~stomato463/+junk/nvdajp

« back to all changes in this revision

Viewing changes to source/locale/de/LC_MESSAGES/nvda.po

  • Committer: Masataka Shinke
  • Date: 2011-10-25 12:35:26 UTC
  • mfrom: (4185 jpmain)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4211.
  • Revision ID: mshinke@users.sourceforge.jp-20111025123526-ze527a2rl3z0g2ky
lp:~nishimotz/nvdajp/main : 4185 をマージ

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
3
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: NVDA 2010.2\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 02:34+Westeuropäische Normalzeit\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 10:15+0100\n"
10
 
"Last-Translator: René Linke <rene.linke@blindzeln.de>\n"
11
 
"Language-Team: René Linke <rene.linke@blindzeln.de>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
16
 
"X-Poedit-Language: German\n"
17
 
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
18
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
 
 
20
 
#: IAccessibleHandler.py:671
21
 
msgid "Secure Desktop"
22
 
msgstr "Sicherer Desktop"
23
 
 
24
 
#: NVDAHelper.py:100
25
 
msgid "unknown layout"
26
 
msgstr "Unbekanntes Layout"
27
 
 
28
 
#: NVDAHelper.py:101
29
 
msgid "layout %s"
30
 
msgstr "%s-Layout"
31
 
 
32
 
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1286
33
 
msgid "Taskbar"
34
 
msgstr "Taskleiste"
35
 
 
36
 
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:198
37
 
msgid "%s items"
38
 
msgstr "%s Einträge"
39
 
 
40
 
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:434
41
 
msgid "invoke"
42
 
msgstr "bezugnehmend"
43
 
 
44
 
#: NVDAObjects\behaviors.py:49
45
 
#: appModules\_default.py:826
46
 
msgid "%d percent"
47
 
msgstr "%d Prozent"
48
 
 
49
 
#: NVDAObjects\window\__init__.py:295
50
 
msgid "Desktop"
51
 
msgstr "Desktop"
52
 
 
53
 
#: NVDAObjects\window\edit.py:533
54
 
msgid "unknown"
55
 
msgstr "Unbekannt"
56
 
 
57
 
#: NVDAObjects\window\edit.py:535
58
 
msgid "%s embedded object"
59
 
msgstr "Eingebettetes Objekt %s"
60
 
 
61
 
#: NVDAObjects\window\edit.py:537
62
 
#: controlTypes.py:243
63
 
msgid "embedded object"
64
 
msgstr "Eingebettetes Objekt"
65
 
 
66
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:48
67
 
msgid "NVDA Excel Cell Editor"
68
 
msgstr "Zelleneditor"
69
 
 
70
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:50
71
 
msgid "Enter cell contents"
72
 
msgstr "Zelleninhalt eingeben"
73
 
 
74
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:105
75
 
msgid "Moves to a cell and speaks its coordinates and content"
76
 
msgstr "Bewegt den Cursor zu einer Zelle und sagt deren Inhalt und Koordinaten an."
77
 
 
78
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:193
79
 
#: controlTypes.py:326
80
 
msgid "selected"
81
 
msgstr "ausgewählt"
82
 
 
83
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:205
84
 
msgid "through"
85
 
msgstr "durch"
86
 
 
87
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:209
88
 
msgid "has formula"
89
 
msgstr "hat Formel"
90
 
 
91
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:356
92
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:367
93
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:378
94
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:389
95
 
msgid "not in table"
96
 
msgstr "Nicht in einer Tabelle."
97
 
 
98
 
#: appModuleHandler.py:172
99
 
msgid "Error in appModule %s"
100
 
msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s."
101
 
 
102
 
#: appModules\_default.py:43
103
 
#: appModules\_default.py:161
104
 
#: appModules\_default.py:171
105
 
#: appModules\_default.py:181
106
 
#: appModules\_default.py:191
107
 
#: appModules\_default.py:713
108
 
#: appModules\_default.py:789
109
 
#: appModules\_default.py:799
110
 
#: appModules\_default.py:809
111
 
#: appModules\winamp.py:75
112
 
#: appModules\winamp.py:85
113
 
#: keyboardHandler.py:53
114
 
#: keyboardHandler.py:55
115
 
#: keyboardHandler.py:57
116
 
#: virtualBuffers\__init__.py:692
117
 
msgid "on"
118
 
msgstr "An"
119
 
 
120
 
#: appModules\_default.py:46
121
 
#: appModules\_default.py:158
122
 
#: appModules\_default.py:168
123
 
#: appModules\_default.py:178
124
 
#: appModules\_default.py:188
125
 
#: appModules\_default.py:591
126
 
#: appModules\_default.py:710
127
 
#: appModules\_default.py:786
128
 
#: appModules\_default.py:796
129
 
#: appModules\_default.py:806
130
 
#: appModules\winamp.py:77
131
 
#: appModules\winamp.py:87
132
 
#: gui\settingsDialogs.py:484
133
 
#: keyboardHandler.py:53
134
 
#: keyboardHandler.py:55
135
 
#: keyboardHandler.py:57
136
 
#: virtualBuffers\__init__.py:692
137
 
msgid "off"
138
 
msgstr "Aus"
139
 
 
140
 
#: appModules\_default.py:48
141
 
msgid "keyboard help %s"
142
 
msgstr "Tastaturhilfe %s"
143
 
 
144
 
#: appModules\_default.py:49
145
 
msgid "Turns keyboard help on and off. When on, pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with it, if any."
146
 
msgstr "Schaltet die Tastaturhilfe ein oder aus. Wenn aktiviert, sagt NVDA beim Drücken einer Tastenkombination, mit welchem Skript sie verknüpft ist und nennt ihre Funktion, falls die Taste von NVDA verwendet wird"
147
 
 
148
 
#: appModules\_default.py:65
149
 
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
150
 
msgstr "Liest die aktuelle Zeile unter dem Anwendungscursor. Wenn sie diese Taste zweimal drücken, wird sie buchstabiert."
151
 
 
152
 
#: appModules\_default.py:68
153
 
msgid "left click"
154
 
msgstr "Linksklick"
155
 
 
156
 
#: appModules\_default.py:71
157
 
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
158
 
msgstr "Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen Mausposition."
159
 
 
160
 
#: appModules\_default.py:74
161
 
msgid "right click"
162
 
msgstr "Rechtsklick"
163
 
 
164
 
#: appModules\_default.py:77
165
 
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
166
 
msgstr "Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen Mausposition."
167
 
 
168
 
#: appModules\_default.py:81
169
 
msgid "left mouse button unlock"
170
 
msgstr "Linke Maustaste freigegeben."
171
 
 
172
 
#: appModules\_default.py:84
173
 
msgid "left mouse button lock"
174
 
msgstr "Linke Maustaste gesperrt."
175
 
 
176
 
#: appModules\_default.py:86
177
 
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
178
 
msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste."
179
 
 
180
 
#: appModules\_default.py:90
181
 
msgid "right mouse button unlock"
182
 
msgstr "Rechte Maustaste freigegeben."
183
 
 
184
 
#: appModules\_default.py:93
185
 
msgid "right mouse button lock"
186
 
msgstr "Rechte Maustaste gesperrt."
187
 
 
188
 
#: appModules\_default.py:95
189
 
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
190
 
msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste."
191
 
 
192
 
#: appModules\_default.py:107
193
 
#: cursorManager.py:225
194
 
msgid "no selection"
195
 
msgstr "Keine Auswahl."
196
 
 
197
 
#: appModules\_default.py:109
198
 
#: speech.py:290
199
 
#: speech.py:386
200
 
#: speech.py:399
201
 
#: virtualBuffers\__init__.py:598
202
 
msgid "selected %s"
203
 
msgstr "%s markiert"
204
 
 
205
 
#: appModules\_default.py:110
206
 
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
207
 
msgstr "Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts markiert, wird dies angesagt."
208
 
 
209
 
#: appModules\_default.py:118
210
 
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
211
 
msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination einmal drücken, wird die aktuelle Uhrzeit angesagt; bei zweimaligem Drücken wird das aktuelleDatum angesagt."
212
 
 
213
 
#: appModules\_default.py:123
214
 
#: appModules\_default.py:132
215
 
#: appModules\_default.py:141
216
 
#: appModules\_default.py:150
217
 
msgid "No settings"
218
 
msgstr "Keine Einstellungen."
219
 
 
220
 
#: appModules\_default.py:127
221
 
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
222
 
msgstr "Erhöht den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
223
 
 
224
 
#: appModules\_default.py:136
225
 
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
226
 
msgstr "Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
227
 
 
228
 
#: appModules\_default.py:145
229
 
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
230
 
msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
231
 
 
232
 
#: appModules\_default.py:154
233
 
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
234
 
msgstr "Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
235
 
 
236
 
#: appModules\_default.py:163
237
 
msgid "speak typed characters"
238
 
msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen"
239
 
 
240
 
#: appModules\_default.py:164
241
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
242
 
msgstr "Schaltet die Ansage der eingegebenen Zeichen ein oder aus."
243
 
 
244
 
#: appModules\_default.py:173
245
 
msgid "speak typed words"
246
 
msgstr "Eingegebene Wörter ansagen"
247
 
 
248
 
#: appModules\_default.py:174
249
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
250
 
msgstr "Schaltet die Ansage der eingegebenen Wörter ein oder aus."
251
 
 
252
 
#: appModules\_default.py:183
253
 
msgid "speak command keys"
254
 
msgstr "Funktionstasten ansagen"
255
 
 
256
 
#: appModules\_default.py:184
257
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
258
 
msgstr "Schaltet das Sprechen von Tasten, die nicht mit einem Zeichen belegt sind, ein oder aus."
259
 
 
260
 
#: appModules\_default.py:193
261
 
msgid "speak punctuation"
262
 
msgstr "Satzzeichen sprechen"
263
 
 
264
 
#: appModules\_default.py:194
265
 
msgid "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as to how it speaks punctuation"
266
 
msgstr "Schaltet das Sprechen von Satzzeichen um. Wenn aktiviert, werden die Namen der Satzzeichen ausgesprochen, wenn deaktiviert, werden die Satzzeichen zur Änderung der Satzmelodie verwendet."
267
 
 
268
 
#: appModules\_default.py:209
269
 
msgid "object has no location"
270
 
msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen."
271
 
 
272
 
#: appModules\_default.py:215
273
 
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
274
 
msgstr "Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet."
275
 
 
276
 
#: appModules\_default.py:218
277
 
msgid "Move navigator object to mouse"
278
 
msgstr "Ziehe Navigator zur Maus."
279
 
 
280
 
#: appModules\_default.py:222
281
 
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
282
 
msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor."
283
 
 
284
 
#: appModules\_default.py:227
285
 
#: appModules\_default.py:261
286
 
#: appModules\_default.py:297
287
 
#: appModules\_default.py:310
288
 
#: appModules\_default.py:323
289
 
#: appModules\_default.py:336
290
 
#: appModules\_default.py:349
291
 
#: appModules\_default.py:372
292
 
#: appModules\_default.py:395
293
 
#: appModules\_default.py:751
294
 
msgid "no navigator object"
295
 
msgstr "Kein Navigator-Objekt."
296
 
 
297
 
#: appModules\_default.py:253
298
 
#: appModules\_default.py:732
299
 
msgid "%s copied to clipboard"
300
 
msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert."
301
 
 
302
 
#: appModules\_default.py:256
303
 
msgid "Reports the current navigator object or, if pressed three times, Copies name and value of current navigator object to the clipboard"
304
 
msgstr "Liest Informationen zum aktuellen Objekt vor oder kopiert diese in die Zwischenablage, wenn die Tastenkombination drei Mal gedrückt wird."
305
 
 
306
 
#: appModules\_default.py:264
307
 
msgid "No location information for navigator object"
308
 
msgstr "Keine Standortinformationen zum Navigator-Objekt."
309
 
 
310
 
#: appModules\_default.py:268
311
 
msgid "No location information for screen"
312
 
msgstr "Keine Standortinformationen auf dem Bildschirm."
313
 
 
314
 
#: appModules\_default.py:274
315
 
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
316
 
msgstr "Die Eckpositionen des Objekts sind %.1f Prozent vom linken, %.1f Prozent vom oberen, %.1f Prozent vom rechten und %.1f Prozent vom unteren Bildschirmrand entfernt."
317
 
 
318
 
#: appModules\_default.py:275
319
 
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
320
 
msgstr "Gibt Größe und Position des aktuellen Objekts an."
321
 
 
322
 
#: appModules\_default.py:280
323
 
#: appModules\_default.py:289
324
 
#: appModules\_default.py:691
325
 
msgid "no focus"
326
 
msgstr "Kein Fokus."
327
 
 
328
 
#: appModules\_default.py:282
329
 
msgid "move to focus"
330
 
msgstr "Ziehe Navigator zum Fokus."
331
 
 
332
 
#: appModules\_default.py:284
333
 
msgid "Sets the navigator object to the current focus"
334
 
msgstr "Zieht den Navigator zum Fokus."
335
 
 
336
 
#: appModules\_default.py:291
337
 
msgid "move focus"
338
 
msgstr "Fokus bewegen."
339
 
 
340
 
#: appModules\_default.py:292
341
 
msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
342
 
msgstr "Zieht den Tastaturfokus zum Navigator-Objekt."
343
 
 
344
 
#: appModules\_default.py:304
345
 
msgid "No parents"
346
 
msgstr "Keine übergeordneten Fenster."
347
 
 
348
 
#: appModules\_default.py:305
349
 
msgid "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and speaks it"
350
 
msgstr "Zieht den Navigator zum übergeordneten Objekt und sagt es an."
351
 
 
352
 
#: appModules\_default.py:317
353
 
msgid "No next"
354
 
msgstr "Kein weiteres Objekt."
355
 
 
356
 
#: appModules\_default.py:318
357
 
msgid "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on and speaks it"
358
 
msgstr "Zieht den Navigator zum nächsten Objekt und sagt es an."
359
 
 
360
 
#: appModules\_default.py:330
361
 
msgid "No previous"
362
 
msgstr "Kein vorheriges Objekt."
363
 
 
364
 
#: appModules\_default.py:331
365
 
msgid "Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently on and speaks it"
366
 
msgstr "Zieht den Navigator zum vorherigen Objekt und sagt es an."
367
 
 
368
 
#: appModules\_default.py:343
369
 
msgid "No children"
370
 
msgstr "Keine untergeordneten Fenster."
371
 
 
372
 
#: appModules\_default.py:344
373
 
msgid "Sets the navigator object to the first child object of the one it is currently on and speaks it"
374
 
msgstr "Zieht den Navigator zum ersten untergeordneten Objekt und liest diesen vor."
375
 
 
376
 
#: appModules\_default.py:366
377
 
msgid "end of flow"
378
 
msgstr "Ende der Baumansicht."
379
 
 
380
 
#: appModules\_default.py:367
381
 
msgid "Sets the navigator object to the object this object flows to and speaks it"
382
 
msgstr "Zieht den Navigator rekursiv zum nächsten Objekt und liest diesen vor."
383
 
 
384
 
#: appModules\_default.py:389
385
 
msgid "Beginning of flow"
386
 
msgstr "Anfang der Baumansicht."
387
 
 
388
 
#: appModules\_default.py:390
389
 
msgid "Sets the navigator object to the object this object flows from and speaks it"
390
 
msgstr "Zieht den Navigator rekursiv zum vorherigen Objekt und liest diesen vor."
391
 
 
392
 
#: appModules\_default.py:400
393
 
msgid "No default action"
394
 
msgstr "Keine Standardaktion."
395
 
 
396
 
#: appModules\_default.py:405
397
 
msgid "default action failed"
398
 
msgstr "Standardaktion fehlgeschlagen."
399
 
 
400
 
#: appModules\_default.py:408
401
 
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
402
 
msgstr "Führt die Standardaktion mit dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen Schalter)."
403
 
 
404
 
#: appModules\_default.py:414
405
 
#: appModules\_default.py:426
406
 
#: appModules\_default.py:467
407
 
msgid "top"
408
 
msgstr "oben"
409
 
 
410
 
#: appModules\_default.py:416
411
 
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
412
 
msgstr "Zieht den Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest diese vor."
413
 
 
414
 
#: appModules\_default.py:428
415
 
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
416
 
msgstr "Zieht den Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest diese vor."
417
 
 
418
 
#: appModules\_default.py:437
419
 
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
420
 
msgstr "Liest die aktuelle Zeile des navigator-Objekts vor, auf der der Cursor steht; bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert."
421
 
 
422
 
#: appModules\_default.py:447
423
 
#: appModules\_default.py:455
424
 
#: appModules\_default.py:488
425
 
msgid "bottom"
426
 
msgstr "unten"
427
 
 
428
 
#: appModules\_default.py:449
429
 
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
430
 
msgstr "Zieht den Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest diese vor."
431
 
 
432
 
#: appModules\_default.py:457
433
 
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
434
 
msgstr "Zieht den Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest diese vor."
435
 
 
436
 
#: appModules\_default.py:469
437
 
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
438
 
msgstr "Zieht den Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und liest dieses vor."
439
 
 
440
 
#: appModules\_default.py:478
441
 
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
442
 
msgstr "Liest das aktuelle Wort vor, auf dem der Cursor des Navigator-Objekts steht; Bei zweimaligem Drücken wird das Wort buchstabiert."
443
 
 
444
 
#: appModules\_default.py:490
445
 
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
446
 
msgstr "Zieht den Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und liest dieses vor."
447
 
 
448
 
#: appModules\_default.py:498
449
 
#: appModules\_default.py:510
450
 
#: appModules\totalcmd.py:35
451
 
msgid "left"
452
 
msgstr "links"
453
 
 
454
 
#: appModules\_default.py:500
455
 
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
456
 
msgstr "Zieht den Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und spricht das erste Zeichen."
457
 
 
458
 
#: appModules\_default.py:518
459
 
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
460
 
msgstr "Zieht den Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und spricht es."
461
 
 
462
 
#: appModules\_default.py:532
463
 
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal values are spoken for the character"
464
 
msgstr "Liest das aktuelle Zeichen vor; bei zweimaligem drücken werden ASCII- und Hexadezimalwert des Zeichens angesagt."
465
 
 
466
 
#: appModules\_default.py:542
467
 
#: appModules\_default.py:559
468
 
#: appModules\totalcmd.py:37
469
 
msgid "right"
470
 
msgstr "rechts"
471
 
 
472
 
#: appModules\_default.py:550
473
 
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
474
 
msgstr "Zieht den Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und spricht es."
475
 
 
476
 
#: appModules\_default.py:561
477
 
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
478
 
msgstr "Zieht den Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und spricht das letzte Zeichen."
479
 
 
480
 
#: appModules\_default.py:567
481
 
msgid "No caret"
482
 
msgstr "Kein System-Cursor."
483
 
 
484
 
#: appModules\_default.py:572
485
 
msgid "Moves the review cursor to the position of the system caret, in the current navigator object"
486
 
msgstr "Zieht den Cursor im aktuellen Navigator-Objekt zur Position des System-Cursors."
487
 
 
488
 
#: appModules\_default.py:579
489
 
msgid "no caret"
490
 
msgstr "Kein System-Cursor."
491
 
 
492
 
#: appModules\_default.py:584
493
 
msgid "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current navigator object"
494
 
msgstr "Zieht den System-Cursor zur Position des Cursors im aktuellen Navigator-Objekt."
495
 
 
496
 
#: appModules\_default.py:593
497
 
msgid "beeps"
498
 
msgstr "Signaltöne"
499
 
 
500
 
#: appModules\_default.py:595
501
 
msgid "talk"
502
 
msgstr "Sprache"
503
 
 
504
 
#: appModules\_default.py:597
505
 
msgid "speech mode %s"
506
 
msgstr "Sprachmodus %s"
507
 
 
508
 
#: appModules\_default.py:599
509
 
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
510
 
msgstr "Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um. Wenn auf \"Aus\" gesetzt, ist NVDA absolut stumm. Wenn Sie Signaltöne einstellen, wird NVDA jedesmal einen Signalton ausgeben, anstelle der Sprache. Wenn auf \"Sprache\" gesetzt, wird NVDA wie gewohnt normal sprechen."
511
 
 
512
 
#: appModules\_default.py:622
513
 
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
514
 
msgstr "Schaltet zwischen Browser- und Fokusmodus um.  Im Fokusmodus werden alle Tasten, die Sie drücken, direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Browser-Modus können Sie mit Hilfe von Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder Webseiten navigieren."
515
 
 
516
 
#: appModules\_default.py:626
517
 
msgid "Quits NVDA!"
518
 
msgstr "Beendet NVDA!"
519
 
 
520
 
#: appModules\_default.py:630
521
 
msgid "Shows the NVDA menu"
522
 
msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an."
523
 
 
524
 
#: appModules\_default.py:635
525
 
msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
526
 
msgstr "Liest den Text ab der Position des NVDA-Cursor vors und zieht den ihn mit."
527
 
 
528
 
#: appModules\_default.py:640
529
 
msgid "reads from the navigator object "
530
 
msgstr "Liest ab dem Navigator-Objekt vor."
531
 
 
532
 
#: appModules\_default.py:652
533
 
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
534
 
msgstr "Liest den Text ab der Position des System-Cursors vor und zieht den ihn mit."
535
 
 
536
 
#: appModules\_default.py:678
537
 
msgid "No formatting information"
538
 
msgstr "Keine Formatierungsinformationen."
539
 
 
540
 
#: appModules\_default.py:681
541
 
msgid "Reports formatting info for the current cursor position within a document"
542
 
msgstr "Formatierungsinformationen zur aktuellen cursor-Position im Dokument ansagen"
543
 
 
544
 
#: appModules\_default.py:692
545
 
msgid "reports the object with focus"
546
 
msgstr "Spricht das fokussierte Objekt."
547
 
 
548
 
#: appModules\_default.py:697
549
 
msgid "no status bar found"
550
 
msgstr "Keine Statuszeile gefunden."
551
 
 
552
 
#: appModules\_default.py:706
553
 
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
554
 
msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin."
555
 
 
556
 
#: appModules\_default.py:715
557
 
msgid "Mouse tracking"
558
 
msgstr "Mausverfolgung"
559
 
 
560
 
#: appModules\_default.py:716
561
 
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
562
 
msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus."
563
 
 
564
 
#: appModules\_default.py:724
565
 
msgid "no title"
566
 
msgstr "Kein Titel."
567
 
 
568
 
#: appModules\_default.py:733
569
 
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
570
 
msgstr "Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert."
571
 
 
572
 
#: appModules\_default.py:740
573
 
msgid "speaks the current foreground object"
574
 
msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt."
575
 
 
576
 
#: appModules\_default.py:755
577
 
#: cursorManager.py:228
578
 
msgid "copied to clipboard"
579
 
msgstr "In die Zwischenablage kopiert."
580
 
 
581
 
#: appModules\_default.py:759
582
 
msgid "Control ID: %s"
583
 
msgstr "Steuerelement: %s"
584
 
 
585
 
#: appModules\_default.py:760
586
 
msgid "Class: %s"
587
 
msgstr "Klasse: %s"
588
 
 
589
 
#: appModules\_default.py:762
590
 
msgid "internal text: %s"
591
 
msgstr "interner Text: %s"
592
 
 
593
 
#: appModules\_default.py:763
594
 
msgid "text: %s"
595
 
msgstr "Text: %s"
596
 
 
597
 
#: appModules\_default.py:765
598
 
msgid "reports some information about the current navigator object, mainly useful for developers. When pressed 2 times it copies control id, class and internal text to the windows clipboard"
599
 
msgstr "Gibt einige Infos über das aktuelle Objekt aus, die hauptsächlich für Entwickler wichtig sind. Wenn Sie diese Tastenkombination zweimal drücken, werden Steuerelementnummer, Klassenname und interner Text in die Zwischenablage kopiert."
600
 
 
601
 
#: appModules\_default.py:771
602
 
msgid "no progress bar updates"
603
 
msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
604
 
 
605
 
#: appModules\_default.py:774
606
 
msgid "speak progress bar updates"
607
 
msgstr "Fortschrittsbalken ansagen"
608
 
 
609
 
#: appModules\_default.py:777
610
 
msgid "beep for progress bar updates"
611
 
msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
612
 
 
613
 
#: appModules\_default.py:780
614
 
msgid "beep and speak progress bar updates"
615
 
msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
616
 
 
617
 
#: appModules\_default.py:782
618
 
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
619
 
msgstr "Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. "
620
 
 
621
 
#: appModules\_default.py:791
622
 
msgid "report dynamic content changes"
623
 
msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen"
624
 
 
625
 
#: appModules\_default.py:792
626
 
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
627
 
msgstr "Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern."
628
 
 
629
 
#: appModules\_default.py:801
630
 
msgid "caret moves review cursor"
631
 
msgstr "Zieht den NVDA-Cursor zum System-Cursor."
632
 
 
633
 
#: appModules\_default.py:802
634
 
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
635
 
msgstr "Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus."
636
 
 
637
 
#: appModules\_default.py:811
638
 
msgid "focus moves navigator object"
639
 
msgstr "Zieht den Navigator zum Fokus."
640
 
 
641
 
#: appModules\_default.py:812
642
 
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
643
 
msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus."
644
 
 
645
 
#: appModules\_default.py:824
646
 
msgid "no system battery"
647
 
msgstr "Kein Akkumulator angeschlossen."
648
 
 
649
 
#: appModules\_default.py:827
650
 
msgid "AC power on"
651
 
msgstr "Netzbetrieb"
652
 
 
653
 
#: appModules\_default.py:829
654
 
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
655
 
msgstr "%d Stunden und %d Minuten verbleiben."
656
 
 
657
 
#: appModules\_default.py:831
658
 
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
659
 
msgstr "Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist."
660
 
 
661
 
#: appModules\_default.py:835
662
 
msgid "Pass next key through"
663
 
msgstr "Nächste Taste durchreichen"
664
 
 
665
 
#: appModules\_default.py:836
666
 
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
667
 
msgstr "Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern an Windows durchgereicht."
668
 
 
669
 
#: appModules\_default.py:841
670
 
msgid "Currently running application is %s"
671
 
msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s"
672
 
 
673
 
#: appModules\_default.py:844
674
 
msgid " and currently loaded module is %s"
675
 
msgstr " und zurzeit ist das Anwendungsmodul %s geladen."
676
 
 
677
 
#: appModules\_default.py:846
678
 
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
679
 
msgstr "Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven Anwendungsmoduls an."
680
 
 
681
 
#: appModules\_default.py:850
682
 
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
683
 
msgstr "Zeigt die allgemeinen Einstellungen von NVDA an."
684
 
 
685
 
#: appModules\_default.py:854
686
 
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
687
 
msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an."
688
 
 
689
 
#: appModules\_default.py:858
690
 
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
691
 
msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an."
692
 
 
693
 
#: appModules\_default.py:862
694
 
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
695
 
msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen an."
696
 
 
697
 
#: appModules\_default.py:866
698
 
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
699
 
msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an."
700
 
 
701
 
#: appModules\_default.py:870
702
 
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
703
 
msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an."
704
 
 
705
 
#: appModules\_default.py:874
706
 
msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
707
 
msgstr "Zeigt die Einstellungen der virtuellen Ansichten von NVDA an."
708
 
 
709
 
#: appModules\_default.py:878
710
 
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
711
 
msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an."
712
 
 
713
 
#: appModules\_default.py:882
714
 
msgid "Saves the current NVDA configuration"
715
 
msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration ab."
716
 
 
717
 
#: appModules\_default.py:886
718
 
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
719
 
msgstr "Lädt die gespeicherte Konfiguration und überschreibt die bereits vorgenommenen Änderungen."
720
 
 
721
 
#: appModules\_default.py:896
722
 
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
723
 
msgstr "Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich ist."
724
 
 
725
 
#: appModules\_default.py:901
726
 
#: gui\settingsDialogs.py:839
727
 
msgid "review"
728
 
msgstr "Anzeige"
729
 
 
730
 
#: appModules\_default.py:904
731
 
#: gui\settingsDialogs.py:839
732
 
msgid "focus"
733
 
msgstr "Fokus"
734
 
 
735
 
#: appModules\_default.py:905
736
 
msgid "Braille tethered to %s"
737
 
msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s"
738
 
 
739
 
#: appModules\_default.py:906
740
 
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
741
 
msgstr "Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den NVDA-Cursor."
742
 
 
743
 
#: appModules\_default.py:914
744
 
msgid "There is no text on the clipboard"
745
 
msgstr "Die Zwischenablage ist leer."
746
 
 
747
 
#: appModules\_default.py:919
748
 
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
749
 
msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)."
750
 
 
751
 
#: appModules\_default.py:920
752
 
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
753
 
msgstr "Liest den Inhalt der Zwischenablage vor."
754
 
 
755
 
#: appModules\_default.py:924
756
 
msgid "Start marked"
757
 
msgstr "Startmarke gesetzt."
758
 
 
759
 
#: appModules\_default.py:925
760
 
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
761
 
msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position."
762
 
 
763
 
#: appModules\_default.py:929
764
 
msgid "No start marker set"
765
 
msgstr "Keine Startmarke gesetzt."
766
 
 
767
 
#: appModules\_default.py:933
768
 
msgid "The start marker must reside within the same object"
769
 
msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden."
770
 
 
771
 
#: appModules\_default.py:938
772
 
msgid "Review selection copied to clipboard"
773
 
msgstr "Anzeige des kopierten Bereichs in der Zwischenablage."
774
 
 
775
 
#: appModules\_default.py:940
776
 
msgid "No text to copy"
777
 
msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert."
778
 
 
779
 
#: appModules\_default.py:943
780
 
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
781
 
msgstr "Gibt den Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis einschließlich der aktuellen Position des NVDA-Cursors zurück und kopiert ihn in die Zwischenablage."
782
 
 
783
 
#: appModules\calc.py:32
784
 
msgid "Display"
785
 
msgstr "Anzeige"
786
 
 
787
 
#: appModules\explorer.py:33
788
 
msgid "Start"
789
 
msgstr "Start"
790
 
 
791
 
#: appModules\foobar2000.py:44
792
 
msgid "No track playing"
793
 
msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben."
794
 
 
795
 
#: appModules\foobar2000.py:50
796
 
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
797
 
msgstr "Sagt die aktuelle Restdauer des Tracks an."
798
 
 
799
 
#: appModules\miranda32.py:104
800
 
msgid "No message yet"
801
 
msgstr "Keine Nachricht vorhanden."
802
 
 
803
 
#: appModules\miranda32.py:105
804
 
msgid "Displays one of the recent messages"
805
 
msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an."
806
 
 
807
 
#: appModules\msimn.py:18
808
 
msgid "Attachments"
809
 
msgstr "Anlagen"
810
 
 
811
 
#: appModules\msimn.py:19
812
 
msgid "To:"
813
 
msgstr "An:"
814
 
 
815
 
#: appModules\msimn.py:20
816
 
msgid "Newsgroup:"
817
 
msgstr "Newsgroup:"
818
 
 
819
 
#: appModules\msimn.py:21
820
 
msgid "CC:"
821
 
msgstr "Kopie:"
822
 
 
823
 
#: appModules\msimn.py:22
824
 
msgid "Subject:"
825
 
msgstr "Betreff:"
826
 
 
827
 
#: appModules\msimn.py:23
828
 
#: appModules\msimn.py:31
829
 
msgid "From:"
830
 
msgstr "Von:"
831
 
 
832
 
#: appModules\msimn.py:24
833
 
msgid "Date:"
834
 
msgstr "Datum:"
835
 
 
836
 
#: appModules\msimn.py:25
837
 
msgid "Forward to:"
838
 
msgstr "Weiterleiten an:"
839
 
 
840
 
#: appModules\msimn.py:26
841
 
msgid "Answer to:"
842
 
msgstr "Antworten an:"
843
 
 
844
 
#: appModules\msimn.py:27
845
 
msgid "Organisation:"
846
 
msgstr "Organisation:"
847
 
 
848
 
#: appModules\msimn.py:28
849
 
msgid "Distribution:"
850
 
msgstr "Distribution:"
851
 
 
852
 
#: appModules\msimn.py:29
853
 
msgid "Key words:"
854
 
msgstr "Schlüsselwörter:"
855
 
 
856
 
#: appModules\msimn.py:30
857
 
msgid "BCC:"
858
 
msgstr "Unsichtbare Kopie:"
859
 
 
860
 
#: appModules\outlook.py:25
861
 
#: appModules\outlook.py:38
862
 
msgid "subject: %s"
863
 
msgstr "Betreff: %s"
864
 
 
865
 
#: appModules\outlook.py:26
866
 
msgid "received: %s"
867
 
msgstr "Empfangen: %s"
868
 
 
869
 
#: appModules\outlook.py:30
870
 
msgid "unread"
871
 
msgstr "Ungelesen"
872
 
 
873
 
#: appModules\outlook.py:32
874
 
msgid "attachment"
875
 
msgstr "Anlage"
876
 
 
877
 
#: appModules\outlook.py:39
878
 
msgid "sent: %s"
879
 
msgstr "Gesendet: %s"
880
 
 
881
 
#: aria.py:63
882
 
msgid "banner"
883
 
msgstr "Logo"
884
 
 
885
 
#: aria.py:64
886
 
msgid "complementary"
887
 
msgstr "ergänzend"
888
 
 
889
 
#: aria.py:65
890
 
msgid "content info"
891
 
msgstr "Inhaltsinfo"
892
 
 
893
 
#: aria.py:66
894
 
msgid "main"
895
 
msgstr "Haupt-"
896
 
 
897
 
#: aria.py:67
898
 
msgid "navigation"
899
 
msgstr "Navigation"
900
 
 
901
 
#: aria.py:68
902
 
msgid "search"
903
 
msgstr "Suche"
904
 
 
905
 
#: braille.py:27
906
 
msgid "Arabic grade 1"
907
 
msgstr "Arabische Vollschrift"
908
 
 
909
 
#: braille.py:28
910
 
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
911
 
msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille"
912
 
 
913
 
#: braille.py:29
914
 
msgid "Welsh grade 1"
915
 
msgstr "Waliesische Vollschrift"
916
 
 
917
 
#: braille.py:30
918
 
msgid "Welsh grade 2"
919
 
msgstr "Waliesische Kurzschrift"
920
 
 
921
 
#: braille.py:31
922
 
msgid "Czech grade 1"
923
 
msgstr "Tschechische Vollschrift"
924
 
 
925
 
#: braille.py:32
926
 
msgid "Danish grade 1"
927
 
msgstr "Dänische Vollschrift"
928
 
 
929
 
#: braille.py:33
930
 
msgid "German 8 dot computer braille"
931
 
msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille"
932
 
 
933
 
#: braille.py:34
934
 
msgid "German grade 0"
935
 
msgstr "Deutsche Basisschrift"
936
 
 
937
 
#: braille.py:35
938
 
msgid "German grade 1"
939
 
msgstr "Deutsche Vollschrift"
940
 
 
941
 
#: braille.py:36
942
 
msgid "German grade 2"
943
 
msgstr "Deutsche Kurzschrift"
944
 
 
945
 
#: braille.py:37
946
 
msgid "English (U.K.) grade 1"
947
 
msgstr "Britische Vollschrift"
948
 
 
949
 
#: braille.py:38
950
 
msgid "English (U.K.) grade 2"
951
 
msgstr "Britische Kurzschrift"
952
 
 
953
 
#: braille.py:39
954
 
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
955
 
msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille"
956
 
 
957
 
#: braille.py:40
958
 
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
959
 
msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille"
960
 
 
961
 
#: braille.py:41
962
 
msgid "English (U.S.) grade 1"
963
 
msgstr "Amerikanische Vollschrift"
964
 
 
965
 
#: braille.py:42
966
 
msgid "English (U.S.) grade 2"
967
 
msgstr "Amerikanische Kurzschrift"
968
 
 
969
 
#: braille.py:43
970
 
msgid "Spanish grade 1"
971
 
msgstr "Spanische Vollschrift"
972
 
 
973
 
#: braille.py:44
974
 
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
975
 
msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille"
976
 
 
977
 
#: braille.py:45
978
 
msgid "French (Canada) grade 1"
979
 
msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)"
980
 
 
981
 
#: braille.py:46
982
 
msgid "French (Canada) grade 2"
983
 
msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)"
984
 
 
985
 
#: braille.py:47
986
 
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
987
 
msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
988
 
 
989
 
#: braille.py:48
990
 
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
991
 
msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
992
 
 
993
 
#: braille.py:49
994
 
msgid "French (unified) Grade 2"
995
 
msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)"
996
 
 
997
 
#: braille.py:49
998
 
msgid "Greek (Greece) grade 1"
999
 
msgstr "Griechische Vollschrift"
1000
 
 
1001
 
#: braille.py:50
1002
 
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
1003
 
msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille"
1004
 
 
1005
 
#: braille.py:51
1006
 
msgid "Hindi grade 1"
1007
 
msgstr "Hindische Vollschrift"
1008
 
 
1009
 
#: braille.py:52
1010
 
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
1011
 
msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille"
1012
 
 
1013
 
#: braille.py:53
1014
 
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
1015
 
msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille"
1016
 
 
1017
 
#: braille.py:54
1018
 
msgid "Italian grade 1"
1019
 
msgstr "Italienische Vollschrift"
1020
 
 
1021
 
#: braille.py:55
1022
 
msgid "Latvian grade 1"
1023
 
msgstr "Lettische Vollschrift"
1024
 
 
1025
 
#: braille.py:56
1026
 
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
1027
 
msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)"
1028
 
 
1029
 
#: braille.py:57
1030
 
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
1031
 
msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)"
1032
 
 
1033
 
#: braille.py:58
1034
 
msgid "Norwegian grade 0"
1035
 
msgstr "Norwegische Basisschrift"
1036
 
 
1037
 
#: braille.py:59
1038
 
msgid "Norwegian grade 1"
1039
 
msgstr "Norwegische Vollschrift"
1040
 
 
1041
 
#: braille.py:60
1042
 
msgid "Norwegian grade 2"
1043
 
msgstr "Norwegische Kurzschrift"
1044
 
 
1045
 
#: braille.py:61
1046
 
msgid "Norwegian grade 3"
1047
 
msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)"
1048
 
 
1049
 
#: braille.py:62
1050
 
msgid "Polish grade 1"
1051
 
msgstr "Polnische Vollschrift"
1052
 
 
1053
 
#: braille.py:63
1054
 
msgid "Portuguese grade 1"
1055
 
msgstr "Portugiesische Vollschrift"
1056
 
 
1057
 
#: braille.py:64
1058
 
msgid "Russian grade 1"
1059
 
msgstr "Russische Vollschrift"
1060
 
 
1061
 
#: braille.py:65
1062
 
msgid "Swedish grade 1"
1063
 
msgstr "Schwedische Vollschrift"
1064
 
 
1065
 
#: braille.py:66
1066
 
msgid "Slovak"
1067
 
msgstr "Slowakische Brailleschrift"
1068
 
 
1069
 
#: braille.py:67
1070
 
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
1071
 
msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)"
1072
 
 
1073
 
#: braille.py:68
1074
 
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
1075
 
msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)"
1076
 
 
1077
 
#: braille.py:69
1078
 
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
1079
 
msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)"
1080
 
 
1081
 
#: braille.py:70
1082
 
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
1083
 
msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)"
1084
 
 
1085
 
#: braille.py:74
1086
 
msgid "edt"
1087
 
msgstr "EF"
1088
 
 
1089
 
#: braille.py:75
1090
 
msgid "lst"
1091
 
msgstr "lst"
1092
 
 
1093
 
#: braille.py:76
1094
 
msgid "mnubar"
1095
 
msgstr "MnüLst"
1096
 
 
1097
 
#: braille.py:77
1098
 
msgid "mnu"
1099
 
msgstr "Mnü"
1100
 
 
1101
 
#: braille.py:78
1102
 
msgid "btn"
1103
 
msgstr "sltr"
1104
 
 
1105
 
#: braille.py:79
1106
 
msgid "chk"
1107
 
msgstr "KF"
1108
 
 
1109
 
#: braille.py:80
1110
 
msgid "rbtn"
1111
 
msgstr "AS"
1112
 
 
1113
 
#: braille.py:81
1114
 
msgid "cbo"
1115
 
msgstr "akl"
1116
 
 
1117
 
#: braille.py:82
1118
 
msgid "lnk"
1119
 
msgstr "lnk"
1120
 
 
1121
 
#: braille.py:83
1122
 
msgid "dlg"
1123
 
msgstr "dlg"
1124
 
 
1125
 
#: braille.py:84
1126
 
msgid "tv"
1127
 
msgstr "ba"
1128
 
 
1129
 
#: braille.py:85
1130
 
msgid "tb"
1131
 
msgstr "rk"
1132
 
 
1133
 
#: braille.py:89
1134
 
msgid "(x)"
1135
 
msgstr "[X]"
1136
 
 
1137
 
#: braille.py:90
1138
 
msgid "sel"
1139
 
msgstr "mrk"
1140
 
 
1141
 
#: braille.py:91
1142
 
msgid "submnu"
1143
 
msgstr ">"
1144
 
 
1145
 
#: braille.py:94
1146
 
msgid "( )"
1147
 
msgstr "[ ]"
1148
 
 
1149
 
#: braille.py:222
1150
 
#: speech.py:687
1151
 
msgid "not %s"
1152
 
msgstr "nicht %s"
1153
 
 
1154
 
#: braille.py:234
1155
 
#: speech.py:693
1156
 
msgid "%s of %s"
1157
 
msgstr "%s von %s"
1158
 
 
1159
 
#: braille.py:236
1160
 
#: speech.py:698
1161
 
#: speech.py:701
1162
 
msgid "level %s"
1163
 
msgstr "Ebene %s"
1164
 
 
1165
 
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:74
1166
 
msgid "ALVA BC640/680 series"
1167
 
msgstr "ALVA-Serie BC640/680"
1168
 
 
1169
 
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:40
1170
 
msgid "Handy Tech braille displays"
1171
 
msgstr "Braillezeilen von HandyTech"
1172
 
 
1173
 
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
1174
 
msgid "No braille"
1175
 
msgstr "Keine Braillezeile"
1176
 
 
1177
 
#: characterSymbols.py:17
1178
 
#: characterSymbols.py:18
1179
 
#: characterSymbols.py:19
1180
 
#: speech.py:84
1181
 
#: speech.py:637
1182
 
msgid "blank"
1183
 
msgstr "Leer"
1184
 
 
1185
 
#: characterSymbols.py:20
1186
 
#: controlTypes.py:201
1187
 
msgid "tab"
1188
 
msgstr "Tabulator"
1189
 
 
1190
 
#: characterSymbols.py:21
1191
 
msgid "line feed"
1192
 
msgstr "Zeilenvorschub"
1193
 
 
1194
 
#: characterSymbols.py:22
1195
 
msgid "page break"
1196
 
msgstr "Seitenumbruch"
1197
 
 
1198
 
#: characterSymbols.py:23
1199
 
msgid "carriage return"
1200
 
msgstr "Neue Zeile"
1201
 
 
1202
 
#: characterSymbols.py:24
1203
 
#: keyUtils.py:138
1204
 
msgid "space"
1205
 
msgstr "Leerzeichen"
1206
 
 
1207
 
#: characterSymbols.py:25
1208
 
msgid "bang"
1209
 
msgstr "Ausrufezeichen"
1210
 
 
1211
 
#: characterSymbols.py:26
1212
 
msgid "quote"
1213
 
msgstr "Anführungszeichen"
1214
 
 
1215
 
#: characterSymbols.py:27
1216
 
msgid "number"
1217
 
msgstr "Nummernzeichen"
1218
 
 
1219
 
#: characterSymbols.py:28
1220
 
msgid "dollar"
1221
 
msgstr "Dollar"
1222
 
 
1223
 
#: characterSymbols.py:29
1224
 
msgid "percent"
1225
 
msgstr "Prozent"
1226
 
 
1227
 
#: characterSymbols.py:30
1228
 
msgid "and"
1229
 
msgstr "Und"
1230
 
 
1231
 
#: characterSymbols.py:31
1232
 
msgid "tick"
1233
 
msgstr "Apostroph"
1234
 
 
1235
 
#: characterSymbols.py:32
1236
 
msgid "left paren"
1237
 
msgstr "Runde Klammer auf"
1238
 
 
1239
 
#: characterSymbols.py:33
1240
 
msgid "right paren"
1241
 
msgstr "Runde Klammer zu"
1242
 
 
1243
 
#: characterSymbols.py:34
1244
 
msgid "star"
1245
 
msgstr "Stern"
1246
 
 
1247
 
#: characterSymbols.py:35
1248
 
msgid "plus"
1249
 
msgstr "plus"
1250
 
 
1251
 
#: characterSymbols.py:36
1252
 
msgid "comma"
1253
 
msgstr "Komma"
1254
 
 
1255
 
#: characterSymbols.py:37
1256
 
msgid "dash"
1257
 
msgstr "Bindestrich"
1258
 
 
1259
 
#: characterSymbols.py:38
1260
 
msgid "dot"
1261
 
msgstr "Punkt"
1262
 
 
1263
 
#: characterSymbols.py:39
1264
 
msgid "slash"
1265
 
msgstr "Schrägstrich"
1266
 
 
1267
 
#: characterSymbols.py:40
1268
 
msgid "colon"
1269
 
msgstr "Doppelpunkt"
1270
 
 
1271
 
#: characterSymbols.py:41
1272
 
msgid "semi"
1273
 
msgstr "Semikolon"
1274
 
 
1275
 
#: characterSymbols.py:42
1276
 
msgid "less"
1277
 
msgstr "Kleinerzeichen"
1278
 
 
1279
 
#: characterSymbols.py:43
1280
 
msgid "equals"
1281
 
msgstr "Gleichheitszeichen"
1282
 
 
1283
 
#: characterSymbols.py:44
1284
 
msgid "greater"
1285
 
msgstr "Größerzeichen"
1286
 
 
1287
 
#: characterSymbols.py:45
1288
 
msgid "question"
1289
 
msgstr "Fragezeichen"
1290
 
 
1291
 
#: characterSymbols.py:46
1292
 
msgid "at"
1293
 
msgstr "ätt"
1294
 
 
1295
 
#: characterSymbols.py:47
1296
 
msgid "left bracket"
1297
 
msgstr "Eckige Klammer auf"
1298
 
 
1299
 
#: characterSymbols.py:48
1300
 
msgid "back slash"
1301
 
msgstr "bäck släsh"
1302
 
 
1303
 
#: characterSymbols.py:49
1304
 
msgid "right bracket"
1305
 
msgstr "Eckige Klammer zu"
1306
 
 
1307
 
#: characterSymbols.py:50
1308
 
#: controlTypes.py:271
1309
 
msgid "caret"
1310
 
msgstr "Dach"
1311
 
 
1312
 
#: characterSymbols.py:51
1313
 
#: controlTypes.py:307
1314
 
msgid "underline"
1315
 
msgstr "Unterstrich"
1316
 
 
1317
 
#: characterSymbols.py:52
1318
 
msgid "graav"
1319
 
msgstr "Punkt"
1320
 
 
1321
 
#: characterSymbols.py:53
1322
 
msgid "left brace"
1323
 
msgstr "Geschweifte Klammer auf"
1324
 
 
1325
 
#: characterSymbols.py:54
1326
 
msgid "bar"
1327
 
msgstr "Senkrechter Strich"
1328
 
 
1329
 
#: characterSymbols.py:55
1330
 
msgid "right brace"
1331
 
msgstr "Geschweifte Klammer zu"
1332
 
 
1333
 
#: characterSymbols.py:56
1334
 
msgid "tilda"
1335
 
msgstr "Tilde"
1336
 
 
1337
 
#: characterSymbols.py:57
1338
 
msgid "bullet"
1339
 
msgstr "Aufzählungszeichen"
1340
 
 
1341
 
#: characterSymbols.py:58
1342
 
msgid "dot dot dot"
1343
 
msgstr "Punkt Punkt Punkt "
1344
 
 
1345
 
#: config\__init__.py:21
1346
 
msgid "Badly formed configuration file"
1347
 
msgstr "Fehlerhafte Konfigurationsdatei!"
1348
 
 
1349
 
#: config\__init__.py:36
1350
 
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
1351
 
msgstr "ungültig"
1352
 
 
1353
 
#: config\__init__.py:169
1354
 
msgid "Error parsing configuration file: %s"
1355
 
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Konfigurationsdatei: %s"
1356
 
 
1357
 
#: config\__init__.py:176
1358
 
msgid ""
1359
 
"Errors in configuration file '%s':\n"
1360
 
"%s"
1361
 
msgstr ""
1362
 
"Fehler in Konfigurationsdatei '%s':\n"
1363
 
"%s"
1364
 
 
1365
 
#: controlTypes.py:179
1366
 
msgid "unknown object"
1367
 
msgstr "unbekanntes Objekt"
1368
 
 
1369
 
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
1370
 
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
1371
 
# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
1372
 
#: controlTypes.py:180
1373
 
msgid "window"
1374
 
msgstr "Fenster"
1375
 
 
1376
 
#: controlTypes.py:181
1377
 
msgid "title bar"
1378
 
msgstr "Titelleiste"
1379
 
 
1380
 
#: controlTypes.py:182
1381
 
msgid "pane"
1382
 
msgstr "Feld"
1383
 
 
1384
 
#: controlTypes.py:183
1385
 
msgid "dialog"
1386
 
msgstr "Dialogfeld"
1387
 
 
1388
 
#: controlTypes.py:184
1389
 
msgid "check box"
1390
 
msgstr "Kontrollfeld"
1391
 
 
1392
 
#: controlTypes.py:185
1393
 
msgid "radio button"
1394
 
msgstr "Auswahlschalter"
1395
 
 
1396
 
#: controlTypes.py:186
1397
 
msgid "text"
1398
 
msgstr "Text"
1399
 
 
1400
 
#: controlTypes.py:187
1401
 
msgid "edit"
1402
 
msgstr "Eingabefeld"
1403
 
 
1404
 
#: controlTypes.py:188
1405
 
msgid "button"
1406
 
msgstr "Schalter"
1407
 
 
1408
 
#: controlTypes.py:189
1409
 
msgid "menu bar"
1410
 
msgstr "Menüleiste"
1411
 
 
1412
 
#: controlTypes.py:190
1413
 
msgid "menu item"
1414
 
msgstr "Menüeintrag"
1415
 
 
1416
 
#: controlTypes.py:191
1417
 
#: controlTypes.py:298
1418
 
msgid "menu"
1419
 
msgstr "Menü"
1420
 
 
1421
 
#: controlTypes.py:192
1422
 
msgid "combo box"
1423
 
msgstr "Kombinationsfeld"
1424
 
 
1425
 
#: controlTypes.py:193
1426
 
msgid "list"
1427
 
msgstr "Liste"
1428
 
 
1429
 
#: controlTypes.py:194
1430
 
msgid "list item"
1431
 
msgstr "Listeneintrag"
1432
 
 
1433
 
#: controlTypes.py:195
1434
 
msgid "graphic"
1435
 
msgstr "Grafik"
1436
 
 
1437
 
#: controlTypes.py:196
1438
 
msgid "help balloon"
1439
 
msgstr "Hilfe-Sprechblase"
1440
 
 
1441
 
#: controlTypes.py:197
1442
 
msgid "tool tip"
1443
 
msgstr "Mini-Hilfe"
1444
 
 
1445
 
#: controlTypes.py:198
1446
 
#: speech.py:947
1447
 
msgid "link"
1448
 
msgstr "Link"
1449
 
 
1450
 
#: controlTypes.py:199
1451
 
msgid "tree view"
1452
 
msgstr "Baumansicht"
1453
 
 
1454
 
#: controlTypes.py:200
1455
 
msgid "tree view item"
1456
 
msgstr "Eintrag"
1457
 
 
1458
 
#: controlTypes.py:202
1459
 
msgid "tab control"
1460
 
msgstr "Registerkarte"
1461
 
 
1462
 
#: controlTypes.py:203
1463
 
msgid "slider"
1464
 
msgstr "Schieberegler"
1465
 
 
1466
 
#: controlTypes.py:204
1467
 
msgid "progress bar"
1468
 
msgstr "Fortschrittsanzeige"
1469
 
 
1470
 
#: controlTypes.py:205
1471
 
msgid "scroll bar"
1472
 
msgstr "Rollbalken"
1473
 
 
1474
 
#: controlTypes.py:206
1475
 
msgid "status bar"
1476
 
msgstr "Statuszeile"
1477
 
 
1478
 
#: controlTypes.py:207
1479
 
msgid "table"
1480
 
msgstr "Tabelle"
1481
 
 
1482
 
#: controlTypes.py:208
1483
 
msgid "cell"
1484
 
msgstr "Zelle"
1485
 
 
1486
 
#: controlTypes.py:209
1487
 
msgid "column"
1488
 
msgstr "Spalte"
1489
 
 
1490
 
#: controlTypes.py:210
1491
 
msgid "row"
1492
 
msgstr "Reihe"
1493
 
 
1494
 
#: controlTypes.py:211
1495
 
msgid "frame"
1496
 
msgstr "Rahmen"
1497
 
 
1498
 
#: controlTypes.py:212
1499
 
msgid "tool bar"
1500
 
msgstr "Symbolleiste"
1501
 
 
1502
 
#: controlTypes.py:213
1503
 
msgid "column header"
1504
 
msgstr "Spaltenüberschrift"
1505
 
 
1506
 
#: controlTypes.py:214
1507
 
msgid "row header"
1508
 
msgstr "Reihenüberschrift"
1509
 
 
1510
 
#: controlTypes.py:215
1511
 
msgid "drop down button"
1512
 
msgstr "Auswahlschalter"
1513
 
 
1514
 
#: controlTypes.py:216
1515
 
msgid "clock"
1516
 
msgstr "Uhr"
1517
 
 
1518
 
#: controlTypes.py:217
1519
 
msgid "separator"
1520
 
msgstr "Trennlinie"
1521
 
 
1522
 
#: controlTypes.py:218
1523
 
msgid "form"
1524
 
msgstr "Formular"
1525
 
 
1526
 
#: controlTypes.py:219
1527
 
msgid "heading"
1528
 
msgstr "Überschrift"
1529
 
 
1530
 
#: controlTypes.py:220
1531
 
msgid "heading 1"
1532
 
msgstr "Überschrift 1"
1533
 
 
1534
 
#: controlTypes.py:221
1535
 
msgid "heading 2"
1536
 
msgstr "Überschrift 2"
1537
 
 
1538
 
#: controlTypes.py:222
1539
 
msgid "heading 3"
1540
 
msgstr "Überschrift 3"
1541
 
 
1542
 
#: controlTypes.py:223
1543
 
msgid "heading 4"
1544
 
msgstr "Überschrift 4"
1545
 
 
1546
 
#: controlTypes.py:224
1547
 
msgid "heading 5"
1548
 
msgstr "Überschrift 5"
1549
 
 
1550
 
#: controlTypes.py:225
1551
 
msgid "heading 6"
1552
 
msgstr "Überschrift 6"
1553
 
 
1554
 
#: controlTypes.py:226
1555
 
#: textInfos\__init__.py:116
1556
 
msgid "paragraph"
1557
 
msgstr "Absatz"
1558
 
 
1559
 
#: controlTypes.py:227
1560
 
msgid "block quote"
1561
 
msgstr "Zitatblock"
1562
 
 
1563
 
#: controlTypes.py:228
1564
 
msgid "table header"
1565
 
msgstr "Tabellenanfang"
1566
 
 
1567
 
#: controlTypes.py:229
1568
 
msgid "table body"
1569
 
msgstr "Tabelle"
1570
 
 
1571
 
#: controlTypes.py:230
1572
 
msgid "table footer"
1573
 
msgstr "Tabellenende"
1574
 
 
1575
 
#: controlTypes.py:231
1576
 
msgid "document"
1577
 
msgstr "Dokument"
1578
 
 
1579
 
#: controlTypes.py:232
1580
 
msgid "animation"
1581
 
msgstr "Animation"
1582
 
 
1583
 
#: controlTypes.py:233
1584
 
msgid "application"
1585
 
msgstr "Anwendung"
1586
 
 
1587
 
#: controlTypes.py:234
1588
 
msgid "box"
1589
 
msgstr "Feld"
1590
 
 
1591
 
#: controlTypes.py:235
1592
 
msgid "grouping"
1593
 
msgstr "Gruppe"
1594
 
 
1595
 
#: controlTypes.py:236
1596
 
msgid "property page"
1597
 
msgstr "Eigenschaftsseite"
1598
 
 
1599
 
#: controlTypes.py:237
1600
 
msgid "canvas"
1601
 
msgstr "Bildbereich"
1602
 
 
1603
 
#: controlTypes.py:238
1604
 
msgid "caption"
1605
 
msgstr "Beschreibung"
1606
 
 
1607
 
#: controlTypes.py:239
1608
 
msgid "check menu item"
1609
 
msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich"
1610
 
 
1611
 
#: controlTypes.py:240
1612
 
msgid "date edit"
1613
 
msgstr "Datumsfeld"
1614
 
 
1615
 
#: controlTypes.py:241
1616
 
msgid "icon"
1617
 
msgstr "Symbol"
1618
 
 
1619
 
#: controlTypes.py:242
1620
 
msgid "directory pane"
1621
 
msgstr "Ordnerauswahl"
1622
 
 
1623
 
#: controlTypes.py:244
1624
 
msgid "end note"
1625
 
msgstr "Endnote"
1626
 
 
1627
 
#: controlTypes.py:245
1628
 
msgid "footer"
1629
 
msgstr "Fußzeile"
1630
 
 
1631
 
#: controlTypes.py:246
1632
 
msgid "foot note"
1633
 
msgstr "Fußnote"
1634
 
 
1635
 
#: controlTypes.py:247
1636
 
msgid "glass pane"
1637
 
msgstr "Transparentes Feld"
1638
 
 
1639
 
#: controlTypes.py:248
1640
 
msgid "header"
1641
 
msgstr "Überschrift"
1642
 
 
1643
 
#: controlTypes.py:249
1644
 
msgid "image map"
1645
 
msgstr "Grafischer Link"
1646
 
 
1647
 
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
1648
 
# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
1649
 
#: controlTypes.py:250
1650
 
msgid "input window"
1651
 
msgstr "Eingabefenster"
1652
 
 
1653
 
#: controlTypes.py:251
1654
 
msgid "label"
1655
 
msgstr "Beschriftung"
1656
 
 
1657
 
#: controlTypes.py:252
1658
 
msgid "note"
1659
 
msgstr "Anmerkung"
1660
 
 
1661
 
#: controlTypes.py:253
1662
 
msgid "page"
1663
 
msgstr "Seite"
1664
 
 
1665
 
#: controlTypes.py:254
1666
 
msgid "radio menu item"
1667
 
msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich"
1668
 
 
1669
 
#: controlTypes.py:255
1670
 
msgid "layered pane"
1671
 
msgstr "Schichtfeld"
1672
 
 
1673
 
#: controlTypes.py:256
1674
 
msgid "redundant object"
1675
 
msgstr "redundantes Objekt"
1676
 
 
1677
 
#: controlTypes.py:257
1678
 
msgid "root pane"
1679
 
msgstr "Hauptfenster"
1680
 
 
1681
 
#: controlTypes.py:258
1682
 
msgid "edit bar"
1683
 
msgstr "Eingabezeile"
1684
 
 
1685
 
#: controlTypes.py:259
1686
 
msgid "terminal"
1687
 
msgstr "Eingabeaufforderung"
1688
 
 
1689
 
#: controlTypes.py:260
1690
 
msgid "rich edit"
1691
 
msgstr "Erweitertes Eingabefeld"
1692
 
 
1693
 
#: controlTypes.py:261
1694
 
msgid "ruler"
1695
 
msgstr "Lineal"
1696
 
 
1697
 
#: controlTypes.py:262
1698
 
msgid "scroll pane"
1699
 
msgstr "rollbares Feld"
1700
 
 
1701
 
#: controlTypes.py:263
1702
 
msgid "section"
1703
 
msgstr "Abschnitt"
1704
 
 
1705
 
#: controlTypes.py:264
1706
 
msgid "shape"
1707
 
msgstr "Form"
1708
 
 
1709
 
#: controlTypes.py:265
1710
 
msgid "split pane"
1711
 
msgstr "Geteiltes Fenster"
1712
 
 
1713
 
#: controlTypes.py:266
1714
 
msgid "view port"
1715
 
msgstr "Sichtfeld"
1716
 
 
1717
 
#: controlTypes.py:267
1718
 
msgid "tear off menu"
1719
 
msgstr "Abtrennbares Menü"
1720
 
 
1721
 
#: controlTypes.py:268
1722
 
msgid "text frame"
1723
 
msgstr "Textrahmen"
1724
 
 
1725
 
#: controlTypes.py:269
1726
 
msgid "toggle button"
1727
 
msgstr "Umschalter"
1728
 
 
1729
 
#: controlTypes.py:270
1730
 
msgid "border"
1731
 
msgstr "Rahmen"
1732
 
 
1733
 
#: controlTypes.py:272
1734
 
#: textInfos\__init__.py:113
1735
 
msgid "character"
1736
 
msgstr "Zeichen"
1737
 
 
1738
 
#: controlTypes.py:273
1739
 
msgid "chart"
1740
 
msgstr "Kurve"
1741
 
 
1742
 
#: controlTypes.py:274
1743
 
msgid "cursor"
1744
 
msgstr "Cursor"
1745
 
 
1746
 
#: controlTypes.py:275
1747
 
msgid "diagram"
1748
 
msgstr "Diagramm"
1749
 
 
1750
 
#: controlTypes.py:276
1751
 
msgid "dial"
1752
 
msgstr "wählen"
1753
 
 
1754
 
#: controlTypes.py:277
1755
 
msgid "drop list"
1756
 
msgstr "Ausklappliste"
1757
 
 
1758
 
#: controlTypes.py:278
1759
 
msgid "split button"
1760
 
msgstr "Trennschaltfläche"
1761
 
 
1762
 
#: controlTypes.py:279
1763
 
msgid "menu button"
1764
 
msgstr "Menü-Schaltfläche"
1765
 
 
1766
 
#: controlTypes.py:280
1767
 
msgid "drop down button grid"
1768
 
msgstr "Schaltfläche"
1769
 
 
1770
 
#: controlTypes.py:281
1771
 
msgid "equation"
1772
 
msgstr "Gleichung"
1773
 
 
1774
 
#: controlTypes.py:282
1775
 
msgid "grip"
1776
 
msgstr "Griff"
1777
 
 
1778
 
#: controlTypes.py:283
1779
 
msgid "hot key field"
1780
 
msgstr "Kurztastenfeld"
1781
 
 
1782
 
#: controlTypes.py:284
1783
 
msgid "indicator"
1784
 
msgstr "Anzeige"
1785
 
 
1786
 
#: controlTypes.py:285
1787
 
msgid "spin button"
1788
 
msgstr "Drehfeld"
1789
 
 
1790
 
#: controlTypes.py:286
1791
 
msgid "sound"
1792
 
msgstr "Klang"
1793
 
 
1794
 
#: controlTypes.py:287
1795
 
msgid "white space"
1796
 
msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
1797
 
 
1798
 
#: controlTypes.py:288
1799
 
msgid "tree view button"
1800
 
msgstr "Gliederungsschalter"
1801
 
 
1802
 
#: controlTypes.py:289
1803
 
msgid "IP address"
1804
 
msgstr "IP-Adresse"
1805
 
 
1806
 
#: controlTypes.py:290
1807
 
msgid "desktop icon"
1808
 
msgstr "Desktop-Symbol"
1809
 
 
1810
 
#: controlTypes.py:291
1811
 
#: controlTypes.py:315
1812
 
msgid "alert"
1813
 
msgstr "Hinweis"
1814
 
 
1815
 
#: controlTypes.py:292
1816
 
msgid "IFrame"
1817
 
msgstr "Eingebetteter Rahmen"
1818
 
 
1819
 
#: controlTypes.py:293
1820
 
msgid "desktop pane"
1821
 
msgstr "Desktop"
1822
 
 
1823
 
#: controlTypes.py:294
1824
 
msgid "option pane"
1825
 
msgstr "Optionsfeld"
1826
 
 
1827
 
#: controlTypes.py:295
1828
 
msgid "color chooser"
1829
 
msgstr "Farbauswahl"
1830
 
 
1831
 
#: controlTypes.py:296
1832
 
msgid "file chooser"
1833
 
msgstr "Dateiauswahl"
1834
 
 
1835
 
#: controlTypes.py:297
1836
 
msgid "filler"
1837
 
msgstr "Füller"
1838
 
 
1839
 
#: controlTypes.py:299
1840
 
msgid "panel"
1841
 
msgstr "Steuerung"
1842
 
 
1843
 
#: controlTypes.py:300
1844
 
msgid "password edit"
1845
 
msgstr "Kennworteingabefeld"
1846
 
 
1847
 
#: controlTypes.py:301
1848
 
msgid "font chooser"
1849
 
msgstr "Schriftauswahl"
1850
 
 
1851
 
#: controlTypes.py:302
1852
 
#: textInfos\__init__.py:115
1853
 
msgid "line"
1854
 
msgstr "Zeile"
1855
 
 
1856
 
#: controlTypes.py:303
1857
 
msgid "font name"
1858
 
msgstr "Schriftart"
1859
 
 
1860
 
#: controlTypes.py:304
1861
 
msgid "font size"
1862
 
msgstr "Schriftgröße"
1863
 
 
1864
 
#: controlTypes.py:305
1865
 
#: speech.py:899
1866
 
msgid "bold"
1867
 
msgstr "fett"
1868
 
 
1869
 
#: controlTypes.py:306
1870
 
msgid "ITALIC"
1871
 
msgstr "kursiv"
1872
 
 
1873
 
#: controlTypes.py:308
1874
 
msgid "foreground color"
1875
 
msgstr "Vordergrundfarbe"
1876
 
 
1877
 
#: controlTypes.py:309
1878
 
msgid "background color"
1879
 
msgstr "Hintergrundfarbe"
1880
 
 
1881
 
#: controlTypes.py:310
1882
 
#: speech.py:921
1883
 
msgid "superscript"
1884
 
msgstr "hochgestellt"
1885
 
 
1886
 
#: controlTypes.py:311
1887
 
#: speech.py:923
1888
 
msgid "subscript"
1889
 
msgstr "tiefgestellt"
1890
 
 
1891
 
#: controlTypes.py:312
1892
 
msgid "style"
1893
 
msgstr "Formatierung"
1894
 
 
1895
 
#: controlTypes.py:313
1896
 
msgid "indent"
1897
 
msgstr "Einrückung"
1898
 
 
1899
 
#: controlTypes.py:314
1900
 
msgid "alignment"
1901
 
msgstr "Ausrichtung"
1902
 
 
1903
 
#: controlTypes.py:316
1904
 
msgid "data grid"
1905
 
msgstr "Datenraster"
1906
 
 
1907
 
#: controlTypes.py:317
1908
 
msgid "data item"
1909
 
msgstr "Dateneintrag"
1910
 
 
1911
 
#: controlTypes.py:318
1912
 
msgid "header item"
1913
 
msgstr "Überschrift"
1914
 
 
1915
 
#: controlTypes.py:319
1916
 
msgid "thumb control"
1917
 
msgstr "Routingtaste"
1918
 
 
1919
 
#: controlTypes.py:320
1920
 
msgid "calendar"
1921
 
msgstr "Kalender"
1922
 
 
1923
 
#: controlTypes.py:324
1924
 
msgid "unavailable"
1925
 
msgstr "Nicht verfügbar"
1926
 
 
1927
 
#: controlTypes.py:325
1928
 
msgid "focused"
1929
 
msgstr "hervorgehoben"
1930
 
 
1931
 
#: controlTypes.py:327
1932
 
msgid "busy"
1933
 
msgstr "beschäftigt"
1934
 
 
1935
 
#: controlTypes.py:328
1936
 
msgid "pressed"
1937
 
msgstr "gedrückt"
1938
 
 
1939
 
#: controlTypes.py:329
1940
 
msgid "checked"
1941
 
msgstr "aktiviert"
1942
 
 
1943
 
#: controlTypes.py:330
1944
 
msgid "half checked"
1945
 
msgstr "teilweise aktiviert"
1946
 
 
1947
 
#: controlTypes.py:331
1948
 
msgid "read only"
1949
 
msgstr "schreibgeschützt"
1950
 
 
1951
 
#: controlTypes.py:332
1952
 
msgid "expanded"
1953
 
msgstr "erweitert"
1954
 
 
1955
 
#: controlTypes.py:333
1956
 
msgid "collapsed"
1957
 
msgstr "reduziert"
1958
 
 
1959
 
#: controlTypes.py:334
1960
 
msgid "invisible"
1961
 
msgstr "unsichtbar"
1962
 
 
1963
 
#: controlTypes.py:335
1964
 
msgid "visited"
1965
 
msgstr "besucht"
1966
 
 
1967
 
#: controlTypes.py:336
1968
 
msgid "linked"
1969
 
msgstr "verlinkt"
1970
 
 
1971
 
#: controlTypes.py:337
1972
 
msgid "subMenu"
1973
 
msgstr "Untermenü"
1974
 
 
1975
 
#: controlTypes.py:338
1976
 
msgid "protected"
1977
 
msgstr "geschützt"
1978
 
 
1979
 
#: controlTypes.py:339
1980
 
msgid "required"
1981
 
msgstr "erforderlich"
1982
 
 
1983
 
#: controlTypes.py:340
1984
 
msgid "defunct"
1985
 
msgstr "gelöscht"
1986
 
 
1987
 
#: controlTypes.py:341
1988
 
msgid "invalid entry"
1989
 
msgstr "Ungültiger Eintrag"
1990
 
 
1991
 
#: controlTypes.py:342
1992
 
msgid "modal"
1993
 
msgstr "modal"
1994
 
 
1995
 
#: controlTypes.py:343
1996
 
msgid "has auto complete"
1997
 
msgstr "mit AutoVervollständigung"
1998
 
 
1999
 
#: controlTypes.py:344
2000
 
msgid "multi line"
2001
 
msgstr "Mehrzeilig"
2002
 
 
2003
 
#: controlTypes.py:345
2004
 
msgid "iconified"
2005
 
msgstr "symbolisch"
2006
 
 
2007
 
#: controlTypes.py:346
2008
 
msgid "off screen"
2009
 
msgstr "Nicht sichtbar"
2010
 
 
2011
 
#: controlTypes.py:347
2012
 
msgid "selectable"
2013
 
msgstr "auswählbar"
2014
 
 
2015
 
#: controlTypes.py:348
2016
 
msgid "focusable"
2017
 
msgstr "hervorhebbar"
2018
 
 
2019
 
#: controlTypes.py:349
2020
 
msgid "clickable"
2021
 
msgstr "anklickbar"
2022
 
 
2023
 
#: controlTypes.py:350
2024
 
msgid "editable"
2025
 
msgstr "bearbeitbar"
2026
 
 
2027
 
#: controlTypes.py:351
2028
 
msgid "checkable"
2029
 
msgstr "ankreuzbar"
2030
 
 
2031
 
#: controlTypes.py:352
2032
 
msgid "draggable"
2033
 
msgstr "draggable"
2034
 
 
2035
 
#: controlTypes.py:353
2036
 
msgid "dragging"
2037
 
msgstr "dragging"
2038
 
 
2039
 
#: controlTypes.py:354
2040
 
msgid "drop target"
2041
 
msgstr "drop target"
2042
 
 
2043
 
#: core.py:137
2044
 
msgid "Loading subsystems, please wait..."
2045
 
msgstr "Komponente werden geladen, bitte warten..."
2046
 
 
2047
 
#: core.py:216
2048
 
msgid "NVDA started"
2049
 
msgstr "NVDA ist bereit."
2050
 
 
2051
 
#: cursorManager.py:76
2052
 
msgid "Find"
2053
 
msgstr "Suchen"
2054
 
 
2055
 
#: cursorManager.py:76
2056
 
msgid "Type the text you wish to find"
2057
 
msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein."
2058
 
 
2059
 
#: cursorManager.py:90
2060
 
msgid "Find Error"
2061
 
msgstr "Fehler beim Suchen."
2062
 
 
2063
 
#: cursorManager.py:90
2064
 
msgid "text \"%s\" not found"
2065
 
msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden."
2066
 
 
2067
 
#: cursorManager.py:96
2068
 
msgid "find a text string from the current cursor position"
2069
 
msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
2070
 
 
2071
 
#: cursorManager.py:103
2072
 
msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
2073
 
msgstr "Sucht die nächste Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
2074
 
 
2075
 
#: cursorManager.py:110
2076
 
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
2077
 
msgstr "Sucht die vorherige Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
2078
 
 
2079
 
#: gui\__init__.py:148
2080
 
msgid "configuration applied"
2081
 
msgstr "Konfiguration übernommen."
2082
 
 
2083
 
#: gui\__init__.py:153
2084
 
msgid "configuration saved"
2085
 
msgstr "Konfiguration gespeichert."
2086
 
 
2087
 
#: gui\__init__.py:156
2088
 
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
2089
 
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem."
2090
 
 
2091
 
#: gui\__init__.py:156
2092
 
#: gui\logViewer.py:73
2093
 
msgid "Error"
2094
 
msgstr "Fehler"
2095
 
 
2096
 
#: gui\__init__.py:165
2097
 
msgid "Default dictionary"
2098
 
msgstr "Standardwörterbuch"
2099
 
 
2100
 
#: gui\__init__.py:168
2101
 
msgid "Voice dictionary (%s)"
2102
 
msgstr "Wörterbuch (%s)"
2103
 
 
2104
 
#: gui\__init__.py:171
2105
 
msgid "Temporary dictionary"
2106
 
msgstr "Temporäres Wörterbuch"
2107
 
 
2108
 
#: gui\__init__.py:179
2109
 
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
2110
 
msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?"
2111
 
 
2112
 
#: gui\__init__.py:179
2113
 
#: gui\__init__.py:322
2114
 
msgid "Exit NVDA"
2115
 
msgstr "NVDA beenden"
2116
 
 
2117
 
#: gui\__init__.py:221
2118
 
msgid "copyright"
2119
 
msgstr "Copyright"
2120
 
 
2121
 
#: gui\__init__.py:221
2122
 
msgid "url"
2123
 
msgstr "Homepage"
2124
 
 
2125
 
#: gui\__init__.py:221
2126
 
msgid "version"
2127
 
msgstr "Version"
2128
 
 
2129
 
#: gui\__init__.py:223
2130
 
#: gui\__init__.py:313
2131
 
msgid "About NVDA"
2132
 
msgstr "NVDA-Info"
2133
 
 
2134
 
#: gui\__init__.py:255
2135
 
msgid "&General settings..."
2136
 
msgstr "&Allgemeine Einstellungen..."
2137
 
 
2138
 
#: gui\__init__.py:255
2139
 
#: gui\settingsDialogs.py:89
2140
 
msgid "General settings"
2141
 
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2142
 
 
2143
 
#: gui\__init__.py:257
2144
 
msgid " the synthesizer to use"
2145
 
msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe"
2146
 
 
2147
 
#: gui\__init__.py:257
2148
 
msgid "&Synthesizer..."
2149
 
msgstr "&Sprachausgabe..."
2150
 
 
2151
 
#: gui\__init__.py:259
2152
 
msgid "&Voice settings..."
2153
 
msgstr "Stimmene&instellungen..."
2154
 
 
2155
 
#: gui\__init__.py:259
2156
 
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume  to use"
2157
 
msgstr "Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet werden sollen."
2158
 
 
2159
 
#: gui\__init__.py:261
2160
 
msgid "B&raille settings..."
2161
 
msgstr "B&raille-Einstellungen"
2162
 
 
2163
 
#: gui\__init__.py:263
2164
 
msgid "&Keyboard Settings..."
2165
 
msgstr "&Tastatureinstellungen..."
2166
 
 
2167
 
#: gui\__init__.py:263
2168
 
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
2169
 
msgstr "Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern sowie die Ansage von Funktionstasten."
2170
 
 
2171
 
#: gui\__init__.py:265
2172
 
msgid "&Mouse settings..."
2173
 
msgstr "&Mauseinstellungen..."
2174
 
 
2175
 
#: gui\__init__.py:265
2176
 
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
2177
 
msgstr "Ändert das Ansagen von Text und Objekten unter der Maus und die Ansage der Form des Mauszeigers."
2178
 
 
2179
 
#: gui\__init__.py:267
2180
 
msgid "&Object presentation..."
2181
 
msgstr "&Objektdarstellung..."
2182
 
 
2183
 
#: gui\__init__.py:267
2184
 
msgid "Change reporting of objects"
2185
 
msgstr "Ändert, wie Objekte gesprochen werden"
2186
 
 
2187
 
#: gui\__init__.py:269
2188
 
msgid "Change virtual buffers specific settings"
2189
 
msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern."
2190
 
 
2191
 
#: gui\__init__.py:269
2192
 
msgid "Virtual &buffers..."
2193
 
msgstr "&Virtuelle Ansicht..."
2194
 
 
2195
 
#: gui\__init__.py:271
2196
 
msgid "Change Settings of document properties"
2197
 
msgstr "Ändert Einstellungen zum Lesen von Dokumenteigenschaften."
2198
 
 
2199
 
#: gui\__init__.py:271
2200
 
msgid "Document &formatting..."
2201
 
msgstr "Dokument&formatierungen..."
2202
 
 
2203
 
#: gui\__init__.py:274
2204
 
msgid "&Default dictionary..."
2205
 
msgstr "&Standardwörterbuch"
2206
 
 
2207
 
#: gui\__init__.py:274
2208
 
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
2209
 
msgstr "Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste hinzugefügt werden."
2210
 
 
2211
 
#: gui\__init__.py:276
2212
 
msgid "&Voice dictionary..."
2213
 
msgstr "St&immenwörterbuch"
2214
 
 
2215
 
#: gui\__init__.py:276
2216
 
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
2217
 
msgstr "Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste hinzugefügt werden."
2218
 
 
2219
 
#: gui\__init__.py:278
2220
 
msgid "&Temporary dictionary..."
2221
 
msgstr "&Temporäres Wörterbuch"
2222
 
 
2223
 
#: gui\__init__.py:278
2224
 
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
2225
 
msgstr "Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste hinzugefügt werden."
2226
 
 
2227
 
#: gui\__init__.py:280
2228
 
msgid "Speech &dictionaries"
2229
 
msgstr "Aussprache&wörterbuch"
2230
 
 
2231
 
#: gui\__init__.py:281
2232
 
msgid "&Preferences"
2233
 
msgstr "&Einstellungen"
2234
 
 
2235
 
#: gui\__init__.py:285
2236
 
msgid "View log"
2237
 
msgstr "&Protokoll anzeigen"
2238
 
 
2239
 
#: gui\__init__.py:287
2240
 
msgid "Speech viewer"
2241
 
msgstr "&Sprachbetrachter"
2242
 
 
2243
 
#: gui\__init__.py:290
2244
 
msgid "Python console"
2245
 
msgstr "P&ython-Konsole"
2246
 
 
2247
 
#: gui\__init__.py:292
2248
 
msgid "Tools"
2249
 
msgstr "E&xtras"
2250
 
 
2251
 
#: gui\__init__.py:296
2252
 
msgid "User guide"
2253
 
msgstr "&Benutzerhandbuch"
2254
 
 
2255
 
#: gui\__init__.py:298
2256
 
msgid "Key Command Quick Reference"
2257
 
msgstr "&Kurztasten- und Befehlsreferenz"
2258
 
 
2259
 
#: gui\__init__.py:300
2260
 
msgid "What's &new"
2261
 
msgstr "Was ist &Neu?"
2262
 
 
2263
 
#: gui\__init__.py:302
2264
 
msgid "Web site"
2265
 
msgstr "&Homepage"
2266
 
 
2267
 
#: gui\__init__.py:304
2268
 
msgid "Readme"
2269
 
msgstr "&Liesmich"
2270
 
 
2271
 
#: gui\__init__.py:306
2272
 
msgid "License"
2273
 
msgstr "Lizenz&vertrag"
2274
 
 
2275
 
#: gui\__init__.py:308
2276
 
msgid "Contributors"
2277
 
msgstr "Team"
2278
 
 
2279
 
#: gui\__init__.py:310
2280
 
msgid "We&lcome dialog"
2281
 
msgstr "Willkommensdialog"
2282
 
 
2283
 
#: gui\__init__.py:313
2284
 
msgid "About..."
2285
 
msgstr "&Über..."
2286
 
 
2287
 
#: gui\__init__.py:315
2288
 
msgid "&Help"
2289
 
msgstr "&Hilfe"
2290
 
 
2291
 
#: gui\__init__.py:317
2292
 
msgid "&Revert to saved configuration"
2293
 
msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen"
2294
 
 
2295
 
#: gui\__init__.py:317
2296
 
msgid "Reset all settings to saved state"
2297
 
msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen."
2298
 
 
2299
 
#: gui\__init__.py:319
2300
 
msgid "&Save configuration"
2301
 
msgstr "Konfiguration &speichern"
2302
 
 
2303
 
#: gui\__init__.py:319
2304
 
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
2305
 
msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..."
2306
 
 
2307
 
#: gui\__init__.py:322
2308
 
#: gui\logViewer.py:33
2309
 
msgid "E&xit"
2310
 
msgstr "&Beenden"
2311
 
 
2312
 
#: gui\__init__.py:373
2313
 
msgid ""
2314
 
"Welcome to NVDA!\n"
2315
 
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
2316
 
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
2317
 
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
2318
 
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
2319
 
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
2320
 
msgstr ""
2321
 
"Willkommen bei NVDA!\n"
2322
 
"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n"
2323
 
"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n"
2324
 
"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n"
2325
 
"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n"
2326
 
"sogenannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n"
2327
 
"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n"
2328
 
"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n"
2329
 
"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n"
2330
 
"drücken, um das Hauptmenü anzuzeigen. Von\n"
2331
 
" hier aus können Sie die gewünschten\n"
2332
 
"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n"
2333
 
"oder NVDA-Funktionen nutzen.\n"
2334
 
 
2335
 
#: gui\__init__.py:383
2336
 
msgid "Welcome to NVDA"
2337
 
msgstr "Willkommen bei NVDA"
2338
 
 
2339
 
#: gui\__init__.py:387
2340
 
msgid "Options"
2341
 
msgstr "Optionen"
2342
 
 
2343
 
#: gui\__init__.py:388
2344
 
#: gui\settingsDialogs.py:398
2345
 
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
2346
 
msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden"
2347
 
 
2348
 
#: gui\__init__.py:391
2349
 
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
2350
 
msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen"
2351
 
 
2352
 
#: gui\__init__.py:425
2353
 
msgid ""
2354
 
"Your configuration file contains errors. \n"
2355
 
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
2356
 
msgstr ""
2357
 
"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n"
2358
 
"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n"
2359
 
"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n"
2360
 
 
2361
 
#: gui\__init__.py:430
2362
 
msgid "Configuration File Error"
2363
 
msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei."
2364
 
 
2365
 
#: gui\logViewer.py:17
2366
 
msgid "NVDA Log Viewer"
2367
 
msgstr "NVDA-Protokollansicht"
2368
 
 
2369
 
#: gui\logViewer.py:28
2370
 
msgid "Refresh\tF5"
2371
 
msgstr "Aktualisieren\tF5"
2372
 
 
2373
 
#: gui\logViewer.py:35
2374
 
msgid "Log"
2375
 
msgstr "Protokoll"
2376
 
 
2377
 
#: gui\logViewer.py:65
2378
 
msgid "Save As"
2379
 
msgstr "Speichern &unter..."
2380
 
 
2381
 
#: gui\logViewer.py:73
2382
 
msgid "Error saving log: %s"
2383
 
msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s."
2384
 
 
2385
 
#: gui\scriptUI.py:53
2386
 
#: gui\scriptUI.py:62
2387
 
#: gui\scriptUI.py:74
2388
 
msgid "NVDA"
2389
 
msgstr "NonVisual Desktop Access"
2390
 
 
2391
 
#: gui\settingsDialogs.py:91
2392
 
msgid "info"
2393
 
msgstr "Informationen"
2394
 
 
2395
 
#: gui\settingsDialogs.py:92
2396
 
msgid "debug warning"
2397
 
msgstr "Debug-Warnungen"
2398
 
 
2399
 
#: gui\settingsDialogs.py:93
2400
 
msgid "input/output"
2401
 
msgstr "Ein- / Ausgabe"
2402
 
 
2403
 
#: gui\settingsDialogs.py:94
2404
 
msgid "debug"
2405
 
msgstr "Debug"
2406
 
 
2407
 
#: gui\settingsDialogs.py:99
2408
 
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
2409
 
msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):"
2410
 
 
2411
 
#: gui\settingsDialogs.py:103
2412
 
msgid "Language"
2413
 
msgstr "Sprache"
2414
 
 
2415
 
#: gui\settingsDialogs.py:113
2416
 
msgid "&Save configuration on exit"
2417
 
msgstr "Einstellungen beim Beenden &speichern"
2418
 
 
2419
 
#: gui\settingsDialogs.py:116
2420
 
msgid "&Warn before exiting NVDA"
2421
 
msgstr "&Warnen, bevor NVDA beendet wird"
2422
 
 
2423
 
#: gui\settingsDialogs.py:120
2424
 
msgid "L&ogging level:"
2425
 
msgstr "Pr&otokollierungstyp:"
2426
 
 
2427
 
#: gui\settingsDialogs.py:123
2428
 
msgid "Log level"
2429
 
msgstr "Protokolltyp"
2430
 
 
2431
 
#: gui\settingsDialogs.py:133
2432
 
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
2433
 
msgstr "Nach der Anmeldung NVDA automatisch starten"
2434
 
 
2435
 
#: gui\settingsDialogs.py:138
2436
 
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
2437
 
msgstr "NVDA für die Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind erforderlich)"
2438
 
 
2439
 
#: gui\settingsDialogs.py:154
2440
 
msgid "Error in %s language file"
2441
 
msgstr "Fehler in Sprachdatei %s."
2442
 
 
2443
 
#: gui\settingsDialogs.py:154
2444
 
msgid "Language Error"
2445
 
msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache."
2446
 
 
2447
 
#: gui\settingsDialogs.py:168
2448
 
msgid "Insufficient Privileges"
2449
 
msgstr "unzureichende Berechtigungen"
2450
 
 
2451
 
#: gui\settingsDialogs.py:168
2452
 
msgid "This change requires administrator privileges."
2453
 
msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorberechtigungen"
2454
 
 
2455
 
#: gui\settingsDialogs.py:170
2456
 
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
2457
 
msgstr "Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten."
2458
 
 
2459
 
#: gui\settingsDialogs.py:170
2460
 
msgid "Language Configuration Change"
2461
 
msgstr "Spracheinstellung ändern"
2462
 
 
2463
 
#: gui\settingsDialogs.py:176
2464
 
msgid "Synthesizer"
2465
 
msgstr "Sprachausgabe"
2466
 
 
2467
 
#: gui\settingsDialogs.py:180
2468
 
msgid "&Synthesizer:"
2469
 
msgstr "&Sprachausgabe:"
2470
 
 
2471
 
#: gui\settingsDialogs.py:195
2472
 
msgid "Output &device:"
2473
 
msgstr "&Ausgabegerät:"
2474
 
 
2475
 
#: gui\settingsDialogs.py:215
2476
 
msgid "Could not load the %s synthesizer."
2477
 
msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden."
2478
 
 
2479
 
#: gui\settingsDialogs.py:215
2480
 
msgid "Synthesizer Error"
2481
 
msgstr "Sprachausgabefehler"
2482
 
 
2483
 
#: gui\settingsDialogs.py:245
2484
 
msgid "Voice settings"
2485
 
msgstr "Stimmeneinstellungen"
2486
 
 
2487
 
#: gui\settingsDialogs.py:301
2488
 
msgid "&Speak all punctuation"
2489
 
msgstr "Alle Satz&zeichen ansagen"
2490
 
 
2491
 
#: gui\settingsDialogs.py:304
2492
 
msgid "Raise pitch for capitals"
2493
 
msgstr "Bei Großbuchstaben die St&imme anheben"
2494
 
 
2495
 
#: gui\settingsDialogs.py:307
2496
 
msgid "Say &cap before capitals"
2497
 
msgstr "Vor Großbuchstaben \"&groß\" ansagen"
2498
 
 
2499
 
#: gui\settingsDialogs.py:310
2500
 
msgid "&Beep for capitals"
2501
 
msgstr "Signaltöne vor Groß&buchstaben"
2502
 
 
2503
 
#: gui\settingsDialogs.py:313
2504
 
msgid "Use &spelling functionality if supported"
2505
 
msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar"
2506
 
 
2507
 
#: gui\settingsDialogs.py:381
2508
 
msgid "Keyboard Settings"
2509
 
msgstr "Tastatureinstellungen"
2510
 
 
2511
 
#: gui\settingsDialogs.py:385
2512
 
msgid "&Keyboard layout:"
2513
 
msgstr "&Tastaturschema"
2514
 
 
2515
 
#: gui\settingsDialogs.py:390
2516
 
msgid "Keyboard layout"
2517
 
msgstr "Tastaturschema"
2518
 
 
2519
 
#: gui\settingsDialogs.py:401
2520
 
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
2521
 
msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden"
2522
 
 
2523
 
#: gui\settingsDialogs.py:404
2524
 
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
2525
 
msgstr "Einfügetaste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden"
2526
 
 
2527
 
#: gui\settingsDialogs.py:407
2528
 
msgid "Speak typed &characters"
2529
 
msgstr "Eingegebene &Zeichen sprechen"
2530
 
 
2531
 
#: gui\settingsDialogs.py:410
2532
 
msgid "Speak typed &words"
2533
 
msgstr "Geschriebene &Wörter sprechen"
2534
 
 
2535
 
#: gui\settingsDialogs.py:413
2536
 
msgid "Speak command &keys"
2537
 
msgstr "&Funktionstasten sprechen"
2538
 
 
2539
 
#: gui\settingsDialogs.py:436
2540
 
msgid "Mouse settings"
2541
 
msgstr "Mauseinstellungen"
2542
 
 
2543
 
#: gui\settingsDialogs.py:439
2544
 
msgid "Report mouse &shape changes"
2545
 
msgstr "&Form des Mauszeigers ansagen"
2546
 
 
2547
 
#: gui\settingsDialogs.py:442
2548
 
msgid "Report &text under the mouse"
2549
 
msgstr "&Text unter dem Mauszeiger ansagen"
2550
 
 
2551
 
#: gui\settingsDialogs.py:446
2552
 
msgid "Text &unit resolution:"
2553
 
msgstr "Auf&lösung für Texteinheiten:"
2554
 
 
2555
 
#: gui\settingsDialogs.py:450
2556
 
msgid "text reporting unit"
2557
 
msgstr "Texteinheiten ansagen"
2558
 
 
2559
 
#: gui\settingsDialogs.py:458
2560
 
msgid "Report &role when mouse enters object"
2561
 
msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen"
2562
 
 
2563
 
#: gui\settingsDialogs.py:461
2564
 
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
2565
 
msgstr "Audiokoordinaten bei Mausbewegungen abspielen"
2566
 
 
2567
 
#: gui\settingsDialogs.py:464
2568
 
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
2569
 
msgstr "Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren"
2570
 
 
2571
 
#: gui\settingsDialogs.py:482
2572
 
msgid "Object presentation"
2573
 
msgstr "Objektdarstellung"
2574
 
 
2575
 
#: gui\settingsDialogs.py:485
2576
 
msgid "Speak"
2577
 
msgstr "ansagen"
2578
 
 
2579
 
#: gui\settingsDialogs.py:486
2580
 
msgid "Beep"
2581
 
msgstr "Signalton"
2582
 
 
2583
 
#: gui\settingsDialogs.py:487
2584
 
msgid "Speak and beep"
2585
 
msgstr "Ansage und Signaltöne"
2586
 
 
2587
 
#: gui\settingsDialogs.py:491
2588
 
msgid "Report &tooltips"
2589
 
msgstr "&Minihilfen ansagen"
2590
 
 
2591
 
#: gui\settingsDialogs.py:494
2592
 
msgid "Report &help balloons"
2593
 
msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen"
2594
 
 
2595
 
#: gui\settingsDialogs.py:497
2596
 
msgid "Report object shortcut &keys"
2597
 
msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen"
2598
 
 
2599
 
#: gui\settingsDialogs.py:500
2600
 
msgid "Report object &position information"
2601
 
msgstr "Objekt&position ansagen"
2602
 
 
2603
 
#: gui\settingsDialogs.py:503
2604
 
msgid "Report object &descriptions"
2605
 
msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen"
2606
 
 
2607
 
#: gui\settingsDialogs.py:507
2608
 
msgid "Progress &bar output:"
2609
 
msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:"
2610
 
 
2611
 
#: gui\settingsDialogs.py:510
2612
 
msgid "Progress bar output"
2613
 
msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens"
2614
 
 
2615
 
#: gui\settingsDialogs.py:519
2616
 
msgid "Report background progress bars"
2617
 
msgstr "Aktualisierung der Hintergrund-Fortschrittsbalken ansagen"
2618
 
 
2619
 
#: gui\settingsDialogs.py:537
2620
 
msgid "virtual buffers"
2621
 
msgstr "Virtuelle Ansicht"
2622
 
 
2623
 
#: gui\settingsDialogs.py:540
2624
 
msgid "&Maximum number of characters on one line"
2625
 
msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile"
2626
 
 
2627
 
#: gui\settingsDialogs.py:545
2628
 
msgid "&Number of lines per page"
2629
 
msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite"
2630
 
 
2631
 
#: gui\settingsDialogs.py:550
2632
 
msgid "Use &screen layout (when supported)"
2633
 
msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls unterstützt)"
2634
 
 
2635
 
#: gui\settingsDialogs.py:553
2636
 
msgid "Report l&ayout tables"
2637
 
msgstr "Tabellen-L&ayout ansagen"
2638
 
 
2639
 
#: gui\settingsDialogs.py:557
2640
 
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
2641
 
msgstr "Bei Fokus-Änderungen automatisch den Formularmodus einschalten"
2642
 
 
2643
 
#: gui\settingsDialogs.py:560
2644
 
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
2645
 
msgstr "Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Formularmodus einschalten"
2646
 
 
2647
 
#: gui\settingsDialogs.py:563
2648
 
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
2649
 
msgstr "Akkustische Anzeige bei Fomular- und Browsermodus"
2650
 
 
2651
 
#: gui\settingsDialogs.py:591
2652
 
msgid "Document formatting"
2653
 
msgstr "Dokumentformatierungen"
2654
 
 
2655
 
#: gui\settingsDialogs.py:594
2656
 
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
2657
 
msgstr "&Formatänderungen hinter dem Cursor ansagen (kann ein Nachhinken der Stimme verursachen)"
2658
 
 
2659
 
#: gui\settingsDialogs.py:597
2660
 
msgid "Report font &name"
2661
 
msgstr "Schriftarten&namen ansagen"
2662
 
 
2663
 
#: gui\settingsDialogs.py:600
2664
 
msgid "Report font &size"
2665
 
msgstr "Schrift&größe ansagen"
2666
 
 
2667
 
#: gui\settingsDialogs.py:603
2668
 
msgid "Report font attri&butes"
2669
 
msgstr "Schrift&attribute ansagen"
2670
 
 
2671
 
#: gui\settingsDialogs.py:606
2672
 
msgid "Report &alignment"
2673
 
msgstr "&Ausrichtung ansagen"
2674
 
 
2675
 
#: gui\settingsDialogs.py:609
2676
 
msgid "Report st&yle"
2677
 
msgstr "F&ormatierungen ansagen"
2678
 
 
2679
 
#: gui\settingsDialogs.py:612
2680
 
msgid "Report spelling errors"
2681
 
msgstr "&Rechtschreibfehler ansagen"
2682
 
 
2683
 
#: gui\settingsDialogs.py:615
2684
 
msgid "Report &pages"
2685
 
msgstr "&Seitenwechsel ansagen"
2686
 
 
2687
 
#: gui\settingsDialogs.py:618
2688
 
msgid "Report &line numbers"
2689
 
msgstr "&Zeilennummern ansagen"
2690
 
 
2691
 
#: gui\settingsDialogs.py:621
2692
 
msgid "Report &tables"
2693
 
msgstr "&Tabellen ansagen"
2694
 
 
2695
 
#: gui\settingsDialogs.py:624
2696
 
msgid "Report &links"
2697
 
msgstr "Lin&ks ansagen"
2698
 
 
2699
 
#: gui\settingsDialogs.py:627
2700
 
msgid "Report &headings"
2701
 
msgstr "&Überschriften ansagen"
2702
 
 
2703
 
#: gui\settingsDialogs.py:630
2704
 
msgid "Report l&ists"
2705
 
msgstr "&Listen ansagen"
2706
 
 
2707
 
#: gui\settingsDialogs.py:633
2708
 
msgid "Report block &quotes"
2709
 
msgstr "&Zitate ansagen"
2710
 
 
2711
 
#: gui\settingsDialogs.py:636
2712
 
msgid "Report lan&dmarks"
2713
 
msgstr "Sprun&gmarken ansagen"
2714
 
 
2715
 
#: gui\settingsDialogs.py:664
2716
 
msgid "Edit dictionary entry"
2717
 
msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten"
2718
 
 
2719
 
#: gui\settingsDialogs.py:667
2720
 
msgid "&Pattern"
2721
 
msgstr "&Muster"
2722
 
 
2723
 
#: gui\settingsDialogs.py:670
2724
 
msgid "&Replacement"
2725
 
msgstr "&Ersetzen durch"
2726
 
 
2727
 
#: gui\settingsDialogs.py:673
2728
 
msgid "&Comment"
2729
 
msgstr "&Kommentar"
2730
 
 
2731
 
#: gui\settingsDialogs.py:676
2732
 
msgid "Case &sensitive"
2733
 
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
2734
 
 
2735
 
#: gui\settingsDialogs.py:678
2736
 
msgid "Regular &expression"
2737
 
msgstr "&Regulärer Ausdruck"
2738
 
 
2739
 
#: gui\settingsDialogs.py:700
2740
 
msgid "&Dictionary entries"
2741
 
msgstr "&Wörterbucheinträge"
2742
 
 
2743
 
#: gui\settingsDialogs.py:703
2744
 
msgid "Comment"
2745
 
msgstr "Kommentar"
2746
 
 
2747
 
#: gui\settingsDialogs.py:704
2748
 
msgid "Pattern"
2749
 
msgstr "Muster"
2750
 
 
2751
 
#: gui\settingsDialogs.py:705
2752
 
msgid "Replacement"
2753
 
msgstr "Ersetzen durch"
2754
 
 
2755
 
#: gui\settingsDialogs.py:706
2756
 
msgid "case sensitive"
2757
 
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2758
 
 
2759
 
#: gui\settingsDialogs.py:707
2760
 
msgid "Regular expression"
2761
 
msgstr "Regulärer Ausdruck"
2762
 
 
2763
 
#: gui\settingsDialogs.py:714
2764
 
msgid "&Add"
2765
 
msgstr "&Hinzufügen"
2766
 
 
2767
 
#: gui\settingsDialogs.py:717
2768
 
msgid "&edit"
2769
 
msgstr "&Bearbeiten"
2770
 
 
2771
 
#: gui\settingsDialogs.py:720
2772
 
msgid "&Remove"
2773
 
msgstr "&Entfernen"
2774
 
 
2775
 
#: gui\settingsDialogs.py:787
2776
 
msgid "Braille Settings"
2777
 
msgstr "Braille-Einstellungen"
2778
 
 
2779
 
#: gui\settingsDialogs.py:791
2780
 
msgid "Braille &display:"
2781
 
msgstr "Braille&zeile:"
2782
 
 
2783
 
#: gui\settingsDialogs.py:805
2784
 
msgid "Translation &table:"
2785
 
msgstr "Übersetzungs&tabelle:"
2786
 
 
2787
 
#: gui\settingsDialogs.py:817
2788
 
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
2789
 
msgstr "Aktuelles &Wort ausschreiben"
2790
 
 
2791
 
#: gui\settingsDialogs.py:822
2792
 
msgid "Cursor blink rate (ms)"
2793
 
msgstr "Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)"
2794
 
 
2795
 
#: gui\settingsDialogs.py:830
2796
 
msgid "Message timeout (sec)"
2797
 
msgstr "Zeitüberschreitung für Meldungen (in Sekunden)"
2798
 
 
2799
 
#: gui\settingsDialogs.py:838
2800
 
msgid "Braille tethered to:"
2801
 
msgstr "Braillezeile gekoppelt an."
2802
 
 
2803
 
#: gui\settingsDialogs.py:857
2804
 
msgid "Braille Display Error"
2805
 
msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!"
2806
 
 
2807
 
#: gui\settingsDialogs.py:857
2808
 
msgid "Could not load the %s display."
2809
 
msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!"
2810
 
 
2811
 
#: keyUtils.py:111
2812
 
msgid "back"
2813
 
msgstr "Zurück"
2814
 
 
2815
 
#: keyUtils.py:112
2816
 
msgid "forward"
2817
 
msgstr "Vorwärts"
2818
 
 
2819
 
#: keyUtils.py:113
2820
 
msgid "refresh"
2821
 
msgstr "Aktualisieren"
2822
 
 
2823
 
#: keyUtils.py:114
2824
 
msgid "browser stop"
2825
 
msgstr "Browser-Modus stoppen"
2826
 
 
2827
 
#: keyUtils.py:115
2828
 
msgid "search page"
2829
 
msgstr "Suchseite"
2830
 
 
2831
 
#: keyUtils.py:116
2832
 
msgid "favorites"
2833
 
msgstr "Favoriten"
2834
 
 
2835
 
#: keyUtils.py:117
2836
 
msgid "home page"
2837
 
msgstr "Startseite"
2838
 
 
2839
 
#: keyUtils.py:118
2840
 
msgid "mute"
2841
 
msgstr "Stumm"
2842
 
 
2843
 
#: keyUtils.py:119
2844
 
msgid "volume down"
2845
 
msgstr "Lautstärke leiser"
2846
 
 
2847
 
#: keyUtils.py:120
2848
 
msgid "volume up"
2849
 
msgstr "Lautstärke lauter"
2850
 
 
2851
 
#: keyUtils.py:121
2852
 
msgid "next track"
2853
 
msgstr "Nächster Track"
2854
 
 
2855
 
#: keyUtils.py:122
2856
 
msgid "previous track"
2857
 
msgstr "Vorheriger Track"
2858
 
 
2859
 
#: keyUtils.py:123
2860
 
msgid "stop"
2861
 
msgstr "Stopp"
2862
 
 
2863
 
#: keyUtils.py:124
2864
 
msgid "play pause"
2865
 
msgstr "Abspielen/Pause"
2866
 
 
2867
 
#: keyUtils.py:125
2868
 
msgid "email"
2869
 
msgstr "E-Mail"
2870
 
 
2871
 
#: keyUtils.py:126
2872
 
msgid "media player"
2873
 
msgstr "Media Player"
2874
 
 
2875
 
#: keyUtils.py:127
2876
 
msgid "custom applications key one"
2877
 
msgstr "Benutzerdefinierte Taste 1"
2878
 
 
2879
 
#: keyUtils.py:128
2880
 
msgid "custom applications key two"
2881
 
msgstr "Benutzerdefinierte Taste 2"
2882
 
 
2883
 
#: keyUtils.py:129
2884
 
msgid "backspace"
2885
 
msgstr "Rücktaste"
2886
 
 
2887
 
#: keyUtils.py:130
2888
 
msgid "caps lock"
2889
 
msgstr "Dauergroßschreibtaste"
2890
 
 
2891
 
#: keyUtils.py:131
2892
 
msgid "ctrl"
2893
 
msgstr "Steuerung"
2894
 
 
2895
 
#: keyUtils.py:132
2896
 
msgid "alt"
2897
 
msgstr "Alt"
2898
 
 
2899
 
#: keyUtils.py:133
2900
 
msgid "shift"
2901
 
msgstr "Umschalt"
2902
 
 
2903
 
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
2904
 
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
2905
 
# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
2906
 
#: keyUtils.py:134
2907
 
msgid "windows"
2908
 
msgstr "Windows"
2909
 
 
2910
 
#: keyUtils.py:135
2911
 
msgid "enter"
2912
 
msgstr "Eingabetaste"
2913
 
 
2914
 
#: keyUtils.py:136
2915
 
msgid "numpad enter"
2916
 
msgstr "Nummernblock Eingabetaste"
2917
 
 
2918
 
#: keyUtils.py:137
2919
 
msgid "escape"
2920
 
msgstr "Escape"
2921
 
 
2922
 
#: keyUtils.py:139
2923
 
msgid "page up"
2924
 
msgstr "Seite nach oben"
2925
 
 
2926
 
#: keyUtils.py:140
2927
 
msgid "page down"
2928
 
msgstr "Seite nach unten"
2929
 
 
2930
 
#: keyUtils.py:141
2931
 
msgid "end"
2932
 
msgstr "Ende"
2933
 
 
2934
 
#: keyUtils.py:142
2935
 
msgid "home"
2936
 
msgstr "Pos1"
2937
 
 
2938
 
#: keyUtils.py:143
2939
 
msgid "delete"
2940
 
msgstr "Entfernen"
2941
 
 
2942
 
#: keyUtils.py:144
2943
 
msgid "left arrow"
2944
 
msgstr "Cursor nach links"
2945
 
 
2946
 
#: keyUtils.py:145
2947
 
msgid "right arrow"
2948
 
msgstr "Cursor nach rechts"
2949
 
 
2950
 
#: keyUtils.py:146
2951
 
msgid "up arrow"
2952
 
msgstr "Cursor nach oben"
2953
 
 
2954
 
#: keyUtils.py:147
2955
 
msgid "down arrow"
2956
 
msgstr "Cursor nach unten"
2957
 
 
2958
 
#: keyUtils.py:148
2959
 
msgid "applications"
2960
 
msgstr "Anwendungen"
2961
 
 
2962
 
#: keyUtils.py:149
2963
 
msgid "num lock"
2964
 
msgstr "Nummernblock"
2965
 
 
2966
 
#: keyUtils.py:150
2967
 
msgid "snapshot"
2968
 
msgstr "Druck"
2969
 
 
2970
 
#: keyUtils.py:151
2971
 
msgid "scroll lock"
2972
 
msgstr "Rollen"
2973
 
 
2974
 
#: keyUtils.py:152
2975
 
msgid "numpad left"
2976
 
msgstr "NUM 4"
2977
 
 
2978
 
#: keyUtils.py:153
2979
 
msgid "numpad right"
2980
 
msgstr "NUM 6"
2981
 
 
2982
 
#: keyUtils.py:154
2983
 
msgid "numpad up"
2984
 
msgstr "NUM 8"
2985
 
 
2986
 
#: keyUtils.py:155
2987
 
msgid "numpad down"
2988
 
msgstr "NUM 2"
2989
 
 
2990
 
#: keyUtils.py:156
2991
 
msgid "numpad page up"
2992
 
msgstr "NUM 9"
2993
 
 
2994
 
#: keyUtils.py:157
2995
 
msgid "numpad page down"
2996
 
msgstr "NUM 3"
2997
 
 
2998
 
#: keyUtils.py:158
2999
 
msgid "numpad end"
3000
 
msgstr "NUM 1"
3001
 
 
3002
 
#: keyUtils.py:159
3003
 
msgid "numpad home"
3004
 
msgstr "NUM 7"
3005
 
 
3006
 
#: keyUtils.py:160
3007
 
msgid "numpad slash"
3008
 
msgstr "NUM Schrägstrich"
3009
 
 
3010
 
#: keyUtils.py:161
3011
 
msgid "numpad star"
3012
 
msgstr "NUM Stern"
3013
 
 
3014
 
#: keyUtils.py:162
3015
 
msgid "numpad minus"
3016
 
msgstr "NUM Minus"
3017
 
 
3018
 
#: keyUtils.py:163
3019
 
msgid "numpad plus"
3020
 
msgstr "NUM Plus"
3021
 
 
3022
 
#: keyUtils.py:164
3023
 
msgid "left control"
3024
 
msgstr "Linke Steuerungs-Taste"
3025
 
 
3026
 
#: keyUtils.py:165
3027
 
msgid "right control"
3028
 
msgstr "Rechte Steuerungs-Taste"
3029
 
 
3030
 
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
3031
 
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
3032
 
# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
3033
 
#: keyUtils.py:166
3034
 
msgid "left windows"
3035
 
msgstr "Linke Windows-Taste"
3036
 
 
3037
 
#: keyUtils.py:167
3038
 
msgid "left shift"
3039
 
msgstr "Linke Umschalt-Taste"
3040
 
 
3041
 
#: keyUtils.py:168
3042
 
msgid "right shift"
3043
 
msgstr "Rechte Umschalt-Taste"
3044
 
 
3045
 
#: keyUtils.py:169
3046
 
msgid "left alt"
3047
 
msgstr "Linke Alt-Taste"
3048
 
 
3049
 
#: keyUtils.py:170
3050
 
msgid "right alt"
3051
 
msgstr "Rechte Alt-Taste"
3052
 
 
3053
 
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
3054
 
# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
3055
 
#: keyUtils.py:171
3056
 
msgid "right windows"
3057
 
msgstr "Rechte Windows-Taste"
3058
 
 
3059
 
#: keyboardHandler.py:53
3060
 
msgid "caps lock %s"
3061
 
msgstr "Großschreibung %s"
3062
 
 
3063
 
#: keyboardHandler.py:55
3064
 
msgid "num lock %s"
3065
 
msgstr "Nummernblock %s"
3066
 
 
3067
 
#: keyboardHandler.py:57
3068
 
msgid "scroll lock %s"
3069
 
msgstr "rollen %s"
3070
 
 
3071
 
#: keyboardHandler.py:170
3072
 
msgid "Description: %s"
3073
 
msgstr "Beschreibung: %s"
3074
 
 
3075
 
#: keyboardHandler.py:173
3076
 
msgid "Location: %s"
3077
 
msgstr "Ort: %s"
3078
 
 
3079
 
#: keyboardHandler.py:188
3080
 
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
3081
 
msgstr "Fehler in KeyboardHandler.Internal_KeyDownEvent!"
3082
 
 
3083
 
#: keyboardHandler.py:226
3084
 
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
3085
 
msgstr "Fehler in KeyboardHandler.Internal_KeyUpEvent!"
3086
 
 
3087
 
#: mouseHandler.py:132
3088
 
msgid "%s cursor"
3089
 
msgstr "Pfeiltaste %s"
3090
 
 
3091
 
#: pythonConsole.py:24
3092
 
msgid "Type help(object) to get help about object."
3093
 
msgstr "Geben Sie help(object) ein, um Hilfe über das Objekt zu erhalten."
3094
 
 
3095
 
#: pythonConsole.py:43
3096
 
msgid "Type exit() to exit the console"
3097
 
msgstr "Geben Sie exit() ein, um die Konsole zu beenden."
3098
 
 
3099
 
#: pythonConsole.py:96
3100
 
msgid "NVDA Python Console"
3101
 
msgstr "NVDA Python-Konsole"
3102
 
 
3103
 
#: speech.py:179
3104
 
msgid "cap %s"
3105
 
msgstr "groß %s"
3106
 
 
3107
 
#: speech.py:330
3108
 
msgid "%d characters"
3109
 
msgstr "%d Zeichen"
3110
 
 
3111
 
#: speech.py:381
3112
 
msgid "selecting %s"
3113
 
msgstr "%s markiert"
3114
 
 
3115
 
#: speech.py:392
3116
 
msgid "unselecting %s"
3117
 
msgstr "%s entmarkiert"
3118
 
 
3119
 
#: speech.py:394
3120
 
msgid "selection removed"
3121
 
msgstr "Auswahl entfernt."
3122
 
 
3123
 
#: speech.py:685
3124
 
msgid "done dragging"
3125
 
msgstr "Aktion ausgeführt."
3126
 
 
3127
 
#: speech.py:710
3128
 
#: speech.py:988
3129
 
msgid "row %s"
3130
 
msgstr "Reihe %s"
3131
 
 
3132
 
#: speech.py:713
3133
 
#: speech.py:984
3134
 
msgid "column %s"
3135
 
msgstr "Spalte %s"
3136
 
 
3137
 
#: speech.py:718
3138
 
msgid "with %s rows and %s columns"
3139
 
msgstr "mit %s Zeilen und %s spalten"
3140
 
 
3141
 
#: speech.py:720
3142
 
msgid "with %s columns"
3143
 
msgstr "mit %s spalten."
3144
 
 
3145
 
#: speech.py:722
3146
 
msgid "with %s rows"
3147
 
msgstr "mit %s Zeilen."
3148
 
 
3149
 
#: speech.py:825
3150
 
msgid "with %s items"
3151
 
msgstr "mit %s Einträgen"
3152
 
 
3153
 
#: speech.py:840
3154
 
#: speech.py:947
3155
 
msgid "out of %s"
3156
 
msgstr "%s Ende"
3157
 
 
3158
 
#: speech.py:864
3159
 
msgid "page %s"
3160
 
msgstr "Seite %s"
3161
 
 
3162
 
#: speech.py:871
3163
 
msgid "style %s"
3164
 
msgstr "Formatierung %s"
3165
 
 
3166
 
#: speech.py:873
3167
 
msgid "default style"
3168
 
msgstr "Standardformatierung"
3169
 
 
3170
 
#: speech.py:893
3171
 
msgid "line %s"
3172
 
msgstr "Zeile %s"
3173
 
 
3174
 
#: speech.py:899
3175
 
msgid "no bold"
3176
 
msgstr "nicht fett"
3177
 
 
3178
 
#: speech.py:904
3179
 
msgid "italic"
3180
 
msgstr "kursiv"
3181
 
 
3182
 
#: speech.py:904
3183
 
msgid "no italic"
3184
 
msgstr "nicht kursiv"
3185
 
 
3186
 
#: speech.py:909
3187
 
msgid "no strikethrough"
3188
 
msgstr "nicht durchgestrichen"
3189
 
 
3190
 
#: speech.py:909
3191
 
msgid "strikethrough"
3192
 
msgstr "durchgestrichen"
3193
 
 
3194
 
#: speech.py:914
3195
 
msgid "not underlined"
3196
 
msgstr "nicht unterstrichen"
3197
 
 
3198
 
#: speech.py:914
3199
 
msgid "underlined"
3200
 
msgstr "unterstrichen"
3201
 
 
3202
 
#: speech.py:925
3203
 
msgid "baseline"
3204
 
msgstr "Grundlinie"
3205
 
 
3206
 
#: speech.py:933
3207
 
msgid "align left"
3208
 
msgstr "linksbündig"
3209
 
 
3210
 
#: speech.py:935
3211
 
msgid "align center"
3212
 
msgstr "zentriert"
3213
 
 
3214
 
#: speech.py:937
3215
 
msgid "align right"
3216
 
msgstr "rechtsbündig"
3217
 
 
3218
 
#: speech.py:939
3219
 
msgid "align justify"
3220
 
msgstr "Blocksatz"
3221
 
 
3222
 
#: speech.py:941
3223
 
msgid "align default"
3224
 
msgstr "Standardausrichtung"
3225
 
 
3226
 
#: speech.py:954
3227
 
msgid "spelling error"
3228
 
msgstr "Rechtschreibfehler"
3229
 
 
3230
 
#: speech.py:956
3231
 
msgid "out of spelling error"
3232
 
msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers."
3233
 
 
3234
 
#: speech.py:970
3235
 
msgid "out of table"
3236
 
msgstr "Außerhalb der Tabelle."
3237
 
 
3238
 
#: speech.py:979
3239
 
msgid "table with %s columns and %s rows"
3240
 
msgstr "Tabelle mit %s Spalten und %s Reihen."
3241
 
 
3242
 
#: speechViewer.py:13
3243
 
msgid "NVDA Speech Viewer"
3244
 
msgstr "Sprachbetrachter"
3245
 
 
3246
 
#: synthDriverHandler.py:187
3247
 
msgid "&Voice"
3248
 
msgstr "&Stimme"
3249
 
 
3250
 
#: synthDriverHandler.py:191
3251
 
msgid "V&ariant"
3252
 
msgstr "V&ariante"
3253
 
 
3254
 
#: synthDriverHandler.py:196
3255
 
msgid "&Rate"
3256
 
msgstr "&Geschwindigkeit"
3257
 
 
3258
 
#: synthDriverHandler.py:200
3259
 
msgid "V&olume"
3260
 
msgstr "&Lautstärke"
3261
 
 
3262
 
#: synthDriverHandler.py:204
3263
 
msgid "&Pitch"
3264
 
msgstr "&Höhe"
3265
 
 
3266
 
#: synthDriverHandler.py:209
3267
 
msgid "&Inflection"
3268
 
msgstr "&Betonung"
3269
 
 
3270
 
#: synthDrivers\_espeak.py:308
3271
 
msgid "none"
3272
 
msgstr "Keine"
3273
 
 
3274
 
#: synthDrivers\newfon.py:172
3275
 
msgid "russian newfon synthesizer by Sergey Shishmintzev"
3276
 
msgstr "Neue russisch-phonetische Sprachausgabe von Sergey Shishmintzev"
3277
 
 
3278
 
#: synthDrivers\newfon.py:175
3279
 
msgid "&Language"
3280
 
msgstr "&Sprache"
3281
 
 
3282
 
#: synthDrivers\newfon.py:177
3283
 
msgid "&Acceleration"
3284
 
msgstr "&Beschreibung"
3285
 
 
3286
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
3287
 
msgid "female 1"
3288
 
msgstr "Weiblich 1"
3289
 
 
3290
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
3291
 
msgid "female 2"
3292
 
msgstr "Weiblich 2"
3293
 
 
3294
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
3295
 
msgid "male 1"
3296
 
msgstr "Männlich 1"
3297
 
 
3298
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
3299
 
msgid "male 2"
3300
 
msgstr "Männlich 2"
3301
 
 
3302
 
#: synthDrivers\silence.py:13
3303
 
msgid "No speech"
3304
 
msgstr "Keine Sprache"
3305
 
 
3306
 
#: textInfos\__init__.py:114
3307
 
msgid "word"
3308
 
msgstr "Wort"
3309
 
 
3310
 
#: versionInfo.py:40
3311
 
msgid "NonVisual Desktop Access"
3312
 
msgstr "NonVisual Desktop Access"
3313
 
 
3314
 
#: versionInfo.py:42
3315
 
msgid "A free and open-source screen reader for MS Windows"
3316
 
msgstr "NonVisual Desktop Access (kurz NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft Windows."
3317
 
 
3318
 
#: versionInfo.py:44
3319
 
msgid "Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors"
3320
 
msgstr "Copyright © 2006-2010, das NVDA-Team"
3321
 
 
3322
 
#: versionInfo.py:45
3323
 
msgid ""
3324
 
"%(copyright)s\n"
3325
 
"%(name)s is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as you distribute the licence along with the software, and make all source code available to anyone who wants it. This applies to both origional and modified copies of the software, plus any software that uses code taken from this software.\n"
3326
 
"For further details, you can view the licence online at:\n"
3327
 
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3328
 
"Or see the file Copying.txt that came with this software."
3329
 
msgstr ""
3330
 
"%(copyright)s\n"
3331
 
"Der %(name)s ist unter der GNU General Public License (Version 2.0) lizensiert worden. Dabei sind Sie berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, solange Sie diese Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den Quellcode an jeden weitergeben. Dies bezieht sich sowohl auf das Original sowie auf die von Ihnen modifizierte Kopie und sämtliche Software, die Code-Fragmente von NVDA enthalten. - Für weitere Informationen können Sie die beiliegende englischsprachige Lizenz lesen."
3332
 
 
3333
 
#: virtualBufferHandler.py:81
3334
 
msgid "browse mode"
3335
 
msgstr "Browser-Modus"
3336
 
 
3337
 
#: virtualBufferHandler.py:81
3338
 
msgid "focus mode"
3339
 
msgstr "Fokus-Modus"
3340
 
 
3341
 
#: virtualBuffers\__init__.py:190
3342
 
msgid "%s landmark"
3343
 
msgstr "Sprungmarke %s"
3344
 
 
3345
 
#: virtualBuffers\__init__.py:196
3346
 
msgid "Lin&ks"
3347
 
msgstr "Lin&ks"
3348
 
 
3349
 
#: virtualBuffers\__init__.py:197
3350
 
msgid "&Headings"
3351
 
msgstr "&Überschriften"
3352
 
 
3353
 
#: virtualBuffers\__init__.py:198
3354
 
msgid "Lan&dmarks"
3355
 
msgstr "Sprung&marken"
3356
 
 
3357
 
#: virtualBuffers\__init__.py:204
3358
 
msgid "Elements List"
3359
 
msgstr "Liste der Elemente"
3360
 
 
3361
 
#: virtualBuffers\__init__.py:207
3362
 
msgid "Type:"
3363
 
msgstr "Typ:"
3364
 
 
3365
 
#: virtualBuffers\__init__.py:218
3366
 
msgid "&Filter by:"
3367
 
msgstr "&Filter von:"
3368
 
 
3369
 
#: virtualBuffers\__init__.py:226
3370
 
msgid "&Activate"
3371
 
msgstr "Link &aktivieren"
3372
 
 
3373
 
#: virtualBuffers\__init__.py:229
3374
 
msgid "&Move to"
3375
 
msgstr "Zum Link &springen"
3376
 
 
3377
 
#: virtualBuffers\__init__.py:527
3378
 
msgid "Refreshed"
3379
 
msgstr "aktualisiert"
3380
 
 
3381
 
#: virtualBuffers\__init__.py:532
3382
 
msgid "Loading document..."
3383
 
msgstr "Dokument wird geladen..."
3384
 
 
3385
 
#: virtualBuffers\__init__.py:676
3386
 
msgid "activates the current object in the virtual buffer"
3387
 
msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt in der virtuellen Ansicht."
3388
 
 
3389
 
#: virtualBuffers\__init__.py:688
3390
 
msgid "Refreshes the virtual buffer content"
3391
 
msgstr "Aktualisiert den Inhalt der Virtuellen Ansicht."
3392
 
 
3393
 
#: virtualBuffers\__init__.py:693
3394
 
msgid "use screen layout %s"
3395
 
msgstr "Bildschirm-Layout %s verwenden"
3396
 
 
3397
 
#: virtualBuffers\__init__.py:694
3398
 
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the virtual buffer content"
3399
 
msgstr "Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten virtueller Ansichten ein oder aus"
3400
 
 
3401
 
#: virtualBuffers\__init__.py:779
3402
 
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
3403
 
msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an"
3404
 
 
3405
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1121
3406
 
msgid "Not in a table cell"
3407
 
msgstr "Nicht in einer Zelle der Tabelle."
3408
 
 
3409
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1127
3410
 
msgid "edge of table"
3411
 
msgstr "Rand der Tabelle"
3412
 
 
3413
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1137
3414
 
msgid "moves to the next table row"
3415
 
msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile"
3416
 
 
3417
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1141
3418
 
msgid "moves to the previous table row"
3419
 
msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile"
3420
 
 
3421
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1145
3422
 
msgid "moves to the next table column"
3423
 
msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte"
3424
 
 
3425
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1149
3426
 
msgid "moves to the previous table column"
3427
 
msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte"
3428
 
 
3429
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1209
3430
 
msgid "moves to the next heading"
3431
 
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift."
3432
 
 
3433
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1209
3434
 
msgid "no next heading"
3435
 
msgstr "Keine weiteren Überschriften."
3436
 
 
3437
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
3438
 
msgid "moves to the previous heading"
3439
 
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift."
3440
 
 
3441
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
3442
 
msgid "no previous heading"
3443
 
msgstr "Keine vorherigen Überschriften."
3444
 
 
3445
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3446
 
msgid "moves to the next heading at level 1"
3447
 
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1."
3448
 
 
3449
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3450
 
msgid "no next heading at level 1"
3451
 
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1."
3452
 
 
3453
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3454
 
msgid "moves to the previous heading at level 1"
3455
 
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1."
3456
 
 
3457
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3458
 
msgid "no previous heading at level 1"
3459
 
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1."
3460
 
 
3461
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3462
 
msgid "moves to the next heading at level 2"
3463
 
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2."
3464
 
 
3465
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3466
 
msgid "no next heading at level 2"
3467
 
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2."
3468
 
 
3469
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3470
 
msgid "moves to the previous heading at level 2"
3471
 
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2."
3472
 
 
3473
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3474
 
msgid "no previous heading at level 2"
3475
 
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2."
3476
 
 
3477
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3478
 
msgid "moves to the next heading at level 3"
3479
 
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3."
3480
 
 
3481
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3482
 
msgid "no next heading at level 3"
3483
 
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3."
3484
 
 
3485
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3486
 
msgid "moves to the previous heading at level 3"
3487
 
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3."
3488
 
 
3489
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3490
 
msgid "no previous heading at level 3"
3491
 
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3."
3492
 
 
3493
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3494
 
msgid "moves to the next heading at level 4"
3495
 
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4."
3496
 
 
3497
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3498
 
msgid "no next heading at level 4"
3499
 
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4."
3500
 
 
3501
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3502
 
msgid "moves to the previous heading at level 4"
3503
 
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4."
3504
 
 
3505
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3506
 
msgid "no previous heading at level 4"
3507
 
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4."
3508
 
 
3509
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3510
 
msgid "moves to the next heading at level 5"
3511
 
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5."
3512
 
 
3513
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3514
 
msgid "no next heading at level 5"
3515
 
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5."
3516
 
 
3517
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3518
 
msgid "moves to the previous heading at level 5"
3519
 
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5."
3520
 
 
3521
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3522
 
msgid "no previous heading at level 5"
3523
 
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5."
3524
 
 
3525
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3526
 
msgid "moves to the next heading at level 6"
3527
 
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6."
3528
 
 
3529
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3530
 
msgid "no next heading at level 6"
3531
 
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6."
3532
 
 
3533
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3534
 
msgid "moves to the previous heading at level 6"
3535
 
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6."
3536
 
 
3537
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3538
 
msgid "no previous heading at level 6"
3539
 
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6."
3540
 
 
3541
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3542
 
msgid "moves to the next table"
3543
 
msgstr "Springt zur nächsten Tabelle."
3544
 
 
3545
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3546
 
msgid "no next table"
3547
 
msgstr "Keine weiteren Tabellen."
3548
 
 
3549
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
3550
 
msgid "moves to the previous table"
3551
 
msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle."
3552
 
 
3553
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
3554
 
msgid "no previous table"
3555
 
msgstr "Keine vorherigen Tabellen."
3556
 
 
3557
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
3558
 
msgid "moves to the next link"
3559
 
msgstr "Springt zum nächsten Link."
3560
 
 
3561
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
3562
 
msgid "no next link"
3563
 
msgstr "Keine weiteren Links."
3564
 
 
3565
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
3566
 
msgid "moves to the previous link"
3567
 
msgstr "Springt zum vorherigen Link."
3568
 
 
3569
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
3570
 
msgid "no previous link"
3571
 
msgstr "Keine vorherigen Links."
3572
 
 
3573
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
3574
 
msgid "moves to the next visited link"
3575
 
msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link."
3576
 
 
3577
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
3578
 
msgid "no next visited link"
3579
 
msgstr "Keine weiteren besuchten Links."
3580
 
 
3581
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3582
 
msgid "moves to the previous visited link"
3583
 
msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link."
3584
 
 
3585
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3586
 
msgid "no previous visited link"
3587
 
msgstr "Keine vorherigen besuchten Links."
3588
 
 
3589
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3590
 
msgid "moves to the next unvisited link"
3591
 
msgstr "Springt zum nächsten nicht besuchten Link."
3592
 
 
3593
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3594
 
msgid "no next unvisited link"
3595
 
msgstr "Keine weiteren nicht besuchten Links."
3596
 
 
3597
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3598
 
msgid "moves to the previous unvisited link"
3599
 
msgstr "Springt zum vorherigen nicht besuchten Link."
3600
 
 
3601
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3602
 
msgid "no previous unvisited link"
3603
 
msgstr "Keine vorherigen nicht besuchten Links."
3604
 
 
3605
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3606
 
msgid "moves to the next form field"
3607
 
msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld."
3608
 
 
3609
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3610
 
msgid "no next form field"
3611
 
msgstr "Keine weiteren Formularfelder."
3612
 
 
3613
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3614
 
msgid "moves to the previous form field"
3615
 
msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld."
3616
 
 
3617
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3618
 
msgid "no previous form field"
3619
 
msgstr "Keine vorherigen Formularfelder."
3620
 
 
3621
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
3622
 
msgid "moves to the next list"
3623
 
msgstr "Springt zur nächsten Liste."
3624
 
 
3625
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
3626
 
msgid "no next list"
3627
 
msgstr "Keine weiteren Listen."
3628
 
 
3629
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
3630
 
msgid "moves to the previous list"
3631
 
msgstr "Springt zur vorherigen Liste."
3632
 
 
3633
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
3634
 
msgid "no previous list"
3635
 
msgstr "Keine vorherigen Listen."
3636
 
 
3637
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
3638
 
msgid "moves to the next list item"
3639
 
msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag."
3640
 
 
3641
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
3642
 
msgid "no next list item"
3643
 
msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
3644
 
 
3645
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
3646
 
msgid "moves to the previous list item"
3647
 
msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag."
3648
 
 
3649
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
3650
 
msgid "no previous list item"
3651
 
msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge."
3652
 
 
3653
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
3654
 
msgid "moves to the next button"
3655
 
msgstr "Springt zum nächsten Schalter."
3656
 
 
3657
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
3658
 
msgid "no next button"
3659
 
msgstr "Keine weiteren Schalter."
3660
 
 
3661
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3662
 
msgid "moves to the previous button"
3663
 
msgstr "Springt zum vorherigen Schalter."
3664
 
 
3665
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3666
 
msgid "no previous button"
3667
 
msgstr "Keine vorherigen Schalter."
3668
 
 
3669
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3670
 
msgid "moves to the next edit field"
3671
 
msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld."
3672
 
 
3673
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3674
 
msgid "no next edit field"
3675
 
msgstr "Keine weiteren Eingabefelder."
3676
 
 
3677
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3678
 
msgid "moves to the previous edit field"
3679
 
msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld."
3680
 
 
3681
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3682
 
msgid "no previous edit field"
3683
 
msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder."
3684
 
 
3685
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3686
 
msgid "moves to the next frame"
3687
 
msgstr "Springt zum nächsten Rahmen."
3688
 
 
3689
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3690
 
msgid "no next frame"
3691
 
msgstr "Keine weiteren Rahmen."
3692
 
 
3693
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3694
 
msgid "moves to the previous frame"
3695
 
msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen."
3696
 
 
3697
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3698
 
msgid "no previous frame"
3699
 
msgstr "Keine vorherigen Rahmen."
3700
 
 
3701
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3702
 
msgid "moves to the next separator"
3703
 
msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie."
3704
 
 
3705
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3706
 
msgid "no next separator"
3707
 
msgstr "Keine weiteren Trennlinien."
3708
 
 
3709
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3710
 
msgid "moves to the previous separator"
3711
 
msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie."
3712
 
 
3713
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3714
 
msgid "no previous separator"
3715
 
msgstr "Keine vorherigen Trennlinien."
3716
 
 
3717
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3718
 
msgid "moves to the next radio button"
3719
 
msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter."
3720
 
 
3721
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3722
 
msgid "no next radio button"
3723
 
msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter."
3724
 
 
3725
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3726
 
msgid "moves to the previous radio button"
3727
 
msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter."
3728
 
 
3729
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3730
 
msgid "no previous radio button"
3731
 
msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter."
3732
 
 
3733
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3734
 
msgid "moves to the next combo box"
3735
 
msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld."
3736
 
 
3737
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3738
 
msgid "no next combo box"
3739
 
msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder."
3740
 
 
3741
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3742
 
msgid "moves to the previous combo box"
3743
 
msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld."
3744
 
 
3745
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3746
 
msgid "no previous combo box"
3747
 
msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder."
3748
 
 
3749
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3750
 
msgid "moves to the next check box"
3751
 
msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld."
3752
 
 
3753
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3754
 
msgid "no next check box"
3755
 
msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder."
3756
 
 
3757
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3758
 
msgid "moves to the previous check box"
3759
 
msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld."
3760
 
 
3761
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3762
 
msgid "no previous check box"
3763
 
msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder."
3764
 
 
3765
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3766
 
msgid "moves to the next graphic"
3767
 
msgstr "Springt zur nächsten Grafik."
3768
 
 
3769
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3770
 
msgid "no next graphic"
3771
 
msgstr "Keine weiteren Grafiken."
3772
 
 
3773
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3774
 
msgid "moves to the previous graphic"
3775
 
msgstr "Springt zur vorherigen Grafik."
3776
 
 
3777
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3778
 
msgid "no previous graphic"
3779
 
msgstr "Keine vorherigen Grafiken."
3780
 
 
3781
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3782
 
msgid "moves to the next block quote"
3783
 
msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock."
3784
 
 
3785
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3786
 
msgid "no next block quote"
3787
 
msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke."
3788
 
 
3789
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3790
 
msgid "moves to the previous block quote"
3791
 
msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock."
3792
 
 
3793
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3794
 
msgid "no previous block quote"
3795
 
msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke."
3796
 
 
3797
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3798
 
msgid "no more text after a block of links"
3799
 
msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links."
3800
 
 
3801
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3802
 
msgid "skips forward past a block of links"
3803
 
msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links."
3804
 
 
3805
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
3806
 
msgid "no more text before a block of links"
3807
 
msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links."
3808
 
 
3809
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
3810
 
msgid "skips backward past a block of links"
3811
 
msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links."
3812
 
 
3813
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
3814
 
msgid "moves to the next landmark"
3815
 
msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke."
3816
 
 
3817
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
3818
 
msgid "no next landmark"
3819
 
msgstr "Keine weiteren Sprungmarken."
3820
 
 
3821
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
3822
 
msgid "moves to the previous landmark"
3823
 
msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke."
3824
 
 
3825
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
3826
 
msgid "no previous landmark"
3827
 
msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken."
3828
 
 
3829
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
3830
 
msgid "moves to the next embedded object"
3831
 
msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt."
3832
 
 
3833
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
3834
 
msgid "no next embedded object"
3835
 
msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte."
3836
 
 
3837
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
3838
 
msgid "moves to the previous embedded object"
3839
 
msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt."
3840
 
 
3841
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
3842
 
msgid "no previous embedded object"
3843
 
msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte."
3844