1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7
"Project-Id-Version: NVDA 2010.2\n"
8
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 02:34+Westeuropäische Normalzeit\n"
9
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 10:15+0100\n"
10
"Last-Translator: René Linke <rene.linke@blindzeln.de>\n"
11
"Language-Team: René Linke <rene.linke@blindzeln.de>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
16
"X-Poedit-Language: German\n"
17
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
18
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
#: IAccessibleHandler.py:671
21
msgid "Secure Desktop"
22
msgstr "Sicherer Desktop"
25
msgid "unknown layout"
26
msgstr "Unbekanntes Layout"
32
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1286
36
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:198
40
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:434
44
#: NVDAObjects\behaviors.py:49
45
#: appModules\_default.py:826
49
#: NVDAObjects\window\__init__.py:295
53
#: NVDAObjects\window\edit.py:533
57
#: NVDAObjects\window\edit.py:535
58
msgid "%s embedded object"
59
msgstr "Eingebettetes Objekt %s"
61
#: NVDAObjects\window\edit.py:537
62
#: controlTypes.py:243
63
msgid "embedded object"
64
msgstr "Eingebettetes Objekt"
66
#: NVDAObjects\window\excel.py:48
67
msgid "NVDA Excel Cell Editor"
70
#: NVDAObjects\window\excel.py:50
71
msgid "Enter cell contents"
72
msgstr "Zelleninhalt eingeben"
74
#: NVDAObjects\window\excel.py:105
75
msgid "Moves to a cell and speaks its coordinates and content"
76
msgstr "Bewegt den Cursor zu einer Zelle und sagt deren Inhalt und Koordinaten an."
78
#: NVDAObjects\window\excel.py:193
79
#: controlTypes.py:326
83
#: NVDAObjects\window\excel.py:205
87
#: NVDAObjects\window\excel.py:209
91
#: NVDAObjects\window\winword.py:356
92
#: NVDAObjects\window\winword.py:367
93
#: NVDAObjects\window\winword.py:378
94
#: NVDAObjects\window\winword.py:389
96
msgstr "Nicht in einer Tabelle."
98
#: appModuleHandler.py:172
99
msgid "Error in appModule %s"
100
msgstr "Fehler in Anwendungsmodul %s."
102
#: appModules\_default.py:43
103
#: appModules\_default.py:161
104
#: appModules\_default.py:171
105
#: appModules\_default.py:181
106
#: appModules\_default.py:191
107
#: appModules\_default.py:713
108
#: appModules\_default.py:789
109
#: appModules\_default.py:799
110
#: appModules\_default.py:809
111
#: appModules\winamp.py:75
112
#: appModules\winamp.py:85
113
#: keyboardHandler.py:53
114
#: keyboardHandler.py:55
115
#: keyboardHandler.py:57
116
#: virtualBuffers\__init__.py:692
120
#: appModules\_default.py:46
121
#: appModules\_default.py:158
122
#: appModules\_default.py:168
123
#: appModules\_default.py:178
124
#: appModules\_default.py:188
125
#: appModules\_default.py:591
126
#: appModules\_default.py:710
127
#: appModules\_default.py:786
128
#: appModules\_default.py:796
129
#: appModules\_default.py:806
130
#: appModules\winamp.py:77
131
#: appModules\winamp.py:87
132
#: gui\settingsDialogs.py:484
133
#: keyboardHandler.py:53
134
#: keyboardHandler.py:55
135
#: keyboardHandler.py:57
136
#: virtualBuffers\__init__.py:692
140
#: appModules\_default.py:48
141
msgid "keyboard help %s"
142
msgstr "Tastaturhilfe %s"
144
#: appModules\_default.py:49
145
msgid "Turns keyboard help on and off. When on, pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with it, if any."
146
msgstr "Schaltet die Tastaturhilfe ein oder aus. Wenn aktiviert, sagt NVDA beim Drücken einer Tastenkombination, mit welchem Skript sie verknüpft ist und nennt ihre Funktion, falls die Taste von NVDA verwendet wird"
148
#: appModules\_default.py:65
149
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
150
msgstr "Liest die aktuelle Zeile unter dem Anwendungscursor. Wenn sie diese Taste zweimal drücken, wird sie buchstabiert."
152
#: appModules\_default.py:68
156
#: appModules\_default.py:71
157
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
158
msgstr "Simuliert einen einzelnen Klick mit der linken Maustaste an der aktuellen Mausposition."
160
#: appModules\_default.py:74
164
#: appModules\_default.py:77
165
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
166
msgstr "Simuliert einen einzelnen Klick mit der rechten Maustaste an der aktuellen Mausposition."
168
#: appModules\_default.py:81
169
msgid "left mouse button unlock"
170
msgstr "Linke Maustaste freigegeben."
172
#: appModules\_default.py:84
173
msgid "left mouse button lock"
174
msgstr "Linke Maustaste gesperrt."
176
#: appModules\_default.py:86
177
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
178
msgstr "Freigeben oder Sperren der linken Maustaste."
180
#: appModules\_default.py:90
181
msgid "right mouse button unlock"
182
msgstr "Rechte Maustaste freigegeben."
184
#: appModules\_default.py:93
185
msgid "right mouse button lock"
186
msgstr "Rechte Maustaste gesperrt."
188
#: appModules\_default.py:95
189
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
190
msgstr "Freigeben oder Sperren der rechten Maustaste."
192
#: appModules\_default.py:107
193
#: cursorManager.py:225
195
msgstr "Keine Auswahl."
197
#: appModules\_default.py:109
201
#: virtualBuffers\__init__.py:598
205
#: appModules\_default.py:110
206
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
207
msgstr "Spricht den markierten Text in Eingabefeldern und Dokumenten. Wurde nichts markiert, wird dies angesagt."
209
#: appModules\_default.py:118
210
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
211
msgstr "Wenn Sie diese Tastenkombination einmal drücken, wird die aktuelle Uhrzeit angesagt; bei zweimaligem Drücken wird das aktuelleDatum angesagt."
213
#: appModules\_default.py:123
214
#: appModules\_default.py:132
215
#: appModules\_default.py:141
216
#: appModules\_default.py:150
218
msgstr "Keine Einstellungen."
220
#: appModules\_default.py:127
221
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
222
msgstr "Erhöht den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
224
#: appModules\_default.py:136
225
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
226
msgstr "Verringert den Wert der aktuell gewählten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
228
#: appModules\_default.py:145
229
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
230
msgstr "Wechselt zur nächsten Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
232
#: appModules\_default.py:154
233
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
234
msgstr "Wechselt zur vorherigen Einstellung im Sprachausgaben-Einstellungsring."
236
#: appModules\_default.py:163
237
msgid "speak typed characters"
238
msgstr "Eingegebene Zeichen ansagen"
240
#: appModules\_default.py:164
241
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
242
msgstr "Schaltet die Ansage der eingegebenen Zeichen ein oder aus."
244
#: appModules\_default.py:173
245
msgid "speak typed words"
246
msgstr "Eingegebene Wörter ansagen"
248
#: appModules\_default.py:174
249
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
250
msgstr "Schaltet die Ansage der eingegebenen Wörter ein oder aus."
252
#: appModules\_default.py:183
253
msgid "speak command keys"
254
msgstr "Funktionstasten ansagen"
256
#: appModules\_default.py:184
257
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
258
msgstr "Schaltet das Sprechen von Tasten, die nicht mit einem Zeichen belegt sind, ein oder aus."
260
#: appModules\_default.py:193
261
msgid "speak punctuation"
262
msgstr "Satzzeichen sprechen"
264
#: appModules\_default.py:194
265
msgid "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as to how it speaks punctuation"
266
msgstr "Schaltet das Sprechen von Satzzeichen um. Wenn aktiviert, werden die Namen der Satzzeichen ausgesprochen, wenn deaktiviert, werden die Satzzeichen zur Änderung der Satzmelodie verwendet."
268
#: appModules\_default.py:209
269
msgid "object has no location"
270
msgstr "Objekt besitzt keine Standortinformationen."
272
#: appModules\_default.py:215
273
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
274
msgstr "Zieht den Mauszeiger zu dem Objekt, auf dem sich der Navigator befindet."
276
#: appModules\_default.py:218
277
msgid "Move navigator object to mouse"
278
msgstr "Ziehe Navigator zur Maus."
280
#: appModules\_default.py:222
281
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
282
msgstr "Zieht den Navigator zum Objekt unter dem Mauszeiger und liest ihn vor."
284
#: appModules\_default.py:227
285
#: appModules\_default.py:261
286
#: appModules\_default.py:297
287
#: appModules\_default.py:310
288
#: appModules\_default.py:323
289
#: appModules\_default.py:336
290
#: appModules\_default.py:349
291
#: appModules\_default.py:372
292
#: appModules\_default.py:395
293
#: appModules\_default.py:751
294
msgid "no navigator object"
295
msgstr "Kein Navigator-Objekt."
297
#: appModules\_default.py:253
298
#: appModules\_default.py:732
299
msgid "%s copied to clipboard"
300
msgstr "%s in die Zwischenablage kopiert."
302
#: appModules\_default.py:256
303
msgid "Reports the current navigator object or, if pressed three times, Copies name and value of current navigator object to the clipboard"
304
msgstr "Liest Informationen zum aktuellen Objekt vor oder kopiert diese in die Zwischenablage, wenn die Tastenkombination drei Mal gedrückt wird."
306
#: appModules\_default.py:264
307
msgid "No location information for navigator object"
308
msgstr "Keine Standortinformationen zum Navigator-Objekt."
310
#: appModules\_default.py:268
311
msgid "No location information for screen"
312
msgstr "Keine Standortinformationen auf dem Bildschirm."
314
#: appModules\_default.py:274
315
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
316
msgstr "Die Eckpositionen des Objekts sind %.1f Prozent vom linken, %.1f Prozent vom oberen, %.1f Prozent vom rechten und %.1f Prozent vom unteren Bildschirmrand entfernt."
318
#: appModules\_default.py:275
319
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
320
msgstr "Gibt Größe und Position des aktuellen Objekts an."
322
#: appModules\_default.py:280
323
#: appModules\_default.py:289
324
#: appModules\_default.py:691
328
#: appModules\_default.py:282
329
msgid "move to focus"
330
msgstr "Ziehe Navigator zum Fokus."
332
#: appModules\_default.py:284
333
msgid "Sets the navigator object to the current focus"
334
msgstr "Zieht den Navigator zum Fokus."
336
#: appModules\_default.py:291
338
msgstr "Fokus bewegen."
340
#: appModules\_default.py:292
341
msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
342
msgstr "Zieht den Tastaturfokus zum Navigator-Objekt."
344
#: appModules\_default.py:304
346
msgstr "Keine übergeordneten Fenster."
348
#: appModules\_default.py:305
349
msgid "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and speaks it"
350
msgstr "Zieht den Navigator zum übergeordneten Objekt und sagt es an."
352
#: appModules\_default.py:317
354
msgstr "Kein weiteres Objekt."
356
#: appModules\_default.py:318
357
msgid "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on and speaks it"
358
msgstr "Zieht den Navigator zum nächsten Objekt und sagt es an."
360
#: appModules\_default.py:330
362
msgstr "Kein vorheriges Objekt."
364
#: appModules\_default.py:331
365
msgid "Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently on and speaks it"
366
msgstr "Zieht den Navigator zum vorherigen Objekt und sagt es an."
368
#: appModules\_default.py:343
370
msgstr "Keine untergeordneten Fenster."
372
#: appModules\_default.py:344
373
msgid "Sets the navigator object to the first child object of the one it is currently on and speaks it"
374
msgstr "Zieht den Navigator zum ersten untergeordneten Objekt und liest diesen vor."
376
#: appModules\_default.py:366
378
msgstr "Ende der Baumansicht."
380
#: appModules\_default.py:367
381
msgid "Sets the navigator object to the object this object flows to and speaks it"
382
msgstr "Zieht den Navigator rekursiv zum nächsten Objekt und liest diesen vor."
384
#: appModules\_default.py:389
385
msgid "Beginning of flow"
386
msgstr "Anfang der Baumansicht."
388
#: appModules\_default.py:390
389
msgid "Sets the navigator object to the object this object flows from and speaks it"
390
msgstr "Zieht den Navigator rekursiv zum vorherigen Objekt und liest diesen vor."
392
#: appModules\_default.py:400
393
msgid "No default action"
394
msgstr "Keine Standardaktion."
396
#: appModules\_default.py:405
397
msgid "default action failed"
398
msgstr "Standardaktion fehlgeschlagen."
400
#: appModules\_default.py:408
401
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
402
msgstr "Führt die Standardaktion mit dem aktuellen Objekt aus (z. B. aktiviert einen Schalter)."
404
#: appModules\_default.py:414
405
#: appModules\_default.py:426
406
#: appModules\_default.py:467
410
#: appModules\_default.py:416
411
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
412
msgstr "Zieht den Cursor zur ersten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest diese vor."
414
#: appModules\_default.py:428
415
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
416
msgstr "Zieht den Cursor zur vorherigen Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest diese vor."
418
#: appModules\_default.py:437
419
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
420
msgstr "Liest die aktuelle Zeile des navigator-Objekts vor, auf der der Cursor steht; bei zweimaligem Drücken wir die Zeile buchstabiert."
422
#: appModules\_default.py:447
423
#: appModules\_default.py:455
424
#: appModules\_default.py:488
428
#: appModules\_default.py:449
429
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
430
msgstr "Zieht den Cursor zur nächsten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest diese vor."
432
#: appModules\_default.py:457
433
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
434
msgstr "Zieht den Cursor zur letzten Zeile im aktuellen Navigator-Objekt und liest diese vor."
436
#: appModules\_default.py:469
437
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
438
msgstr "Zieht den Cursor zum vorherigen Wort im aktuellen Navigator-Objekt und liest dieses vor."
440
#: appModules\_default.py:478
441
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
442
msgstr "Liest das aktuelle Wort vor, auf dem der Cursor des Navigator-Objekts steht; Bei zweimaligem Drücken wird das Wort buchstabiert."
444
#: appModules\_default.py:490
445
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
446
msgstr "Zieht den Cursor zum nächsten Wort im aktuellen Navigator-Objekt und liest dieses vor."
448
#: appModules\_default.py:498
449
#: appModules\_default.py:510
450
#: appModules\totalcmd.py:35
454
#: appModules\_default.py:500
455
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
456
msgstr "Zieht den Cursor zum Zeilenanfang im aktuellen Navigator-Objekt und spricht das erste Zeichen."
458
#: appModules\_default.py:518
459
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
460
msgstr "Zieht den Cursor zum vorherigen Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und spricht es."
462
#: appModules\_default.py:532
463
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal values are spoken for the character"
464
msgstr "Liest das aktuelle Zeichen vor; bei zweimaligem drücken werden ASCII- und Hexadezimalwert des Zeichens angesagt."
466
#: appModules\_default.py:542
467
#: appModules\_default.py:559
468
#: appModules\totalcmd.py:37
472
#: appModules\_default.py:550
473
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
474
msgstr "Zieht den Cursor zum nächsten Zeichen im aktuellen Navigator-Objekt und spricht es."
476
#: appModules\_default.py:561
477
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
478
msgstr "Zieht den Cursor zum Zeilenende im aktuellen Navigator-Objekt und spricht das letzte Zeichen."
480
#: appModules\_default.py:567
482
msgstr "Kein System-Cursor."
484
#: appModules\_default.py:572
485
msgid "Moves the review cursor to the position of the system caret, in the current navigator object"
486
msgstr "Zieht den Cursor im aktuellen Navigator-Objekt zur Position des System-Cursors."
488
#: appModules\_default.py:579
490
msgstr "Kein System-Cursor."
492
#: appModules\_default.py:584
493
msgid "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current navigator object"
494
msgstr "Zieht den System-Cursor zur Position des Cursors im aktuellen Navigator-Objekt."
496
#: appModules\_default.py:593
500
#: appModules\_default.py:595
504
#: appModules\_default.py:597
505
msgid "speech mode %s"
506
msgstr "Sprachmodus %s"
508
#: appModules\_default.py:599
509
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
510
msgstr "Schaltet den Sprachmodus zwischen \"Signaltöne\", \"Sprache\" und \"Aus\" um. Wenn auf \"Aus\" gesetzt, ist NVDA absolut stumm. Wenn Sie Signaltöne einstellen, wird NVDA jedesmal einen Signalton ausgeben, anstelle der Sprache. Wenn auf \"Sprache\" gesetzt, wird NVDA wie gewohnt normal sprechen."
512
#: appModules\_default.py:622
513
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
514
msgstr "Schaltet zwischen Browser- und Fokusmodus um. Im Fokusmodus werden alle Tasten, die Sie drücken, direkt an die Anwendung weitergereicht. Im Browser-Modus können Sie mit Hilfe von Schnellnavigationstasten durch Dokumente oder Webseiten navigieren."
516
#: appModules\_default.py:626
518
msgstr "Beendet NVDA!"
520
#: appModules\_default.py:630
521
msgid "Shows the NVDA menu"
522
msgstr "Zeigt das NVDA-Menü an."
524
#: appModules\_default.py:635
525
msgid "reads from the review cursor up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
526
msgstr "Liest den Text ab der Position des NVDA-Cursor vors und zieht den ihn mit."
528
#: appModules\_default.py:640
529
msgid "reads from the navigator object "
530
msgstr "Liest ab dem Navigator-Objekt vor."
532
#: appModules\_default.py:652
533
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
534
msgstr "Liest den Text ab der Position des System-Cursors vor und zieht den ihn mit."
536
#: appModules\_default.py:678
537
msgid "No formatting information"
538
msgstr "Keine Formatierungsinformationen."
540
#: appModules\_default.py:681
541
msgid "Reports formatting info for the current cursor position within a document"
542
msgstr "Formatierungsinformationen zur aktuellen cursor-Position im Dokument ansagen"
544
#: appModules\_default.py:692
545
msgid "reports the object with focus"
546
msgstr "Spricht das fokussierte Objekt."
548
#: appModules\_default.py:697
549
msgid "no status bar found"
550
msgstr "Keine Statuszeile gefunden."
552
#: appModules\_default.py:706
553
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
554
msgstr "Liest die Statuszeile der Anwendung und bewegt den Navigator dort hin."
556
#: appModules\_default.py:715
557
msgid "Mouse tracking"
558
msgstr "Mausverfolgung"
560
#: appModules\_default.py:716
561
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
562
msgstr "Schaltet die Ansage des Objekts unter der Maus ein oder aus."
564
#: appModules\_default.py:724
568
#: appModules\_default.py:733
569
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
570
msgstr "Liest die Titelleiste der aktuellen Anwendung vor. Wird die Tastenkombination zwei Mal gedrückt, wird diese buchstabiert. Bei dreimaligen Drücken wird der Text in die Zwischenablage kopiert."
572
#: appModules\_default.py:740
573
msgid "speaks the current foreground object"
574
msgstr "Spricht das aktuell im Vordergrund stehende Objekt."
576
#: appModules\_default.py:755
577
#: cursorManager.py:228
578
msgid "copied to clipboard"
579
msgstr "In die Zwischenablage kopiert."
581
#: appModules\_default.py:759
582
msgid "Control ID: %s"
583
msgstr "Steuerelement: %s"
585
#: appModules\_default.py:760
589
#: appModules\_default.py:762
590
msgid "internal text: %s"
591
msgstr "interner Text: %s"
593
#: appModules\_default.py:763
597
#: appModules\_default.py:765
598
msgid "reports some information about the current navigator object, mainly useful for developers. When pressed 2 times it copies control id, class and internal text to the windows clipboard"
599
msgstr "Gibt einige Infos über das aktuelle Objekt aus, die hauptsächlich für Entwickler wichtig sind. Wenn Sie diese Tastenkombination zweimal drücken, werden Steuerelementnummer, Klassenname und interner Text in die Zwischenablage kopiert."
601
#: appModules\_default.py:771
602
msgid "no progress bar updates"
603
msgstr "Keine Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
605
#: appModules\_default.py:774
606
msgid "speak progress bar updates"
607
msgstr "Fortschrittsbalken ansagen"
609
#: appModules\_default.py:777
610
msgid "beep for progress bar updates"
611
msgstr "Signaltöne für Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
613
#: appModules\_default.py:780
614
msgid "beep and speak progress bar updates"
615
msgstr "Signaltöne und Ansage der Aktualisierung des Fortschrittsbalkens."
617
#: appModules\_default.py:782
618
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
619
msgstr "Umschalten zwischen Signaltönen, Sprachausgabe, Signaltöne und Ansage und stumm für die Ansage der Aktualisierung der Fortschrittsbalken. "
621
#: appModules\_default.py:791
622
msgid "report dynamic content changes"
623
msgstr "dynamische Änderungen des Inhaltes ansagen"
625
#: appModules\_default.py:792
626
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
627
msgstr "Schaltet die Ansage dynamischer Änderungen des Inhaltes an oder aus. Ein Beispiel dafür ist neuer Text in DOS-Eingabefenstern."
629
#: appModules\_default.py:801
630
msgid "caret moves review cursor"
631
msgstr "Zieht den NVDA-Cursor zum System-Cursor."
633
#: appModules\_default.py:802
634
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
635
msgstr "Schaltet die Kopplung des NVDA-Cursors an den Systemcursor an oder aus."
637
#: appModules\_default.py:811
638
msgid "focus moves navigator object"
639
msgstr "Zieht den Navigator zum Fokus."
641
#: appModules\_default.py:812
642
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
643
msgstr "Schaltet die Kopplung des Navigators an den Fokus an oder aus."
645
#: appModules\_default.py:824
646
msgid "no system battery"
647
msgstr "Kein Akkumulator angeschlossen."
649
#: appModules\_default.py:827
653
#: appModules\_default.py:829
654
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
655
msgstr "%d Stunden und %d Minuten verbleiben."
657
#: appModules\_default.py:831
658
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
659
msgstr "Sagt den Ladestand des Akkus und die verbleibende Zeit an, wenn das Netzteil nicht angeschlossen ist."
661
#: appModules\_default.py:835
662
msgid "Pass next key through"
663
msgstr "Nächste Taste durchreichen"
665
#: appModules\_default.py:836
666
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
667
msgstr "Die Nächste Taste, die Sie drücken, wird nicht von NVDA behandelt, sondern an Windows durchgereicht."
669
#: appModules\_default.py:841
670
msgid "Currently running application is %s"
671
msgstr "Die aktuelle Anwendung ist %s"
673
#: appModules\_default.py:844
674
msgid " and currently loaded module is %s"
675
msgstr " und zurzeit ist das Anwendungsmodul %s geladen."
677
#: appModules\_default.py:846
678
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
679
msgstr "Sagt den Namen der aktiven Anwendung zusammen mit dem Namen des aktiven Anwendungsmoduls an."
681
#: appModules\_default.py:850
682
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
683
msgstr "Zeigt die allgemeinen Einstellungen von NVDA an."
685
#: appModules\_default.py:854
686
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
687
msgstr "Zeigt die Einstellungen der Sprachausgabe an."
689
#: appModules\_default.py:858
690
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
691
msgstr "Zeigt die Stimmeneinstellungen von NVDA an."
693
#: appModules\_default.py:862
694
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
695
msgstr "Zeigt die Tastatureinstellungen an."
697
#: appModules\_default.py:866
698
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
699
msgstr "Zeigt die Mauseinstellungen an."
701
#: appModules\_default.py:870
702
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
703
msgstr "Zeigt die Einstellungen der Objektdarstellungen von NVDA an."
705
#: appModules\_default.py:874
706
msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
707
msgstr "Zeigt die Einstellungen der virtuellen Ansichten von NVDA an."
709
#: appModules\_default.py:878
710
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
711
msgstr "Zeigt die Einstellungen der Dokumentformatierung von NVDA an."
713
#: appModules\_default.py:882
714
msgid "Saves the current NVDA configuration"
715
msgstr "Speichert die aktuelle Konfiguration ab."
717
#: appModules\_default.py:886
718
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
719
msgstr "Lädt die gespeicherte Konfiguration und überschreibt die bereits vorgenommenen Änderungen."
721
#: appModules\_default.py:896
722
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
723
msgstr "Aktiviert die NVDA-Python-Konsole, die hauptsächlich für Entwickler nützlich ist."
725
#: appModules\_default.py:901
726
#: gui\settingsDialogs.py:839
730
#: appModules\_default.py:904
731
#: gui\settingsDialogs.py:839
735
#: appModules\_default.py:905
736
msgid "Braille tethered to %s"
737
msgstr "Braillezeile gekoppelt an %s"
739
#: appModules\_default.py:906
740
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
741
msgstr "Koppelt die Braillezeile wahlweise an den Fokus oder an den NVDA-Cursor."
743
#: appModules\_default.py:914
744
msgid "There is no text on the clipboard"
745
msgstr "Die Zwischenablage ist leer."
747
#: appModules\_default.py:919
748
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
749
msgstr "Die Zwischenablage enthält viel Text (%s Zeichen)."
751
#: appModules\_default.py:920
752
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
753
msgstr "Liest den Inhalt der Zwischenablage vor."
755
#: appModules\_default.py:924
757
msgstr "Startmarke gesetzt."
759
#: appModules\_default.py:925
760
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
761
msgstr "Setzt eine Startmarke an die aktuelle Cursor-Position."
763
#: appModules\_default.py:929
764
msgid "No start marker set"
765
msgstr "Keine Startmarke gesetzt."
767
#: appModules\_default.py:933
768
msgid "The start marker must reside within the same object"
769
msgstr "Die Startmarke muss sich im selben Objekt befinden."
771
#: appModules\_default.py:938
772
msgid "Review selection copied to clipboard"
773
msgstr "Anzeige des kopierten Bereichs in der Zwischenablage."
775
#: appModules\_default.py:940
776
msgid "No text to copy"
777
msgstr "Kein Text zum Kopieren markiert."
779
#: appModules\_default.py:943
780
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
781
msgstr "Gibt den Text von der zuvor gesetzten Startmarke bis einschließlich der aktuellen Position des NVDA-Cursors zurück und kopiert ihn in die Zwischenablage."
783
#: appModules\calc.py:32
787
#: appModules\explorer.py:33
791
#: appModules\foobar2000.py:44
792
msgid "No track playing"
793
msgstr "Es wird gerade kein Track wiedergegeben."
795
#: appModules\foobar2000.py:50
796
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
797
msgstr "Sagt die aktuelle Restdauer des Tracks an."
799
#: appModules\miranda32.py:104
800
msgid "No message yet"
801
msgstr "Keine Nachricht vorhanden."
803
#: appModules\miranda32.py:105
804
msgid "Displays one of the recent messages"
805
msgstr "Zeigt die neueste Nachricht an."
807
#: appModules\msimn.py:18
811
#: appModules\msimn.py:19
815
#: appModules\msimn.py:20
819
#: appModules\msimn.py:21
823
#: appModules\msimn.py:22
827
#: appModules\msimn.py:23
828
#: appModules\msimn.py:31
832
#: appModules\msimn.py:24
836
#: appModules\msimn.py:25
838
msgstr "Weiterleiten an:"
840
#: appModules\msimn.py:26
842
msgstr "Antworten an:"
844
#: appModules\msimn.py:27
845
msgid "Organisation:"
846
msgstr "Organisation:"
848
#: appModules\msimn.py:28
849
msgid "Distribution:"
850
msgstr "Distribution:"
852
#: appModules\msimn.py:29
854
msgstr "Schlüsselwörter:"
856
#: appModules\msimn.py:30
858
msgstr "Unsichtbare Kopie:"
860
#: appModules\outlook.py:25
861
#: appModules\outlook.py:38
865
#: appModules\outlook.py:26
867
msgstr "Empfangen: %s"
869
#: appModules\outlook.py:30
873
#: appModules\outlook.py:32
877
#: appModules\outlook.py:39
879
msgstr "Gesendet: %s"
886
msgid "complementary"
906
msgid "Arabic grade 1"
907
msgstr "Arabische Vollschrift"
910
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
911
msgstr "Bulgarisches 8-Punkt-Computerbraille"
914
msgid "Welsh grade 1"
915
msgstr "Waliesische Vollschrift"
918
msgid "Welsh grade 2"
919
msgstr "Waliesische Kurzschrift"
922
msgid "Czech grade 1"
923
msgstr "Tschechische Vollschrift"
926
msgid "Danish grade 1"
927
msgstr "Dänische Vollschrift"
930
msgid "German 8 dot computer braille"
931
msgstr "Deutsches 8-Punkt-Computerbraille"
934
msgid "German grade 0"
935
msgstr "Deutsche Basisschrift"
938
msgid "German grade 1"
939
msgstr "Deutsche Vollschrift"
942
msgid "German grade 2"
943
msgstr "Deutsche Kurzschrift"
946
msgid "English (U.K.) grade 1"
947
msgstr "Britische Vollschrift"
950
msgid "English (U.K.) grade 2"
951
msgstr "Britische Kurzschrift"
954
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
955
msgstr "Amerikanisches 6-Punkt-Computerbraille"
958
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
959
msgstr "Amerikanisches 8-Punkt-Computerbraille"
962
msgid "English (U.S.) grade 1"
963
msgstr "Amerikanische Vollschrift"
966
msgid "English (U.S.) grade 2"
967
msgstr "Amerikanische Kurzschrift"
970
msgid "Spanish grade 1"
971
msgstr "Spanische Vollschrift"
974
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
975
msgstr "Finnisches 8-Punkt-Computerbraille"
978
msgid "French (Canada) grade 1"
979
msgstr "Französische Vollschrift (Kanada)"
982
msgid "French (Canada) grade 2"
983
msgstr "Französische Kurzschrift (Kanada)"
986
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
987
msgstr "Französisches 6-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
990
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
991
msgstr "Französisches 8-Punkt-Computerbraille (vereinheitlicht)"
994
msgid "French (unified) Grade 2"
995
msgstr "Französische Kurzschrift (vereinheitlichte)"
998
msgid "Greek (Greece) grade 1"
999
msgstr "Griechische Vollschrift"
1002
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
1003
msgstr "Hebräisches 8-Punkt-Computerbraille"
1006
msgid "Hindi grade 1"
1007
msgstr "Hindische Vollschrift"
1010
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
1011
msgstr "Kroatisches 8-Punkt-Computerbraille"
1014
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
1015
msgstr "Ungarisches 8-Punkt-Computerbraille"
1018
msgid "Italian grade 1"
1019
msgstr "Italienische Vollschrift"
1022
msgid "Latvian grade 1"
1023
msgstr "Lettische Vollschrift"
1026
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
1027
msgstr "Niederländische Vollschrift (Belgien)"
1030
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
1031
msgstr "Niederländische Vollschrift (Niederlande)"
1034
msgid "Norwegian grade 0"
1035
msgstr "Norwegische Basisschrift"
1038
msgid "Norwegian grade 1"
1039
msgstr "Norwegische Vollschrift"
1042
msgid "Norwegian grade 2"
1043
msgstr "Norwegische Kurzschrift"
1046
msgid "Norwegian grade 3"
1047
msgstr "Norwegische Kurzschrift (reformiert)"
1050
msgid "Polish grade 1"
1051
msgstr "Polnische Vollschrift"
1054
msgid "Portuguese grade 1"
1055
msgstr "Portugiesische Vollschrift"
1058
msgid "Russian grade 1"
1059
msgstr "Russische Vollschrift"
1062
msgid "Swedish grade 1"
1063
msgstr "Schwedische Vollschrift"
1067
msgstr "Slowakische Brailleschrift"
1070
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
1071
msgstr "Englische Vollschrift (vereinheitlicht)"
1074
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
1075
msgstr "Englische Kurzschrift (vereinheitlicht)"
1078
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
1079
msgstr "Chinesische Brailleschrift (Hong-Kong, Cantonesisch)"
1082
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
1083
msgstr "Chinesische Brailleschrift (Taiwan, Mandarin)"
1165
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:74
1166
msgid "ALVA BC640/680 series"
1167
msgstr "ALVA-Serie BC640/680"
1169
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:40
1170
msgid "Handy Tech braille displays"
1171
msgstr "Braillezeilen von HandyTech"
1173
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
1175
msgstr "Keine Braillezeile"
1177
#: characterSymbols.py:17
1178
#: characterSymbols.py:18
1179
#: characterSymbols.py:19
1185
#: characterSymbols.py:20
1186
#: controlTypes.py:201
1190
#: characterSymbols.py:21
1192
msgstr "Zeilenvorschub"
1194
#: characterSymbols.py:22
1196
msgstr "Seitenumbruch"
1198
#: characterSymbols.py:23
1199
msgid "carriage return"
1202
#: characterSymbols.py:24
1205
msgstr "Leerzeichen"
1207
#: characterSymbols.py:25
1209
msgstr "Ausrufezeichen"
1211
#: characterSymbols.py:26
1213
msgstr "Anführungszeichen"
1215
#: characterSymbols.py:27
1217
msgstr "Nummernzeichen"
1219
#: characterSymbols.py:28
1223
#: characterSymbols.py:29
1227
#: characterSymbols.py:30
1231
#: characterSymbols.py:31
1235
#: characterSymbols.py:32
1237
msgstr "Runde Klammer auf"
1239
#: characterSymbols.py:33
1241
msgstr "Runde Klammer zu"
1243
#: characterSymbols.py:34
1247
#: characterSymbols.py:35
1251
#: characterSymbols.py:36
1255
#: characterSymbols.py:37
1257
msgstr "Bindestrich"
1259
#: characterSymbols.py:38
1263
#: characterSymbols.py:39
1265
msgstr "Schrägstrich"
1267
#: characterSymbols.py:40
1269
msgstr "Doppelpunkt"
1271
#: characterSymbols.py:41
1275
#: characterSymbols.py:42
1277
msgstr "Kleinerzeichen"
1279
#: characterSymbols.py:43
1281
msgstr "Gleichheitszeichen"
1283
#: characterSymbols.py:44
1285
msgstr "Größerzeichen"
1287
#: characterSymbols.py:45
1289
msgstr "Fragezeichen"
1291
#: characterSymbols.py:46
1295
#: characterSymbols.py:47
1296
msgid "left bracket"
1297
msgstr "Eckige Klammer auf"
1299
#: characterSymbols.py:48
1303
#: characterSymbols.py:49
1304
msgid "right bracket"
1305
msgstr "Eckige Klammer zu"
1307
#: characterSymbols.py:50
1308
#: controlTypes.py:271
1312
#: characterSymbols.py:51
1313
#: controlTypes.py:307
1315
msgstr "Unterstrich"
1317
#: characterSymbols.py:52
1321
#: characterSymbols.py:53
1323
msgstr "Geschweifte Klammer auf"
1325
#: characterSymbols.py:54
1327
msgstr "Senkrechter Strich"
1329
#: characterSymbols.py:55
1331
msgstr "Geschweifte Klammer zu"
1333
#: characterSymbols.py:56
1337
#: characterSymbols.py:57
1339
msgstr "Aufzählungszeichen"
1341
#: characterSymbols.py:58
1343
msgstr "Punkt Punkt Punkt "
1345
#: config\__init__.py:21
1346
msgid "Badly formed configuration file"
1347
msgstr "Fehlerhafte Konfigurationsdatei!"
1349
#: config\__init__.py:36
1350
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
1353
#: config\__init__.py:169
1354
msgid "Error parsing configuration file: %s"
1355
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Konfigurationsdatei: %s"
1357
#: config\__init__.py:176
1359
"Errors in configuration file '%s':\n"
1362
"Fehler in Konfigurationsdatei '%s':\n"
1365
#: controlTypes.py:179
1366
msgid "unknown object"
1367
msgstr "unbekanntes Objekt"
1369
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
1370
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
1371
# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
1372
#: controlTypes.py:180
1376
#: controlTypes.py:181
1378
msgstr "Titelleiste"
1380
#: controlTypes.py:182
1384
#: controlTypes.py:183
1388
#: controlTypes.py:184
1390
msgstr "Kontrollfeld"
1392
#: controlTypes.py:185
1393
msgid "radio button"
1394
msgstr "Auswahlschalter"
1396
#: controlTypes.py:186
1400
#: controlTypes.py:187
1402
msgstr "Eingabefeld"
1404
#: controlTypes.py:188
1408
#: controlTypes.py:189
1412
#: controlTypes.py:190
1414
msgstr "Menüeintrag"
1416
#: controlTypes.py:191
1417
#: controlTypes.py:298
1421
#: controlTypes.py:192
1423
msgstr "Kombinationsfeld"
1425
#: controlTypes.py:193
1429
#: controlTypes.py:194
1431
msgstr "Listeneintrag"
1433
#: controlTypes.py:195
1437
#: controlTypes.py:196
1438
msgid "help balloon"
1439
msgstr "Hilfe-Sprechblase"
1441
#: controlTypes.py:197
1445
#: controlTypes.py:198
1450
#: controlTypes.py:199
1452
msgstr "Baumansicht"
1454
#: controlTypes.py:200
1455
msgid "tree view item"
1458
#: controlTypes.py:202
1460
msgstr "Registerkarte"
1462
#: controlTypes.py:203
1464
msgstr "Schieberegler"
1466
#: controlTypes.py:204
1467
msgid "progress bar"
1468
msgstr "Fortschrittsanzeige"
1470
#: controlTypes.py:205
1474
#: controlTypes.py:206
1476
msgstr "Statuszeile"
1478
#: controlTypes.py:207
1482
#: controlTypes.py:208
1486
#: controlTypes.py:209
1490
#: controlTypes.py:210
1494
#: controlTypes.py:211
1498
#: controlTypes.py:212
1500
msgstr "Symbolleiste"
1502
#: controlTypes.py:213
1503
msgid "column header"
1504
msgstr "Spaltenüberschrift"
1506
#: controlTypes.py:214
1508
msgstr "Reihenüberschrift"
1510
#: controlTypes.py:215
1511
msgid "drop down button"
1512
msgstr "Auswahlschalter"
1514
#: controlTypes.py:216
1518
#: controlTypes.py:217
1522
#: controlTypes.py:218
1526
#: controlTypes.py:219
1528
msgstr "Überschrift"
1530
#: controlTypes.py:220
1532
msgstr "Überschrift 1"
1534
#: controlTypes.py:221
1536
msgstr "Überschrift 2"
1538
#: controlTypes.py:222
1540
msgstr "Überschrift 3"
1542
#: controlTypes.py:223
1544
msgstr "Überschrift 4"
1546
#: controlTypes.py:224
1548
msgstr "Überschrift 5"
1550
#: controlTypes.py:225
1552
msgstr "Überschrift 6"
1554
#: controlTypes.py:226
1555
#: textInfos\__init__.py:116
1559
#: controlTypes.py:227
1563
#: controlTypes.py:228
1564
msgid "table header"
1565
msgstr "Tabellenanfang"
1567
#: controlTypes.py:229
1571
#: controlTypes.py:230
1572
msgid "table footer"
1573
msgstr "Tabellenende"
1575
#: controlTypes.py:231
1579
#: controlTypes.py:232
1583
#: controlTypes.py:233
1587
#: controlTypes.py:234
1591
#: controlTypes.py:235
1595
#: controlTypes.py:236
1596
msgid "property page"
1597
msgstr "Eigenschaftsseite"
1599
#: controlTypes.py:237
1601
msgstr "Bildbereich"
1603
#: controlTypes.py:238
1605
msgstr "Beschreibung"
1607
#: controlTypes.py:239
1608
msgid "check menu item"
1609
msgstr "Aktivierbarer Menü-Eintrag - Mehrfachauswahl ist möglich"
1611
#: controlTypes.py:240
1615
#: controlTypes.py:241
1619
#: controlTypes.py:242
1620
msgid "directory pane"
1621
msgstr "Ordnerauswahl"
1623
#: controlTypes.py:244
1627
#: controlTypes.py:245
1631
#: controlTypes.py:246
1635
#: controlTypes.py:247
1637
msgstr "Transparentes Feld"
1639
#: controlTypes.py:248
1641
msgstr "Überschrift"
1643
#: controlTypes.py:249
1645
msgstr "Grafischer Link"
1647
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
1648
# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
1649
#: controlTypes.py:250
1650
msgid "input window"
1651
msgstr "Eingabefenster"
1653
#: controlTypes.py:251
1655
msgstr "Beschriftung"
1657
#: controlTypes.py:252
1661
#: controlTypes.py:253
1665
#: controlTypes.py:254
1666
msgid "radio menu item"
1667
msgstr "aktivierbarer Menüeintrag, Mehrfachauswahl nicht möglich"
1669
#: controlTypes.py:255
1670
msgid "layered pane"
1671
msgstr "Schichtfeld"
1673
#: controlTypes.py:256
1674
msgid "redundant object"
1675
msgstr "redundantes Objekt"
1677
#: controlTypes.py:257
1679
msgstr "Hauptfenster"
1681
#: controlTypes.py:258
1683
msgstr "Eingabezeile"
1685
#: controlTypes.py:259
1687
msgstr "Eingabeaufforderung"
1689
#: controlTypes.py:260
1691
msgstr "Erweitertes Eingabefeld"
1693
#: controlTypes.py:261
1697
#: controlTypes.py:262
1699
msgstr "rollbares Feld"
1701
#: controlTypes.py:263
1705
#: controlTypes.py:264
1709
#: controlTypes.py:265
1711
msgstr "Geteiltes Fenster"
1713
#: controlTypes.py:266
1717
#: controlTypes.py:267
1718
msgid "tear off menu"
1719
msgstr "Abtrennbares Menü"
1721
#: controlTypes.py:268
1725
#: controlTypes.py:269
1726
msgid "toggle button"
1729
#: controlTypes.py:270
1733
#: controlTypes.py:272
1734
#: textInfos\__init__.py:113
1738
#: controlTypes.py:273
1742
#: controlTypes.py:274
1746
#: controlTypes.py:275
1750
#: controlTypes.py:276
1754
#: controlTypes.py:277
1756
msgstr "Ausklappliste"
1758
#: controlTypes.py:278
1759
msgid "split button"
1760
msgstr "Trennschaltfläche"
1762
#: controlTypes.py:279
1764
msgstr "Menü-Schaltfläche"
1766
#: controlTypes.py:280
1767
msgid "drop down button grid"
1768
msgstr "Schaltfläche"
1770
#: controlTypes.py:281
1774
#: controlTypes.py:282
1778
#: controlTypes.py:283
1779
msgid "hot key field"
1780
msgstr "Kurztastenfeld"
1782
#: controlTypes.py:284
1786
#: controlTypes.py:285
1790
#: controlTypes.py:286
1794
#: controlTypes.py:287
1796
msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
1798
#: controlTypes.py:288
1799
msgid "tree view button"
1800
msgstr "Gliederungsschalter"
1802
#: controlTypes.py:289
1806
#: controlTypes.py:290
1807
msgid "desktop icon"
1808
msgstr "Desktop-Symbol"
1810
#: controlTypes.py:291
1811
#: controlTypes.py:315
1815
#: controlTypes.py:292
1817
msgstr "Eingebetteter Rahmen"
1819
#: controlTypes.py:293
1820
msgid "desktop pane"
1823
#: controlTypes.py:294
1825
msgstr "Optionsfeld"
1827
#: controlTypes.py:295
1828
msgid "color chooser"
1829
msgstr "Farbauswahl"
1831
#: controlTypes.py:296
1832
msgid "file chooser"
1833
msgstr "Dateiauswahl"
1835
#: controlTypes.py:297
1839
#: controlTypes.py:299
1843
#: controlTypes.py:300
1844
msgid "password edit"
1845
msgstr "Kennworteingabefeld"
1847
#: controlTypes.py:301
1848
msgid "font chooser"
1849
msgstr "Schriftauswahl"
1851
#: controlTypes.py:302
1852
#: textInfos\__init__.py:115
1856
#: controlTypes.py:303
1860
#: controlTypes.py:304
1862
msgstr "Schriftgröße"
1864
#: controlTypes.py:305
1869
#: controlTypes.py:306
1873
#: controlTypes.py:308
1874
msgid "foreground color"
1875
msgstr "Vordergrundfarbe"
1877
#: controlTypes.py:309
1878
msgid "background color"
1879
msgstr "Hintergrundfarbe"
1881
#: controlTypes.py:310
1884
msgstr "hochgestellt"
1886
#: controlTypes.py:311
1889
msgstr "tiefgestellt"
1891
#: controlTypes.py:312
1893
msgstr "Formatierung"
1895
#: controlTypes.py:313
1899
#: controlTypes.py:314
1901
msgstr "Ausrichtung"
1903
#: controlTypes.py:316
1905
msgstr "Datenraster"
1907
#: controlTypes.py:317
1909
msgstr "Dateneintrag"
1911
#: controlTypes.py:318
1913
msgstr "Überschrift"
1915
#: controlTypes.py:319
1916
msgid "thumb control"
1917
msgstr "Routingtaste"
1919
#: controlTypes.py:320
1923
#: controlTypes.py:324
1925
msgstr "Nicht verfügbar"
1927
#: controlTypes.py:325
1929
msgstr "hervorgehoben"
1931
#: controlTypes.py:327
1933
msgstr "beschäftigt"
1935
#: controlTypes.py:328
1939
#: controlTypes.py:329
1943
#: controlTypes.py:330
1944
msgid "half checked"
1945
msgstr "teilweise aktiviert"
1947
#: controlTypes.py:331
1949
msgstr "schreibgeschützt"
1951
#: controlTypes.py:332
1955
#: controlTypes.py:333
1959
#: controlTypes.py:334
1963
#: controlTypes.py:335
1967
#: controlTypes.py:336
1971
#: controlTypes.py:337
1975
#: controlTypes.py:338
1979
#: controlTypes.py:339
1981
msgstr "erforderlich"
1983
#: controlTypes.py:340
1987
#: controlTypes.py:341
1988
msgid "invalid entry"
1989
msgstr "Ungültiger Eintrag"
1991
#: controlTypes.py:342
1995
#: controlTypes.py:343
1996
msgid "has auto complete"
1997
msgstr "mit AutoVervollständigung"
1999
#: controlTypes.py:344
2003
#: controlTypes.py:345
2007
#: controlTypes.py:346
2009
msgstr "Nicht sichtbar"
2011
#: controlTypes.py:347
2015
#: controlTypes.py:348
2017
msgstr "hervorhebbar"
2019
#: controlTypes.py:349
2023
#: controlTypes.py:350
2025
msgstr "bearbeitbar"
2027
#: controlTypes.py:351
2031
#: controlTypes.py:352
2035
#: controlTypes.py:353
2039
#: controlTypes.py:354
2041
msgstr "drop target"
2044
msgid "Loading subsystems, please wait..."
2045
msgstr "Komponente werden geladen, bitte warten..."
2048
msgid "NVDA started"
2049
msgstr "NVDA ist bereit."
2051
#: cursorManager.py:76
2055
#: cursorManager.py:76
2056
msgid "Type the text you wish to find"
2057
msgstr "Geben Sie die zu suchende Zeichenkette ein."
2059
#: cursorManager.py:90
2061
msgstr "Fehler beim Suchen."
2063
#: cursorManager.py:90
2064
msgid "text \"%s\" not found"
2065
msgstr "Text \"%s\" wurde nicht gefunden."
2067
#: cursorManager.py:96
2068
msgid "find a text string from the current cursor position"
2069
msgstr "Sucht die Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
2071
#: cursorManager.py:103
2072
msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
2073
msgstr "Sucht die nächste Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
2075
#: cursorManager.py:110
2076
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
2077
msgstr "Sucht die vorherige Zeichenkette ab der aktuellen Cursorposition."
2079
#: gui\__init__.py:148
2080
msgid "configuration applied"
2081
msgstr "Konfiguration übernommen."
2083
#: gui\__init__.py:153
2084
msgid "configuration saved"
2085
msgstr "Konfiguration gespeichert."
2087
#: gui\__init__.py:156
2088
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
2089
msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. Möglicherweise verwenden Sie ein schreibgeschütztes Dateisystem."
2091
#: gui\__init__.py:156
2092
#: gui\logViewer.py:73
2096
#: gui\__init__.py:165
2097
msgid "Default dictionary"
2098
msgstr "Standardwörterbuch"
2100
#: gui\__init__.py:168
2101
msgid "Voice dictionary (%s)"
2102
msgstr "Wörterbuch (%s)"
2104
#: gui\__init__.py:171
2105
msgid "Temporary dictionary"
2106
msgstr "Temporäres Wörterbuch"
2108
#: gui\__init__.py:179
2109
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
2110
msgstr "Möchten Sie NVDA wirklich beenden?"
2112
#: gui\__init__.py:179
2113
#: gui\__init__.py:322
2115
msgstr "NVDA beenden"
2117
#: gui\__init__.py:221
2121
#: gui\__init__.py:221
2125
#: gui\__init__.py:221
2129
#: gui\__init__.py:223
2130
#: gui\__init__.py:313
2134
#: gui\__init__.py:255
2135
msgid "&General settings..."
2136
msgstr "&Allgemeine Einstellungen..."
2138
#: gui\__init__.py:255
2139
#: gui\settingsDialogs.py:89
2140
msgid "General settings"
2141
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2143
#: gui\__init__.py:257
2144
msgid " the synthesizer to use"
2145
msgstr "Zu verwendende Sprachausgabe"
2147
#: gui\__init__.py:257
2148
msgid "&Synthesizer..."
2149
msgstr "&Sprachausgabe..."
2151
#: gui\__init__.py:259
2152
msgid "&Voice settings..."
2153
msgstr "Stimmene&instellungen..."
2155
#: gui\__init__.py:259
2156
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume to use"
2157
msgstr "Wählen Sie Stimme, Geschwindigkeit, Tonhöhe und Lautstärke, die verwendet werden sollen."
2159
#: gui\__init__.py:261
2160
msgid "B&raille settings..."
2161
msgstr "B&raille-Einstellungen"
2163
#: gui\__init__.py:263
2164
msgid "&Keyboard Settings..."
2165
msgstr "&Tastatureinstellungen..."
2167
#: gui\__init__.py:263
2168
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
2169
msgstr "Konfigurieren Sie das Tastaturschema, die Ansage von Zeichen und Wörtern sowie die Ansage von Funktionstasten."
2171
#: gui\__init__.py:265
2172
msgid "&Mouse settings..."
2173
msgstr "&Mauseinstellungen..."
2175
#: gui\__init__.py:265
2176
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
2177
msgstr "Ändert das Ansagen von Text und Objekten unter der Maus und die Ansage der Form des Mauszeigers."
2179
#: gui\__init__.py:267
2180
msgid "&Object presentation..."
2181
msgstr "&Objektdarstellung..."
2183
#: gui\__init__.py:267
2184
msgid "Change reporting of objects"
2185
msgstr "Ändert, wie Objekte gesprochen werden"
2187
#: gui\__init__.py:269
2188
msgid "Change virtual buffers specific settings"
2189
msgstr "Einstellungen für die virtuellen Ansichten ändern."
2191
#: gui\__init__.py:269
2192
msgid "Virtual &buffers..."
2193
msgstr "&Virtuelle Ansicht..."
2195
#: gui\__init__.py:271
2196
msgid "Change Settings of document properties"
2197
msgstr "Ändert Einstellungen zum Lesen von Dokumenteigenschaften."
2199
#: gui\__init__.py:271
2200
msgid "Document &formatting..."
2201
msgstr "Dokument&formatierungen..."
2203
#: gui\__init__.py:274
2204
msgid "&Default dictionary..."
2205
msgstr "&Standardwörterbuch"
2207
#: gui\__init__.py:274
2208
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
2209
msgstr "Dialog zum Auswählen eines Standardwörterbuchs, indem Einträge zur Liste hinzugefügt werden."
2211
#: gui\__init__.py:276
2212
msgid "&Voice dictionary..."
2213
msgstr "St&immenwörterbuch"
2215
#: gui\__init__.py:276
2216
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
2217
msgstr "Dialog zum Auswählen eines Stimmenwörterbuchs, indem Einträge zur Liste hinzugefügt werden."
2219
#: gui\__init__.py:278
2220
msgid "&Temporary dictionary..."
2221
msgstr "&Temporäres Wörterbuch"
2223
#: gui\__init__.py:278
2224
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
2225
msgstr "Dialog zum Auswählen eines temporären Wörterbuchs, indem Einträge zur Liste hinzugefügt werden."
2227
#: gui\__init__.py:280
2228
msgid "Speech &dictionaries"
2229
msgstr "Aussprache&wörterbuch"
2231
#: gui\__init__.py:281
2232
msgid "&Preferences"
2233
msgstr "&Einstellungen"
2235
#: gui\__init__.py:285
2237
msgstr "&Protokoll anzeigen"
2239
#: gui\__init__.py:287
2240
msgid "Speech viewer"
2241
msgstr "&Sprachbetrachter"
2243
#: gui\__init__.py:290
2244
msgid "Python console"
2245
msgstr "P&ython-Konsole"
2247
#: gui\__init__.py:292
2251
#: gui\__init__.py:296
2253
msgstr "&Benutzerhandbuch"
2255
#: gui\__init__.py:298
2256
msgid "Key Command Quick Reference"
2257
msgstr "&Kurztasten- und Befehlsreferenz"
2259
#: gui\__init__.py:300
2261
msgstr "Was ist &Neu?"
2263
#: gui\__init__.py:302
2267
#: gui\__init__.py:304
2271
#: gui\__init__.py:306
2273
msgstr "Lizenz&vertrag"
2275
#: gui\__init__.py:308
2276
msgid "Contributors"
2279
#: gui\__init__.py:310
2280
msgid "We&lcome dialog"
2281
msgstr "Willkommensdialog"
2283
#: gui\__init__.py:313
2287
#: gui\__init__.py:315
2291
#: gui\__init__.py:317
2292
msgid "&Revert to saved configuration"
2293
msgstr "Gespeicherte Konfiguration &zurücksetzen"
2295
#: gui\__init__.py:317
2296
msgid "Reset all settings to saved state"
2297
msgstr "Alle Einstellungen auf die gespeicherten Werte zurücksetzen."
2299
#: gui\__init__.py:319
2300
msgid "&Save configuration"
2301
msgstr "Konfiguration &speichern"
2303
#: gui\__init__.py:319
2304
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
2305
msgstr "Die aktuelle Konfiguration wird in NVDA.ini gespeichert..."
2307
#: gui\__init__.py:322
2308
#: gui\logViewer.py:33
2312
#: gui\__init__.py:373
2314
"Welcome to NVDA!\n"
2315
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
2316
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
2317
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
2318
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
2319
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
2321
"Willkommen bei NVDA!\n"
2322
"Für das Ausführen der meisten Befehle in NVDA\n"
2323
"müssen Sie die NVDA-Taste gedrückt halten,\n"
2324
"während Sie die Befehlstaste dazu drücken.\n"
2325
"Standardmäßig werden beide Einfügetasten als\n"
2326
"sogenannte NVDA-Tasten verwendet. Sie können\n"
2327
"NVDA jedoch so einstellen, dass die\n"
2328
"Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste\n"
2329
"verwendet wird. Sie können jederzeit NVDA+N\n"
2330
"drücken, um das Hauptmenü anzuzeigen. Von\n"
2331
" hier aus können Sie die gewünschten\n"
2332
"Einstellungen vornehmen, die Hilfe aufrufen\n"
2333
"oder NVDA-Funktionen nutzen.\n"
2335
#: gui\__init__.py:383
2336
msgid "Welcome to NVDA"
2337
msgstr "Willkommen bei NVDA"
2339
#: gui\__init__.py:387
2343
#: gui\__init__.py:388
2344
#: gui\settingsDialogs.py:398
2345
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
2346
msgstr "&Dauergroßschreibtaste als NVDA-Taste verwenden"
2348
#: gui\__init__.py:391
2349
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
2350
msgstr "Dieses Dialogfeld beim Starten von NVDA anzeigen"
2352
#: gui\__init__.py:425
2354
"Your configuration file contains errors. \n"
2355
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
2357
"Ihre Konfigurationsdatei ist fehlerhaft.\n"
2358
"Klicken Sie auf 'OK', um den Fehler zu beheben oder auf 'Abbrechen', um die Konfigurationsdatei zu einem späteren Zeitpunkt manuell zu korrigieren.\n"
2359
"Weitere Details über die Fehler stehen in der Protokolldatei.\n"
2361
#: gui\__init__.py:430
2362
msgid "Configuration File Error"
2363
msgstr "Fehler in der Konfigurationsdatei."
2365
#: gui\logViewer.py:17
2366
msgid "NVDA Log Viewer"
2367
msgstr "NVDA-Protokollansicht"
2369
#: gui\logViewer.py:28
2371
msgstr "Aktualisieren\tF5"
2373
#: gui\logViewer.py:35
2377
#: gui\logViewer.py:65
2379
msgstr "Speichern &unter..."
2381
#: gui\logViewer.py:73
2382
msgid "Error saving log: %s"
2383
msgstr "Fehler beim Speichern des Protokolls %s."
2385
#: gui\scriptUI.py:53
2386
#: gui\scriptUI.py:62
2387
#: gui\scriptUI.py:74
2389
msgstr "NonVisual Desktop Access"
2391
#: gui\settingsDialogs.py:91
2393
msgstr "Informationen"
2395
#: gui\settingsDialogs.py:92
2396
msgid "debug warning"
2397
msgstr "Debug-Warnungen"
2399
#: gui\settingsDialogs.py:93
2400
msgid "input/output"
2401
msgstr "Ein- / Ausgabe"
2403
#: gui\settingsDialogs.py:94
2407
#: gui\settingsDialogs.py:99
2408
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
2409
msgstr "&Sprache (Neustart erforderlich):"
2411
#: gui\settingsDialogs.py:103
2415
#: gui\settingsDialogs.py:113
2416
msgid "&Save configuration on exit"
2417
msgstr "Einstellungen beim Beenden &speichern"
2419
#: gui\settingsDialogs.py:116
2420
msgid "&Warn before exiting NVDA"
2421
msgstr "&Warnen, bevor NVDA beendet wird"
2423
#: gui\settingsDialogs.py:120
2424
msgid "L&ogging level:"
2425
msgstr "Pr&otokollierungstyp:"
2427
#: gui\settingsDialogs.py:123
2429
msgstr "Protokolltyp"
2431
#: gui\settingsDialogs.py:133
2432
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
2433
msgstr "Nach der Anmeldung NVDA automatisch starten"
2435
#: gui\settingsDialogs.py:138
2436
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
2437
msgstr "NVDA für die Windows-Anmeldung verwenden (Administratorrechte sind erforderlich)"
2439
#: gui\settingsDialogs.py:154
2440
msgid "Error in %s language file"
2441
msgstr "Fehler in Sprachdatei %s."
2443
#: gui\settingsDialogs.py:154
2444
msgid "Language Error"
2445
msgstr "Fehler beim Ändern der Sprache."
2447
#: gui\settingsDialogs.py:168
2448
msgid "Insufficient Privileges"
2449
msgstr "unzureichende Berechtigungen"
2451
#: gui\settingsDialogs.py:168
2452
msgid "This change requires administrator privileges."
2453
msgstr "Diese Änderung erfordert Administratorberechtigungen"
2455
#: gui\settingsDialogs.py:170
2456
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
2457
msgstr "Damit die neuen Spracheinstellungen wirksam werden, muss die Konfiguration gespeichert und NVDA neu gestartet werden. Wählen Sie OK, um NVDA jetzt neu zu starten oder Abbrechen, um NVDA später manuell neu zu starten."
2459
#: gui\settingsDialogs.py:170
2460
msgid "Language Configuration Change"
2461
msgstr "Spracheinstellung ändern"
2463
#: gui\settingsDialogs.py:176
2465
msgstr "Sprachausgabe"
2467
#: gui\settingsDialogs.py:180
2468
msgid "&Synthesizer:"
2469
msgstr "&Sprachausgabe:"
2471
#: gui\settingsDialogs.py:195
2472
msgid "Output &device:"
2473
msgstr "&Ausgabegerät:"
2475
#: gui\settingsDialogs.py:215
2476
msgid "Could not load the %s synthesizer."
2477
msgstr "Die Sprachausgabe %s konnte nicht geladen werden."
2479
#: gui\settingsDialogs.py:215
2480
msgid "Synthesizer Error"
2481
msgstr "Sprachausgabefehler"
2483
#: gui\settingsDialogs.py:245
2484
msgid "Voice settings"
2485
msgstr "Stimmeneinstellungen"
2487
#: gui\settingsDialogs.py:301
2488
msgid "&Speak all punctuation"
2489
msgstr "Alle Satz&zeichen ansagen"
2491
#: gui\settingsDialogs.py:304
2492
msgid "Raise pitch for capitals"
2493
msgstr "Bei Großbuchstaben die St&imme anheben"
2495
#: gui\settingsDialogs.py:307
2496
msgid "Say &cap before capitals"
2497
msgstr "Vor Großbuchstaben \"&groß\" ansagen"
2499
#: gui\settingsDialogs.py:310
2500
msgid "&Beep for capitals"
2501
msgstr "Signaltöne vor Groß&buchstaben"
2503
#: gui\settingsDialogs.py:313
2504
msgid "Use &spelling functionality if supported"
2505
msgstr "&Buchstabierfunktion verwenden, falls verfügbar"
2507
#: gui\settingsDialogs.py:381
2508
msgid "Keyboard Settings"
2509
msgstr "Tastatureinstellungen"
2511
#: gui\settingsDialogs.py:385
2512
msgid "&Keyboard layout:"
2513
msgstr "&Tastaturschema"
2515
#: gui\settingsDialogs.py:390
2516
msgid "Keyboard layout"
2517
msgstr "Tastaturschema"
2519
#: gui\settingsDialogs.py:401
2520
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
2521
msgstr "Einfügetaste des &Nummernblocks als NVDA-Taste verwenden"
2523
#: gui\settingsDialogs.py:404
2524
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
2525
msgstr "Einfügetaste der &erweiterten Tastatur als NVDA-Taste verwenden"
2527
#: gui\settingsDialogs.py:407
2528
msgid "Speak typed &characters"
2529
msgstr "Eingegebene &Zeichen sprechen"
2531
#: gui\settingsDialogs.py:410
2532
msgid "Speak typed &words"
2533
msgstr "Geschriebene &Wörter sprechen"
2535
#: gui\settingsDialogs.py:413
2536
msgid "Speak command &keys"
2537
msgstr "&Funktionstasten sprechen"
2539
#: gui\settingsDialogs.py:436
2540
msgid "Mouse settings"
2541
msgstr "Mauseinstellungen"
2543
#: gui\settingsDialogs.py:439
2544
msgid "Report mouse &shape changes"
2545
msgstr "&Form des Mauszeigers ansagen"
2547
#: gui\settingsDialogs.py:442
2548
msgid "Report &text under the mouse"
2549
msgstr "&Text unter dem Mauszeiger ansagen"
2551
#: gui\settingsDialogs.py:446
2552
msgid "Text &unit resolution:"
2553
msgstr "Auf&lösung für Texteinheiten:"
2555
#: gui\settingsDialogs.py:450
2556
msgid "text reporting unit"
2557
msgstr "Texteinheiten ansagen"
2559
#: gui\settingsDialogs.py:458
2560
msgid "Report &role when mouse enters object"
2561
msgstr "&Objekttyp unter dem Mauszeiger ansagen"
2563
#: gui\settingsDialogs.py:461
2564
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
2565
msgstr "Audiokoordinaten bei Mausbewegungen abspielen"
2567
#: gui\settingsDialogs.py:464
2568
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
2569
msgstr "Lautstärke der Audiokoordinaten durch Helligkeit kontrollieren"
2571
#: gui\settingsDialogs.py:482
2572
msgid "Object presentation"
2573
msgstr "Objektdarstellung"
2575
#: gui\settingsDialogs.py:485
2579
#: gui\settingsDialogs.py:486
2583
#: gui\settingsDialogs.py:487
2584
msgid "Speak and beep"
2585
msgstr "Ansage und Signaltöne"
2587
#: gui\settingsDialogs.py:491
2588
msgid "Report &tooltips"
2589
msgstr "&Minihilfen ansagen"
2591
#: gui\settingsDialogs.py:494
2592
msgid "Report &help balloons"
2593
msgstr "&Hilfesprechblasen ansagen"
2595
#: gui\settingsDialogs.py:497
2596
msgid "Report object shortcut &keys"
2597
msgstr "&Kurztasten der Objekte ansagen"
2599
#: gui\settingsDialogs.py:500
2600
msgid "Report object &position information"
2601
msgstr "Objekt&position ansagen"
2603
#: gui\settingsDialogs.py:503
2604
msgid "Report object &descriptions"
2605
msgstr "Objekt&beschreibungen ansagen"
2607
#: gui\settingsDialogs.py:507
2608
msgid "Progress &bar output:"
2609
msgstr "Ausgabe des &Fortschrittsbalkens:"
2611
#: gui\settingsDialogs.py:510
2612
msgid "Progress bar output"
2613
msgstr "Ausgabe des Fortschrittsbalkens"
2615
#: gui\settingsDialogs.py:519
2616
msgid "Report background progress bars"
2617
msgstr "Aktualisierung der Hintergrund-Fortschrittsbalken ansagen"
2619
#: gui\settingsDialogs.py:537
2620
msgid "virtual buffers"
2621
msgstr "Virtuelle Ansicht"
2623
#: gui\settingsDialogs.py:540
2624
msgid "&Maximum number of characters on one line"
2625
msgstr "Anzahl Zeichen pro &Zeile"
2627
#: gui\settingsDialogs.py:545
2628
msgid "&Number of lines per page"
2629
msgstr "Anzahl Zeilen pro &Seite"
2631
#: gui\settingsDialogs.py:550
2632
msgid "Use &screen layout (when supported)"
2633
msgstr "&Bildschirm-Layout verwenden (falls unterstützt)"
2635
#: gui\settingsDialogs.py:553
2636
msgid "Report l&ayout tables"
2637
msgstr "Tabellen-L&ayout ansagen"
2639
#: gui\settingsDialogs.py:557
2640
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
2641
msgstr "Bei Fokus-Änderungen automatisch den Formularmodus einschalten"
2643
#: gui\settingsDialogs.py:560
2644
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
2645
msgstr "Bei Bewegungen des System-Cursors automatisch den Formularmodus einschalten"
2647
#: gui\settingsDialogs.py:563
2648
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
2649
msgstr "Akkustische Anzeige bei Fomular- und Browsermodus"
2651
#: gui\settingsDialogs.py:591
2652
msgid "Document formatting"
2653
msgstr "Dokumentformatierungen"
2655
#: gui\settingsDialogs.py:594
2656
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
2657
msgstr "&Formatänderungen hinter dem Cursor ansagen (kann ein Nachhinken der Stimme verursachen)"
2659
#: gui\settingsDialogs.py:597
2660
msgid "Report font &name"
2661
msgstr "Schriftarten&namen ansagen"
2663
#: gui\settingsDialogs.py:600
2664
msgid "Report font &size"
2665
msgstr "Schrift&größe ansagen"
2667
#: gui\settingsDialogs.py:603
2668
msgid "Report font attri&butes"
2669
msgstr "Schrift&attribute ansagen"
2671
#: gui\settingsDialogs.py:606
2672
msgid "Report &alignment"
2673
msgstr "&Ausrichtung ansagen"
2675
#: gui\settingsDialogs.py:609
2676
msgid "Report st&yle"
2677
msgstr "F&ormatierungen ansagen"
2679
#: gui\settingsDialogs.py:612
2680
msgid "Report spelling errors"
2681
msgstr "&Rechtschreibfehler ansagen"
2683
#: gui\settingsDialogs.py:615
2684
msgid "Report &pages"
2685
msgstr "&Seitenwechsel ansagen"
2687
#: gui\settingsDialogs.py:618
2688
msgid "Report &line numbers"
2689
msgstr "&Zeilennummern ansagen"
2691
#: gui\settingsDialogs.py:621
2692
msgid "Report &tables"
2693
msgstr "&Tabellen ansagen"
2695
#: gui\settingsDialogs.py:624
2696
msgid "Report &links"
2697
msgstr "Lin&ks ansagen"
2699
#: gui\settingsDialogs.py:627
2700
msgid "Report &headings"
2701
msgstr "&Überschriften ansagen"
2703
#: gui\settingsDialogs.py:630
2704
msgid "Report l&ists"
2705
msgstr "&Listen ansagen"
2707
#: gui\settingsDialogs.py:633
2708
msgid "Report block "es"
2709
msgstr "&Zitate ansagen"
2711
#: gui\settingsDialogs.py:636
2712
msgid "Report lan&dmarks"
2713
msgstr "Sprun&gmarken ansagen"
2715
#: gui\settingsDialogs.py:664
2716
msgid "Edit dictionary entry"
2717
msgstr "Wörterbucheintrag bearbeiten"
2719
#: gui\settingsDialogs.py:667
2723
#: gui\settingsDialogs.py:670
2724
msgid "&Replacement"
2725
msgstr "&Ersetzen durch"
2727
#: gui\settingsDialogs.py:673
2731
#: gui\settingsDialogs.py:676
2732
msgid "Case &sensitive"
2733
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
2735
#: gui\settingsDialogs.py:678
2736
msgid "Regular &expression"
2737
msgstr "&Regulärer Ausdruck"
2739
#: gui\settingsDialogs.py:700
2740
msgid "&Dictionary entries"
2741
msgstr "&Wörterbucheinträge"
2743
#: gui\settingsDialogs.py:703
2747
#: gui\settingsDialogs.py:704
2751
#: gui\settingsDialogs.py:705
2753
msgstr "Ersetzen durch"
2755
#: gui\settingsDialogs.py:706
2756
msgid "case sensitive"
2757
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
2759
#: gui\settingsDialogs.py:707
2760
msgid "Regular expression"
2761
msgstr "Regulärer Ausdruck"
2763
#: gui\settingsDialogs.py:714
2765
msgstr "&Hinzufügen"
2767
#: gui\settingsDialogs.py:717
2769
msgstr "&Bearbeiten"
2771
#: gui\settingsDialogs.py:720
2775
#: gui\settingsDialogs.py:787
2776
msgid "Braille Settings"
2777
msgstr "Braille-Einstellungen"
2779
#: gui\settingsDialogs.py:791
2780
msgid "Braille &display:"
2781
msgstr "Braille&zeile:"
2783
#: gui\settingsDialogs.py:805
2784
msgid "Translation &table:"
2785
msgstr "Übersetzungs&tabelle:"
2787
#: gui\settingsDialogs.py:817
2788
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
2789
msgstr "Aktuelles &Wort ausschreiben"
2791
#: gui\settingsDialogs.py:822
2792
msgid "Cursor blink rate (ms)"
2793
msgstr "Cursorblinkfrequenz (in Millisekunden)"
2795
#: gui\settingsDialogs.py:830
2796
msgid "Message timeout (sec)"
2797
msgstr "Zeitüberschreitung für Meldungen (in Sekunden)"
2799
#: gui\settingsDialogs.py:838
2800
msgid "Braille tethered to:"
2801
msgstr "Braillezeile gekoppelt an."
2803
#: gui\settingsDialogs.py:857
2804
msgid "Braille Display Error"
2805
msgstr "Fehler beim Ansteuern der Braillezeile!"
2807
#: gui\settingsDialogs.py:857
2808
msgid "Could not load the %s display."
2809
msgstr "Die Braillezeile %s konnte nicht angesteuert werden!"
2821
msgstr "Aktualisieren"
2824
msgid "browser stop"
2825
msgstr "Browser-Modus stoppen"
2845
msgstr "Lautstärke leiser"
2849
msgstr "Lautstärke lauter"
2853
msgstr "Nächster Track"
2856
msgid "previous track"
2857
msgstr "Vorheriger Track"
2865
msgstr "Abspielen/Pause"
2872
msgid "media player"
2873
msgstr "Media Player"
2876
msgid "custom applications key one"
2877
msgstr "Benutzerdefinierte Taste 1"
2880
msgid "custom applications key two"
2881
msgstr "Benutzerdefinierte Taste 2"
2889
msgstr "Dauergroßschreibtaste"
2903
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
2904
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
2905
# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
2912
msgstr "Eingabetaste"
2915
msgid "numpad enter"
2916
msgstr "Nummernblock Eingabetaste"
2924
msgstr "Seite nach oben"
2928
msgstr "Seite nach unten"
2944
msgstr "Cursor nach links"
2948
msgstr "Cursor nach rechts"
2952
msgstr "Cursor nach oben"
2956
msgstr "Cursor nach unten"
2959
msgid "applications"
2960
msgstr "Anwendungen"
2964
msgstr "Nummernblock"
2979
msgid "numpad right"
2991
msgid "numpad page up"
2995
msgid "numpad page down"
3007
msgid "numpad slash"
3008
msgstr "NUM Schrägstrich"
3015
msgid "numpad minus"
3023
msgid "left control"
3024
msgstr "Linke Steuerungs-Taste"
3027
msgid "right control"
3028
msgstr "Rechte Steuerungs-Taste"
3030
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
3031
# Copyright (C) 2006-2007 Michael Curran <mick@kulgan.net>
3032
# Michael Curran <mick@kulgan.net> 2006
3034
msgid "left windows"
3035
msgstr "Linke Windows-Taste"
3039
msgstr "Linke Umschalt-Taste"
3043
msgstr "Rechte Umschalt-Taste"
3047
msgstr "Linke Alt-Taste"
3051
msgstr "Rechte Alt-Taste"
3053
# Deutsche Sprachdatei für NVDA
3054
# Copyright © 2006 - 2010, das Deutsche NVDA-Team.
3056
msgid "right windows"
3057
msgstr "Rechte Windows-Taste"
3059
#: keyboardHandler.py:53
3060
msgid "caps lock %s"
3061
msgstr "Großschreibung %s"
3063
#: keyboardHandler.py:55
3065
msgstr "Nummernblock %s"
3067
#: keyboardHandler.py:57
3068
msgid "scroll lock %s"
3071
#: keyboardHandler.py:170
3072
msgid "Description: %s"
3073
msgstr "Beschreibung: %s"
3075
#: keyboardHandler.py:173
3076
msgid "Location: %s"
3079
#: keyboardHandler.py:188
3080
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
3081
msgstr "Fehler in KeyboardHandler.Internal_KeyDownEvent!"
3083
#: keyboardHandler.py:226
3084
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
3085
msgstr "Fehler in KeyboardHandler.Internal_KeyUpEvent!"
3087
#: mouseHandler.py:132
3089
msgstr "Pfeiltaste %s"
3091
#: pythonConsole.py:24
3092
msgid "Type help(object) to get help about object."
3093
msgstr "Geben Sie help(object) ein, um Hilfe über das Objekt zu erhalten."
3095
#: pythonConsole.py:43
3096
msgid "Type exit() to exit the console"
3097
msgstr "Geben Sie exit() ein, um die Konsole zu beenden."
3099
#: pythonConsole.py:96
3100
msgid "NVDA Python Console"
3101
msgstr "NVDA Python-Konsole"
3108
msgid "%d characters"
3112
msgid "selecting %s"
3113
msgstr "%s markiert"
3116
msgid "unselecting %s"
3117
msgstr "%s entmarkiert"
3120
msgid "selection removed"
3121
msgstr "Auswahl entfernt."
3124
msgid "done dragging"
3125
msgstr "Aktion ausgeführt."
3138
msgid "with %s rows and %s columns"
3139
msgstr "mit %s Zeilen und %s spalten"
3142
msgid "with %s columns"
3143
msgstr "mit %s spalten."
3146
msgid "with %s rows"
3147
msgstr "mit %s Zeilen."
3150
msgid "with %s items"
3151
msgstr "mit %s Einträgen"
3164
msgstr "Formatierung %s"
3167
msgid "default style"
3168
msgstr "Standardformatierung"
3184
msgstr "nicht kursiv"
3187
msgid "no strikethrough"
3188
msgstr "nicht durchgestrichen"
3191
msgid "strikethrough"
3192
msgstr "durchgestrichen"
3195
msgid "not underlined"
3196
msgstr "nicht unterstrichen"
3200
msgstr "unterstrichen"
3208
msgstr "linksbündig"
3211
msgid "align center"
3216
msgstr "rechtsbündig"
3219
msgid "align justify"
3223
msgid "align default"
3224
msgstr "Standardausrichtung"
3227
msgid "spelling error"
3228
msgstr "Rechtschreibfehler"
3231
msgid "out of spelling error"
3232
msgstr "Außerhalb des Rechtschreibfehlers."
3235
msgid "out of table"
3236
msgstr "Außerhalb der Tabelle."
3239
msgid "table with %s columns and %s rows"
3240
msgstr "Tabelle mit %s Spalten und %s Reihen."
3242
#: speechViewer.py:13
3243
msgid "NVDA Speech Viewer"
3244
msgstr "Sprachbetrachter"
3246
#: synthDriverHandler.py:187
3250
#: synthDriverHandler.py:191
3254
#: synthDriverHandler.py:196
3256
msgstr "&Geschwindigkeit"
3258
#: synthDriverHandler.py:200
3260
msgstr "&Lautstärke"
3262
#: synthDriverHandler.py:204
3266
#: synthDriverHandler.py:209
3270
#: synthDrivers\_espeak.py:308
3274
#: synthDrivers\newfon.py:172
3275
msgid "russian newfon synthesizer by Sergey Shishmintzev"
3276
msgstr "Neue russisch-phonetische Sprachausgabe von Sergey Shishmintzev"
3278
#: synthDrivers\newfon.py:175
3282
#: synthDrivers\newfon.py:177
3283
msgid "&Acceleration"
3284
msgstr "&Beschreibung"
3286
#: synthDrivers\newfon.py:188
3290
#: synthDrivers\newfon.py:188
3294
#: synthDrivers\newfon.py:188
3298
#: synthDrivers\newfon.py:188
3302
#: synthDrivers\silence.py:13
3304
msgstr "Keine Sprache"
3306
#: textInfos\__init__.py:114
3310
#: versionInfo.py:40
3311
msgid "NonVisual Desktop Access"
3312
msgstr "NonVisual Desktop Access"
3314
#: versionInfo.py:42
3315
msgid "A free and open-source screen reader for MS Windows"
3316
msgstr "NonVisual Desktop Access (kurz NVDA) ist ein freier Screen Reader für Microsoft Windows."
3318
#: versionInfo.py:44
3319
msgid "Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors"
3320
msgstr "Copyright © 2006-2010, das NVDA-Team"
3322
#: versionInfo.py:45
3325
"%(name)s is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as you distribute the licence along with the software, and make all source code available to anyone who wants it. This applies to both origional and modified copies of the software, plus any software that uses code taken from this software.\n"
3326
"For further details, you can view the licence online at:\n"
3327
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3328
"Or see the file Copying.txt that came with this software."
3331
"Der %(name)s ist unter der GNU General Public License (Version 2.0) lizensiert worden. Dabei sind Sie berechtigt, diese Software nach belieben weiterzugeben und zu ändern, solange Sie diese Software zusammen mit einer Kopie dieser Lizenz und den Quellcode an jeden weitergeben. Dies bezieht sich sowohl auf das Original sowie auf die von Ihnen modifizierte Kopie und sämtliche Software, die Code-Fragmente von NVDA enthalten. - Für weitere Informationen können Sie die beiliegende englischsprachige Lizenz lesen."
3333
#: virtualBufferHandler.py:81
3335
msgstr "Browser-Modus"
3337
#: virtualBufferHandler.py:81
3339
msgstr "Fokus-Modus"
3341
#: virtualBuffers\__init__.py:190
3343
msgstr "Sprungmarke %s"
3345
#: virtualBuffers\__init__.py:196
3349
#: virtualBuffers\__init__.py:197
3351
msgstr "&Überschriften"
3353
#: virtualBuffers\__init__.py:198
3355
msgstr "Sprung&marken"
3357
#: virtualBuffers\__init__.py:204
3358
msgid "Elements List"
3359
msgstr "Liste der Elemente"
3361
#: virtualBuffers\__init__.py:207
3365
#: virtualBuffers\__init__.py:218
3367
msgstr "&Filter von:"
3369
#: virtualBuffers\__init__.py:226
3371
msgstr "Link &aktivieren"
3373
#: virtualBuffers\__init__.py:229
3375
msgstr "Zum Link &springen"
3377
#: virtualBuffers\__init__.py:527
3379
msgstr "aktualisiert"
3381
#: virtualBuffers\__init__.py:532
3382
msgid "Loading document..."
3383
msgstr "Dokument wird geladen..."
3385
#: virtualBuffers\__init__.py:676
3386
msgid "activates the current object in the virtual buffer"
3387
msgstr "Aktiviert das aktuelle Objekt in der virtuellen Ansicht."
3389
#: virtualBuffers\__init__.py:688
3390
msgid "Refreshes the virtual buffer content"
3391
msgstr "Aktualisiert den Inhalt der Virtuellen Ansicht."
3393
#: virtualBuffers\__init__.py:693
3394
msgid "use screen layout %s"
3395
msgstr "Bildschirm-Layout %s verwenden"
3397
#: virtualBuffers\__init__.py:694
3398
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the virtual buffer content"
3399
msgstr "Schaltet das Berücksichtigen der Bildschirmaufteilung beim Aufbereiten virtueller Ansichten ein oder aus"
3401
#: virtualBuffers\__init__.py:779
3402
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
3403
msgstr "Zeigt Links, Überschriften oder Sprungmarken in einer Liste an"
3405
#: virtualBuffers\__init__.py:1121
3406
msgid "Not in a table cell"
3407
msgstr "Nicht in einer Zelle der Tabelle."
3409
#: virtualBuffers\__init__.py:1127
3410
msgid "edge of table"
3411
msgstr "Rand der Tabelle"
3413
#: virtualBuffers\__init__.py:1137
3414
msgid "moves to the next table row"
3415
msgstr "springt zur nächsten Tabellenzeile"
3417
#: virtualBuffers\__init__.py:1141
3418
msgid "moves to the previous table row"
3419
msgstr "springt zur vorigen Tabellenzeile"
3421
#: virtualBuffers\__init__.py:1145
3422
msgid "moves to the next table column"
3423
msgstr "springt zur nächsten Tabellenspalte"
3425
#: virtualBuffers\__init__.py:1149
3426
msgid "moves to the previous table column"
3427
msgstr "springt zur vorigen Tabellenspalte"
3429
#: virtualBuffers\__init__.py:1209
3430
msgid "moves to the next heading"
3431
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift."
3433
#: virtualBuffers\__init__.py:1209
3434
msgid "no next heading"
3435
msgstr "Keine weiteren Überschriften."
3437
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
3438
msgid "moves to the previous heading"
3439
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift."
3441
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
3442
msgid "no previous heading"
3443
msgstr "Keine vorherigen Überschriften."
3445
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3446
msgid "moves to the next heading at level 1"
3447
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 1."
3449
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3450
msgid "no next heading at level 1"
3451
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 1."
3453
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3454
msgid "moves to the previous heading at level 1"
3455
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 1."
3457
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3458
msgid "no previous heading at level 1"
3459
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 1."
3461
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3462
msgid "moves to the next heading at level 2"
3463
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 2."
3465
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3466
msgid "no next heading at level 2"
3467
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 2."
3469
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3470
msgid "moves to the previous heading at level 2"
3471
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 2."
3473
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3474
msgid "no previous heading at level 2"
3475
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 2."
3477
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3478
msgid "moves to the next heading at level 3"
3479
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 3."
3481
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3482
msgid "no next heading at level 3"
3483
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 3."
3485
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3486
msgid "moves to the previous heading at level 3"
3487
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 3."
3489
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3490
msgid "no previous heading at level 3"
3491
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 3."
3493
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3494
msgid "moves to the next heading at level 4"
3495
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 4."
3497
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3498
msgid "no next heading at level 4"
3499
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 4."
3501
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3502
msgid "moves to the previous heading at level 4"
3503
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 4."
3505
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3506
msgid "no previous heading at level 4"
3507
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 4."
3509
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3510
msgid "moves to the next heading at level 5"
3511
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 5."
3513
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3514
msgid "no next heading at level 5"
3515
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 5."
3517
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3518
msgid "moves to the previous heading at level 5"
3519
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 5."
3521
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3522
msgid "no previous heading at level 5"
3523
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 5."
3525
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3526
msgid "moves to the next heading at level 6"
3527
msgstr "Springt zur nächsten Überschrift auf Ebene 6."
3529
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3530
msgid "no next heading at level 6"
3531
msgstr "Keine weiteren Überschriften auf Ebene 6."
3533
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3534
msgid "moves to the previous heading at level 6"
3535
msgstr "Springt zur vorherigen Überschrift auf Ebene 6."
3537
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3538
msgid "no previous heading at level 6"
3539
msgstr "Keine vorherigen Überschriften auf Ebene 6."
3541
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3542
msgid "moves to the next table"
3543
msgstr "Springt zur nächsten Tabelle."
3545
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3546
msgid "no next table"
3547
msgstr "Keine weiteren Tabellen."
3549
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
3550
msgid "moves to the previous table"
3551
msgstr "Springt zur vorherigen Tabelle."
3553
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
3554
msgid "no previous table"
3555
msgstr "Keine vorherigen Tabellen."
3557
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
3558
msgid "moves to the next link"
3559
msgstr "Springt zum nächsten Link."
3561
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
3562
msgid "no next link"
3563
msgstr "Keine weiteren Links."
3565
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
3566
msgid "moves to the previous link"
3567
msgstr "Springt zum vorherigen Link."
3569
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
3570
msgid "no previous link"
3571
msgstr "Keine vorherigen Links."
3573
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
3574
msgid "moves to the next visited link"
3575
msgstr "Springt zum nächsten besuchten Link."
3577
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
3578
msgid "no next visited link"
3579
msgstr "Keine weiteren besuchten Links."
3581
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3582
msgid "moves to the previous visited link"
3583
msgstr "Springt zum vorherigen besuchten Link."
3585
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3586
msgid "no previous visited link"
3587
msgstr "Keine vorherigen besuchten Links."
3589
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3590
msgid "moves to the next unvisited link"
3591
msgstr "Springt zum nächsten nicht besuchten Link."
3593
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3594
msgid "no next unvisited link"
3595
msgstr "Keine weiteren nicht besuchten Links."
3597
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3598
msgid "moves to the previous unvisited link"
3599
msgstr "Springt zum vorherigen nicht besuchten Link."
3601
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3602
msgid "no previous unvisited link"
3603
msgstr "Keine vorherigen nicht besuchten Links."
3605
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3606
msgid "moves to the next form field"
3607
msgstr "Springt zum nächsten Formularfeld."
3609
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3610
msgid "no next form field"
3611
msgstr "Keine weiteren Formularfelder."
3613
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3614
msgid "moves to the previous form field"
3615
msgstr "Springt zum vorherigen Formularfeld."
3617
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3618
msgid "no previous form field"
3619
msgstr "Keine vorherigen Formularfelder."
3621
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
3622
msgid "moves to the next list"
3623
msgstr "Springt zur nächsten Liste."
3625
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
3626
msgid "no next list"
3627
msgstr "Keine weiteren Listen."
3629
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
3630
msgid "moves to the previous list"
3631
msgstr "Springt zur vorherigen Liste."
3633
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
3634
msgid "no previous list"
3635
msgstr "Keine vorherigen Listen."
3637
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
3638
msgid "moves to the next list item"
3639
msgstr "Springt zum nächsten Listeneintrag."
3641
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
3642
msgid "no next list item"
3643
msgstr "Keine weiteren Listeneinträge."
3645
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
3646
msgid "moves to the previous list item"
3647
msgstr "Springt zum vorherigen Listeneintrag."
3649
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
3650
msgid "no previous list item"
3651
msgstr "Keine vorherigen Listeneinträge."
3653
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
3654
msgid "moves to the next button"
3655
msgstr "Springt zum nächsten Schalter."
3657
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
3658
msgid "no next button"
3659
msgstr "Keine weiteren Schalter."
3661
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3662
msgid "moves to the previous button"
3663
msgstr "Springt zum vorherigen Schalter."
3665
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3666
msgid "no previous button"
3667
msgstr "Keine vorherigen Schalter."
3669
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3670
msgid "moves to the next edit field"
3671
msgstr "Springt zum nächsten Eingabefeld."
3673
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3674
msgid "no next edit field"
3675
msgstr "Keine weiteren Eingabefelder."
3677
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3678
msgid "moves to the previous edit field"
3679
msgstr "Springt zum vorherigen Eingabefeld."
3681
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3682
msgid "no previous edit field"
3683
msgstr "Keine vorherigen Eingabefelder."
3685
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3686
msgid "moves to the next frame"
3687
msgstr "Springt zum nächsten Rahmen."
3689
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3690
msgid "no next frame"
3691
msgstr "Keine weiteren Rahmen."
3693
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3694
msgid "moves to the previous frame"
3695
msgstr "Springt zum vorherigen Rahmen."
3697
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3698
msgid "no previous frame"
3699
msgstr "Keine vorherigen Rahmen."
3701
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3702
msgid "moves to the next separator"
3703
msgstr "Springt zur nächsten Trennlinie."
3705
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3706
msgid "no next separator"
3707
msgstr "Keine weiteren Trennlinien."
3709
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3710
msgid "moves to the previous separator"
3711
msgstr "Springt zur vorherigen Trennlinie."
3713
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3714
msgid "no previous separator"
3715
msgstr "Keine vorherigen Trennlinien."
3717
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3718
msgid "moves to the next radio button"
3719
msgstr "Springt zum nächsten Auswahlschalter."
3721
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3722
msgid "no next radio button"
3723
msgstr "Keine weiteren Auswahlschalter."
3725
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3726
msgid "moves to the previous radio button"
3727
msgstr "Springt zum vorherigen Auswahlschalter."
3729
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3730
msgid "no previous radio button"
3731
msgstr "Keine vorherigen Auswahlschalter."
3733
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3734
msgid "moves to the next combo box"
3735
msgstr "Springt zum nächsten Kombinationsfeld."
3737
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3738
msgid "no next combo box"
3739
msgstr "Keine weiteren Kombinationsfelder."
3741
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3742
msgid "moves to the previous combo box"
3743
msgstr "Springt zum vorherigen Kombinationsfeld."
3745
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3746
msgid "no previous combo box"
3747
msgstr "Keine vorherigen Kombinationsfelder."
3749
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3750
msgid "moves to the next check box"
3751
msgstr "Springt zum nächsten Kontrollfeld."
3753
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3754
msgid "no next check box"
3755
msgstr "Keine weiteren Kontrollfelder."
3757
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3758
msgid "moves to the previous check box"
3759
msgstr "Springt zum vorherigen Kontrollfeld."
3761
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3762
msgid "no previous check box"
3763
msgstr "Keine vorherigen Kontrollfelder."
3765
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3766
msgid "moves to the next graphic"
3767
msgstr "Springt zur nächsten Grafik."
3769
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3770
msgid "no next graphic"
3771
msgstr "Keine weiteren Grafiken."
3773
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3774
msgid "moves to the previous graphic"
3775
msgstr "Springt zur vorherigen Grafik."
3777
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3778
msgid "no previous graphic"
3779
msgstr "Keine vorherigen Grafiken."
3781
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3782
msgid "moves to the next block quote"
3783
msgstr "Springt zum nächsten Zitatblock."
3785
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3786
msgid "no next block quote"
3787
msgstr "Keine weiteren Zitatblöcke."
3789
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3790
msgid "moves to the previous block quote"
3791
msgstr "Springt zum vorherigen Zitatblock."
3793
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3794
msgid "no previous block quote"
3795
msgstr "Keine vorherigen Zitatblöcke."
3797
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3798
msgid "no more text after a block of links"
3799
msgstr "Kein weiterer Text nach dem Abschnitt der Links."
3801
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3802
msgid "skips forward past a block of links"
3803
msgstr "Überspringt den nächsten Block von Links."
3805
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
3806
msgid "no more text before a block of links"
3807
msgstr "Kein weiterer Text vor dem Abschnitt der Links."
3809
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
3810
msgid "skips backward past a block of links"
3811
msgstr "Überspringt den vorherigen Abschnitt von Links."
3813
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
3814
msgid "moves to the next landmark"
3815
msgstr "Springt zur nächsten Sprungmarke."
3817
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
3818
msgid "no next landmark"
3819
msgstr "Keine weiteren Sprungmarken."
3821
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
3822
msgid "moves to the previous landmark"
3823
msgstr "Springt zur vorherigen Sprungmarke."
3825
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
3826
msgid "no previous landmark"
3827
msgstr "Keine vorherigen Sprungmarken."
3829
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
3830
msgid "moves to the next embedded object"
3831
msgstr "Springt zum nächsten eingebetteten Objekt."
3833
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
3834
msgid "no next embedded object"
3835
msgstr "Keine weiteren eingebetteten Objekte."
3837
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
3838
msgid "moves to the previous embedded object"
3839
msgstr "Springt zum vorherigen eingebetteten Objekt."
3841
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
3842
msgid "no previous embedded object"
3843
msgstr "Keine vorherigen eingebetteten Objekte."