~stomato463/+junk/nvdajp

« back to all changes in this revision

Viewing changes to source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/nvda.po

  • Committer: Masataka Shinke
  • Date: 2011-10-25 12:35:26 UTC
  • mfrom: (4185 jpmain)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4211.
  • Revision ID: mshinke@users.sourceforge.jp-20111025123526-ze527a2rl3z0g2ky
lp:~nishimotz/nvdajp/main : 4185 をマージ

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors
 
2
#
 
3
msgid ""
 
4
msgstr ""
 
5
"Project-Id-Version: nvda2011.1\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 21:46+E. Australia Standard Time\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2011-03-03 12:23+0800\n"
 
8
"Last-Translator: qingtian <qt06.com@139.com>\n"
 
9
"Language-Team: qingtian <qt06.com@139.com>\n"
 
10
"MIME-Version: 1.0\n"
 
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
14
"X-Poedit-Language: simplified chinese\n"
 
15
"X-Poedit-Country: china\n"
 
16
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
17
 
 
18
#: IAccessibleHandler.py:695
 
19
msgid "Secure Desktop"
 
20
msgstr "安全桌面"
 
21
 
 
22
#: NVDAHelper.py:116
 
23
msgid "unknown layout"
 
24
msgstr "未知的键盘配置"
 
25
 
 
26
#: NVDAHelper.py:117
 
27
msgid "layout %s"
 
28
msgstr "配置为 %s"
 
29
 
 
30
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1446
 
31
msgid "Taskbar"
 
32
msgstr "任务栏"
 
33
 
 
34
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 
35
msgid "%s items"
 
36
msgstr "%s 个项目"
 
37
 
 
38
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:422
 
39
msgid "invoke"
 
40
msgstr "执行"
 
41
 
 
42
#: NVDAObjects\behaviors.py:53
 
43
#: globalCommands.py:793
 
44
msgid "%d percent"
 
45
msgstr "百分之 %d"
 
46
 
 
47
#: NVDAObjects\window\__init__.py:352
 
48
msgid "Desktop"
 
49
msgstr "桌面"
 
50
 
 
51
#: NVDAObjects\window\edit.py:252
 
52
#: NVDAObjects\window\edit.py:253
 
53
msgid "default color"
 
54
msgstr "默认颜色"
 
55
 
 
56
#: NVDAObjects\window\edit.py:541
 
57
#: controlTypes.py:179
 
58
msgid "unknown"
 
59
msgstr "未知"
 
60
 
 
61
#: NVDAObjects\window\edit.py:543
 
62
msgid "%s embedded object"
 
63
msgstr "%s 个嵌入式对象"
 
64
 
 
65
#: NVDAObjects\window\edit.py:545
 
66
#: controlTypes.py:243
 
67
msgid "embedded object"
 
68
msgstr "嵌入式对象"
 
69
 
 
70
#: NVDAObjects\window\excel.py:49
 
71
msgid "NVDA Excel Cell Editor"
 
72
msgstr "NVDA Excel 单元格编辑器"
 
73
 
 
74
#: NVDAObjects\window\excel.py:51
 
75
msgid "Enter cell contents"
 
76
msgstr "输入单元格内容"
 
77
 
 
78
#: NVDAObjects\window\excel.py:116
 
79
msgid "Extends the selection and speaks the last selected cell"
 
80
msgstr "扩展选择区域并朗读最后一个被选中的单元格"
 
81
 
 
82
#: NVDAObjects\window\excel.py:210
 
83
msgid "has formula"
 
84
msgstr "有公式"
 
85
 
 
86
#: NVDAObjects\window\excel.py:249
 
87
msgid "selection"
 
88
msgstr "选择"
 
89
 
 
90
#: NVDAObjects\window\excel.py:254
 
91
msgid "%s %s through %s %s"
 
92
msgstr "%s %s 至 %s %s"
 
93
 
 
94
#: NVDAObjects\window\winword.py:387
 
95
#: NVDAObjects\window\winword.py:399
 
96
#: NVDAObjects\window\winword.py:411
 
97
#: NVDAObjects\window\winword.py:423
 
98
msgid "not in table"
 
99
msgstr "不在表格中"
 
100
 
 
101
#: NVDAObjects\window\winword.py:394
 
102
#: NVDAObjects\window\winword.py:406
 
103
#: NVDAObjects\window\winword.py:418
 
104
#: NVDAObjects\window\winword.py:430
 
105
#: virtualBuffers\__init__.py:1148
 
106
msgid "edge of table"
 
107
msgstr "表格边缘"
 
108
 
 
109
#: appModuleHandler.py:137
 
110
msgid "Error in appModule %s"
 
111
msgstr "错误的程序模块 %s"
 
112
 
 
113
#: appModules\calc.py:30
 
114
msgid "Display"
 
115
msgstr "显示"
 
116
 
 
117
#: appModules\explorer.py:35
 
118
msgid "Start"
 
119
msgstr "开始"
 
120
 
 
121
#: appModules\foobar2000.py:44
 
122
msgid "No track playing"
 
123
msgstr "当前没有播放曲目"
 
124
 
 
125
#: appModules\foobar2000.py:50
 
126
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 
127
msgstr "读出当前播放曲目的剩余时间"
 
128
 
 
129
#: appModules\miranda32.py:117
 
130
msgid "No message yet"
 
131
msgstr "没有新消息"
 
132
 
 
133
#: appModules\miranda32.py:118
 
134
msgid "Displays one of the recent messages"
 
135
msgstr "读出最近的消息"
 
136
 
 
137
#: appModules\msimn.py:18
 
138
msgid "Attachments"
 
139
msgstr "附件"
 
140
 
 
141
#: appModules\msimn.py:19
 
142
msgid "To:"
 
143
msgstr "收件人:"
 
144
 
 
145
#: appModules\msimn.py:20
 
146
msgid "Newsgroup:"
 
147
msgstr "新闻组:"
 
148
 
 
149
#: appModules\msimn.py:21
 
150
msgid "CC:"
 
151
msgstr "副本:"
 
152
 
 
153
#: appModules\msimn.py:22
 
154
msgid "Subject:"
 
155
msgstr "主题:"
 
156
 
 
157
#: appModules\msimn.py:23
 
158
#: appModules\msimn.py:31
 
159
msgid "From:"
 
160
msgstr "发件人:"
 
161
 
 
162
#: appModules\msimn.py:24
 
163
msgid "Date:"
 
164
msgstr "日期:"
 
165
 
 
166
#: appModules\msimn.py:25
 
167
msgid "Forward to:"
 
168
msgstr "转发:"
 
169
 
 
170
#: appModules\msimn.py:26
 
171
msgid "Answer to:"
 
172
msgstr "回覆:"
 
173
 
 
174
#: appModules\msimn.py:27
 
175
msgid "Organisation:"
 
176
msgstr "组织:"
 
177
 
 
178
#: appModules\msimn.py:28
 
179
msgid "Distribution:"
 
180
msgstr "超送:"
 
181
 
 
182
#: appModules\msimn.py:29
 
183
msgid "Key words:"
 
184
msgstr "关键字:"
 
185
 
 
186
#: appModules\msimn.py:30
 
187
msgid "BCC:"
 
188
msgstr "密送:"
 
189
 
 
190
#: appModules\outlook.py:22
 
191
#: appModules\outlook.py:35
 
192
msgid "subject: %s"
 
193
msgstr "主题 %s"
 
194
 
 
195
#: appModules\outlook.py:23
 
196
msgid "received: %s"
 
197
msgstr "收件 %s"
 
198
 
 
199
#: appModules\outlook.py:27
 
200
msgid "unread"
 
201
msgstr "未读"
 
202
 
 
203
#: appModules\outlook.py:29
 
204
msgid "attachment"
 
205
msgstr "附件"
 
206
 
 
207
#: appModules\outlook.py:36
 
208
msgid "sent: %s"
 
209
msgstr "发送 %s"
 
210
 
 
211
#: appModules\sndrec32.py:11
 
212
msgid "Rewind"
 
213
msgstr "快退"
 
214
 
 
215
#: appModules\sndrec32.py:12
 
216
msgid "Fast forward"
 
217
msgstr "快进"
 
218
 
 
219
#: appModules\sndrec32.py:13
 
220
msgid "Play"
 
221
msgstr "播放"
 
222
 
 
223
#: appModules\sndrec32.py:14
 
224
msgid "Stop"
 
225
msgstr "停止"
 
226
 
 
227
#: appModules\sndrec32.py:15
 
228
msgid "Record"
 
229
msgstr "录音"
 
230
 
 
231
#: appModules\totalcmd.py:35
 
232
#: globalCommands.py:490
 
233
#: globalCommands.py:502
 
234
msgid "left"
 
235
msgstr "左边"
 
236
 
 
237
#: appModules\totalcmd.py:37
 
238
#: globalCommands.py:534
 
239
#: globalCommands.py:551
 
240
msgid "right"
 
241
msgstr "右边"
 
242
 
 
243
#: appModules\winamp.py:76
 
244
#: appModules\winamp.py:86
 
245
#: globalCommands.py:41
 
246
#: globalCommands.py:166
 
247
#: globalCommands.py:176
 
248
#: globalCommands.py:186
 
249
#: globalCommands.py:196
 
250
#: globalCommands.py:694
 
251
#: globalCommands.py:756
 
252
#: globalCommands.py:766
 
253
#: globalCommands.py:776
 
254
#: gui\settingsDialogs.py:819
 
255
#: keyboardHandler.py:297
 
256
#: virtualBuffers\__init__.py:724
 
257
msgid "on"
 
258
msgstr "开"
 
259
 
 
260
#: appModules\winamp.py:78
 
261
#: appModules\winamp.py:88
 
262
#: globalCommands.py:41
 
263
#: globalCommands.py:163
 
264
#: globalCommands.py:173
 
265
#: globalCommands.py:183
 
266
#: globalCommands.py:193
 
267
#: globalCommands.py:572
 
268
#: globalCommands.py:691
 
269
#: globalCommands.py:753
 
270
#: globalCommands.py:763
 
271
#: globalCommands.py:773
 
272
#: gui\settingsDialogs.py:579
 
273
#: gui\settingsDialogs.py:819
 
274
#: keyboardHandler.py:297
 
275
#: virtualBuffers\__init__.py:724
 
276
msgid "off"
 
277
msgstr "关"
 
278
 
 
279
#: aria.py:60
 
280
msgid "banner"
 
281
msgstr "横幅区"
 
282
 
 
283
#: aria.py:61
 
284
msgid "complementary"
 
285
msgstr "补充区"
 
286
 
 
287
#: aria.py:62
 
288
msgid "content info"
 
289
msgstr "内容信息"
 
290
 
 
291
#: aria.py:63
 
292
msgid "main"
 
293
msgstr "工作区"
 
294
 
 
295
#: aria.py:64
 
296
msgid "navigation"
 
297
msgstr "导航区"
 
298
 
 
299
#: aria.py:65
 
300
msgid "search"
 
301
msgstr "搜索区"
 
302
 
 
303
#: braille.py:28
 
304
msgid "Arabic grade 1"
 
305
msgstr "阿拉伯语一级点字"
 
306
 
 
307
#: braille.py:29
 
308
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
 
309
msgstr "保加利亚语八点电脑点字"
 
310
 
 
311
#: braille.py:30
 
312
msgid "Welsh grade 1"
 
313
msgstr "威尔斯语一级点字"
 
314
 
 
315
#: braille.py:31
 
316
msgid "Welsh grade 2"
 
317
msgstr "威尔斯语二级点字"
 
318
 
 
319
#: braille.py:32
 
320
msgid "Czech grade 1"
 
321
msgstr "捷克语一级点字"
 
322
 
 
323
#: braille.py:33
 
324
msgid "Danish grade 1"
 
325
msgstr "丹麦语一级点字"
 
326
 
 
327
#: braille.py:34
 
328
msgid "German 8 dot computer braille"
 
329
msgstr "德语八点电脑点字"
 
330
 
 
331
#: braille.py:35
 
332
msgid "German grade 0"
 
333
msgstr "德语零级点字"
 
334
 
 
335
#: braille.py:36
 
336
msgid "German grade 1"
 
337
msgstr "德语一级点字"
 
338
 
 
339
#: braille.py:37
 
340
msgid "German grade 2"
 
341
msgstr "德语二级点字"
 
342
 
 
343
#: braille.py:38
 
344
msgid "English (U.K.) grade 1"
 
345
msgstr "英式英语一级点字"
 
346
 
 
347
#: braille.py:39
 
348
msgid "English (U.K.) grade 2"
 
349
msgstr "英式英语二级点字"
 
350
 
 
351
#: braille.py:40
 
352
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
 
353
msgstr "美式英语六点电脑点字"
 
354
 
 
355
#: braille.py:41
 
356
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
 
357
msgstr "美式英语八点电脑点字"
 
358
 
 
359
#: braille.py:42
 
360
msgid "English (U.S.) grade 1"
 
361
msgstr "美式英语一级点字"
 
362
 
 
363
#: braille.py:43
 
364
msgid "English (U.S.) grade 2"
 
365
msgstr "美式英语二级点字"
 
366
 
 
367
#: braille.py:44
 
368
msgid "Spanish grade 1"
 
369
msgstr "西班牙语一级点字"
 
370
 
 
371
#: braille.py:45
 
372
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
 
373
msgstr "芬兰语八点电脑点字"
 
374
 
 
375
#: braille.py:46
 
376
msgid "French (Canada) grade 1"
 
377
msgstr "法语 (加拿大) 一级点字"
 
378
 
 
379
#: braille.py:47
 
380
msgid "French (Canada) grade 2"
 
381
msgstr "法语 (加拿大) 二级点字"
 
382
 
 
383
#: braille.py:48
 
384
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
 
385
msgstr "统一化法语六点电脑点字"
 
386
 
 
387
#: braille.py:49
 
388
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
 
389
msgstr "统一化法语八点电脑点字"
 
390
 
 
391
#: braille.py:50
 
392
msgid "French (unified) Grade 2"
 
393
msgstr "统一化法语二级点字"
 
394
 
 
395
#: braille.py:50
 
396
msgid "Greek (Greece) grade 1"
 
397
msgstr "希腊语 (希腊) 一级点字"
 
398
 
 
399
#: braille.py:51
 
400
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
 
401
msgstr "希伯来语八点电脑点字"
 
402
 
 
403
#: braille.py:52
 
404
msgid "Hindi grade 1"
 
405
msgstr "北印度语一级点字"
 
406
 
 
407
#: braille.py:53
 
408
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 
409
msgstr "克罗地亚语八点电脑点字"
 
410
 
 
411
#: braille.py:54
 
412
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 
413
msgstr "匈牙利语八点电脑点字"
 
414
 
 
415
#: braille.py:55
 
416
msgid "Italian grade 1"
 
417
msgstr "意大利语一级点字"
 
418
 
 
419
#: braille.py:56
 
420
msgid "Latvian grade 1"
 
421
msgstr "拉脱维亚语一级点字"
 
422
 
 
423
#: braille.py:57
 
424
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
 
425
msgstr "荷兰语 (比利时) 一级点字"
 
426
 
 
427
#: braille.py:58
 
428
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 
429
msgstr "荷兰语 (荷兰) 一级点字"
 
430
 
 
431
#: braille.py:59
 
432
msgid "Norwegian grade 0"
 
433
msgstr "挪威语零级点字"
 
434
 
 
435
#: braille.py:60
 
436
msgid "Norwegian grade 1"
 
437
msgstr "挪威语一级点字"
 
438
 
 
439
#: braille.py:61
 
440
msgid "Norwegian grade 2"
 
441
msgstr "挪威语二级点字"
 
442
 
 
443
#: braille.py:62
 
444
msgid "Norwegian grade 3"
 
445
msgstr "挪威语三级点字"
 
446
 
 
447
#: braille.py:63
 
448
msgid "Polish grade 1"
 
449
msgstr "波兰语一级点字"
 
450
 
 
451
#: braille.py:64
 
452
msgid "Portuguese grade 1"
 
453
msgstr "葡萄牙语一级点字"
 
454
 
 
455
#: braille.py:65
 
456
msgid "Russian grade 1"
 
457
msgstr "俄语一级点字"
 
458
 
 
459
#: braille.py:66
 
460
msgid "Swedish grade 1"
 
461
msgstr "瑞典语一级点字"
 
462
 
 
463
#: braille.py:67
 
464
msgid "Slovak"
 
465
msgstr "斯洛法克语"
 
466
 
 
467
#: braille.py:68
 
468
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
 
469
msgstr "统一化英语点字码一级点字"
 
470
 
 
471
#: braille.py:69
 
472
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
 
473
msgstr "统一化英语点字码二级点字"
 
474
 
 
475
#: braille.py:70
 
476
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 
477
msgstr "中文香港粤语点字"
 
478
 
 
479
#: braille.py:71
 
480
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
 
481
msgstr "中文台湾拼音点字"
 
482
 
 
483
#: braille.py:75
 
484
msgid "edt"
 
485
msgstr "东部下季时间"
 
486
 
 
487
#: braille.py:76
 
488
msgid "lst"
 
489
msgstr "地方标准时间"
 
490
 
 
491
#: braille.py:77
 
492
msgid "mnubar"
 
493
msgstr "菜单栏"
 
494
 
 
495
#: braille.py:78
 
496
msgid "mnu"
 
497
msgstr "菜单"
 
498
 
 
499
#: braille.py:79
 
500
msgid "btn"
 
501
msgstr "按钮"
 
502
 
 
503
#: braille.py:80
 
504
msgid "chk"
 
505
msgstr "复选框"
 
506
 
 
507
#: braille.py:81
 
508
msgid "rbtn"
 
509
msgstr "单选按钮"
 
510
 
 
511
#: braille.py:82
 
512
msgid "cbo"
 
513
msgstr "组合框"
 
514
 
 
515
#: braille.py:83
 
516
msgid "lnk"
 
517
msgstr "快捷方式"
 
518
 
 
519
#: braille.py:84
 
520
msgid "dlg"
 
521
msgstr "对话框"
 
522
 
 
523
#: braille.py:85
 
524
msgid "tv"
 
525
msgstr "tv"
 
526
 
 
527
#: braille.py:86
 
528
msgid "tb"
 
529
msgstr "tb"
 
530
 
 
531
#: braille.py:90
 
532
msgid "(x)"
 
533
msgstr "(x)"
 
534
 
 
535
#: braille.py:91
 
536
msgid "sel"
 
537
msgstr "选择"
 
538
 
 
539
#: braille.py:92
 
540
msgid "submnu"
 
541
msgstr "子菜单"
 
542
 
 
543
#: braille.py:95
 
544
msgid "( )"
 
545
msgstr "( )"
 
546
 
 
547
#: braille.py:224
 
548
#: speech.py:676
 
549
msgid "not %s"
 
550
msgstr "为 %s"
 
551
 
 
552
#: braille.py:236
 
553
#: speech.py:684
 
554
msgid "%s of %s"
 
555
msgstr "第 %s 项共 %s 项"
 
556
 
 
557
#: braille.py:238
 
558
#: speech.py:689
 
559
#: speech.py:692
 
560
msgid "level %s"
 
561
msgstr "第 %s 级"
 
562
 
 
563
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:44
 
564
msgid "ALVA BC640/680 series"
 
565
msgstr "ALVA BC640/680 系列"
 
566
 
 
567
#: brailleDisplayDrivers\baum.py:87
 
568
#, fuzzy
 
569
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 
570
msgstr "Handy tech 点字显示器"
 
571
 
 
572
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:90
 
573
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 
574
msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate 系列"
 
575
 
 
576
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:97
 
577
msgid "display scroll"
 
578
msgstr "显示滚动条"
 
579
 
 
580
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:98
 
581
msgid "line scroll"
 
582
msgstr "画面滚动"
 
583
 
 
584
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:47
 
585
msgid "Handy Tech braille displays"
 
586
msgstr "Handy tech 点字显示器"
 
587
 
 
588
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:84
 
589
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
 
590
msgstr "显示 Handy Tech 驱动配置窗口"
 
591
 
 
592
#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:32
 
593
msgid "MDV Lilli"
 
594
msgstr "MDV Lilli 点字显示器"
 
595
 
 
596
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
 
597
msgid "No braille"
 
598
msgstr "无点字显示器"
 
599
 
 
600
#: characterSymbols.py:17
 
601
#: characterSymbols.py:18
 
602
#: characterSymbols.py:19
 
603
#: speech.py:84
 
604
#: speech.py:626
 
605
msgid "blank"
 
606
msgstr "空白"
 
607
 
 
608
#: characterSymbols.py:20
 
609
#: controlTypes.py:201
 
610
msgid "tab"
 
611
msgstr "tab"
 
612
 
 
613
#: characterSymbols.py:21
 
614
msgid "line feed"
 
615
msgstr "换行符"
 
616
 
 
617
#: characterSymbols.py:22
 
618
msgid "page break"
 
619
msgstr "分页符"
 
620
 
 
621
#: characterSymbols.py:23
 
622
msgid "carriage return"
 
623
msgstr "回车符"
 
624
 
 
625
#: characterSymbols.py:24
 
626
#: keyLabels.py:35
 
627
msgid "space"
 
628
msgstr "空格"
 
629
 
 
630
#: characterSymbols.py:25
 
631
msgid "bang"
 
632
msgstr "叹号"
 
633
 
 
634
#: characterSymbols.py:26
 
635
msgid "quote"
 
636
msgstr "双引号"
 
637
 
 
638
#: characterSymbols.py:27
 
639
msgid "number"
 
640
msgstr "井号"
 
641
 
 
642
#: characterSymbols.py:28
 
643
msgid "dollar"
 
644
msgstr "美元"
 
645
 
 
646
#: characterSymbols.py:29
 
647
msgid "percent"
 
648
msgstr "百分号"
 
649
 
 
650
#: characterSymbols.py:30
 
651
msgid "and"
 
652
msgstr "和"
 
653
 
 
654
#: characterSymbols.py:31
 
655
msgid "tick"
 
656
msgstr "单引号"
 
657
 
 
658
#: characterSymbols.py:32
 
659
msgid "left paren"
 
660
msgstr "左括号"
 
661
 
 
662
#: characterSymbols.py:33
 
663
msgid "right paren"
 
664
msgstr "右括号"
 
665
 
 
666
#: characterSymbols.py:34
 
667
msgid "star"
 
668
msgstr "星号"
 
669
 
 
670
#: characterSymbols.py:35
 
671
msgid "plus"
 
672
msgstr "加"
 
673
 
 
674
#: characterSymbols.py:36
 
675
msgid "comma"
 
676
msgstr "逗号"
 
677
 
 
678
#: characterSymbols.py:37
 
679
msgid "dash"
 
680
msgstr "减"
 
681
 
 
682
#: characterSymbols.py:38
 
683
msgid "dot"
 
684
msgstr "点"
 
685
 
 
686
#: characterSymbols.py:39
 
687
msgid "slash"
 
688
msgstr "斜杠"
 
689
 
 
690
#: characterSymbols.py:40
 
691
msgid "colon"
 
692
msgstr "冒号"
 
693
 
 
694
#: characterSymbols.py:41
 
695
msgid "semi"
 
696
msgstr "分号"
 
697
 
 
698
#: characterSymbols.py:42
 
699
msgid "less"
 
700
msgstr "小于"
 
701
 
 
702
#: characterSymbols.py:43
 
703
msgid "equals"
 
704
msgstr "等于"
 
705
 
 
706
#: characterSymbols.py:44
 
707
msgid "greater"
 
708
msgstr "大于"
 
709
 
 
710
#: characterSymbols.py:45
 
711
msgid "question"
 
712
msgstr "问号"
 
713
 
 
714
#: characterSymbols.py:46
 
715
msgid "at"
 
716
msgstr "属于"
 
717
 
 
718
#: characterSymbols.py:47
 
719
msgid "left bracket"
 
720
msgstr "左中括号"
 
721
 
 
722
#: characterSymbols.py:48
 
723
msgid "back slash"
 
724
msgstr "反斜杠"
 
725
 
 
726
#: characterSymbols.py:49
 
727
msgid "right bracket"
 
728
msgstr "右中括号"
 
729
 
 
730
#: characterSymbols.py:50
 
731
#: controlTypes.py:271
 
732
msgid "caret"
 
733
msgstr "光标"
 
734
 
 
735
#: characterSymbols.py:51
 
736
#: controlTypes.py:307
 
737
msgid "underline"
 
738
msgstr "下划线"
 
739
 
 
740
#: characterSymbols.py:52
 
741
msgid "graav"
 
742
msgstr "反引号"
 
743
 
 
744
#: characterSymbols.py:53
 
745
msgid "left brace"
 
746
msgstr "左花括号"
 
747
 
 
748
#: characterSymbols.py:54
 
749
msgid "bar"
 
750
msgstr "竖杠"
 
751
 
 
752
#: characterSymbols.py:55
 
753
msgid "right brace"
 
754
msgstr "右花括号"
 
755
 
 
756
#: characterSymbols.py:56
 
757
msgid "tilda"
 
758
msgstr "波浪号"
 
759
 
 
760
#: characterSymbols.py:57
 
761
#: characterSymbols.py:59
 
762
msgid "bullet"
 
763
msgstr "着重号"
 
764
 
 
765
#: characterSymbols.py:58
 
766
msgid "dot dot dot"
 
767
msgstr "点 点 点"
 
768
 
 
769
#: colors.py:77
 
770
msgid "black"
 
771
msgstr "黑色"
 
772
 
 
773
#: colors.py:78
 
774
msgid "green"
 
775
msgstr "绿色"
 
776
 
 
777
#: colors.py:79
 
778
msgid "light grey"
 
779
msgstr "浅灰色"
 
780
 
 
781
#: colors.py:80
 
782
msgid "lime"
 
783
msgstr "亮绿色"
 
784
 
 
785
#: colors.py:81
 
786
msgid "grey"
 
787
msgstr "灰色"
 
788
 
 
789
#: colors.py:82
 
790
msgid "olive"
 
791
msgstr "橄榄色"
 
792
 
 
793
#: colors.py:83
 
794
msgid "white"
 
795
msgstr "白色"
 
796
 
 
797
#: colors.py:84
 
798
msgid "yellow"
 
799
msgstr "黄色"
 
800
 
 
801
#: colors.py:85
 
802
msgid "dark red"
 
803
msgstr "暗红色"
 
804
 
 
805
#: colors.py:86
 
806
msgid "navy blue"
 
807
msgstr "海军蓝"
 
808
 
 
809
#: colors.py:87
 
810
msgid "red"
 
811
msgstr "红色"
 
812
 
 
813
#: colors.py:88
 
814
msgid "blue"
 
815
msgstr "蓝色"
 
816
 
 
817
#: colors.py:89
 
818
msgid "purple"
 
819
msgstr "紫色"
 
820
 
 
821
#: colors.py:90
 
822
msgid "teal"
 
823
msgstr "蓝绿色"
 
824
 
 
825
#: colors.py:91
 
826
msgid "fuchsia"
 
827
msgstr "紫红色"
 
828
 
 
829
#: colors.py:92
 
830
msgid "aqua"
 
831
msgstr "浅绿色"
 
832
 
 
833
#: colors.py:94
 
834
msgid "orange"
 
835
msgstr "橙色"
 
836
 
 
837
#: compoundDocuments.py:401
 
838
#: globalCommands.py:114
 
839
#: speech.py:277
 
840
#: speech.py:378
 
841
#: speech.py:391
 
842
#: virtualBuffers\__init__.py:633
 
843
msgid "selected %s"
 
844
msgstr "选择了, %s"
 
845
 
 
846
#: config\__init__.py:21
 
847
msgid "Badly formed configuration file"
 
848
msgstr "含有错误结构的配置文件"
 
849
 
 
850
#: config\__init__.py:36
 
851
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
 
852
msgstr "%s: %s, 默认到 %s"
 
853
 
 
854
#: config\__init__.py:179
 
855
msgid "Error parsing configuration file: %s"
 
856
msgstr "配置文件解析错误: %s"
 
857
 
 
858
#: config\__init__.py:186
 
859
msgid ""
 
860
"Errors in configuration file '%s':\n"
 
861
"%s"
 
862
msgstr ""
 
863
"含有错误项目的配置文件 '%s':\n"
 
864
"%s"
 
865
 
 
866
#: controlTypes.py:180
 
867
msgid "window"
 
868
msgstr "窗口"
 
869
 
 
870
#: controlTypes.py:181
 
871
msgid "title bar"
 
872
msgstr "标题栏"
 
873
 
 
874
#: controlTypes.py:182
 
875
msgid "pane"
 
876
msgstr "窗格"
 
877
 
 
878
#: controlTypes.py:183
 
879
msgid "dialog"
 
880
msgstr "对话框"
 
881
 
 
882
#: controlTypes.py:184
 
883
msgid "check box"
 
884
msgstr "复选框"
 
885
 
 
886
#: controlTypes.py:185
 
887
msgid "radio button"
 
888
msgstr "单选按钮"
 
889
 
 
890
#: controlTypes.py:186
 
891
msgid "text"
 
892
msgstr "文本"
 
893
 
 
894
#: controlTypes.py:187
 
895
msgid "edit"
 
896
msgstr "编辑框"
 
897
 
 
898
#: controlTypes.py:188
 
899
msgid "button"
 
900
msgstr "按钮"
 
901
 
 
902
#: controlTypes.py:189
 
903
msgid "menu bar"
 
904
msgstr "菜单栏"
 
905
 
 
906
#: controlTypes.py:190
 
907
msgid "menu item"
 
908
msgstr "菜单项目"
 
909
 
 
910
#: controlTypes.py:191
 
911
#: controlTypes.py:298
 
912
msgid "menu"
 
913
msgstr "菜单"
 
914
 
 
915
#: controlTypes.py:192
 
916
msgid "combo box"
 
917
msgstr "组合框"
 
918
 
 
919
#: controlTypes.py:193
 
920
msgid "list"
 
921
msgstr "列表"
 
922
 
 
923
#: controlTypes.py:194
 
924
msgid "list item"
 
925
msgstr "列表项目"
 
926
 
 
927
#: controlTypes.py:195
 
928
msgid "graphic"
 
929
msgstr "图片"
 
930
 
 
931
#: controlTypes.py:196
 
932
msgid "help balloon"
 
933
msgstr "气球提示"
 
934
 
 
935
#: controlTypes.py:197
 
936
msgid "tool tip"
 
937
msgstr "工具提示"
 
938
 
 
939
#: controlTypes.py:198
 
940
#: speech.py:958
 
941
msgid "link"
 
942
msgstr "链接"
 
943
 
 
944
#: controlTypes.py:199
 
945
msgid "tree view"
 
946
msgstr "树试图"
 
947
 
 
948
#: controlTypes.py:200
 
949
msgid "tree view item"
 
950
msgstr "树试图项目"
 
951
 
 
952
#: controlTypes.py:202
 
953
msgid "tab control"
 
954
msgstr "选项卡列表"
 
955
 
 
956
#: controlTypes.py:203
 
957
msgid "slider"
 
958
msgstr "滑块"
 
959
 
 
960
#: controlTypes.py:204
 
961
msgid "progress bar"
 
962
msgstr "进度蓝"
 
963
 
 
964
#: controlTypes.py:205
 
965
msgid "scroll bar"
 
966
msgstr "滚动条"
 
967
 
 
968
#: controlTypes.py:206
 
969
msgid "status bar"
 
970
msgstr "状态栏"
 
971
 
 
972
#: controlTypes.py:207
 
973
msgid "table"
 
974
msgstr "表格"
 
975
 
 
976
#: controlTypes.py:208
 
977
msgid "cell"
 
978
msgstr "单元格"
 
979
 
 
980
#: controlTypes.py:209
 
981
msgid "column"
 
982
msgstr "列"
 
983
 
 
984
#: controlTypes.py:210
 
985
msgid "row"
 
986
msgstr "行"
 
987
 
 
988
#: controlTypes.py:211
 
989
msgid "frame"
 
990
msgstr "框架"
 
991
 
 
992
#: controlTypes.py:212
 
993
msgid "tool bar"
 
994
msgstr "工具栏"
 
995
 
 
996
#: controlTypes.py:213
 
997
msgid "column header"
 
998
msgstr "列标题"
 
999
 
 
1000
#: controlTypes.py:214
 
1001
msgid "row header"
 
1002
msgstr "行标题"
 
1003
 
 
1004
#: controlTypes.py:215
 
1005
msgid "drop down button"
 
1006
msgstr "下拉按钮"
 
1007
 
 
1008
#: controlTypes.py:216
 
1009
msgid "clock"
 
1010
msgstr "时锺"
 
1011
 
 
1012
#: controlTypes.py:217
 
1013
msgid "separator"
 
1014
msgstr "分隔符"
 
1015
 
 
1016
#: controlTypes.py:218
 
1017
msgid "form"
 
1018
msgstr "表单"
 
1019
 
 
1020
#: controlTypes.py:219
 
1021
msgid "heading"
 
1022
msgstr "标题"
 
1023
 
 
1024
#: controlTypes.py:220
 
1025
msgid "heading 1"
 
1026
msgstr "一级标题"
 
1027
 
 
1028
#: controlTypes.py:221
 
1029
msgid "heading 2"
 
1030
msgstr "二级标题"
 
1031
 
 
1032
#: controlTypes.py:222
 
1033
msgid "heading 3"
 
1034
msgstr "三级标题"
 
1035
 
 
1036
#: controlTypes.py:223
 
1037
msgid "heading 4"
 
1038
msgstr "四级标题"
 
1039
 
 
1040
#: controlTypes.py:224
 
1041
msgid "heading 5"
 
1042
msgstr "五级标题"
 
1043
 
 
1044
#: controlTypes.py:225
 
1045
msgid "heading 6"
 
1046
msgstr "六级标题"
 
1047
 
 
1048
#: controlTypes.py:226
 
1049
#: textInfos\__init__.py:139
 
1050
msgid "paragraph"
 
1051
msgstr "段落"
 
1052
 
 
1053
#: controlTypes.py:227
 
1054
msgid "block quote"
 
1055
msgstr "引用区"
 
1056
 
 
1057
#: controlTypes.py:228
 
1058
msgid "table header"
 
1059
msgstr "表头"
 
1060
 
 
1061
#: controlTypes.py:229
 
1062
msgid "table body"
 
1063
msgstr "表体"
 
1064
 
 
1065
#: controlTypes.py:230
 
1066
msgid "table footer"
 
1067
msgstr "表尾"
 
1068
 
 
1069
#: controlTypes.py:231
 
1070
msgid "document"
 
1071
msgstr "文档"
 
1072
 
 
1073
#: controlTypes.py:232
 
1074
msgid "animation"
 
1075
msgstr "动画"
 
1076
 
 
1077
#: controlTypes.py:233
 
1078
msgid "application"
 
1079
msgstr "应用程序"
 
1080
 
 
1081
#: controlTypes.py:234
 
1082
msgid "box"
 
1083
msgstr "框"
 
1084
 
 
1085
#: controlTypes.py:235
 
1086
msgid "grouping"
 
1087
msgstr "分组"
 
1088
 
 
1089
#: controlTypes.py:236
 
1090
msgid "property page"
 
1091
msgstr "属性页"
 
1092
 
 
1093
#: controlTypes.py:237
 
1094
msgid "canvas"
 
1095
msgstr "画板"
 
1096
 
 
1097
#: controlTypes.py:238
 
1098
msgid "caption"
 
1099
msgstr "文本描述"
 
1100
 
 
1101
#: controlTypes.py:239
 
1102
msgid "check menu item"
 
1103
msgstr "可选择菜单项目"
 
1104
 
 
1105
#: controlTypes.py:240
 
1106
msgid "date edit"
 
1107
msgstr "日期编辑区"
 
1108
 
 
1109
#: controlTypes.py:241
 
1110
msgid "icon"
 
1111
msgstr "图标"
 
1112
 
 
1113
#: controlTypes.py:242
 
1114
msgid "directory pane"
 
1115
msgstr "目录窗格"
 
1116
 
 
1117
#: controlTypes.py:244
 
1118
msgid "end note"
 
1119
msgstr "尾注"
 
1120
 
 
1121
#: controlTypes.py:245
 
1122
msgid "footer"
 
1123
msgstr "页脚"
 
1124
 
 
1125
#: controlTypes.py:246
 
1126
msgid "foot note"
 
1127
msgstr "脚注"
 
1128
 
 
1129
#: controlTypes.py:247
 
1130
msgid "glass pane"
 
1131
msgstr "透明窗格"
 
1132
 
 
1133
#: controlTypes.py:248
 
1134
msgid "header"
 
1135
msgstr "页首"
 
1136
 
 
1137
#: controlTypes.py:249
 
1138
msgid "image map"
 
1139
msgstr "图象映射"
 
1140
 
 
1141
#: controlTypes.py:250
 
1142
msgid "input window"
 
1143
msgstr "输入窗口"
 
1144
 
 
1145
#: controlTypes.py:251
 
1146
msgid "label"
 
1147
msgstr "标签"
 
1148
 
 
1149
#: controlTypes.py:252
 
1150
msgid "note"
 
1151
msgstr "注解"
 
1152
 
 
1153
#: controlTypes.py:253
 
1154
msgid "page"
 
1155
msgstr "页"
 
1156
 
 
1157
#: controlTypes.py:254
 
1158
msgid "radio menu item"
 
1159
msgstr "单选菜单项目"
 
1160
 
 
1161
#: controlTypes.py:255
 
1162
msgid "layered pane"
 
1163
msgstr "分层窗格"
 
1164
 
 
1165
#: controlTypes.py:256
 
1166
msgid "redundant object"
 
1167
msgstr "重复项目"
 
1168
 
 
1169
#: controlTypes.py:257
 
1170
msgid "root pane"
 
1171
msgstr "分组窗格"
 
1172
 
 
1173
#: controlTypes.py:258
 
1174
msgid "edit bar"
 
1175
msgstr "编辑兰"
 
1176
 
 
1177
#: controlTypes.py:259
 
1178
msgid "terminal"
 
1179
msgstr "终端机"
 
1180
 
 
1181
#: controlTypes.py:260
 
1182
msgid "rich edit"
 
1183
msgstr "多功能编辑控件"
 
1184
 
 
1185
#: controlTypes.py:261
 
1186
msgid "ruler"
 
1187
msgstr "标尺"
 
1188
 
 
1189
#: controlTypes.py:262
 
1190
msgid "scroll pane"
 
1191
msgstr "滚动条窗格"
 
1192
 
 
1193
#: controlTypes.py:263
 
1194
msgid "section"
 
1195
msgstr "区块"
 
1196
 
 
1197
#: controlTypes.py:264
 
1198
msgid "shape"
 
1199
msgstr "形态"
 
1200
 
 
1201
#: controlTypes.py:265
 
1202
msgid "split pane"
 
1203
msgstr "拆分窗格"
 
1204
 
 
1205
#: controlTypes.py:266
 
1206
msgid "view port"
 
1207
msgstr "查看端口"
 
1208
 
 
1209
#: controlTypes.py:267
 
1210
msgid "tear off menu"
 
1211
msgstr "关闭菜单"
 
1212
 
 
1213
#: controlTypes.py:268
 
1214
msgid "text frame"
 
1215
msgstr "文本框架"
 
1216
 
 
1217
#: controlTypes.py:269
 
1218
msgid "toggle button"
 
1219
msgstr "切换按钮"
 
1220
 
 
1221
#: controlTypes.py:270
 
1222
msgid "border"
 
1223
msgstr "边框"
 
1224
 
 
1225
#: controlTypes.py:272
 
1226
#: textInfos\__init__.py:136
 
1227
msgid "character"
 
1228
msgstr "字符"
 
1229
 
 
1230
#: controlTypes.py:273
 
1231
msgid "chart"
 
1232
msgstr "图表"
 
1233
 
 
1234
#: controlTypes.py:274
 
1235
msgid "cursor"
 
1236
msgstr "光标"
 
1237
 
 
1238
#: controlTypes.py:275
 
1239
msgid "diagram"
 
1240
msgstr "图解"
 
1241
 
 
1242
#: controlTypes.py:276
 
1243
msgid "dial"
 
1244
msgstr "标盘"
 
1245
 
 
1246
#: controlTypes.py:277
 
1247
msgid "drop list"
 
1248
msgstr "下拉列表"
 
1249
 
 
1250
#: controlTypes.py:278
 
1251
msgid "split button"
 
1252
msgstr "拆分按钮"
 
1253
 
 
1254
#: controlTypes.py:279
 
1255
msgid "menu button"
 
1256
msgstr "菜单按钮"
 
1257
 
 
1258
#: controlTypes.py:280
 
1259
msgid "drop down button grid"
 
1260
msgstr "下拉按钮区"
 
1261
 
 
1262
#: controlTypes.py:281
 
1263
msgid "equation"
 
1264
msgstr "公式"
 
1265
 
 
1266
#: controlTypes.py:282
 
1267
msgid "grip"
 
1268
msgstr "控制"
 
1269
 
 
1270
#: controlTypes.py:283
 
1271
msgid "hot key field"
 
1272
msgstr "热键域"
 
1273
 
 
1274
#: controlTypes.py:284
 
1275
msgid "indicator"
 
1276
msgstr "指示标记"
 
1277
 
 
1278
#: controlTypes.py:285
 
1279
msgid "spin button"
 
1280
msgstr "旋钮"
 
1281
 
 
1282
#: controlTypes.py:286
 
1283
msgid "sound"
 
1284
msgstr "声音"
 
1285
 
 
1286
#: controlTypes.py:287
 
1287
msgid "white space"
 
1288
msgstr "空白字符"
 
1289
 
 
1290
#: controlTypes.py:288
 
1291
msgid "tree view button"
 
1292
msgstr "树视图按钮"
 
1293
 
 
1294
#: controlTypes.py:289
 
1295
msgid "IP address"
 
1296
msgstr "IP 地址"
 
1297
 
 
1298
#: controlTypes.py:290
 
1299
msgid "desktop icon"
 
1300
msgstr "桌面图标"
 
1301
 
 
1302
#: controlTypes.py:291
 
1303
#: controlTypes.py:315
 
1304
msgid "alert"
 
1305
msgstr "警告:"
 
1306
 
 
1307
#: controlTypes.py:292
 
1308
msgid "IFrame"
 
1309
msgstr "内嵌框架"
 
1310
 
 
1311
#: controlTypes.py:293
 
1312
msgid "desktop pane"
 
1313
msgstr "桌面窗格"
 
1314
 
 
1315
#: controlTypes.py:294
 
1316
msgid "option pane"
 
1317
msgstr "设置窗格"
 
1318
 
 
1319
#: controlTypes.py:295
 
1320
msgid "color chooser"
 
1321
msgstr "颜色选择框"
 
1322
 
 
1323
#: controlTypes.py:296
 
1324
msgid "file chooser"
 
1325
msgstr "文件选择框"
 
1326
 
 
1327
#: controlTypes.py:297
 
1328
msgid "filler"
 
1329
msgstr "填写框"
 
1330
 
 
1331
#: controlTypes.py:299
 
1332
msgid "panel"
 
1333
msgstr "面板"
 
1334
 
 
1335
#: controlTypes.py:300
 
1336
msgid "password edit"
 
1337
msgstr "密码编辑框"
 
1338
 
 
1339
#: controlTypes.py:301
 
1340
msgid "font chooser"
 
1341
msgstr "字体选择框"
 
1342
 
 
1343
#: controlTypes.py:302
 
1344
#: textInfos\__init__.py:138
 
1345
msgid "line"
 
1346
msgstr "单行"
 
1347
 
 
1348
#: controlTypes.py:303
 
1349
msgid "font name"
 
1350
msgstr "字体名称"
 
1351
 
 
1352
#: controlTypes.py:304
 
1353
msgid "font size"
 
1354
msgstr "字体大小"
 
1355
 
 
1356
#: controlTypes.py:305
 
1357
#: speech.py:910
 
1358
msgid "bold"
 
1359
msgstr "粗体"
 
1360
 
 
1361
#: controlTypes.py:306
 
1362
msgid "ITALIC"
 
1363
msgstr "斜体"
 
1364
 
 
1365
#: controlTypes.py:308
 
1366
msgid "foreground color"
 
1367
msgstr "前景色"
 
1368
 
 
1369
#: controlTypes.py:309
 
1370
msgid "background color"
 
1371
msgstr "背景色"
 
1372
 
 
1373
#: controlTypes.py:310
 
1374
#: speech.py:932
 
1375
msgid "superscript"
 
1376
msgstr "上标"
 
1377
 
 
1378
#: controlTypes.py:311
 
1379
#: speech.py:934
 
1380
msgid "subscript"
 
1381
msgstr "下标"
 
1382
 
 
1383
#: controlTypes.py:312
 
1384
msgid "style"
 
1385
msgstr "样式"
 
1386
 
 
1387
#: controlTypes.py:313
 
1388
msgid "indent"
 
1389
msgstr "缩排"
 
1390
 
 
1391
#: controlTypes.py:314
 
1392
msgid "alignment"
 
1393
msgstr "对齐"
 
1394
 
 
1395
#: controlTypes.py:316
 
1396
msgid "data grid"
 
1397
msgstr "数据网格"
 
1398
 
 
1399
#: controlTypes.py:317
 
1400
msgid "data item"
 
1401
msgstr "数据项目"
 
1402
 
 
1403
#: controlTypes.py:318
 
1404
msgid "header item"
 
1405
msgstr "标题项目"
 
1406
 
 
1407
#: controlTypes.py:319
 
1408
msgid "thumb control"
 
1409
msgstr "thumb 控制"
 
1410
 
 
1411
#: controlTypes.py:320
 
1412
msgid "calendar"
 
1413
msgstr "日历"
 
1414
 
 
1415
#: controlTypes.py:324
 
1416
msgid "unavailable"
 
1417
msgstr "不可用"
 
1418
 
 
1419
#: controlTypes.py:325
 
1420
msgid "focused"
 
1421
msgstr "已设定焦点"
 
1422
 
 
1423
#: controlTypes.py:326
 
1424
msgid "selected"
 
1425
msgstr "已选择"
 
1426
 
 
1427
#: controlTypes.py:327
 
1428
msgid "busy"
 
1429
msgstr "忙碌中"
 
1430
 
 
1431
#: controlTypes.py:328
 
1432
msgid "pressed"
 
1433
msgstr "已按下"
 
1434
 
 
1435
#: controlTypes.py:329
 
1436
msgid "checked"
 
1437
msgstr "选中"
 
1438
 
 
1439
#: controlTypes.py:330
 
1440
msgid "half checked"
 
1441
msgstr "部分选择"
 
1442
 
 
1443
#: controlTypes.py:331
 
1444
msgid "read only"
 
1445
msgstr "只读"
 
1446
 
 
1447
#: controlTypes.py:332
 
1448
msgid "expanded"
 
1449
msgstr "已展开"
 
1450
 
 
1451
#: controlTypes.py:333
 
1452
msgid "collapsed"
 
1453
msgstr "已折叠"
 
1454
 
 
1455
#: controlTypes.py:334
 
1456
msgid "invisible"
 
1457
msgstr "不可见"
 
1458
 
 
1459
#: controlTypes.py:335
 
1460
msgid "visited"
 
1461
msgstr "以访问"
 
1462
 
 
1463
#: controlTypes.py:336
 
1464
msgid "linked"
 
1465
msgstr "链接"
 
1466
 
 
1467
#: controlTypes.py:337
 
1468
msgid "subMenu"
 
1469
msgstr "子菜单"
 
1470
 
 
1471
#: controlTypes.py:338
 
1472
msgid "protected"
 
1473
msgstr "受保护"
 
1474
 
 
1475
#: controlTypes.py:339
 
1476
msgid "required"
 
1477
msgstr "需要"
 
1478
 
 
1479
#: controlTypes.py:340
 
1480
msgid "defunct"
 
1481
msgstr "未定义"
 
1482
 
 
1483
#: controlTypes.py:341
 
1484
msgid "invalid entry"
 
1485
msgstr "错误的记录"
 
1486
 
 
1487
#: controlTypes.py:342
 
1488
msgid "modal"
 
1489
msgstr "模态"
 
1490
 
 
1491
#: controlTypes.py:343
 
1492
msgid "has auto complete"
 
1493
msgstr "自动完成"
 
1494
 
 
1495
#: controlTypes.py:344
 
1496
msgid "multi line"
 
1497
msgstr "多行"
 
1498
 
 
1499
#: controlTypes.py:345
 
1500
msgid "iconified"
 
1501
msgstr "图标化"
 
1502
 
 
1503
#: controlTypes.py:346
 
1504
msgid "off screen"
 
1505
msgstr "屏幕外"
 
1506
 
 
1507
#: controlTypes.py:347
 
1508
msgid "selectable"
 
1509
msgstr "可选"
 
1510
 
 
1511
#: controlTypes.py:348
 
1512
msgid "focusable"
 
1513
msgstr "可设定焦点"
 
1514
 
 
1515
#: controlTypes.py:349
 
1516
msgid "clickable"
 
1517
msgstr "可单击"
 
1518
 
 
1519
#: controlTypes.py:350
 
1520
msgid "editable"
 
1521
msgstr "可编辑"
 
1522
 
 
1523
#: controlTypes.py:351
 
1524
msgid "checkable"
 
1525
msgstr "可选择"
 
1526
 
 
1527
#: controlTypes.py:352
 
1528
msgid "draggable"
 
1529
msgstr "可拖拽"
 
1530
 
 
1531
#: controlTypes.py:353
 
1532
msgid "dragging"
 
1533
msgstr "拖拽"
 
1534
 
 
1535
#: controlTypes.py:354
 
1536
msgid "drop target"
 
1537
msgstr "放置目标"
 
1538
 
 
1539
#: core.py:80
 
1540
msgid ""
 
1541
"Your gesture map file contains errors.\n"
 
1542
"More details about the errors can be found in the log file."
 
1543
msgstr "您的手势映射文件包含错误。要了解详细信息,请查看log文件。"
 
1544
 
 
1545
#: core.py:82
 
1546
msgid "gesture map File Error"
 
1547
msgstr "首饰映射文件错误"
 
1548
 
 
1549
#: core.py:171
 
1550
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 
1551
msgstr "正在启动NVDA,请稍后..."
 
1552
 
 
1553
#: core.py:259
 
1554
msgid "NVDA started"
 
1555
msgstr "N V D A 已就绪"
 
1556
 
 
1557
#: cursorManager.py:79
 
1558
msgid "Find"
 
1559
msgstr "查找"
 
1560
 
 
1561
#: cursorManager.py:79
 
1562
msgid "Type the text you wish to find"
 
1563
msgstr "请输入要查找的字符串"
 
1564
 
 
1565
#: cursorManager.py:93
 
1566
msgid "Find Error"
 
1567
msgstr "查找失败"
 
1568
 
 
1569
#: cursorManager.py:93
 
1570
msgid "text \"%s\" not found"
 
1571
msgstr "找不到 \"%s\""
 
1572
 
 
1573
#: cursorManager.py:99
 
1574
msgid "find a text string from the current cursor position"
 
1575
msgstr "从当前光标位置往下查找"
 
1576
 
 
1577
#: cursorManager.py:106
 
1578
msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
 
1579
msgstr "从当前光标位置向下找下一个字符串"
 
1580
 
 
1581
#: cursorManager.py:113
 
1582
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
 
1583
msgstr "从当前光标位置向上找上一个字符串"
 
1584
 
 
1585
#: cursorManager.py:240
 
1586
#: globalCommands.py:112
 
1587
msgid "no selection"
 
1588
msgstr "没有选择文本"
 
1589
 
 
1590
#: cursorManager.py:243
 
1591
msgid "copied to clipboard"
 
1592
msgstr "复制到剪贴板"
 
1593
 
 
1594
#: globalCommands.py:42
 
1595
msgid "input help %s"
 
1596
msgstr "输入帮助%s"
 
1597
 
 
1598
#: globalCommands.py:43
 
1599
msgid "Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 
1600
msgstr "切换输入帮助开关。当开关打开时,按下按键会读出相应的功能描述。"
 
1601
 
 
1602
#: globalCommands.py:49
 
1603
msgid "Sleep mode off"
 
1604
msgstr "关闭睡眠模式"
 
1605
 
 
1606
#: globalCommands.py:52
 
1607
msgid "Sleep mode on"
 
1608
msgstr "打开睡眠模式"
 
1609
 
 
1610
#: globalCommands.py:53
 
1611
msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 
1612
msgstr "为激活的应用程序开启和关闭睡眠模式"
 
1613
 
 
1614
#: globalCommands.py:70
 
1615
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
 
1616
msgstr "读出系统焦点所在的一行,连按两下则拼读出这一行。"
 
1617
 
 
1618
#: globalCommands.py:73
 
1619
msgid "left click"
 
1620
msgstr "单击"
 
1621
 
 
1622
#: globalCommands.py:76
 
1623
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 
1624
msgstr "在当前鼠标位置单击鼠标左键一次"
 
1625
 
 
1626
#: globalCommands.py:79
 
1627
msgid "right click"
 
1628
msgstr "右击"
 
1629
 
 
1630
#: globalCommands.py:82
 
1631
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 
1632
msgstr "在当前鼠标位置单击鼠标右键一次"
 
1633
 
 
1634
#: globalCommands.py:86
 
1635
msgid "left mouse button unlock"
 
1636
msgstr "鼠标左键松开"
 
1637
 
 
1638
#: globalCommands.py:89
 
1639
msgid "left mouse button lock"
 
1640
msgstr "鼠标左键按下"
 
1641
 
 
1642
#: globalCommands.py:91
 
1643
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 
1644
msgstr "将鼠标左键按下或松开"
 
1645
 
 
1646
#: globalCommands.py:95
 
1647
msgid "right mouse button unlock"
 
1648
msgstr "鼠标右键松开"
 
1649
 
 
1650
#: globalCommands.py:98
 
1651
msgid "right mouse button lock"
 
1652
msgstr "鼠标右键按下"
 
1653
 
 
1654
#: globalCommands.py:100
 
1655
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 
1656
msgstr "将鼠标右键按下或松开"
 
1657
 
 
1658
#: globalCommands.py:115
 
1659
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
 
1660
msgstr "在编辑控件中读出当前已选择的文本,若没有选择任何文本,也将会作出相应提示。"
 
1661
 
 
1662
#: globalCommands.py:123
 
1663
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
 
1664
msgstr "按键一次读出时间,连按两次读出日期"
 
1665
 
 
1666
#: globalCommands.py:128
 
1667
#: globalCommands.py:137
 
1668
#: globalCommands.py:146
 
1669
#: globalCommands.py:155
 
1670
msgid "No settings"
 
1671
msgstr "没有设置"
 
1672
 
 
1673
#: globalCommands.py:132
 
1674
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1675
msgstr "增加当前语音选项的设置值"
 
1676
 
 
1677
#: globalCommands.py:141
 
1678
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1679
msgstr "减少当前语音选项的设置值"
 
1680
 
 
1681
#: globalCommands.py:150
 
1682
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 
1683
msgstr "切换到下一个语音控制选项"
 
1684
 
 
1685
#: globalCommands.py:159
 
1686
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 
1687
msgstr "切换到上一个语音控制选项"
 
1688
 
 
1689
#: globalCommands.py:168
 
1690
msgid "speak typed characters"
 
1691
msgstr "读出输入字符"
 
1692
 
 
1693
#: globalCommands.py:169
 
1694
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 
1695
msgstr "切换读出输入字符的开关"
 
1696
 
 
1697
#: globalCommands.py:178
 
1698
msgid "speak typed words"
 
1699
msgstr "读出输入单词"
 
1700
 
 
1701
#: globalCommands.py:179
 
1702
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 
1703
msgstr "切换读出输入单词的开关"
 
1704
 
 
1705
#: globalCommands.py:188
 
1706
msgid "speak command keys"
 
1707
msgstr "读出nvda快捷键"
 
1708
 
 
1709
#: globalCommands.py:189
 
1710
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
 
1711
msgstr "切换读出nvda快捷键的开关"
 
1712
 
 
1713
#: globalCommands.py:198
 
1714
msgid "speak punctuation"
 
1715
msgstr "读出标点符号"
 
1716
 
 
1717
#: globalCommands.py:199
 
1718
msgid "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as to how it speaks punctuation"
 
1719
msgstr "切换读出标点符号的开关。当开关打开时, NVDA 会读出标点符号。"
 
1720
 
 
1721
#: globalCommands.py:214
 
1722
msgid "object has no location"
 
1723
msgstr "找不到对象的所在位置"
 
1724
 
 
1725
#: globalCommands.py:220
 
1726
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 
1727
msgstr "将鼠标移到当前的浏览对象"
 
1728
 
 
1729
#: globalCommands.py:223
 
1730
msgid "Move navigator object to mouse"
 
1731
msgstr "浏览光标移到鼠标所在处"
 
1732
 
 
1733
#: globalCommands.py:227
 
1734
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
 
1735
msgstr "将浏览光标移到鼠标所指的对象并将其读出"
 
1736
 
 
1737
#: globalCommands.py:240
 
1738
msgid "No flat review for this object"
 
1739
msgstr "不能在此对象打开平面浏览"
 
1740
 
 
1741
#: globalCommands.py:241
 
1742
msgid "Switches to flat review for the screen (or document if currently inside one) and positions the review cursor at the location of the current object"
 
1743
msgstr "在当前屏幕或文档打开平面浏览,并把浏览光标定位至当前对象。"
 
1744
 
 
1745
#: globalCommands.py:253
 
1746
msgid "No object at flat review position"
 
1747
msgstr "平面浏览位置没有对象"
 
1748
 
 
1749
#: globalCommands.py:254
 
1750
msgid "Moves to the object represented by the text at the position of the review cursor within flat review"
 
1751
msgstr "把浏览光标移动到平面浏览中的当前对象"
 
1752
 
 
1753
#: globalCommands.py:259
 
1754
#: globalCommands.py:293
 
1755
#: globalCommands.py:331
 
1756
#: globalCommands.py:345
 
1757
#: globalCommands.py:359
 
1758
#: globalCommands.py:373
 
1759
#: globalCommands.py:387
 
1760
msgid "no navigator object"
 
1761
msgstr "没有浏览对象"
 
1762
 
 
1763
#: globalCommands.py:285
 
1764
#: globalCommands.py:713
 
1765
msgid "%s copied to clipboard"
 
1766
msgstr "%s 已复制到剪贴板"
 
1767
 
 
1768
#: globalCommands.py:288
 
1769
msgid "Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,and pressing three times Copies name and value of this  object to the clipboard"
 
1770
msgstr "朗读当前浏览对象的信息,连按两次拼读该信息,连按三次则拷贝该对象的名称以及属性值到剪贴板。"
 
1771
 
 
1772
#: globalCommands.py:296
 
1773
msgid "No location information for navigator object"
 
1774
msgstr "没有浏览对象的位置消息"
 
1775
 
 
1776
#: globalCommands.py:300
 
1777
msgid "No location information for screen"
 
1778
msgstr "没有屏幕的位置消息"
 
1779
 
 
1780
#: globalCommands.py:306
 
1781
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
 
1782
msgstr "对象边界的位置,从屏幕左侧向右算起为百分之 %.1f,从屏幕上边向下算起为百分之 %.1f,宽度为百分之 %.1f,高度为百分之 %.1f"
 
1783
 
 
1784
#: globalCommands.py:307
 
1785
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 
1786
msgstr "读出当前浏览对象的大小以及所在位置"
 
1787
 
 
1788
#: globalCommands.py:316
 
1789
msgid "move to focus"
 
1790
msgstr "移到系统焦点"
 
1791
 
 
1792
#: globalCommands.py:318
 
1793
msgid "Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the position of the caret inside it, if possible."
 
1794
msgstr "将浏览光标移到当前系统焦点所在位置,若有输入焦点,则把浏览光标放置在输入焦点所在位置(如果可能)。"
 
1795
 
 
1796
#: globalCommands.py:323
 
1797
#: globalCommands.py:672
 
1798
msgid "no focus"
 
1799
msgstr "没有焦点"
 
1800
 
 
1801
#: globalCommands.py:325
 
1802
msgid "move focus"
 
1803
msgstr "移动焦点"
 
1804
 
 
1805
#: globalCommands.py:326
 
1806
msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
 
1807
msgstr "将系统焦点移到当前浏览光标"
 
1808
 
 
1809
#: globalCommands.py:339
 
1810
msgid "No parents"
 
1811
msgstr "没有父对象"
 
1812
 
 
1813
#: globalCommands.py:340
 
1814
msgid "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and speaks it"
 
1815
msgstr "将浏览光标移到当前项目的上一层级的对象并将其读出"
 
1816
 
 
1817
#: globalCommands.py:353
 
1818
msgid "No next"
 
1819
msgstr "往后没有对象"
 
1820
 
 
1821
#: globalCommands.py:354
 
1822
msgid "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on and speaks it"
 
1823
msgstr "将浏览光标移到当前项目同一层级的后一个对象,并将其读出"
 
1824
 
 
1825
#: globalCommands.py:367
 
1826
msgid "No previous"
 
1827
msgstr "往前没有对象"
 
1828
 
 
1829
#: globalCommands.py:368
 
1830
msgid "Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently on and speaks it"
 
1831
msgstr "将浏览光标移到当前项目同一层级的前一个对象,并将其读出"
 
1832
 
 
1833
#: globalCommands.py:381
 
1834
msgid "No children"
 
1835
msgstr "没有子对象"
 
1836
 
 
1837
#: globalCommands.py:382
 
1838
msgid "Sets the navigator object to the first child object of the one it is currently on and speaks it"
 
1839
msgstr "将浏览光标移到当前项目下一层级的第一个对象,并将其读出"
 
1840
 
 
1841
#: globalCommands.py:392
 
1842
msgid "No default action"
 
1843
msgstr "没有默认动作"
 
1844
 
 
1845
#: globalCommands.py:397
 
1846
msgid "default action failed"
 
1847
msgstr "执行默认动作失败"
 
1848
 
 
1849
#: globalCommands.py:400
 
1850
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
 
1851
msgstr "执行当前浏览对象的默认动作,例如,若该对象为按钮则按下该按钮。"
 
1852
 
 
1853
#: globalCommands.py:406
 
1854
#: globalCommands.py:418
 
1855
#: globalCommands.py:459
 
1856
msgid "top"
 
1857
msgstr "到了顶端"
 
1858
 
 
1859
#: globalCommands.py:408
 
1860
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
 
1861
msgstr "在对象中将浏览光标移到第一行,并将其读出。"
 
1862
 
 
1863
#: globalCommands.py:420
 
1864
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
 
1865
msgstr "在对象中将浏览光标移到上一行,并将其读出。"
 
1866
 
 
1867
#: globalCommands.py:429
 
1868
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
 
1869
msgstr "读出浏览光标所在的一行文本,连按两次则拼读这一行。"
 
1870
 
 
1871
#: globalCommands.py:439
 
1872
#: globalCommands.py:447
 
1873
#: globalCommands.py:480
 
1874
msgid "bottom"
 
1875
msgstr "到了底部"
 
1876
 
 
1877
#: globalCommands.py:441
 
1878
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
 
1879
msgstr "将浏览光标移到下一行,并将其读出。"
 
1880
 
 
1881
#: globalCommands.py:449
 
1882
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
 
1883
msgstr "将浏览光标移到最后一行,并将其读出。"
 
1884
 
 
1885
#: globalCommands.py:461
 
1886
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
 
1887
msgstr "将浏览光标移到前一个单词,并将其读出。"
 
1888
 
 
1889
#: globalCommands.py:470
 
1890
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
 
1891
msgstr "读出浏览光标所在的一个单词,连按两次则拼读该单词。"
 
1892
 
 
1893
#: globalCommands.py:482
 
1894
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
 
1895
msgstr "将浏览光标移到后一个单词,并将其读出。"
 
1896
 
 
1897
#: globalCommands.py:492
 
1898
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 
1899
msgstr "将浏览光标移到当前这一行的第一个字符,并将其读出。"
 
1900
 
 
1901
#: globalCommands.py:510
 
1902
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
 
1903
msgstr "将浏览光标移到前一个字符,并将其读出。"
 
1904
 
 
1905
#: globalCommands.py:524
 
1906
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal values are spoken for the character"
 
1907
msgstr "读出浏览光标所在的一个字符,连按两次则读出字符的 ASCII 值和十六进制值"
 
1908
 
 
1909
#: globalCommands.py:542
 
1910
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
 
1911
msgstr "将浏览光标移到后一个字符,并将其读出。"
 
1912
 
 
1913
#: globalCommands.py:553
 
1914
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
 
1915
msgstr "将浏览光标移到当前这一行的最后一个字符,并将其读出。"
 
1916
 
 
1917
#: globalCommands.py:560
 
1918
msgid "no caret"
 
1919
msgstr "没有输入焦点"
 
1920
 
 
1921
#: globalCommands.py:565
 
1922
msgid "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current navigator object"
 
1923
msgstr "在对象中将输入焦点移到浏览光标位置"
 
1924
 
 
1925
#: globalCommands.py:574
 
1926
msgid "beeps"
 
1927
msgstr "提示音"
 
1928
 
 
1929
#: globalCommands.py:576
 
1930
msgid "talk"
 
1931
msgstr "朗读"
 
1932
 
 
1933
#: globalCommands.py:578
 
1934
msgid "speech mode %s"
 
1935
msgstr "语音模式 %s"
 
1936
 
 
1937
#: globalCommands.py:580
 
1938
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
 
1939
msgstr "切换语音模式为朗读、静音及发出提示音三种模式。当设置为静音模式时, NVDA 将不会朗读;当设置为提示音模式时, NVDA 将在需要朗读的时候简单地发出提示音;当设置为朗读模式时, NVDA 可正常朗读。"
 
1940
 
 
1941
#: globalCommands.py:596
 
1942
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 
1943
msgstr "把焦点移到最接近的一个文档"
 
1944
 
 
1945
#: globalCommands.py:608
 
1946
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
 
1947
msgstr "切换浏览模式或焦点模式,焦点模式,允许您直接操作控件;浏览模式,允许您用光标或导航键等在文档中浏览。"
 
1948
 
 
1949
#: globalCommands.py:612
 
1950
msgid "Quits NVDA!"
 
1951
msgstr "退出 NVDA"
 
1952
 
 
1953
#: globalCommands.py:616
 
1954
msgid "Shows the NVDA menu"
 
1955
msgstr "显示 NVDA 菜单"
 
1956
 
 
1957
#: globalCommands.py:621
 
1958
msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
 
1959
msgstr "从当前浏览光标所在的一行文本往下朗读直到末尾"
 
1960
 
 
1961
#: globalCommands.py:633
 
1962
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
 
1963
msgstr "在可编辑框或文档中,从当前光标所在的位置往下读出直到末尾,光标会跟随移动"
 
1964
 
 
1965
#: globalCommands.py:659
 
1966
msgid "No formatting information"
 
1967
msgstr "没有格式信息"
 
1968
 
 
1969
#: globalCommands.py:662
 
1970
msgid "Reports formatting info for the current cursor position within a document"
 
1971
msgstr "在打开的文档中,读出当前光标所在字符的格式信息。"
 
1972
 
 
1973
#: globalCommands.py:673
 
1974
msgid "reports the object with focus"
 
1975
msgstr "读出当前焦点的对象"
 
1976
 
 
1977
#: globalCommands.py:678
 
1978
msgid "no status bar found"
 
1979
msgstr "找不到状态栏"
 
1980
 
 
1981
#: globalCommands.py:687
 
1982
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 
1983
msgstr "读出当前应用程序的状态栏,并将浏览光标移至该处。"
 
1984
 
 
1985
#: globalCommands.py:696
 
1986
msgid "Mouse tracking"
 
1987
msgstr "鼠标跟随"
 
1988
 
 
1989
#: globalCommands.py:697
 
1990
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 
1991
msgstr "切换每当鼠标移动时,是否读出它所指的对象或字词"
 
1992
 
 
1993
#: globalCommands.py:705
 
1994
msgid "no title"
 
1995
msgstr "无标题"
 
1996
 
 
1997
#: globalCommands.py:714
 
1998
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
 
1999
msgstr "读出当前窗口的标题,连按两次拼读该标题,连按三次则把标题复制到剪贴板"
 
2000
 
 
2001
#: globalCommands.py:721
 
2002
msgid "speaks the current foreground object"
 
2003
msgstr "读出当前的前景对象"
 
2004
 
 
2005
#: globalCommands.py:732
 
2006
msgid "Logs information about the current navigator object which is useful to developers and activates the log viewer so the information can be examined."
 
2007
msgstr "将当前对象信息记录下来,若打开日志记录器,可供程序开发者参考。"
 
2008
 
 
2009
#: globalCommands.py:738
 
2010
msgid "no progress bar updates"
 
2011
msgstr "进度蓝没有刷新"
 
2012
 
 
2013
#: globalCommands.py:741
 
2014
msgid "speak progress bar updates"
 
2015
msgstr "朗读进度蓝更新"
 
2016
 
 
2017
#: globalCommands.py:744
 
2018
msgid "beep for progress bar updates"
 
2019
msgstr "用提示音表示进度蓝更新"
 
2020
 
 
2021
#: globalCommands.py:747
 
2022
msgid "beep and speak progress bar updates"
 
2023
msgstr "进度蓝更新时,朗读并发出提示音。"
 
2024
 
 
2025
#: globalCommands.py:749
 
2026
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
 
2027
msgstr "切换进度蓝更新时的提示方式,提示方式包括发出提示音,语音朗读提示,语音朗读并发出提示音和不提示四种。"
 
2028
 
 
2029
#: globalCommands.py:758
 
2030
msgid "report dynamic content changes"
 
2031
msgstr "朗读动态内容变化"
 
2032
 
 
2033
#: globalCommands.py:759
 
2034
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
 
2035
msgstr "切换是否朗读动态内容的变化,例如MS-DOS 提示符窗口内的文本。"
 
2036
 
 
2037
#: globalCommands.py:768
 
2038
msgid "caret moves review cursor"
 
2039
msgstr "浏览光标跟随输入焦点移动"
 
2040
 
 
2041
#: globalCommands.py:769
 
2042
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
 
2043
msgstr "切换是否允许浏览光标跟随输入焦点移动"
 
2044
 
 
2045
#: globalCommands.py:778
 
2046
msgid "focus moves navigator object"
 
2047
msgstr "浏览光标跟随系统焦点移动"
 
2048
 
 
2049
#: globalCommands.py:779
 
2050
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 
2051
msgstr "切换是否允许浏览光标跟随系统焦点移动"
 
2052
 
 
2053
#: globalCommands.py:791
 
2054
msgid "no system battery"
 
2055
msgstr "系统没有安装电池"
 
2056
 
 
2057
#: globalCommands.py:794
 
2058
msgid "AC power on"
 
2059
msgstr "交流电源已接通"
 
2060
 
 
2061
#: globalCommands.py:796
 
2062
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 
2063
msgstr "还可用 %d 小时 %d 分锺"
 
2064
 
 
2065
#: globalCommands.py:798
 
2066
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 
2067
msgstr "当没有接通交流电源时,读出电池状态和可用时间"
 
2068
 
 
2069
#: globalCommands.py:802
 
2070
msgid "Pass next key through"
 
2071
msgstr "跳过下一个按键指令"
 
2072
 
 
2073
#: globalCommands.py:803
 
2074
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
 
2075
msgstr "忽略下一个 NVDA 的按键指令,将其交给窗口相关的程序处理。"
 
2076
 
 
2077
#: globalCommands.py:808
 
2078
msgid "Currently running application is %s"
 
2079
msgstr "当前正运行的应用程序是 %s"
 
2080
 
 
2081
#: globalCommands.py:811
 
2082
msgid " and currently loaded module is %s"
 
2083
msgstr "及加载的应用程序模块是 %s"
 
2084
 
 
2085
#: globalCommands.py:813
 
2086
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
 
2087
msgstr "读出当前启动的应用程序文件名称及已加载的程序模块名称。"
 
2088
 
 
2089
#: globalCommands.py:817
 
2090
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 
2091
msgstr "打开NVDA常规设置对话框"
 
2092
 
 
2093
#: globalCommands.py:821
 
2094
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 
2095
msgstr "打开NVDA语音合成器对话框"
 
2096
 
 
2097
#: globalCommands.py:825
 
2098
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 
2099
msgstr "打开NVDA语音设置对话框"
 
2100
 
 
2101
#: globalCommands.py:829
 
2102
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 
2103
msgstr "打开NVDA键盘设置对话框"
 
2104
 
 
2105
#: globalCommands.py:833
 
2106
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 
2107
msgstr "打开NVDA鼠标设置对话框"
 
2108
 
 
2109
#: globalCommands.py:837
 
2110
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 
2111
msgstr "打开NVDA对象显示对话框"
 
2112
 
 
2113
#: globalCommands.py:841
 
2114
msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
 
2115
msgstr "打开NVDA虚拟缓冲对话框"
 
2116
 
 
2117
#: globalCommands.py:845
 
2118
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 
2119
msgstr "打开NVDA文档格式对话框"
 
2120
 
 
2121
#: globalCommands.py:849
 
2122
msgid "Saves the current NVDA configuration"
 
2123
msgstr "保存 NVDA 所做设置的更改"
 
2124
 
 
2125
#: globalCommands.py:853
 
2126
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
 
2127
msgstr "撤消至已保存的设置"
 
2128
 
 
2129
#: globalCommands.py:863
 
2130
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 
2131
msgstr "打开NVDA Python控制台,主要供程序开发者使用。"
 
2132
 
 
2133
#: globalCommands.py:868
 
2134
#: gui\settingsDialogs.py:953
 
2135
msgid "review"
 
2136
msgstr "浏览"
 
2137
 
 
2138
#: globalCommands.py:871
 
2139
#: gui\settingsDialogs.py:953
 
2140
msgid "focus"
 
2141
msgstr "系统焦点"
 
2142
 
 
2143
#: globalCommands.py:872
 
2144
msgid "Braille tethered to %s"
 
2145
msgstr "点字光标移到 %s"
 
2146
 
 
2147
#: globalCommands.py:873
 
2148
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 
2149
msgstr "将点字光标移到系统焦点或浏览光标"
 
2150
 
 
2151
#: globalCommands.py:881
 
2152
msgid "There is no text on the clipboard"
 
2153
msgstr "剪贴板内没有文本"
 
2154
 
 
2155
#: globalCommands.py:886
 
2156
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
 
2157
msgstr "剪贴板内包含大量文本,共有 %s 个字符。"
 
2158
 
 
2159
#: globalCommands.py:887
 
2160
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 
2161
msgstr "读出剪贴板内的文本"
 
2162
 
 
2163
#: globalCommands.py:891
 
2164
msgid "Start marked"
 
2165
msgstr "以选择开始点"
 
2166
 
 
2167
#: globalCommands.py:892
 
2168
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
 
2169
msgstr "用浏览光标标记将要复制的文本区域的开始位置"
 
2170
 
 
2171
#: globalCommands.py:896
 
2172
msgid "No start marker set"
 
2173
msgstr "还未选择开始点"
 
2174
 
 
2175
#: globalCommands.py:900
 
2176
msgid "The start marker must reside within the same object"
 
2177
msgstr "开始点应在同一对象内"
 
2178
 
 
2179
#: globalCommands.py:905
 
2180
msgid "Review selection copied to clipboard"
 
2181
msgstr "将选择的文本复制到剪贴板"
 
2182
 
 
2183
#: globalCommands.py:907
 
2184
msgid "No text to copy"
 
2185
msgstr "没有文本可复制"
 
2186
 
 
2187
#: globalCommands.py:910
 
2188
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 
2189
msgstr "将开始点和当前浏览光标位置之间的文本复制到剪贴板"
 
2190
 
 
2191
#: globalCommands.py:914
 
2192
msgid "Scrolls the braille display back"
 
2193
msgstr "点显器光标回滚"
 
2194
 
 
2195
#: globalCommands.py:919
 
2196
msgid "Scrolls the braille display forward"
 
2197
msgstr "点显器光标前滚"
 
2198
 
 
2199
#: globalCommands.py:924
 
2200
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 
2201
msgstr "将光标移至或激活该点字单元所在的对象"
 
2202
 
 
2203
#: globalCommands.py:929
 
2204
msgid "Moves the braille display to the previous line"
 
2205
msgstr "移动点显器光标到上一行"
 
2206
 
 
2207
#: globalCommands.py:934
 
2208
msgid "Moves the braille display to the next line"
 
2209
msgstr "移动点显器光标到下一行"
 
2210
 
 
2211
#: globalCommands.py:941
 
2212
msgid "Plugins reloaded"
 
2213
msgstr "插件已重新加载。"
 
2214
 
 
2215
#: globalCommands.py:942
 
2216
msgid "Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be Useful for developers"
 
2217
msgstr "在不重新启动 NVDA 的情况下重新加载应用程序模块和全局插件,此功能用于程序开发人员。"
 
2218
 
 
2219
#: gui\__init__.py:148
 
2220
msgid "configuration applied"
 
2221
msgstr "设置以应用"
 
2222
 
 
2223
#: gui\__init__.py:152
 
2224
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 
2225
msgstr "NVDA 在安全模式下不能保存设置"
 
2226
 
 
2227
#: gui\__init__.py:156
 
2228
msgid "configuration saved"
 
2229
msgstr "设置以保存"
 
2230
 
 
2231
#: gui\__init__.py:159
 
2232
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
 
2233
msgstr "无法保存设置,当前的文件系统可能处于只读状态"
 
2234
 
 
2235
#: gui\__init__.py:159
 
2236
#: gui\__init__.py:169
 
2237
#: gui\logViewer.py:74
 
2238
#: gui\settingsDialogs.py:174
 
2239
msgid "Error"
 
2240
msgstr "错误"
 
2241
 
 
2242
#: gui\__init__.py:169
 
2243
msgid "Please close  the other NVDA settings dialog first"
 
2244
msgstr "请首先关闭其它 NVDA 设置对话框。"
 
2245
 
 
2246
#: gui\__init__.py:173
 
2247
msgid "Default dictionary"
 
2248
msgstr "默认字典"
 
2249
 
 
2250
#: gui\__init__.py:176
 
2251
msgid "Voice dictionary (%s)"
 
2252
msgstr "语音字典 %s"
 
2253
 
 
2254
#: gui\__init__.py:179
 
2255
msgid "Temporary dictionary"
 
2256
msgstr "临时字典"
 
2257
 
 
2258
#: gui\__init__.py:187
 
2259
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
 
2260
msgstr "您确定要退出 NVDA 吗?"
 
2261
 
 
2262
#: gui\__init__.py:187
 
2263
#: gui\__init__.py:345
 
2264
msgid "Exit NVDA"
 
2265
msgstr "退出 NVDA"
 
2266
 
 
2267
#: gui\__init__.py:231
 
2268
#: gui\__init__.py:332
 
2269
msgid "About NVDA"
 
2270
msgstr "关于 NVDA"
 
2271
 
 
2272
#: gui\__init__.py:271
 
2273
msgid "&General settings..."
 
2274
msgstr "常规设置...(&G)"
 
2275
 
 
2276
#: gui\__init__.py:271
 
2277
#: gui\settingsDialogs.py:105
 
2278
msgid "General settings"
 
2279
msgstr "常规设置"
 
2280
 
 
2281
#: gui\__init__.py:273
 
2282
msgid " the synthesizer to use"
 
2283
msgstr "使用的语音合成器"
 
2284
 
 
2285
#: gui\__init__.py:273
 
2286
msgid "&Synthesizer..."
 
2287
msgstr "语音合成器...(&S)"
 
2288
 
 
2289
#: gui\__init__.py:275
 
2290
msgid "&Voice settings..."
 
2291
msgstr "语音设置...(&V)"
 
2292
 
 
2293
#: gui\__init__.py:275
 
2294
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume  to use"
 
2295
msgstr "设置语音角色,语速,音调和音量"
 
2296
 
 
2297
#: gui\__init__.py:277
 
2298
msgid "B&raille settings..."
 
2299
msgstr "点显器设置...(&R)"
 
2300
 
 
2301
#: gui\__init__.py:279
 
2302
msgid "&Keyboard Settings..."
 
2303
msgstr "键盘设置...(&K)"
 
2304
 
 
2305
#: gui\__init__.py:279
 
2306
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
 
2307
msgstr "配置输入设置,朗读字符、单词或者命令键"
 
2308
 
 
2309
#: gui\__init__.py:281
 
2310
msgid "&Mouse settings..."
 
2311
msgstr "鼠标设置...(&M)"
 
2312
 
 
2313
#: gui\__init__.py:281
 
2314
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
 
2315
msgstr "切换是否读出鼠标型态和所指对象"
 
2316
 
 
2317
#: gui\__init__.py:283
 
2318
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 
2319
msgstr "设置浏览光标的移动方式"
 
2320
 
 
2321
#: gui\__init__.py:283
 
2322
msgid "Review &cursor..."
 
2323
msgstr "浏览光标...(&C)"
 
2324
 
 
2325
#: gui\__init__.py:285
 
2326
msgid "&Object presentation..."
 
2327
msgstr "对象显示...(&O)"
 
2328
 
 
2329
#: gui\__init__.py:285
 
2330
msgid "Change reporting of objects"
 
2331
msgstr "修改对象朗读设置"
 
2332
 
 
2333
#: gui\__init__.py:287
 
2334
msgid "Change virtual buffers specific settings"
 
2335
msgstr "修改虚拟缓冲的详细设置"
 
2336
 
 
2337
#: gui\__init__.py:287
 
2338
msgid "Virtual &buffers..."
 
2339
msgstr "虚拟缓冲...(&B)"
 
2340
 
 
2341
#: gui\__init__.py:289
 
2342
msgid "Change Settings of document properties"
 
2343
msgstr "修改文档朗读设置"
 
2344
 
 
2345
#: gui\__init__.py:289
 
2346
msgid "Document &formatting..."
 
2347
msgstr "文档格式...(&F)"
 
2348
 
 
2349
#: gui\__init__.py:293
 
2350
msgid "&Default dictionary..."
 
2351
msgstr "默认字典...(&D)"
 
2352
 
 
2353
#: gui\__init__.py:293
 
2354
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
 
2355
msgstr "打开默认字典的编辑对话框,可在其中添加默认字典"
 
2356
 
 
2357
#: gui\__init__.py:295
 
2358
msgid "&Voice dictionary..."
 
2359
msgstr "读音字典...(&V)"
 
2360
 
 
2361
#: gui\__init__.py:295
 
2362
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
 
2363
msgstr "打开读音字典对话框,可在其中添加读音字库项目。"
 
2364
 
 
2365
#: gui\__init__.py:297
 
2366
msgid "&Temporary dictionary..."
 
2367
msgstr "临时字典...(&T)"
 
2368
 
 
2369
#: gui\__init__.py:297
 
2370
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
 
2371
msgstr "打开临时字典对话框,可在编辑框输入想编辑的项目。"
 
2372
 
 
2373
#: gui\__init__.py:299
 
2374
msgid "Speech &dictionaries"
 
2375
msgstr "朗读字典(&d)"
 
2376
 
 
2377
#: gui\__init__.py:300
 
2378
msgid "&Preferences"
 
2379
msgstr "选项(&P)"
 
2380
 
 
2381
#: gui\__init__.py:304
 
2382
msgid "View log"
 
2383
msgstr "查看日志 (&V)"
 
2384
 
 
2385
#: gui\__init__.py:306
 
2386
msgid "Speech viewer"
 
2387
msgstr "朗读查看器(&S)"
 
2388
 
 
2389
#: gui\__init__.py:309
 
2390
msgid "Python console"
 
2391
msgstr "Python 控制台"
 
2392
 
 
2393
#: gui\__init__.py:311
 
2394
msgid "Reload plugins"
 
2395
msgstr "重载插件(&r)"
 
2396
 
 
2397
#: gui\__init__.py:313
 
2398
msgid "Tools"
 
2399
msgstr "工具(&T)"
 
2400
 
 
2401
#: gui\__init__.py:317
 
2402
msgid "User guide"
 
2403
msgstr "用户指南(&U)"
 
2404
 
 
2405
#: gui\__init__.py:319
 
2406
msgid "Keyboard Command Quick Reference"
 
2407
msgstr "快捷键快速参考表(&K)"
 
2408
 
 
2409
#: gui\__init__.py:321
 
2410
msgid "What's &new"
 
2411
msgstr "最近更新(&N)"
 
2412
 
 
2413
#: gui\__init__.py:323
 
2414
msgid "Web site"
 
2415
msgstr "官方网站(&W)"
 
2416
 
 
2417
#: gui\__init__.py:325
 
2418
msgid "License"
 
2419
msgstr "版权信息"
 
2420
 
 
2421
#: gui\__init__.py:327
 
2422
msgid "Contributors"
 
2423
msgstr "贡献者名单(&C)"
 
2424
 
 
2425
#: gui\__init__.py:329
 
2426
msgid "We&lcome dialog"
 
2427
msgstr "欢迎窗口(&L)"
 
2428
 
 
2429
#: gui\__init__.py:332
 
2430
msgid "About..."
 
2431
msgstr "关于...(&A)"
 
2432
 
 
2433
#: gui\__init__.py:334
 
2434
msgid "&Help"
 
2435
msgstr "帮助(&H)"
 
2436
 
 
2437
#: gui\__init__.py:336
 
2438
msgid "&Revert to saved configuration"
 
2439
msgstr "重新应用以保存的设置 (&R)"
 
2440
 
 
2441
#: gui\__init__.py:336
 
2442
msgid "Reset all settings to saved state"
 
2443
msgstr "重置所有设置到已保存的状态"
 
2444
 
 
2445
#: gui\__init__.py:339
 
2446
msgid "&Save configuration"
 
2447
msgstr "保存设置(&S)"
 
2448
 
 
2449
#: gui\__init__.py:339
 
2450
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
 
2451
msgstr "将现在的设置写入 nvda.ini"
 
2452
 
 
2453
#: gui\__init__.py:342
 
2454
msgid "Donate"
 
2455
msgstr "捐赠(&d)"
 
2456
 
 
2457
#: gui\__init__.py:345
 
2458
#: gui\logViewer.py:34
 
2459
msgid "E&xit"
 
2460
msgstr "退出(&X)"
 
2461
 
 
2462
#: gui\__init__.py:396
 
2463
msgid ""
 
2464
"Welcome to NVDA!\n"
 
2465
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
 
2466
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
 
2467
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
 
2468
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
 
2469
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
 
2470
msgstr ""
 
2471
"欢迎使用 NVDA!\n"
 
2472
"控制NVDA 的许多指令都需要按住 NVDA 键,然后同时按下其它的按键。\n"
 
2473
"所谓的 NVDA 键是指主键盘上的 insert 键和数字键盘的0( 也是 insert 键),其默认均为激活。\n"
 
2474
"您也可将 CAP LOCK 设置为 NVDA 键。\n"
 
2475
"你可随时按组合键“NVDA+n”打开 NVDA 的菜单。\n"
 
2476
"此菜单可让您设置 NVDA 的各种选项、取得开发工具相关信息及使用帮助。\n"
 
2477
 
 
2478
#: gui\__init__.py:406
 
2479
msgid "Welcome to NVDA"
 
2480
msgstr "欢迎使用 NVDA"
 
2481
 
 
2482
#: gui\__init__.py:410
 
2483
msgid "Options"
 
2484
msgstr "选项"
 
2485
 
 
2486
#: gui\__init__.py:411
 
2487
#: gui\settingsDialogs.py:466
 
2488
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 
2489
msgstr "将 CAP LOCK 键设为 NVDA 键(&L)"
 
2490
 
 
2491
#: gui\__init__.py:414
 
2492
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 
2493
msgstr "每当 NVDA 启动时显示此对话框(&S)"
 
2494
 
 
2495
#: gui\__init__.py:450
 
2496
msgid ""
 
2497
"Your configuration file contains errors. \n"
 
2498
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
 
2499
msgstr ""
 
2500
"您的配置文件包含错误。 \n"
 
2501
"您可按'OK'修正这些错误,或按'Cancel'手动编辑设置文件以修正这些错误。若要获取更多有关数据可在程序的日志文件 'log file' 找到。\n"
 
2502
 
 
2503
#: gui\__init__.py:455
 
2504
msgid "Configuration File Error"
 
2505
msgstr "配置文件错误"
 
2506
 
 
2507
#: gui\logViewer.py:17
 
2508
msgid "NVDA Log Viewer"
 
2509
msgstr "NVDA 日志查看器"
 
2510
 
 
2511
#: gui\logViewer.py:29
 
2512
msgid "Refresh\tF5"
 
2513
msgstr "刷新\tF5"
 
2514
 
 
2515
#: gui\logViewer.py:36
 
2516
msgid "Log"
 
2517
msgstr "日志(&L)"
 
2518
 
 
2519
#: gui\logViewer.py:66
 
2520
msgid "Save As"
 
2521
msgstr "另存为(&A)"
 
2522
 
 
2523
#: gui\logViewer.py:74
 
2524
msgid "Error saving log: %s"
 
2525
msgstr "保存 %s 日志文件失败"
 
2526
 
 
2527
#: gui\scriptUI.py:53
 
2528
#: gui\scriptUI.py:62
 
2529
#: gui\scriptUI.py:74
 
2530
msgid "NVDA"
 
2531
msgstr "NVDA"
 
2532
 
 
2533
#: gui\settingsDialogs.py:107
 
2534
msgid "info"
 
2535
msgstr "信息"
 
2536
 
 
2537
#: gui\settingsDialogs.py:108
 
2538
msgid "debug warning"
 
2539
msgstr "调试警告"
 
2540
 
 
2541
#: gui\settingsDialogs.py:109
 
2542
msgid "input/output"
 
2543
msgstr "输入/输出"
 
2544
 
 
2545
#: gui\settingsDialogs.py:110
 
2546
msgid "debug"
 
2547
msgstr "调试"
 
2548
 
 
2549
#: gui\settingsDialogs.py:115
 
2550
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
 
2551
msgstr "修改程序语言(需要重新启动才能生效)(&L):"
 
2552
 
 
2553
#: gui\settingsDialogs.py:119
 
2554
msgid "Language"
 
2555
msgstr "语言"
 
2556
 
 
2557
#: gui\settingsDialogs.py:131
 
2558
msgid "&Save configuration on exit"
 
2559
msgstr "关闭时保存设置(&S)"
 
2560
 
 
2561
#: gui\settingsDialogs.py:136
 
2562
msgid "&Warn before exiting NVDA"
 
2563
msgstr "关闭前提示(&W)"
 
2564
 
 
2565
#: gui\settingsDialogs.py:140
 
2566
msgid "L&ogging level:"
 
2567
msgstr "日志记录级别(&O):"
 
2568
 
 
2569
#: gui\settingsDialogs.py:143
 
2570
msgid "Log level"
 
2571
msgstr "日志记录级别"
 
2572
 
 
2573
#: gui\settingsDialogs.py:153
 
2574
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
 
2575
msgstr "进入系统后自动启动 NVDA(&A)"
 
2576
 
 
2577
#: gui\settingsDialogs.py:158
 
2578
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
 
2579
msgstr "在登录界面激活NVDA(需要系统管理员权限)(&U)"
 
2580
 
 
2581
#: gui\settingsDialogs.py:163
 
2582
msgid "Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires administrator privileges)"
 
2583
msgstr "将已保存的设置应用到登录或其他安全界面(需要系统管理员权限)(&U)"
 
2584
 
 
2585
#: gui\settingsDialogs.py:174
 
2586
msgid "Error copying NVDA user settings"
 
2587
msgstr "复制 NVDA 用户设置失败"
 
2588
 
 
2589
#: gui\settingsDialogs.py:176
 
2590
msgid "Success"
 
2591
msgstr "完成"
 
2592
 
 
2593
#: gui\settingsDialogs.py:176
 
2594
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
 
2595
msgstr "成功复制 NVDA 用户设置"
 
2596
 
 
2597
#: gui\settingsDialogs.py:185
 
2598
msgid "Error in %s language file"
 
2599
msgstr "%s 语言文件错误"
 
2600
 
 
2601
#: gui\settingsDialogs.py:185
 
2602
msgid "Language Error"
 
2603
msgstr "语言错误"
 
2604
 
 
2605
#: gui\settingsDialogs.py:201
 
2606
msgid "Insufficient Privileges"
 
2607
msgstr "全县不足"
 
2608
 
 
2609
#: gui\settingsDialogs.py:201
 
2610
msgid "This change requires administrator privileges."
 
2611
msgstr "需要系统管理员权限才可修改"
 
2612
 
 
2613
#: gui\settingsDialogs.py:203
 
2614
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
 
2615
msgstr "为了让程序语言修改生效,必须保存设置并重新启动 NVDA。 请按“回车”键执行上述动作,或按“取消”,手动保存并重新启动 NVDA。"
 
2616
 
 
2617
#: gui\settingsDialogs.py:203
 
2618
msgid "Language Configuration Change"
 
2619
msgstr "修改语言设置"
 
2620
 
 
2621
#: gui\settingsDialogs.py:211
 
2622
msgid "Synthesizer"
 
2623
msgstr "语音合成器"
 
2624
 
 
2625
#: gui\settingsDialogs.py:215
 
2626
msgid "&Synthesizer:"
 
2627
msgstr "语音合成器(&S):"
 
2628
 
 
2629
#: gui\settingsDialogs.py:230
 
2630
msgid "Output &device:"
 
2631
msgstr "输出设备(&D):"
 
2632
 
 
2633
#: gui\settingsDialogs.py:250
 
2634
msgid "Could not load the %s synthesizer."
 
2635
msgstr "语音合成器 %s 加载失败"
 
2636
 
 
2637
#: gui\settingsDialogs.py:250
 
2638
msgid "Synthesizer Error"
 
2639
msgstr "语音合成器错误"
 
2640
 
 
2641
#: gui\settingsDialogs.py:313
 
2642
msgid "Voice settings"
 
2643
msgstr "语音设置"
 
2644
 
 
2645
#: gui\settingsDialogs.py:369
 
2646
msgid "&Speak all punctuation"
 
2647
msgstr "朗读所有标点(&S)"
 
2648
 
 
2649
#: gui\settingsDialogs.py:372
 
2650
msgid "Raise pitch for capitals"
 
2651
msgstr "朗读大写字母时提高音调"
 
2652
 
 
2653
#: gui\settingsDialogs.py:375
 
2654
msgid "Say &cap before capitals"
 
2655
msgstr "遇到大写字母时先读大写(&C)"
 
2656
 
 
2657
#: gui\settingsDialogs.py:378
 
2658
msgid "&Beep for capitals"
 
2659
msgstr "遇到大写字母时发出提示音(&B)"
 
2660
 
 
2661
#: gui\settingsDialogs.py:381
 
2662
msgid "Use &spelling functionality if supported"
 
2663
msgstr "若可用,激活拼读功能(&S)"
 
2664
 
 
2665
#: gui\settingsDialogs.py:449
 
2666
msgid "Keyboard Settings"
 
2667
msgstr "键盘设置"
 
2668
 
 
2669
#: gui\settingsDialogs.py:453
 
2670
msgid "&Keyboard layout:"
 
2671
msgstr "键盘配置(&K):"
 
2672
 
 
2673
#: gui\settingsDialogs.py:458
 
2674
msgid "Keyboard layout"
 
2675
msgstr "键盘配置"
 
2676
 
 
2677
#: gui\settingsDialogs.py:469
 
2678
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 
2679
msgstr "将数字键盘的 Insert 键设为 NVDA 键"
 
2680
 
 
2681
#: gui\settingsDialogs.py:472
 
2682
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
 
2683
msgstr "将主键盘的 Insert 键设为 NVDA 键"
 
2684
 
 
2685
#: gui\settingsDialogs.py:475
 
2686
msgid "Speak typed &characters"
 
2687
msgstr "读出输入字符(&C)"
 
2688
 
 
2689
#: gui\settingsDialogs.py:478
 
2690
msgid "Speak typed &words"
 
2691
msgstr "读出输入单词(&W)"
 
2692
 
 
2693
#: gui\settingsDialogs.py:481
 
2694
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 
2695
msgstr "当大小写键打开时输入小写字母则发出提示音"
 
2696
 
 
2697
#: gui\settingsDialogs.py:484
 
2698
msgid "Speak command &keys"
 
2699
msgstr "读出nvda快捷键(&K)"
 
2700
 
 
2701
#: gui\settingsDialogs.py:504
 
2702
msgid "Mouse settings"
 
2703
msgstr "鼠标设置"
 
2704
 
 
2705
#: gui\settingsDialogs.py:507
 
2706
msgid "Report mouse &shape changes"
 
2707
msgstr "读出鼠标型态的改变(&S)"
 
2708
 
 
2709
#: gui\settingsDialogs.py:510
 
2710
msgid "Enable mouse &tracking"
 
2711
msgstr "允许读出鼠标所指文本"
 
2712
 
 
2713
#: gui\settingsDialogs.py:514
 
2714
msgid "Text &unit resolution:"
 
2715
msgstr "读出文本的范围(&U):"
 
2716
 
 
2717
#: gui\settingsDialogs.py:518
 
2718
msgid "text reporting unit"
 
2719
msgstr "文本读出单元"
 
2720
 
 
2721
#: gui\settingsDialogs.py:526
 
2722
msgid "Report &role when mouse enters object"
 
2723
msgstr "读出鼠标所指对象信息(&R)"
 
2724
 
 
2725
#: gui\settingsDialogs.py:529
 
2726
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
 
2727
msgstr "随鼠标坐标改变发出提示音(&P)"
 
2728
 
 
2729
#: gui\settingsDialogs.py:532
 
2730
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 
2731
msgstr "随屏幕亮度改变音量(&B)"
 
2732
 
 
2733
#: gui\settingsDialogs.py:550
 
2734
msgid "Review cursor settings"
 
2735
msgstr "浏览光标设置"
 
2736
 
 
2737
#: gui\settingsDialogs.py:553
 
2738
msgid "Follow &keyboard focus"
 
2739
msgstr "跟随键盘焦点移动(&K)"
 
2740
 
 
2741
#: gui\settingsDialogs.py:556
 
2742
msgid "Follow System &Caret"
 
2743
msgstr "跟随系统光标移动(&C)"
 
2744
 
 
2745
#: gui\settingsDialogs.py:559
 
2746
msgid "Follow &mouse cursor"
 
2747
msgstr "跟随鼠标移动(&M)"
 
2748
 
 
2749
#: gui\settingsDialogs.py:562
 
2750
msgid "Simple review mode"
 
2751
msgstr "简易浏览模式(&S)"
 
2752
 
 
2753
#: gui\settingsDialogs.py:577
 
2754
msgid "Object presentation"
 
2755
msgstr "对象显示"
 
2756
 
 
2757
#: gui\settingsDialogs.py:580
 
2758
msgid "Speak"
 
2759
msgstr "读出百分比"
 
2760
 
 
2761
#: gui\settingsDialogs.py:581
 
2762
msgid "Beep"
 
2763
msgstr "发出提示音"
 
2764
 
 
2765
#: gui\settingsDialogs.py:582
 
2766
msgid "Speak and beep"
 
2767
msgstr "读出百分比并发出提示音"
 
2768
 
 
2769
#: gui\settingsDialogs.py:586
 
2770
msgid "Report &tooltips"
 
2771
msgstr "读出工具提示(&T)"
 
2772
 
 
2773
#: gui\settingsDialogs.py:589
 
2774
msgid "Report &help balloons"
 
2775
msgstr "读出气球提示(&H)"
 
2776
 
 
2777
#: gui\settingsDialogs.py:592
 
2778
msgid "Report object shortcut &keys"
 
2779
msgstr "读出对象的快捷键(&K)"
 
2780
 
 
2781
#: gui\settingsDialogs.py:595
 
2782
msgid "Report object &position information"
 
2783
msgstr "读出对象的位置信息(&P)"
 
2784
 
 
2785
#: gui\settingsDialogs.py:598
 
2786
msgid "Guess object &position information when unavailable"
 
2787
msgstr "在不可用的情况下推测对象位置信息(&P)"
 
2788
 
 
2789
#: gui\settingsDialogs.py:601
 
2790
msgid "Report object &descriptions"
 
2791
msgstr "读出对象描述(&D)"
 
2792
 
 
2793
#: gui\settingsDialogs.py:605
 
2794
msgid "Progress &bar output:"
 
2795
msgstr "进度蓝输出(&B):"
 
2796
 
 
2797
#: gui\settingsDialogs.py:608
 
2798
msgid "Progress bar output"
 
2799
msgstr "进度蓝输出"
 
2800
 
 
2801
#: gui\settingsDialogs.py:617
 
2802
msgid "Report background progress bars"
 
2803
msgstr "读出背景进度蓝"
 
2804
 
 
2805
#: gui\settingsDialogs.py:620
 
2806
msgid "Report dynamic &content changes"
 
2807
msgstr "读出变化的动态内容(&C)"
 
2808
 
 
2809
#: gui\settingsDialogs.py:640
 
2810
msgid "virtual buffers"
 
2811
msgstr "虚拟缓冲"
 
2812
 
 
2813
#: gui\settingsDialogs.py:643
 
2814
msgid "&Maximum number of characters on one line"
 
2815
msgstr "每行最多字符为(&M)"
 
2816
 
 
2817
#: gui\settingsDialogs.py:648
 
2818
msgid "&Number of lines per page"
 
2819
msgstr "每页最多行为(&N)"
 
2820
 
 
2821
#: gui\settingsDialogs.py:653
 
2822
msgid "Use &screen layout (when supported)"
 
2823
msgstr "使用屏幕真实布局(当可用时)(&S)"
 
2824
 
 
2825
#: gui\settingsDialogs.py:656
 
2826
msgid "Report l&ayout tables"
 
2827
msgstr "读出布局表格(&A)"
 
2828
 
 
2829
#: gui\settingsDialogs.py:660
 
2830
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 
2831
msgstr "焦点改变时切换到焦点模式"
 
2832
 
 
2833
#: gui\settingsDialogs.py:663
 
2834
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 
2835
msgstr "当光标移至编辑框时自动启动编辑模式"
 
2836
 
 
2837
#: gui\settingsDialogs.py:666
 
2838
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 
2839
msgstr "以音效提示焦点模式或浏览模式的切换"
 
2840
 
 
2841
#: gui\settingsDialogs.py:694
 
2842
msgid "Document formatting"
 
2843
msgstr "文档格式"
 
2844
 
 
2845
#: gui\settingsDialogs.py:697
 
2846
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 
2847
msgstr "读出光标经过时的文本格式(可能让系统反应较慢)"
 
2848
 
 
2849
#: gui\settingsDialogs.py:700
 
2850
msgid "Report font &name"
 
2851
msgstr "读出字体名称(&N)"
 
2852
 
 
2853
#: gui\settingsDialogs.py:703
 
2854
msgid "Report font &size"
 
2855
msgstr "读出字体大小(&S)"
 
2856
 
 
2857
#: gui\settingsDialogs.py:706
 
2858
msgid "Report font attri&butes"
 
2859
msgstr "读出字体属性(&B)"
 
2860
 
 
2861
#: gui\settingsDialogs.py:709
 
2862
msgid "Report &alignment"
 
2863
msgstr "读出对齐方式(&A)"
 
2864
 
 
2865
#: gui\settingsDialogs.py:712
 
2866
msgid "Report &colors"
 
2867
msgstr "读出颜色(&C)"
 
2868
 
 
2869
#: gui\settingsDialogs.py:715
 
2870
msgid "Report st&yle"
 
2871
msgstr "读出文本样式(&Y)"
 
2872
 
 
2873
#: gui\settingsDialogs.py:718
 
2874
msgid "Report spelling errors"
 
2875
msgstr "读出拼写错误"
 
2876
 
 
2877
#: gui\settingsDialogs.py:721
 
2878
msgid "Report &pages"
 
2879
msgstr "读出页码(&P)"
 
2880
 
 
2881
#: gui\settingsDialogs.py:724
 
2882
msgid "Report &line numbers"
 
2883
msgstr "读出行号(&L)"
 
2884
 
 
2885
#: gui\settingsDialogs.py:727
 
2886
msgid "Report &tables"
 
2887
msgstr "读出表格(&T)"
 
2888
 
 
2889
#: gui\settingsDialogs.py:730
 
2890
msgid "Report table row/column h&eaders"
 
2891
msgstr "读出表格的行、列标题"
 
2892
 
 
2893
#: gui\settingsDialogs.py:733
 
2894
msgid "Report &links"
 
2895
msgstr "读出链接(&L)"
 
2896
 
 
2897
#: gui\settingsDialogs.py:736
 
2898
msgid "Report &headings"
 
2899
msgstr "读出标题(&H)"
 
2900
 
 
2901
#: gui\settingsDialogs.py:739
 
2902
msgid "Report l&ists"
 
2903
msgstr "读出列表(&I)"
 
2904
 
 
2905
#: gui\settingsDialogs.py:742
 
2906
msgid "Report block &quotes"
 
2907
msgstr "读出引用区(&Q)"
 
2908
 
 
2909
#: gui\settingsDialogs.py:745
 
2910
msgid "Report lan&dmarks"
 
2911
msgstr "读出书签(&M)"
 
2912
 
 
2913
#: gui\settingsDialogs.py:774
 
2914
msgid "Edit dictionary entry"
 
2915
msgstr "编辑字典项目"
 
2916
 
 
2917
#: gui\settingsDialogs.py:778
 
2918
msgid "&Pattern"
 
2919
msgstr "原文本(&P)"
 
2920
 
 
2921
#: gui\settingsDialogs.py:781
 
2922
msgid "&Replacement"
 
2923
msgstr "替换文本(&R)"
 
2924
 
 
2925
#: gui\settingsDialogs.py:784
 
2926
msgid "&Comment"
 
2927
msgstr "注释(&C)"
 
2928
 
 
2929
#: gui\settingsDialogs.py:787
 
2930
msgid "Case &sensitive"
 
2931
msgstr "大小写匹配(&S)"
 
2932
 
 
2933
#: gui\settingsDialogs.py:789
 
2934
msgid "Regular &expression"
 
2935
msgstr "正则表达式(&E)"
 
2936
 
 
2937
#: gui\settingsDialogs.py:811
 
2938
msgid "&Dictionary entries"
 
2939
msgstr "字典项目(&D)"
 
2940
 
 
2941
#: gui\settingsDialogs.py:814
 
2942
msgid "Comment"
 
2943
msgstr "注释"
 
2944
 
 
2945
#: gui\settingsDialogs.py:815
 
2946
msgid "Pattern"
 
2947
msgstr "原文本"
 
2948
 
 
2949
#: gui\settingsDialogs.py:816
 
2950
msgid "Replacement"
 
2951
msgstr "替换文本"
 
2952
 
 
2953
#: gui\settingsDialogs.py:817
 
2954
msgid "case"
 
2955
msgstr "case"
 
2956
 
 
2957
#: gui\settingsDialogs.py:818
 
2958
msgid "Regexp"
 
2959
msgstr "正则表达式"
 
2960
 
 
2961
#: gui\settingsDialogs.py:827
 
2962
msgid "&Add"
 
2963
msgstr "添加(&A)"
 
2964
 
 
2965
#: gui\settingsDialogs.py:830
 
2966
msgid "&edit"
 
2967
msgstr "编辑(&E)"
 
2968
 
 
2969
#: gui\settingsDialogs.py:833
 
2970
msgid "&Remove"
 
2971
msgstr "移除(&R)"
 
2972
 
 
2973
#: gui\settingsDialogs.py:856
 
2974
msgid "Add Dictionary Entry"
 
2975
msgstr "添加字典项目"
 
2976
 
 
2977
#: gui\settingsDialogs.py:901
 
2978
msgid "Braille Settings"
 
2979
msgstr "点显器设置"
 
2980
 
 
2981
#: gui\settingsDialogs.py:905
 
2982
msgid "Braille &display:"
 
2983
msgstr "点显器(&D):"
 
2984
 
 
2985
#: gui\settingsDialogs.py:919
 
2986
msgid "Translation &table:"
 
2987
msgstr "转换表(&T):"
 
2988
 
 
2989
#: gui\settingsDialogs.py:931
 
2990
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 
2991
msgstr "将光标处单词转换为电脑点字(&X)"
 
2992
 
 
2993
#: gui\settingsDialogs.py:936
 
2994
msgid "Cursor blink rate (ms)"
 
2995
msgstr "光标闪烁频率 (以毫秒为单位)(&C)"
 
2996
 
 
2997
#: gui\settingsDialogs.py:944
 
2998
msgid "Message timeout (sec)"
 
2999
msgstr "消息显示时间 (以秒为单位)(&M)"
 
3000
 
 
3001
#: gui\settingsDialogs.py:952
 
3002
msgid "Braille tethered to:"
 
3003
msgstr "点字光标跟随"
 
3004
 
 
3005
#: gui\settingsDialogs.py:971
 
3006
msgid "Braille Display Error"
 
3007
msgstr "连接点显器失败"
 
3008
 
 
3009
#: gui\settingsDialogs.py:971
 
3010
msgid "Could not load the %s display."
 
3011
msgstr "未能连接点显器 %s"
 
3012
 
 
3013
#: keyLabels.py:8
 
3014
msgid "back"
 
3015
msgstr "后退"
 
3016
 
 
3017
#: keyLabels.py:9
 
3018
msgid "forward"
 
3019
msgstr "前进"
 
3020
 
 
3021
#: keyLabels.py:10
 
3022
msgid "refresh"
 
3023
msgstr "刷新"
 
3024
 
 
3025
#: keyLabels.py:11
 
3026
msgid "browser stop"
 
3027
msgstr "浏览器停止"
 
3028
 
 
3029
#: keyLabels.py:12
 
3030
msgid "search page"
 
3031
msgstr "查找页"
 
3032
 
 
3033
#: keyLabels.py:13
 
3034
msgid "favorites"
 
3035
msgstr "收藏家"
 
3036
 
 
3037
#: keyLabels.py:14
 
3038
msgid "home page"
 
3039
msgstr "主页"
 
3040
 
 
3041
#: keyLabels.py:15
 
3042
msgid "mute"
 
3043
msgstr "静音"
 
3044
 
 
3045
#: keyLabels.py:16
 
3046
msgid "volume down"
 
3047
msgstr "减小音量"
 
3048
 
 
3049
#: keyLabels.py:17
 
3050
msgid "volume up"
 
3051
msgstr "增加音量"
 
3052
 
 
3053
#: keyLabels.py:18
 
3054
msgid "next track"
 
3055
msgstr "下一个曲目"
 
3056
 
 
3057
#: keyLabels.py:19
 
3058
msgid "previous track"
 
3059
msgstr "上一个曲目"
 
3060
 
 
3061
#: keyLabels.py:20
 
3062
msgid "stop"
 
3063
msgstr "停止"
 
3064
 
 
3065
#: keyLabels.py:21
 
3066
msgid "play pause"
 
3067
msgstr "播放或暂停"
 
3068
 
 
3069
#: keyLabels.py:22
 
3070
msgid "email"
 
3071
msgstr "电子邮件"
 
3072
 
 
3073
#: keyLabels.py:23
 
3074
msgid "media player"
 
3075
msgstr "媒体播放器"
 
3076
 
 
3077
#: keyLabels.py:24
 
3078
msgid "custom application 1"
 
3079
msgstr "自定义应用程序一"
 
3080
 
 
3081
#: keyLabels.py:25
 
3082
msgid "custom application 2"
 
3083
msgstr "自定义应用程序2"
 
3084
 
 
3085
#: keyLabels.py:26
 
3086
msgid "backspace"
 
3087
msgstr "退格"
 
3088
 
 
3089
#: keyLabels.py:27
 
3090
msgid "caps lock"
 
3091
msgstr "大写锁定"
 
3092
 
 
3093
#: keyLabels.py:28
 
3094
msgid "ctrl"
 
3095
msgstr "control"
 
3096
 
 
3097
#: keyLabels.py:29
 
3098
msgid "alt"
 
3099
msgstr "alt"
 
3100
 
 
3101
#: keyLabels.py:30
 
3102
msgid "shift"
 
3103
msgstr "shift"
 
3104
 
 
3105
#: keyLabels.py:31
 
3106
msgid "windows"
 
3107
msgstr "windows"
 
3108
 
 
3109
#: keyLabels.py:32
 
3110
msgid "enter"
 
3111
msgstr "enter"
 
3112
 
 
3113
#: keyLabels.py:33
 
3114
msgid "numpad enter"
 
3115
msgstr "数字键盘 enter"
 
3116
 
 
3117
#: keyLabels.py:34
 
3118
msgid "escape"
 
3119
msgstr "escape"
 
3120
 
 
3121
#: keyLabels.py:36
 
3122
msgid "page up"
 
3123
msgstr "pageup"
 
3124
 
 
3125
#: keyLabels.py:37
 
3126
msgid "page down"
 
3127
msgstr "pagedown"
 
3128
 
 
3129
#: keyLabels.py:38
 
3130
msgid "end"
 
3131
msgstr "end"
 
3132
 
 
3133
#: keyLabels.py:39
 
3134
msgid "home"
 
3135
msgstr "home"
 
3136
 
 
3137
#: keyLabels.py:40
 
3138
msgid "delete"
 
3139
msgstr "delete"
 
3140
 
 
3141
#: keyLabels.py:41
 
3142
msgid "numpad delete"
 
3143
msgstr "数字键盘 delete"
 
3144
 
 
3145
#: keyLabels.py:42
 
3146
msgid "left arrow"
 
3147
msgstr "左光标"
 
3148
 
 
3149
#: keyLabels.py:43
 
3150
msgid "right arrow"
 
3151
msgstr "右光标"
 
3152
 
 
3153
#: keyLabels.py:44
 
3154
msgid "up arrow"
 
3155
msgstr "上光标"
 
3156
 
 
3157
#: keyLabels.py:45
 
3158
msgid "down arrow"
 
3159
msgstr "下光标"
 
3160
 
 
3161
#: keyLabels.py:46
 
3162
msgid "applications"
 
3163
msgstr "applications"
 
3164
 
 
3165
#: keyLabels.py:47
 
3166
msgid "num lock"
 
3167
msgstr "数字键盘锁定"
 
3168
 
 
3169
#: keyLabels.py:48
 
3170
msgid "print screen"
 
3171
msgstr "屏幕打印键"
 
3172
 
 
3173
#: keyLabels.py:49
 
3174
msgid "scroll lock"
 
3175
msgstr "scroll lock"
 
3176
 
 
3177
#: keyLabels.py:50
 
3178
msgid "numpad 4"
 
3179
msgstr "数字键盘四"
 
3180
 
 
3181
#: keyLabels.py:51
 
3182
msgid "numpad 6"
 
3183
msgstr "数字键盘6"
 
3184
 
 
3185
#: keyLabels.py:52
 
3186
#, fuzzy
 
3187
msgid "numpad 8"
 
3188
msgstr "数字键盘八"
 
3189
 
 
3190
#: keyLabels.py:53
 
3191
msgid "numpad 2"
 
3192
msgstr "数字键盘二"
 
3193
 
 
3194
#: keyLabels.py:54
 
3195
msgid "numpad 9"
 
3196
msgstr "数字键盘九"
 
3197
 
 
3198
#: keyLabels.py:55
 
3199
msgid "numpad 3"
 
3200
msgstr "数字键盘三"
 
3201
 
 
3202
#: keyLabels.py:56
 
3203
msgid "numpad 1"
 
3204
msgstr "数字键盘一"
 
3205
 
 
3206
#: keyLabels.py:57
 
3207
msgid "numpad 7"
 
3208
msgstr "数字键盘七"
 
3209
 
 
3210
#: keyLabels.py:58
 
3211
msgid "numpad 5"
 
3212
msgstr "数字键盘五"
 
3213
 
 
3214
#: keyLabels.py:59
 
3215
msgid "numpad divide"
 
3216
msgstr "数字键盘斜杠"
 
3217
 
 
3218
#: keyLabels.py:60
 
3219
msgid "numpad multiply"
 
3220
msgstr "数字键盘星号"
 
3221
 
 
3222
#: keyLabels.py:61
 
3223
msgid "numpad minus"
 
3224
msgstr "数字键盘减号"
 
3225
 
 
3226
#: keyLabels.py:62
 
3227
msgid "numpad plus"
 
3228
msgstr "数字键盘加号"
 
3229
 
 
3230
#: keyLabels.py:63
 
3231
msgid "left control"
 
3232
msgstr "左 control"
 
3233
 
 
3234
#: keyLabels.py:64
 
3235
msgid "right control"
 
3236
msgstr "右 control"
 
3237
 
 
3238
#: keyLabels.py:65
 
3239
msgid "left windows"
 
3240
msgstr "左 windows"
 
3241
 
 
3242
#: keyLabels.py:66
 
3243
msgid "left shift"
 
3244
msgstr "左 shift"
 
3245
 
 
3246
#: keyLabels.py:67
 
3247
msgid "right shift"
 
3248
msgstr "右 shift"
 
3249
 
 
3250
#: keyLabels.py:68
 
3251
msgid "left alt"
 
3252
msgstr "左 alt"
 
3253
 
 
3254
#: keyLabels.py:69
 
3255
msgid "right alt"
 
3256
msgstr "右 alt"
 
3257
 
 
3258
#: keyLabels.py:70
 
3259
msgid "right windows"
 
3260
msgstr "右 windows"
 
3261
 
 
3262
#: keyLabels.py:71
 
3263
msgid "break"
 
3264
msgstr "break"
 
3265
 
 
3266
#: keyboardHandler.py:184
 
3267
#, fuzzy
 
3268
msgid "desktop"
 
3269
msgstr "桌面"
 
3270
 
 
3271
#: keyboardHandler.py:185
 
3272
msgid "laptop"
 
3273
msgstr "笔记本"
 
3274
 
 
3275
#: mouseHandler.py:136
 
3276
msgid "%s cursor"
 
3277
msgstr "%s 光标"
 
3278
 
 
3279
#: pythonConsole.py:24
 
3280
msgid "Type help(object) to get help about object."
 
3281
msgstr "输入 help(对象名称),以获得该对象的帮助 "
 
3282
 
 
3283
#: pythonConsole.py:43
 
3284
msgid "Type exit() to exit the console"
 
3285
msgstr "输入 exit() 以退出控制台, "
 
3286
 
 
3287
#: pythonConsole.py:96
 
3288
msgid "NVDA Python Console"
 
3289
msgstr "NVDA Python 控制台"
 
3290
 
 
3291
#: scriptHandler.py:30
 
3292
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
 
3293
msgstr "在系统键盘上模拟按下 %s 键"
 
3294
 
 
3295
#: speech.py:175
 
3296
msgid "cap %s"
 
3297
msgstr "大写 %s"
 
3298
 
 
3299
#: speech.py:322
 
3300
msgid "%d characters"
 
3301
msgstr "%d 个字符"
 
3302
 
 
3303
#: speech.py:373
 
3304
msgid "selecting %s"
 
3305
msgstr "%s  选择"
 
3306
 
 
3307
#: speech.py:384
 
3308
msgid "unselecting %s"
 
3309
msgstr "%s 未选择"
 
3310
 
 
3311
#: speech.py:386
 
3312
msgid "selection removed"
 
3313
msgstr "移除所选"
 
3314
 
 
3315
#: speech.py:674
 
3316
msgid "done dragging"
 
3317
msgstr "拖拽完成"
 
3318
 
 
3319
#: speech.py:704
 
3320
#: speech.py:1003
 
3321
msgid "row %s"
 
3322
msgstr "第 %s 行"
 
3323
 
 
3324
#: speech.py:710
 
3325
#: speech.py:999
 
3326
msgid "column %s"
 
3327
msgstr "第 %s 列"
 
3328
 
 
3329
#: speech.py:715
 
3330
msgid "with %s rows and %s columns"
 
3331
msgstr "有 %s 行和 %s 列"
 
3332
 
 
3333
#: speech.py:717
 
3334
msgid "with %s columns"
 
3335
msgstr "有 %s 列"
 
3336
 
 
3337
#: speech.py:719
 
3338
msgid "with %s rows"
 
3339
msgstr "有 %s 行"
 
3340
 
 
3341
#: speech.py:825
 
3342
msgid "with %s items"
 
3343
msgstr "有 %s 个项目"
 
3344
 
 
3345
#: speech.py:842
 
3346
#: speech.py:958
 
3347
msgid "out of %s"
 
3348
msgstr "退出 %s"
 
3349
 
 
3350
#: speech.py:866
 
3351
msgid "page %s"
 
3352
msgstr "第 %s 页"
 
3353
 
 
3354
#: speech.py:873
 
3355
msgid "style %s"
 
3356
msgstr "样式 %s"
 
3357
 
 
3358
#: speech.py:875
 
3359
msgid "default style"
 
3360
msgstr "默认样式"
 
3361
 
 
3362
#: speech.py:899
 
3363
msgid "on {backgroundColor}"
 
3364
msgstr "on {backgroundColor}"
 
3365
 
 
3366
#: speech.py:904
 
3367
msgid "line %s"
 
3368
msgstr "第 %s 行"
 
3369
 
 
3370
#: speech.py:910
 
3371
msgid "no bold"
 
3372
msgstr "非粗体"
 
3373
 
 
3374
#: speech.py:915
 
3375
msgid "italic"
 
3376
msgstr "斜体"
 
3377
 
 
3378
#: speech.py:915
 
3379
msgid "no italic"
 
3380
msgstr "非斜体"
 
3381
 
 
3382
#: speech.py:920
 
3383
msgid "no strikethrough"
 
3384
msgstr "无删除线"
 
3385
 
 
3386
#: speech.py:920
 
3387
msgid "strikethrough"
 
3388
msgstr "删除线"
 
3389
 
 
3390
#: speech.py:925
 
3391
msgid "not underlined"
 
3392
msgstr "没有加下划线"
 
3393
 
 
3394
#: speech.py:925
 
3395
msgid "underlined"
 
3396
msgstr "已加下划线"
 
3397
 
 
3398
#: speech.py:936
 
3399
msgid "baseline"
 
3400
msgstr "基准线"
 
3401
 
 
3402
#: speech.py:944
 
3403
msgid "align left"
 
3404
msgstr "向左对齐"
 
3405
 
 
3406
#: speech.py:946
 
3407
msgid "align center"
 
3408
msgstr "居中对齐"
 
3409
 
 
3410
#: speech.py:948
 
3411
msgid "align right"
 
3412
msgstr "向右对齐"
 
3413
 
 
3414
#: speech.py:950
 
3415
msgid "align justify"
 
3416
msgstr "两边对齐"
 
3417
 
 
3418
#: speech.py:952
 
3419
msgid "align default"
 
3420
msgstr "默认对齐"
 
3421
 
 
3422
#: speech.py:965
 
3423
msgid "spelling error"
 
3424
msgstr "拼写错误"
 
3425
 
 
3426
#: speech.py:967
 
3427
msgid "out of spelling error"
 
3428
msgstr "离开拼写错误"
 
3429
 
 
3430
#: speech.py:985
 
3431
msgid "out of table"
 
3432
msgstr "离开表格"
 
3433
 
 
3434
#: speech.py:994
 
3435
msgid "table with %s columns and %s rows"
 
3436
msgstr "表格有 %s 列和 %s 行"
 
3437
 
 
3438
#: speechViewer.py:13
 
3439
msgid "NVDA Speech Viewer"
 
3440
msgstr "NVDA 朗读查看器"
 
3441
 
 
3442
#: synthDriverHandler.py:185
 
3443
msgid "&Language"
 
3444
msgstr "语言(&L)"
 
3445
 
 
3446
#: synthDriverHandler.py:190
 
3447
msgid "&Voice"
 
3448
msgstr "语音(&V)"
 
3449
 
 
3450
#: synthDriverHandler.py:194
 
3451
msgid "V&ariant"
 
3452
msgstr "变声(&A)"
 
3453
 
 
3454
#: synthDriverHandler.py:199
 
3455
msgid "&Rate"
 
3456
msgstr "速度(&R)"
 
3457
 
 
3458
#: synthDriverHandler.py:203
 
3459
msgid "V&olume"
 
3460
msgstr "音量(&O)"
 
3461
 
 
3462
#: synthDriverHandler.py:207
 
3463
msgid "&Pitch"
 
3464
msgstr "音调(&P)"
 
3465
 
 
3466
#: synthDriverHandler.py:212
 
3467
msgid "&Inflection"
 
3468
msgstr "语调(&I)"
 
3469
 
 
3470
#: synthDrivers\_espeak.py:308
 
3471
msgid "none"
 
3472
msgstr "无"
 
3473
 
 
3474
#: synthDrivers\newfon.py:179
 
3475
msgid "&Acceleration"
 
3476
msgstr "反应(&E)"
 
3477
 
 
3478
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3479
msgid "female 1"
 
3480
msgstr "女声1"
 
3481
 
 
3482
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3483
msgid "female 2"
 
3484
msgstr "女声二"
 
3485
 
 
3486
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3487
msgid "male 1"
 
3488
msgstr "男声一"
 
3489
 
 
3490
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3491
msgid "male 2"
 
3492
msgstr "男声二"
 
3493
 
 
3494
#: synthDrivers\silence.py:13
 
3495
msgid "No speech"
 
3496
msgstr "关闭语音"
 
3497
 
 
3498
#: textInfos\__init__.py:137
 
3499
msgid "word"
 
3500
msgstr "单词"
 
3501
 
 
3502
#: versionInfo.py:25
 
3503
msgid "NonVisual Desktop Access"
 
3504
msgstr "非视觉桌面访问"
 
3505
 
 
3506
#: versionInfo.py:31
 
3507
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
 
3508
msgstr "一套自由且开放源代码的微软视窗屏幕朗读软件"
 
3509
 
 
3510
#: versionInfo.py:33
 
3511
msgid "Copyright (C) 2006-2011 NVDA Contributors"
 
3512
msgstr "版权 (C) 2006-2011 归NVDA 的贡献者所有"
 
3513
 
 
3514
#: versionInfo.py:34
 
3515
msgid ""
 
3516
"{longName} ({name})\n"
 
3517
"Version: {version}\n"
 
3518
"URL: {url}\n"
 
3519
"{copyright}\n"
 
3520
"\n"
 
3521
"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as it is accompanied by the license and you make all source code available to anyone who wants it. This applies to both original and modified copies of this software, plus any derivative works.\n"
 
3522
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
 
3523
"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
 
3524
"\n"
 
3525
"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to helping and promoting free and open source solutions for blind and vision impaired people.\n"
 
3526
"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA menu."
 
3527
msgstr ""
 
3528
"{longName} ({name})\n"
 
3529
"Version: {version}\n"
 
3530
"URL: {url}\n"
 
3531
"{copyright}\n"
 
3532
"\n"
 
3533
"{name} 遵循 GNU 通用公共授权协议第二版, 您可以自由分享或者以任何方式修改本软件, 但在重新发布时必须包含本协议, 同时必须公开原版和修改版的源代码, 并附上任何用本软件的源代码所产生的软件。\n"
 
3534
"关于授权协议的详情请参看以下网页:\n"
 
3535
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
 
3536
"\n"
 
3537
"{name} 是由NV Access所开发。NV Access是一个致力于推广视障人用自由开源软件的非营利性组织。\n"
 
3538
"若您觉的 nvda 很实用,并希望他可以继续发展,请赞助NV Access。您可以选择 nvda主菜单里的捐赠菜单,即可打开捐赠页面。"
 
3539
 
 
3540
#: virtualBuffers\__init__.py:201
 
3541
msgid "%s landmark"
 
3542
msgstr "%s 书签"
 
3543
 
 
3544
#: virtualBuffers\__init__.py:219
 
3545
msgid "Lin&ks"
 
3546
msgstr "链接(&K)"
 
3547
 
 
3548
#: virtualBuffers\__init__.py:220
 
3549
msgid "&Headings"
 
3550
msgstr "标题(&H)"
 
3551
 
 
3552
#: virtualBuffers\__init__.py:221
 
3553
msgid "Lan&dmarks"
 
3554
msgstr "书签(&D)"
 
3555
 
 
3556
#: virtualBuffers\__init__.py:227
 
3557
msgid "Elements List"
 
3558
msgstr "元素列表"
 
3559
 
 
3560
#: virtualBuffers\__init__.py:230
 
3561
msgid "Type:"
 
3562
msgstr "类型"
 
3563
 
 
3564
#: virtualBuffers\__init__.py:241
 
3565
msgid "&Filter by:"
 
3566
msgstr "仅列出含有所输入字符串的项目(F)"
 
3567
 
 
3568
#: virtualBuffers\__init__.py:249
 
3569
msgid "&Activate"
 
3570
msgstr "激活(&A)"
 
3571
 
 
3572
#: virtualBuffers\__init__.py:252
 
3573
msgid "&Move to"
 
3574
msgstr "移到(&M)"
 
3575
 
 
3576
#: virtualBuffers\__init__.py:563
 
3577
msgid "Refreshed"
 
3578
msgstr "刷新"
 
3579
 
 
3580
#: virtualBuffers\__init__.py:568
 
3581
msgid "Loading document..."
 
3582
msgstr "加载文档中..."
 
3583
 
 
3584
#: virtualBuffers\__init__.py:712
 
3585
msgid "activates the current object in the virtual buffer"
 
3586
msgstr "激活当前虚拟缓冲对象"
 
3587
 
 
3588
#: virtualBuffers\__init__.py:720
 
3589
msgid "Refreshes the virtual buffer content"
 
3590
msgstr "刷新虚拟缓冲区的内容"
 
3591
 
 
3592
#: virtualBuffers\__init__.py:725
 
3593
msgid "use screen layout %s"
 
3594
msgstr "使用屏幕布局 %s"
 
3595
 
 
3596
#: virtualBuffers\__init__.py:726
 
3597
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the virtual buffer content"
 
3598
msgstr "切换虚拟缓冲区的画面查看方式"
 
3599
 
 
3600
#: virtualBuffers\__init__.py:809
 
3601
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 
3602
msgstr "显示一个包含链接、标题和书签的列表。"
 
3603
 
 
3604
#: virtualBuffers\__init__.py:1142
 
3605
msgid "Not in a table cell"
 
3606
msgstr "不在表格的单元格中"
 
3607
 
 
3608
#: virtualBuffers\__init__.py:1158
 
3609
msgid "moves to the next table row"
 
3610
msgstr "表格内的下一行"
 
3611
 
 
3612
#: virtualBuffers\__init__.py:1162
 
3613
msgid "moves to the previous table row"
 
3614
msgstr "表格内的上一行"
 
3615
 
 
3616
#: virtualBuffers\__init__.py:1166
 
3617
msgid "moves to the next table column"
 
3618
msgstr "表格内的右一列"
 
3619
 
 
3620
#: virtualBuffers\__init__.py:1170
 
3621
msgid "moves to the previous table column"
 
3622
msgstr "表格内的左一列"
 
3623
 
 
3624
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
 
3625
msgid "moves to the next heading"
 
3626
msgstr "移到下一个标题"
 
3627
 
 
3628
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
 
3629
msgid "no next heading"
 
3630
msgstr "往下没有标题"
 
3631
 
 
3632
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
 
3633
msgid "moves to the previous heading"
 
3634
msgstr "移到上一个标题"
 
3635
 
 
3636
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
 
3637
msgid "no previous heading"
 
3638
msgstr "往上没有标题"
 
3639
 
 
3640
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
 
3641
msgid "moves to the next heading at level 1"
 
3642
msgstr "移到下一个一级标题"
 
3643
 
 
3644
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
 
3645
msgid "no next heading at level 1"
 
3646
msgstr "往下没有一级标题"
 
3647
 
 
3648
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
 
3649
msgid "moves to the previous heading at level 1"
 
3650
msgstr "移到上一个一级标题"
 
3651
 
 
3652
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
 
3653
msgid "no previous heading at level 1"
 
3654
msgstr "往上没有一级标题"
 
3655
 
 
3656
#: virtualBuffers\__init__.py:1261
 
3657
msgid "moves to the next heading at level 2"
 
3658
msgstr "移到下一个二级标题"
 
3659
 
 
3660
#: virtualBuffers\__init__.py:1261
 
3661
msgid "no next heading at level 2"
 
3662
msgstr "往下没有二级标题"
 
3663
 
 
3664
#: virtualBuffers\__init__.py:1262
 
3665
msgid "moves to the previous heading at level 2"
 
3666
msgstr "移到上一个二级标题"
 
3667
 
 
3668
#: virtualBuffers\__init__.py:1262
 
3669
msgid "no previous heading at level 2"
 
3670
msgstr "往上没有二级标题"
 
3671
 
 
3672
#: virtualBuffers\__init__.py:1263
 
3673
msgid "moves to the next heading at level 3"
 
3674
msgstr "移到下一个三级标题"
 
3675
 
 
3676
#: virtualBuffers\__init__.py:1263
 
3677
msgid "no next heading at level 3"
 
3678
msgstr "往下没有三级标题"
 
3679
 
 
3680
#: virtualBuffers\__init__.py:1264
 
3681
msgid "moves to the previous heading at level 3"
 
3682
msgstr "移到上一个三级标题"
 
3683
 
 
3684
#: virtualBuffers\__init__.py:1264
 
3685
msgid "no previous heading at level 3"
 
3686
msgstr "往上没有三级标题"
 
3687
 
 
3688
#: virtualBuffers\__init__.py:1265
 
3689
msgid "moves to the next heading at level 4"
 
3690
msgstr "移到下一个四级标题"
 
3691
 
 
3692
#: virtualBuffers\__init__.py:1265
 
3693
msgid "no next heading at level 4"
 
3694
msgstr "往下没有四级标题"
 
3695
 
 
3696
#: virtualBuffers\__init__.py:1266
 
3697
msgid "moves to the previous heading at level 4"
 
3698
msgstr "移到上一个四级标题"
 
3699
 
 
3700
#: virtualBuffers\__init__.py:1266
 
3701
msgid "no previous heading at level 4"
 
3702
msgstr "往上没有四级标题"
 
3703
 
 
3704
#: virtualBuffers\__init__.py:1267
 
3705
msgid "moves to the next heading at level 5"
 
3706
msgstr "移到下一个五级标题"
 
3707
 
 
3708
#: virtualBuffers\__init__.py:1267
 
3709
msgid "no next heading at level 5"
 
3710
msgstr "往下没有五级标题"
 
3711
 
 
3712
#: virtualBuffers\__init__.py:1268
 
3713
msgid "moves to the previous heading at level 5"
 
3714
msgstr "移到上一个五级标题"
 
3715
 
 
3716
#: virtualBuffers\__init__.py:1268
 
3717
msgid "no previous heading at level 5"
 
3718
msgstr "往上没有五级标题"
 
3719
 
 
3720
#: virtualBuffers\__init__.py:1269
 
3721
msgid "moves to the next heading at level 6"
 
3722
msgstr "移到下一个六级标题"
 
3723
 
 
3724
#: virtualBuffers\__init__.py:1269
 
3725
msgid "no next heading at level 6"
 
3726
msgstr "往下没有六级标题"
 
3727
 
 
3728
#: virtualBuffers\__init__.py:1270
 
3729
msgid "moves to the previous heading at level 6"
 
3730
msgstr "移到上一个六级标题"
 
3731
 
 
3732
#: virtualBuffers\__init__.py:1270
 
3733
msgid "no previous heading at level 6"
 
3734
msgstr "往上没有六级标题"
 
3735
 
 
3736
#: virtualBuffers\__init__.py:1271
 
3737
msgid "moves to the next table"
 
3738
msgstr "移到下一个表格"
 
3739
 
 
3740
#: virtualBuffers\__init__.py:1271
 
3741
msgid "no next table"
 
3742
msgstr "往下没有表格"
 
3743
 
 
3744
#: virtualBuffers\__init__.py:1272
 
3745
msgid "moves to the previous table"
 
3746
msgstr "移到上一个表格"
 
3747
 
 
3748
#: virtualBuffers\__init__.py:1272
 
3749
msgid "no previous table"
 
3750
msgstr "往上没有表格"
 
3751
 
 
3752
#: virtualBuffers\__init__.py:1273
 
3753
msgid "moves to the next link"
 
3754
msgstr "移到下一个链接"
 
3755
 
 
3756
#: virtualBuffers\__init__.py:1273
 
3757
msgid "no next link"
 
3758
msgstr "往下没有链接"
 
3759
 
 
3760
#: virtualBuffers\__init__.py:1274
 
3761
msgid "moves to the previous link"
 
3762
msgstr "移到上一个链接"
 
3763
 
 
3764
#: virtualBuffers\__init__.py:1274
 
3765
msgid "no previous link"
 
3766
msgstr "往上没有链接"
 
3767
 
 
3768
#: virtualBuffers\__init__.py:1275
 
3769
msgid "moves to the next visited link"
 
3770
msgstr "移到下一个以访问的链接"
 
3771
 
 
3772
#: virtualBuffers\__init__.py:1275
 
3773
msgid "no next visited link"
 
3774
msgstr "往下没有以访问的链接"
 
3775
 
 
3776
#: virtualBuffers\__init__.py:1276
 
3777
msgid "moves to the previous visited link"
 
3778
msgstr "移到上一个以访问的链接"
 
3779
 
 
3780
#: virtualBuffers\__init__.py:1276
 
3781
msgid "no previous visited link"
 
3782
msgstr "往上没有以访问的链接"
 
3783
 
 
3784
#: virtualBuffers\__init__.py:1277
 
3785
msgid "moves to the next unvisited link"
 
3786
msgstr "移到下一个未访问的链接"
 
3787
 
 
3788
#: virtualBuffers\__init__.py:1277
 
3789
msgid "no next unvisited link"
 
3790
msgstr "往下没有未访问的链接"
 
3791
 
 
3792
#: virtualBuffers\__init__.py:1278
 
3793
msgid "moves to the previous unvisited link"
 
3794
msgstr "移到上一个未访问的链接"
 
3795
 
 
3796
#: virtualBuffers\__init__.py:1278
 
3797
msgid "no previous unvisited link"
 
3798
msgstr "往上没有未访问的链接"
 
3799
 
 
3800
#: virtualBuffers\__init__.py:1279
 
3801
msgid "moves to the next form field"
 
3802
msgstr "移到下一个表单"
 
3803
 
 
3804
#: virtualBuffers\__init__.py:1279
 
3805
msgid "no next form field"
 
3806
msgstr "往下没有表单"
 
3807
 
 
3808
#: virtualBuffers\__init__.py:1280
 
3809
msgid "moves to the previous form field"
 
3810
msgstr "移到上一个表单"
 
3811
 
 
3812
#: virtualBuffers\__init__.py:1280
 
3813
msgid "no previous form field"
 
3814
msgstr "往上没有表单"
 
3815
 
 
3816
#: virtualBuffers\__init__.py:1281
 
3817
msgid "moves to the next list"
 
3818
msgstr "移到下一个列表"
 
3819
 
 
3820
#: virtualBuffers\__init__.py:1281
 
3821
msgid "no next list"
 
3822
msgstr "往下没有列表"
 
3823
 
 
3824
#: virtualBuffers\__init__.py:1282
 
3825
msgid "moves to the previous list"
 
3826
msgstr "移到上一个列表"
 
3827
 
 
3828
#: virtualBuffers\__init__.py:1282
 
3829
msgid "no previous list"
 
3830
msgstr "往上没有列表"
 
3831
 
 
3832
#: virtualBuffers\__init__.py:1283
 
3833
msgid "moves to the next list item"
 
3834
msgstr "移到下一个列表项目"
 
3835
 
 
3836
#: virtualBuffers\__init__.py:1283
 
3837
msgid "no next list item"
 
3838
msgstr "往下没有列表项目"
 
3839
 
 
3840
#: virtualBuffers\__init__.py:1284
 
3841
msgid "moves to the previous list item"
 
3842
msgstr "移到上一个列表项目"
 
3843
 
 
3844
#: virtualBuffers\__init__.py:1284
 
3845
msgid "no previous list item"
 
3846
msgstr "往上没有列表项目"
 
3847
 
 
3848
#: virtualBuffers\__init__.py:1285
 
3849
msgid "moves to the next button"
 
3850
msgstr "移到下一个按钮"
 
3851
 
 
3852
#: virtualBuffers\__init__.py:1285
 
3853
msgid "no next button"
 
3854
msgstr "往下没有按钮"
 
3855
 
 
3856
#: virtualBuffers\__init__.py:1286
 
3857
msgid "moves to the previous button"
 
3858
msgstr "移到上一个按钮"
 
3859
 
 
3860
#: virtualBuffers\__init__.py:1286
 
3861
msgid "no previous button"
 
3862
msgstr "往上没有按钮"
 
3863
 
 
3864
#: virtualBuffers\__init__.py:1287
 
3865
msgid "moves to the next edit field"
 
3866
msgstr "移到下一个编辑框"
 
3867
 
 
3868
#: virtualBuffers\__init__.py:1287
 
3869
msgid "no next edit field"
 
3870
msgstr "往下没有编辑框"
 
3871
 
 
3872
#: virtualBuffers\__init__.py:1288
 
3873
msgid "moves to the previous edit field"
 
3874
msgstr "移到上一个编辑框"
 
3875
 
 
3876
#: virtualBuffers\__init__.py:1288
 
3877
msgid "no previous edit field"
 
3878
msgstr "往上没有编辑框"
 
3879
 
 
3880
#: virtualBuffers\__init__.py:1289
 
3881
msgid "moves to the next frame"
 
3882
msgstr "移到下一个框架"
 
3883
 
 
3884
#: virtualBuffers\__init__.py:1289
 
3885
msgid "no next frame"
 
3886
msgstr "往下没有框架"
 
3887
 
 
3888
#: virtualBuffers\__init__.py:1290
 
3889
msgid "moves to the previous frame"
 
3890
msgstr "移到上一个框架"
 
3891
 
 
3892
#: virtualBuffers\__init__.py:1290
 
3893
msgid "no previous frame"
 
3894
msgstr "往上没有框架"
 
3895
 
 
3896
#: virtualBuffers\__init__.py:1291
 
3897
msgid "moves to the next separator"
 
3898
msgstr "移到下一个分隔符"
 
3899
 
 
3900
#: virtualBuffers\__init__.py:1291
 
3901
msgid "no next separator"
 
3902
msgstr "往下没有分隔符"
 
3903
 
 
3904
#: virtualBuffers\__init__.py:1292
 
3905
msgid "moves to the previous separator"
 
3906
msgstr "移到上一个分隔符"
 
3907
 
 
3908
#: virtualBuffers\__init__.py:1292
 
3909
msgid "no previous separator"
 
3910
msgstr "往上没有分隔符"
 
3911
 
 
3912
#: virtualBuffers\__init__.py:1293
 
3913
msgid "moves to the next radio button"
 
3914
msgstr "移到下一个单选按钮"
 
3915
 
 
3916
#: virtualBuffers\__init__.py:1293
 
3917
msgid "no next radio button"
 
3918
msgstr "往下没有单选按钮"
 
3919
 
 
3920
#: virtualBuffers\__init__.py:1294
 
3921
msgid "moves to the previous radio button"
 
3922
msgstr "移到上一个单选按钮"
 
3923
 
 
3924
#: virtualBuffers\__init__.py:1294
 
3925
msgid "no previous radio button"
 
3926
msgstr "往上没有单选按钮"
 
3927
 
 
3928
#: virtualBuffers\__init__.py:1295
 
3929
msgid "moves to the next combo box"
 
3930
msgstr "移到下一个组合框"
 
3931
 
 
3932
#: virtualBuffers\__init__.py:1295
 
3933
msgid "no next combo box"
 
3934
msgstr "往下没有组合框"
 
3935
 
 
3936
#: virtualBuffers\__init__.py:1296
 
3937
msgid "moves to the previous combo box"
 
3938
msgstr "移到上一个组合框"
 
3939
 
 
3940
#: virtualBuffers\__init__.py:1296
 
3941
msgid "no previous combo box"
 
3942
msgstr "往上没有组合框"
 
3943
 
 
3944
#: virtualBuffers\__init__.py:1297
 
3945
msgid "moves to the next check box"
 
3946
msgstr "移到下一个复选框"
 
3947
 
 
3948
#: virtualBuffers\__init__.py:1297
 
3949
msgid "no next check box"
 
3950
msgstr "往下没有复选框"
 
3951
 
 
3952
#: virtualBuffers\__init__.py:1298
 
3953
msgid "moves to the previous check box"
 
3954
msgstr "移到上一个复选框"
 
3955
 
 
3956
#: virtualBuffers\__init__.py:1298
 
3957
msgid "no previous check box"
 
3958
msgstr "往上没有复选框"
 
3959
 
 
3960
#: virtualBuffers\__init__.py:1299
 
3961
msgid "moves to the next graphic"
 
3962
msgstr "移到下一张图片"
 
3963
 
 
3964
#: virtualBuffers\__init__.py:1299
 
3965
msgid "no next graphic"
 
3966
msgstr "往下没有图片"
 
3967
 
 
3968
#: virtualBuffers\__init__.py:1300
 
3969
msgid "moves to the previous graphic"
 
3970
msgstr "移到上一张图片"
 
3971
 
 
3972
#: virtualBuffers\__init__.py:1300
 
3973
msgid "no previous graphic"
 
3974
msgstr "往上没有图片"
 
3975
 
 
3976
#: virtualBuffers\__init__.py:1301
 
3977
msgid "moves to the next block quote"
 
3978
msgstr "移到下一个引用区"
 
3979
 
 
3980
#: virtualBuffers\__init__.py:1301
 
3981
msgid "no next block quote"
 
3982
msgstr "往下没有引用区"
 
3983
 
 
3984
#: virtualBuffers\__init__.py:1302
 
3985
msgid "moves to the previous block quote"
 
3986
msgstr "移到上一个引用区"
 
3987
 
 
3988
#: virtualBuffers\__init__.py:1302
 
3989
msgid "no previous block quote"
 
3990
msgstr "往上没有引用区"
 
3991
 
 
3992
#: virtualBuffers\__init__.py:1303
 
3993
msgid "no more text after a block of links"
 
3994
msgstr "链接后没有文本"
 
3995
 
 
3996
#: virtualBuffers\__init__.py:1303
 
3997
msgid "skips forward past a block of links"
 
3998
msgstr "往下移到链接之后的文本"
 
3999
 
 
4000
#: virtualBuffers\__init__.py:1304
 
4001
msgid "no more text before a block of links"
 
4002
msgstr "链接前没有文本"
 
4003
 
 
4004
#: virtualBuffers\__init__.py:1304
 
4005
msgid "skips backward past a block of links"
 
4006
msgstr "往上移到链接之前的文本"
 
4007
 
 
4008
#: virtualBuffers\__init__.py:1305
 
4009
msgid "moves to the next landmark"
 
4010
msgstr "移到下一个书签"
 
4011
 
 
4012
#: virtualBuffers\__init__.py:1305
 
4013
msgid "no next landmark"
 
4014
msgstr "往下没有书签"
 
4015
 
 
4016
#: virtualBuffers\__init__.py:1306
 
4017
msgid "moves to the previous landmark"
 
4018
msgstr "移到上一个书签"
 
4019
 
 
4020
#: virtualBuffers\__init__.py:1306
 
4021
msgid "no previous landmark"
 
4022
msgstr "往上没有书签"
 
4023
 
 
4024
#: virtualBuffers\__init__.py:1307
 
4025
msgid "moves to the next embedded object"
 
4026
msgstr "移到下一个嵌入式对象"
 
4027
 
 
4028
#: virtualBuffers\__init__.py:1307
 
4029
msgid "no next embedded object"
 
4030
msgstr "往下没有嵌入式对象"
 
4031
 
 
4032
#: virtualBuffers\__init__.py:1308
 
4033
msgid "moves to the previous embedded object"
 
4034
msgstr "移到上一个嵌入式对象"
 
4035
 
 
4036
#: virtualBuffers\__init__.py:1308
 
4037
msgid "no previous embedded object"
 
4038
msgstr "往上没有嵌入式对象"
 
4039
 
 
4040
#: virtualBuffers\__init__.py:1321
 
4041
msgid "browse mode"
 
4042
msgstr "浏览模式"
 
4043
 
 
4044
#: virtualBuffers\__init__.py:1321
 
4045
msgid "focus mode"
 
4046
msgstr "焦点模式"