ด"
 
2164
 
 
2165
#: gui\__init__.py:148
2054
2166
msgid "configuration applied"
2055
 
msgstr "�������ҹ�����õ�駤��"
2056
 
 
2057
 
#: gui\__init__.py:151
 
2167
msgstr "เริ่มใช้งานตามการตั้งค่า"
 
2168
 
 
2169
#: gui\__init__.py:152
 
2170
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 
2171
msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บการตั้งค่า - NVDA อยู่ในโหมดรักษาความปลอดภัย"
 
2172
 
 
2173
#: gui\__init__.py:156
2058
2174
msgid "configuration saved"
2059
 
msgstr "��õ�駤����ѹ�֡���º��������"
 
2175
msgstr "การตั้งค่าได้รับการบันทึกเรียบร้อยแล้ว"
2060
2176
 
2061
 
#: gui\__init__.py:154
 
2177
#: gui\__init__.py:159
2062
2178
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
2063
 
msgstr "�������ö�ѹ�֡��õ�駤���� �Ҩ�������͡�����ҹ����ҹ��"
 
2179
msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าได้ อาจเป็นเพราะเอกสารอ่านได้อย่างเดียว"
2064
2180
 
2065
 
#: gui\__init__.py:154
2066
 
#: gui\logViewer.py:73
 
2181
#: gui\__init__.py:159
 
2182
#: gui\__init__.py:169
 
2183
#: gui\logViewer.py:74
 
2184
#: gui\settingsDialogs.py:170
2067
2185
msgid "Error"
2068
 
msgstr "�Դ��Ҵ"
2069
 
 
2070
 
#: gui\__init__.py:163
 
2186
msgstr "ผิดพลาด"
 
2187
 
 
2188
#: gui\__init__.py:169
 
2189
msgid "Please close  the other NVDA settings dialog first"
 
2190
msgstr "โปรดปิดหน้าต่างการตั้งค่าอื่นของ NVDA ก่อน "
 
2191
 
 
2192
#: gui\__init__.py:173
2071
2193
msgid "Default dictionary"
2072
 
msgstr "���ҹء��������"
 
2194
msgstr "พจนานุกรมดั้งเดิม"
2073
2195
 
2074
 
#: gui\__init__.py:166
 
2196
#: gui\__init__.py:176
2075
2197
msgid "Voice dictionary (%s)"
2076
 
msgstr "���ҹء�����§ (%s)"
 
2198
msgstr "พจนานุกรมเสียง (%s)"
2077
2199
 
2078
 
#: gui\__init__.py:169
 
2200
#: gui\__init__.py:179
2079
2201
msgid "Temporary dictionary"
2080
 
msgstr "���ҹء�����Ǥ���"
 
2202
msgstr "พจนานุกรมชั่วคราว"
2081
2203
 
2082
 
#: gui\__init__.py:177
 
2204
#: gui\__init__.py:187
2083
2205
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
2084
 
msgstr "�س��������������͡�ҡ NVDA"
 
2206
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะออกจาก NVDA"
2085
2207
 
2086
 
#: gui\__init__.py:177
2087
 
#: gui\__init__.py:305
 
2208
#: gui\__init__.py:187
 
2209
#: gui\__init__.py:339
2088
2210
msgid "Exit NVDA"
2089
 
msgstr "�͡�ҡ NVDA"
 
2211
msgstr "ออกจาก NVDA"
2090
2212
 
2091
 
#: gui\__init__.py:219
 
2213
#: gui\__init__.py:233
2092
2214
msgid "copyright"
2093
 
msgstr "ʧǹ�Ԣ�Է���"
 
2215
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์"
2094
2216
 
2095
 
#: gui\__init__.py:219
 
2217
#: gui\__init__.py:233
2096
2218
msgid "url"
2097
2219
msgstr "url"
2098
2220
 
2099
 
#: gui\__init__.py:219
 
2221
#: gui\__init__.py:233
2100
2222
msgid "version"
2101
 
msgstr "�����ѹ"
 
2223
msgstr "เวอร์ชัน"
2102
2224
 
2103
 
#: gui\__init__.py:221
2104
 
#: gui\__init__.py:296
 
2225
#: gui\__init__.py:235
 
2226
#: gui\__init__.py:329
2105
2227
msgid "About NVDA"
2106
 
msgstr "����ǡѺ NVDA"
 
2228
msgstr "เกี่ยวกับ NVDA"
2107
2229
 
2108
 
#: gui\__init__.py:245
 
2230
#: gui\__init__.py:268
2109
2231
msgid "&General settings..."
2110
 
msgstr "��駤�ҷ����"
 
2232
msgstr "&ตั้งค่าทั่วไป"
2111
2233
 
2112
 
#: gui\__init__.py:245
2113
 
#: gui\settingsDialogs.py:88
 
2234
#: gui\__init__.py:268
 
2235
#: gui\settingsDialogs.py:101
2114
2236
msgid "General settings"
2115
 
msgstr "��駤�ҷ����"
 
2237
msgstr "ตั้งค่าทั่วไป"
2116
2238
 
2117
 
#: gui\__init__.py:247
 
2239
#: gui\__init__.py:270
2118
2240
msgid " the synthesizer to use"
2119
 
msgstr "���§�ѧ����������"
 
2241
msgstr "เสียงสังเคราะห์ที่ใช้"
2120
2242
 
2121
 
#: gui\__init__.py:247
 
2243
#: gui\__init__.py:270
2122
2244
msgid "&Synthesizer..."
2123
 
msgstr "���§�ѧ������..."
 
2245
msgstr "&เสียงสังเคราะห์..."
2124
2246
 
2125
 
#: gui\__init__.py:249
 
2247
#: gui\__init__.py:272
2126
2248
msgid "&Voice settings..."
2127
 
msgstr "��駤�����§..."
 
2249
msgstr "&ตั้งค่าเสียง..."
2128
2250
 
2129
 
#: gui\__init__.py:249
 
2251
#: gui\__init__.py:272
2130
2252
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume  to use"
2131
 
msgstr "���͡���§ �дѺ�������� �дѺ�٧-��� ��Ф����ѧ��㹡����ҹ"
 
2253
msgstr "เลือกเสียง ระดับความเร็ว ระดับสูง-ต่ำ และความดังเบาในการใช้งาน"
2132
2254
 
2133
 
#: gui\__init__.py:251
 
2255
#: gui\__init__.py:274
2134
2256
msgid "B&raille settings..."
2135
 
msgstr "��駤�������..."
 
2257
msgstr "&ตั้งค่าเบรลล์..."
2136
2258
 
2137
 
#: gui\__init__.py:253
 
2259
#: gui\__init__.py:276
2138
2260
msgid "&Keyboard Settings..."
2139
 
msgstr "��駤���鹾����"
2140
 
 
2141
 
#: gui\__init__.py:253
2142
 
msgid ""
2143
 
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
2144
 
"keys"
2145
 
msgstr ""
2146
 
"��駤���鹾����, �����ҹ�ӷ�����ѡ�÷������ �ӷ���������ͤ���� �������"
2147
 
 
2148
 
#: gui\__init__.py:255
 
2261
msgstr "&ตั้งค่าแป้นพิมพ์"
 
2262
 
 
2263
#: gui\__init__.py:276
 
2264
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
 
2265
msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์, ให้อ่านคำที่ตัวอักษรที่พิมพ์ คำที่พิมพ์หรือคำสั่ง ที่พิมพ์"
 
2266
 
 
2267
#: gui\__init__.py:278
2149
2268
msgid "&Mouse settings..."
2150
 
msgstr "��駤��������..."
2151
 
 
2152
 
#: gui\__init__.py:255
2153
 
msgid "Change reporting of mouse sape, object under mouse"
2154
 
msgstr "����¹�����§ҹ�ٻ��ҧ����ѵ����������"
2155
 
 
2156
 
#: gui\__init__.py:257
 
2269
msgstr "&ตั้งค่าเม้าส์..."
 
2270
 
 
2271
#: gui\__init__.py:278
 
2272
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
 
2273
msgstr "เปลี่ยนการรายงานรูปร่างของเมาส์รวมถึงวัตถุใต้เม้าส์"
 
2274
 
 
2275
#: gui\__init__.py:280
 
2276
msgid "&Review cursor..."
 
2277
msgstr "&แถบทบทวน..."
 
2278
 
 
2279
#: gui\__init__.py:280
 
2280
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 
2281
msgstr "กำหนดให้แถบทบทวนอ่านเมื่อไรและอย่างไร"
 
2282
 
 
2283
#: gui\__init__.py:282
2157
2284
msgid "&Object presentation..."
2158
 
msgstr "�ʴ��ѵ��..."
 
2285
msgstr "&การแสดงวัตถุ..."
2159
2286
 
2160
 
#: gui\__init__.py:257
 
2287
#: gui\__init__.py:282
2161
2288
msgid "Change reporting of objects"
2162
 
msgstr "����¹�����§ҹ�ѵ��"
 
2289
msgstr "เปลี่ยนการรายงานวัตถุ"
2163
2290
 
2164
 
#: gui\__init__.py:259
 
2291
#: gui\__init__.py:284
2165
2292
msgid "Change virtual buffers specific settings"
2166
 
msgstr "����¹��Ңͧ virtual buffers ���ҧ��Ш�"
 
2293
msgstr "เปลี่ยนค่าของ virtual buffers อย่างเจาะจง"
2167
2294
 
2168
 
#: gui\__init__.py:259
 
2295
#: gui\__init__.py:284
2169
2296
msgid "Virtual &buffers..."
2170
 
msgstr "Virtual &buffers..."
 
2297
msgstr "&buffers เสมือน..."
2171
2298
 
2172
 
#: gui\__init__.py:261
 
2299
#: gui\__init__.py:286
2173
2300
msgid "Change Settings of document properties"
2174
 
msgstr "����¹��õ�駤�Ңͧ�ѡɳ��͡���"
 
2301
msgstr "เปลี่ยนการตั้งค่าของลักษณะเอกสาร"
2175
2302
 
2176
 
#: gui\__init__.py:261
 
2303
#: gui\__init__.py:286
2177
2304
msgid "Document &formatting..."
2178
 
msgstr "�ٻẺ�͡���..."
 
2305
msgstr "&จัดรูปแบบเอกสาร..."
2179
2306
 
2180
 
#: gui\__init__.py:264
 
2307
#: gui\__init__.py:290
2181
2308
msgid "&Default dictionary..."
2182
 
msgstr "���ҹء��������"
2183
 
 
2184
 
#: gui\__init__.py:264
2185
 
msgid ""
2186
 
"dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to "
2187
 
"the list"
2188
 
msgstr "˹�ҵ�ҧ�����������͵�駾��ҹء��������������ŧ����ª���"
2189
 
 
2190
 
#: gui\__init__.py:266
 
2309
msgstr "&พจนานุกรมดั้งเดิม"
 
2310
 
 
2311
#: gui\__init__.py:290
 
2312
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
 
2313
msgstr "หน้าต่างที่มีไว้เพื่อตั้งพจนานุกรมโดยเพิ่มข้อมูลลงไปในรายชื่อ"
 
2314
 
 
2315
#: gui\__init__.py:292
2191
2316
msgid "&Voice dictionary..."
2192
 
msgstr "���ҹء�����§"
2193
 
 
2194
 
#: gui\__init__.py:266
2195
 
msgid ""
2196
 
"dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
2197
 
"entries to the list"
2198
 
msgstr ""
2199
 
"˹�ҵ�ҧ�����������͵�駤�Ҿ��ҹء�����§�����������ž��ҹء�����§ŧ���ª���"
2200
 
 
2201
 
#: gui\__init__.py:268
 
2317
msgstr "พจนานุกรม&เสียง"
 
2318
 
 
2319
#: gui\__init__.py:292
 
2320
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
 
2321
msgstr "หน้าต่างที่มีไว้เพื่อตั้งค่าพจนานุกรมเสียงโดยเพิ่มข้อมูลพจนานุกรมเสียงลงในรายชื่อ"
 
2322
 
 
2323
#: gui\__init__.py:294
2202
2324
msgid "&Temporary dictionary..."
2203
 
msgstr "���ҹء�����Ǥ���"
2204
 
 
2205
 
#: gui\__init__.py:268
2206
 
msgid ""
2207
 
"dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
2208
 
"to the edit box"
2209
 
msgstr ""
2210
 
"˹�ҵ�ҧ�����������͵�駤�Ҿ��ҹء�����Ǥ����¡�����������ž��ҹء��ŧ㹡��ͧ���"
2211
 
 
2212
 
#: gui\__init__.py:270
 
2325
msgstr "พจนานุกรม&ชั่วคราว"
 
2326
 
 
2327
#: gui\__init__.py:294
 
2328
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
 
2329
msgstr "หน้าต่างที่มีไว้เพื่อตั้งค่าพจนานุกรมชั่วคราวโดยการเพิ่มข้อมูลพจนานุกรมลงในกล่องแก้ไข"
 
2330
 
 
2331
#: gui\__init__.py:296
2213
2332
msgid "Speech &dictionaries"
2214
 
msgstr "���ҹء�����§��ҹ"
 
2333
msgstr "&พจนานุกรมเสียงอ่าน"
2215
2334
 
2216
 
#: gui\__init__.py:271
 
2335
#: gui\__init__.py:297
2217
2336
msgid "&Preferences"
2218
 
msgstr "��Ѻ��"
 
2337
msgstr "&ปรับแต่ง"
2219
2338
 
2220
 
#: gui\__init__.py:274
 
2339
#: gui\__init__.py:301
2221
2340
msgid "View log"
2222
 
msgstr "��Ǩ����͡"
2223
 
 
2224
 
#: gui\__init__.py:276
 
2341
msgstr "ตรวจดูล๊อก"
 
2342
 
 
2343
#: gui\__init__.py:303
 
2344
msgid "Speech viewer"
 
2345
msgstr "ตัวตรวจดูเสียงสังเคราะห์"
 
2346
 
 
2347
#: gui\__init__.py:306
2225
2348
msgid "Python console"
2226
2349
msgstr "Python console"
2227
2350
 
2228
 
#: gui\__init__.py:278
 
2351
#: gui\__init__.py:308
2229
2352
msgid "Tools"
2230
 
msgstr "����ͧ���"
 
2353
msgstr "เครื่องมือ"
2231
2354
 
2232
 
#: gui\__init__.py:281
 
2355
#: gui\__init__.py:312
2233
2356
msgid "User guide"
2234
 
msgstr "�й�����Ѻ�����" 
2235
 
 
2236
 
#: gui\__init__.py:283
2237
 
msgid "Key Command Quick Reference"
2238
 
msgstr "��ҧ�ԧ����Ѻ�鹤�����Ѵ"
2239
 
 
2240
 
#: gui\__init__.py:285
 
2357
msgstr "แนะนำสำหรับผู้ใช้"
 
2358
 
 
2359
#: gui\__init__.py:314
 
2360
msgid "Keyboard Command Quick Reference"
 
2361
msgstr "อ้างอิงคำสั่งลัดบนแป้นพิมพ์"
 
2362
 
 
2363
#: gui\__init__.py:316
2241
2364
msgid "What's &new"
2242
 
msgstr "�����������" 
 
2365
msgstr "อะไรมาใหม่"
2243
2366
 
2244
 
#: gui\__init__.py:287
 
2367
#: gui\__init__.py:318
2245
2368
msgid "Web site"
2246
 
msgstr "���䫵�"
2247
 
 
2248
 
#: gui\__init__.py:289
 
2369
msgstr "เว็บไซต์"
 
2370
 
 
2371
#: gui\__init__.py:320
 
2372
msgid "Readme"
 
2373
msgstr "อ่านฉัน"
 
2374
 
 
2375
#: gui\__init__.py:322
2249
2376
msgid "License"
2250
 
msgstr "�Ԣ�Է���"  
 
2377
msgstr "ลิขสิทธิ์"
2251
2378
 
2252
 
#: gui\__init__.py:291
 
2379
#: gui\__init__.py:324
2253
2380
msgid "Contributors"
2254
 
msgstr "��������ʹѺʹع" 
 
2381
msgstr "ผู้ให้การสนับสนุน"
2255
2382
 
2256
 
#: gui\__init__.py:293
 
2383
#: gui\__init__.py:326
2257
2384
msgid "We&lcome dialog"
2258
 
msgstr "˹�ҵ�ҧ��͹�Ѻ"
 
2385
msgstr "หน้าต่างต้อน&รับ"
2259
2386
 
2260
 
#: gui\__init__.py:296
 
2387
#: gui\__init__.py:329
2261
2388
msgid "About..."
2262
 
msgstr "����ǡѺ..."
 
2389
msgstr "เกี่ยวกับ..."
2263
2390
 
2264
 
#: gui\__init__.py:298
 
2391
#: gui\__init__.py:331
2265
2392
msgid "&Help"
2266
 
msgstr "���������"
 
2393
msgstr "&ช่วยเหลือ"
2267
2394
 
2268
 
#: gui\__init__.py:300
 
2395
#: gui\__init__.py:333
2269
2396
msgid "&Revert to saved configuration"
2270
 
msgstr "��Ѻ����õ�駤�����"
 
2397
msgstr "&กลับสู่การตั้งค่าเดิม"
2271
2398
 
2272
 
#: gui\__init__.py:300
 
2399
#: gui\__init__.py:333
2273
2400
msgid "Reset all settings to saved state"
2274
 
msgstr "��Ѻ����õ�駤�һ�ʹ���"
 
2401
msgstr "กลับสู่การตั้งค่าปลอดภัย"
2275
2402
 
2276
 
#: gui\__init__.py:302
 
2403
#: gui\__init__.py:336
2277
2404
msgid "&Save configuration"
2278
 
msgstr "�ѹ�֡��õ�駤��"
 
2405
msgstr "บันทึกการตั้งค่า"
2279
2406
 
2280
 
#: gui\__init__.py:302
 
2407
#: gui\__init__.py:336
2281
2408
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
2282
 
msgstr "�ѹ�֡��õ�駤�ҷ�����ŧ� NVDA.ini"
 
2409
msgstr "บันทึกการตั้งค่าทั้งหมดลงใน NVDA.ini"
2283
2410
 
2284
 
#: gui\__init__.py:305
2285
 
#: gui\logViewer.py:33
 
2411
#: gui\__init__.py:339
 
2412
#: gui\logViewer.py:34
2286
2413
msgid "E&xit"
2287
 
msgstr "�͡"
 
2414
msgstr "&ออก"
2288
2415
 
2289
 
#: gui\__init__.py:361
 
2416
#: gui\__init__.py:390
2290
2417
msgid ""
2291
2418
"Welcome to NVDA!\n"
2292
 
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
2293
 
"while pressing other keys.\n"
2294
 
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
2295
 
"NVDA key.\n"
 
2419
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
 
2420
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
2296
2421
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
2297
2422
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
2298
 
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
2299
 
"functions.\n"
 
2423
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
2300
2424
msgstr ""
2301
 
"�Թ�յ�͹�Ѻ������ NVDA!\n"
2302
 
"�������ǹ�˭�����Ǻ��� NVDA ���繵�ͧ���͡���� NVDA��е�����»�������\n"
2303
 
"�·���� ���� insert ����dz���ᾴ ��л��� insert ��ѡ "
2304
 
"����ö���¡���繻���NVDA\n"
2305
 
"��ҹ����ö��Ѻ����¹���� NVDA ������ CapsLock ᷹������ NVDA �����\n"
2306
 
"�� NVDA+n �������¡˹�ҵ�ҧ��ѡ�ͧ NVDA\n"
2307
 
"�ҡ˹�ҵ�ҧ��� ��ҹ����ö��駤�� NVDA �ͤ������������ �����Ҷ֧�����ҹ�ͧ "
2308
 
"NVDA ���µç"
 
2425
"ยินดีต้อนรับเข้าสู่ NVDA!\n"
 
2426
"คำสั่งส่วนใหญ่ที่ใช้ควบคุม NVDA จำเป็นต้องเลือกปุ่ม NVDAและตามด้วยปุ่มอื่นๆ\n"
 
2427
"โดยทั่วไป ปุ่ม insert บริเวณนัมแพด และปุ่ม insert หลัก สามารถเรียกใช้เป็นปุ่มNVDA\n"
 
2428
"ท่านสามารถปรับเปลี่ยนปุ่ม NVDA ไปใช้ปุ่ม CapsLock แทนที่ปุ่ม NVDA เดิมได้\n"
 
2429
"กด NVDA+n เพื่อเรียกหน้าต่างหลักของ NVDA\n"
 
2430
"จากหน้าต่างนี้ ท่านสามารถตั้งค่า NVDA ขอความช่วยเหลือ และเข้าถึงการใช้งานของ NVDA ได้โดยตรง\n"
2309
2431
 
2310
 
#: gui\__init__.py:371
 
2432
#: gui\__init__.py:400
2311
2433
msgid "Welcome to NVDA"
2312
 
msgstr "�Թ�յ�͹�Ѻ������ NVDA"
 
2434
msgstr "ยินดีต้อนรับเข้าสู่ NVDA"
2313
2435
 
2314
 
#: gui\__init__.py:375
 
2436
#: gui\__init__.py:404
2315
2437
msgid "Options"
2316
 
msgstr "������͡"
 
2438
msgstr "ตัวเลือก"
2317
2439
 
2318
 
#: gui\__init__.py:376
2319
 
#: gui\settingsDialogs.py:385
 
2440
#: gui\__init__.py:405
 
2441
#: gui\settingsDialogs.py:462
2320
2442
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
2321
 
msgstr "����� CapsLock ���鹷�᷹�ͧ NVDA"
 
2443
msgstr "ใช้ปุ่ม CapsLock เป็นแป้นทดแทนของ NVDA"
2322
2444
 
2323
 
#: gui\__init__.py:379
 
2445
#: gui\__init__.py:408
2324
2446
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
2325
 
msgstr "�ʴ�˹�ҵ�ҧ��������������� NVDA"
 
2447
msgstr "แสดงหน้าต่างนี้เมื่อเริ่มต้น NVDA"
 
2448
 
 
2449
#: gui\__init__.py:444
 
2450
msgid ""
 
2451
"Your configuration file contains errors. \n"
 
2452
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
 
2453
msgstr ""
 
2454
"พบข้อผิดพลาดใน file ตั้งค่า\n"
 
2455
"กดปุ่ม 'ตกลง' เพื่อแก้ไขข้อผิดพลาดหรือกดปุ่ม 'ยกเลิก' หากท่านต้องการแก้ไขข้อผิดพลาดของ file ตั้งค่าด้วยตนเองจากรายละเอียดใน log file\n"
 
2456
 
 
2457
#: gui\__init__.py:449
 
2458
msgid "Configuration File Error"
 
2459
msgstr "File ตั้งค่าผิดพลาด"
2326
2460
 
2327
2461
#: gui\logViewer.py:17
2328
2462
msgid "NVDA Log Viewer"
2329
 
msgstr "��Ǵ���͡�ͧ NVDA"
 
2463
msgstr "ตัวตรวจดูล๊อกของ NVDA"
2330
2464
 
2331
 
#: gui\logViewer.py:28
 
2465
#: gui\logViewer.py:29
2332
2466
msgid "Refresh\tF5"
2333
 
msgstr "��Ŵ���\tF5"
 
2467
msgstr "โหลดซ้ำ\tF5"
2334
2468
 
2335
 
#: gui\logViewer.py:35
 
2469
#: gui\logViewer.py:36
2336
2470
msgid "Log"
2337
 
msgstr "��͡"
 
2471
msgstr "ล๊อก"
2338
2472
 
2339
 
#: gui\logViewer.py:65
 
2473
#: gui\logViewer.py:66
2340
2474
msgid "Save As"
2341
 
msgstr "�ѹ�֡��"
 
2475
msgstr "บันทึกเป็น"
2342
2476
 
2343
 
#: gui\logViewer.py:73
 
2477
#: gui\logViewer.py:74
2344
2478
msgid "Error saving log: %s"
2345
 
msgstr "�ѹ�֡��͡ %s �Դ��Ҵ"
 
2479
msgstr "บันทึกล๊อก %s ผิดพลาด"
2346
2480
 
2347
2481
#: gui\scriptUI.py:53
2348
2482
#: gui\scriptUI.py:62
2350
2484
msgid "NVDA"
2351
2485
msgstr "NVDA"
2352
2486
 
2353
 
#: gui\scriptUI.py:109
2354
 
msgid "Links List"
2355
 
msgstr "��ª�����駤�"
2356
 
 
2357
 
#: gui\scriptUI.py:123
2358
 
msgid "&Activate Link"
2359
 
msgstr "�������÷ӧҹ��駤�"
2360
 
 
2361
 
#: gui\scriptUI.py:124
2362
 
msgid "&Move to link"
2363
 
msgstr "����͹��ѧ��駤�"
2364
 
 
2365
 
#: gui\settingsDialogs.py:90
 
2487
#: gui\settingsDialogs.py:103
2366
2488
msgid "info"
2367
 
msgstr "������"
 
2489
msgstr "ข้อมูล"
2368
2490
 
2369
 
#: gui\settingsDialogs.py:91
 
2491
#: gui\settingsDialogs.py:104
2370
2492
msgid "debug warning"
2371
 
msgstr "��͹���������"
 
2493
msgstr "เตือนการแก้ไขรหัส"
2372
2494
 
2373
 
#: gui\settingsDialogs.py:92
 
2495
#: gui\settingsDialogs.py:105
2374
2496
msgid "input/output"
2375
 
msgstr "�����/���͡"
 
2497
msgstr "นำเข้า/ส่งออก"
2376
2498
 
2377
 
#: gui\settingsDialogs.py:93
 
2499
#: gui\settingsDialogs.py:106
2378
2500
msgid "debug"
2379
 
msgstr "������"
2380
 
 
2381
 
#: gui\settingsDialogs.py:98
2382
 
msgid "&Language (requires restart to fully take affect)"
2383
 
msgstr "���� (��ͧ������к��������͡���觼�)"
2384
 
 
2385
 
#: gui\settingsDialogs.py:102
 
2501
msgstr "แก้ไขรหัส"
 
2502
 
 
2503
#: gui\settingsDialogs.py:111
 
2504
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
 
2505
msgstr "&ภาษา (ต้องเริ่มระบบใหม่เพื่อการส่งผล)"
 
2506
 
 
2507
#: gui\settingsDialogs.py:115
2386
2508
msgid "Language"
2387
 
msgstr "����"
 
2509
msgstr "ภาษา"
2388
2510
 
2389
 
#: gui\settingsDialogs.py:111
 
2511
#: gui\settingsDialogs.py:127
2390
2512
msgid "&Save configuration on exit"
2391
 
msgstr "�ѹ�֡��õ�駤�ҡ�͹�͡�ҡ�����"
 
2513
msgstr "&บันทึกการตั้งค่าก่อนออกจากโปรแกรม"
2392
2514
 
2393
 
#: gui\settingsDialogs.py:114
 
2515
#: gui\settingsDialogs.py:132
2394
2516
msgid "&Warn before exiting NVDA"
2395
 
msgstr "��͹��͹�͡�ҡ NVDA"
2396
 
 
2397
 
#: gui\settingsDialogs.py:118
2398
 
msgid "L&ogging level"
2399
 
msgstr "�дѺ�����͡"
2400
 
 
2401
 
#: gui\settingsDialogs.py:121
 
2517
msgstr "&เตือนก่อนออกจาก NVDA"
 
2518
 
 
2519
#: gui\settingsDialogs.py:136
 
2520
msgid "L&ogging level:"
 
2521
msgstr "ระ&ดับการล๊อก"
 
2522
 
 
2523
#: gui\settingsDialogs.py:139
2402
2524
msgid "Log level"
2403
 
msgstr "�дѺ�����͡"
2404
 
 
2405
 
#: gui\settingsDialogs.py:142
 
2525
msgstr "ระดับการล๊อก"
 
2526
 
 
2527
#: gui\settingsDialogs.py:149
 
2528
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
 
2529
msgstr "&เรียกใช้งาน NVDA หลังจากเข้าสู่ Windows โดยอัตโนมัติ "
 
2530
 
 
2531
#: gui\settingsDialogs.py:154
 
2532
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
 
2533
msgstr "ใช้งาน NVDA เมื่อเข้าสู่หน้าแรกของ Windows (สงวนสิทธิ์เฉพาะผู้ดูแลระบบ)"
 
2534
 
 
2535
#: gui\settingsDialogs.py:159
 
2536
msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
 
2537
msgstr "ใช้การตั้งค่าปัจจุบันสำหรับการเข้าสู่ระบบรวมถึงหน้าต่างรักษาความปลอดภัยอื่น (สงวนสิทธิ์เฉพาะผู้ดูแลระบบ)"
 
2538
 
 
2539
#: gui\settingsDialogs.py:170
 
2540
msgid "Error copying NVDA user settings"
 
2541
msgstr "คัดลอกการตั้งค่าผู้ใช้ของ NVDA ผิดพลาด"
 
2542
 
 
2543
#: gui\settingsDialogs.py:172
 
2544
msgid "Success"
 
2545
msgstr "สำเร็จ"
 
2546
 
 
2547
#: gui\settingsDialogs.py:172
 
2548
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
 
2549
msgstr "คัดลอกการตั้งค่าสำหรับผู้ใช้งาน NVDA เรียบร้อยแล้ว"
 
2550
 
 
2551
#: gui\settingsDialogs.py:181
2406
2552
msgid "Error in %s language file"
2407
 
msgstr "�Դ��Ҵ㹡�����¡��ҹ���� %s"
 
2553
msgstr "ผิดพลาดในการเรียกใช้งานภาษา %s"
2408
2554
 
2409
 
#: gui\settingsDialogs.py:142
 
2555
#: gui\settingsDialogs.py:181
2410
2556
msgid "Language Error"
2411
 
msgstr "���ҼԴ��Ҵ"
2412
 
 
2413
 
#: gui\settingsDialogs.py:151
2414
 
msgid ""
2415
 
"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
2416
 
"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
2417
 
"manually save and exit at a later time."
2418
 
msgstr ""
2419
 
"NVDA ���繵�ͧ������к�������ѧ��õ�駤������ ���͡ Enter ��"
2420
 
"��������к����� ���͡ Cancel ���ʹ��Թ�����͡��˹���������͡�͡�ҡ NVDA "
2421
 
"�µç"
2422
 
 
2423
 
#: gui\settingsDialogs.py:151
 
2557
msgstr "ภาษาผิดพลาด"
 
2558
 
 
2559
#: gui\settingsDialogs.py:197
 
2560
msgid "Insufficient Privileges"
 
2561
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอ"
 
2562
 
 
2563
#: gui\settingsDialogs.py:197
 
2564
msgid "This change requires administrator privileges."
 
2565
msgstr "การเปลี่ยนแปลงนี้จำต้องใช้สิทธิ์ของผู้ดูแลระบบ"
 
2566
 
 
2567
#: gui\settingsDialogs.py:199
 
2568
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
 
2569
msgstr "NVDA จำเป็นต้องเริ่มระบบใหม่หลังการตั้งค่าภาษา เลือก Enter เพื่อเริ่มระบบใหม่ เลือก Cancel เพื่อดำเนินการในโอกาสหน้าหรือเลือกออกจาก NVDA โดยตรง"
 
2570
 
 
2571
#: gui\settingsDialogs.py:199
2424
2572
msgid "Language Configuration Change"
2425
 
msgstr "��õ�駤����������¹�ŧ���º��������"
 
2573
msgstr "การตั้งค่าภาษาเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว"
2426
2574
 
2427
 
#: gui\settingsDialogs.py:157
 
2575
#: gui\settingsDialogs.py:207
2428
2576
msgid "Synthesizer"
2429
 
msgstr "���§�ѧ������"
2430
 
 
2431
 
#: gui\settingsDialogs.py:161
2432
 
msgid "&Synthesizer"
2433
 
msgstr "���§�ѧ������"
2434
 
 
2435
 
#: gui\settingsDialogs.py:176
2436
 
msgid "Output &device"
2437
 
msgstr "�ػ�ó����͡"
2438
 
 
2439
 
#: gui\settingsDialogs.py:196
 
2577
msgstr "เสียงสังเคราะห์"
 
2578
 
 
2579
#: gui\settingsDialogs.py:211
 
2580
msgid "&Synthesizer:"
 
2581
msgstr "&เสียงสังเคราะห์"
 
2582
 
 
2583
#: gui\settingsDialogs.py:226
 
2584
#, fuzzy
 
2585
msgid "Output &device:"
 
2586
msgstr "อุปกรณ์ส่งออก"
 
2587
 
 
2588
#: gui\settingsDialogs.py:246
2440
2589
msgid "Could not load the %s synthesizer."
2441
 
msgstr "�������ö��Ŵ���§�ѧ������ %s ��"
 
2590
msgstr "ไม่สามารถโหลดเสียงสังเคราะห์ %s ได้"
2442
2591
 
2443
 
#: gui\settingsDialogs.py:196
 
2592
#: gui\settingsDialogs.py:246
2444
2593
msgid "Synthesizer Error"
2445
 
msgstr "���§�ѧ������Դ��Ҵ"
 
2594
msgstr "เสียงสังเคราะห์ผิดพลาด"
2446
2595
 
2447
 
#: gui\settingsDialogs.py:201
 
2596
#: gui\settingsDialogs.py:309
2448
2597
msgid "Voice settings"
2449
 
msgstr "��駤�����§"
2450
 
 
2451
 
#: gui\settingsDialogs.py:211
2452
 
msgid "&Voice"
2453
 
msgstr "���§"
2454
 
 
2455
 
#: gui\settingsDialogs.py:226
2456
 
msgid "V&ariant"
2457
 
msgstr "�û�ǹ"
2458
 
 
2459
 
#: gui\settingsDialogs.py:240
2460
 
msgid "&Rate"
2461
 
msgstr "�дѺ��������"
2462
 
 
2463
 
#: gui\settingsDialogs.py:248
2464
 
msgid "&Pitch"
2465
 
msgstr "�дѺ�٧-���"
2466
 
 
2467
 
#: gui\settingsDialogs.py:256
2468
 
msgid "&Inflection"
2469
 
msgstr "�дѺ���§�٧-���"
2470
 
 
2471
 
#: gui\settingsDialogs.py:264
2472
 
msgid "V&olume"
2473
 
msgstr "�дѺ�����ѧ"
2474
 
 
2475
 
#: gui\settingsDialogs.py:272
 
2598
msgstr "ตั้งค่าเสียง"
 
2599
 
 
2600
#: gui\settingsDialogs.py:365
2476
2601
msgid "&Speak all punctuation"
2477
 
msgstr "��ҹ�ѭ�ѡɳ�ء��Դ"
 
2602
msgstr "&อ่านสัญลักษณ์ทุกชนิด"
2478
2603
 
2479
 
#: gui\settingsDialogs.py:275
 
2604
#: gui\settingsDialogs.py:368
2480
2605
msgid "Raise pitch for capitals"
2481
 
msgstr "��ҹ�����§����ѡ�þ�����˭�"
 
2606
msgstr "อ่านเน้นเสียงสูงเฉพาะตัวอักษรพิมพ์ใหญ่"
2482
2607
 
2483
 
#: gui\settingsDialogs.py:278
 
2608
#: gui\settingsDialogs.py:371
2484
2609
msgid "Say &cap before capitals"
2485
 
msgstr "��ҹ����� Cap ��͹����ѡ�þ�����˭�"
 
2610
msgstr "อ่านคำว่า Cap ก่อนตัวอักษรพิมพ์ใหญ่"
2486
2611
 
2487
 
#: gui\settingsDialogs.py:281
 
2612
#: gui\settingsDialogs.py:374
2488
2613
msgid "&Beep for capitals"
2489
 
msgstr "��� ��͹����ѡ�þ���˭�"
2490
 
 
2491
 
#: gui\settingsDialogs.py:368
 
2614
msgstr "&บิ๊บก่อนตัวอักษรพิมใหญ่"
 
2615
 
 
2616
#: gui\settingsDialogs.py:377
 
2617
msgid "Use &spelling functionality if supported"
 
2618
msgstr "ใช้&ความสามารถในการสะกดหากมีการรองรับ"
 
2619
 
 
2620
#: gui\settingsDialogs.py:445
2492
2621
msgid "Keyboard Settings"
2493
 
msgstr "��駤���鹾����"
2494
 
 
2495
 
#: gui\settingsDialogs.py:372
2496
 
msgid "&Keyboard layout"
2497
 
msgstr "�ç���ҧ�鹾����"
2498
 
 
2499
 
#: gui\settingsDialogs.py:377
 
2622
msgstr "ตั้งค่าแป้นพิมพ์"
 
2623
 
 
2624
#: gui\settingsDialogs.py:449
 
2625
msgid "&Keyboard layout:"
 
2626
msgstr "เค้าโครง&แป้นพิมพ์"
 
2627
 
 
2628
#: gui\settingsDialogs.py:454
2500
2629
msgid "Keyboard layout"
2501
 
msgstr "�ç���ҧ�鹾����"
 
2630
msgstr "เค้าโครงแป้นพิมพ์"
2502
2631
 
2503
 
#: gui\settingsDialogs.py:388
 
2632
#: gui\settingsDialogs.py:465
2504
2633
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
2505
 
msgstr "����� Insert �繻�����᷹�ͧ���� NVDA"
 
2634
msgstr "ใช้ปุ่ม Insert เป็นปุ่มทดแทนของปุ่ม NVDA"
2506
2635
 
2507
 
#: gui\settingsDialogs.py:391
 
2636
#: gui\settingsDialogs.py:468
2508
2637
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
2509
 
msgstr "����� extended Insert �� modifier key �ͧ���� NVDA"
 
2638
msgstr "ใช้ปุ่ม extended Insert เป็นปุ่มทดแทนของปุ่ม NVDA"
2510
2639
 
2511
 
#: gui\settingsDialogs.py:394
 
2640
#: gui\settingsDialogs.py:471
2512
2641
msgid "Speak typed &characters"
2513
 
msgstr "��ҹ����ѡ��"
 
2642
msgstr "อ่าน&ตัวอักษร"
2514
2643
 
2515
 
#: gui\settingsDialogs.py:397
 
2644
#: gui\settingsDialogs.py:474
2516
2645
msgid "Speak typed &words"
2517
 
msgstr "��ҹ��"
2518
 
 
2519
 
#: gui\settingsDialogs.py:400
 
2646
msgstr "อ่าน&คำ"
 
2647
 
 
2648
#: gui\settingsDialogs.py:477
 
2649
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 
2650
msgstr "ร้องบี๊บเมื่อพิมพ์ตัวอักษรพิมพ์เล็กในขณะที่ caps lock เปิด"
 
2651
 
 
2652
#: gui\settingsDialogs.py:480
2520
2653
msgid "Speak command &keys"
2521
 
msgstr "��ҹ�ǹ�����"
 
2654
msgstr "อ่านทวน&คำสั่ง"
2522
2655
 
2523
 
#: gui\settingsDialogs.py:423
 
2656
#: gui\settingsDialogs.py:500
2524
2657
msgid "Mouse settings"
2525
 
msgstr "��駤��������"
 
2658
msgstr "ตั้งค่าเม้าส์"
2526
2659
 
2527
 
#: gui\settingsDialogs.py:426
 
2660
#: gui\settingsDialogs.py:503
2528
2661
msgid "Report mouse &shape changes"
2529
 
msgstr "��§ҹ������ٻ��ҧ�ͧ����������¹"
2530
 
 
2531
 
#: gui\settingsDialogs.py:429
2532
 
msgid "Report &text under the mouse"
2533
 
msgstr "��§ҹ��ͤ�����������"
2534
 
 
2535
 
#: gui\settingsDialogs.py:432
 
2662
msgstr "รายงานเมื่อรูปร่างของเม้าส์เปลี่ยน"
 
2663
 
 
2664
#: gui\settingsDialogs.py:506
 
2665
msgid "Enable mouse &tracking"
 
2666
msgstr "เปิด&ติดตามเมาส์"
 
2667
 
 
2668
#: gui\settingsDialogs.py:510
 
2669
msgid "Text &unit resolution:"
 
2670
msgstr "ข้อความของ&หน่วยความละเอียด"
 
2671
 
 
2672
#: gui\settingsDialogs.py:514
 
2673
msgid "text reporting unit"
 
2674
msgstr "หน่วยรายงานข้อความ"
 
2675
 
 
2676
#: gui\settingsDialogs.py:522
2536
2677
msgid "Report &role when mouse enters object"
2537
 
msgstr "��§ҹ����������������ѵ��"
 
2678
msgstr "รายงานแถวเมื่อเมาส์ใกล้วัตถุ"
2538
2679
 
2539
 
#: gui\settingsDialogs.py:435
 
2680
#: gui\settingsDialogs.py:525
2540
2681
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
2541
 
msgstr "������§�٧����������ѹ�����������͹���ͧ������"
 
2682
msgstr "เล่นเสียงสูงต่ำให้สัมพันธ์ตามการเคลื่อนที่ของเม้าส์"
2542
2683
 
2543
 
#: gui\settingsDialogs.py:438
 
2684
#: gui\settingsDialogs.py:528
2544
2685
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
2545
 
msgstr "�дѺ���§�ѧ������ѹ��Ѻ��äǺ���"
2546
 
 
2547
 
#: gui\settingsDialogs.py:455
 
2686
msgstr "ระดับเสียงดังเบาสัมพันธ์กับการควบคุม"
 
2687
 
 
2688
#: gui\settingsDialogs.py:546
 
2689
msgid "Review cursor settings"
 
2690
msgstr "ตั้งค่าแถบทบทวน"
 
2691
 
 
2692
#: gui\settingsDialogs.py:549
 
2693
msgid "Follow &keyboard focus"
 
2694
msgstr "ตามโฟกัส&แป้นพิมพ์ "
 
2695
 
 
2696
#: gui\settingsDialogs.py:552
 
2697
msgid "Follow System &Caret"
 
2698
msgstr "ทำตามระบบ &Caret"
 
2699
 
 
2700
#: gui\settingsDialogs.py:555
 
2701
msgid "Follow &mouse cursor"
 
2702
msgstr "ตามแถบสว่างของ&เมาส์"
 
2703
 
 
2704
#: gui\settingsDialogs.py:558
 
2705
msgid "Simple review mode"
 
2706
msgstr "โหมดทบทวนอย่างง่าย"
 
2707
 
 
2708
#: gui\settingsDialogs.py:573
2548
2709
msgid "Object presentation"
2549
 
msgstr "�ʴ��ѵ��"
2550
 
 
2551
 
#: gui\settingsDialogs.py:464
 
2710
msgstr "การแสดงวัตถุ"
 
2711
 
 
2712
#: gui\settingsDialogs.py:576
 
2713
msgid "Speak"
 
2714
msgstr "พูด"
 
2715
 
 
2716
#: gui\settingsDialogs.py:577
 
2717
msgid "Beep"
 
2718
msgstr "บิ๊บ"
 
2719
 
 
2720
#: gui\settingsDialogs.py:578
 
2721
msgid "Speak and beep"
 
2722
msgstr "พูดและบิ๊บ "
 
2723
 
 
2724
#: gui\settingsDialogs.py:582
2552
2725
msgid "Report &tooltips"
2553
 
msgstr "��§ҹ &tooltip"
 
2726
msgstr "รายงาน &tooltip"
2554
2727
 
2555
 
#: gui\settingsDialogs.py:467
 
2728
#: gui\settingsDialogs.py:585
2556
2729
msgid "Report &help balloons"
2557
 
msgstr "��§ҹ����ٹ���������"
 
2730
msgstr "รายงาน&บอลลูนช่วยเหลือ"
2558
2731
 
2559
 
#: gui\settingsDialogs.py:470
 
2732
#: gui\settingsDialogs.py:588
2560
2733
msgid "Report object shortcut &keys"
2561
 
msgstr "��§ҹ���Ѵ�������ҹ"
 
2734
msgstr "รายงานแป้นลัดและแป้นใช้งานวัตถุ"
2562
2735
 
2563
 
#: gui\settingsDialogs.py:473
 
2736
#: gui\settingsDialogs.py:591
2564
2737
msgid "Report object &position information"
2565
 
msgstr "��§ҹ���˹������������´�ͧ�ѵ��"
 
2738
msgstr "รายงาน&ตำแหน่งข้อมูลของวัตถุ"
2566
2739
 
2567
 
#: gui\settingsDialogs.py:476
 
2740
#: gui\settingsDialogs.py:594
2568
2741
msgid "Report object &descriptions"
2569
 
msgstr "��§ҹ�ѵ����Ф�͸Ժ���ѵ��"
2570
 
 
2571
 
#: gui\settingsDialogs.py:479
2572
 
msgid "Say object &state first"
2573
 
msgstr "��ҹʶҹТͧ�ѵ�ء�͹"
2574
 
 
2575
 
#: gui\settingsDialogs.py:483
2576
 
msgid "Report progress &bar updates"
2577
 
msgstr "��§ҹ�������¹�ŧ����dzᶺʶҹ�"
2578
 
 
2579
 
#: gui\settingsDialogs.py:486
2580
 
msgid "Report progress bar updates"
2581
 
msgstr "��§ҹ�������¹�ŧ����dzᶺʶҹ�"
2582
 
 
2583
 
#: gui\settingsDialogs.py:510
 
2742
msgstr "รายงาน&คำอธิบายวัตถุ "
 
2743
 
 
2744
#: gui\settingsDialogs.py:598
 
2745
msgid "Progress &bar output:"
 
2746
msgstr "ช่องทางออก&แถบสถานะ"
 
2747
 
 
2748
#: gui\settingsDialogs.py:601
 
2749
msgid "Progress bar output"
 
2750
msgstr "ช่องทางออกสถานะ"
 
2751
 
 
2752
#: gui\settingsDialogs.py:610
 
2753
msgid "Report background progress bars"
 
2754
msgstr "รายงานการเปลี่ยนแปลงบริเวณแถบพื้นสถานะ"
 
2755
 
 
2756
#: gui\settingsDialogs.py:613
 
2757
msgid "Report dynamic &content changes"
 
2758
msgstr "รายงาน&เนื้อหาที่เปลี่ยนแปลงแบบอิสระ"
 
2759
 
 
2760
#: gui\settingsDialogs.py:632
2584
2761
msgid "virtual buffers"
2585
 
msgstr "Virtual buffers"
 
2762
msgstr "buffers เสมือน"
2586
2763
 
2587
 
#: gui\settingsDialogs.py:513
 
2764
#: gui\settingsDialogs.py:635
2588
2765
msgid "&Maximum number of characters on one line"
2589
 
msgstr "�ӹǹ����ѡ���٧�ش� 1 ��÷Ѵ"
 
2766
msgstr "จำนวนตัวอักษร&สูงสุดใน 1 บรรทัด"
2590
2767
 
2591
 
#: gui\settingsDialogs.py:518
 
2768
#: gui\settingsDialogs.py:640
2592
2769
msgid "&Number of lines per page"
2593
 
msgstr "�ӹǹ��÷Ѵ���˹��"
 
2770
msgstr "จำนวน&บรรทัดต่อหน้า"
2594
2771
 
2595
 
#: gui\settingsDialogs.py:523
 
2772
#: gui\settingsDialogs.py:645
2596
2773
msgid "Use &screen layout (when supported)"
2597
 
msgstr "���ç���ҧ˹�Ҩ� (�ҡ�������)"
2598
 
 
2599
 
#: gui\settingsDialogs.py:527
2600
 
msgid "Report &virtual presentation on focus changes"
2601
 
msgstr "��§ҹ����ʴ���Ẻ����͹㹢�з��⿡���ա������¹�ŧ"
2602
 
 
2603
 
#: gui\settingsDialogs.py:530
2604
 
msgid "Update the content &dynamically"
2605
 
msgstr "��Ѻ�����ҷ������¹�Ẻ�����"
2606
 
 
2607
 
#: gui\settingsDialogs.py:533
2608
 
msgid "Report lin&ks"
2609
 
msgstr "��§ҹ��駤�"
2610
 
 
2611
 
#: gui\settingsDialogs.py:536
2612
 
msgid "Report &lists"
2613
 
msgstr "��§ҹ��ª���"
2614
 
 
2615
 
#: gui\settingsDialogs.py:539
2616
 
msgid "Report list &items"
2617
 
msgstr "��§ҹ������͡�ҡ��ª���"
2618
 
 
2619
 
#: gui\settingsDialogs.py:542
2620
 
#: gui\settingsDialogs.py:644
2621
 
msgid "Report &headings"
2622
 
msgstr "��§ҹ��Ǣ��"
2623
 
 
2624
 
#: gui\settingsDialogs.py:545
2625
 
#: gui\settingsDialogs.py:638
2626
 
msgid "Report &tables"
2627
 
msgstr "��§ҹ���ҧ"
2628
 
 
2629
 
#: gui\settingsDialogs.py:548
2630
 
msgid "Report &graphics"
2631
 
msgstr "��§ҹ��ҿ�ԡ"
2632
 
 
2633
 
#: gui\settingsDialogs.py:551
2634
 
msgid "Report f&orms"
2635
 
msgstr "��§ҹ�����"
2636
 
 
2637
 
#: gui\settingsDialogs.py:554
2638
 
msgid "Report form &fields"
2639
 
msgstr "��§ҹ��ͧ㹿����"
2640
 
 
2641
 
#: gui\settingsDialogs.py:557
2642
 
#: gui\settingsDialogs.py:650
2643
 
msgid "Report block &quotes"
2644
 
msgstr "��§ҹ���觷���� (quotes)"
2645
 
 
2646
 
#: gui\settingsDialogs.py:560
2647
 
msgid "Report &paragraphs"
2648
 
msgstr "��§ҹ���˹��"
2649
 
 
2650
 
#: gui\settingsDialogs.py:563
2651
 
msgid "Report f&rames"
2652
 
msgstr "��§ҹ��ͺ"
2653
 
 
2654
 
#: gui\settingsDialogs.py:566
 
2774
msgstr "ใช้&เค้าโครงหน้าจอ (เมื่อรองรับ)"
 
2775
 
 
2776
#: gui\settingsDialogs.py:648
 
2777
msgid "Report l&ayout tables"
 
2778
msgstr "รายงานเค้า&โครงตาราง"
 
2779
 
 
2780
#: gui\settingsDialogs.py:652
2655
2781
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
2656
 
msgstr "����⿡���ѵ��ѵ�����Ѻ�������¹�ŧ⿡��"
 
2782
msgstr "โหมดโฟกัสอัตโนมัติสำหรับการเปลี่ยนแปลงโฟกัส"
2657
2783
 
2658
 
#: gui\settingsDialogs.py:569
 
2784
#: gui\settingsDialogs.py:655
2659
2785
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
2660
 
msgstr "����⿡���ѵ��ѵ�����Ѻ�������͹����١��"
2661
 
 
2662
 
#: gui\settingsDialogs.py:608
 
2786
msgstr "โหมดโฟกัสอัตโนมัติสำหรับการเคลื่อนที่ caret "
 
2787
 
 
2788
#: gui\settingsDialogs.py:658
 
2789
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 
2790
msgstr "ตัวชี้บ่งเสียงภายใต้โหมดโฟกัสและโหมดสืบค้น"
 
2791
 
 
2792
#: gui\settingsDialogs.py:686
2663
2793
msgid "Document formatting"
2664
 
msgstr "�ٻẺ�͡���"
 
2794
msgstr "การจัดรูปแบบเอกสาร"
2665
2795
 
2666
 
#: gui\settingsDialogs.py:611
 
2796
#: gui\settingsDialogs.py:689
2667
2797
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
2668
 
msgstr "��ҹ�ٻẺ�������¹�ŧ�ҡᶺ���ҧ"
 
2798
msgstr "อ่านรูปแบบที่เปลี่ยนแปลงจากแถบสว่าง"
2669
2799
 
2670
 
#: gui\settingsDialogs.py:614
 
2800
#: gui\settingsDialogs.py:692
2671
2801
msgid "Report font &name"
2672
 
msgstr "��§ҹ����Ẻ�ѡ�� "
 
2802
msgstr "รายงาน&ชื่อแบบอักษร "
2673
2803
 
2674
 
#: gui\settingsDialogs.py:617
 
2804
#: gui\settingsDialogs.py:695
2675
2805
msgid "Report font &size"
2676
 
msgstr "��§ҹ��ҴẺ�ѡ��"
 
2806
msgstr "รายงาน&ขนาดแบบอักษร"
2677
2807
 
2678
 
#: gui\settingsDialogs.py:620
 
2808
#: gui\settingsDialogs.py:698
2679
2809
msgid "Report font attri&butes"
2680
 
msgstr "��§ҹ�س���ѵԢͧẺ�ѡ��"
 
2810
msgstr "รายงาน&คุณสมบัติของแบบอักษร"
2681
2811
 
2682
 
#: gui\settingsDialogs.py:623
 
2812
#: gui\settingsDialogs.py:701
2683
2813
msgid "Report &alignment"
2684
 
msgstr "��§ҹ��èѴ�ҧ"
2685
 
 
2686
 
#: gui\settingsDialogs.py:626
 
2814
msgstr "รายงาน&การจัดวาง"
 
2815
 
 
2816
#: gui\settingsDialogs.py:704
 
2817
msgid "Report &colors"
 
2818
msgstr "รายงาน&สี"
 
2819
 
 
2820
#: gui\settingsDialogs.py:707
2687
2821
msgid "Report st&yle"
2688
 
msgstr "��§ҹ�ٻẺ"
 
2822
msgstr "รายงาน&รูปแบบ"
2689
2823
 
2690
 
#: gui\settingsDialogs.py:629
 
2824
#: gui\settingsDialogs.py:710
2691
2825
msgid "Report spelling errors"
2692
 
msgstr "��§ҹ����С��Դ"
 
2826
msgstr "รายงานการสะกดผิด"
2693
2827
 
2694
 
#: gui\settingsDialogs.py:632
 
2828
#: gui\settingsDialogs.py:713
2695
2829
msgid "Report &pages"
2696
 
msgstr "��§ҹ˹��"
 
2830
msgstr "รายงาน&หน้า"
2697
2831
 
2698
 
#: gui\settingsDialogs.py:635
 
2832
#: gui\settingsDialogs.py:716
2699
2833
msgid "Report &line numbers"
2700
 
msgstr "��§ҹ�Ţ��÷Ѵ"
2701
 
 
2702
 
#: gui\settingsDialogs.py:641
 
2834
msgstr "รายงาน&เลขบรรทัด"
 
2835
 
 
2836
#: gui\settingsDialogs.py:719
 
2837
msgid "Report &tables"
 
2838
msgstr "รายงาน&ตาราง"
 
2839
 
 
2840
#: gui\settingsDialogs.py:722
 
2841
msgid "Report table row/column h&eaders"
 
2842
msgstr "รายงานตาราง บรรทัด/คอลัมน์ หัว&ข้อ"
 
2843
 
 
2844
#: gui\settingsDialogs.py:725
2703
2845
msgid "Report &links"
2704
 
msgstr "��§ҹ��駤�"
2705
 
 
2706
 
#: gui\settingsDialogs.py:647
 
2846
msgstr "รายงาน&ลิ้งค์"
 
2847
 
 
2848
#: gui\settingsDialogs.py:728
 
2849
msgid "Report &headings"
 
2850
msgstr "รายงาน&หัวข้อ"
 
2851
 
 
2852
#: gui\settingsDialogs.py:731
2707
2853
msgid "Report l&ists"
2708
 
msgstr "��§ҹ��ª���"
2709
 
 
2710
 
#: gui\settingsDialogs.py:677
 
2854
msgstr "รายงาน&รายชื่อ"
 
2855
 
 
2856
#: gui\settingsDialogs.py:734
 
2857
msgid "Report block &quotes"
 
2858
msgstr "รายงานกรอบ &quotes "
 
2859
 
 
2860
#: gui\settingsDialogs.py:737
 
2861
msgid "Report lan&dmarks"
 
2862
msgstr "รายงาน lan&dmarks"
 
2863
 
 
2864
#: gui\settingsDialogs.py:766
2711
2865
msgid "Edit dictionary entry"
2712
 
msgstr "��䢵�����͡㹾��ҹء��"
 
2866
msgstr "แก้ไขตัวเลือกในพจนานุกรม"
2713
2867
 
2714
 
#: gui\settingsDialogs.py:680
 
2868
#: gui\settingsDialogs.py:770
2715
2869
msgid "&Pattern"
2716
 
msgstr "�ٻẺ"
 
2870
msgstr "รูปแบบ"
2717
2871
 
2718
 
#: gui\settingsDialogs.py:683
 
2872
#: gui\settingsDialogs.py:773
2719
2873
msgid "&Replacement"
2720
 
msgstr "᷹���"
 
2874
msgstr "&การแทนที่"
2721
2875
 
2722
 
#: gui\settingsDialogs.py:686
 
2876
#: gui\settingsDialogs.py:776
2723
2877
msgid "&Comment"
2724
 
msgstr "�����˵�"
 
2878
msgstr "&หมายเหตุ"
2725
2879
 
2726
 
#: gui\settingsDialogs.py:689
 
2880
#: gui\settingsDialogs.py:779
2727
2881
msgid "Case &sensitive"
2728
 
msgstr "�觼šѺ������ѡ�þ�����˭��������"
 
2882
msgstr "ส่งผลกับการใช้อักษรพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก"
2729
2883
 
2730
 
#: gui\settingsDialogs.py:691
 
2884
#: gui\settingsDialogs.py:781
2731
2885
msgid "Regular &expression"
2732
 
msgstr "��շ����"
 
2886
msgstr "วลีทั่วไป"
2733
2887
 
2734
 
#: gui\settingsDialogs.py:713
 
2888
#: gui\settingsDialogs.py:803
2735
2889
msgid "&Dictionary entries"
2736
 
msgstr "������͡㹾��ҹء��"
 
2890
msgstr "&ตัวเลือกในพจนานุกรม"
2737
2891
 
2738
 
#: gui\settingsDialogs.py:716
 
2892
#: gui\settingsDialogs.py:806
2739
2893
msgid "Comment"
2740
 
msgstr "�����˵�"
 
2894
msgstr "หมายเหตุ"
2741
2895
 
2742
 
#: gui\settingsDialogs.py:717
 
2896
#: gui\settingsDialogs.py:807
2743
2897
msgid "Pattern"
2744
 
msgstr "�ٻẺ"
 
2898
msgstr "รูปแบบ"
2745
2899
 
2746
 
#: gui\settingsDialogs.py:718
 
2900
#: gui\settingsDialogs.py:808
2747
2901
msgid "Replacement"
2748
 
msgstr "᷹���"
 
2902
msgstr "การแทนที่"
2749
2903
 
2750
 
#: gui\settingsDialogs.py:719
 
2904
#: gui\settingsDialogs.py:809
2751
2905
msgid "case sensitive"
2752
 
msgstr "�觼šѺ������ѡ�þ�����˭��������"
 
2906
msgstr "ส่งผลกับการใช้อักษรพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก"
2753
2907
 
2754
 
#: gui\settingsDialogs.py:720
 
2908
#: gui\settingsDialogs.py:810
2755
2909
msgid "Regular expression"
2756
 
msgstr "��շ����"
 
2910
msgstr "วลีทั่วไป"
2757
2911
 
2758
 
#: gui\settingsDialogs.py:727
 
2912
#: gui\settingsDialogs.py:818
2759
2913
msgid "&Add"
2760
 
msgstr "����"
 
2914
msgstr "&เพิ่ม"
2761
2915
 
2762
 
#: gui\settingsDialogs.py:730
 
2916
#: gui\settingsDialogs.py:821
2763
2917
msgid "&edit"
2764
 
msgstr "���"
 
2918
msgstr "&แก้ไข"
2765
2919
 
2766
 
#: gui\settingsDialogs.py:733
 
2920
#: gui\settingsDialogs.py:824
2767
2921
msgid "&Remove"
2768
 
msgstr "ź"
2769
 
 
2770
 
#: gui\settingsDialogs.py:800
 
2922
msgstr "&ลบ"
 
2923
 
 
2924
#: gui\settingsDialogs.py:846
 
2925
msgid "Add Dictionary Entry"
 
2926
msgstr "&เพิ่มรายการในพจนานุกรม"
 
2927
 
 
2928
#: gui\settingsDialogs.py:891
2771
2929
msgid "Braille Settings"
2772
 
msgstr "��駤�������"
2773
 
 
2774
 
#: gui\settingsDialogs.py:804
2775
 
msgid "Braille &display"
2776
 
msgstr "����ͧ�ʴ����ѡ�������"
2777
 
 
2778
 
#: gui\settingsDialogs.py:818
2779
 
msgid "Translation &table"
2780
 
msgstr "���ҧ�����"
2781
 
 
2782
 
#: gui\settingsDialogs.py:830
 
2930
msgstr "ตั้งค่าเบรลล์"
 
2931
 
 
2932
#: gui\settingsDialogs.py:895
 
2933
msgid "Braille &display:"
 
2934
msgstr "เครื่อง&แสดงผลเป็นอักษรเบรลล์"
 
2935
 
 
2936
#: gui\settingsDialogs.py:909
 
2937
msgid "Translation &table:"
 
2938
msgstr "&ตารางการแปล"
 
2939
 
 
2940
#: gui\settingsDialogs.py:921
2783
2941
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
2784
 
msgstr "�������ѡ����������dz�ӷ����ᶺ���ҧ"
 
2942
msgstr "ขยายเป็นอักษรเบรลล์บริเวณคำที่มีแถบสว่าง"
2785
2943
 
2786
 
#: gui\settingsDialogs.py:835
 
2944
#: gui\settingsDialogs.py:926
2787
2945
msgid "Cursor blink rate (ms)"
2788
 
msgstr "�ѵ�ҡ�á�о�Ժ�ͧᶺ���ҧ (�����Թҷ�)"
 
2946
msgstr "อัตราการกระพริบของแถบสว่าง (มิลิวินาที)"
2789
2947
 
2790
 
#: gui\settingsDialogs.py:843
 
2948
#: gui\settingsDialogs.py:934
2791
2949
msgid "Message timeout (sec)"
2792
 
msgstr "������Ң�ͤ��� (�Թҷ�)"
2793
 
 
2794
 
#: gui\settingsDialogs.py:856
 
2950
msgstr "หมดเวลาข้อความ (วินาที)"
 
2951
 
 
2952
#: gui\settingsDialogs.py:942
 
2953
msgid "Braille tethered to:"
 
2954
msgstr "เปลี่ยนเบรลล์เป็น:"
 
2955
 
 
2956
#: gui\settingsDialogs.py:961
2795
2957
msgid "Braille Display Error"
2796
 
msgstr "����ͧ�ʴ����ѡ�������Դ��Ҵ"
 
2958
msgstr "เครื่องแสดงผลเป็นอักษรเบรลล์ผิดพลาด"
2797
2959
 
2798
 
#: gui\settingsDialogs.py:856
 
2960
#: gui\settingsDialogs.py:961
2799
2961
msgid "Could not load the %s display."
2800
 
msgstr "�������ö��Ŵ����ͧ�ʴ����ѡ������� %s ��"
2801
 
 
2802
 
#: keyUtils.py:111
 
2962
msgstr "ไม่สามารถโหลดเครื่องแสดงเป็นอักษรเบรรล์ %s ได้"
 
2963
 
 
2964
#: keyLabels.py:8
 
2965
msgid "back"
 
2966
msgstr "ย้อนหลัง"
 
2967
 
 
2968
#: keyLabels.py:9
 
2969
msgid "forward"
 
2970
msgstr "ส่งต่อ "
 
2971
 
 
2972
#: keyLabels.py:10
 
2973
#, fuzzy
 
2974
msgid "refresh"
 
2975
msgstr "โหลดซ้ำ"
 
2976
 
 
2977
#: keyLabels.py:11
 
2978
msgid "browser stop"
 
2979
msgstr "Browser หยุด"
 
2980
 
 
2981
#: keyLabels.py:12
 
2982
msgid "search page"
 
2983
msgstr "หน้าค้นหา"
 
2984
 
 
2985
#: keyLabels.py:13
 
2986
msgid "favorites"
 
2987
msgstr "ชื่นชอบ"
 
2988
 
 
2989
#: keyLabels.py:14
 
2990
msgid "home page"
 
2991
msgstr "หน้าหลัก"
 
2992
 
 
2993
#: keyLabels.py:15
 
2994
msgid "mute"
 
2995
msgstr "ไม่พูด"
 
2996
 
 
2997
#: keyLabels.py:16
 
2998
msgid "volume down"
 
2999
msgstr "ลดระดับเสียง"
 
3000
 
 
3001
#: keyLabels.py:17
 
3002
msgid "volume up"
 
3003
msgstr "เพิ่มระดับเสียง"
 
3004
 
 
3005
#: keyLabels.py:18
 
3006
msgid "next track"
 
3007
msgstr "track ถัดไป"
 
3008
 
 
3009
#: keyLabels.py:19
 
3010
msgid "previous track"
 
3011
msgstr "track ก่อนหน้า"
 
3012
 
 
3013
#: keyLabels.py:20
 
3014
msgid "stop"
 
3015
msgstr "หยุด"
 
3016
 
 
3017
#: keyLabels.py:21
 
3018
msgid "play pause"
 
3019
msgstr "เล่น หยุดชั่วคราว"
 
3020
 
 
3021
#: keyLabels.py:22
 
3022
msgid "email"
 
3023
msgstr "อีเมล"
 
3024
 
 
3025
#: keyLabels.py:23
 
3026
msgid "media player"
 
3027
msgstr "ตัวเล่นสื่อ"
 
3028
 
 
3029
#: keyLabels.py:24
 
3030
msgid "custom application 1"
 
3031
msgstr "โปรแกรมปรับปรุง 1"
 
3032
 
 
3033
#: keyLabels.py:25
 
3034
msgid "custom application 2"
 
3035
msgstr "โปรแกรมปรับปรุง 2"
 
3036
 
 
3037
#: keyLabels.py:26
2803
3038
msgid "backspace"
2804
 
msgstr "ź��͹˹��"
 
3039
msgstr "ลบก่อนหน้า"
2805
3040
 
2806
 
#: keyUtils.py:112
 
3041
#: keyLabels.py:27
2807
3042
msgid "caps lock"
2808
3043
msgstr "caps lock"
2809
3044
 
2810
 
#: keyUtils.py:113
 
3045
#: keyLabels.py:28
2811
3046
msgid "ctrl"
2812
3047
msgstr "ctrl"
2813
3048
 
2814
 
#: keyUtils.py:114
 
3049
#: keyLabels.py:29
2815
3050
msgid "alt"
2816
3051
msgstr "alt"
2817
3052
 
2818
 
#: keyUtils.py:115
 
3053
#: keyLabels.py:30
2819
3054
msgid "shift"
2820
3055
msgstr "shift"
2821
3056
 
2822
 
#: keyUtils.py:116
 
3057
#: keyLabels.py:31
2823
3058
msgid "windows"
2824
3059
msgstr "windows"
2825
3060
 
2826
 
#: keyUtils.py:117
 
3061
#: keyLabels.py:32
2827
3062
msgid "enter"
2828
3063
msgstr "enter"
2829
3064
 
2830
 
#: keyUtils.py:118
 
3065
#: keyLabels.py:33
2831
3066
msgid "numpad enter"
2832
3067
msgstr "numpad enter"
2833
3068
 
2834
 
#: keyUtils.py:119
 
3069
#: keyLabels.py:34
2835
3070
msgid "escape"
2836
3071
msgstr "escape"
2837
3072
 
2838
 
#: keyUtils.py:121
 
3073
#: keyLabels.py:36
2839
3074
msgid "page up"
2840
3075
msgstr "page up"
2841
3076
 
2842
 
#: keyUtils.py:122
 
3077
#: keyLabels.py:37
2843
3078
msgid "page down"
2844
3079
msgstr "page down"
2845
3080
 
2846
 
#: keyUtils.py:123
 
3081
#: keyLabels.py:38
2847
3082
msgid "end"
2848
3083
msgstr "end"
2849
3084
 
2850
 
#: keyUtils.py:124
 
3085
#: keyLabels.py:39
2851
3086
msgid "home"
2852
3087
msgstr "home"
2853
3088
 
2854
 
#: keyUtils.py:125
 
3089
#: keyLabels.py:40
2855
3090
msgid "delete"
2856
3091
msgstr "delete"
2857
3092
 
2858
 
#: keyUtils.py:126
 
3093
#: keyLabels.py:41
 
3094
msgid "numpad delete"
 
3095
msgstr "numpad delete"
 
3096
 
 
3097
#: keyLabels.py:42
2859
3098
msgid "left arrow"
2860
3099
msgstr "left arrow"
2861
3100
 
2862
 
#: keyUtils.py:127
 
3101
#: keyLabels.py:43
2863
3102
msgid "right arrow"
2864
3103
msgstr "right arrow"
2865
3104
 
2866
 
#: keyUtils.py:128
 
3105
#: keyLabels.py:44
2867
3106
msgid "up arrow"
2868
3107
msgstr "up arrow"
2869
3108
 
2870
 
#: keyUtils.py:129
 
3109
#: keyLabels.py:45
2871
3110
msgid "down arrow"
2872
3111
msgstr "down arrow"
2873
3112
 
2874
 
#: keyUtils.py:130
 
3113
#: keyLabels.py:46
2875
3114
msgid "applications"
2876
3115
msgstr "applications"
2877
3116
 
2878
 
#: keyUtils.py:131
 
3117
#: keyLabels.py:47
2879
3118
msgid "num lock"
2880
3119
msgstr "num lock"
2881
3120
 
2882
 
#: keyUtils.py:132
2883
 
msgid "snapshot"
2884
 
msgstr "snapshot"
 
3121
#: keyLabels.py:48
 
3122
msgid "print screen"
 
3123
msgstr "พิมพ์จอภาพ"
2885
3124
 
2886
 
#: keyUtils.py:133
2887
 
msgid "scrol lock"
 
3125
#: keyLabels.py:49
 
3126
#, fuzzy
 
3127
msgid "scroll lock"
2888
3128
msgstr "scroll lock"
2889
3129
 
2890
 
#: keyUtils.py:134
2891
 
msgid "numpad left"
2892
 
msgstr "numpad left"
2893
 
 
2894
 
#: keyUtils.py:135
2895
 
msgid "numpad right"
2896
 
msgstr "numpad right"
2897
 
 
2898
 
#: keyUtils.py:136
2899
 
msgid "numpad up"
2900
 
msgstr "numpad up"
2901
 
 
2902
 
#: keyUtils.py:137
2903
 
msgid "numpad down"
2904
 
msgstr "numpad down"
2905
 
 
2906
 
#: keyUtils.py:138
2907
 
msgid "numpad page up"
2908
 
msgstr "numpad page up"
2909
 
 
2910
 
#: keyUtils.py:139
2911
 
msgid "numpad page down"
2912
 
msgstr "numpad page down"
2913
 
 
2914
 
#: keyUtils.py:140
2915
 
msgid "numpad end"
2916
 
msgstr "numpad end"
2917
 
 
2918
 
#: keyUtils.py:141
2919
 
msgid "numpad home"
2920
 
msgstr "numpad home"
2921
 
 
2922
 
#: keyUtils.py:142
2923
 
msgid "numpad slash"
2924
 
msgstr "numpad slash"
2925
 
 
2926
 
#: keyUtils.py:143
2927
 
msgid "numpad star"
2928
 
msgstr "numpad star"
2929
 
 
2930
 
#: keyUtils.py:144
 
3130
#: keyLabels.py:50
 
3131
msgid "numpad 4"
 
3132
msgstr "นัมแพด ๔"
 
3133
 
 
3134
#: keyLabels.py:51
 
3135
msgid "numpad 6"
 
3136
msgstr "นัมแพด ๖ "
 
3137
 
 
3138
#: keyLabels.py:52
 
3139
msgid "numpad 8"
 
3140
msgstr "นัมแพด ๘ "
 
3141
 
 
3142
#: keyLabels.py:53
 
3143
msgid "numpad 2"
 
3144
msgstr "นัมแพด ๒ "
 
3145
 
 
3146
#: keyLabels.py:54
 
3147
msgid "numpad 9"
 
3148
msgstr "นัมแพด ๙ "
 
3149
 
 
3150
#: keyLabels.py:55
 
3151
msgid "numpad 3"
 
3152
msgstr "นัมแพด ๓"
 
3153
 
 
3154
#: keyLabels.py:56
 
3155
msgid "numpad 1"
 
3156
msgstr "นัมแพด ๑ "
 
3157
 
 
3158
#: keyLabels.py:57
 
3159
msgid "numpad 7"
 
3160
msgstr "นัมแพด ๗ "
 
3161
 
 
3162
#: keyLabels.py:58
 
3163
msgid "numpad 5"
 
3164
msgstr "นัมแพด ๕ "
 
3165
 
 
3166
#: keyLabels.py:59
 
3167
msgid "numpad divide"
 
3168
msgstr "นัมแพด หาร"
 
3169
 
 
3170
#: keyLabels.py:60
 
3171
msgid "numpad multiply"
 
3172
msgstr "นัมแพด คูณ"
 
3173
 
 
3174
#: keyLabels.py:61
2931
3175
msgid "numpad minus"
2932
3176
msgstr "numpad minus"
2933
3177
 
2934
 
#: keyUtils.py:145
 
3178
#: keyLabels.py:62
2935
3179
msgid "numpad plus"
2936
3180
msgstr "numpad plus"
2937
3181
 
2938
 
#: keyUtils.py:146
 
3182
#: keyLabels.py:63
2939
3183
msgid "left control"
2940
3184
msgstr "left control"
2941
3185
 
2942
 
#: keyUtils.py:147
 
3186
#: keyLabels.py:64
2943
3187
msgid "right control"
2944
3188
msgstr "right control"
2945
3189
 
2946
 
#: keyUtils.py:148
 
3190
#: keyLabels.py:65
2947
3191
msgid "left windows"
2948
3192
msgstr "left windows"
2949
3193
 
2950
 
#: keyUtils.py:149
 
3194
#: keyLabels.py:66
2951
3195
msgid "left shift"
2952
3196
msgstr "left shift"
2953
3197
 
2954
 
#: keyUtils.py:150
 
3198
#: keyLabels.py:67
2955
3199
msgid "right shift"
2956
3200
msgstr "right shift"
2957
3201
 
2958
 
#: keyUtils.py:151
 
3202
#: keyLabels.py:68
2959
3203
msgid "left alt"
2960
3204
msgstr "left alt"
2961
3205
 
2962
 
#: keyUtils.py:152
 
3206
#: keyLabels.py:69
2963
3207
msgid "right alt"
2964
3208
msgstr "right alt"
2965
3209
 
2966
 
#: keyUtils.py:153
 
3210
#: keyLabels.py:70
2967
3211
msgid "right windows"
2968
3212
msgstr "right windows"
2969
3213
 
2970
 
#: keyboardHandler.py:52
2971
 
msgid "caps lock %s"
2972
 
msgstr "caps lock  %s "
2973
 
 
2974
 
#: keyboardHandler.py:54
2975
 
msgid "num lock %s"
2976
 
msgstr "num lock %s"
2977
 
 
2978
 
#: keyboardHandler.py:56
2979
 
msgid "scroll lock %s"
2980
 
msgstr "scroll lock %s"
2981
 
 
2982
 
#: keyboardHandler.py:76
2983
 
msgid "%s keyboard layout"
2984
 
msgstr "�ç���ҧ�鹾���� %s"
2985
 
 
2986
 
#: keyboardHandler.py:166
2987
 
msgid "Description: %s"
2988
 
msgstr "��͸Ժ��: %s"
2989
 
 
2990
 
#: keyboardHandler.py:167
2991
 
msgid "Location: %s"
2992
 
msgstr "�����: %s"
2993
 
 
2994
 
#: keyboardHandler.py:180
2995
 
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
2996
 
msgstr "keyboardHandler.internal_keyDownEvent �ӧҹ�Դ��Ҵ"
2997
 
 
2998
 
#: keyboardHandler.py:213
2999
 
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
3000
 
msgstr "keyboardHandler.internal_keyUpEvent �ӧҹ�Դ��Ҵ"
3001
 
 
3002
 
#: mouseHandler.py:156
 
3214
#: keyLabels.py:71
 
3215
msgid "break"
 
3216
msgstr "หยุดพัก"
 
3217
 
 
3218
#: keyboardHandler.py:178
 
3219
msgid "desktop"
 
3220
msgstr "Desktop"
 
3221
 
 
3222
#: keyboardHandler.py:179
 
3223
msgid "laptop"
 
3224
msgstr "Laptop"
 
3225
 
 
3226
#: mouseHandler.py:136
3003
3227
msgid "%s cursor"
3004
 
msgstr "%s ᶺ���ҧ"
3005
 
 
3006
 
#: pythonConsole.py:63
 
3228
msgstr "%s แถบสว่าง"
 
3229
 
 
3230
#: pythonConsole.py:24
 
3231
msgid "Type help(object) to get help about object."
 
3232
msgstr "พิมพ์ help(วัตถุ) เพื่อขอความช่วยเหลือเกี่ยวกับวัตถุนั้น"
 
3233
 
 
3234
#: pythonConsole.py:43
 
3235
msgid "Type exit() to exit the console"
 
3236
msgstr "พิมพ์คำว่า exit เพื่อออกจากหน้าควบคุมนี้"
 
3237
 
 
3238
#: pythonConsole.py:96
3007
3239
msgid "NVDA Python Console"
3008
3240
msgstr "NVDA Python Console"
3009
3241
 
3010
 
#: sayAllHandler.py:154
3011
 
msgid "end of text"
3012
 
msgstr "����ͤ���"
3013
 
 
3014
 
#: speech.py:168
 
3242
#: speech.py:175
3015
3243
msgid "cap %s"
3016
 
msgstr "%s ������˭�"
 
3244
msgstr "%s พิมพ์ใหญ่"
3017
3245
 
3018
 
#: speech.py:291
 
3246
#: speech.py:322
3019
3247
msgid "%d characters"
3020
 
msgstr "�ѡ�� %d"
 
3248
msgstr "อักษร %d"
3021
3249
 
3022
 
#: speech.py:342
 
3250
#: speech.py:373
3023
3251
msgid "selecting %s"
3024
 
msgstr "%s ���͡"
 
3252
msgstr "%s เลือก"
3025
3253
 
3026
 
#: speech.py:353
 
3254
#: speech.py:384
3027
3255
msgid "unselecting %s"
3028
 
msgstr "%s ������͡"
 
3256
msgstr "%s ไม่เลือก"
3029
3257
 
3030
 
#: speech.py:355
 
3258
#: speech.py:386
3031
3259
msgid "selection removed"
3032
 
msgstr "�͹���͡"
3033
 
 
3034
 
#: speech.py:590
3035
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:126
3036
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:314
3037
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:318
3038
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:305
3039
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:309
3040
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:297
3041
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:301
3042
 
msgid "not %s"
3043
 
msgstr "����� %s"
3044
 
 
3045
 
#: speech.py:644 speech.py:648
3046
 
#: speech.py:652 speech.py:658
3047
 
#: speech.py:664 speech.py:765
3048
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:195
 
3260
msgstr "ถอนเลือก"
 
3261
 
 
3262
#: speech.py:674
 
3263
msgid "done dragging"
 
3264
msgstr "การลากเสร็จสมบูรณ์"
 
3265
 
 
3266
#: speech.py:704
 
3267
#: speech.py:1003
 
3268
msgid "row %s"
 
3269
msgstr "%s แถว"
 
3270
 
 
3271
#: speech.py:710
 
3272
#: speech.py:999
 
3273
msgid "column %s"
 
3274
msgstr "%s คอลั่ม"
 
3275
 
 
3276
#: speech.py:715
 
3277
msgid "with %s rows and %s columns"
 
3278
msgstr "มี %s บรรทัด %s คอลัมน์"
 
3279
 
 
3280
#: speech.py:717
 
3281
msgid "with %s columns"
 
3282
msgstr "มี %s คอลัมน์"
 
3283
 
 
3284
#: speech.py:719
 
3285
msgid "with %s rows"
 
3286
msgstr "มี %s บรรทัด"
 
3287
 
 
3288
#: speech.py:825
 
3289
msgid "with %s items"
 
3290
msgstr "มี %s ตัวเลือก"
 
3291
 
 
3292
#: speech.py:842
 
3293
#: speech.py:958
3049
3294
msgid "out of %s"
3050
 
msgstr "�ҡ %s"
3051
 
 
3052
 
#: speech.py:646
3053
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:258
3054
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:261
3055
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:268
3056
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:262
3057
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:273
3058
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:254
3059
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:265
3060
 
msgid "with %s items"
3061
 
msgstr "�յ�����͡ %s"
3062
 
 
3063
 
#: speech.py:662
3064
 
msgid "in %s"
3065
 
msgstr "� %s"
3066
 
 
3067
 
#: speech.py:682
 
3295
msgstr "ออกจาก %s"
 
3296
 
 
3297
#: speech.py:866
3068
3298
msgid "page %s"
3069
 
msgstr "˹�� %s"
 
3299
msgstr "หน้า %s"
3070
3300
 
3071
 
#: speech.py:689 textBuffer.py:242
3072
 
#: textBuffer.py:310
 
3301
#: speech.py:873
3073
3302
msgid "style %s"
3074
 
msgstr "�ٻẺ %s"
 
3303
msgstr "รูปแบบ %s"
3075
3304
 
3076
 
#: speech.py:691
 
3305
#: speech.py:875
3077
3306
msgid "default style"
3078
 
msgstr "�ٻẺ������"
3079
 
 
3080
 
#: speech.py:711
 
3307
msgstr "รูปแบบดั้งเดิม"
 
3308
 
 
3309
#: speech.py:899
 
3310
msgid "on {backgroundColor}"
 
3311
msgstr "เปิด (สีพื้นหลัง)"
 
3312
 
 
3313
#: speech.py:904
3081
3314
msgid "line %s"
3082
 
msgstr "��÷Ѵ %s"
 
3315
msgstr "บรรทัด %s"
3083
3316
 
3084
 
#: speech.py:717
 
3317
#: speech.py:910
3085
3318
msgid "no bold"
3086
 
msgstr "���˹�"
3087
 
 
3088
 
#: speech.py:722
 
3319
msgstr "ไม่หนา"
 
3320
 
 
3321
#: speech.py:915
 
3322
msgid "italic"
 
3323
msgstr "เอียง"
 
3324
 
 
3325
#: speech.py:915
3089
3326
msgid "no italic"
3090
 
msgstr "������§"
 
3327
msgstr "ไม่เอียง"
3091
3328
 
3092
 
#: speech.py:727
 
3329
#: speech.py:920
3093
3330
msgid "no strikethrough"
3094
 
msgstr "���յ��"
 
3331
msgstr "ไม่ตีต่อ"
3095
3332
 
3096
 
#: speech.py:727
 
3333
#: speech.py:920
3097
3334
msgid "strikethrough"
3098
 
msgstr "�յ��"
 
3335
msgstr "ตีต่อ"
3099
3336
 
3100
 
#: speech.py:732
 
3337
#: speech.py:925
3101
3338
msgid "not underlined"
3102
 
msgstr "���մ�����"
 
3339
msgstr "ไม่ขีดเส้นใต้"
3103
3340
 
3104
 
#: speech.py:732
 
3341
#: speech.py:925
3105
3342
msgid "underlined"
3106
 
msgstr "�մ�����"
 
3343
msgstr "ขีดเส้นใต้"
3107
3344
 
3108
 
#: speech.py:743
 
3345
#: speech.py:936
3109
3346
msgid "baseline"
3110
 
msgstr "��÷Ѵ�ҡ�ҹ"
 
3347
msgstr "บรรทัดรากฐาน"
3111
3348
 
3112
 
#: speech.py:751
 
3349
#: speech.py:944
3113
3350
msgid "align left"
3114
 
msgstr "�Ѵ���§�ҧ����"
 
3351
msgstr "จัดเรียงทางซ้าย"
3115
3352
 
3116
 
#: speech.py:753
 
3353
#: speech.py:946
3117
3354
msgid "align center"
3118
 
msgstr "�Ѵ���§�ç��ҧ"
 
3355
msgstr "จัดเรียงตรงกลาง"
3119
3356
 
3120
 
#: speech.py:755
 
3357
#: speech.py:948
3121
3358
msgid "align right"
3122
 
msgstr "�Ѵ���§�ҧ���"
 
3359
msgstr "จัดเรียงทางขวา"
3123
3360
 
3124
 
#: speech.py:757
 
3361
#: speech.py:950
3125
3362
msgid "align justify"
3126
 
msgstr "�Ѵ���§Ẻ justify"
 
3363
msgstr "จัดเรียงแบบ justify"
3127
3364
 
3128
 
#: speech.py:759
 
3365
#: speech.py:952
3129
3366
msgid "align default"
3130
 
msgstr "�Ѵ���§Ẻ������"
 
3367
msgstr "จัดเรียงแบบดั้งเดิม"
3131
3368
 
3132
 
#: speech.py:772
 
3369
#: speech.py:965
3133
3370
msgid "spelling error"
3134
 
msgstr "�С��Դ"
 
3371
msgstr "สะกดผิด"
3135
3372
 
3136
 
#: speech.py:774
 
3373
#: speech.py:967
3137
3374
msgid "out of spelling error"
3138
 
msgstr "�͡�ҡ����С��Դ"
 
3375
msgstr "ออกจากการสะกดผิด"
3139
3376
 
3140
 
#: speech.py:788 textBuffer.py:219
 
3377
#: speech.py:985
3141
3378
msgid "out of table"
3142
 
msgstr "�͡�ҡ���ҧ"
 
3379
msgstr "ออกจากตาราง"
3143
3380
 
3144
 
#: speech.py:797
 
3381
#: speech.py:994
3145
3382
msgid "table with %s columns and %s rows"
3146
 
msgstr "���ҧ�� %d ������ %d ��"
3147
 
 
3148
 
#: speech.py:802
3149
 
msgid "column %s"
3150
 
msgstr "%s ������"
3151
 
 
3152
 
#: speech.py:806
3153
 
msgid "row %s"
3154
 
msgstr "%s ��"
3155
 
 
3156
 
#: synthDrivers\_espeak.py:294
 
3383
msgstr "ตารางมี %d คอลั่ม %d แถว"
 
3384
 
 
3385
#: speechViewer.py:13
 
3386
msgid "NVDA Speech Viewer"
 
3387
msgstr "ตัวตรวจดูเสียงสังเคราะห์ของ NVDA"
 
3388
 
 
3389
#: synthDriverHandler.py:185
 
3390
msgid "&Language"
 
3391
msgstr "&ภาษา"
 
3392
 
 
3393
#: synthDriverHandler.py:190
 
3394
msgid "&Voice"
 
3395
msgstr "&เสียง"
 
3396
 
 
3397
#: synthDriverHandler.py:194
 
3398
msgid "V&ariant"
 
3399
msgstr "&แปรปรวน"
 
3400
 
 
3401
#: synthDriverHandler.py:199
 
3402
msgid "&Rate"
 
3403
msgstr "&ระดับความเร็ว"
 
3404
 
 
3405
#: synthDriverHandler.py:203
 
3406
msgid "V&olume"
 
3407
msgstr "&ระดับความดัง"
 
3408
 
 
3409
#: synthDriverHandler.py:207
 
3410
msgid "&Pitch"
 
3411
msgstr "&ระดับสูง-ต่ำ"
 
3412
 
 
3413
#: synthDriverHandler.py:212
 
3414
msgid "&Inflection"
 
3415
msgstr "&ระดับเสียงสูง-ต่ำ"
 
3416
 
 
3417
#: synthDrivers\_espeak.py:308
3157
3418
msgid "none"
3158
 
msgstr "�����"
3159
 
 
3160
 
#: synthDrivers\display.py:31
3161
 
msgid "A virtual synth which displays text in a window"
3162
 
msgstr "����ѧ������Ẻ����͹����ʴ���ͤ�����˹�ҵ�ҧ"
 
3419
msgstr "ไม่มี"
 
3420
 
 
3421
#: synthDrivers\newfon.py:179
 
3422
msgid "&Acceleration"
 
3423
msgstr "&เร่งความเร็ว"
 
3424
 
 
3425
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3426
msgid "female 1"
 
3427
msgstr "ผู้หญิง 1"
 
3428
 
 
3429
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3430
msgid "female 2"
 
3431
msgstr "ผู้หญิง 2"
 
3432
 
 
3433
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3434
msgid "male 1"
 
3435
msgstr "ผู้ชาย 1"
 
3436
 
 
3437
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3438
msgid "male 2"
 
3439
msgstr "ผู้ชาย 2"
3163
3440
 
3164
3441
#: synthDrivers\silence.py:13
3165
3442
msgid "No speech"
3166
 
msgstr "��������§"
3167
 
 
3168
 
#: synthSettingsRing.py:94
3169
 
msgid "rate"
3170
 
msgstr "�дѺ��������"
3171
 
 
3172
 
#: synthSettingsRing.py:95
3173
 
msgid "pitch"
3174
 
msgstr "�дѺ�٧-���"
3175
 
 
3176
 
#: synthSettingsRing.py:96
3177
 
msgid "volume"
3178
 
msgstr "�дѺ�����ѧ��"
3179
 
 
3180
 
#: synthSettingsRing.py:97
3181
 
msgid "inflection"
3182
 
msgstr "�дѺ���§�٧-���"
3183
 
 
3184
 
#: synthSettingsRing.py:98
3185
 
msgid "voice"
3186
 
msgstr "���§"
3187
 
 
3188
 
#: synthSettingsRing.py:99
3189
 
msgid "variant"
3190
 
msgstr "�û�ǹ"
3191
 
 
3192
 
#: textBuffer.py:207
3193
 
msgid "page %d"
3194
 
msgstr "%d ˹��"
3195
 
 
3196
 
#: textBuffer.py:213
3197
 
msgid "line %d"
3198
 
msgstr "%d ��÷Ѵ"
3199
 
 
3200
 
#: textBuffer.py:225
3201
 
msgid "table with %d columns and %d rows"
3202
 
msgstr "���ҧ�� %d ������ %d ��"
3203
 
 
3204
 
#: textBuffer.py:231
3205
 
msgid "row %d"
3206
 
msgstr "%d ��"
3207
 
 
3208
 
#: textBuffer.py:236
3209
 
msgid "column %d"
3210
 
msgstr "%d ������"
3211
 
 
3212
 
#: textBuffer.py:248
3213
 
#: textBuffer.py:312
3214
 
msgid "alignment %s"
3215
 
msgstr "��èѴ���§ %s"
3216
 
 
3217
 
#: textBuffer.py:254
3218
 
#: textBuffer.py:314
3219
 
msgid "font name %s"
3220
 
msgstr "���ͧ͢Ẻ�ѡ�� %s"
3221
 
 
3222
 
#: textBuffer.py:260
3223
 
#: textBuffer.py:316
3224
 
msgid "font size %d"
3225
 
msgstr "��Ҵ�ͧẺ�ѡ�� %d"
3226
 
 
3227
 
#: textBuffer.py:268
3228
 
msgid "not bold"
3229
 
msgstr "���˹�"
3230
 
 
3231
 
#: textBuffer.py:275
3232
 
msgid "not italic"
3233
 
msgstr "������§"
3234
 
 
3235
 
#: textBuffer.py:282
3236
 
msgid "not underline"
3237
 
msgstr "���մ�����"
3238
 
 
3239
 
#: textBuffer.py:289
3240
 
msgid "not superscript"
3241
 
msgstr "�������¡"
3242
 
 
3243
 
#: textBuffer.py:296
3244
 
msgid "not subscript"
3245
 
msgstr "�����������"
3246
 
 
3247
 
#: textBuffer.py:470
3248
 
#: textBuffer.py:498
3249
 
#: textBuffer.py:506
3250
 
msgid "Moves and then reads the current line"
3251
 
msgstr "����͹������ҹ��÷Ѵ�Ѩ�غѹ"
3252
 
 
3253
 
#: textBuffer.py:474
3254
 
msgid "reads the current line"
3255
 
msgstr "��ҹ��÷Ѵ�Ѩ�غѹ"
3256
 
 
3257
 
#: textBuffer.py:482
3258
 
msgid "Moves and reads the current character"
3259
 
msgstr "����͹�����ҹ����ѡ�ûѨ�غѹ"
3260
 
 
3261
 
#: textBuffer.py:490
3262
 
msgid "Moves and reads the current word"
3263
 
msgstr "����͹�����ҹ�ӻѨ�غѹ"
3264
 
 
3265
 
#: textBuffer.py:514
3266
 
msgid "Manually moves to the next paragraph and then speaks it"
3267
 
msgstr "����͹���ҹ���˹�ҶѴ仴��µ��ͧ"
3268
 
 
3269
 
#: textBuffer.py:522
3270
 
msgid "Manually moves to the previous paragraph and then speaks it"
3271
 
msgstr "����͹���ҹ���˹�ҡ�͹˹�ҹ����µ��ͧ"
3272
 
 
3273
 
#: textBuffer.py:534
3274
 
msgid "no selections"
3275
 
msgstr "������͡"
3276
 
 
3277
 
#: textBuffer.py:545
3278
 
#: textBuffer.py:547
3279
 
#: textBuffer.py:551
3280
 
msgid "unselected %s"
3281
 
msgstr "%s ������͡"
3282
 
 
3283
 
#: textBuffer.py:553
3284
 
msgid "Moves and reads the current selection"
3285
 
msgstr "����͹�����ҹ��觷�����͡"
3286
 
 
3287
 
#: textBuffer.py:559
3288
 
msgid "Deletes the character and reads the new current character"
3289
 
msgstr "ź����ѡ�������ҹ����ѡ��"
3290
 
 
3291
 
#: textBuffer.py:573
3292
 
msgid "Reads the character before the current character and then deletes it"
3293
 
msgstr "��ҹ����ѡ�á�͹����ѡ�ûѨ�غѹ����ź"
3294
 
 
3295
 
#: versionInfo.py:40
 
3443
msgstr "ไม่มีเสียง"
 
3444
 
 
3445
#: textInfos\__init__.py:137
 
3446
msgid "word"
 
3447
msgstr "คำ"
 
3448
 
 
3449
#: versionInfo.py:25
3296
3450
msgid "NonVisual Desktop Access"
3297
 
msgstr "�����Ҷ֧ Desktop ���������µ�"
 
3451
msgstr "การเข้าถึง Desktop โดยไม่ใช้สายตา"
3298
3452
 
3299
 
#: versionInfo.py:42
 
3453
#: versionInfo.py:27
3300
3454
msgid "A free and open-source screen reader for MS Windows"
3301
 
msgstr "�ش�������ҹ˹�Ҩ��Դ��������Ѻ MS Windows"
3302
 
 
3303
 
#: versionInfo.py:44
 
3455
msgstr "ชุดโปรแกรมอ่านหน้าจอเปิดรหัสสำหรับ MS Windows"
 
3456
 
 
3457
#: versionInfo.py:29
 
3458
msgid "Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors"
 
3459
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ 2006-2010 ผู้สนับสนุน NVDA"
 
3460
 
 
3461
#: versionInfo.py:30
3304
3462
msgid ""
3305
 
"Copyright (C) 2006-2009 NVDA Contributors <http://www.nvda-project.org/>\n"
3306
 
"%(name)s is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
3307
 
"free to share or change this software in any way you like as long as you "
3308
 
"distribute the licence along with the software, and make all source code "
3309
 
"available to anyone who wants it. This applies to both origional and "
3310
 
"modified copies of the software, plus any software that uses code taken from "
3311
 
"this software.\n"
 
3463
"%(copyright)s\n"
 
3464
"%(name)s is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as you distribute the licence along with the software, and make all source code available to anyone who wants it. This applies to both origional and modified copies of the software, plus any software that uses code taken from this software.\n"
3312
3465
"For further details, you can view the licence online at:\n"
3313
3466
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3314
3467
"Or see the file Copying.txt that came with this software."
3315
3468
msgstr ""
3316
 
"ʧǹ�Ԣ�Է��� (C) �.�. 2550-2551 ���͹��������ç��� NVDA   <http://www."
3317
 
"nvda-project.org/> NVDA �繫Ϳ����������ä�����ͧ�ͧ General Public "
3318
 
"License(GNU) "
3319
 
"��ҹ����ö��������ͻ�Ѻ��ا�Ϳ�������������ҧ�������������͹䢷���ҹ��ͧ������Ԣ�Է�"
3320
 
"����� source code 仾�����Ѻ�Ϳ������ء���� "
3321
 
"���͹䢹���ͺ�����֧��������Ϳ�����������ؤ�����㴷���ͧ�����Ҷ֧�����դ�������㹡����ҹ�Ϳ"
3322
 
"������ ��駹�� ��������֧�Ϳ������鹩�Ѻ �Ϳ�����������Ѻ��û�Ѻ��ا "
3323
 
"��ЫͿ���������㴷����ҹ�����Ѻ�Ϳ�������� ��������´������� "
3324
 
"��ҹ����ö��ҹ�Ԣ�Է��쩺Ѻ�͹�Ź����� http://www.gnu.org/licenses/gpl."
3325
 
"html �����͡��� Copying.txt ���Ṻ�Ҿ�����Ѻ�Ϳ��������"
3326
 
 
3327
 
#: virtualBufferHandler.py:93
3328
 
msgid "browse mode"
3329
 
msgstr "�����׺��"
3330
 
 
3331
 
#: virtualBufferHandler.py:93
3332
 
msgid "focus mode"
3333
 
msgstr "����⿡��"
3334
 
 
3335
 
#: virtualBuffers\__init__.py:248
3336
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:295
 
3469
"%(copyright)s\n"
 
3470
"%(name)s รับรองอย่างถูกต้องโดย GNU General Public License (Version 2) เรียบร้อยแล้ว ท่านสามารถแจกจ่าย แก้ไข หรือปรับปรุงซอฟแวร์นี้ได้โดยอิสระหากต้องส่งต่อลิขสิทธิ์ซอฟแวร์ และจำต้องเปิดรหัสให้บุคคลที่สามที่ต้องการซอฟแวร์นี้ด้วย ทั้งนี้หมายรวมถึงต้นฉบับและต้นฉบับภายหลังจากการแก้ไข และซอฟแวร์ที่ใช้รหัสจากซอฟแวร์นี้\n"
 
3471
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม ท่านสามารถศึกษาได้จากข้อลิขสิทธิ์ออนลายได้ที่\n"
 
3472
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
 
3473
" หรือจาก file Copying.txt ที่มาพร้อมกับการติดตั้งซอฟแวร์นี้"
 
3474
 
 
3475
#: virtualBuffers\__init__.py:201
 
3476
msgid "%s landmark"
 
3477
msgstr "%s landmark"
 
3478
 
 
3479
#: virtualBuffers\__init__.py:219
 
3480
msgid "Lin&ks"
 
3481
msgstr "ลิ้ง&ค์"
 
3482
 
 
3483
#: virtualBuffers\__init__.py:220
 
3484
msgid "&Headings"
 
3485
msgstr "&หัวข้อ"
 
3486
 
 
3487
#: virtualBuffers\__init__.py:221
 
3488
msgid "Lan&dmarks"
 
3489
msgstr "Lan&dmarks"
 
3490
 
 
3491
#: virtualBuffers\__init__.py:227
 
3492
msgid "Elements List"
 
3493
msgstr "รายชื่อขององค์ประกอบ"
 
3494
 
 
3495
#: virtualBuffers\__init__.py:230
 
3496
msgid "Type:"
 
3497
msgstr "พิมพ์:"
 
3498
 
 
3499
#: virtualBuffers\__init__.py:241
 
3500
msgid "&Filter by:"
 
3501
msgstr "&กลั่นกรองโดย"
 
3502
 
 
3503
#: virtualBuffers\__init__.py:249
 
3504
msgid "&Activate"
 
3505
msgstr "&เริ่มการทำงาน"
 
3506
 
 
3507
#: virtualBuffers\__init__.py:252
 
3508
msgid "&Move to"
 
3509
msgstr "&เลื่อนไปยัง"
 
3510
 
 
3511
#: virtualBuffers\__init__.py:548
 
3512
msgid "Refreshed"
 
3513
msgstr "โหลดซ้ำ"
 
3514
 
 
3515
#: virtualBuffers\__init__.py:553
 
3516
msgid "Loading document..."
 
3517
msgstr "กำลังโหลดเอกสาร "
 
3518
 
 
3519
#: virtualBuffers\__init__.py:692
3337
3520
msgid "activates the current object in the virtual buffer"
3338
 
msgstr "������鹡�÷ӧҹ�Ѻ�ѵ�ػѨ�غѹ���� virtual buffer"
3339
 
 
3340
 
#: virtualBuffers\__init__.py:260
3341
 
msgid "Refreshed"
3342
 
msgstr "��Ŵ���"
3343
 
 
3344
 
#: virtualBuffers\__init__.py:265
 
3521
msgstr "เริ่มต้นการทำงานกับวัตถุปัจจุบันภายใน buffer เสมือน"
 
3522
 
 
3523
#: virtualBuffers\__init__.py:700
 
3524
msgid "Refreshes the virtual buffer content"
 
3525
msgstr "โหลดเนื้อหาซ้ำบน buffer เสมือน"
 
3526
 
 
3527
#: virtualBuffers\__init__.py:705
3345
3528
msgid "use screen layout %s"
3346
 
msgstr "�� %s ���ç���ҧ˹�Ҩ�"
3347
 
 
3348
 
#: virtualBuffers\__init__.py:358
3349
 
msgid "displays a list of links"
3350
 
msgstr "�ʴ���ª��ͧ͢�ԧ��"
3351
 
 
3352
 
#: virtualBuffers\__init__.py:438
 
3529
msgstr "ใช้ %s เป็นเค้าโครงหน้าจอ"
 
3530
 
 
3531
#: virtualBuffers\__init__.py:706
 
3532
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the virtual buffer content"
 
3533
msgstr "เปิดหรือปิดหากเค้าโครงของหน้าจอถูกใช้เพื่อการแสดงผลของเนื้อหา buffer เสมือน"
 
3534
 
 
3535
#: virtualBuffers\__init__.py:789
 
3536
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 
3537
msgstr "แสดงรายชื่อของลิงค์ หัวข้อ หรือ landmark "
 
3538
 
 
3539
#: virtualBuffers\__init__.py:1122
 
3540
msgid "Not in a table cell"
 
3541
msgstr "ไม่ได้อยู่ในเซลล์ของตาราง"
 
3542
 
 
3543
#: virtualBuffers\__init__.py:1138
 
3544
msgid "moves to the next table row"
 
3545
msgstr "เลื่อนไปยังบรรทัดถัดไปของตาราง"
 
3546
 
 
3547
#: virtualBuffers\__init__.py:1142
 
3548
msgid "moves to the previous table row"
 
3549
msgstr "เลื่อนไปยังบรรทัดก่อนหน้าของตาราง"
 
3550
 
 
3551
#: virtualBuffers\__init__.py:1146
 
3552
msgid "moves to the next table column"
 
3553
msgstr "เลื่อนไปยังคอลัมน์ถัดไปของตาราง"
 
3554
 
 
3555
#: virtualBuffers\__init__.py:1150
 
3556
msgid "moves to the previous table column"
 
3557
msgstr "เลื่อนไปยังคอลัมน์ก่อนหน้าของตาราง"
 
3558
 
 
3559
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
 
3560
msgid "moves to the next heading"
 
3561
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไป"
 
3562
 
 
3563
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
3353
3564
msgid "no next heading"
3354
 
msgstr "�������Ǣ�͵���"
3355
 
 
3356
 
#: virtualBuffers\__init__.py:438
3357
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:318
3358
 
msgid "moves to the next heading"
3359
 
msgstr "����͹��ѧ��Ǣ�ͶѴ�"
3360
 
 
3361
 
#: virtualBuffers\__init__.py:439
 
3565
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไป"
 
3566
 
 
3567
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
 
3568
msgid "moves to the previous heading"
 
3569
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้า"
 
3570
 
 
3571
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3362
3572
msgid "no previous heading"
3363
 
msgstr "�������Ǣ�͡�͹˹��"
3364
 
 
3365
 
#: virtualBuffers\__init__.py:439
3366
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:329
3367
 
msgid "moves to the previous heading"
3368
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�͹˹��"
3369
 
 
3370
 
#: virtualBuffers\__init__.py:440
 
3573
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้า"
 
3574
 
 
3575
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3371
3576
msgid "moves to the next heading at level 1"
3372
 
msgstr "����͹��ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 1"
 
3577
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 1"
3373
3578
 
3374
 
#: virtualBuffers\__init__.py:440
 
3579
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3375
3580
msgid "no next heading at level 1"
3376
 
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 1"
 
3581
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 1"
3377
3582
 
3378
 
#: virtualBuffers\__init__.py:441
 
3583
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3379
3584
msgid "moves to the previous heading at level 1"
3380
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 1"
 
3585
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 1"
3381
3586
 
3382
 
#: virtualBuffers\__init__.py:441
 
3587
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3383
3588
msgid "no previous heading at level 1"
3384
 
msgstr "�������Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 1"
 
3589
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 1"
3385
3590
 
3386
 
#: virtualBuffers\__init__.py:442
 
3591
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3387
3592
msgid "moves to the next heading at level 2"
3388
 
msgstr "����͹��ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 2"
 
3593
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 2"
3389
3594
 
3390
 
#: virtualBuffers\__init__.py:442
 
3595
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3391
3596
msgid "no next heading at level 2"
3392
 
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 2"
 
3597
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 2"
3393
3598
 
3394
 
#: virtualBuffers\__init__.py:443
 
3599
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3395
3600
msgid "moves to the previous heading at level 2"
3396
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 2"
 
3601
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 2"
3397
3602
 
3398
 
#: virtualBuffers\__init__.py:443
 
3603
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3399
3604
msgid "no previous heading at level 2"
3400
 
msgstr "�������Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 2"
 
3605
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 2"
3401
3606
 
3402
 
#: virtualBuffers\__init__.py:444
 
3607
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3403
3608
msgid "moves to the next heading at level 3"
3404
 
msgstr "����͹��ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 3"
 
3609
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 3"
3405
3610
 
3406
 
#: virtualBuffers\__init__.py:444
 
3611
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3407
3612
msgid "no next heading at level 3"
3408
 
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 3"
 
3613
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 3"
3409
3614
 
3410
 
#: virtualBuffers\__init__.py:445
 
3615
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3411
3616
msgid "moves to the previous heading at level 3"
3412
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 3"
 
3617
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 3"
3413
3618
 
3414
 
#: virtualBuffers\__init__.py:445
 
3619
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3415
3620
msgid "no previous heading at level 3"
3416
 
msgstr "�������Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 3"
 
3621
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 3"
3417
3622
 
3418
 
#: virtualBuffers\__init__.py:446
 
3623
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3419
3624
msgid "moves to the next heading at level 4"
3420
 
msgstr "����͹��ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 4"
 
3625
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 4"
3421
3626
 
3422
 
#: virtualBuffers\__init__.py:446
 
3627
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3423
3628
msgid "no next heading at level 4"
3424
 
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 4"
 
3629
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 4"
3425
3630
 
3426
 
#: virtualBuffers\__init__.py:447
 
3631
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3427
3632
msgid "moves to the previous heading at level 4"
3428
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 4"
 
3633
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 4"
3429
3634
 
3430
 
#: virtualBuffers\__init__.py:447
 
3635
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3431
3636
msgid "no previous heading at level 4"
3432
 
msgstr "�������Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 4"
 
3637
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 4"
3433
3638
 
3434
 
#: virtualBuffers\__init__.py:448
 
3639
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3435
3640
msgid "moves to the next heading at level 5"
3436
 
msgstr "����͹��ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 5"
 
3641
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 5"
3437
3642
 
3438
 
#: virtualBuffers\__init__.py:448
 
3643
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3439
3644
msgid "no next heading at level 5"
3440
 
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 5"
 
3645
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 5"
3441
3646
 
3442
 
#: virtualBuffers\__init__.py:449
 
3647
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3443
3648
msgid "moves to the previous heading at level 5"
3444
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 5"
 
3649
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 5"
3445
3650
 
3446
 
#: virtualBuffers\__init__.py:449
 
3651
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3447
3652
msgid "no previous heading at level 5"
3448
 
msgstr "�������Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 5"
 
3653
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 5"
3449
3654
 
3450
 
#: virtualBuffers\__init__.py:450
 
3655
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3451
3656
msgid "moves to the next heading at level 6"
3452
 
msgstr "����͹��ѧ��Ǣ�ͶѴ���дѺ��� 6"
 
3657
msgstr "เลื่อนไปยังหัวข้อถัดไปในระดับ 6"
3453
3658
 
3454
 
#: virtualBuffers\__init__.py:450
 
3659
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3455
3660
msgid "no next heading at level 6"
3456
 
msgstr "�������Ǣ�͵�����дѺ��� 6"
 
3661
msgstr "ไม่มีหัวข้อต่อไปในระดับ 6"
3457
3662
 
3458
 
#: virtualBuffers\__init__.py:451
 
3663
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3459
3664
msgid "moves to the previous heading at level 6"
3460
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 6"
 
3665
msgstr "กลับไปยังหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 6"
3461
3666
 
3462
 
#: virtualBuffers\__init__.py:451
 
3667
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3463
3668
msgid "no previous heading at level 6"
3464
 
msgstr "�������Ǣ�͡�͹˹����дѺ��� 6"
3465
 
 
3466
 
#: virtualBuffers\__init__.py:452
 
3669
msgstr "ไม่มีหัวข้อก่อนหน้าในระดับ 6"
 
3670
 
 
3671
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
 
3672
msgid "moves to the next table"
 
3673
msgstr "เลื่อนไปยังตารางถัดไป"
 
3674
 
 
3675
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
3467
3676
msgid "no next table"
3468
 
msgstr "����յ��ҧ����"
3469
 
 
3470
 
#: virtualBuffers\__init__.py:452
3471
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:362
3472
 
msgid "moves to the next table"
3473
 
msgstr "����͹��ѧ���ҧ�Ѵ�"
3474
 
 
3475
 
#: virtualBuffers\__init__.py:453
 
3677
msgstr "ไม่มีตารางถัดไป"
 
3678
 
 
3679
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
 
3680
msgid "moves to the previous table"
 
3681
msgstr "กลับไปยังตารางก่อนหน้า"
 
3682
 
 
3683
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
3476
3684
msgid "no previous table"
3477
 
msgstr "����յ��ҧ��͹˹��"
3478
 
 
3479
 
#: virtualBuffers\__init__.py:453
3480
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:373
3481
 
msgid "moves to the previous table"
3482
 
msgstr "��Ѻ��ѧ���ҧ��͹˹��"
3483
 
 
3484
 
#: virtualBuffers\__init__.py:454
 
3685
msgstr "ไม่มีตารางก่อนหน้า"
 
3686
 
 
3687
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
 
3688
msgid "moves to the next link"
 
3689
msgstr "เลื่อนไปยังลิ้งค์ถัดไป"
 
3690
 
 
3691
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
3485
3692
msgid "no next link"
3486
 
msgstr "�������駤����"
3487
 
 
3488
 
#: virtualBuffers\__init__.py:454
3489
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:384
3490
 
msgid "moves to the next link"
3491
 
msgstr "����͹��ѧ��駤�Ѵ�"
3492
 
 
3493
 
#: virtualBuffers\__init__.py:455
 
3693
msgstr "ไม่มีลิ้งค์ถัดไป"
 
3694
 
 
3695
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
 
3696
msgid "moves to the previous link"
 
3697
msgstr "กลับไปยังลิ้งค์ก่อนหน้า"
 
3698
 
 
3699
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
3494
3700
msgid "no previous link"
3495
 
msgstr "������ԧ���͹˹��"
3496
 
 
3497
 
#: virtualBuffers\__init__.py:455
3498
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:395
3499
 
msgid "moves to the previous link"
3500
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��駤��͹˹��"
3501
 
 
3502
 
#: virtualBuffers\__init__.py:456
 
3701
msgstr "ไม่มีลิงค์ก่อนหน้า"
 
3702
 
 
3703
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3503
3704
msgid "moves to the next visited link"
3504
 
msgstr "����͹��ѧ��駤��������͡�Ѵ�"
 
3705
msgstr "เลื่อนไปยังลิ้งค์ที่เคยเลือกถัดไป"
3505
3706
 
3506
 
#: virtualBuffers\__init__.py:456
 
3707
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3507
3708
msgid "no next visited link"
3508
 
msgstr "�������駤��������͡����"
 
3709
msgstr "ไม่มีลิ้งค์ที่เคยเลือกถัดไป"
3509
3710
 
3510
 
#: virtualBuffers\__init__.py:457
 
3711
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3511
3712
msgid "moves to the previous visited link"
3512
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��駤��������͡��͹˹��"
 
3713
msgstr "กลับไปยังลิ้งค์ที่เคยเลือกก่อนหน้า"
3513
3714
 
3514
 
#: virtualBuffers\__init__.py:457
 
3715
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3515
3716
msgid "no previous visited link"
3516
 
msgstr "�������駤��������͡��͹˹��"
 
3717
msgstr "ไม่มีลิ้งค์ที่เคยเลือกก่อนหน้า"
3517
3718
 
3518
 
#: virtualBuffers\__init__.py:458
 
3719
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3519
3720
msgid "moves to the next unvisited link"
3520
 
msgstr "����͹��ѧ��駤�����������͡�Ѵ�"
 
3721
msgstr "เลื่อนไปยังลิ้งค์ที่ไม่เคยเลือกถัดไป"
3521
3722
 
3522
 
#: virtualBuffers\__init__.py:458
 
3723
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3523
3724
msgid "no next unvisited link"
3524
 
msgstr "������ԧ������������͡�Ѵ�"
 
3725
msgstr "ไม่มีลิงค์ที่ไม่เคยเลือกถัดไป"
3525
3726
 
3526
 
#: virtualBuffers\__init__.py:459
 
3727
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3527
3728
msgid "moves to the previous unvisited link"
3528
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��駤�����������͡��͹˹��"
 
3729
msgstr "กลับไปยังลิ้งค์ที่ไม่เคยเลือกก่อนหน้า"
3529
3730
 
3530
 
#: virtualBuffers\__init__.py:459
 
3731
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3531
3732
msgid "no previous unvisited link"
3532
 
msgstr "�������駤�����������͡��͹˹��"
 
3733
msgstr "ไม่มีลิ้งค์ที่ไม่เคยเลือกก่อนหน้า"
3533
3734
 
3534
 
#: virtualBuffers\__init__.py:460
 
3735
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3535
3736
msgid "moves to the next form field"
3536
 
msgstr "����͹��ѧ��ͧ�Ѵ仢ͧ�����"
 
3737
msgstr "เลื่อนไปยังช่องถัดไปของฟอร์ม"
3537
3738
 
3538
 
#: virtualBuffers\__init__.py:460
 
3739
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3539
3740
msgid "no next form field"
3540
 
msgstr "����ժ�ͧ�ͧ������Ѵ�"
3541
 
 
3542
 
#: virtualBuffers\__init__.py:461
 
3741
msgstr "ไม่มีช่องของฟอร์มถัดไป"
 
3742
 
 
3743
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
 
3744
msgid "moves to the previous form field"
 
3745
msgstr "เลื่อนไปยังช่องของฟอร์มก่อนหน้า"
 
3746
 
 
3747
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
3543
3748
msgid "no previous form field"
3544
 
msgstr "����ժ�ͧ�ͧ�������͹˹��"
3545
 
 
3546
 
#: virtualBuffers\__init__.py:461
3547
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:461
3548
 
msgid "moves to the previous form field"
3549
 
msgstr "����͹��ѧ��ͧ�ͧ�������͹˹��"
3550
 
 
3551
 
#: virtualBuffers\__init__.py:462
 
3749
msgstr "ไม่มีช่องของฟอร์มก่อนหน้า"
 
3750
 
 
3751
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
 
3752
msgid "moves to the next list"
 
3753
msgstr "เลื่อนไปยังรายชื่อถัดไป"
 
3754
 
 
3755
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
3552
3756
msgid "no next list"
3553
 
msgstr "�������ª��͵���"
3554
 
 
3555
 
#: virtualBuffers\__init__.py:462
3556
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:406
3557
 
msgid "moves to the next list"
3558
 
msgstr "����͹��ѧ��ª��͵���"
3559
 
 
3560
 
#: virtualBuffers\__init__.py:463
 
3757
msgstr "ไม่มีรายชื่อถัดไป"
 
3758
 
 
3759
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
 
3760
msgid "moves to the previous list"
 
3761
msgstr "กลับไปยังรายชื่อก่อนหน้า"
 
3762
 
 
3763
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
3561
3764
msgid "no previous list"
3562
 
msgstr "�������ª��͡�͹˹��"
3563
 
 
3564
 
#: virtualBuffers\__init__.py:463
3565
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:417
3566
 
msgid "moves to the previous list"
3567
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��ª��͡�͹˹��"
3568
 
 
3569
 
#: virtualBuffers\__init__.py:464
 
3765
msgstr "ไม่มีรายชื่อก่อนหน้า"
 
3766
 
 
3767
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
 
3768
msgid "moves to the next list item"
 
3769
msgstr "เลื่อนไปยังตัวเลือกของรายชื่อถัดไป"
 
3770
 
 
3771
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
3570
3772
msgid "no next list item"
3571
 
msgstr "����յ�����͡���ª��ͶѴ�"
3572
 
 
3573
 
#: virtualBuffers\__init__.py:464
3574
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:428
3575
 
msgid "moves to the next list item"
3576
 
msgstr "����͹��ѧ������͡�ͧ��ª��͵���"
3577
 
 
3578
 
#: virtualBuffers\__init__.py:465
 
3773
msgstr "ไม่มีตัวเลือกในรายชื่อถัดไป"
 
3774
 
 
3775
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
 
3776
msgid "moves to the previous list item"
 
3777
msgstr "กลับไปยังตัวเลือกของรายชื่อก่อนหน้า"
 
3778
 
 
3779
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
3579
3780
msgid "no previous list item"
3580
 
msgstr "����յ�����͡���ª��͡�͹˹��"
3581
 
 
3582
 
#: virtualBuffers\__init__.py:465
3583
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:439
3584
 
msgid "moves to the previous list item"
3585
 
msgstr "��Ѻ��ѧ������͡�ͧ��ª��͡�͹˹��"
3586
 
 
3587
 
#: virtualBuffers\__init__.py:466
 
3781
msgstr "ไม่มีตัวเลือกในรายชื่อก่อนหน้า"
 
3782
 
 
3783
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3588
3784
msgid "moves to the next button"
3589
 
msgstr "����͹��ѧ�����Ѵ�"
 
3785
msgstr "เลื่อนไปยังปุ่มถัดไป"
3590
3786
 
3591
 
#: virtualBuffers\__init__.py:466
 
3787
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3592
3788
msgid "no next button"
3593
 
msgstr "����ջ����Ѵ�"
 
3789
msgstr "ไม่มีปุ่มถัดไป"
3594
3790
 
3595
 
#: virtualBuffers\__init__.py:467
 
3791
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3596
3792
msgid "moves to the previous button"
3597
 
msgstr "��Ѻ��ѧ������͹˹��"
 
3793
msgstr "กลับไปยังปุ่มก่อนหน้า"
3598
3794
 
3599
 
#: virtualBuffers\__init__.py:467
 
3795
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3600
3796
msgid "no previous button"
3601
 
msgstr "����ջ�����͹˹��"
 
3797
msgstr "ไม่มีปุ่มก่อนหน้า"
3602
3798
 
3603
 
#: virtualBuffers\__init__.py:468
 
3799
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3604
3800
msgid "moves to the next edit field"
3605
 
msgstr "����͹��ѧ��ͧ��䢵���"
 
3801
msgstr "เลื่อนไปยังช่องแก้ไขถัดไป"
3606
3802
 
3607
 
#: virtualBuffers\__init__.py:468
 
3803
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3608
3804
msgid "no next edit field"
3609
 
msgstr "����ժ�ͧ��䢶Ѵ�"
 
3805
msgstr "ไม่มีช่องแก้ไขถัดไป"
3610
3806
 
3611
 
#: virtualBuffers\__init__.py:469
 
3807
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3612
3808
msgid "moves to the previous edit field"
3613
 
msgstr "����͹��ѧ��ͧ��䢡�͹˹��"
 
3809
msgstr "เลื่อนไปยังช่องแก้ไขก่อนหน้า"
3614
3810
 
3615
 
#: virtualBuffers\__init__.py:469
 
3811
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3616
3812
msgid "no previous edit field"
3617
 
msgstr "����ժ�ͧ��䢡�͹˹��"
 
3813
msgstr "ไม่มีช่องแก้ไขก่อนหน้า"
3618
3814
 
3619
 
#: virtualBuffers\__init__.py:470
 
3815
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3620
3816
msgid "moves to the next frame"
3621
 
msgstr "����͹��ѧ��ͺ�Ѵ�"
 
3817
msgstr "เลื่อนไปยังกรอบถัดไป"
3622
3818
 
3623
 
#: virtualBuffers\__init__.py:470
 
3819
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3624
3820
msgid "no next frame"
3625
 
msgstr "����ա�ͺ�Ѵ�"
 
3821
msgstr "ไม่มีกรอบถัดไป"
3626
3822
 
3627
 
#: virtualBuffers\__init__.py:471
 
3823
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3628
3824
msgid "moves to the previous frame"
3629
 
msgstr "��Ѻ��ѧ��ͺ��͹˹��"
 
3825
msgstr "กลับไปยังกรอบก่อนหน้า"
3630
3826
 
3631
 
#: virtualBuffers\__init__.py:471
 
3827
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3632
3828
msgid "no previous frame"
3633
 
msgstr "����ա�ͺ��͹˹��"
 
3829
msgstr "ไม่มีกรอบก่อนหน้า"
3634
3830
 
3635
 
#: virtualBuffers\__init__.py:472
 
3831
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3636
3832
msgid "moves to the next separator"
3637
 
msgstr "����͹��ѧ����觶Ѵ�"
 
3833
msgstr "เลื่อนไปยังเส้นแบ่งถัดไป"
3638
3834
 
3639
 
#: virtualBuffers\__init__.py:472
 
3835
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3640
3836
msgid "no next separator"
3641
 
msgstr "���������觶Ѵ�"
 
3837
msgstr "ไม่มีเส้นแบ่งถัดไป"
3642
3838
 
3643
 
#: virtualBuffers\__init__.py:473
 
3839
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3644
3840
msgid "moves to the previous separator"
3645
 
msgstr "��Ѻ��ѧ����觡�͹˹��"
 
3841
msgstr "กลับไปยังเส้นแบ่งก่อนหน้า"
3646
3842
 
3647
 
#: virtualBuffers\__init__.py:473
 
3843
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3648
3844
msgid "no previous separator"
3649
 
msgstr "���������觡�͹˹��"
 
3845
msgstr "ไม่มีเส้นแบ่งก่อนหน้า"
3650
3846
 
3651
 
#: virtualBuffers\__init__.py:474
 
3847
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3652
3848
msgid "moves to the next radio button"
3653
 
msgstr "����͹��ѧ�����Է�ضѴ�"
 
3849
msgstr "เลื่อนไปยังปุ่มวิทยุถัดไป"
3654
3850
 
3655
 
#: virtualBuffers\__init__.py:474
 
3851
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3656
3852
msgid "no next radio button"
3657
 
msgstr "����ջ����Է�ضѴ�"
 
3853
msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุถัดไป"
3658
3854
 
3659
 
#: virtualBuffers\__init__.py:475
 
3855
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3660
3856
msgid "moves to the previous radio button"
3661
 
msgstr "��Ѻ��ѧ�����Է�ء�͹˹��"
 
3857
msgstr "กลับไปยังปุ่มวิทยุก่อนหน้า"
3662
3858
 
3663
 
#: virtualBuffers\__init__.py:475
 
3859
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3664
3860
msgid "no previous radio button"
3665
 
msgstr "����ջ����Է�ء�͹˹��"
 
3861
msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุก่อนหน้า"
3666
3862
 
3667
 
#: virtualBuffers\__init__.py:476
 
3863
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3668
3864
msgid "moves to the next combo box"
3669
 
msgstr "����͹��ѧ���ͧ���⺶Ѵ�"
 
3865
msgstr "เลื่อนไปยังกล่องคอมโบถัดไป"
3670
3866
 
3671
 
#: virtualBuffers\__init__.py:476
 
3867
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3672
3868
msgid "no next combo box"
3673
 
msgstr "����ա��ͧ���⺶Ѵ�"
 
3869
msgstr "ไม่มีกล่องคอมโบถัดไป"
3674
3870
 
3675
 
#: virtualBuffers\__init__.py:477
 
3871
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3676
3872
msgid "moves to the previous combo box"
3677
 
msgstr "��Ѻ��ѧ���ͧ���⺡�͹˹��"
 
3873
msgstr "กลับไปยังกล่องคอมโบก่อนหน้า"
3678
3874
 
3679
 
#: virtualBuffers\__init__.py:477
 
3875
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3680
3876
msgid "no previous combo box"
3681
 
msgstr "����ա��ͧ���⺡�͹˹��"
 
3877
msgstr "ไม่มีกล่องคอมโบก่อนหน้า"
3682
3878
 
3683
 
#: virtualBuffers\__init__.py:478
 
3879
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3684
3880
msgid "moves to the next check box"
3685
 
msgstr "����͹��ѧ���ͧ�ѭ�ѡɳ�Ѵ�"
 
3881
msgstr "เลื่อนไปยังกล่องสัญลักษณ์ถัดไป"
3686
3882
 
3687
 
#: virtualBuffers\__init__.py:478
 
3883
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3688
3884
msgid "no next check box"
3689
 
msgstr "����ա��ͧ�ѭ�ѡɳ�Ѵ�"
 
3885
msgstr "ไม่มีกล่องสัญลักษณ์ถัดไป"
3690
3886
 
3691
 
#: virtualBuffers\__init__.py:479
 
3887
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3692
3888
msgid "moves to the previous check box"
3693
 
msgstr "��Ѻ��ѧ���ͧ�ѭ�ѡɳ��͹˹��"
 
3889
msgstr "กลับไปยังกล่องสัญลักษณ์ก่อนหน้า"
3694
3890
 
3695
 
#: virtualBuffers\__init__.py:479
 
3891
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3696
3892
msgid "no previous check box"
3697
 
msgstr "����ա��ͧ�ѭ�ѡɳ��͹˹��"
 
3893
msgstr "ไม่มีกล่องสัญลักษณ์ก่อนหน้า"
3698
3894
 
3699
 
#: virtualBuffers\__init__.py:480
 
3895
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3700
3896
msgid "moves to the next graphic"
3701
 
msgstr "����͹��ѧ��ҿ�ԡ�Ѵ�"
 
3897
msgstr "เลื่อนไปยังกราฟฟิกถัดไป"
3702
3898
 
3703
 
#: virtualBuffers\__init__.py:480
 
3899
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3704
3900
msgid "no next graphic"
3705
 
msgstr "����ա��ҿ��衶Ѵ�"
 
3901
msgstr "ไม่มีกร๊าฟฟิ่กถัดไป"
3706
3902
 
3707
 
#: virtualBuffers\__init__.py:481
 
3903
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3708
3904
msgid "moves to the previous graphic"
3709
 
msgstr "��Ѻ��ѧ���ҿ��衡�͹˹��"
 
3905
msgstr "กลับไปยังกร๊าฟฟิ่กก่อนหน้า"
3710
3906
 
3711
 
#: virtualBuffers\__init__.py:481
 
3907
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3712
3908
msgid "no previous graphic"
3713
 
msgstr "����ա��ҿ��衡�͹˹��"
 
3909
msgstr "ไม่มีกร๊าฟฟิ่กก่อนหน้า"
3714
3910
 
3715
 
#: virtualBuffers\__init__.py:482
 
3911
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3716
3912
msgid "moves to the next block quote"
3717
 
msgstr "����͹��ѧ���͡��ҧ�ԧ�Ѵ�"
 
3913
msgstr "เลื่อนไปยังบร๊อกอ้างอิงถัดไป"
3718
3914
 
3719
 
#: virtualBuffers\__init__.py:482
 
3915
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3720
3916
msgid "no next block quote"
3721
 
msgstr "����պ��͡��ҧ�ԧ�Ѵ�"
 
3917
msgstr "ไม่มีบร๊อกอ้างอิงถัดไป"
3722
3918
 
3723
 
#: virtualBuffers\__init__.py:483
 
3919
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3724
3920
msgid "moves to the previous block quote"
3725
 
msgstr "��Ѻ��ѧ���͡��ҧ�ԧ��͹˹��"
 
3921
msgstr "กลับไปยังบร๊อกอ้างอิงก่อนหน้า"
3726
3922
 
3727
 
#: virtualBuffers\__init__.py:483
 
3923
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3728
3924
msgid "no previous block quote"
3729
 
msgstr "����պ��͡��ҧ�ԧ��͹˹��"
3730
 
 
3731
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:155
3732
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:175
3733
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:172
3734
 
msgid "loading document %s"
3735
 
msgstr "���ѧ��Ŵ�͡��� %s"
3736
 
 
3737
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:163
3738
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:184
3739
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:181
3740
 
msgid "done"
3741
 
msgstr "��������ó�"
3742
 
 
3743
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:267
3744
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:274
3745
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:272
3746
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:285
3747
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:264
3748
 
#: virtualBuffers_old\gecko.py:277
3749
 
msgid "definition"
3750
 
msgstr "�����"
3751
 
 
3752
 
#: virtualBuffers_old\MSHTML.py:302
3753
 
msgid "file upload"
3754
 
msgstr "��������Ŵ"
3755
 
 
3756
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:276
3757
 
msgid "moves one page up in the virtual buffer's current document"
3758
 
msgstr "����͹���˹��˹�Ңͧ�͡���� virtual buffer's"
3759
 
 
3760
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:291
3761
 
msgid "moves one page down in the virtual buffer's current document"
3762
 
msgstr "����͹ŧ˹��˹�Ңͧ�͡���� virtual buffer's"
3763
 
 
3764
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:317
3765
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:328
3766
 
msgid "no more headings"
3767
 
msgstr "�������Ǣ������"
3768
 
 
3769
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:339
3770
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:350
3771
 
msgid "no more paragraphs"
3772
 
msgstr "��������˹������"
3773
 
 
3774
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:340
3775
 
msgid "moves to the next paragraph"
3776
 
msgstr "����͹����˹�ҶѴ�"
3777
 
 
3778
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:351
3779
 
msgid "moves to the previous paragraph"
3780
 
msgstr "��Ѻ��ѧ���˹�ҡ�͹˹��"
3781
 
 
3782
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:361
3783
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:372
3784
 
msgid "no more tables"
3785
 
msgstr "����յ��ҧ����"
3786
 
 
3787
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:383
3788
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:394
3789
 
msgid "no more links"
3790
 
msgstr "�������駤�����"
3791
 
 
3792
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:405
3793
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:416
3794
 
msgid "no more lists"
3795
 
msgstr "�������ª�������"
3796
 
 
3797
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:427
3798
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:438
3799
 
msgid "no more list items"
3800
 
msgstr "����յ�����͡�ҡ��ª�������"
3801
 
 
3802
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:449
3803
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:460
3804
 
msgid "no more form fields"
3805
 
msgstr "����ժ�ͧ�ͧ���������"
3806
 
 
3807
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:450
3808
 
msgid "Moves to the next form field"
3809
 
msgstr "����͹��ѧ��ͧ�Ѵ仢ͧ�����"
3810
 
 
3811
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:474
3812
 
msgid "text: \"%s\" not found"
3813
 
msgstr "��辺��ͤ���: \"%s\""
3814
 
 
3815
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:480
3816
 
msgid "find a text pattern from the current cursor's position"
3817
 
msgstr "���ٻẺ��ͤ����ҡ���˹觢ͧᶺ���ҧ�Ѩ�غѹ"
3818
 
 
3819
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:484
3820
 
msgid "find next occurrence of text"
3821
 
msgstr "�Ң�ͤ����ա�ͺ"
3822
 
 
3823
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:503
3824
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:504
3825
 
msgid "h=headingQuickKey"
3826
 
msgstr "h=�鹾�����ǹ�ͧ��Ǣ��"
3827
 
 
3828
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:505
3829
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:506
3830
 
msgid "f=formFieldQuickKey"
3831
 
msgstr "f=�鹾�����ǹ�ͧ��ͧ��ҧ㹿����"
3832
 
 
3833
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:507
3834
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:508
3835
 
msgid "p=paragraphQuickKey"
3836
 
msgstr "p=�鹾�����ǹ�ͧ���˹��"
3837
 
 
3838
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:509
3839
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:510
3840
 
msgid "t=tableQuickKey"
3841
 
msgstr "t=�鹾�����ǹ�ͧ���ҧ"
3842
 
 
3843
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:511
3844
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:512
3845
 
msgid "k=linkQuickKey"
3846
 
msgstr "k=�鹾�����ǹ�ͧ�ԧ��"
3847
 
 
3848
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:513
3849
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:514
3850
 
msgid "l=listQuickKey"
3851
 
msgstr "l=�鹾�����ǹ�ͧ��ª���"
3852
 
 
3853
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:515
3854
 
#: virtualBuffers_old\__init__.py:516
3855
 
msgid "i=listItemQuickKey"
3856
 
msgstr "i=�鹾�����ǹ�ͧ������͡"
3857
 
 
3858
 
#: virtualBuffers_old\adobe.py:317
3859
 
msgid "protected %s"
3860
 
msgstr "%s ���Ѻ��û���ͧ"
 
3925
msgstr "ไม่มีบร๊อกอ้างอิงก่อนหน้า"
 
3926
 
 
3927
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
 
3928
msgid "no more text after a block of links"
 
3929
msgstr "ไม่มีข้อความถัดจากชุดของลิงค์"
 
3930
 
 
3931
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
 
3932
msgid "skips forward past a block of links"
 
3933
msgstr "โดดข้ามชุดของลิงค์"
 
3934
 
 
3935
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
 
3936
msgid "no more text before a block of links"
 
3937
msgstr "ไม่มีข้อความก่อนหน้าชุดของลิงค ์"
 
3938
 
 
3939
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
 
3940
msgid "skips backward past a block of links"
 
3941
msgstr "โดดถอยหลังชุดของลิงค์"
 
3942
 
 
3943
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
 
3944
msgid "moves to the next landmark"
 
3945
msgstr "เลื่อนไปยัง landmark ถัดไป"
 
3946
 
 
3947
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
 
3948
msgid "no next landmark"
 
3949
msgstr "ไม่มี landmark ถัดไป"
 
3950
 
 
3951
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
 
3952
msgid "moves to the previous landmark"
 
3953
msgstr "กลับไปยัง landmark ก่อนหน้า"
 
3954
 
 
3955
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
 
3956
msgid "no previous landmark"
 
3957
msgstr "ไม่มี landmark ก่อนหน้า"
 
3958
 
 
3959
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
 
3960
msgid "moves to the next embedded object"
 
3961
msgstr "เลื่อนไปยังวัตถุฝังตัวถัดไป"
 
3962
 
 
3963
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
 
3964
msgid "no next embedded object"
 
3965
msgstr "ไม่มีวัตถุฝังตัวถัดไป "
 
3966
 
 
3967
#: virtualBuffers\__init__.py:1261
 
3968
msgid "moves to the previous embedded object"
 
3969
msgstr "กลับไปยังวัตถุฝังตัวก่อนหน้า "
 
3970
 
 
3971
#: virtualBuffers\__init__.py:1261
 
3972
msgid "no previous embedded object"
 
3973
msgstr "ไม่มีวัตถุฝังตัวก่อนหน้า"
 
3974
 
 
3975
#: virtualBuffers\__init__.py:1274
 
3976
msgid "browse mode"
 
3977
msgstr "โหมดสืบค้น"
 
3978
 
 
3979
#: virtualBuffers\__init__.py:1274
 
3980
msgid "focus mode"
 
3981
msgstr "โหมดโฟกัส"