~stomato463/+junk/nvdajp

« back to all changes in this revision

Viewing changes to source/locale/pl/LC_MESSAGES/nvda.po

  • Committer: Masataka Shinke
  • Date: 2011-10-25 12:35:26 UTC
  • mfrom: (4185 jpmain)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4211.
  • Revision ID: mshinke@users.sourceforge.jp-20111025123526-ze527a2rl3z0g2ky
lp:~nishimotz/nvdajp/main : 4185 をマージ

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
3
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: NVDA r3553\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-11 14:56+Œrodkowoeuropejski czas stand.\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 12:28+0100\n"
10
 
"Last-Translator: Jan Michalik <hansa2662@gmail.com>\n"
11
 
"Language-Team:  <hansa2662@gmail.com>\n"
12
 
"MIME-Version: 1.0\n"
13
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
16
 
"X-Poedit-Language: Polish\n"
17
 
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
18
 
 
19
 
#: IAccessibleHandler.py:671
20
 
msgid "Secure Desktop"
21
 
msgstr "Pulpit zabezpieczony"
22
 
 
23
 
#: NVDAHelper.py:78
24
 
msgid "layout %s"
25
 
msgstr "układ %s"
26
 
 
27
 
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1280
28
 
msgid "Taskbar"
29
 
msgstr "Pasek zadań"
30
 
 
31
 
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:186
32
 
msgid "%s items"
33
 
msgstr "%s elementów"
34
 
 
35
 
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:434
36
 
msgid "invoke"
37
 
msgstr "połączone"
38
 
 
39
 
#: NVDAObjects\behaviors.py:49
40
 
#: appModules\_default.py:826
41
 
msgid "%d percent"
42
 
msgstr "%d procent"
43
 
 
44
 
#: NVDAObjects\window\__init__.py:295
45
 
msgid "Desktop"
46
 
msgstr "Pulpit"
47
 
 
48
 
#: NVDAObjects\window\edit.py:533
49
 
msgid "unknown"
50
 
msgstr "nieznane"
51
 
 
52
 
#: NVDAObjects\window\edit.py:535
53
 
msgid "%s embedded object"
54
 
msgstr "%s pole rozwijalne"
55
 
 
56
 
#: NVDAObjects\window\edit.py:537
57
 
#: controlTypes.py:243
58
 
msgid "embedded object"
59
 
msgstr "pole rozwijalne"
60
 
 
61
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:48
62
 
msgid "NVDA Excel Cell Editor"
63
 
msgstr "Edytor komórek Excela"
64
 
 
65
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:50
66
 
msgid "Enter cell contents"
67
 
msgstr "Wprowadź zawartość komórki"
68
 
 
69
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:105
70
 
msgid "Moves to a cell and speaks its coordinates and content"
71
 
msgstr "Przechodzi do komórki i czyta jej położenie oraz zawartość"
72
 
 
73
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:193
74
 
#: controlTypes.py:326
75
 
msgid "selected"
76
 
msgstr "zaznaczone"
77
 
 
78
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:205
79
 
msgid "through"
80
 
msgstr "przez"
81
 
 
82
 
#: NVDAObjects\window\excel.py:209
83
 
msgid "has formula"
84
 
msgstr "zawiera formułę"
85
 
 
86
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:356
87
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:367
88
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:378
89
 
#: NVDAObjects\window\winword.py:389
90
 
msgid "not in table"
91
 
msgstr "poza tabelą"
92
 
 
93
 
#: appModuleHandler.py:172
94
 
msgid "Error in appModule %s"
95
 
msgstr "Błąd w module aplikacji %s"
96
 
 
97
 
#: appModules\_default.py:43
98
 
#: appModules\_default.py:161
99
 
#: appModules\_default.py:171
100
 
#: appModules\_default.py:181
101
 
#: appModules\_default.py:191
102
 
#: appModules\_default.py:713
103
 
#: appModules\_default.py:789
104
 
#: appModules\_default.py:799
105
 
#: appModules\_default.py:809
106
 
#: appModules\winamp.py:75
107
 
#: appModules\winamp.py:85
108
 
#: keyboardHandler.py:53
109
 
#: keyboardHandler.py:55
110
 
#: keyboardHandler.py:57
111
 
#: virtualBuffers\__init__.py:692
112
 
msgid "on"
113
 
msgstr "włączone"
114
 
 
115
 
#: appModules\_default.py:46
116
 
#: appModules\_default.py:158
117
 
#: appModules\_default.py:168
118
 
#: appModules\_default.py:178
119
 
#: appModules\_default.py:188
120
 
#: appModules\_default.py:591
121
 
#: appModules\_default.py:710
122
 
#: appModules\_default.py:786
123
 
#: appModules\_default.py:796
124
 
#: appModules\_default.py:806
125
 
#: appModules\winamp.py:77
126
 
#: appModules\winamp.py:87
127
 
#: gui\settingsDialogs.py:484
128
 
#: keyboardHandler.py:53
129
 
#: keyboardHandler.py:55
130
 
#: keyboardHandler.py:57
131
 
#: virtualBuffers\__init__.py:692
132
 
msgid "off"
133
 
msgstr "wyłączone"
134
 
 
135
 
#: appModules\_default.py:48
136
 
msgid "keyboard help %s"
137
 
msgstr "Pomoc klawiatury %s"
138
 
 
139
 
#: appModules\_default.py:49
140
 
msgid "Turns keyboard help on and off. When on, pressing a key on the keyboard will tell you what script is associated with it, if any."
141
 
msgstr "Włącza i wyłącza pomoc klawiatury. Gdy pomoc jest włączona, naciśnij dowolny klawisz lub ich kombinację, aby dowiedzieć się, czy pełni jakąś funkcję."
142
 
 
143
 
#: appModules\_default.py:65
144
 
msgid "Reports the current line under the application cursor. Pressing this key twice will spell the current line"
145
 
msgstr "Czyta bieżący wiersz w miejscu kursora. Dwukrotne naciśnięcie literuje bieżący wiersz"
146
 
 
147
 
#: appModules\_default.py:68
148
 
msgid "left click"
149
 
msgstr "lewe kliknięcie"
150
 
 
151
 
#: appModules\_default.py:71
152
 
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
153
 
msgstr "Klika lewym przyciskiem myszy tam, gdzie znajduje się wskaźnik myszy"
154
 
 
155
 
#: appModules\_default.py:74
156
 
msgid "right click"
157
 
msgstr "prawe kliknięcie"
158
 
 
159
 
#: appModules\_default.py:77
160
 
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
161
 
msgstr "Klika prawym przyciskiem myszy tam, gdzie znajduje się wskaźnik myszy"
162
 
 
163
 
#: appModules\_default.py:81
164
 
msgid "left mouse button unlock"
165
 
msgstr "lewy przycisk zwolniony"
166
 
 
167
 
#: appModules\_default.py:84
168
 
msgid "left mouse button lock"
169
 
msgstr "lewy przycisk zablokowany"
170
 
 
171
 
#: appModules\_default.py:86
172
 
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
173
 
msgstr "Blokuje lub zwalnia lewy przycisk myszy (metoda przeciągnij i upuść)"
174
 
 
175
 
#: appModules\_default.py:90
176
 
msgid "right mouse button unlock"
177
 
msgstr "prawy przycisk zwolniony"
178
 
 
179
 
#: appModules\_default.py:93
180
 
msgid "right mouse button lock"
181
 
msgstr "prawy przycisk zablokowany"
182
 
 
183
 
#: appModules\_default.py:95
184
 
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
185
 
msgstr "Blokuje lub zwalnia prawy przycisk myszy (metoda przeciągnij i upuść)"
186
 
 
187
 
#: appModules\_default.py:107
188
 
#: cursorManager.py:225
189
 
msgid "no selection"
190
 
msgstr "nie zaznaczone"
191
 
 
192
 
#: appModules\_default.py:109
193
 
#: speech.py:272
194
 
#: speech.py:369
195
 
#: speech.py:382
196
 
#: virtualBuffers\__init__.py:598
197
 
msgid "selected %s"
198
 
msgstr "zaznaczone %s"
199
 
 
200
 
#: appModules\_default.py:110
201
 
msgid "Announces the current selection in edit controls and documents. If there is no selection it says so."
202
 
msgstr "Czyta bieżące zaznaczenie tekstu w polu edycyjnym lub dokumencie."
203
 
 
204
 
#: appModules\_default.py:118
205
 
msgid "If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the current date"
206
 
msgstr "Podaje bieżący czas. Dwukrotne naciśnięcie podaje bieżącą datę"
207
 
 
208
 
#: appModules\_default.py:123
209
 
#: appModules\_default.py:132
210
 
#: appModules\_default.py:141
211
 
#: appModules\_default.py:150
212
 
msgid "No settings"
213
 
msgstr "Brak ustawień"
214
 
 
215
 
#: appModules\_default.py:127
216
 
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
217
 
msgstr "Zwiększa aktualnie wybrany parametr w cyklu ustawień syntezatora"
218
 
 
219
 
#: appModules\_default.py:136
220
 
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
221
 
msgstr "Zmniejsza aktualnie wybrany parametr w cyklu ustawień syntezatora"
222
 
 
223
 
#: appModules\_default.py:145
224
 
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
225
 
msgstr "Przechodzi do następnego parametru w cyklu ustawień syntezatora"
226
 
 
227
 
#: appModules\_default.py:154
228
 
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
229
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego parametru w cyklu ustawień syntezatora"
230
 
 
231
 
#: appModules\_default.py:163
232
 
msgid "speak typed characters"
233
 
msgstr "Czytaj pisane znaki"
234
 
 
235
 
#: appModules\_default.py:164
236
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
237
 
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie znaków podczas pisania"
238
 
 
239
 
#: appModules\_default.py:173
240
 
msgid "speak typed words"
241
 
msgstr "Czytaj pisane wyrazy"
242
 
 
243
 
#: appModules\_default.py:174
244
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
245
 
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie wyrazów podczas pisania"
246
 
 
247
 
#: appModules\_default.py:183
248
 
msgid "speak command keys"
249
 
msgstr "Czytaj klawisze poleceń"
250
 
 
251
 
#: appModules\_default.py:184
252
 
msgid "Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically characters"
253
 
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie naciskanych klawiszy poleceń"
254
 
 
255
 
#: appModules\_default.py:193
256
 
msgid "speak punctuation"
257
 
msgstr "Czytaj interpunkcję"
258
 
 
259
 
#: appModules\_default.py:194
260
 
msgid "Toggles on and off the speaking of punctuation. When on NVDA will say the names of punctuation symbols, when off it will be up to the synthesizer as to how it speaks punctuation"
261
 
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie interpunkcji. Jeśli ta funkcja jest włączona, NVDA czyta wprost nazwy znaków przestankowych. Jeśli ta funkcja jest wyłączona, wymowa znaków przestankowych zależy od syntezatora"
262
 
 
263
 
#: appModules\_default.py:209
264
 
msgid "object has no location"
265
 
msgstr "Obiekt nie ma swojego położenia"
266
 
 
267
 
#: appModules\_default.py:215
268
 
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
269
 
msgstr "Przesuwa wskaźnik myszy do bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji"
270
 
 
271
 
#: appModules\_default.py:218
272
 
msgid "Move navigator object to mouse"
273
 
msgstr "Przejdź do myszy"
274
 
 
275
 
#: appModules\_default.py:222
276
 
msgid "Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and speaks it"
277
 
msgstr "Przechodzi do obiektu leżącego pod wskaźnikiem myszy"
278
 
 
279
 
#: appModules\_default.py:227
280
 
#: appModules\_default.py:261
281
 
#: appModules\_default.py:297
282
 
#: appModules\_default.py:310
283
 
#: appModules\_default.py:323
284
 
#: appModules\_default.py:336
285
 
#: appModules\_default.py:349
286
 
#: appModules\_default.py:372
287
 
#: appModules\_default.py:395
288
 
#: appModules\_default.py:751
289
 
msgid "no navigator object"
290
 
msgstr "Brak hierarchii nawigacji"
291
 
 
292
 
#: appModules\_default.py:253
293
 
#: appModules\_default.py:732
294
 
msgid "%s copied to clipboard"
295
 
msgstr "%s skopiowano do schowka"
296
 
 
297
 
#: appModules\_default.py:256
298
 
msgid "Reports the current navigator object or, if pressed three times, Copies name and value of current navigator object to the clipboard"
299
 
msgstr "Podaje bieżący obiekt w hierarchii nawigacji. Trzykrotne naciśnięcie kopiuje nazwę i zawartość obiektu do schowka"
300
 
 
301
 
#: appModules\_default.py:264
302
 
msgid "No location information for navigator object"
303
 
msgstr "Obiekt nie ma swojego położenia"
304
 
 
305
 
#: appModules\_default.py:268
306
 
msgid "No location information for screen"
307
 
msgstr "Brak informacji o położeniu na ekranie"
308
 
 
309
 
#: appModules\_default.py:274
310
 
msgid "Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is %.1f per cent of screen"
311
 
msgstr "Położenie krawędzi obiektu na ekranie: %.1f procent od lewej, %.1f procent od góry, %.1f procent od prawej, %.1f procent od dołu"
312
 
 
313
 
#: appModules\_default.py:275
314
 
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
315
 
msgstr "Podaje położenie na ekranie bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji"
316
 
 
317
 
#: appModules\_default.py:280
318
 
#: appModules\_default.py:289
319
 
#: appModules\_default.py:691
320
 
msgid "no focus"
321
 
msgstr "brak fokusu"
322
 
 
323
 
#: appModules\_default.py:282
324
 
msgid "move to focus"
325
 
msgstr "Przejdź do fokusu"
326
 
 
327
 
#: appModules\_default.py:284
328
 
msgid "Sets the navigator object to the current focus"
329
 
msgstr "Przechodzi do obiektu posiadającego fokus w hierarchii nawigacji"
330
 
 
331
 
#: appModules\_default.py:291
332
 
msgid "move focus"
333
 
msgstr "Przejdź do fokusu"
334
 
 
335
 
#: appModules\_default.py:292
336
 
msgid "Sets the keyboard focus to the navigator object"
337
 
msgstr "Fokus zmienia bieżący obiekt"
338
 
 
339
 
#: appModules\_default.py:304
340
 
msgid "No parents"
341
 
msgstr "Brak rodzica"
342
 
 
343
 
#: appModules\_default.py:305
344
 
msgid "Sets the navigator object to the parent of the object it is currently on and speaks it"
345
 
msgstr "Przechodzi do rodzica bieżącego obiektu, poziom wyżej w hierarchii nawigacji"
346
 
 
347
 
#: appModules\_default.py:317
348
 
msgid "No next"
349
 
msgstr "Brak następnego"
350
 
 
351
 
#: appModules\_default.py:318
352
 
msgid "Sets the navigator object to the object next to the one it is currently on and speaks it"
353
 
msgstr "Przechodzi do następnego obiektu na tym samym poziomie w hierarchii nawigacji"
354
 
 
355
 
#: appModules\_default.py:330
356
 
msgid "No previous"
357
 
msgstr "Brak poprzedniego"
358
 
 
359
 
#: appModules\_default.py:331
360
 
msgid "Sets the navigator object to the object previous to the one it is currently on and speaks it"
361
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego obiektu na tym samym poziomie w hierarchii nawigacji"
362
 
 
363
 
#: appModules\_default.py:343
364
 
msgid "No children"
365
 
msgstr "Brak potomków"
366
 
 
367
 
#: appModules\_default.py:344
368
 
msgid "Sets the navigator object to the first child object of the one it is currently on and speaks it"
369
 
msgstr "Przechodzi do potomka bieżącego obiektu, poziom głębiej w hierarchii nawigacji"
370
 
 
371
 
#: appModules\_default.py:366
372
 
msgid "end of flow"
373
 
msgstr "Koniec układu"
374
 
 
375
 
#: appModules\_default.py:367
376
 
msgid "Sets the navigator object to the object this object flows to and speaks it"
377
 
msgstr "Przechodzi do następnego obiektu w kolejności układu, niekoniecznie zgodnie z hierarchą nawigacji"
378
 
 
379
 
#: appModules\_default.py:389
380
 
msgid "Beginning of flow"
381
 
msgstr "Początek układu"
382
 
 
383
 
#: appModules\_default.py:390
384
 
msgid "Sets the navigator object to the object this object flows from and speaks it"
385
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego obiektu w kolejności układu, niekoniecznie zgodnie z hierarchą nawigacji"
386
 
 
387
 
#: appModules\_default.py:400
388
 
msgid "No default action"
389
 
msgstr "Brak akcji domyślnej"
390
 
 
391
 
#: appModules\_default.py:405
392
 
msgid "default action failed"
393
 
msgstr "domyślna akcja nie powiodła się"
394
 
 
395
 
#: appModules\_default.py:408
396
 
msgid "Performs the default action on the current navigator object (example: presses it if it is a button)."
397
 
msgstr "Wykonuje domyślną akcję na bieżącym obiekcie (na przykład: jeśli to jest przycisk, naciska go)."
398
 
 
399
 
#: appModules\_default.py:414
400
 
#: appModules\_default.py:426
401
 
#: appModules\_default.py:467
402
 
msgid "top"
403
 
msgstr "góra-początek"
404
 
 
405
 
#: appModules\_default.py:416
406
 
msgid "Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and speaks it"
407
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu do pierwszego wiersza w bieżącym obiekcie"
408
 
 
409
 
#: appModules\_default.py:428
410
 
msgid "Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object and speaks it"
411
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu do poprzedniego wiersza"
412
 
 
413
 
#: appModules\_default.py:437
414
 
msgid "Reports the line of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled"
415
 
msgstr "Czyta wiersz, w którym jest obecnie punkt przeglądu. Dwukrotne naciśnięcie literuje wiersz"
416
 
 
417
 
#: appModules\_default.py:447
418
 
#: appModules\_default.py:455
419
 
#: appModules\_default.py:488
420
 
msgid "bottom"
421
 
msgstr "dół-koniec"
422
 
 
423
 
#: appModules\_default.py:449
424
 
msgid "Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and speaks it"
425
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu do następnego wiersza"
426
 
 
427
 
#: appModules\_default.py:457
428
 
msgid "Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object and speaks it"
429
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu do ostatniego wiersza w bieżącym obiekcie"
430
 
 
431
 
#: appModules\_default.py:469
432
 
msgid "Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object and speaks it"
433
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu do poprzedniego wyrazu"
434
 
 
435
 
#: appModules\_default.py:478
436
 
msgid "Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, the word will be spelled"
437
 
msgstr "Czyta wyraz w punkcie przeglądu. Dwukrotne naciśnięcie literuje wyraz"
438
 
 
439
 
#: appModules\_default.py:490
440
 
msgid "Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and speaks it"
441
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu do następnego wyrazu"
442
 
 
443
 
#: appModules\_default.py:498
444
 
#: appModules\_default.py:510
445
 
#: appModules\totalcmd.py:35
446
 
msgid "left"
447
 
msgstr "lewe"
448
 
 
449
 
#: appModules\_default.py:500
450
 
msgid "Moves the review cursor to the first character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
451
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu na początek wiersza"
452
 
 
453
 
#: appModules\_default.py:518
454
 
msgid "Moves the review cursor to the previous character of the current navigator object and speaks it"
455
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu do poprzedniego znaku"
456
 
 
457
 
#: appModules\_default.py:532
458
 
msgid "Reports the character of the current navigator object where the review cursor is situated. If this key is pressed twice, ascii and hexadecimal values are spoken for the character"
459
 
msgstr "Czyta znak w punkcie przeglądu. Dwukrotne naciśnięcie podaje wartość kodu ASCII dziesiętnie i szesnastkowo"
460
 
 
461
 
#: appModules\_default.py:542
462
 
#: appModules\_default.py:559
463
 
#: appModules\totalcmd.py:37
464
 
msgid "right"
465
 
msgstr "prawe"
466
 
 
467
 
#: appModules\_default.py:550
468
 
msgid "Moves the review cursor to the next character of the current navigator object and speaks it"
469
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu do następnego znaku"
470
 
 
471
 
#: appModules\_default.py:561
472
 
msgid "Moves the review cursor to the last character of the line where it is situated in the current navigator object and speaks it"
473
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu na koniec wiersza"
474
 
 
475
 
#: appModules\_default.py:567
476
 
msgid "No caret"
477
 
msgstr "Brak kursora klawiatury"
478
 
 
479
 
#: appModules\_default.py:572
480
 
msgid "Moves the review cursor to the position of the system caret, in the current navigator object"
481
 
msgstr "Przenosi punkt przeglądu do kursora klawiatury"
482
 
 
483
 
#: appModules\_default.py:579
484
 
msgid "no caret"
485
 
msgstr "Brak kursora klawiatury"
486
 
 
487
 
#: appModules\_default.py:584
488
 
msgid "Moves the system caret to the position of the review cursor , in the current navigator object"
489
 
msgstr "Przenosi kursor klawiatury do punktu przeglądu"
490
 
 
491
 
#: appModules\_default.py:593
492
 
msgid "beeps"
493
 
msgstr "dźwięki"
494
 
 
495
 
#: appModules\_default.py:595
496
 
msgid "talk"
497
 
msgstr "mowa"
498
 
 
499
 
#: appModules\_default.py:597
500
 
msgid "speech mode %s"
501
 
msgstr "tryb komunikacji: %s"
502
 
 
503
 
#: appModules\_default.py:599
504
 
msgid "Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
505
 
msgstr "Przełącza tryby komunikacji: mowa, dźwięki lub wyłączone. W trybie mowy NVDA czyta normalnie. W trybie dźwięków NVDA wydaje prosty dźwięk zamiast mowy. W trybie wyłączonym NVDA nie mówi nic."
506
 
 
507
 
#: appModules\_default.py:622
508
 
msgid "Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will pass straight through to the application, allowing you to interact directly with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the cursor, quick navigation keys, etc."
509
 
msgstr "Przełącza między trybem formularza i trybem przeglądania. W trybie formularza naciskane klawisze trafiają wprost do pola formularza, pozwalając na przykład na wpisywanie tekstu w polu edycyjnym. Natomiast w trybie przeglądania naciskane klawisze sterują przeglądaniem dokumentu, pozwalając na przykład na szybką nawigację po nagłówkach i innych elementach."
510
 
 
511
 
#: appModules\_default.py:626
512
 
msgid "Quits NVDA!"
513
 
msgstr "Zamyka NVDA"
514
 
 
515
 
#: appModules\_default.py:630
516
 
msgid "Shows the NVDA menu"
517
 
msgstr "Otwiera menu NVDA"
518
 
 
519
 
#: appModules\_default.py:635
520
 
msgid "reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review cursor as it goes"
521
 
msgstr "Czyta od punktu przeglądu do końca tekstu, przenosząc punkt przeglądu w miarę czytania"
522
 
 
523
 
#: appModules\_default.py:640
524
 
msgid "reads from the navigator object "
525
 
msgstr "Czyta od bieżącego obiektu do końca w kolejności układu "
526
 
 
527
 
#: appModules\_default.py:652
528
 
msgid "reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as it goes"
529
 
msgstr "Czyta od kursora klawiatury do końca tekstu, przenosząc kursor w miarę czytania"
530
 
 
531
 
#: appModules\_default.py:678
532
 
msgid "No formatting information"
533
 
msgstr "Brak informacji o formatowaniu"
534
 
 
535
 
#: appModules\_default.py:681
536
 
msgid "Reports formatting info for the current cursor position within a document"
537
 
msgstr "Czyta informacje o formatowaniu dla aktualnej pozycji kursora"
538
 
 
539
 
#: appModules\_default.py:692
540
 
msgid "reports the object with focus"
541
 
msgstr "odczytuje obiekt posiadający aktualnie fokus"
542
 
 
543
 
#: appModules\_default.py:697
544
 
msgid "no status bar found"
545
 
msgstr "Brak paska statusu"
546
 
 
547
 
#: appModules\_default.py:706
548
 
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
549
 
msgstr "Czyta pasek statusu bieżącej aplikacji i przechodzi do niego w hierarchii nawigacji obiektów"
550
 
 
551
 
#: appModules\_default.py:715
552
 
msgid "Mouse tracking"
553
 
msgstr "Śledzenie myszy"
554
 
 
555
 
#: appModules\_default.py:716
556
 
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
557
 
msgstr "Włącza i wyłącza podawanie informacji o wskazywanych obiektach przy ruchach myszy"
558
 
 
559
 
#: appModules\_default.py:724
560
 
msgid "no title"
561
 
msgstr "Brak tytułu"
562
 
 
563
 
#: appModules\_default.py:733
564
 
msgid "Reports the title of the current application or foreground window. If pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the clipboard"
565
 
msgstr "Czyta tytuł bieżącej aplikacji lub okna. Dwukrotne naciśnięcie literuje tytuł. Trzykrotne naciśnięcie kopiuje tytuł do schowka"
566
 
 
567
 
#: appModules\_default.py:740
568
 
msgid "speaks the current foreground object"
569
 
msgstr "Czyta obiekt na pierwszym planie"
570
 
 
571
 
#: appModules\_default.py:755
572
 
#: cursorManager.py:228
573
 
msgid "copied to clipboard"
574
 
msgstr "skopiowano do schowka"
575
 
 
576
 
#: appModules\_default.py:759
577
 
msgid "Control ID: %s"
578
 
msgstr "Kontrol ID: %s"
579
 
 
580
 
#: appModules\_default.py:760
581
 
msgid "Class: %s"
582
 
msgstr "Klasa: %s"
583
 
 
584
 
#: appModules\_default.py:762
585
 
msgid "internal text: %s"
586
 
msgstr "wewnętrzny tekst: %s"
587
 
 
588
 
#: appModules\_default.py:763
589
 
msgid "text: %s"
590
 
msgstr "Tekst: %s"
591
 
 
592
 
#: appModules\_default.py:765
593
 
msgid "reports some information about the current navigator object, mainly useful for developers. When pressed 2 times it copies control id, class and internal text to the windows clipboard"
594
 
msgstr "Podaje informacje programistyczne o bieżącym obiekcie w hierarchii nawigacji, na przykład nazwę klasy oraz identyfikator. Dwukrotne naciśnięcie kopiuje te informacje do schowka"
595
 
 
596
 
#: appModules\_default.py:771
597
 
msgid "no progress bar updates"
598
 
msgstr "nie sygnalizuj zmian na paskach postępu"
599
 
 
600
 
#: appModules\_default.py:774
601
 
msgid "speak progress bar updates"
602
 
msgstr "Sygnalizuj mową zmiany na paskach postępu"
603
 
 
604
 
#: appModules\_default.py:777
605
 
msgid "beep for progress bar updates"
606
 
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem zmiany na paskach postępu"
607
 
 
608
 
#: appModules\_default.py:780
609
 
msgid "beep and speak progress bar updates"
610
 
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem i mową zmiany na paskach postępu"
611
 
 
612
 
#: appModules\_default.py:782
613
 
msgid "Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting progress bar updates"
614
 
msgstr "Przełącza pomiędzy dźwięki, mowa, lub dźwięki i mowa albo wyłącza raportowanie aktualizacji paska postępu"
615
 
 
616
 
#: appModules\_default.py:791
617
 
msgid "report dynamic content changes"
618
 
msgstr "Informuj o dynamicznych zmianach treści"
619
 
 
620
 
#: appModules\_default.py:792
621
 
msgid "Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new text in dos console windows"
622
 
msgstr "Włącza i wyłącza informowanie o dynamicznie zmieniającej się treści, na przykład nowym tekście w oknie konsoli"
623
 
 
624
 
#: appModules\_default.py:801
625
 
msgid "caret moves review cursor"
626
 
msgstr "Kursor przesuwa punkt przeglądu"
627
 
 
628
 
#: appModules\_default.py:802
629
 
msgid "Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
630
 
msgstr "Włącza i wyłącza przesuwanie punktu przeglądu podczas ruchów kursora klawiatury."
631
 
 
632
 
#: appModules\_default.py:811
633
 
msgid "focus moves navigator object"
634
 
msgstr "Fokus zmienia bieżący obiekt"
635
 
 
636
 
#: appModules\_default.py:812
637
 
msgid "Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
638
 
msgstr "Włącza i wyłącza zmianę bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji przy przenoszeniu fokusu"
639
 
 
640
 
#: appModules\_default.py:824
641
 
msgid "no system battery"
642
 
msgstr "Brak baterii"
643
 
 
644
 
#: appModules\_default.py:827
645
 
msgid "AC power on"
646
 
msgstr "Zasilanie sieciowe włączone"
647
 
 
648
 
#: appModules\_default.py:829
649
 
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
650
 
msgstr "Pozostały czas: %d godzin i %d minut"
651
 
 
652
 
#: appModules\_default.py:831
653
 
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
654
 
msgstr "Podaje stan zasilania i pozostały czas przy zasilaniu z baterii"
655
 
 
656
 
#: appModules\_default.py:835
657
 
msgid "Pass next key through"
658
 
msgstr "Przepuść następny klawisz"
659
 
 
660
 
#: appModules\_default.py:836
661
 
msgid "The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be passed directly through to Windows."
662
 
msgstr "Przepuszcza następny klawisz wprost do systemu bez przetwarzania go w NVDA."
663
 
 
664
 
#: appModules\_default.py:841
665
 
msgid "Currently running application is %s"
666
 
msgstr "Bieżąca aplikacja to %s"
667
 
 
668
 
#: appModules\_default.py:844
669
 
msgid " and currently loaded module is %s"
670
 
msgstr " załadowany moduł NVDA to %s"
671
 
 
672
 
#: appModules\_default.py:846
673
 
msgid "Speaks the filename of the active application along with the name of the currently loaded appModule"
674
 
msgstr "Podaje nazwę pliku bieżącej aplikacji oraz ewentualną nazwę załadowanego modułu NVDA do jej obsługi"
675
 
 
676
 
#: appModules\_default.py:850
677
 
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
678
 
msgstr "Otwiera okno dialogowe NVDA - Główne ustawienia"
679
 
 
680
 
#: appModules\_default.py:854
681
 
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
682
 
msgstr "Otwiera okno dialogowe NVDA - Syntezator"
683
 
 
684
 
#: appModules\_default.py:858
685
 
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
686
 
msgstr "Otwiera okno dialogowe NVDA - Ustawienia głosu"
687
 
 
688
 
#: appModules\_default.py:862
689
 
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
690
 
msgstr "Otwiera okno dialogowe NVDA - Ustawienia klawiatury"
691
 
 
692
 
#: appModules\_default.py:866
693
 
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
694
 
msgstr "Otwiera okno dialogowe NVDA - Ustawienia myszy"
695
 
 
696
 
#: appModules\_default.py:870
697
 
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
698
 
msgstr "Otwiera okno dialogowe NVDA - Prezentacja obiektów"
699
 
 
700
 
#: appModules\_default.py:874
701
 
msgid "Shows the NVDA virtual buffers settings dialog"
702
 
msgstr "Otwiera okno dialogowe NVDA - Wirtualne bufory"
703
 
 
704
 
#: appModules\_default.py:878
705
 
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
706
 
msgstr "Otwiera okno dialogowe NVDA - Formatowanie dokumentów"
707
 
 
708
 
#: appModules\_default.py:882
709
 
msgid "Saves the current NVDA configuration"
710
 
msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia NVDA"
711
 
 
712
 
#: appModules\_default.py:886
713
 
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
714
 
msgstr "Wczytuje zapisane ustawienia NVDA porzucając bieżące"
715
 
 
716
 
#: appModules\_default.py:896
717
 
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
718
 
msgstr "Uruchamia konsolę Pythona, głównie do zastosowań deweloperskich"
719
 
 
720
 
#: appModules\_default.py:901
721
 
#: gui\settingsDialogs.py:839
722
 
msgid "review"
723
 
msgstr "punkt przeglądu"
724
 
 
725
 
#: appModules\_default.py:904
726
 
#: gui\settingsDialogs.py:839
727
 
msgid "focus"
728
 
msgstr "fokus"
729
 
 
730
 
#: appModules\_default.py:905
731
 
msgid "Braille tethered to %s"
732
 
msgstr "Brajl związany z %s"
733
 
 
734
 
#: appModules\_default.py:906
735
 
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
736
 
msgstr "Przełącza tekst prezentowany na monitorze brajlowskim pomiędzy fokusem a punktem przeglądu"
737
 
 
738
 
#: appModules\_default.py:914
739
 
msgid "There is no text on the clipboard"
740
 
msgstr "Brak tekstu w schowku"
741
 
 
742
 
#: appModules\_default.py:919
743
 
msgid "The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
744
 
msgstr "W schowku jest %s znaków tekstu"
745
 
 
746
 
#: appModules\_default.py:920
747
 
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
748
 
msgstr "Czyta tekst ze schowka"
749
 
 
750
 
#: appModules\_default.py:924
751
 
msgid "Start marked"
752
 
msgstr "Początek zaznaczenia"
753
 
 
754
 
#: appModules\_default.py:925
755
 
msgid "Marks the current position of the review cursor as the start of text to be copied"
756
 
msgstr "Ustawia w bieżącym punkcie przeglądu początek zaznaczenia kopiowanego tekstu"
757
 
 
758
 
#: appModules\_default.py:929
759
 
msgid "No start marker set"
760
 
msgstr "Brak początku zaznaczenia"
761
 
 
762
 
#: appModules\_default.py:933
763
 
msgid "The start marker must reside within the same object"
764
 
msgstr "Początek zaznaczenia musi być w tym samym obiekcie"
765
 
 
766
 
#: appModules\_default.py:938
767
 
msgid "Review selection copied to clipboard"
768
 
msgstr "Zaznaczenie przeglądu skopiowano do schowka"
769
 
 
770
 
#: appModules\_default.py:940
771
 
msgid "No text to copy"
772
 
msgstr "Brak tekstu do skopiowania"
773
 
 
774
 
#: appModules\_default.py:943
775
 
msgid "Retrieves the text from the previously set start marker up to and including the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
776
 
msgstr "Kopiuje do schowka tekst od początku zaznaczenia do bieżącego punktu przeglądu"
777
 
 
778
 
#: appModules\calc.py:32
779
 
msgid "Display"
780
 
msgstr "Wyświetl"
781
 
 
782
 
#: appModules\explorer.py:33
783
 
msgid "Start"
784
 
msgstr "Start"
785
 
 
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
 
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 19:03+E. Australia Standard Time\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 10:50+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Hubert Meyer <killer@tyflonet.com>\n"
 
11
"Language-Team:  <killer@tyflonet.com>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
16
"X-Poedit-Language: Polish\n"
 
17
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
18
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,128,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
19
 
 
20
#: IAccessibleHandler.py:695
 
21
msgid "Secure Desktop"
 
22
msgstr "Bezpieczny Pulpit"
 
23
 
 
24
#: NVDAHelper.py:113
 
25
msgid "unknown layout"
 
26
msgstr "nieznany układ"
 
27
 
 
28
#: NVDAHelper.py:114
 
29
msgid "layout %s"
 
30
msgstr "układ %s"
 
31
 
 
32
#: NVDAObjects\IAccessible\__init__.py:1472
 
33
msgid "Taskbar"
 
34
msgstr "Pasek zadań"
 
35
 
 
36
#: NVDAObjects\IAccessible\sysTreeView32.py:202
 
37
msgid "%s items"
 
38
msgstr "%s obiektów"
 
39
 
 
40
#: NVDAObjects\UIA\__init__.py:486
 
41
msgid "invoke"
 
42
msgstr "wywołaj"
 
43
 
 
44
#: NVDAObjects\behaviors.py:53 globalCommands.py:809
 
45
msgid "%d percent"
 
46
msgstr "%d procent"
 
47
 
 
48
#: NVDAObjects\window\__init__.py:368
 
49
msgid "Desktop"
 
50
msgstr "Pulpit"
 
51
 
 
52
#: NVDAObjects\window\edit.py:253 NVDAObjects\window\edit.py:254
 
53
msgid "default color"
 
54
msgstr "Kolor domyślny"
 
55
 
 
56
#: NVDAObjects\window\edit.py:592 controlTypes.py:246
 
57
msgid "embedded object"
 
58
msgstr "obiekt zagnieżdżony"
 
59
 
 
60
#: NVDAObjects\window\excel.py:189
 
61
msgid "has formula"
 
62
msgstr "ma formułę"
 
63
 
 
64
#: NVDAObjects\window\excel.py:228
 
65
msgid "%s %s through %s %s"
 
66
msgstr "%s %s na %s %s"
 
67
 
 
68
#: NVDAObjects\window\winword.py:378 NVDAObjects\window\winword.py:390
 
69
#: NVDAObjects\window\winword.py:402 NVDAObjects\window\winword.py:414
 
70
msgid "not in table"
 
71
msgstr "poza tabelą"
 
72
 
 
73
#: NVDAObjects\window\winword.py:385 NVDAObjects\window\winword.py:397
 
74
#: NVDAObjects\window\winword.py:409 NVDAObjects\window\winword.py:421
 
75
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
 
76
msgid "edge of table"
 
77
msgstr "Koniec tabeli"
 
78
 
 
79
#: appModuleHandler.py:137
 
80
msgid "Error in appModule %s"
 
81
msgstr "Błąd w module aplikacji %s"
 
82
 
 
83
#: appModules\calc.py:30
 
84
msgid "Display"
 
85
msgstr "Wyświetl"
 
86
 
 
87
#: appModules\explorer.py:35
 
88
msgid "Start"
 
89
msgstr "Start"
 
90
 
786
91
#: appModules\foobar2000.py:44
787
 
msgid "No track playing"
788
 
msgstr "Śledzenie myszy"
789
 
 
 
92
msgid "No track playing"
 
93
msgstr "brak odtwarzanego utworu"
 
94
 
790
95
#: appModules\foobar2000.py:50
791
 
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
792
 
msgstr "Odczytuje pozostały czas aktualnie odtwarzanego utworu"
793
 
 
794
 
#: appModules\miranda32.py:103
795
 
msgid "No message yet"
796
 
msgstr "Brak, wiadomości"
797
 
 
798
 
#: appModules\miranda32.py:104
799
 
msgid "Displays one of the recent messages"
800
 
msgstr "Wyświetlaj ostatnie wiadomości"
801
 
 
802
 
#: appModules\msimn.py:18
803
 
msgid "Attachments"
804
 
msgstr "Załączniki"
805
 
 
 
96
msgid "Reports the remaining time of the currently playing track, if any"
 
97
msgstr "Odczytuje pozostały czas aktualnie odtwarzanego utworu"
 
98
 
 
99
#: appModules\miranda32.py:117
 
100
msgid "No message yet"
 
101
msgstr "Brak wiadomości"
 
102
 
 
103
#: appModules\miranda32.py:118
 
104
msgid "Displays one of the recent messages"
 
105
msgstr "Pokazuje ostatnią wiadomość"
 
106
 
806
107
#: appModules\msimn.py:19
807
 
msgid "To:"
808
 
msgstr "Do:"
809
 
 
 
108
msgid "Attachments"
 
109
msgstr "Załączniki"
 
110
 
810
111
#: appModules\msimn.py:20
811
 
msgid "Newsgroup:"
812
 
msgstr "Grupa dyskusyjna:"
813
 
 
 
112
msgid "To:"
 
113
msgstr "Do:"
 
114
 
814
115
#: appModules\msimn.py:21
815
 
msgid "CC:"
816
 
msgstr "Kopia do:"
817
 
 
 
116
msgid "Newsgroup:"
 
117
msgstr "Grupa dyskusyjna:"
 
118
 
818
119
#: appModules\msimn.py:22
819
 
msgid "Subject:"
820
 
msgstr "Temat:"
821
 
 
 
120
msgid "CC:"
 
121
msgstr "Kopia do:"
 
122
 
822
123
#: appModules\msimn.py:23
823
 
#: appModules\msimn.py:31
824
 
msgid "From:"
825
 
msgstr "Od:"
826
 
 
827
 
#: appModules\msimn.py:24
828
 
msgid "Date:"
829
 
msgstr "Data:"
830
 
 
 
124
msgid "Subject:"
 
125
msgstr "Temat:"
 
126
 
 
127
#: appModules\msimn.py:24 appModules\msimn.py:32
 
128
msgid "From:"
 
129
msgstr "Od:"
 
130
 
831
131
#: appModules\msimn.py:25
832
 
msgid "Forward to:"
833
 
msgstr "Prześlij dalej do:"
834
 
 
 
132
msgid "Date:"
 
133
msgstr "Data:"
 
134
 
835
135
#: appModules\msimn.py:26
836
 
msgid "Answer to:"
837
 
msgstr "Odpowiedz do:"
838
 
 
 
136
msgid "Forward to:"
 
137
msgstr "Prześlij dalej:"
 
138
 
839
139
#: appModules\msimn.py:27
840
 
msgid "Organisation:"
841
 
msgstr "Organizacja:"
842
 
 
 
140
msgid "Answer to:"
 
141
msgstr "Odpowiedz:"
 
142
 
843
143
#: appModules\msimn.py:28
844
 
msgid "Distribution:"
845
 
msgstr "Dystrybucja:"
846
 
 
 
144
msgid "Organisation:"
 
145
msgstr "Organizacja:"
 
146
 
847
147
#: appModules\msimn.py:29
848
 
msgid "Key words:"
849
 
msgstr "Słowa kluczowe:"
850
 
 
 
148
msgid "Distribution:"
 
149
msgstr "Dystrybucja:"
 
150
 
851
151
#: appModules\msimn.py:30
852
 
msgid "BCC:"
853
 
msgstr "Ukryta kopia do:"
854
 
 
855
 
#: appModules\outlook.py:25
856
 
#: appModules\outlook.py:38
857
 
msgid "subject: %s"
858
 
msgstr "temat: %s"
859
 
 
860
 
#: appModules\outlook.py:26
861
 
msgid "received: %s"
862
 
msgstr "odebrano: %s"
863
 
 
 
152
msgid "Key words:"
 
153
msgstr "Słowa kluczowe:"
 
154
 
 
155
#: appModules\msimn.py:31
 
156
msgid "BCC:"
 
157
msgstr "Ukryta kopia do:"
 
158
 
 
159
#: appModules\msimn.py:94 appModules\outlook.py:28
 
160
msgid "unread"
 
161
msgstr "nieprzeczytane"
 
162
 
 
163
#: appModules\outlook.py:23 appModules\outlook.py:36
 
164
msgid "subject: %s"
 
165
msgstr "temat: %s"
 
166
 
 
167
#: appModules\outlook.py:24
 
168
msgid "received: %s"
 
169
msgstr "odebrano: %s"
 
170
 
864
171
#: appModules\outlook.py:30
865
 
msgid "unread"
866
 
msgstr "nieprzeczytane"
867
 
 
868
 
#: appModules\outlook.py:32
869
 
msgid "attachment"
870
 
msgstr "załącznik"
871
 
 
872
 
#: appModules\outlook.py:39
873
 
msgid "sent: %s"
874
 
msgstr "wysłano: %s"
875
 
 
876
 
#: aria.py:63
877
 
msgid "banner"
878
 
msgstr "banner"
879
 
 
880
 
#: aria.py:64
881
 
msgid "complementary"
882
 
msgstr "uzupełnianie"
883
 
 
884
 
#: aria.py:65
885
 
msgid "content info"
886
 
msgstr "treść informacji"
887
 
 
888
 
#: aria.py:66
889
 
msgid "main"
890
 
msgstr "główne"
891
 
 
892
 
#: aria.py:67
893
 
msgid "navigation"
894
 
msgstr "nawigacja"
895
 
 
896
 
#: aria.py:68
897
 
msgid "search"
898
 
msgstr "szukaj"
899
 
 
900
 
#: braille.py:27
901
 
msgid "Arabic grade 1"
902
 
msgstr "Arabski stopień 1"
903
 
 
 
172
msgid "attachment"
 
173
msgstr "załącznik"
 
174
 
 
175
#: appModules\outlook.py:37
 
176
msgid "sent: %s"
 
177
msgstr "wysłano: %s"
 
178
 
 
179
#: appModules\sndrec32.py:11
 
180
msgid "Rewind"
 
181
msgstr "Przewiń wstecz"
 
182
 
 
183
#: appModules\sndrec32.py:12
 
184
msgid "Fast forward"
 
185
msgstr "Przewiń w przód"
 
186
 
 
187
#: appModules\sndrec32.py:13
 
188
msgid "Play"
 
189
msgstr "Odtwarzaj"
 
190
 
 
191
#: appModules\sndrec32.py:14
 
192
msgid "Stop"
 
193
msgstr "Przerwij"
 
194
 
 
195
#: appModules\sndrec32.py:15
 
196
msgid "Record"
 
197
msgstr "Nagrywaj"
 
198
 
 
199
#: appModules\totalcmd.py:35 globalCommands.py:510 globalCommands.py:522
 
200
msgid "left"
 
201
msgstr "lewy"
 
202
 
 
203
#: appModules\totalcmd.py:37 globalCommands.py:557 globalCommands.py:574
 
204
msgid "right"
 
205
msgstr "prawy"
 
206
 
 
207
#: appModules\winamp.py:76 appModules\winamp.py:86 globalCommands.py:43
 
208
#: globalCommands.py:171 globalCommands.py:181 globalCommands.py:191
 
209
#: globalCommands.py:711 globalCommands.py:772 globalCommands.py:782
 
210
#: globalCommands.py:792 gui\settingsDialogs.py:876 keyboardHandler.py:297
 
211
#: synthSettingsRing.py:74 virtualBuffers\__init__.py:758
 
212
msgid "on"
 
213
msgstr "włączone"
 
214
 
 
215
#: appModules\winamp.py:78 appModules\winamp.py:88 globalCommands.py:43
 
216
#: globalCommands.py:168 globalCommands.py:178 globalCommands.py:188
 
217
#: globalCommands.py:583 globalCommands.py:708 globalCommands.py:769
 
218
#: globalCommands.py:779 globalCommands.py:789 gui\settingsDialogs.py:628
 
219
#: gui\settingsDialogs.py:876 keyboardHandler.py:297 synthSettingsRing.py:74
 
220
#: virtualBuffers\__init__.py:758
 
221
msgid "off"
 
222
msgstr "wyłączone"
 
223
 
 
224
#: aria.py:69
 
225
msgid "banner"
 
226
msgstr "banner"
 
227
 
 
228
#: aria.py:70
 
229
msgid "complementary"
 
230
msgstr "uzupełnianie"
 
231
 
 
232
#: aria.py:71
 
233
msgid "content info"
 
234
msgstr "Informacje o treści"
 
235
 
 
236
#: aria.py:72
 
237
msgid "main"
 
238
msgstr "główne"
 
239
 
 
240
#: aria.py:73
 
241
msgid "navigation"
 
242
msgstr "nawigacja"
 
243
 
 
244
#: aria.py:74
 
245
msgid "search"
 
246
msgstr "szukaj"
 
247
 
904
248
#: braille.py:28
905
 
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
906
 
msgstr "Bułgarski ośmiopunkt komputerowy"
907
 
 
 
249
msgid "Arabic grade 1"
 
250
msgstr "Arabski (stopień 1)"
 
251
 
908
252
#: braille.py:29
909
 
msgid "Welsh grade 1"
910
 
msgstr "Walijski stopień 1"
911
 
 
 
253
msgid "Bulgarian 8 dot computer braille"
 
254
msgstr "Bułgarski 8-punktowy brajl komputerowy"
 
255
 
912
256
#: braille.py:30
913
 
msgid "Welsh grade 2"
914
 
msgstr "Walijski stopień 2"
915
 
 
 
257
msgid "Welsh grade 1"
 
258
msgstr "Walijski (stopień 1)"
 
259
 
916
260
#: braille.py:31
917
 
msgid "Czech grade 1"
918
 
msgstr "Czeski stopień 1"
919
 
 
 
261
msgid "Welsh grade 2"
 
262
msgstr "Walijski (stopień 2)"
 
263
 
920
264
#: braille.py:32
921
 
msgid "Danish grade 1"
922
 
msgstr "Duński stopień 1"
923
 
 
 
265
msgid "Czech grade 1"
 
266
msgstr "Czeski (stopień 1)"
 
267
 
924
268
#: braille.py:33
925
 
msgid "German 8 dot computer braille"
926
 
msgstr "Niemiecki ośmiopunkt komputerowy"
927
 
 
 
269
msgid "Danish grade 1"
 
270
msgstr "Duński (stopień 1)"
 
271
 
928
272
#: braille.py:34
929
 
msgid "German grade 0"
930
 
msgstr "Niemiecki stopień 0"
931
 
 
 
273
msgid "German 8 dot computer braille"
 
274
msgstr "Niemiecki 8-punktowy brajl komputerowy"
 
275
 
932
276
#: braille.py:35
933
 
msgid "German grade 1"
934
 
msgstr "Niemiecki stopień 1"
935
 
 
 
277
msgid "German grade 0"
 
278
msgstr "Niemiecki (stopień 0)"
 
279
 
936
280
#: braille.py:36
937
 
msgid "German grade 2"
938
 
msgstr "Niemiecki stopień 2"
939
 
 
 
281
msgid "German grade 1"
 
282
msgstr "Niemiecki (stopień 1)"
 
283
 
940
284
#: braille.py:37
941
 
msgid "English (U.K.) grade 1"
942
 
msgstr "Angielski brytyjski stopień 1"
943
 
 
 
285
msgid "German grade 2"
 
286
msgstr "Niemiecki (stopień 2)"
 
287
 
944
288
#: braille.py:38
945
 
msgid "English (U.K.) grade 2"
946
 
msgstr "Angielski brytyjski stopień 2"
947
 
 
 
289
msgid "English (U.K.) grade 1"
 
290
msgstr "Angielski brytyjski (stopień 1)"
 
291
 
948
292
#: braille.py:39
949
 
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
950
 
msgstr "Angielski amerykański sześciopunkt komputerowy"
951
 
 
 
293
msgid "English (U.K.) grade 2"
 
294
msgstr "Angielski brytyjski (stopień 2)"
 
295
 
952
296
#: braille.py:40
953
 
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
954
 
msgstr "Angielski amerykański ośmiopunkt komputerowy"
955
 
 
 
297
msgid "English (U.S.) 6 dot computer braille"
 
298
msgstr "Angielski amerykański 6-punktowy brajl komputerowy"
 
299
 
956
300
#: braille.py:41
957
 
msgid "English (U.S.) grade 1"
958
 
msgstr "Angielski amerykański stopień 1"
959
 
 
 
301
msgid "English (U.S.) 8 dot computer braille"
 
302
msgstr "Angielski amerykański 8-punktowy brajl komputerowy"
 
303
 
960
304
#: braille.py:42
961
 
msgid "English (U.S.) grade 2"
962
 
msgstr "Angielski amerykański stopień 2"
963
 
 
 
305
msgid "English (U.S.) grade 1"
 
306
msgstr "Angielski amerykański (stopień 1)"
 
307
 
964
308
#: braille.py:43
965
 
msgid "Spanish grade 1"
966
 
msgstr "Hiszpański stopień 1"
967
 
 
 
309
msgid "English (U.S.) grade 2"
 
310
msgstr "Angielski amerykański (stopień 2)"
 
311
 
968
312
#: braille.py:44
969
 
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
970
 
msgstr "Fiński ośmiopunkt komputerowy"
971
 
 
 
313
msgid "Spanish grade 1"
 
314
msgstr "Hiszpański (stopień 1)"
 
315
 
972
316
#: braille.py:45
973
 
msgid "French (Canada) grade 1"
974
 
msgstr "Francuski kanadyjski stopień 1"
975
 
 
 
317
msgid "Finnish 8 dot computer braille"
 
318
msgstr "Fiński 8-punktowy brajl komputerowy"
 
319
 
976
320
#: braille.py:46
977
 
msgid "French (Canada) grade 2"
978
 
msgstr "Francuski kanadyjski stopień 2"
979
 
 
 
321
msgid "French (Canada) grade 1"
 
322
msgstr "Francuski kanadyjski (stopień 1)"
 
323
 
980
324
#: braille.py:47
981
 
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
982
 
msgstr "Francuski (ujednolicony) sześciopunkt komputerowy"
983
 
 
 
325
msgid "French (Canada) grade 2"
 
326
msgstr "Francuski kanadyjski (stopień 2)"
 
327
 
984
328
#: braille.py:48
985
 
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
986
 
msgstr "Francuski (ujednolicony) ośmiopunkt komputerowy"
987
 
 
988
 
#: braille.py:49
989
 
msgid "French (unified) Grade 2"
990
 
msgstr "Francuski (ujednolicony) stopień 2"
991
 
 
992
 
#: braille.py:49
993
 
msgid "Greek (Greece) grade 1"
994
 
msgstr "Grecki stopień 1"
995
 
 
 
329
msgid "French (unified) 6 dot computer braille"
 
330
msgstr "Francuski (ujednolicony) 6-punktowy brajl komputerowy"
 
331
 
 
332
#: braille.py:49
 
333
msgid "French (unified) 8 dot computer braille"
 
334
msgstr "Francuski (ujednolicony) 8-punktowy brajl komputerowy"
 
335
 
996
336
#: braille.py:50
997
 
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
998
 
msgstr "Hebrajski ośmiopunkt komputerowy"
999
 
 
 
337
msgid "French (unified) Grade 2"
 
338
msgstr "Francuski (ujednolicony) (stopień 2)"
 
339
 
1000
340
#: braille.py:51
1001
 
msgid "Hindi grade 1"
1002
 
msgstr "Hindi stopień 1"
1003
 
 
 
341
msgid "Greek (Greece) grade 1"
 
342
msgstr "Grecki (stopień 1)"
 
343
 
1004
344
#: braille.py:52
1005
 
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
1006
 
msgstr "Chorwacki ośmiopunkt komputerowy"
1007
 
 
 
345
msgid "Ethiopic grade 1"
 
346
msgstr "etiopski (stopień 1)"
 
347
 
1008
348
#: braille.py:53
1009
 
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
1010
 
msgstr "Węgierski ośmiopunkt komputerowy"
1011
 
 
 
349
msgid "Hebrew 8 dot computer braille"
 
350
msgstr "Hebrajski 8-punktowy brajl komputerowy"
 
351
 
1012
352
#: braille.py:54
1013
 
msgid "Italian grade 1"
1014
 
msgstr "Włoski stopień 1"
1015
 
 
 
353
msgid "Hindi grade 1"
 
354
msgstr "Hindi (stopień 1)"
 
355
 
1016
356
#: braille.py:55
1017
 
msgid "Latvian grade 1"
1018
 
msgstr "Łotewski stopień 1"
1019
 
 
 
357
msgid "Croatian 8 dot computer braille"
 
358
msgstr "Chorwacki 8-punktowy brajl komputerowy"
 
359
 
1020
360
#: braille.py:56
1021
 
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
1022
 
msgstr "Holenderski belgijski stopień 1"
1023
 
 
 
361
msgid "Hungarian 8 dot computer braille"
 
362
msgstr "Węgierski 8-punktowy brajl komputerowy"
 
363
 
1024
364
#: braille.py:57
1025
 
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
1026
 
msgstr "Holenderski stopień 1"
1027
 
 
 
365
msgid "Italian grade 1"
 
366
msgstr "Włoski (stopień 1)"
 
367
 
1028
368
#: braille.py:58
1029
 
msgid "Norwegian grade 0"
1030
 
msgstr "Norweski stopień 0"
1031
 
 
 
369
msgid "Latvian grade 1"
 
370
msgstr "Łotewski (stopień 1)"
 
371
 
1032
372
#: braille.py:59
1033
 
msgid "Norwegian grade 1"
1034
 
msgstr "Norweski stopień 1"
1035
 
 
 
373
msgid "Dutch (Belgium) grade 1"
 
374
msgstr "Holenderski belgijski (stopień 1)"
 
375
 
1036
376
#: braille.py:60
1037
 
msgid "Norwegian grade 2"
1038
 
msgstr "Norweski stopień 2"
1039
 
 
 
377
msgid "Dutch (netherlands) grade 1"
 
378
msgstr "Holenderski (stopień 1)"
 
379
 
1040
380
#: braille.py:61
1041
 
msgid "Norwegian grade 3"
1042
 
msgstr "Norweski stopień 3"
1043
 
 
 
381
msgid "Norwegian 8 dot computer braille"
 
382
msgstr "Norweski 8-punktowy brajl komputerowy"
 
383
 
1044
384
#: braille.py:62
1045
 
msgid "Polish grade 1"
1046
 
msgstr "Polski stopień 1"
1047
 
 
 
385
msgid "Norwegian grade 0"
 
386
msgstr "Norweski (stopień 0)"
 
387
 
1048
388
#: braille.py:63
1049
 
msgid "Portuguese grade 1"
1050
 
msgstr "Portugalski stopień 1"
1051
 
 
 
389
msgid "Norwegian grade 1"
 
390
msgstr "Norweski (stopień 1)"
 
391
 
1052
392
#: braille.py:64
1053
 
msgid "Russian grade 1"
1054
 
msgstr "Rosyjski stopień 1"
1055
 
 
 
393
msgid "Norwegian grade 2"
 
394
msgstr "Norweski (stopień 2)"
 
395
 
1056
396
#: braille.py:65
1057
 
msgid "Swedish grade 1"
1058
 
msgstr "Szwedzki stopień 1"
1059
 
 
 
397
msgid "Norwegian grade 3"
 
398
msgstr "Norweski stopień 3"
 
399
 
1060
400
#: braille.py:66
1061
 
msgid "Slovak"
1062
 
msgstr "Słowacki stopień 1"
1063
 
 
 
401
msgid "Polish grade 1"
 
402
msgstr "Polski (stopień 1)"
 
403
 
1064
404
#: braille.py:67
1065
 
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
1066
 
msgstr "Ujednolicony English Braille Code stopień 1"
1067
 
 
 
405
msgid "Portuguese grade 1"
 
406
msgstr "Portugalski (stopień 1)"
 
407
 
1068
408
#: braille.py:68
1069
 
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
1070
 
msgstr "Ujednolicony English Braille Code stopień 2"
1071
 
 
 
409
msgid "Russian grade 1"
 
410
msgstr "Rosyjski (stopień 1)"
 
411
 
1072
412
#: braille.py:69
1073
 
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
1074
 
msgstr "Chiński (Hong Kong, Cantonese)"
1075
 
 
 
413
msgid "Swedish grade 1"
 
414
msgstr "Szwedzki (stopień 1)"
 
415
 
1076
416
#: braille.py:70
1077
 
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
1078
 
msgstr "Chiński (Taiwan, Mandarin)"
1079
 
 
 
417
msgid "Slovak"
 
418
msgstr "Słowacki (stopień 1)"
 
419
 
 
420
#: braille.py:71
 
421
msgid "Slovene grade 1"
 
422
msgstr "słoweński (stopień 1)"
 
423
 
 
424
#: braille.py:72
 
425
msgid "Serbian grade 1"
 
426
msgstr "serbski (stopień 1)"
 
427
 
 
428
#: braille.py:73
 
429
msgid "Turkish grade 1"
 
430
msgstr "Turecki(stopień 1)"
 
431
 
1080
432
#: braille.py:74
1081
 
msgid "edt"
1082
 
msgstr "edt"
1083
 
 
 
433
msgid "Unified English Braille Code grade 1"
 
434
msgstr "Ujednolicony brajl angielski (stopień 1)"
 
435
 
1084
436
#: braille.py:75
1085
 
msgid "lst"
1086
 
msgstr "lista"
1087
 
 
 
437
msgid "Unified English Braille Code grade 2"
 
438
msgstr "Ujednolicony brajl angielski (stopień 2)"
 
439
 
1088
440
#: braille.py:76
1089
 
msgid "mnubar"
1090
 
msgstr "mnubar"
1091
 
 
 
441
msgid "Chinese (Hong Kong, Cantonese)"
 
442
msgstr "Chiński (Hong Kong, Cantonese)"
 
443
 
1092
444
#: braille.py:77
1093
 
msgid "mnu"
1094
 
msgstr "mnu"
1095
 
 
1096
 
#: braille.py:78
1097
 
msgid "btn"
1098
 
msgstr "btn"
1099
 
 
1100
 
#: braille.py:79
1101
 
msgid "chk"
1102
 
msgstr "chk"
1103
 
 
1104
 
#: braille.py:80
1105
 
msgid "rbtn"
1106
 
msgstr "rbtn"
1107
 
 
 
445
msgid "Chinese (Taiwan, Mandarin)"
 
446
msgstr "Chiński (Taiwan, Mandaryn)"
 
447
 
1108
448
#: braille.py:81
1109
 
msgid "cbo"
1110
 
msgstr "cbo"
1111
 
 
 
449
msgid "edt"
 
450
msgstr "edt"
 
451
 
1112
452
#: braille.py:82
1113
 
msgid "lnk"
1114
 
msgstr "lnk"
1115
 
 
 
453
msgid "lst"
 
454
msgstr "lst"
 
455
 
1116
456
#: braille.py:83
1117
 
msgid "dlg"
1118
 
msgstr "dlg"
1119
 
 
 
457
msgid "mnubar"
 
458
msgstr "mnubar"
 
459
 
1120
460
#: braille.py:84
1121
 
msgid "tv"
1122
 
msgstr "małpa"
1123
 
 
 
461
msgid "mnu"
 
462
msgstr "mnu"
 
463
 
1124
464
#: braille.py:85
1125
 
msgid "tb"
1126
 
msgstr "tab"
1127
 
 
 
465
msgid "btn"
 
466
msgstr "btn"
 
467
 
 
468
#: braille.py:86
 
469
msgid "chk"
 
470
msgstr "chk"
 
471
 
 
472
#: braille.py:87
 
473
msgid "rbtn"
 
474
msgstr "rbtn"
 
475
 
 
476
#: braille.py:88
 
477
msgid "cbo"
 
478
msgstr "cbo"
 
479
 
1128
480
#: braille.py:89
1129
 
msgid "(x)"
1130
 
msgstr "(x)"
1131
 
 
 
481
msgid "lnk"
 
482
msgstr "ln"
 
483
 
1132
484
#: braille.py:90
1133
 
msgid "sel"
1134
 
msgstr "sel"
1135
 
 
 
485
msgid "dlg"
 
486
msgstr "dlg"
 
487
 
1136
488
#: braille.py:91
1137
 
msgid "submnu"
1138
 
msgstr "submnu"
1139
 
 
1140
 
#: braille.py:94
1141
 
msgid "( )"
1142
 
msgstr "( )"
1143
 
 
1144
 
#: braille.py:222
1145
 
#: speech.py:670
1146
 
msgid "not %s"
1147
 
msgstr "nie %s"
1148
 
 
1149
 
#: braille.py:234
1150
 
#: speech.py:676
1151
 
msgid "%s of %s"
1152
 
msgstr "%s na %s"
1153
 
 
1154
 
#: braille.py:236
1155
 
#: speech.py:681
1156
 
#: speech.py:684
1157
 
msgid "level %s"
1158
 
msgstr "poziom %s"
1159
 
 
1160
 
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:74
1161
 
msgid "ALVA BC640/680 series"
1162
 
msgstr "ALVA BC640/680 series"
1163
 
 
1164
 
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:40
1165
 
msgid "Handy Tech braille displays"
1166
 
msgstr "Monitory brajlowskie Handy Tech"
1167
 
 
 
489
msgid "tv"
 
490
msgstr "tv"
 
491
 
 
492
#: braille.py:92
 
493
msgid "tb"
 
494
msgstr "tab"
 
495
 
 
496
#: braille.py:97
 
497
msgid "(x)"
 
498
msgstr "(x)"
 
499
 
 
500
#: braille.py:99
 
501
msgid "(-)"
 
502
msgstr "(-)"
 
503
 
 
504
#: braille.py:101
 
505
msgid "sel"
 
506
msgstr "sel"
 
507
 
 
508
#: braille.py:103
 
509
msgid "submnu"
 
510
msgstr "submnu"
 
511
 
 
512
#: braille.py:105
 
513
msgid "..."
 
514
msgstr "..."
 
515
 
 
516
#: braille.py:107
 
517
msgid "-"
 
518
msgstr "-"
 
519
 
 
520
#: braille.py:109
 
521
msgid "+"
 
522
msgstr "+"
 
523
 
 
524
#: braille.py:111
 
525
msgid "ro"
 
526
msgstr "ro"
 
527
 
 
528
#: braille.py:115
 
529
msgid "( )"
 
530
msgstr "( )"
 
531
 
 
532
#: braille.py:249 speech.py:760
 
533
msgid "not %s"
 
534
msgstr "nie %s"
 
535
 
 
536
#: braille.py:263 speech.py:768
 
537
msgid "%s of %s"
 
538
msgstr "%s z %s"
 
539
 
 
540
#: braille.py:268
 
541
msgid "lv %s"
 
542
msgstr "lv %s"
 
543
 
 
544
#: brailleDisplayDrivers\alvaBC6.py:44
 
545
msgid "ALVA BC640/680 series"
 
546
msgstr "ALVA BC640/680 series"
 
547
 
 
548
#: brailleDisplayDrivers\baum.py:87
 
549
msgid "Baum/HumanWare/APH braille displays"
 
550
msgstr "Monitory brajlowskie humanware/APH/Baum"
 
551
 
 
552
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:90
 
553
msgid "Freedom Scientific Focus/PAC Mate series"
 
554
msgstr "Freedom Scientific Focus/PAC Mate"
 
555
 
 
556
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:97
 
557
msgid "display scroll"
 
558
msgstr "zawijaj monitor"
 
559
 
 
560
#: brailleDisplayDrivers\freedomScientific.py:98
 
561
msgid "line scroll"
 
562
msgstr "przewiń linię %s"
 
563
 
 
564
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:47
 
565
msgid "Handy Tech braille displays"
 
566
msgstr "Monitory brajlowskie Handy Tech"
 
567
 
 
568
#: brailleDisplayDrivers\handyTech.py:84
 
569
msgid "Show the Handy Tech driver configuration window."
 
570
msgstr "otwórz okno ustawień sterownika handytech"
 
571
 
 
572
#: brailleDisplayDrivers\lilli.py:43
 
573
msgid "MDV Lilli"
 
574
msgstr "MDV Lilli"
 
575
 
1168
576
#: brailleDisplayDrivers\noBraille.py:13
1169
 
msgid "No braille"
1170
 
msgstr "Bez brajla"
1171
 
 
1172
 
#: characterSymbols.py:17
1173
 
#: characterSymbols.py:18
1174
 
#: characterSymbols.py:19
1175
 
#: speech.py:82
1176
 
#: speech.py:620
1177
 
msgid "blank"
1178
 
msgstr "puste"
1179
 
 
1180
 
#: characterSymbols.py:20
1181
 
#: controlTypes.py:201
1182
 
msgid "tab"
1183
 
msgstr "tab"
1184
 
 
1185
 
#: characterSymbols.py:21
1186
 
msgid "line feed"
1187
 
msgstr "nowy wiersz"
1188
 
 
1189
 
#: characterSymbols.py:22
1190
 
msgid "page break"
1191
 
msgstr "podział strony"
1192
 
 
1193
 
#: characterSymbols.py:23
1194
 
msgid "carriage return"
1195
 
msgstr "koniec akapitu"
1196
 
 
1197
 
#: characterSymbols.py:24
1198
 
#: keyUtils.py:138
1199
 
msgid "space"
1200
 
msgstr "spacja"
1201
 
 
1202
 
#: characterSymbols.py:25
1203
 
msgid "bang"
1204
 
msgstr "wykrzyknik"
1205
 
 
1206
 
#: characterSymbols.py:26
1207
 
msgid "quote"
1208
 
msgstr "cudzysłów"
1209
 
 
1210
 
#: characterSymbols.py:27
1211
 
msgid "number"
1212
 
msgstr "hash"
1213
 
 
1214
 
#: characterSymbols.py:28
1215
 
msgid "dollar"
1216
 
msgstr "dolar"
1217
 
 
1218
 
#: characterSymbols.py:29
1219
 
msgid "percent"
1220
 
msgstr "procent"
1221
 
 
1222
 
#: characterSymbols.py:30
1223
 
msgid "and"
1224
 
msgstr "ampersand"
1225
 
 
1226
 
#: characterSymbols.py:31
1227
 
msgid "tick"
1228
 
msgstr "apostrof"
1229
 
 
1230
 
#: characterSymbols.py:32
1231
 
msgid "left paren"
1232
 
msgstr "lewy nawias"
1233
 
 
1234
 
#: characterSymbols.py:33
1235
 
msgid "right paren"
1236
 
msgstr "prawy nawias"
1237
 
 
1238
 
#: characterSymbols.py:34
1239
 
msgid "star"
1240
 
msgstr "gwiazdka"
1241
 
 
1242
 
#: characterSymbols.py:35
1243
 
msgid "plus"
1244
 
msgstr "plus"
1245
 
 
1246
 
#: characterSymbols.py:36
1247
 
msgid "comma"
1248
 
msgstr "przecinek"
1249
 
 
1250
 
#: characterSymbols.py:37
1251
 
msgid "dash"
1252
 
msgstr "minus"
1253
 
 
1254
 
#: characterSymbols.py:38
1255
 
msgid "dot"
1256
 
msgstr "kropka"
1257
 
 
1258
 
#: characterSymbols.py:39
1259
 
msgid "slash"
1260
 
msgstr "slash"
1261
 
 
1262
 
#: characterSymbols.py:40
1263
 
msgid "colon"
1264
 
msgstr "dwukropek"
1265
 
 
1266
 
#: characterSymbols.py:41
1267
 
msgid "semi"
1268
 
msgstr "średnik"
1269
 
 
1270
 
#: characterSymbols.py:42
1271
 
msgid "less"
1272
 
msgstr "mniejsze"
1273
 
 
1274
 
#: characterSymbols.py:43
1275
 
msgid "equals"
1276
 
msgstr "równe"
1277
 
 
1278
 
#: characterSymbols.py:44
1279
 
msgid "greater"
1280
 
msgstr "większe"
1281
 
 
1282
 
#: characterSymbols.py:45
1283
 
msgid "question"
1284
 
msgstr "pytajnik"
1285
 
 
1286
 
#: characterSymbols.py:46
1287
 
msgid "at"
1288
 
msgstr "małpa"
1289
 
 
1290
 
#: characterSymbols.py:47
1291
 
msgid "left bracket"
1292
 
msgstr "lewy nawias kwadratowy"
1293
 
 
1294
 
#: characterSymbols.py:48
1295
 
msgid "back slash"
1296
 
msgstr "backslash"
1297
 
 
1298
 
#: characterSymbols.py:49
1299
 
msgid "right bracket"
1300
 
msgstr "prawy nawias kwadratowy"
1301
 
 
1302
 
#: characterSymbols.py:50
1303
 
#: controlTypes.py:271
1304
 
msgid "caret"
1305
 
msgstr "daszek"
1306
 
 
1307
 
#: characterSymbols.py:51
1308
 
#: controlTypes.py:307
1309
 
msgid "underline"
1310
 
msgstr "podkreślenie"
1311
 
 
1312
 
#: characterSymbols.py:52
1313
 
msgid "graav"
1314
 
msgstr "akcent"
1315
 
 
1316
 
#: characterSymbols.py:53
1317
 
msgid "left brace"
1318
 
msgstr "lewa klamra"
1319
 
 
1320
 
#: characterSymbols.py:54
1321
 
msgid "bar"
1322
 
msgstr "pionowa kreska"
1323
 
 
1324
 
#: characterSymbols.py:55
1325
 
msgid "right brace"
1326
 
msgstr "prawa klamra"
1327
 
 
1328
 
#: characterSymbols.py:56
1329
 
msgid "tilda"
1330
 
msgstr "tylda"
1331
 
 
1332
 
#: characterSymbols.py:57
1333
 
msgid "bullet"
1334
 
msgstr "punkt"
1335
 
 
1336
 
#: characterSymbols.py:58
1337
 
msgid "dot dot dot"
1338
 
msgstr "wielokropek"
1339
 
 
 
577
msgid "No braille"
 
578
msgstr "Bez brajla"
 
579
 
 
580
#: characterProcessing.py:125 synthDrivers\_espeak.py:309
 
581
msgid "none"
 
582
msgstr "brak"
 
583
 
 
584
#: characterProcessing.py:126
 
585
msgid "some"
 
586
msgstr "niektóre"
 
587
 
 
588
#: characterProcessing.py:127
 
589
msgid "most"
 
590
msgstr "większość"
 
591
 
 
592
#: characterProcessing.py:128
 
593
msgid "all"
 
594
msgstr "Wszystko"
 
595
 
 
596
#: characterProcessing.py:129 controlTypes.py:275 textInfos\__init__.py:136
 
597
msgid "character"
 
598
msgstr "znak"
 
599
 
 
600
#: colors.py:75
 
601
msgid "unknown color"
 
602
msgstr "nieznany kolor"
 
603
 
 
604
#: colors.py:88
 
605
msgid "black"
 
606
msgstr "Czarny"
 
607
 
 
608
#: colors.py:89
 
609
msgid "green"
 
610
msgstr "Zielony"
 
611
 
 
612
#: colors.py:90
 
613
msgid "light grey"
 
614
msgstr "Jasno szary"
 
615
 
 
616
#: colors.py:91
 
617
msgid "lime"
 
618
msgstr "Limonka"
 
619
 
 
620
#: colors.py:92
 
621
msgid "grey"
 
622
msgstr "Szary"
 
623
 
 
624
#: colors.py:93
 
625
msgid "olive"
 
626
msgstr "Oliwkowy"
 
627
 
 
628
#: colors.py:94
 
629
msgid "white"
 
630
msgstr "Biały"
 
631
 
 
632
#: colors.py:95
 
633
msgid "yellow"
 
634
msgstr "Żółty"
 
635
 
 
636
#: colors.py:96
 
637
msgid "dark red"
 
638
msgstr "Ciemno czerwony"
 
639
 
 
640
#: colors.py:97
 
641
msgid "navy blue"
 
642
msgstr "Granatowy"
 
643
 
 
644
#: colors.py:98
 
645
msgid "red"
 
646
msgstr "Czerwony"
 
647
 
 
648
#: colors.py:99
 
649
msgid "blue"
 
650
msgstr "Niebieski"
 
651
 
 
652
#: colors.py:100
 
653
msgid "purple"
 
654
msgstr "Purpurowy"
 
655
 
 
656
#: colors.py:101
 
657
msgid "teal"
 
658
msgstr "Zielononiebieski"
 
659
 
 
660
#: colors.py:102
 
661
msgid "fuchsia"
 
662
msgstr "Cyklamenowy"
 
663
 
 
664
#: colors.py:103
 
665
msgid "aqua"
 
666
msgstr "Woda"
 
667
 
 
668
#: colors.py:105
 
669
msgid "orange"
 
670
msgstr "Pomarańczowy"
 
671
 
 
672
#: compoundDocuments.py:401 globalCommands.py:119 speech.py:287 speech.py:427
 
673
#: speech.py:440 virtualBuffers\__init__.py:665
 
674
msgid "selected %s"
 
675
msgstr "zaznaczone %s"
 
676
 
1340
677
#: config\__init__.py:21
1341
 
msgid "Badly formed configuration file"
1342
 
msgstr "Zapisz ustawienia"
1343
 
 
 
678
msgid "Badly formed configuration file"
 
679
msgstr "Błędnie skonstruowany plik konfiguracyjny"
 
680
 
1344
681
#: config\__init__.py:36
1345
 
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
1346
 
msgstr "%s: %s, domyślnie do %s"
1347
 
 
1348
 
#: config\__init__.py:169
1349
 
msgid "Error parsing configuration file: %s"
1350
 
msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego %s"
1351
 
 
1352
 
#: config\__init__.py:176
1353
 
msgid ""
1354
 
"Errors in configuration file '%s':\n"
1355
 
"%s"
1356
 
msgstr ""
1357
 
"Błędy w pliku konfiguracyjnym '%s':\n"
1358
 
"%s"
1359
 
 
1360
 
#: controlTypes.py:179
1361
 
msgid "unknown object"
1362
 
msgstr "nieznany obiekt"
1363
 
 
1364
 
#: controlTypes.py:180
1365
 
msgid "window"
1366
 
msgstr "okno"
1367
 
 
1368
 
#: controlTypes.py:181
1369
 
msgid "title bar"
1370
 
msgstr "pasek tytułu"
1371
 
 
 
682
msgid "%s: %s, defaulting to %s"
 
683
msgstr "%s: %s, domyślnie do %s"
 
684
 
 
685
#: config\__init__.py:187
 
686
msgid "Error parsing configuration file: %s"
 
687
msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego %s"
 
688
 
 
689
#: config\__init__.py:194
 
690
msgid ""
 
691
"Errors in configuration file '%s':\n"
 
692
"%s"
 
693
msgstr ""
 
694
"Błędy w pliku konfiguracyjnym '%s':\n"
 
695
"%s"
 
696
 
1372
697
#: controlTypes.py:182
1373
 
msgid "pane"
1374
 
msgstr "okno"
1375
 
 
 
698
msgid "unknown"
 
699
msgstr "nieznane"
 
700
 
1376
701
#: controlTypes.py:183
1377
 
msgid "dialog"
1378
 
msgstr "dialog"
1379
 
 
 
702
msgid "window"
 
703
msgstr "okno"
 
704
 
1380
705
#: controlTypes.py:184
1381
 
msgid "check box"
1382
 
msgstr "pole wyboru"
1383
 
 
 
706
msgid "title bar"
 
707
msgstr "pasek tytułu"
 
708
 
1384
709
#: controlTypes.py:185
1385
 
msgid "radio button"
1386
 
msgstr "przycisk radiowy"
1387
 
 
 
710
msgid "pane"
 
711
msgstr " "
 
712
 
1388
713
#: controlTypes.py:186
1389
 
msgid "text"
1390
 
msgstr "etykieta"
1391
 
 
 
714
msgid "dialog"
 
715
msgstr "dialog"
 
716
 
1392
717
#: controlTypes.py:187
1393
 
msgid "edit"
1394
 
msgstr "pole tekstowe"
1395
 
 
 
718
msgid "check box"
 
719
msgstr "pole wyboru"
 
720
 
1396
721
#: controlTypes.py:188
1397
 
msgid "button"
1398
 
msgstr "przycisk"
1399
 
 
 
722
msgid "radio button"
 
723
msgstr "przycisk opcji"
 
724
 
1400
725
#: controlTypes.py:189
1401
 
msgid "menu bar"
1402
 
msgstr "pasek menu"
1403
 
 
 
726
msgid "text"
 
727
msgstr "tekst"
 
728
 
1404
729
#: controlTypes.py:190
1405
 
msgid "menu item"
1406
 
msgstr "pozycja menu"
1407
 
 
 
730
msgid "edit"
 
731
msgstr "pole edycji"
 
732
 
1408
733
#: controlTypes.py:191
1409
 
#: controlTypes.py:298
1410
 
msgid "menu"
1411
 
msgstr "menu"
1412
 
 
 
734
msgid "button"
 
735
msgstr "przycisk"
 
736
 
1413
737
#: controlTypes.py:192
1414
 
msgid "combo box"
1415
 
msgstr "pole rozwijalne"
1416
 
 
 
738
msgid "menu bar"
 
739
msgstr "pasek menu"
 
740
 
1417
741
#: controlTypes.py:193
1418
 
msgid "list"
1419
 
msgstr "lista"
1420
 
 
1421
 
#: controlTypes.py:194
1422
 
msgid "list item"
1423
 
msgstr "element listy"
1424
 
 
 
742
msgid "menu item"
 
743
msgstr "element menu"
 
744
 
 
745
#: controlTypes.py:194 controlTypes.py:301
 
746
msgid "menu"
 
747
msgstr "menu"
 
748
 
1425
749
#: controlTypes.py:195
1426
 
msgid "graphic"
1427
 
msgstr "grafika"
1428
 
 
 
750
msgid "combo box"
 
751
msgstr "Lista rozwijana"
 
752
 
1429
753
#: controlTypes.py:196
1430
 
msgid "help balloon"
1431
 
msgstr "dymek powiadomienia"
1432
 
 
 
754
msgid "list"
 
755
msgstr "lista"
 
756
 
1433
757
#: controlTypes.py:197
1434
 
msgid "tool tip"
1435
 
msgstr "dymek"
1436
 
 
 
758
msgid "list item"
 
759
msgstr "element listy"
 
760
 
1437
761
#: controlTypes.py:198
1438
 
#: speech.py:930
1439
 
msgid "link"
1440
 
msgstr "link"
1441
 
 
 
762
msgid "graphic"
 
763
msgstr "grafika"
 
764
 
1442
765
#: controlTypes.py:199
1443
 
msgid "tree view"
1444
 
msgstr "drzewo"
1445
 
 
 
766
msgid "help balloon"
 
767
msgstr "dymek powiadomienia"
 
768
 
1446
769
#: controlTypes.py:200
1447
 
msgid "tree view item"
1448
 
msgstr "element drzewa"
1449
 
 
 
770
msgid "tool tip"
 
771
msgstr "dymek"
 
772
 
 
773
#: controlTypes.py:201 speech.py:1065
 
774
msgid "link"
 
775
msgstr "link"
 
776
 
1450
777
#: controlTypes.py:202
1451
 
msgid "tab control"
1452
 
msgstr "dialog z zakładkami"
1453
 
 
 
778
msgid "tree view"
 
779
msgstr "Widok drzewa"
 
780
 
1454
781
#: controlTypes.py:203
1455
 
msgid "slider"
1456
 
msgstr "suwak"
1457
 
 
 
782
msgid "tree view item"
 
783
msgstr "element drzewa"
 
784
 
1458
785
#: controlTypes.py:204
1459
 
msgid "progress bar"
1460
 
msgstr "pasek postępu"
1461
 
 
 
786
msgid "tab"
 
787
msgstr "tab"
 
788
 
1462
789
#: controlTypes.py:205
1463
 
msgid "scroll bar"
1464
 
msgstr "pasek przewijania"
1465
 
 
 
790
msgid "tab control"
 
791
msgstr "dialog z zakładkami"
 
792
 
1466
793
#: controlTypes.py:206
1467
 
msgid "status bar"
1468
 
msgstr "pasek stanu"
1469
 
 
 
794
msgid "slider"
 
795
msgstr "suwak"
 
796
 
1470
797
#: controlTypes.py:207
1471
 
msgid "table"
1472
 
msgstr "tabela"
1473
 
 
 
798
msgid "progress bar"
 
799
msgstr "pasek postępu"
 
800
 
1474
801
#: controlTypes.py:208
1475
 
msgid "cell"
1476
 
msgstr "komórka"
1477
 
 
 
802
msgid "scroll bar"
 
803
msgstr "pasek przewijania"
 
804
 
1478
805
#: controlTypes.py:209
1479
 
msgid "column"
1480
 
msgstr "kolumna"
1481
 
 
 
806
msgid "status bar"
 
807
msgstr "pasek stanu"
 
808
 
1482
809
#: controlTypes.py:210
1483
 
msgid "row"
1484
 
msgstr "wiersz"
1485
 
 
 
810
msgid "table"
 
811
msgstr "tabela"
 
812
 
1486
813
#: controlTypes.py:211
1487
 
msgid "frame"
1488
 
msgstr "ramka"
1489
 
 
 
814
msgid "cell"
 
815
msgstr "komórka"
 
816
 
1490
817
#: controlTypes.py:212
1491
 
msgid "tool bar"
1492
 
msgstr "pasek narzędzi"
1493
 
 
 
818
msgid "column"
 
819
msgstr "kolumna"
 
820
 
1494
821
#: controlTypes.py:213
1495
 
msgid "column header"
1496
 
msgstr "nagłówek kolumny"
1497
 
 
 
822
msgid "row"
 
823
msgstr "wiersz"
 
824
 
1498
825
#: controlTypes.py:214
1499
 
msgid "row header"
1500
 
msgstr "nagłówek wiersza"
1501
 
 
 
826
msgid "frame"
 
827
msgstr "ramka"
 
828
 
1502
829
#: controlTypes.py:215
1503
 
msgid "drop down button"
1504
 
msgstr "przycisk rozwijania"
1505
 
 
 
830
msgid "tool bar"
 
831
msgstr "pasek narzędzi"
 
832
 
1506
833
#: controlTypes.py:216
1507
 
msgid "clock"
1508
 
msgstr "zegar"
1509
 
 
 
834
msgid "column header"
 
835
msgstr "nagłówek kolumny"
 
836
 
1510
837
#: controlTypes.py:217
1511
 
msgid "separator"
1512
 
msgstr "separator"
1513
 
 
 
838
msgid "row header"
 
839
msgstr "nagłówek wiersza"
 
840
 
1514
841
#: controlTypes.py:218
1515
 
msgid "form"
1516
 
msgstr "formularz"
1517
 
 
 
842
msgid "drop down button"
 
843
msgstr "przycisk rozwijany"
 
844
 
1518
845
#: controlTypes.py:219
1519
 
msgid "heading"
1520
 
msgstr "nagłówek"
1521
 
 
 
846
msgid "clock"
 
847
msgstr "zegar"
 
848
 
1522
849
#: controlTypes.py:220
1523
 
msgid "heading 1"
1524
 
msgstr "nagłówek 1"
1525
 
 
 
850
msgid "separator"
 
851
msgstr "separator"
 
852
 
1526
853
#: controlTypes.py:221
1527
 
msgid "heading 2"
1528
 
msgstr "nagłówek 2"
1529
 
 
 
854
msgid "form"
 
855
msgstr "formularz"
 
856
 
1530
857
#: controlTypes.py:222
1531
 
msgid "heading 3"
1532
 
msgstr "nagłówek 3"
1533
 
 
 
858
msgid "heading"
 
859
msgstr "nagłówek"
 
860
 
1534
861
#: controlTypes.py:223
1535
 
msgid "heading 4"
1536
 
msgstr "nagłówek 4"
1537
 
 
 
862
msgid "heading 1"
 
863
msgstr "nagłówek 1"
 
864
 
1538
865
#: controlTypes.py:224
1539
 
msgid "heading 5"
1540
 
msgstr "nagłówek 5"
1541
 
 
 
866
msgid "heading 2"
 
867
msgstr "nagłówek 2"
 
868
 
1542
869
#: controlTypes.py:225
1543
 
msgid "heading 6"
1544
 
msgstr "nagłówek 6"
1545
 
 
 
870
msgid "heading 3"
 
871
msgstr "nagłówek 3"
 
872
 
1546
873
#: controlTypes.py:226
1547
 
#: textInfos\__init__.py:116
1548
 
msgid "paragraph"
1549
 
msgstr "akapit"
1550
 
 
 
874
msgid "heading 4"
 
875
msgstr "nagłówek 4"
 
876
 
1551
877
#: controlTypes.py:227
1552
 
msgid "block quote"
1553
 
msgstr "cytat"
1554
 
 
 
878
msgid "heading 5"
 
879
msgstr "nagłówek 5"
 
880
 
1555
881
#: controlTypes.py:228
1556
 
msgid "table header"
1557
 
msgstr "nagłówek tabeli"
1558
 
 
1559
 
#: controlTypes.py:229
1560
 
msgid "table body"
1561
 
msgstr "treść tabeli"
1562
 
 
 
882
msgid "heading 6"
 
883
msgstr "nagłówek 6"
 
884
 
 
885
#: controlTypes.py:229 textInfos\__init__.py:139
 
886
msgid "paragraph"
 
887
msgstr "akapit"
 
888
 
1563
889
#: controlTypes.py:230
1564
 
msgid "table footer"
1565
 
msgstr "stopka tabeli"
1566
 
 
 
890
msgid "block quote"
 
891
msgstr "cytat"
 
892
 
1567
893
#: controlTypes.py:231
1568
 
msgid "document"
1569
 
msgstr "dokument"
1570
 
 
 
894
msgid "table header"
 
895
msgstr "nagłówek tabeli"
 
896
 
1571
897
#: controlTypes.py:232
1572
 
msgid "animation"
1573
 
msgstr "animacja"
1574
 
 
 
898
msgid "table body"
 
899
msgstr "zawartość tabeli"
 
900
 
1575
901
#: controlTypes.py:233
1576
 
msgid "application"
1577
 
msgstr "aplikacja"
1578
 
 
 
902
msgid "table footer"
 
903
msgstr "stopka tabeli"
 
904
 
1579
905
#: controlTypes.py:234
1580
 
msgid "box"
1581
 
msgstr "boks"
1582
 
 
 
906
msgid "document"
 
907
msgstr "dokument"
 
908
 
1583
909
#: controlTypes.py:235
1584
 
msgid "grouping"
1585
 
msgstr "grupa"
1586
 
 
 
910
msgid "animation"
 
911
msgstr "animacja"
 
912
 
1587
913
#: controlTypes.py:236
1588
 
msgid "property page"
1589
 
msgstr "strona zakładki"
1590
 
 
 
914
msgid "application"
 
915
msgstr "aplikacja"
 
916
 
1591
917
#: controlTypes.py:237
1592
 
msgid "canvas"
1593
 
msgstr "kanwa"
1594
 
 
 
918
msgid "box"
 
919
msgstr "pole"
 
920
 
1595
921
#: controlTypes.py:238
1596
 
msgid "caption"
1597
 
msgstr "podpis"
1598
 
 
 
922
msgid "grouping"
 
923
msgstr "grupa"
 
924
 
1599
925
#: controlTypes.py:239
1600
 
msgid "check menu item"
1601
 
msgstr "opcja menu"
1602
 
 
 
926
msgid "property page"
 
927
msgstr "karta właściwości"
 
928
 
1603
929
#: controlTypes.py:240
1604
 
msgid "date edit"
1605
 
msgstr "pole daty"
1606
 
 
 
930
msgid "canvas"
 
931
msgstr "kanwa"
 
932
 
1607
933
#: controlTypes.py:241
1608
 
msgid "icon"
1609
 
msgstr "ikona"
1610
 
 
 
934
msgid "caption"
 
935
msgstr "podpis"
 
936
 
1611
937
#: controlTypes.py:242
1612
 
msgid "directory pane"
1613
 
msgstr "okno katalogu"
1614
 
 
 
938
msgid "check menu item"
 
939
msgstr "opcja menu"
 
940
 
 
941
#: controlTypes.py:243
 
942
msgid "date edit"
 
943
msgstr "pole daty"
 
944
 
1615
945
#: controlTypes.py:244
1616
 
msgid "end note"
1617
 
msgstr "notka końcowa"
1618
 
 
 
946
msgid "icon"
 
947
msgstr "ikona"
 
948
 
1619
949
#: controlTypes.py:245
1620
 
msgid "footer"
1621
 
msgstr "stopka"
1622
 
 
1623
 
#: controlTypes.py:246
1624
 
msgid "foot note"
1625
 
msgstr "przypis"
1626
 
 
 
950
msgid "directory pane"
 
951
msgstr "panel folderów"
 
952
 
1627
953
#: controlTypes.py:247
1628
 
msgid "glass pane"
1629
 
msgstr "panel przeźroczysty"
1630
 
 
 
954
msgid "end note"
 
955
msgstr "notka końcowa"
 
956
 
1631
957
#: controlTypes.py:248
1632
 
msgid "header"
1633
 
msgstr "nagłówek"
1634
 
 
 
958
msgid "footer"
 
959
msgstr "stopka"
 
960
 
1635
961
#: controlTypes.py:249
1636
 
msgid "image map"
1637
 
msgstr "mapa obrazkowa"
1638
 
 
 
962
msgid "foot note"
 
963
msgstr "przypis"
 
964
 
1639
965
#: controlTypes.py:250
1640
 
msgid "input window"
1641
 
msgstr "okno wprowadzania"
1642
 
 
 
966
msgid "glass pane"
 
967
msgstr "panel przeźroczysty"
 
968
 
1643
969
#: controlTypes.py:251
1644
 
msgid "label"
1645
 
msgstr "etykieta"
1646
 
 
 
970
msgid "header"
 
971
msgstr "nagłówek"
 
972
 
1647
973
#: controlTypes.py:252
1648
 
msgid "note"
1649
 
msgstr "adnotacja"
1650
 
 
 
974
msgid "image map"
 
975
msgstr "mapa obrazkowa"
 
976
 
1651
977
#: controlTypes.py:253
1652
 
msgid "page"
1653
 
msgstr "strona"
1654
 
 
 
978
msgid "input window"
 
979
msgstr "okno wprowadzania"
 
980
 
1655
981
#: controlTypes.py:254
1656
 
msgid "radio menu item"
1657
 
msgstr "opcja menu"
1658
 
 
 
982
msgid "label"
 
983
msgstr "etykieta"
 
984
 
1659
985
#: controlTypes.py:255
1660
 
msgid "layered pane"
1661
 
msgstr "panel warstwowy"
1662
 
 
 
986
msgid "note"
 
987
msgstr "adnotacja"
 
988
 
1663
989
#: controlTypes.py:256
1664
 
msgid "redundant object"
1665
 
msgstr "obiekt nadmiarowy"
1666
 
 
 
990
msgid "page"
 
991
msgstr "strona"
 
992
 
1667
993
#: controlTypes.py:257
1668
 
msgid "root pane"
1669
 
msgstr "główny panel"
1670
 
 
 
994
msgid "radio menu item"
 
995
msgstr "opcja menu"
 
996
 
1671
997
#: controlTypes.py:258
1672
 
msgid "edit bar"
1673
 
msgstr "pasek edycji"
1674
 
 
 
998
msgid "layered pane"
 
999
msgstr "panel warstwowy"
 
1000
 
1675
1001
#: controlTypes.py:259
1676
 
msgid "terminal"
1677
 
msgstr "terminal"
1678
 
 
 
1002
msgid "redundant object"
 
1003
msgstr "obiekt nadmiarowy"
 
1004
 
1679
1005
#: controlTypes.py:260
1680
 
msgid "rich edit"
1681
 
msgstr "pole tekstowe z formatowaniem"
1682
 
 
 
1006
msgid "root pane"
 
1007
msgstr "panel główny"
 
1008
 
1683
1009
#: controlTypes.py:261
1684
 
msgid "ruler"
1685
 
msgstr "linijka"
1686
 
 
 
1010
msgid "edit bar"
 
1011
msgstr "pasek edycji"
 
1012
 
1687
1013
#: controlTypes.py:262
1688
 
msgid "scroll pane"
1689
 
msgstr "panel przewijany"
1690
 
 
 
1014
msgid "terminal"
 
1015
msgstr "terminal"
 
1016
 
1691
1017
#: controlTypes.py:263
1692
 
msgid "section"
1693
 
msgstr "sekcja"
1694
 
 
 
1018
msgid "rich edit"
 
1019
msgstr "pole edycji z formatem"
 
1020
 
1695
1021
#: controlTypes.py:264
1696
 
msgid "shape"
1697
 
msgstr "grafika"
1698
 
 
 
1022
msgid "ruler"
 
1023
msgstr "linijka"
 
1024
 
1699
1025
#: controlTypes.py:265
1700
 
msgid "split pane"
1701
 
msgstr "panel dzielony"
1702
 
 
 
1026
msgid "scroll pane"
 
1027
msgstr "panel przewijania"
 
1028
 
1703
1029
#: controlTypes.py:266
1704
 
msgid "view port"
1705
 
msgstr "widok"
1706
 
 
 
1030
msgid "section"
 
1031
msgstr "sekcja"
 
1032
 
1707
1033
#: controlTypes.py:267
1708
 
msgid "tear off menu"
1709
 
msgstr "menu odłączane"
1710
 
 
 
1034
msgid "shape"
 
1035
msgstr "grafika"
 
1036
 
1711
1037
#: controlTypes.py:268
1712
 
msgid "text frame"
1713
 
msgstr "ramka tekstowa"
1714
 
 
 
1038
msgid "split pane"
 
1039
msgstr "podział panelu"
 
1040
 
1715
1041
#: controlTypes.py:269
1716
 
msgid "toggle button"
1717
 
msgstr "przycisk przełączany"
1718
 
 
 
1042
msgid "view port"
 
1043
msgstr "widok"
 
1044
 
1719
1045
#: controlTypes.py:270
1720
 
msgid "border"
1721
 
msgstr "ramka"
1722
 
 
 
1046
msgid "tear off menu"
 
1047
msgstr "menu odłączane"
 
1048
 
 
1049
#: controlTypes.py:271
 
1050
msgid "text frame"
 
1051
msgstr "ramka tekstowa"
 
1052
 
1723
1053
#: controlTypes.py:272
1724
 
#: textInfos\__init__.py:113
1725
 
msgid "character"
1726
 
msgstr "znak"
1727
 
 
 
1054
msgid "toggle button"
 
1055
msgstr "przycisk przełączany"
 
1056
 
1728
1057
#: controlTypes.py:273
1729
 
msgid "chart"
1730
 
msgstr "wykres"
1731
 
 
 
1058
msgid "border"
 
1059
msgstr "granica"
 
1060
 
1732
1061
#: controlTypes.py:274
1733
 
msgid "cursor"
1734
 
msgstr "kursor"
1735
 
 
1736
 
#: controlTypes.py:275
1737
 
msgid "diagram"
1738
 
msgstr "diagram"
1739
 
 
 
1062
msgid "caret"
 
1063
msgstr "daszek"
 
1064
 
1740
1065
#: controlTypes.py:276
1741
 
msgid "dial"
1742
 
msgstr "pokrętło"
1743
 
 
 
1066
msgid "chart"
 
1067
msgstr "wykres"
 
1068
 
1744
1069
#: controlTypes.py:277
1745
 
msgid "drop list"
1746
 
msgstr "lista rozwijalna"
1747
 
 
 
1070
msgid "cursor"
 
1071
msgstr "kursor"
 
1072
 
1748
1073
#: controlTypes.py:278
1749
 
msgid "split button"
1750
 
msgstr "przycisk dzielony"
1751
 
 
 
1074
msgid "diagram"
 
1075
msgstr "diagram"
 
1076
 
1752
1077
#: controlTypes.py:279
1753
 
msgid "menu button"
1754
 
msgstr "przycisk menu"
1755
 
 
 
1078
msgid "dial"
 
1079
msgstr "pokrętło"
 
1080
 
1756
1081
#: controlTypes.py:280
1757
 
msgid "drop down button grid"
1758
 
msgstr "siatka pola rozwijanego"
1759
 
 
 
1082
msgid "drop list"
 
1083
msgstr "lista rozwijana"
 
1084
 
1760
1085
#: controlTypes.py:281
1761
 
msgid "equation"
1762
 
msgstr "równanie"
1763
 
 
 
1086
msgid "split button"
 
1087
msgstr "przycisk podziału"
 
1088
 
1764
1089
#: controlTypes.py:282
1765
 
msgid "grip"
1766
 
msgstr "uchwyt"
1767
 
 
 
1090
msgid "menu button"
 
1091
msgstr "przycisk menu"
 
1092
 
1768
1093
#: controlTypes.py:283
1769
 
msgid "hot key field"
1770
 
msgstr "pole skrótu klawiszowego"
1771
 
 
 
1094
msgid "drop down button grid"
 
1095
msgstr "siatka pola rozwijanego"
 
1096
 
1772
1097
#: controlTypes.py:284
1773
 
msgid "indicator"
1774
 
msgstr "suwak paska"
1775
 
 
 
1098
msgid "equation"
 
1099
msgstr "równanie"
 
1100
 
1776
1101
#: controlTypes.py:285
1777
 
msgid "spin button"
1778
 
msgstr "przycisk plus-minus"
1779
 
 
 
1102
msgid "grip"
 
1103
msgstr "uchwyt"
 
1104
 
1780
1105
#: controlTypes.py:286
1781
 
msgid "sound"
1782
 
msgstr "dźwięk"
1783
 
 
 
1106
msgid "hot key field"
 
1107
msgstr "pole gorącego klawisza"
 
1108
 
1784
1109
#: controlTypes.py:287
1785
 
msgid "white space"
1786
 
msgstr "biała spacja"
1787
 
 
 
1110
msgid "indicator"
 
1111
msgstr "wskaźnik"
 
1112
 
1788
1113
#: controlTypes.py:288
1789
 
msgid "tree view button"
1790
 
msgstr "przycisk widoku drzewa"
1791
 
 
 
1114
msgid "spin button"
 
1115
msgstr "pokrętło"
 
1116
 
1792
1117
#: controlTypes.py:289
1793
 
msgid "IP address"
1794
 
msgstr "adres IP"
1795
 
 
 
1118
msgid "sound"
 
1119
msgstr "dźwięk"
 
1120
 
1796
1121
#: controlTypes.py:290
1797
 
msgid "desktop icon"
1798
 
msgstr "ikona pulpitu"
1799
 
 
 
1122
msgid "white space"
 
1123
msgstr "biała spacja"
 
1124
 
1800
1125
#: controlTypes.py:291
1801
 
#: controlTypes.py:315
1802
 
msgid "alert"
1803
 
msgstr "ostrzeżenie"
1804
 
 
 
1126
msgid "tree view button"
 
1127
msgstr "przycisk widoku drzewa"
 
1128
 
1805
1129
#: controlTypes.py:292
1806
 
msgid "IFrame"
1807
 
msgstr "ramka"
1808
 
 
 
1130
msgid "IP address"
 
1131
msgstr "adres IP"
 
1132
 
1809
1133
#: controlTypes.py:293
1810
 
msgid "desktop pane"
1811
 
msgstr "pulpit"
1812
 
 
1813
 
#: controlTypes.py:294
1814
 
msgid "option pane"
1815
 
msgstr "panel opcji"
1816
 
 
 
1134
msgid "desktop icon"
 
1135
msgstr "ikona pulpitu"
 
1136
 
 
1137
#: controlTypes.py:294 controlTypes.py:318
 
1138
msgid "alert"
 
1139
msgstr "ostrzeżenie"
 
1140
 
1817
1141
#: controlTypes.py:295
1818
 
msgid "color chooser"
1819
 
msgstr "okno wyboru koloru"
1820
 
 
 
1142
msgid "IFrame"
 
1143
msgstr "ramka"
 
1144
 
1821
1145
#: controlTypes.py:296
1822
 
msgid "file chooser"
1823
 
msgstr "okno wyboru pliku"
1824
 
 
 
1146
msgid "desktop pane"
 
1147
msgstr "pulpit"
 
1148
 
1825
1149
#: controlTypes.py:297
1826
 
msgid "filler"
1827
 
msgstr "wypełniacz"
1828
 
 
 
1150
msgid "option pane"
 
1151
msgstr "panel opcji"
 
1152
 
 
1153
#: controlTypes.py:298
 
1154
msgid "color chooser"
 
1155
msgstr "wybór kolorów"
 
1156
 
1829
1157
#: controlTypes.py:299
1830
 
msgid "panel"
1831
 
msgstr "panel"
1832
 
 
 
1158
msgid "file chooser"
 
1159
msgstr "wybór plików"
 
1160
 
1833
1161
#: controlTypes.py:300
1834
 
msgid "password edit"
1835
 
msgstr "pole hasła"
1836
 
 
1837
 
#: controlTypes.py:301
1838
 
msgid "font chooser"
1839
 
msgstr "okno wyboru czcionki"
1840
 
 
 
1162
msgid "filler"
 
1163
msgstr "wypełniacz"
 
1164
 
1841
1165
#: controlTypes.py:302
1842
 
#: textInfos\__init__.py:115
1843
 
msgid "line"
1844
 
msgstr "wiersz"
1845
 
 
 
1166
msgid "panel"
 
1167
msgstr "panel"
 
1168
 
1846
1169
#: controlTypes.py:303
1847
 
msgid "font name"
1848
 
msgstr "nazwa czcionki"
1849
 
 
 
1170
msgid "password edit"
 
1171
msgstr "pole hasła"
 
1172
 
1850
1173
#: controlTypes.py:304
1851
 
msgid "font size"
1852
 
msgstr "rozmiar czcionki"
1853
 
 
1854
 
#: controlTypes.py:305
1855
 
#: speech.py:882
1856
 
msgid "bold"
1857
 
msgstr "pogrubienie"
1858
 
 
 
1174
msgid "font chooser"
 
1175
msgstr "wybór czcionek"
 
1176
 
 
1177
#: controlTypes.py:305 textInfos\__init__.py:138
 
1178
msgid "line"
 
1179
msgstr "linia"
 
1180
 
1859
1181
#: controlTypes.py:306
1860
 
msgid "ITALIC"
1861
 
msgstr "kursywa"
1862
 
 
1863
 
#: controlTypes.py:308
1864
 
msgid "foreground color"
1865
 
msgstr "kolor tekstu"
1866
 
 
 
1182
msgid "font name"
 
1183
msgstr "nazwa czcionki"
 
1184
 
 
1185
#: controlTypes.py:307
 
1186
msgid "font size"
 
1187
msgstr "rozmiar czcionki"
 
1188
 
 
1189
#: controlTypes.py:308 speech.py:1017
 
1190
msgid "bold"
 
1191
msgstr "pogrubienie"
 
1192
 
1867
1193
#: controlTypes.py:309
1868
 
msgid "background color"
1869
 
msgstr "kolor tła"
1870
 
 
 
1194
msgid "ITALIC"
 
1195
msgstr "kursywa"
 
1196
 
1871
1197
#: controlTypes.py:310
1872
 
#: speech.py:904
1873
 
msgid "superscript"
1874
 
msgstr "indeks górny"
1875
 
 
 
1198
msgid "underline"
 
1199
msgstr "podkreślacz"
 
1200
 
1876
1201
#: controlTypes.py:311
1877
 
#: speech.py:906
1878
 
msgid "subscript"
1879
 
msgstr "indeks dolny"
1880
 
 
 
1202
msgid "foreground color"
 
1203
msgstr "kolor tekstu"
 
1204
 
1881
1205
#: controlTypes.py:312
1882
 
msgid "style"
1883
 
msgstr "styl"
1884
 
 
1885
 
#: controlTypes.py:313
1886
 
msgid "indent"
1887
 
msgstr "wcięcie"
1888
 
 
1889
 
#: controlTypes.py:314
1890
 
msgid "alignment"
1891
 
msgstr "wyrównanie"
1892
 
 
 
1206
msgid "background color"
 
1207
msgstr "kolor tła"
 
1208
 
 
1209
#: controlTypes.py:313 speech.py:1039
 
1210
msgid "superscript"
 
1211
msgstr "indeks górny"
 
1212
 
 
1213
#: controlTypes.py:314 speech.py:1041
 
1214
msgid "subscript"
 
1215
msgstr "indeks dolny"
 
1216
 
 
1217
#: controlTypes.py:315
 
1218
msgid "style"
 
1219
msgstr "styl"
 
1220
 
1893
1221
#: controlTypes.py:316
1894
 
msgid "data grid"
1895
 
msgstr "pole daty"
1896
 
 
 
1222
msgid "indent"
 
1223
msgstr "wcięcie"
 
1224
 
1897
1225
#: controlTypes.py:317
1898
 
msgid "data item"
1899
 
msgstr "pole daty"
1900
 
 
1901
 
#: controlTypes.py:318
1902
 
msgid "header item"
1903
 
msgstr "nagłówek"
1904
 
 
 
1226
msgid "alignment"
 
1227
msgstr "wyrównanie"
 
1228
 
1905
1229
#: controlTypes.py:319
1906
 
msgid "thumb control"
1907
 
msgstr "dialog z zakładkami"
1908
 
 
 
1230
msgid "data grid"
 
1231
msgstr "siatka danych"
 
1232
 
1909
1233
#: controlTypes.py:320
1910
 
msgid "calendar"
1911
 
msgstr "kalendarz"
1912
 
 
1913
 
#: controlTypes.py:324
1914
 
msgid "unavailable"
1915
 
msgstr "niedostępne"
1916
 
 
1917
 
#: controlTypes.py:325
1918
 
msgid "focused"
1919
 
msgstr "ma fokus"
1920
 
 
 
1234
msgid "data item"
 
1235
msgstr "obiekt z danymi"
 
1236
 
 
1237
#: controlTypes.py:321
 
1238
msgid "header item"
 
1239
msgstr "nagłówek"
 
1240
 
 
1241
#: controlTypes.py:322
 
1242
msgid "thumb control"
 
1243
msgstr ""
 
1244
 
 
1245
#: controlTypes.py:323
 
1246
msgid "calendar"
 
1247
msgstr "kalendarz"
 
1248
 
1921
1249
#: controlTypes.py:327
1922
 
msgid "busy"
1923
 
msgstr "zajęte"
1924
 
 
 
1250
msgid "unavailable"
 
1251
msgstr "niedostępne"
 
1252
 
1925
1253
#: controlTypes.py:328
1926
 
msgid "pressed"
1927
 
msgstr "wciśnięte"
1928
 
 
 
1254
msgid "focused"
 
1255
msgstr "ma punkt uwagi"
 
1256
 
1929
1257
#: controlTypes.py:329
1930
 
msgid "checked"
1931
 
msgstr "zaznaczone"
1932
 
 
 
1258
msgid "selected"
 
1259
msgstr "zaznaczony"
 
1260
 
1933
1261
#: controlTypes.py:330
1934
 
msgid "half checked"
1935
 
msgstr "zaznaczone połowicznie"
1936
 
 
 
1262
msgid "busy"
 
1263
msgstr "zajęty"
 
1264
 
1937
1265
#: controlTypes.py:331
1938
 
msgid "read only"
1939
 
msgstr "tylko do odczytu"
1940
 
 
 
1266
msgid "pressed"
 
1267
msgstr "wciśnięty"
 
1268
 
1941
1269
#: controlTypes.py:332
1942
 
msgid "expanded"
1943
 
msgstr "rozwinięte"
1944
 
 
 
1270
msgid "checked"
 
1271
msgstr "oznaczone"
 
1272
 
1945
1273
#: controlTypes.py:333
1946
 
msgid "collapsed"
1947
 
msgstr "zwinięte"
1948
 
 
 
1274
msgid "half checked"
 
1275
msgstr "częściowo oznaczone"
 
1276
 
1949
1277
#: controlTypes.py:334
1950
 
msgid "invisible"
1951
 
msgstr "niewidoczne"
1952
 
 
 
1278
msgid "read only"
 
1279
msgstr "tylko do odczytu"
 
1280
 
1953
1281
#: controlTypes.py:335
1954
 
msgid "visited"
1955
 
msgstr "odwiedzony"
1956
 
 
 
1282
msgid "expanded"
 
1283
msgstr "rozwinięte"
 
1284
 
1957
1285
#: controlTypes.py:336
1958
 
msgid "linked"
1959
 
msgstr "połączone"
1960
 
 
 
1286
msgid "collapsed"
 
1287
msgstr "zwinięte"
 
1288
 
1961
1289
#: controlTypes.py:337
1962
 
msgid "subMenu"
1963
 
msgstr "podmenu"
1964
 
 
 
1290
msgid "invisible"
 
1291
msgstr "niewidoczne"
 
1292
 
1965
1293
#: controlTypes.py:338
1966
 
msgid "protected"
1967
 
msgstr "zabezpieczone"
1968
 
 
 
1294
msgid "visited"
 
1295
msgstr "odwiedzony"
 
1296
 
1969
1297
#: controlTypes.py:339
1970
 
msgid "required"
1971
 
msgstr "wymagane"
1972
 
 
 
1298
msgid "linked"
 
1299
msgstr "połączone"
 
1300
 
1973
1301
#: controlTypes.py:340
1974
 
msgid "defunct"
1975
 
msgstr "nieczynne"
1976
 
 
 
1302
msgid "subMenu"
 
1303
msgstr "rozwijane"
 
1304
 
1977
1305
#: controlTypes.py:341
1978
 
msgid "invalid entry"
1979
 
msgstr "nieprawidłowy wpis"
1980
 
 
 
1306
msgid "protected"
 
1307
msgstr "zabezpieczone"
 
1308
 
1981
1309
#: controlTypes.py:342
1982
 
msgid "modal"
1983
 
msgstr "modalne"
1984
 
 
 
1310
msgid "required"
 
1311
msgstr "wymagane"
 
1312
 
1985
1313
#: controlTypes.py:343
1986
 
msgid "has auto complete"
1987
 
msgstr "z autouzupełnianiem"
1988
 
 
 
1314
msgid "defunct"
 
1315
msgstr "nieczynne"
 
1316
 
1989
1317
#: controlTypes.py:344
1990
 
msgid "multi line"
1991
 
msgstr "wielowierszowe"
1992
 
 
 
1318
msgid "invalid entry"
 
1319
msgstr "nieprawidłowy wpis"
 
1320
 
1993
1321
#: controlTypes.py:345
1994
 
msgid "iconified"
1995
 
msgstr "zminimalizowane"
1996
 
 
 
1322
msgid "modal"
 
1323
msgstr "modalne"
 
1324
 
1997
1325
#: controlTypes.py:346
1998
 
msgid "off screen"
1999
 
msgstr "poza ekranem"
2000
 
 
 
1326
msgid "has auto complete"
 
1327
msgstr "z autouzupełnianiem"
 
1328
 
2001
1329
#: controlTypes.py:347
2002
 
msgid "selectable"
2003
 
msgstr "zaznaczalne"
2004
 
 
 
1330
msgid "multi line"
 
1331
msgstr "wielowierszowe"
 
1332
 
2005
1333
#: controlTypes.py:348
2006
 
msgid "focusable"
2007
 
msgstr "może mieć fokus"
2008
 
 
 
1334
msgid "iconified"
 
1335
msgstr "zminimalizowane"
 
1336
 
2009
1337
#: controlTypes.py:349
2010
 
msgid "clickable"
2011
 
msgstr "klikalne"
2012
 
 
 
1338
msgid "off screen"
 
1339
msgstr "poza ekranem"
 
1340
 
2013
1341
#: controlTypes.py:350
2014
 
msgid "editable"
2015
 
msgstr "edytowalne"
2016
 
 
 
1342
msgid "selectable"
 
1343
msgstr "do zaznaczania"
 
1344
 
2017
1345
#: controlTypes.py:351
2018
 
msgid "checkable"
2019
 
msgstr "zaznaczalne"
2020
 
 
 
1346
msgid "focusable"
 
1347
msgstr "możliwy punkt uwagi"
 
1348
 
2021
1349
#: controlTypes.py:352
2022
 
msgid "draggable"
2023
 
msgstr "edytowalne"
2024
 
 
 
1350
msgid "clickable"
 
1351
msgstr "klikalne"
 
1352
 
2025
1353
#: controlTypes.py:353
2026
 
msgid "dragging"
2027
 
msgstr "nagłówek"
2028
 
 
 
1354
msgid "editable"
 
1355
msgstr "Edycja"
 
1356
 
2029
1357
#: controlTypes.py:354
2030
 
msgid "drop target"
2031
 
msgstr "Brak kursora klawiatury"
2032
 
 
2033
 
#: core.py:137
2034
 
msgid "Loading subsystems, please wait..."
2035
 
msgstr "Ładowanie podsystemów, proszę czekać..."
2036
 
 
2037
 
#: core.py:216
2038
 
msgid "NVDA started"
2039
 
msgstr "Uruchomiono NVDA"
2040
 
 
2041
 
#: cursorManager.py:76
2042
 
msgid "Find"
2043
 
msgstr "Szukaj"
2044
 
 
2045
 
#: cursorManager.py:76
2046
 
msgid "Type the text you wish to find"
2047
 
msgstr "Wpisz szukany tekst"
2048
 
 
2049
 
#: cursorManager.py:90
2050
 
msgid "Find Error"
2051
 
msgstr "Błąd wyszukiwania"
2052
 
 
2053
 
#: cursorManager.py:90
2054
 
msgid "text \"%s\" not found"
2055
 
msgstr "nie znaleziono tekstu \"%s\""
2056
 
 
2057
 
#: cursorManager.py:96
2058
 
msgid "find a text string from the current cursor position"
2059
 
msgstr "szuka tekstu od bieżącej pozycji kursora"
2060
 
 
 
1358
msgid "checkable"
 
1359
msgstr "do zaznaczania"
 
1360
 
 
1361
#: controlTypes.py:355
 
1362
msgid "draggable"
 
1363
msgstr "do przeciągnięcia"
 
1364
 
 
1365
#: controlTypes.py:356
 
1366
msgid "dragging"
 
1367
msgstr "przeciąganie"
 
1368
 
 
1369
#: controlTypes.py:357
 
1370
msgid "drop target"
 
1371
msgstr "upuszczanie"
 
1372
 
 
1373
#: controlTypes.py:358
 
1374
msgid "sorted"
 
1375
msgstr "uporządkowane"
 
1376
 
 
1377
#: controlTypes.py:359
 
1378
msgid "sorted ascending"
 
1379
msgstr "uporządkowane rosnąco"
 
1380
 
 
1381
#: controlTypes.py:360
 
1382
msgid "sorted descending"
 
1383
msgstr "uporządkowane malejąco"
 
1384
 
 
1385
#: core.py:84
 
1386
msgid ""
 
1387
"Your gesture map file contains errors.\n"
 
1388
"More details about the errors can be found in the log file."
 
1389
msgstr ""
 
1390
"Twuj plik gestór zawiera błędy.\n"
 
1391
" Więcej szczegółów znajdziesz w logu."
 
1392
 
 
1393
#: core.py:86
 
1394
msgid "gesture map File Error"
 
1395
msgstr "błąd pliku mapy gestór."
 
1396
 
 
1397
#: core.py:175
 
1398
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
 
1399
msgstr "Ładowanie NVDA... proszę czekać..."
 
1400
 
 
1401
#: core.py:268
 
1402
msgid "NVDA started"
 
1403
msgstr "nvda uruchomiony"
 
1404
 
 
1405
#: cursorManager.py:80
 
1406
msgid "Find"
 
1407
msgstr "Znajdź"
 
1408
 
 
1409
#: cursorManager.py:80
 
1410
msgid "Type the text you wish to find"
 
1411
msgstr "Wpisz szukany tekst"
 
1412
 
 
1413
#: cursorManager.py:98
 
1414
msgid "Find Error"
 
1415
msgstr "Błąd wyszukiwania"
 
1416
 
 
1417
#: cursorManager.py:98
 
1418
msgid "text \"%s\" not found"
 
1419
msgstr "nie znaleziono tekstu \"%s\""
 
1420
 
2061
1421
#: cursorManager.py:103
2062
 
msgid "find the next occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
2063
 
msgstr "szuka następnego wystąpienia poprzednio wprowadzonego tekstu od bieżącej pozycji kursora"
2064
 
 
 
1422
msgid "find a text string from the current cursor position"
 
1423
msgstr "szuka tekstu od bieżącej pozycji kursora"
 
1424
 
2065
1425
#: cursorManager.py:110
2066
 
msgid "find the previous occurrence of the previously entered text string from the current cursor's position"
2067
 
msgstr "szuka poprzedniego wystąpienia wcześniej wprowadzonego tekstu od bieżącej pozycji kursora"
2068
 
 
 
1426
msgid ""
 
1427
"find the next occurrence of the previously entered text string from the "
 
1428
"current cursor's position"
 
1429
msgstr ""
 
1430
"szuka następnego wystąpienia poprzednio wprowadzonego tekstu od bieżącej "
 
1431
"pozycji kursora"
 
1432
 
 
1433
#: cursorManager.py:117
 
1434
msgid ""
 
1435
"find the previous occurrence of the previously entered text string from the "
 
1436
"current cursor's position"
 
1437
msgstr ""
 
1438
"szuka poprzedniego wystąpienia wcześniej wprowadzonego tekstu od bieżącej "
 
1439
"pozycji kursora"
 
1440
 
 
1441
#: cursorManager.py:244 globalCommands.py:117
 
1442
msgid "no selection"
 
1443
msgstr "bez zaznaczenia"
 
1444
 
 
1445
#: cursorManager.py:247
 
1446
msgid "copied to clipboard"
 
1447
msgstr "skopiowano do schowka"
 
1448
 
 
1449
#: globalCommands.py:44
 
1450
msgid "input help %s"
 
1451
msgstr "Pomoc klawiatury %s"
 
1452
 
 
1453
#: globalCommands.py:45
 
1454
msgid ""
 
1455
"Turns input help on or off. When on, any input such as pressing a key on the "
 
1456
"keyboard will tell you what script is associated with that input, if any."
 
1457
msgstr ""
 
1458
"Włącza i wyłącza pomoc klawiatury. Gdy pomoc klawiatury jest włączona, "
 
1459
"wpisanie dowolnego polecenia poprzez wciśnięcie klawisza lub kombinacji "
 
1460
"klawiszy spowoduje wypowiedzenie informacji, jaka funkcja  jest skojarzona z "
 
1461
"tą kombinacją, o ile jakaś jest."
 
1462
 
 
1463
#: globalCommands.py:52
 
1464
msgid "Sleep mode off"
 
1465
msgstr "tryb uśpienia wyłączony"
 
1466
 
 
1467
#: globalCommands.py:57
 
1468
msgid "Sleep mode on"
 
1469
msgstr "tryb uśpienia włączony"
 
1470
 
 
1471
#: globalCommands.py:58
 
1472
msgid "Toggles  sleep mode on and off for  the active application."
 
1473
msgstr "zmienia stan trybu uśpienia dla aktywnej aplikacji"
 
1474
 
 
1475
#: globalCommands.py:75
 
1476
msgid ""
 
1477
"Reports the current line under the application cursor. Pressing this key "
 
1478
"twice will spell the current line"
 
1479
msgstr ""
 
1480
"Czyta bieżącą linię kursora. Dwukrotne naciśnięcie literuje bieżącą linię"
 
1481
 
 
1482
#: globalCommands.py:78
 
1483
msgid "left click"
 
1484
msgstr "lewy"
 
1485
 
 
1486
#: globalCommands.py:81
 
1487
msgid "Clicks the left mouse button once at the current mouse position"
 
1488
msgstr "Klika lewym przyciskiem myszy tam, gdzie znajduje się wskaźnik myszy"
 
1489
 
 
1490
#: globalCommands.py:84
 
1491
msgid "right click"
 
1492
msgstr "prawy"
 
1493
 
 
1494
#: globalCommands.py:87
 
1495
msgid "Clicks the right mouse button once at the current mouse position"
 
1496
msgstr "Klika prawym przyciskiem myszy tam, gdzie znajduje się wskaźnik myszy"
 
1497
 
 
1498
#: globalCommands.py:91
 
1499
msgid "left mouse button unlock"
 
1500
msgstr "lewy zwolniony"
 
1501
 
 
1502
#: globalCommands.py:94
 
1503
msgid "left mouse button lock"
 
1504
msgstr "lewy zablokowany"
 
1505
 
 
1506
#: globalCommands.py:96
 
1507
msgid "Locks or unlocks the left mouse button"
 
1508
msgstr "Blokuje lub zwalnia lewy przycisk myszy"
 
1509
 
 
1510
#: globalCommands.py:100
 
1511
msgid "right mouse button unlock"
 
1512
msgstr "prawy zwolniony"
 
1513
 
 
1514
#: globalCommands.py:103
 
1515
msgid "right mouse button lock"
 
1516
msgstr "prawy zablokowany"
 
1517
 
 
1518
#: globalCommands.py:105
 
1519
msgid "Locks or unlocks the right mouse button"
 
1520
msgstr "Blokuje lub zwalnia prawy przycisk myszy"
 
1521
 
 
1522
#: globalCommands.py:120
 
1523
msgid ""
 
1524
"Announces the current selection in edit controls and documents. If there is "
 
1525
"no selection it says so."
 
1526
msgstr ""
 
1527
"Czyta bieżące zaznaczenie tekstu w polu edycji lub dokumencie. Jeżeli żadne "
 
1528
"zaznaczenie nie występuje, użytkownik zostanie o tym poinformowany."
 
1529
 
 
1530
#: globalCommands.py:128
 
1531
msgid ""
 
1532
"If pressed once, reports the current time. If pressed twice, reports the "
 
1533
"current date"
 
1534
msgstr ""
 
1535
"Jednokrotne naciśnięcie podaje bieżący czas. Dwukrotne naciśnięcie podaje "
 
1536
"bieżącą datę"
 
1537
 
 
1538
#: globalCommands.py:133 globalCommands.py:142 globalCommands.py:151
 
1539
#: globalCommands.py:160
 
1540
msgid "No settings"
 
1541
msgstr "Brak ustawień"
 
1542
 
 
1543
#: globalCommands.py:137
 
1544
msgid "Increases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1545
msgstr "Zwiększa aktualnie wybrany parametr w ustawieniach syntezatora"
 
1546
 
 
1547
#: globalCommands.py:146
 
1548
msgid "Decreases the currently active setting in the synth settings ring"
 
1549
msgstr "Zmniejsza aktualnie wybrany parametr w ustawieniach syntezatora"
 
1550
 
 
1551
#: globalCommands.py:155
 
1552
msgid "Moves to the next available setting in the synth settings ring"
 
1553
msgstr "Przechodzi do następnego parametru w ustawieniach syntezatora"
 
1554
 
 
1555
#: globalCommands.py:164
 
1556
msgid "Moves to the previous available setting in the synth settings ring"
 
1557
msgstr "Przechodzi do poprzedniego parametru w ustawieniach syntezatora"
 
1558
 
 
1559
#: globalCommands.py:173
 
1560
msgid "speak typed characters"
 
1561
msgstr "Czytaj pisane znaki"
 
1562
 
 
1563
#: globalCommands.py:174
 
1564
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
 
1565
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie znaków podczas pisania"
 
1566
 
 
1567
#: globalCommands.py:183
 
1568
msgid "speak typed words"
 
1569
msgstr "Czytaj pisane słowa"
 
1570
 
 
1571
#: globalCommands.py:184
 
1572
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
 
1573
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie słów podczas pisania"
 
1574
 
 
1575
#: globalCommands.py:193
 
1576
msgid "speak command keys"
 
1577
msgstr "Czytaj klawisze poleceń"
 
1578
 
 
1579
#: globalCommands.py:194
 
1580
msgid ""
 
1581
"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
 
1582
"characters"
 
1583
msgstr "Włącza i wyłącza czytanie naciskanych klawiszy poleceń"
 
1584
 
 
1585
#: globalCommands.py:205
 
1586
msgid "symbol level %s"
 
1587
msgstr "poziom  %s"
 
1588
 
 
1589
#: globalCommands.py:206
 
1590
msgid ""
 
1591
"Cycles through speech symbol levels which determine what symbols are spoken"
 
1592
msgstr ""
 
1593
"Przełącza poziom wymawiania interpunkcji określając, jakie znaki są "
 
1594
"odczytywane"
 
1595
 
 
1596
#: globalCommands.py:221
 
1597
msgid "object has no location"
 
1598
msgstr "brak danych o lokalizacji obiektu"
 
1599
 
 
1600
#: globalCommands.py:227
 
1601
msgid "Moves the mouse pointer to the current navigator object"
 
1602
msgstr "Przesuwa wskaźnik myszy do bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji"
 
1603
 
 
1604
#: globalCommands.py:230
 
1605
msgid "Move navigator object to mouse"
 
1606
msgstr "Sprowadź bieżący obiekt do wskaźnika myszy"
 
1607
 
 
1608
#: globalCommands.py:234
 
1609
msgid ""
 
1610
"Sets the navigator object to the current object under the mouse pointer and "
 
1611
"speaks it"
 
1612
msgstr ""
 
1613
"Sprowadza bieżący obiekt w hierarchii nawigacji do bieżącego obiektu pod "
 
1614
"wskaźnikiem myszy i wypowiada jego nazwę"
 
1615
 
 
1616
#: globalCommands.py:247
 
1617
msgid "No flat review for this object"
 
1618
msgstr "brak poziomu przeglądu dla tego obiektu"
 
1619
 
 
1620
#: globalCommands.py:248
 
1621
msgid ""
 
1622
"Moves to flat review for the screen (or document if currently inside one) "
 
1623
"and positions the review cursor at the location of the current object"
 
1624
msgstr ""
 
1625
"Przełącza w tryb przeglądu danego ekranu (lub dokumentu, o ile się w nim "
 
1626
"znajduje), po czym umieszcza kursor na bieżącym obiekcie"
 
1627
 
 
1628
#: globalCommands.py:260
 
1629
msgid "No object at flat review position"
 
1630
msgstr "Brak obiektu w poziomie przeglądu"
 
1631
 
 
1632
#: globalCommands.py:261
 
1633
msgid ""
 
1634
"Moves to the object represented by the text at the position of the review "
 
1635
"cursor within flat review"
 
1636
msgstr ""
 
1637
"Przenosi do tekstowego obiektu w pozycji kursora w ramach trybu nawigacji"
 
1638
 
 
1639
#: globalCommands.py:266 globalCommands.py:300 globalCommands.py:349
 
1640
#: globalCommands.py:363 globalCommands.py:377 globalCommands.py:391
 
1641
#: globalCommands.py:405
 
1642
msgid "no navigator object"
 
1643
msgstr "Brak obiektu w hierarchii nawigacji"
 
1644
 
 
1645
#: globalCommands.py:292 globalCommands.py:730
 
1646
msgid "%s copied to clipboard"
 
1647
msgstr "%s skopiowano do schowka"
 
1648
 
 
1649
#: globalCommands.py:295
 
1650
msgid ""
 
1651
"Reports the current navigator object. Pressing twice spells this information,"
 
1652
"and pressing three times Copies name and value of this  object to the "
 
1653
"clipboard"
 
1654
msgstr ""
 
1655
"Podaje bierzący obiekt w hierarchii nawigacji. Dwukrotne wciśnięcie literuję "
 
1656
"tą informację. Trzykrotne wciśnięcie kopiuje obiekt wraz z zawartością do "
 
1657
"schowka"
 
1658
 
 
1659
#: globalCommands.py:303
 
1660
msgid "No location information for navigator object"
 
1661
msgstr "Brak danych o lokalizacji dla bieżącego obiektu"
 
1662
 
 
1663
#: globalCommands.py:307
 
1664
msgid "No location information for screen"
 
1665
msgstr "brak danych o lokalizacji ekranu"
 
1666
 
 
1667
#: globalCommands.py:313
 
1668
msgid ""
 
1669
"Object edges positioned %.1f per cent from left edge of screen, %.1f per "
 
1670
"cent from top edge of screen, width is %.1f per cent of screen, height is "
 
1671
"%.1f per cent of screen"
 
1672
msgstr ""
 
1673
"Położenie krawędzi obiektu na ekranie: %.1f procent od lewej, %.1f procent "
 
1674
"od góry, %.1f procent od prawej, %.1f procent od dołu"
 
1675
 
 
1676
#: globalCommands.py:314
 
1677
msgid "Reports the hight, width and position of the current navigator object"
 
1678
msgstr ""
 
1679
"Podaje wysokość, szerokość oraz pozycję bieżącego obiektu w hierarchii "
 
1680
"nawigacji"
 
1681
 
 
1682
#: globalCommands.py:323
 
1683
msgid "move to focus"
 
1684
msgstr "Przejdź do punktu uwagi"
 
1685
 
 
1686
#: globalCommands.py:325
 
1687
msgid ""
 
1688
"Sets the navigator object to the current focus, and the review cursor to the "
 
1689
"position of the caret inside it, if possible."
 
1690
msgstr ""
 
1691
"sprowadza obiekt w hierarchii nawigacji do punktu uwagi, i przenosi kursor "
 
1692
"do karetki w ramach tego obiektu, gdy jest to możliwe"
 
1693
 
 
1694
#: globalCommands.py:330 globalCommands.py:677
 
1695
msgid "no focus"
 
1696
msgstr "brak punktu uwagi"
 
1697
 
 
1698
#: globalCommands.py:332
 
1699
msgid "move focus"
 
1700
msgstr "Przesuń punkt uwagi"
 
1701
 
 
1702
#: globalCommands.py:339
 
1703
msgid "no caret"
 
1704
msgstr "Brak karetki"
 
1705
 
 
1706
#: globalCommands.py:344
 
1707
msgid ""
 
1708
"Pressed once Sets the keyboard focus to the navigator object, pressed twice "
 
1709
"sets the system caret to the position of the review cursor"
 
1710
msgstr ""
 
1711
"Pojedyńcze wciśnięcie ustawia punkt uwagi klawiatóry do pozycji obiektu w "
 
1712
"hierarchii nawigacji. Podwujne wciśnięcie ustawia karetkę systemową na "
 
1713
"pozycji kursora przeglądu."
 
1714
 
 
1715
#: globalCommands.py:357
 
1716
msgid "No parents"
 
1717
msgstr "Brak rodzica"
 
1718
 
 
1719
#: globalCommands.py:358
 
1720
msgid "Moves the navigator object to the object containing it"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"Sprowadza bieżący obiekt w hierarchii nawigacji do obiektu następującego po "
 
1723
"tym, na którym się znajduje, po czym go wypowiada"
 
1724
 
 
1725
#: globalCommands.py:371
 
1726
msgid "No next"
 
1727
msgstr "brak następnego"
 
1728
 
 
1729
#: globalCommands.py:372
 
1730
msgid "Moves the navigator object to the next object"
 
1731
msgstr "Sprowadź bieżący obiekt do wskaźnika myszy"
 
1732
 
 
1733
#: globalCommands.py:385
 
1734
msgid "No previous"
 
1735
msgstr "brak poprzedniego"
 
1736
 
 
1737
#: globalCommands.py:386
 
1738
msgid "Moves the navigator object to the previous object"
 
1739
msgstr "Sprowadź bieżący obiekt do wskaźnika myszy"
 
1740
 
 
1741
#: globalCommands.py:399
 
1742
msgid "No children"
 
1743
msgstr "Brak potomków"
 
1744
 
 
1745
#: globalCommands.py:400
 
1746
msgid "Moves the navigator object to the first object it contains"
 
1747
msgstr ""
 
1748
"Sprowadza bieżący obiekt w hierarchii nawigacji do rodzica obiektu, na "
 
1749
"którym się znajduje, po czym go wypowiada"
 
1750
 
 
1751
#: globalCommands.py:410
 
1752
msgid "No default action"
 
1753
msgstr "brak domyślnej akcji"
 
1754
 
 
1755
#: globalCommands.py:415
 
1756
msgid "default action failed"
 
1757
msgstr "domyślna akcja nie powiodła się"
 
1758
 
 
1759
#: globalCommands.py:418
 
1760
msgid ""
 
1761
"Performs the default action on the current navigator object (example: "
 
1762
"presses it if it is a button)."
 
1763
msgstr ""
 
1764
"Wykonuje domyślną akcję na bieżącym obiekcie (na przykład: jeśli jest to "
 
1765
"przycisk, naciska go)."
 
1766
 
 
1767
#: globalCommands.py:424 globalCommands.py:436 globalCommands.py:478
 
1768
msgid "top"
 
1769
msgstr "początek"
 
1770
 
 
1771
#: globalCommands.py:426
 
1772
msgid ""
 
1773
"Moves the review cursor to the top line of the current navigator object and "
 
1774
"speaks it"
 
1775
msgstr "Przenosi kursor do pierwszej linii bieżącego obiektu"
 
1776
 
 
1777
#: globalCommands.py:438
 
1778
msgid ""
 
1779
"Moves the review cursor to the previous line of the current navigator object "
 
1780
"and speaks it"
 
1781
msgstr "Przenosi kursor do poprzedniej linii bieżącego obiektu"
 
1782
 
 
1783
#: globalCommands.py:448
 
1784
msgid ""
 
1785
"Reports the line of the current navigator object where the review cursor is "
 
1786
"situated. If this key is pressed twice, the current line will be spelled. "
 
1787
"Pressing three times will spell the line using character descriptions."
 
1788
msgstr ""
 
1789
"Odczytuje wiersz, w którym obecnie znajduje siępunkt przeglądu. Dwukrotne "
 
1790
"naciśnięcie literuje ten wiersz."
 
1791
 
 
1792
#: globalCommands.py:458 globalCommands.py:466 globalCommands.py:500
 
1793
msgid "bottom"
 
1794
msgstr "koniec"
 
1795
 
 
1796
#: globalCommands.py:460
 
1797
msgid ""
 
1798
"Moves the review cursor to the next line of the current navigator object and "
 
1799
"speaks it"
 
1800
msgstr "Przenosi kursor do następnej linii bieżącego obiektu"
 
1801
 
 
1802
#: globalCommands.py:468
 
1803
msgid ""
 
1804
"Moves the review cursor to the bottom line of the current navigator object "
 
1805
"and speaks it"
 
1806
msgstr "Przenosi kursor do ostatniej linii bieżącego obiektu"
 
1807
 
 
1808
#: globalCommands.py:480
 
1809
msgid ""
 
1810
"Moves the review cursor to the previous word of the current navigator object "
 
1811
"and speaks it"
 
1812
msgstr "Przenosi kursor do poprzedniego słowa bieżącego obiektu"
 
1813
 
 
1814
#: globalCommands.py:490
 
1815
msgid ""
 
1816
"Speaks the word of the current navigator object where the review cursor is "
 
1817
"situated. Pressing twice spells the word. Pressing three times spells the "
 
1818
"word using character descriptions"
 
1819
msgstr ""
 
1820
"Odczytuje wiersz, w którym obecnie znajduje siępunkt przeglądu. Dwukrotne "
 
1821
"naciśnięcie literuje ten wiersz."
 
1822
 
 
1823
#: globalCommands.py:502
 
1824
msgid ""
 
1825
"Moves the review cursor to the next word of the current navigator object and "
 
1826
"speaks it"
 
1827
msgstr "Przenosi kursor do następnego słowa bieżącego obiekttu"
 
1828
 
 
1829
#: globalCommands.py:512
 
1830
msgid ""
 
1831
"Moves the review cursor to the first character of the line where it is "
 
1832
"situated in the current navigator object and speaks it"
 
1833
msgstr "Przenosi kursor do pierwszego znaku bieżącej linii"
 
1834
 
 
1835
#: globalCommands.py:530
 
1836
msgid ""
 
1837
"Moves the review cursor to the previous character of the current navigator "
 
1838
"object and speaks it"
 
1839
msgstr "Przenosi kursor do poprzedniego znaku bieżącego obiektu"
 
1840
 
 
1841
#: globalCommands.py:547
 
1842
msgid ""
 
1843
"Reports the character of the current navigator object where the review "
 
1844
"cursor is situated. Pressing twice reports a description or example of that "
 
1845
"character. Pressing three times reports the numeric value of the character "
 
1846
"in decimal and hexadecimal"
 
1847
msgstr ""
 
1848
"Podaje znak bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji, w którym znajduje się "
 
1849
"punkt przeglądu. Dwókrotne naciśnięcie powoduje odczytanie kodu ASCII oraz "
 
1850
"wartości szesnastkowej tego znaku."
 
1851
 
 
1852
#: globalCommands.py:565
 
1853
msgid ""
 
1854
"Moves the review cursor to the next character of the current navigator "
 
1855
"object and speaks it"
 
1856
msgstr "Przenosi kursor do następnego znaku bieżącego obiektu"
 
1857
 
 
1858
#: globalCommands.py:576
 
1859
msgid ""
 
1860
"Moves the review cursor to the last character of the line where it is "
 
1861
"situated in the current navigator object and speaks it"
 
1862
msgstr "Przenosi kursor do ostatniego znaku bieżącej linii"
 
1863
 
 
1864
#: globalCommands.py:585
 
1865
msgid "beeps"
 
1866
msgstr "dźwięki"
 
1867
 
 
1868
#: globalCommands.py:587
 
1869
msgid "talk"
 
1870
msgstr "mowa"
 
1871
 
 
1872
#: globalCommands.py:589
 
1873
msgid "speech mode %s"
 
1874
msgstr "tryb komunikacji: %s"
 
1875
 
 
1876
#: globalCommands.py:591
 
1877
msgid ""
 
1878
"Toggles between the speech modes of off, beep and talk. When set to off NVDA "
 
1879
"will not speak anything. If beeps then NVDA will simply beep each time it "
 
1880
"its supposed to speak something. If talk then NVDA wil just speak normally."
 
1881
msgstr ""
 
1882
"Przełącza tryby komunikacji: mowa, dźwięki lub wyłączone. W trybie mowy NVDA "
 
1883
"czyta normalnie. W trybie dźwięków NVDA wydaje prosty dźwięk zamiast mowy. W "
 
1884
"trybie wyłączonym NVDA nie mówi nic."
 
1885
 
 
1886
#: globalCommands.py:608
 
1887
msgid "Moves the focus to the next closest document that contains the focus"
 
1888
msgstr ""
 
1889
"Przenosi punkt uwagi do najbliższego dokumentu, posiadającego taki punkt."
 
1890
 
 
1891
#: globalCommands.py:620
 
1892
msgid ""
 
1893
"Toggles between browse mode and focus mode. When in focus mode, keys will "
 
1894
"pass straight through to the application, allowing you to interact directly "
 
1895
"with a control. When in browse mode, you can navigate the document with the "
 
1896
"cursor, quick navigation keys, etc."
 
1897
msgstr ""
 
1898
"Przełącza między trybem formularza i trybem przeglądania. W trybie "
 
1899
"formularza naciskane klawisze trafiają wprost do pola formularza, pozwalając "
 
1900
"na przykład na wpisywanie tekstu w polu edycji. Natomiast w trybie "
 
1901
"przeglądania naciskane klawisze sterują przeglądaniem dokumentu, pozwalając "
 
1902
"na przykład na szybką nawigację po nagłówkach i innych elementach."
 
1903
 
 
1904
#: globalCommands.py:624
 
1905
msgid "Quits NVDA!"
 
1906
msgstr "Zamyka NVDA"
 
1907
 
 
1908
#: globalCommands.py:628
 
1909
msgid "Shows the NVDA menu"
 
1910
msgstr "Otwiera menu NVDA"
 
1911
 
 
1912
#: globalCommands.py:633
 
1913
msgid ""
 
1914
"reads from the review cursor  up to end of current text, moving the review "
 
1915
"cursor as it goes"
 
1916
msgstr "Czyta od kursora do końca tekstu, przenosząc kursor w miarę czytania"
 
1917
 
 
1918
#: globalCommands.py:645
 
1919
msgid ""
 
1920
"reads from the system caret up to the end of the text, moving the caret as "
 
1921
"it goes"
 
1922
msgstr ""
 
1923
"Odczytuje tekst od kursora systemowego do końca, przenosząc kursor w miarę "
 
1924
"czytania"
 
1925
 
 
1926
#: globalCommands.py:664
 
1927
msgid "No formatting information"
 
1928
msgstr "Brak informacji o formatowaniu"
 
1929
 
 
1930
#: globalCommands.py:667
 
1931
msgid ""
 
1932
"Reports formatting info for the current review cursor position within a "
 
1933
"document"
 
1934
msgstr "Czyta informacje o formatowaniu dla aktualnej pozycji kursora"
 
1935
 
 
1936
#: globalCommands.py:678
 
1937
msgid "reports the object with focus"
 
1938
msgstr "odczytuje obiekt posiadający aktualnie punkt uwagi"
 
1939
 
 
1940
#: globalCommands.py:698
 
1941
#, fuzzy
 
1942
msgid "No status line found"
 
1943
msgstr "Brak paska stanu"
 
1944
 
 
1945
#: globalCommands.py:704
 
1946
msgid "reads the current application status bar and moves the navigator to it"
 
1947
msgstr "ODczytuje pasek stanu bieżącej aplikacji i przenosi do niego kursor"
 
1948
 
 
1949
#: globalCommands.py:713
 
1950
msgid "Mouse tracking"
 
1951
msgstr "Śledzenie myszy"
 
1952
 
 
1953
#: globalCommands.py:714
 
1954
msgid "Toggles the reporting of information as the mouse moves"
 
1955
msgstr ""
 
1956
"Włącza i wyłącza podawanie informacji o wskazywanych obiektach przy ruchach "
 
1957
"myszy"
 
1958
 
 
1959
#: globalCommands.py:722
 
1960
msgid "no title"
 
1961
msgstr "Brak tytułu"
 
1962
 
 
1963
#: globalCommands.py:731
 
1964
msgid ""
 
1965
"Reports the title of the current application or foreground window. If "
 
1966
"pressed twice, spells the title. If pressed thrice, copies the title to the "
 
1967
"clipboard"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"Czyta tytuł bieżącej aplikacji lub okna. Dwukrotne naciśnięcie literuje "
 
1970
"tytuł. Trzykrotne naciśnięcie kopiuje tytuł do schowka"
 
1971
 
 
1972
#: globalCommands.py:737
 
1973
msgid "speaks the current foreground object"
 
1974
msgstr "Czyta obiekt na pierwszym planie"
 
1975
 
 
1976
#: globalCommands.py:748
 
1977
msgid ""
 
1978
"Logs information about the current navigator object which is useful to "
 
1979
"developers and activates the log viewer so the information can be examined."
 
1980
msgstr ""
 
1981
"Podaje użyteczne dla programistów informacje o bieżącym obiekcie w "
 
1982
"hierarchii nawigacji."
 
1983
 
 
1984
#: globalCommands.py:754
 
1985
msgid "no progress bar updates"
 
1986
msgstr "nie sygnalizuj zmian na paskach postępu"
 
1987
 
 
1988
#: globalCommands.py:757
 
1989
msgid "speak progress bar updates"
 
1990
msgstr "Sygnalizuj mową zmiany na paskach postępu"
 
1991
 
 
1992
#: globalCommands.py:760
 
1993
msgid "beep for progress bar updates"
 
1994
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem zmiany na paskach postępu"
 
1995
 
 
1996
#: globalCommands.py:763
 
1997
msgid "beep and speak progress bar updates"
 
1998
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem i mową zmiany na paskach postępu"
 
1999
 
 
2000
#: globalCommands.py:765
 
2001
msgid ""
 
2002
"Toggles between beeps, speech, beeps and speech, and off, for reporting "
 
2003
"progress bar updates"
 
2004
msgstr ""
 
2005
"Przełącza pomiędzy dźwięki, mowa, lub dźwięki i mowa albo wyłącza "
 
2006
"raportowanie aktualizacji paska postępu"
 
2007
 
 
2008
#: globalCommands.py:774
 
2009
msgid "report dynamic content changes"
 
2010
msgstr "Informuj o dynamicznych zmianach treści"
 
2011
 
 
2012
#: globalCommands.py:775
 
2013
msgid ""
 
2014
"Toggles on and off the reporting of dynamic content changes, such as new "
 
2015
"text in dos console windows"
 
2016
msgstr ""
 
2017
"Włącza i wyłącza informowanie o dynamicznie zmieniającej się treści, na "
 
2018
"przykład nowym tekście w oknie konsoli"
 
2019
 
 
2020
#: globalCommands.py:784
 
2021
msgid "caret moves review cursor"
 
2022
msgstr "Kursor przesuwa punkt przeglądu"
 
2023
 
 
2024
#: globalCommands.py:785
 
2025
msgid ""
 
2026
"Toggles on and off the movement of the review cursor due to the caret moving."
 
2027
msgstr ""
 
2028
"Włącza i wyłącza przesuwanie kursora podczas ruchów kursora klawiatury."
 
2029
 
 
2030
#: globalCommands.py:794
 
2031
msgid "focus moves navigator object"
 
2032
msgstr "punkt uwagi zmienia bieżący obiekt"
 
2033
 
 
2034
#: globalCommands.py:795
 
2035
msgid ""
 
2036
"Toggles on and off the movement of the navigator object due to focus changes"
 
2037
msgstr ""
 
2038
"Włącza i wyłącza zmianę bieżącego obiektu w hierarchii nawigacji przy "
 
2039
"przenoszeniu punktu uwagi"
 
2040
 
 
2041
#: globalCommands.py:807
 
2042
msgid "no system battery"
 
2043
msgstr "Brak baterii"
 
2044
 
 
2045
#: globalCommands.py:810
 
2046
msgid "AC power on"
 
2047
msgstr "Zasilanie z sieci"
 
2048
 
 
2049
#: globalCommands.py:812
 
2050
msgid "%d hours and %d minutes remaining"
 
2051
msgstr "Pozostało: %d godzin i %d minut"
 
2052
 
 
2053
#: globalCommands.py:814
 
2054
msgid "reports battery status and time remaining if AC is not plugged in"
 
2055
msgstr "Podaje stan zasilania i pozostały czas przy zasilaniu z baterii"
 
2056
 
 
2057
#: globalCommands.py:818
 
2058
msgid "Pass next key through"
 
2059
msgstr "Przepuść następny klawisz"
 
2060
 
 
2061
#: globalCommands.py:819
 
2062
msgid ""
 
2063
"The next key that is pressed will not be handled at all by NVDA, it will be "
 
2064
"passed directly through to Windows."
 
2065
msgstr ""
 
2066
"Kolejny wciśnięty klawisz nie zostanie uwzględniony przez NVDA, lecz "
 
2067
"bezpośrednio przez system Windows"
 
2068
 
 
2069
#: globalCommands.py:824
 
2070
msgid "Currently running application is %s"
 
2071
msgstr "Bieżąca aplikacja to %s"
 
2072
 
 
2073
#: globalCommands.py:827
 
2074
msgid " and currently loaded module is %s"
 
2075
msgstr " załadowany moduł NVDA to %s"
 
2076
 
 
2077
#: globalCommands.py:829
 
2078
msgid ""
 
2079
"Speaks the filename of the active application along with the name of the "
 
2080
"currently loaded appModule"
 
2081
msgstr ""
 
2082
"Podaje nazwę pliku bieżącej aplikacji oraz ewentualną nazwę załadowanego "
 
2083
"modułu NVDA do jej obsługi"
 
2084
 
 
2085
#: globalCommands.py:833
 
2086
msgid "Shows the NVDA general settings dialog"
 
2087
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia ogólne"
 
2088
 
 
2089
#: globalCommands.py:837
 
2090
msgid "Shows the NVDA synthesizer dialog"
 
2091
msgstr "Otwiera okno dialogowe Syntezator"
 
2092
 
 
2093
#: globalCommands.py:841
 
2094
msgid "Shows the NVDA voice settings dialog"
 
2095
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia głosu"
 
2096
 
 
2097
#: globalCommands.py:845
 
2098
msgid "Shows the NVDA keyboard settings dialog"
 
2099
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia klawiatury"
 
2100
 
 
2101
#: globalCommands.py:849
 
2102
msgid "Shows the NVDA mouse settings dialog"
 
2103
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia myszy"
 
2104
 
 
2105
#: globalCommands.py:853
 
2106
msgid "Shows the NVDA object presentation settings dialog"
 
2107
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia prezentacji obiektów"
 
2108
 
 
2109
#: globalCommands.py:857
 
2110
msgid "Shows the NVDA browse mode settings dialog"
 
2111
msgstr "Otwiera okno dialogowe ustawień dotyczących trybu przeglądania"
 
2112
 
 
2113
#: globalCommands.py:861
 
2114
msgid "Shows the NVDA document formatting settings dialog"
 
2115
msgstr "Otwiera okno dialogowe Ustawienia formatowania dokumentów"
 
2116
 
 
2117
#: globalCommands.py:865
 
2118
msgid "Saves the current NVDA configuration"
 
2119
msgstr "Zapisuje bieżące ustawienia NVDA"
 
2120
 
 
2121
#: globalCommands.py:869
 
2122
msgid "loads the saved NVDA configuration, overriding current changes"
 
2123
msgstr "Wczytuje zapisane ustawienia NVDA porzucając bieżące"
 
2124
 
 
2125
#: globalCommands.py:879
 
2126
msgid "Activates the NVDA Python Console, primarily useful for development"
 
2127
msgstr "Uruchamia konsolę Pythona, głównie do zastosowań deweloperskich"
 
2128
 
 
2129
#: globalCommands.py:884 gui\settingsDialogs.py:1010
 
2130
msgid "review"
 
2131
msgstr "Przeglądanie"
 
2132
 
 
2133
#: globalCommands.py:887 gui\settingsDialogs.py:1010
 
2134
msgid "focus"
 
2135
msgstr "punkt uwagi"
 
2136
 
 
2137
#: globalCommands.py:888
 
2138
msgid "Braille tethered to %s"
 
2139
msgstr "Brajl związany z %s"
 
2140
 
 
2141
#: globalCommands.py:889
 
2142
msgid "Toggle tethering of braille between the focus and the review position"
 
2143
msgstr ""
 
2144
"Przełącza powiązanie tekstu prezentowanego na monitorze brajlowskim pomiędzy "
 
2145
"punktem uwagi a punktem przeglądu"
 
2146
 
 
2147
#: globalCommands.py:897
 
2148
msgid "There is no text on the clipboard"
 
2149
msgstr "Brak tekstu w schowku"
 
2150
 
 
2151
#: globalCommands.py:902
 
2152
msgid ""
 
2153
"The clipboard contains a large portion of text. It is %s characters long"
 
2154
msgstr "W schowku %s znaków"
 
2155
 
 
2156
#: globalCommands.py:903
 
2157
msgid "Reports the text on the Windows clipboard"
 
2158
msgstr "Czyta tekst ze schowka"
 
2159
 
 
2160
#: globalCommands.py:907
 
2161
msgid "Start marked"
 
2162
msgstr "Wstawiony początek zaznaczenia"
 
2163
 
 
2164
#: globalCommands.py:908
 
2165
msgid ""
 
2166
"Marks the current position of the review cursor as the start of text to be "
 
2167
"copied"
 
2168
msgstr "Ustawia pod kursorem początek zaznaczenia kopiowanego tekstu"
 
2169
 
 
2170
#: globalCommands.py:912
 
2171
msgid "No start marker set"
 
2172
msgstr "Brak początku zaznaczenia"
 
2173
 
 
2174
#: globalCommands.py:916
 
2175
msgid "The start marker must reside within the same object"
 
2176
msgstr "Początek zaznaczenia musi być w tym samym obiekcie"
 
2177
 
 
2178
#: globalCommands.py:921
 
2179
msgid "Review selection copied to clipboard"
 
2180
msgstr "Zaznaczenie skopiowane do schowka"
 
2181
 
 
2182
#: globalCommands.py:923
 
2183
msgid "No text to copy"
 
2184
msgstr "Brak tekstu do skopiowania"
 
2185
 
 
2186
#: globalCommands.py:926
 
2187
msgid ""
 
2188
"Retrieves the text from the previously set start marker up to and including "
 
2189
"the current position of the review cursor and copies it to the clipboard"
 
2190
msgstr "Kopiuje do schowka tekst od początku zaznaczenia do bieżącego kursora"
 
2191
 
 
2192
#: globalCommands.py:930
 
2193
msgid "Scrolls the braille display back"
 
2194
msgstr "przewija brajla do tyłu"
 
2195
 
 
2196
#: globalCommands.py:935
 
2197
msgid "Scrolls the braille display forward"
 
2198
msgstr "przewija brajla w przud"
 
2199
 
 
2200
#: globalCommands.py:940
 
2201
msgid "Routes the cursor to or activates the object under this braille cell"
 
2202
msgstr ""
 
2203
"umieszcza kursor, lób aktywuje obiekt pod daną komórką na monitorze "
 
2204
"brajlowskim"
 
2205
 
 
2206
#: globalCommands.py:945
 
2207
msgid "Moves the braille display to the previous line"
 
2208
msgstr "Przenosi monitor brajlowski do poprzedniej linii"
 
2209
 
 
2210
#: globalCommands.py:950
 
2211
msgid "Moves the braille display to the next line"
 
2212
msgstr "przenosi monitor brajlowski do następnej linii"
 
2213
 
 
2214
#: globalCommands.py:957
 
2215
msgid "Plugins reloaded"
 
2216
msgstr "wtyczki przeładowane"
 
2217
 
 
2218
#: globalCommands.py:958
 
2219
msgid ""
 
2220
"Reloads app modules and global plugins without restarting NVDA, which can be "
 
2221
"Useful for developers"
 
2222
msgstr ""
 
2223
"Przeładowuje modóły i globalne wtyczki bez konieczności restartu nvda, "
 
2224
"użyteczne dla programistów."
 
2225
 
 
2226
#: gui\__init__.py:125
 
2227
msgid "configuration applied"
 
2228
msgstr "Konfiguracja zastosowana"
 
2229
 
 
2230
#: gui\__init__.py:129
 
2231
msgid "Cannot save configuration - NVDA in secure mode"
 
2232
msgstr "Nie można zapisać konfiguracji - NVDA w zabezpieczonym trybie"
 
2233
 
 
2234
#: gui\__init__.py:133
 
2235
msgid "configuration saved"
 
2236
msgstr "Ustawienia zapisane"
 
2237
 
 
2238
#: gui\__init__.py:135
 
2239
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
 
2240
msgstr ""
 
2241
"Nie można zapisać ustawień konfiguracyjnych - prawdopodobnie dysk jest tylko "
 
2242
"do odczytu"
 
2243
 
 
2244
#: gui\__init__.py:135 gui\__init__.py:144 gui\logViewer.py:74
 
2245
#: gui\settingsDialogs.py:184
 
2246
msgid "Error"
 
2247
msgstr "Błąd"
 
2248
 
 
2249
#: gui\__init__.py:144
 
2250
msgid "Please close  the other NVDA settings dialog first"
 
2251
msgstr "najpierw zamknij inne okna ustawień nvda"
 
2252
 
2069
2253
#: gui\__init__.py:148
2070
 
msgid "configuration applied"
2071
 
msgstr "przywrócono zapisane ustawienia"
2072
 
 
2073
 
#: gui\__init__.py:153
2074
 
msgid "configuration saved"
2075
 
msgstr "zapisano ustawienia"
2076
 
 
2077
 
#: gui\__init__.py:156
2078
 
msgid "Could not save configuration - probably read only file system"
2079
 
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień - być może dysk jest tylko do odczytu"
2080
 
 
2081
 
#: gui\__init__.py:156
2082
 
#: gui\logViewer.py:73
2083
 
msgid "Error"
2084
 
msgstr "Błąd"
2085
 
 
2086
 
#: gui\__init__.py:165
2087
 
msgid "Default dictionary"
2088
 
msgstr "Słownik domyślny"
2089
 
 
2090
 
#: gui\__init__.py:168
2091
 
msgid "Voice dictionary (%s)"
2092
 
msgstr "Słownik dla głosu (%s)"
2093
 
 
2094
 
#: gui\__init__.py:171
2095
 
msgid "Temporary dictionary"
2096
 
msgstr "Słownik tymczasowy"
2097
 
 
2098
 
#: gui\__init__.py:179
2099
 
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
2100
 
msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć NVDA?"
2101
 
 
2102
 
#: gui\__init__.py:179
2103
 
#: gui\__init__.py:322
2104
 
msgid "Exit NVDA"
2105
 
msgstr "Zakończ NVDA"
2106
 
 
2107
 
#: gui\__init__.py:221
2108
 
msgid "copyright"
2109
 
msgstr "Copyright"
2110
 
 
2111
 
#: gui\__init__.py:221
2112
 
msgid "url"
2113
 
msgstr "URL"
2114
 
 
2115
 
#: gui\__init__.py:221
2116
 
msgid "version"
2117
 
msgstr "Wersja"
2118
 
 
2119
 
#: gui\__init__.py:223
2120
 
#: gui\__init__.py:313
2121
 
msgid "About NVDA"
2122
 
msgstr "Informacje o NVDA"
2123
 
 
2124
 
#: gui\__init__.py:255
2125
 
msgid "&General settings..."
2126
 
msgstr "Główne ustawienia..."
2127
 
 
2128
 
#: gui\__init__.py:255
2129
 
#: gui\settingsDialogs.py:89
2130
 
msgid "General settings"
2131
 
msgstr "Główne ustawienia"
2132
 
 
2133
 
#: gui\__init__.py:257
2134
 
msgid " the synthesizer to use"
2135
 
msgstr "Wybierz używany syntezator"
2136
 
 
2137
 
#: gui\__init__.py:257
2138
 
msgid "&Synthesizer..."
2139
 
msgstr "Syntezator..."
2140
 
 
2141
 
#: gui\__init__.py:259
2142
 
msgid "&Voice settings..."
2143
 
msgstr "Ustawienia głosu..."
2144
 
 
2145
 
#: gui\__init__.py:259
2146
 
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume  to use"
2147
 
msgstr "Zmień brzmienie, tempo i natężenie głosu"
2148
 
 
2149
 
#: gui\__init__.py:261
2150
 
msgid "B&raille settings..."
2151
 
msgstr "Ustawienia brajlowskie..."
2152
 
 
2153
 
#: gui\__init__.py:263
2154
 
msgid "&Keyboard Settings..."
2155
 
msgstr "Ustawienia klawiatury..."
2156
 
 
2157
 
#: gui\__init__.py:263
2158
 
msgid "Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command keys"
2159
 
msgstr "Zmień ustawienia klawiatury i wypowiadania znaków, wyrazów i klawiszy"
2160
 
 
2161
 
#: gui\__init__.py:265
2162
 
msgid "&Mouse settings..."
2163
 
msgstr "Ustawienia myszy..."
2164
 
 
2165
 
#: gui\__init__.py:265
2166
 
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
2167
 
msgstr "Zmień sposób informowania o wskaźniku myszy i wskazywanych obiektach"
2168
 
 
2169
 
#: gui\__init__.py:267
2170
 
msgid "&Object presentation..."
2171
 
msgstr "Prezentacja obiektów..."
2172
 
 
2173
 
#: gui\__init__.py:267
2174
 
msgid "Change reporting of objects"
2175
 
msgstr "Zmień sposób informowania o obiektach"
2176
 
 
2177
 
#: gui\__init__.py:269
2178
 
msgid "Change virtual buffers specific settings"
2179
 
msgstr "Zmień ustawienia wirtualnych buforów"
2180
 
 
2181
 
#: gui\__init__.py:269
2182
 
msgid "Virtual &buffers..."
2183
 
msgstr "Wirtualne bufory..."
2184
 
 
2185
 
#: gui\__init__.py:271
2186
 
msgid "Change Settings of document properties"
2187
 
msgstr "Zmień sposób informowania o formatowaniu dokumentów"
2188
 
 
2189
 
#: gui\__init__.py:271
2190
 
msgid "Document &formatting..."
2191
 
msgstr "Formatowanie dokumentów..."
2192
 
 
2193
 
#: gui\__init__.py:274
2194
 
msgid "&Default dictionary..."
2195
 
msgstr "Słownik domyślny..."
2196
 
 
2197
 
#: gui\__init__.py:274
2198
 
msgid "dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to the list"
2199
 
msgstr "Zmień listę wpisów w domyślnym słowniku"
2200
 
 
2201
 
#: gui\__init__.py:276
2202
 
msgid "&Voice dictionary..."
2203
 
msgstr "Słownik dla głosu..."
2204
 
 
2205
 
#: gui\__init__.py:276
2206
 
msgid "dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary entries to the list"
2207
 
msgstr "Zmień listę wpisów w słowniku specyficznym dla głosu"
2208
 
 
2209
 
#: gui\__init__.py:278
2210
 
msgid "&Temporary dictionary..."
2211
 
msgstr "Słownik tymczasowy..."
2212
 
 
2213
 
#: gui\__init__.py:278
2214
 
msgid "dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries to the edit box"
2215
 
msgstr "Zmień listę wpisów w słowniku tymczasowym"
2216
 
 
 
2254
msgid "Default dictionary"
 
2255
msgstr "Słownik domyślny"
 
2256
 
 
2257
#: gui\__init__.py:151
 
2258
msgid "Voice dictionary (%s)"
 
2259
msgstr "Słownik głosu (%s)"
 
2260
 
 
2261
#: gui\__init__.py:154
 
2262
msgid "Temporary dictionary"
 
2263
msgstr "Słownik tymczasowy"
 
2264
 
 
2265
#: gui\__init__.py:161
 
2266
msgid "Are you sure you want to quit NVDA?"
 
2267
msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć NVDA?"
 
2268
 
 
2269
#: gui\__init__.py:161 gui\__init__.py:315
 
2270
msgid "Exit NVDA"
 
2271
msgstr "Zakończ NVDA"
 
2272
 
 
2273
#: gui\__init__.py:202 gui\__init__.py:301
 
2274
msgid "About NVDA"
 
2275
msgstr "o programie"
 
2276
 
 
2277
#: gui\__init__.py:237
 
2278
msgid "&General settings..."
 
2279
msgstr "Ustawienia ogólne..."
 
2280
 
 
2281
#: gui\__init__.py:237 gui\settingsDialogs.py:107
 
2282
msgid "General settings"
 
2283
msgstr "Ustawienia ogólne"
 
2284
 
 
2285
#: gui\__init__.py:239
 
2286
msgid " the synthesizer to use"
 
2287
msgstr "Wybierz używany syntezator"
 
2288
 
 
2289
#: gui\__init__.py:239
 
2290
msgid "&Synthesizer..."
 
2291
msgstr "Syntezator..."
 
2292
 
 
2293
#: gui\__init__.py:241
 
2294
msgid "&Voice settings..."
 
2295
msgstr "Ustawienia głosu..."
 
2296
 
 
2297
#: gui\__init__.py:241
 
2298
msgid "Choose the voice, rate, pitch and volume  to use"
 
2299
msgstr "ustaw głos, jego szybkość, wysokość i głośność"
 
2300
 
 
2301
#: gui\__init__.py:243
 
2302
msgid "B&raille settings..."
 
2303
msgstr "Ustawienia brajla..."
 
2304
 
 
2305
#: gui\__init__.py:245
 
2306
msgid "&Keyboard Settings..."
 
2307
msgstr "Ustawienia klawiatury..."
 
2308
 
 
2309
#: gui\__init__.py:245
 
2310
msgid ""
 
2311
"Configure keyboard layout, speaking of typed characters, words or command "
 
2312
"keys"
 
2313
msgstr "Zmień ustawienia klawiatury oraz wypowiadania znaków, słów i klawiszy"
 
2314
 
 
2315
#: gui\__init__.py:247
 
2316
msgid "&Mouse settings..."
 
2317
msgstr "Ustawienia myszy..."
 
2318
 
 
2319
#: gui\__init__.py:247
 
2320
msgid "Change reporting of mouse shape and object under mouse"
 
2321
msgstr "Zmień sposób informowania o wskaźniku myszy i wskazywanych obiektach"
 
2322
 
 
2323
#: gui\__init__.py:249
 
2324
msgid "Configure how and when the review cursor moves"
 
2325
msgstr "Skonfiguruj jak i kiedy przemieszcza się kursor"
 
2326
 
 
2327
#: gui\__init__.py:249
 
2328
msgid "Review &cursor..."
 
2329
msgstr "kursor &przeglądanie.."
 
2330
 
 
2331
#: gui\__init__.py:251
 
2332
msgid "&Object presentation..."
 
2333
msgstr "Prezentacja obiektów..."
 
2334
 
 
2335
#: gui\__init__.py:251
 
2336
msgid "Change reporting of objects"
 
2337
msgstr "Zmień sposób informowania o obiektach"
 
2338
 
 
2339
#: gui\__init__.py:253
 
2340
msgid "&Browse mode..."
 
2341
msgstr "&Tryb przeglądania..."
 
2342
 
 
2343
#: gui\__init__.py:253
 
2344
msgid "Change virtual buffers specific settings"
 
2345
msgstr "Zmień ustawienia wirtualnych buforów"
 
2346
 
 
2347
#: gui\__init__.py:255
 
2348
msgid "Change Settings of document properties"
 
2349
msgstr "Zmień ustawienia właściwości dokumentu"
 
2350
 
 
2351
#: gui\__init__.py:255
 
2352
msgid "Document &formatting..."
 
2353
msgstr "Formatowanie dokumentów..."
 
2354
 
 
2355
#: gui\__init__.py:259
 
2356
msgid "&Default dictionary..."
 
2357
msgstr "Słownik domyślny..."
 
2358
 
 
2359
#: gui\__init__.py:259
 
2360
msgid ""
 
2361
"dialog where you can set default dictionary by adding dictionary entries to "
 
2362
"the list"
 
2363
msgstr ""
 
2364
"Okno dialogowe, w którym można ustawiać słownik domyślny poprzez dodawanie "
 
2365
"wpisów do listy"
 
2366
 
 
2367
#: gui\__init__.py:261
 
2368
msgid "&Voice dictionary..."
 
2369
msgstr "Słownik głosu..."
 
2370
 
 
2371
#: gui\__init__.py:261
 
2372
msgid ""
 
2373
"dialog where you can set voice-specific dictionary by adding dictionary "
 
2374
"entries to the list"
 
2375
msgstr "Zmień listę wpisów w słowniku specyficznym dla głosu"
 
2376
 
 
2377
#: gui\__init__.py:263
 
2378
msgid "&Temporary dictionary..."
 
2379
msgstr "Słownik tymczasowy..."
 
2380
 
 
2381
#: gui\__init__.py:263
 
2382
msgid ""
 
2383
"dialog where you can set temporary dictionary by adding dictionary entries "
 
2384
"to the edit box"
 
2385
msgstr "Zmień listę wpisów w słowniku tymczasowym"
 
2386
 
 
2387
#: gui\__init__.py:265
 
2388
msgid "Speech &dictionaries"
 
2389
msgstr "Słowniki wymowy"
 
2390
 
 
2391
#: gui\__init__.py:267
 
2392
msgid "&Punctuation/symbol pronunciation..."
 
2393
msgstr "Wymowa symboli i interpunkcja"
 
2394
 
 
2395
#: gui\__init__.py:269
 
2396
msgid "&Preferences"
 
2397
msgstr "ustawienia"
 
2398
 
 
2399
#: gui\__init__.py:273
 
2400
msgid "View log"
 
2401
msgstr "Podgląd logu"
 
2402
 
 
2403
#: gui\__init__.py:275
 
2404
msgid "Speech viewer"
 
2405
msgstr "Podgląd mowy"
 
2406
 
 
2407
#: gui\__init__.py:278
 
2408
msgid "Python console"
 
2409
msgstr "Konsola Pythona"
 
2410
 
2217
2411
#: gui\__init__.py:280
2218
 
msgid "Speech &dictionaries"
2219
 
msgstr "Słowniki mowy"
2220
 
 
2221
 
#: gui\__init__.py:281
2222
 
msgid "&Preferences"
2223
 
msgstr "Ustawienia"
2224
 
 
2225
 
#: gui\__init__.py:285
2226
 
msgid "View log"
2227
 
msgstr "Podgląd logu"
2228
 
 
2229
 
#: gui\__init__.py:287
2230
 
msgid "Speech viewer"
2231
 
msgstr "Podgląd mowy"
2232
 
 
 
2412
msgid "Reload plugins"
 
2413
msgstr "przeładuj wtyczki"
 
2414
 
 
2415
#: gui\__init__.py:282
 
2416
msgid "Tools"
 
2417
msgstr "Narzędzia"
 
2418
 
 
2419
#: gui\__init__.py:286
 
2420
msgid "User guide"
 
2421
msgstr "przewodnik użytkownika"
 
2422
 
 
2423
#: gui\__init__.py:288
 
2424
msgid "Keyboard Command Quick Reference"
 
2425
msgstr "Wykaz klawiszy poleceń"
 
2426
 
2233
2427
#: gui\__init__.py:290
2234
 
msgid "Python console"
2235
 
msgstr "Konsola Pythona"
2236
 
 
 
2428
msgid "What's &new"
 
2429
msgstr "Co nowego"
 
2430
 
2237
2431
#: gui\__init__.py:292
2238
 
msgid "Tools"
2239
 
msgstr "Narzędzia"
2240
 
 
 
2432
msgid "Web site"
 
2433
msgstr "Strona WWW"
 
2434
 
 
2435
#: gui\__init__.py:294
 
2436
msgid "License"
 
2437
msgstr "Licencja"
 
2438
 
2241
2439
#: gui\__init__.py:296
2242
 
msgid "User guide"
2243
 
msgstr "Przewodnik użytkownika"
2244
 
 
 
2440
msgid "Contributors"
 
2441
msgstr "Autorzy"
 
2442
 
2245
2443
#: gui\__init__.py:298
2246
 
msgid "Key Command Quick Reference"
2247
 
msgstr "Wykaz klawiszy poleceń"
2248
 
 
2249
 
#: gui\__init__.py:300
2250
 
msgid "What's &new"
2251
 
msgstr "Co nowego"
2252
 
 
2253
 
#: gui\__init__.py:302
2254
 
msgid "Web site"
2255
 
msgstr "Strona WWW"
2256
 
 
2257
 
#: gui\__init__.py:304
2258
 
msgid "Readme"
2259
 
msgstr "Przeczytaj"
2260
 
 
2261
 
#: gui\__init__.py:306
2262
 
msgid "License"
2263
 
msgstr "Licencja"
2264
 
 
2265
 
#: gui\__init__.py:308
2266
 
msgid "Contributors"
2267
 
msgstr "Autorzy"
2268
 
 
2269
 
#: gui\__init__.py:310
2270
 
msgid "We&lcome dialog"
2271
 
msgstr "Okno powitalne"
2272
 
 
2273
 
#: gui\__init__.py:313
2274
 
msgid "About..."
2275
 
msgstr "Informacje o NVDA..."
2276
 
 
2277
 
#: gui\__init__.py:315
2278
 
msgid "&Help"
2279
 
msgstr "Pomoc"
2280
 
 
2281
 
#: gui\__init__.py:317
2282
 
msgid "&Revert to saved configuration"
2283
 
msgstr "Przywróć zapisane ustawienia"
2284
 
 
2285
 
#: gui\__init__.py:317
2286
 
msgid "Reset all settings to saved state"
2287
 
msgstr "Przywróć wszystkie ustawienia do konfiguracji zapisanej na dysku"
2288
 
 
2289
 
#: gui\__init__.py:319
2290
 
msgid "&Save configuration"
2291
 
msgstr "Zapisz ustawienia"
2292
 
 
2293
 
#: gui\__init__.py:319
2294
 
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
2295
 
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia na dysk (do pliku nvda.ini)"
2296
 
 
2297
 
#: gui\__init__.py:322
2298
 
#: gui\logViewer.py:33
2299
 
msgid "E&xit"
2300
 
msgstr "Zakończ"
2301
 
 
2302
 
#: gui\__init__.py:373
2303
 
msgid ""
2304
 
"Welcome to NVDA!\n"
2305
 
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key while pressing other keys.\n"
2306
 
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the NVDA key.\n"
2307
 
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
2308
 
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
2309
 
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA functions.\n"
2310
 
msgstr ""
2311
 
"Witaj w NVDA - programie udźwiękawiającym system Windows.\n"
2312
 
"Podczas pracy z tym programem będziesz często korzystać z kombinacji specjalnego klawisza NVDA z innymi klawiszami.\n"
2313
 
"Domyślnie rolę klawisza NVDA pełni klawisz Insert obecny w pobliżu klawiszy strzałek lub na klawiaturze numerycznej (numpad).\n"
2314
 
"Możesz również zmienić ustawienia tak, aby rolę klawisza NVDA pełnił CapsLock.\n"
2315
 
"Większość poleceń programu możesz wydawać trzymając wciśnięty klawisz NVDA i naciskając inne klawisze (podobnie, jak robisz to z Shiftem).\n"
2316
 
"Naciśnij NVDA + n w dowolnym momencie, aby wejść do głównego menu programu.\n"
2317
 
"W tym menu znajdziesz pomoc, zmienisz ustawienia NVDA i uzyskasz dostęp do innych funkcji.\n"
2318
 
"\n"
2319
 
"Podręcznik obsługi, porady i kontakt z innymi użytkownikami znajdziesz także na polskiej stronie www.nvda.pl\n"
2320
 
 
2321
 
#: gui\__init__.py:383
2322
 
msgid "Welcome to NVDA"
2323
 
msgstr "Witaj w NVDA"
2324
 
 
2325
 
#: gui\__init__.py:387
2326
 
msgid "Options"
2327
 
msgstr "Opcje"
2328
 
 
2329
 
#: gui\__init__.py:388
2330
 
#: gui\settingsDialogs.py:398
2331
 
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
2332
 
msgstr "Użyj CapsLock jako klawisza NVDA"
2333
 
 
2334
 
#: gui\__init__.py:391
2335
 
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
2336
 
msgstr "Pokazuj to okno przy starcie NVDA"
2337
 
 
2338
 
#: gui\__init__.py:425
2339
 
msgid ""
2340
 
"Your configuration file contains errors. \n"
2341
 
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually edit your config file at a later stage to make corrections. More details about the errors can be found in the log file.\n"
2342
 
msgstr ""
2343
 
"Twój plik konfiguracyjny zawiera błędy. \n"
2344
 
"naciśnij Ok aby naprawić te błędy, lub naciśnij przycisk 'Anuluj' jeśli chcesz ręcznieedytować plik konfiguracyjny, i później dokonać korekt. Więcej szczegółówo błędach można znaleźć w pliku logu. \n"
2345
 
 
2346
 
#: gui\__init__.py:430
2347
 
msgid "Configuration File Error"
2348
 
msgstr "Błąd pliku konfiguracji"
2349
 
 
 
2444
msgid "We&lcome dialog"
 
2445
msgstr "Okno powitalne"
 
2446
 
 
2447
#: gui\__init__.py:301
 
2448
msgid "About..."
 
2449
msgstr "O programie..."
 
2450
 
 
2451
#: gui\__init__.py:303
 
2452
msgid "&Help"
 
2453
msgstr "Pomoc"
 
2454
 
 
2455
#: gui\__init__.py:305
 
2456
msgid "&Revert to saved configuration"
 
2457
msgstr "Przywróć zapisane ustawienia"
 
2458
 
 
2459
#: gui\__init__.py:305
 
2460
msgid "Reset all settings to saved state"
 
2461
msgstr "Przywróć zapisane ustawienia"
 
2462
 
 
2463
#: gui\__init__.py:308
 
2464
msgid "&Save configuration"
 
2465
msgstr "Zapisz ustawienia"
 
2466
 
 
2467
#: gui\__init__.py:308
 
2468
msgid "Write the current configuration to nvda.ini"
 
2469
msgstr "Zapisz bieżące ustawienia do pliku nvda.ini"
 
2470
 
 
2471
#: gui\__init__.py:312
 
2472
msgid "Donate"
 
2473
msgstr "wesprzyj"
 
2474
 
 
2475
#: gui\__init__.py:315 gui\logViewer.py:34
 
2476
msgid "E&xit"
 
2477
msgstr "Wyjście"
 
2478
 
 
2479
#: gui\__init__.py:397
 
2480
msgid ""
 
2481
"Welcome to NVDA!\n"
 
2482
"Most commands for controlling NVDA require you to hold down the NVDA key "
 
2483
"while pressing other keys.\n"
 
2484
"By default, the numpad insert and main insert keys may both be used as the "
 
2485
"NVDA key.\n"
 
2486
"You can also configure NVDA to use the CapsLock as the NVDA key.\n"
 
2487
"Press NVDA+n at any time to activate the NVDA menu.\n"
 
2488
"From this menu, you can configure NVDA, get help and access other NVDA "
 
2489
"functions.\n"
 
2490
msgstr ""
 
2491
"Witaj w NVDA - Darmowym, wolnym i otwartym programie udźwiękawiającym dla "
 
2492
"systemu Windows.\n"
 
2493
"Podczas pracy z tym programem będziesz często korzystać z kombinacji "
 
2494
"specjalnego klawisza NVDA z innymi klawiszami.\n"
 
2495
"Domyślnie rolę klawisza NVDA pełni klawisz Insert obecny w pobliżu klawiszy "
 
2496
"strzałek lub na klawiaturze numerycznej (numpad).\n"
 
2497
"Możesz również zmienić ustawienia tak, aby rolę klawisza NVDA pełnił "
 
2498
"CapsLock.\n"
 
2499
"Większość poleceń programu możesz wydawać trzymając wciśnięty klawisz NVDA i "
 
2500
"naciskając inne klawisze (podobnie, jak robisz to z Shiftem).\n"
 
2501
"Naciśnij NVDA + n w dowolnym momencie, aby wejść do głównego menu programu.\n"
 
2502
"W tym menu znajdziesz pomoc, zmienisz ustawienia NVDA i uzyskasz dostęp do "
 
2503
"innych funkcji.\n"
 
2504
 
 
2505
#: gui\__init__.py:407
 
2506
msgid "Welcome to NVDA"
 
2507
msgstr "Witaj w NVDA"
 
2508
 
 
2509
#: gui\__init__.py:411
 
2510
msgid "Options"
 
2511
msgstr "Opcje"
 
2512
 
 
2513
#: gui\__init__.py:412 gui\settingsDialogs.py:515
 
2514
msgid "Use CapsLock as an NVDA modifier key"
 
2515
msgstr "Użyj CapsLock jako klawisza NVDA"
 
2516
 
 
2517
#: gui\__init__.py:415
 
2518
msgid "Show this dialog when NVDA starts"
 
2519
msgstr "Pokazuj to okno przy starcie NVDA"
 
2520
 
 
2521
#: gui\__init__.py:451
 
2522
msgid ""
 
2523
"Your configuration file contains errors. \n"
 
2524
"Press 'Ok' to fix these errors, or press 'Cancel' if you wish to manually "
 
2525
"edit your config file at a later stage to make corrections. More details "
 
2526
"about the errors can be found in the log file.\n"
 
2527
msgstr ""
 
2528
"Twój plik konfiguracyjny zawiera błędy. \n"
 
2529
"naciśnij \"Ok\", aby je naprawić, lub \"Anuluj\", jeśli chcesz ręcznie "
 
2530
"edytować plik konfiguracyjny i dokonać poprawek w terminie późniejszym. "
 
2531
"Więcej szczegółów o błędach można znaleźć w pliku logu. \n"
 
2532
 
 
2533
#: gui\__init__.py:456
 
2534
msgid "Configuration File Error"
 
2535
msgstr "Błąd pliku konfiguracyjnego"
 
2536
 
2350
2537
#: gui\logViewer.py:17
2351
 
msgid "NVDA Log Viewer"
2352
 
msgstr "Podgląd logów NVDA"
2353
 
 
2354
 
#: gui\logViewer.py:28
2355
 
msgid "Refresh\tF5"
2356
 
msgstr "Odśwież\tF5"
2357
 
 
2358
 
#: gui\logViewer.py:35
2359
 
msgid "Log"
2360
 
msgstr "Log"
2361
 
 
2362
 
#: gui\logViewer.py:65
2363
 
msgid "Save As"
2364
 
msgstr "Zapisz jako"
2365
 
 
2366
 
#: gui\logViewer.py:73
2367
 
msgid "Error saving log: %s"
2368
 
msgstr "Błąd przy zapisie logu: %s"
2369
 
 
2370
 
#: gui\scriptUI.py:53
2371
 
#: gui\scriptUI.py:62
2372
 
#: gui\scriptUI.py:74
2373
 
msgid "NVDA"
2374
 
msgstr "NVDA"
2375
 
 
2376
 
#: gui\settingsDialogs.py:91
2377
 
msgid "info"
2378
 
msgstr "info"
2379
 
 
2380
 
#: gui\settingsDialogs.py:92
2381
 
msgid "debug warning"
2382
 
msgstr "ostrzeżenia"
2383
 
 
2384
 
#: gui\settingsDialogs.py:93
2385
 
msgid "input/output"
2386
 
msgstr "wejście/wyjście"
2387
 
 
2388
 
#: gui\settingsDialogs.py:94
2389
 
msgid "debug"
2390
 
msgstr "debugowanie"
2391
 
 
2392
 
#: gui\settingsDialogs.py:99
2393
 
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
2394
 
msgstr "Język (wymaga restartu NVDA)"
2395
 
 
2396
 
#: gui\settingsDialogs.py:103
2397
 
msgid "Language"
2398
 
msgstr "Język"
2399
 
 
2400
 
#: gui\settingsDialogs.py:113
2401
 
msgid "&Save configuration on exit"
2402
 
msgstr "Zapisz ustawienia przed wyjściem"
2403
 
 
2404
 
#: gui\settingsDialogs.py:116
2405
 
msgid "&Warn before exiting NVDA"
2406
 
msgstr "Ostrzegaj przed zamknięciem NVDA"
2407
 
 
2408
 
#: gui\settingsDialogs.py:120
2409
 
msgid "L&ogging level:"
2410
 
msgstr "Poziom logowania"
2411
 
 
2412
 
#: gui\settingsDialogs.py:123
2413
 
msgid "Log level"
2414
 
msgstr "Poziom logu"
2415
 
 
 
2538
msgid "NVDA Log Viewer"
 
2539
msgstr "Podgląd logów NVDA"
 
2540
 
 
2541
#: gui\logViewer.py:29
 
2542
msgid "Refresh\tF5"
 
2543
msgstr "Odśwież\tF5"
 
2544
 
 
2545
#: gui\logViewer.py:36
 
2546
msgid "Log"
 
2547
msgstr "Log"
 
2548
 
 
2549
#: gui\logViewer.py:66
 
2550
msgid "Save As"
 
2551
msgstr "Zapisz jako"
 
2552
 
 
2553
#: gui\logViewer.py:74
 
2554
msgid "Error saving log: %s"
 
2555
msgstr "Błąd przy zapisie logu: %s"
 
2556
 
 
2557
#: gui\settingsDialogs.py:109
 
2558
msgid "info"
 
2559
msgstr "informacje"
 
2560
 
 
2561
#: gui\settingsDialogs.py:110
 
2562
msgid "debug warning"
 
2563
msgstr "ostrzeżenie debugowania"
 
2564
 
 
2565
#: gui\settingsDialogs.py:111
 
2566
msgid "input/output"
 
2567
msgstr "wejście/wyjście"
 
2568
 
 
2569
#: gui\settingsDialogs.py:112
 
2570
msgid "debug"
 
2571
msgstr "debugowanie"
 
2572
 
 
2573
#: gui\settingsDialogs.py:117
 
2574
msgid "&Language (requires restart to fully take affect):"
 
2575
msgstr "Język (wymaga restartu NVDA)"
 
2576
 
 
2577
#: gui\settingsDialogs.py:121
 
2578
msgid "Language"
 
2579
msgstr "Język"
 
2580
 
2416
2581
#: gui\settingsDialogs.py:133
2417
 
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
2418
 
msgstr "&Automatycznie uruchom NVDA po zalogowaniu się do systemu Windows"
2419
 
 
 
2582
msgid "&Save configuration on exit"
 
2583
msgstr "Zapisuj ustawienia przy wyjściu"
 
2584
 
2420
2585
#: gui\settingsDialogs.py:138
2421
 
msgid "Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
2422
 
msgstr "Użyj NVDA na ekranie logowania systemu Windows (wymaga uprawnień administratora)"
2423
 
 
2424
 
#: gui\settingsDialogs.py:154
2425
 
msgid "Error in %s language file"
2426
 
msgstr "Błąd w pliku języka %s"
2427
 
 
2428
 
#: gui\settingsDialogs.py:154
2429
 
msgid "Language Error"
2430
 
msgstr "Błąd języka"
2431
 
 
2432
 
#: gui\settingsDialogs.py:168
2433
 
msgid "Insufficient Privileges"
2434
 
msgstr "Brak wystarczające Uprawnień"
2435
 
 
2436
 
#: gui\settingsDialogs.py:168
2437
 
msgid "This change requires administrator privileges."
2438
 
msgstr "Zmiana ta wymaga uprawnień administratora."
2439
 
 
2440
 
#: gui\settingsDialogs.py:170
2441
 
msgid "For the new language to take effect, the configuration must be saved and NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to manually save and exit at a later time."
2442
 
msgstr "Aby nowy język zaczął w pełni działać, należy zapisać ustawienia i zrestartować NVDA. Naciśnij enter, aby zapisać i zrestartować NVDA teraz, lub anuluj, żeby zrobić to ręcznie później."
2443
 
 
2444
 
#: gui\settingsDialogs.py:170
2445
 
msgid "Language Configuration Change"
2446
 
msgstr "Zmiana ustawień języka"
2447
 
 
2448
 
#: gui\settingsDialogs.py:176
2449
 
msgid "Synthesizer"
2450
 
msgstr "Syntezator"
2451
 
 
2452
 
#: gui\settingsDialogs.py:180
2453
 
msgid "&Synthesizer:"
2454
 
msgstr "Syntezator"
2455
 
 
2456
 
#: gui\settingsDialogs.py:195
2457
 
msgid "Output &device:"
2458
 
msgstr "Urządzenie audio"
2459
 
 
2460
 
#: gui\settingsDialogs.py:215
2461
 
msgid "Could not load the %s synthesizer."
2462
 
msgstr "Nie udało się załadować syntezatora %s."
2463
 
 
2464
 
#: gui\settingsDialogs.py:215
2465
 
msgid "Synthesizer Error"
2466
 
msgstr "Błąd syntezatora"
2467
 
 
2468
 
#: gui\settingsDialogs.py:245
2469
 
msgid "Voice settings"
2470
 
msgstr "Ustawienia głosu"
2471
 
 
2472
 
#: gui\settingsDialogs.py:301
2473
 
msgid "&Speak all punctuation"
2474
 
msgstr "Czytaj całą interpunkcję"
2475
 
 
2476
 
#: gui\settingsDialogs.py:304
2477
 
msgid "Raise pitch for capitals"
2478
 
msgstr "Wyższy głos dla wielkich liter"
2479
 
 
2480
 
#: gui\settingsDialogs.py:307
2481
 
msgid "Say &cap before capitals"
2482
 
msgstr "Czytaj \"wielkie\" przed wielkimi literami"
2483
 
 
2484
 
#: gui\settingsDialogs.py:310
2485
 
msgid "&Beep for capitals"
2486
 
msgstr "Dźwięk przed wielkimi literami"
2487
 
 
2488
 
#: gui\settingsDialogs.py:313
2489
 
msgid "Use &spelling functionality if supported"
2490
 
msgstr "Użyj funkcji poprawnej pisowni, jeśli jest wspierana"
2491
 
 
2492
 
#: gui\settingsDialogs.py:381
2493
 
msgid "Keyboard Settings"
2494
 
msgstr "Ustawienia klawiatury"
2495
 
 
2496
 
#: gui\settingsDialogs.py:385
2497
 
msgid "&Keyboard layout:"
2498
 
msgstr "Układ klawiatury"
2499
 
 
2500
 
#: gui\settingsDialogs.py:390
2501
 
msgid "Keyboard layout"
2502
 
msgstr "Układ klawiatury"
2503
 
 
2504
 
#: gui\settingsDialogs.py:401
2505
 
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
2506
 
msgstr "Użyj numerycznego Insert jako klawisza NVDA"
2507
 
 
2508
 
#: gui\settingsDialogs.py:404
2509
 
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
2510
 
msgstr "Użyj dodatkowego Insert jako klawisza NVDA"
2511
 
 
2512
 
#: gui\settingsDialogs.py:407
2513
 
msgid "Speak typed &characters"
2514
 
msgstr "Czytaj pisane znaki"
2515
 
 
2516
 
#: gui\settingsDialogs.py:410
2517
 
msgid "Speak typed &words"
2518
 
msgstr "Czytaj pisane wyrazy"
2519
 
 
2520
 
#: gui\settingsDialogs.py:413
2521
 
msgid "Speak command &keys"
2522
 
msgstr "Czytaj klawisze poleceń"
2523
 
 
2524
 
#: gui\settingsDialogs.py:436
2525
 
msgid "Mouse settings"
2526
 
msgstr "Ustawienia myszy"
2527
 
 
2528
 
#: gui\settingsDialogs.py:439
2529
 
msgid "Report mouse &shape changes"
2530
 
msgstr "Informuj o zmianach kształtu wskaźnika"
2531
 
 
2532
 
#: gui\settingsDialogs.py:442
2533
 
msgid "Report &text under the mouse"
2534
 
msgstr "Czytaj tekst pod wskaźnikiem myszy"
2535
 
 
2536
 
#: gui\settingsDialogs.py:446
2537
 
msgid "Text &unit resolution:"
2538
 
msgstr "Zakres odczytu:"
2539
 
 
2540
 
#: gui\settingsDialogs.py:450
2541
 
msgid "text reporting unit"
2542
 
msgstr "odczytaj tekst"
2543
 
 
2544
 
#: gui\settingsDialogs.py:458
2545
 
msgid "Report &role when mouse enters object"
2546
 
msgstr "Podaj typ obiektu wskazanego myszą"
2547
 
 
2548
 
#: gui\settingsDialogs.py:461
2549
 
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
2550
 
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem położenie myszy"
2551
 
 
2552
 
#: gui\settingsDialogs.py:464
2553
 
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
2554
 
msgstr "Głośność dźwięku myszy zależy od jasności obrazu"
2555
 
 
2556
 
#: gui\settingsDialogs.py:482
2557
 
msgid "Object presentation"
2558
 
msgstr "Prezentacja obiektów"
2559
 
 
2560
 
#: gui\settingsDialogs.py:485
2561
 
msgid "Speak"
2562
 
msgstr "Mowa"
2563
 
 
2564
 
#: gui\settingsDialogs.py:486
2565
 
msgid "Beep"
2566
 
msgstr "Dźwięk"
2567
 
 
2568
 
#: gui\settingsDialogs.py:487
2569
 
msgid "Speak and beep"
2570
 
msgstr "Mowa i dźwięk"
2571
 
 
2572
 
#: gui\settingsDialogs.py:491
2573
 
msgid "Report &tooltips"
2574
 
msgstr "Czytaj dymki podpowiedzi"
2575
 
 
2576
 
#: gui\settingsDialogs.py:494
2577
 
msgid "Report &help balloons"
2578
 
msgstr "Czytaj dymki powiadomień"
2579
 
 
2580
 
#: gui\settingsDialogs.py:497
2581
 
msgid "Report object shortcut &keys"
2582
 
msgstr "Odczytuj klawisze skrótów"
2583
 
 
2584
 
#: gui\settingsDialogs.py:500
2585
 
msgid "Report object &position information"
2586
 
msgstr "Odczytuj położenie obiektów"
2587
 
 
2588
 
#: gui\settingsDialogs.py:503
2589
 
msgid "Report object &descriptions"
2590
 
msgstr "Czytaj opisy obiektów"
2591
 
 
 
2586
msgid "&Warn before exiting NVDA"
 
2587
msgstr "Ostrzegaj przed zamknięciem NVDA"
 
2588
 
 
2589
#: gui\settingsDialogs.py:142
 
2590
msgid "L&ogging level:"
 
2591
msgstr "Poziom logowania"
 
2592
 
 
2593
#: gui\settingsDialogs.py:145
 
2594
msgid "Log level"
 
2595
msgstr "Poziom logu"
 
2596
 
 
2597
#: gui\settingsDialogs.py:155
 
2598
msgid "&Automatically start NVDA after I log on to Windows"
 
2599
msgstr "&Automatycznie uruchom NVDA po zalogowaniu do systemu Windows"
 
2600
 
 
2601
#: gui\settingsDialogs.py:160
 
2602
msgid ""
 
2603
"Use NVDA on the Windows logon screen (requires administrator privileges)"
 
2604
msgstr ""
 
2605
"Używaj NVDA na ekranie logowania systemu Windows (wymaga uprawnień "
 
2606
"administratora)"
 
2607
 
 
2608
#: gui\settingsDialogs.py:165
 
2609
msgid ""
 
2610
"Use currently saved settings on the logon and other secure screens (requires "
 
2611
"administrator privileges)"
 
2612
msgstr ""
 
2613
"Używaj zapisanych ustawień NVDA na ekranie logowania i innych "
 
2614
"zabezpieczonych ekranach (wymaga uprawnień administratora)"
 
2615
 
 
2616
#: gui\settingsDialogs.py:178
 
2617
msgid ""
 
2618
"Custom plugins were detected in your user settings directory. Copying these "
 
2619
"to the system profile could be a security risk. Do you still wish to copy "
 
2620
"your settings?"
 
2621
msgstr ""
 
2622
"W katalogu ustawień tego użytkownika wykryto wtyczki. Skopiowanie ich do "
 
2623
"profilu systemowego może stanowić zagrożenie bezpieczeństwa. Czy nadal "
 
2624
"chcesz skopiować swoje ustawienia?"
 
2625
 
 
2626
#: gui\settingsDialogs.py:179
 
2627
msgid "Warning"
 
2628
msgstr "ostrzeżenie"
 
2629
 
 
2630
#: gui\settingsDialogs.py:184
 
2631
msgid "Error copying NVDA user settings"
 
2632
msgstr "Błąd podczas kopiowania ustawień użytkownika NVDA"
 
2633
 
 
2634
#: gui\settingsDialogs.py:186
 
2635
msgid "Success"
 
2636
msgstr "Operacja zakończona powodzeniem."
 
2637
 
 
2638
#: gui\settingsDialogs.py:186
 
2639
msgid "Successfully copied NVDA user settings"
 
2640
msgstr "Pomyślnie skopiowano ustawienia użytkownika NVDA."
 
2641
 
 
2642
#: gui\settingsDialogs.py:195
 
2643
msgid "Error in %s language file"
 
2644
msgstr "Błąd w pliku językowym %s"
 
2645
 
 
2646
#: gui\settingsDialogs.py:195
 
2647
msgid "Language Error"
 
2648
msgstr "Błąd języka"
 
2649
 
 
2650
#: gui\settingsDialogs.py:209
 
2651
msgid "Insufficient Privileges"
 
2652
msgstr "Niewystarczające uprawnienia."
 
2653
 
 
2654
#: gui\settingsDialogs.py:209
 
2655
msgid "This change requires administrator privileges."
 
2656
msgstr "Zmiana ta wymaga uprawnień administratora."
 
2657
 
 
2658
#: gui\settingsDialogs.py:212
 
2659
msgid ""
 
2660
"For the new language to take effect, the configuration must be saved and "
 
2661
"NVDA must be restarted. Press enter to save and restart NVDA, or cancel to "
 
2662
"manually save and exit at a later time."
 
2663
msgstr ""
 
2664
"Aby nowy język zaczął w pełni działać, należy zapisać ustawienia i "
 
2665
"zrestartować NVDA. Naciśnij enter, aby zapisać i zrestartować NVDA teraz, "
 
2666
"lub anuluj, żeby zrobić to ręcznie później."
 
2667
 
 
2668
#: gui\settingsDialogs.py:213
 
2669
msgid "Language Configuration Change"
 
2670
msgstr "Zmiana ustawień języka"
 
2671
 
 
2672
#: gui\settingsDialogs.py:220
 
2673
msgid "Synthesizer"
 
2674
msgstr "Syntezator"
 
2675
 
 
2676
#: gui\settingsDialogs.py:224
 
2677
msgid "&Synthesizer:"
 
2678
msgstr "Syntezator"
 
2679
 
 
2680
#: gui\settingsDialogs.py:239
 
2681
msgid "Output &device:"
 
2682
msgstr "Urządzenie wyjściowe"
 
2683
 
 
2684
#: gui\settingsDialogs.py:259
 
2685
msgid "Could not load the %s synthesizer."
 
2686
msgstr "Nie można załadować syntezatora %s."
 
2687
 
 
2688
#: gui\settingsDialogs.py:259
 
2689
msgid "Synthesizer Error"
 
2690
msgstr "Błąd syntezatora"
 
2691
 
 
2692
#: gui\settingsDialogs.py:324
 
2693
msgid "Voice settings"
 
2694
msgstr "Ustawienia głosu"
 
2695
 
 
2696
#: gui\settingsDialogs.py:392
 
2697
msgid "Automatic language switching (when supported)"
 
2698
msgstr "Automatycznie zmieniaj język, gdy wspierane"
 
2699
 
 
2700
#: gui\settingsDialogs.py:395
 
2701
msgid "Automatic dialect switching (when supported)"
 
2702
msgstr "automatycznie zmień dialekt, gdy wspierane"
 
2703
 
 
2704
#: gui\settingsDialogs.py:399
 
2705
msgid "Punctuation/symbol &level:"
 
2706
msgstr "poziom interpunkcji/symboli"
 
2707
 
 
2708
#: gui\settingsDialogs.py:406
 
2709
msgid "Capital pitch change percentage"
 
2710
msgstr "stopień zmiany wysokości dla wielkich liter w procentach"
 
2711
 
 
2712
#: gui\settingsDialogs.py:411
 
2713
msgid "Say &cap before capitals"
 
2714
msgstr "Czytaj \"duże\" przed dużymi literami"
 
2715
 
 
2716
#: gui\settingsDialogs.py:414
 
2717
msgid "&Beep for capitals"
 
2718
msgstr "Dźwięk dla dużych liter"
 
2719
 
 
2720
#: gui\settingsDialogs.py:417
 
2721
msgid "Use &spelling functionality if supported"
 
2722
msgstr "wykrywanie wymowy"
 
2723
 
 
2724
#: gui\settingsDialogs.py:498
 
2725
msgid "Keyboard Settings"
 
2726
msgstr "Ustawienia klawiatury"
 
2727
 
 
2728
#: gui\settingsDialogs.py:502
 
2729
msgid "&Keyboard layout:"
 
2730
msgstr "Układ klawiatury"
 
2731
 
2592
2732
#: gui\settingsDialogs.py:507
2593
 
msgid "Progress &bar output:"
2594
 
msgstr "Sygnał paska postępu:"
2595
 
 
2596
 
#: gui\settingsDialogs.py:510
2597
 
msgid "Progress bar output"
2598
 
msgstr "Sygnał paska postępu"
2599
 
 
2600
 
#: gui\settingsDialogs.py:519
2601
 
msgid "Report background progress bars"
2602
 
msgstr "Sygnalizuj zmiany na pasku postępu"
2603
 
 
2604
 
#: gui\settingsDialogs.py:537
2605
 
msgid "virtual buffers"
2606
 
msgstr "Wirtualne bufory"
2607
 
 
2608
 
#: gui\settingsDialogs.py:540
2609
 
msgid "&Maximum number of characters on one line"
2610
 
msgstr "Maksymalna liczba znaków w wierszu"
2611
 
 
2612
 
#: gui\settingsDialogs.py:545
2613
 
msgid "&Number of lines per page"
2614
 
msgstr "Liczba wierszy na stronie"
2615
 
 
2616
 
#: gui\settingsDialogs.py:550
2617
 
msgid "Use &screen layout (when supported)"
2618
 
msgstr "Użyj układu ekranu, jeśli możliwe"
2619
 
 
 
2733
msgid "Keyboard layout"
 
2734
msgstr "Układ klawiatury"
 
2735
 
 
2736
#: gui\settingsDialogs.py:518
 
2737
msgid "Use numpad Insert as an NVDA modifier key"
 
2738
msgstr "Użyj numerycznego Insert jako klawisza NVDA"
 
2739
 
 
2740
#: gui\settingsDialogs.py:521
 
2741
msgid "Use extended Insert as an NVDA modifier key"
 
2742
msgstr "Użyj dodatkowego Insert jako klawisza NVDA"
 
2743
 
 
2744
#: gui\settingsDialogs.py:524
 
2745
msgid "Speak typed &characters"
 
2746
msgstr "Czytaj pisane znaki"
 
2747
 
 
2748
#: gui\settingsDialogs.py:527
 
2749
msgid "Speak typed &words"
 
2750
msgstr "Czytaj pisane słowa"
 
2751
 
 
2752
#: gui\settingsDialogs.py:530
 
2753
msgid "Beep if typing lowercase letters when caps lock is on"
 
2754
msgstr "dźwięk dla małych liter przy włączonym capslok"
 
2755
 
 
2756
#: gui\settingsDialogs.py:533
 
2757
msgid "Speak command &keys"
 
2758
msgstr "Czytaj klawisze poleceń"
 
2759
 
2620
2760
#: gui\settingsDialogs.py:553
2621
 
msgid "Report l&ayout tables"
2622
 
msgstr "Informuj o układzie tabel"
2623
 
 
2624
 
#: gui\settingsDialogs.py:557
2625
 
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
2626
 
msgstr "Automatyczny tryb formularza przy zmianie fokusu"
2627
 
 
2628
 
#: gui\settingsDialogs.py:560
2629
 
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
2630
 
msgstr "Automatyczny tryb formularza przy ruchach kursora"
2631
 
 
 
2761
msgid "Mouse settings"
 
2762
msgstr "Ustawienia myszy"
 
2763
 
 
2764
#: gui\settingsDialogs.py:556
 
2765
msgid "Report mouse &shape changes"
 
2766
msgstr "Informuj o zmianach kształtu wskaźnika"
 
2767
 
 
2768
#: gui\settingsDialogs.py:559
 
2769
msgid "Enable mouse &tracking"
 
2770
msgstr "Włącz śledzenie myszy"
 
2771
 
2632
2772
#: gui\settingsDialogs.py:563
2633
 
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
2634
 
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem fokus i tryby przeglądania"
2635
 
 
2636
 
#: gui\settingsDialogs.py:591
2637
 
msgid "Document formatting"
2638
 
msgstr "Formatowanie dokumentów"
2639
 
 
2640
 
#: gui\settingsDialogs.py:594
2641
 
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
2642
 
msgstr "Uwzględniaj formatowanie za kursorem (może spowalniać)"
2643
 
 
2644
 
#: gui\settingsDialogs.py:597
2645
 
msgid "Report font &name"
2646
 
msgstr "Odczytuj nazwę czcionki"
2647
 
 
2648
 
#: gui\settingsDialogs.py:600
2649
 
msgid "Report font &size"
2650
 
msgstr "Odczytuj rozmiar czcionki"
2651
 
 
2652
 
#: gui\settingsDialogs.py:603
2653
 
msgid "Report font attri&butes"
2654
 
msgstr "Odczytuj atrybuty czcionki"
2655
 
 
2656
 
#: gui\settingsDialogs.py:606
2657
 
msgid "Report &alignment"
2658
 
msgstr "Informuj o wyrównaniu tekstu"
2659
 
 
2660
 
#: gui\settingsDialogs.py:609
2661
 
msgid "Report st&yle"
2662
 
msgstr "Odczytuj styl"
2663
 
 
2664
 
#: gui\settingsDialogs.py:612
2665
 
msgid "Report spelling errors"
2666
 
msgstr "Informuj o błędach pisowni"
2667
 
 
2668
 
#: gui\settingsDialogs.py:615
2669
 
msgid "Report &pages"
2670
 
msgstr "Odczytuj numer strony"
2671
 
 
2672
 
#: gui\settingsDialogs.py:618
2673
 
msgid "Report &line numbers"
2674
 
msgstr "Odczytuj numer wiersza"
2675
 
 
2676
 
#: gui\settingsDialogs.py:621
2677
 
msgid "Report &tables"
2678
 
msgstr "Informuj o tabelach"
2679
 
 
2680
 
#: gui\settingsDialogs.py:624
2681
 
msgid "Report &links"
2682
 
msgstr "Informuj o linkach"
2683
 
 
2684
 
#: gui\settingsDialogs.py:627
2685
 
msgid "Report &headings"
2686
 
msgstr "Informuj o nagłówkach"
2687
 
 
 
2773
msgid "Text &unit resolution:"
 
2774
msgstr "Rozdzielczość tekstu:"
 
2775
 
 
2776
#: gui\settingsDialogs.py:567
 
2777
msgid "text reporting unit"
 
2778
msgstr "Jednostka oznajmiania tekstu"
 
2779
 
 
2780
#: gui\settingsDialogs.py:575
 
2781
msgid "Report &role when mouse enters object"
 
2782
msgstr "Podaj typ obiektu wskazanego myszą"
 
2783
 
 
2784
#: gui\settingsDialogs.py:578
 
2785
msgid "play audio coordinates when mouse moves"
 
2786
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem położenie myszy"
 
2787
 
 
2788
#: gui\settingsDialogs.py:581
 
2789
msgid "brightness controls audio coordinates volume"
 
2790
msgstr "Głośność dźwięku myszy zależy od jasności obrazu"
 
2791
 
 
2792
#: gui\settingsDialogs.py:599
 
2793
msgid "Review cursor settings"
 
2794
msgstr "Ustawienia kursora"
 
2795
 
 
2796
#: gui\settingsDialogs.py:602
 
2797
msgid "Follow &keyboard focus"
 
2798
msgstr "Śledź &kursor"
 
2799
 
 
2800
#: gui\settingsDialogs.py:605
 
2801
msgid "Follow System &Caret"
 
2802
msgstr "Śledź &karetkę Systemową"
 
2803
 
 
2804
#: gui\settingsDialogs.py:608
 
2805
msgid "Follow &mouse cursor"
 
2806
msgstr "Śledź &kursor myszy"
 
2807
 
 
2808
#: gui\settingsDialogs.py:611
 
2809
msgid "Simple review mode"
 
2810
msgstr "Tryb prostego przeglądania"
 
2811
 
 
2812
#: gui\settingsDialogs.py:626
 
2813
msgid "Object presentation"
 
2814
msgstr "Prezentacja obiektów"
 
2815
 
 
2816
#: gui\settingsDialogs.py:629
 
2817
msgid "Speak"
 
2818
msgstr "Mowa"
 
2819
 
2688
2820
#: gui\settingsDialogs.py:630
2689
 
msgid "Report l&ists"
2690
 
msgstr "Informuj o listach"
2691
 
 
2692
 
#: gui\settingsDialogs.py:633
2693
 
msgid "Report block &quotes"
2694
 
msgstr "Informuj o cytatach"
2695
 
 
2696
 
#: gui\settingsDialogs.py:636
2697
 
msgid "Report lan&dmarks"
2698
 
msgstr "Informuj o punktach orientacyjnych"
2699
 
 
2700
 
#: gui\settingsDialogs.py:664
2701
 
msgid "Edit dictionary entry"
2702
 
msgstr "Edytuj wpis słownika"
2703
 
 
2704
 
#: gui\settingsDialogs.py:667
2705
 
msgid "&Pattern"
2706
 
msgstr "Wzorzec"
2707
 
 
2708
 
#: gui\settingsDialogs.py:670
2709
 
msgid "&Replacement"
2710
 
msgstr "Zamiana"
2711
 
 
2712
 
#: gui\settingsDialogs.py:673
2713
 
msgid "&Comment"
2714
 
msgstr "Komentarz"
2715
 
 
2716
 
#: gui\settingsDialogs.py:676
2717
 
msgid "Case &sensitive"
2718
 
msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
2719
 
 
2720
 
#: gui\settingsDialogs.py:678
2721
 
msgid "Regular &expression"
2722
 
msgstr "Wyrażenie regularne"
2723
 
 
2724
 
#: gui\settingsDialogs.py:700
2725
 
msgid "&Dictionary entries"
2726
 
msgstr "Wpisy słownika"
2727
 
 
2728
 
#: gui\settingsDialogs.py:703
2729
 
msgid "Comment"
2730
 
msgstr "Komentarz"
2731
 
 
2732
 
#: gui\settingsDialogs.py:704
2733
 
msgid "Pattern"
2734
 
msgstr "Wzorzec"
2735
 
 
 
2821
msgid "Beep"
 
2822
msgstr "Dźwięk"
 
2823
 
 
2824
#: gui\settingsDialogs.py:631
 
2825
msgid "Speak and beep"
 
2826
msgstr "Mowa i dźwięk"
 
2827
 
 
2828
#: gui\settingsDialogs.py:635
 
2829
msgid "Report &tooltips"
 
2830
msgstr "Czytaj dymki podpowiedzi"
 
2831
 
 
2832
#: gui\settingsDialogs.py:638
 
2833
msgid "Report &help balloons"
 
2834
msgstr "Czytaj dymki powiadomień"
 
2835
 
 
2836
#: gui\settingsDialogs.py:641
 
2837
msgid "Report object shortcut &keys"
 
2838
msgstr "Odczytuj klawisze skrótów"
 
2839
 
 
2840
#: gui\settingsDialogs.py:644
 
2841
msgid "Report object &position information"
 
2842
msgstr "Odczytuj położenie obiektów"
 
2843
 
 
2844
#: gui\settingsDialogs.py:647
 
2845
msgid "Guess object &position information when unavailable"
 
2846
msgstr "Odgadnij położenie obiektu, gdy niedostępny"
 
2847
 
 
2848
#: gui\settingsDialogs.py:650
 
2849
msgid "Report object &descriptions"
 
2850
msgstr "Czytaj opisy obiektów"
 
2851
 
 
2852
#: gui\settingsDialogs.py:654
 
2853
msgid "Progress &bar output:"
 
2854
msgstr "Sygnał paska postępu:"
 
2855
 
 
2856
#: gui\settingsDialogs.py:657
 
2857
msgid "Progress bar output"
 
2858
msgstr "Sygnał paska postępu"
 
2859
 
 
2860
#: gui\settingsDialogs.py:666
 
2861
msgid "Report background progress bars"
 
2862
msgstr "Sygnalizuj paski postępu będące w tle"
 
2863
 
 
2864
#: gui\settingsDialogs.py:669
 
2865
msgid "Report dynamic &content changes"
 
2866
msgstr "Informuj o dynamicznych zmianach treści"
 
2867
 
 
2868
#: gui\settingsDialogs.py:689
 
2869
msgid "Browse mode"
 
2870
msgstr "Tryb przeglądania"
 
2871
 
 
2872
#: gui\settingsDialogs.py:692
 
2873
msgid "&Maximum number of characters on one line"
 
2874
msgstr "Maksymalna liczba znaków w linii"
 
2875
 
 
2876
#: gui\settingsDialogs.py:697
 
2877
msgid "&Number of lines per page"
 
2878
msgstr "Liczba linii na stronie"
 
2879
 
 
2880
#: gui\settingsDialogs.py:702
 
2881
msgid "Use &screen layout (when supported)"
 
2882
msgstr "Użyj układu ekranu (o ile to możliwe)"
 
2883
 
2736
2884
#: gui\settingsDialogs.py:705
2737
 
msgid "Replacement"
2738
 
msgstr "Zamiana"
2739
 
 
2740
 
#: gui\settingsDialogs.py:706
2741
 
msgid "case sensitive"
2742
 
msgstr "Uwzględniach wielkość liter"
2743
 
 
2744
 
#: gui\settingsDialogs.py:707
2745
 
msgid "Regular expression"
2746
 
msgstr "Wyrażenie regularne"
2747
 
 
2748
 
#: gui\settingsDialogs.py:714
2749
 
msgid "&Add"
2750
 
msgstr "Dodaj"
2751
 
 
2752
 
#: gui\settingsDialogs.py:717
2753
 
msgid "&edit"
2754
 
msgstr "Edytuj"
2755
 
 
2756
 
#: gui\settingsDialogs.py:720
2757
 
msgid "&Remove"
2758
 
msgstr "Usuń"
2759
 
 
2760
 
#: gui\settingsDialogs.py:787
2761
 
msgid "Braille Settings"
2762
 
msgstr "Ustawienia brajlowskie"
2763
 
 
2764
 
#: gui\settingsDialogs.py:791
2765
 
msgid "Braille &display:"
2766
 
msgstr "Monitor brajlowski"
2767
 
 
2768
 
#: gui\settingsDialogs.py:805
2769
 
msgid "Translation &table:"
2770
 
msgstr "Kodowanie brajla"
2771
 
 
2772
 
#: gui\settingsDialogs.py:817
2773
 
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
2774
 
msgstr "Rozwiń wyraz przy kursorze do brajla komputerowego"
2775
 
 
2776
 
#: gui\settingsDialogs.py:822
2777
 
msgid "Cursor blink rate (ms)"
2778
 
msgstr "Okres mrugania kursora (milisekundy)"
2779
 
 
2780
 
#: gui\settingsDialogs.py:830
2781
 
msgid "Message timeout (sec)"
2782
 
msgstr "Czas wygasania komunikatów (sekundy)"
2783
 
 
2784
 
#: gui\settingsDialogs.py:838
2785
 
msgid "Braille tethered to:"
2786
 
msgstr "Brajl związany z:"
2787
 
 
2788
 
#: gui\settingsDialogs.py:857
2789
 
msgid "Braille Display Error"
2790
 
msgstr "Błąd monitora brajlowskiego"
2791
 
 
2792
 
#: gui\settingsDialogs.py:857
2793
 
msgid "Could not load the %s display."
2794
 
msgstr "Błąd przy użyciu urządzenia %s."
2795
 
 
2796
 
#: keyUtils.py:111
2797
 
msgid "back"
2798
 
msgstr "wstecz"
2799
 
 
2800
 
#: keyUtils.py:112
2801
 
msgid "forward"
2802
 
msgstr "Prześlij dalej do:"
2803
 
 
2804
 
#: keyUtils.py:113
2805
 
msgid "refresh"
2806
 
msgstr "Odświeżone"
2807
 
 
2808
 
#: keyUtils.py:114
2809
 
msgid "browser stop"
2810
 
msgstr "przeglądarka stop"
2811
 
 
2812
 
#: keyUtils.py:115
2813
 
msgid "search page"
2814
 
msgstr "wyszukiwanie stron"
2815
 
 
2816
 
#: keyUtils.py:116
2817
 
msgid "favorites"
2818
 
msgstr "ulubione"
2819
 
 
2820
 
#: keyUtils.py:117
2821
 
msgid "home page"
2822
 
msgstr "strona domowa"
2823
 
 
2824
 
#: keyUtils.py:118
2825
 
msgid "mute"
2826
 
msgstr "wycisz"
2827
 
 
2828
 
#: keyUtils.py:119
2829
 
msgid "volume down"
2830
 
msgstr "ciszej"
2831
 
 
2832
 
#: keyUtils.py:120
2833
 
msgid "volume up"
2834
 
msgstr "głośniej"
2835
 
 
2836
 
#: keyUtils.py:121
2837
 
msgid "next track"
2838
 
msgstr "następny utwór"
2839
 
 
2840
 
#: keyUtils.py:122
2841
 
msgid "previous track"
2842
 
msgstr "poprzedni utwór"
2843
 
 
2844
 
#: keyUtils.py:123
2845
 
msgid "stop"
2846
 
msgstr "stop"
2847
 
 
2848
 
#: keyUtils.py:124
2849
 
msgid "play pause"
2850
 
msgstr "play pauza"
2851
 
 
2852
 
#: keyUtils.py:125
2853
 
msgid "email"
2854
 
msgstr "email"
2855
 
 
2856
 
#: keyUtils.py:126
2857
 
msgid "media player"
2858
 
msgstr "odtwarzacz multimedialny"
2859
 
 
2860
 
#: keyUtils.py:127
2861
 
msgid "custom applications key one"
2862
 
msgstr "pojedynczy klawisz niestandardowych aplikacji"
2863
 
 
2864
 
#: keyUtils.py:128
2865
 
msgid "custom applications key two"
2866
 
msgstr "podwójny klawisz niestandardowych aplikacji"
2867
 
 
2868
 
#: keyUtils.py:129
2869
 
msgid "backspace"
2870
 
msgstr "backspace"
2871
 
 
2872
 
#: keyUtils.py:130
2873
 
msgid "caps lock"
2874
 
msgstr "caps lock"
2875
 
 
2876
 
#: keyUtils.py:131
2877
 
msgid "ctrl"
2878
 
msgstr "kontrol"
2879
 
 
2880
 
#: keyUtils.py:132
2881
 
msgid "alt"
2882
 
msgstr "alt"
2883
 
 
2884
 
#: keyUtils.py:133
2885
 
msgid "shift"
2886
 
msgstr "shift"
2887
 
 
2888
 
#: keyUtils.py:134
2889
 
msgid "windows"
2890
 
msgstr "windows"
2891
 
 
2892
 
#: keyUtils.py:135
2893
 
msgid "enter"
2894
 
msgstr "enter"
2895
 
 
2896
 
#: keyUtils.py:136
2897
 
msgid "numpad enter"
2898
 
msgstr "numpad enter"
2899
 
 
2900
 
#: keyUtils.py:137
2901
 
msgid "escape"
2902
 
msgstr "escape"
2903
 
 
2904
 
#: keyUtils.py:139
2905
 
msgid "page up"
2906
 
msgstr "page up"
2907
 
 
2908
 
#: keyUtils.py:140
2909
 
msgid "page down"
2910
 
msgstr "page down"
2911
 
 
2912
 
#: keyUtils.py:141
2913
 
msgid "end"
2914
 
msgstr "end"
2915
 
 
2916
 
#: keyUtils.py:142
2917
 
msgid "home"
2918
 
msgstr "home"
2919
 
 
2920
 
#: keyUtils.py:143
2921
 
msgid "delete"
2922
 
msgstr "delete"
2923
 
 
2924
 
#: keyUtils.py:144
2925
 
msgid "left arrow"
2926
 
msgstr "strzałka w lewo"
2927
 
 
2928
 
#: keyUtils.py:145
2929
 
msgid "right arrow"
2930
 
msgstr "strzałka w prawo"
2931
 
 
2932
 
#: keyUtils.py:146
2933
 
msgid "up arrow"
2934
 
msgstr "strzałka w górę"
2935
 
 
2936
 
#: keyUtils.py:147
2937
 
msgid "down arrow"
2938
 
msgstr "strzałka w dół"
2939
 
 
2940
 
#: keyUtils.py:148
2941
 
msgid "applications"
2942
 
msgstr "aplikacje"
2943
 
 
2944
 
#: keyUtils.py:149
2945
 
msgid "num lock"
2946
 
msgstr "num lock"
2947
 
 
2948
 
#: keyUtils.py:150
2949
 
msgid "snapshot"
2950
 
msgstr "print screen"
2951
 
 
2952
 
#: keyUtils.py:151
2953
 
msgid "scroll lock"
2954
 
msgstr "scroll lock"
2955
 
 
2956
 
#: keyUtils.py:152
2957
 
msgid "numpad left"
2958
 
msgstr "numpad w lewo"
2959
 
 
2960
 
#: keyUtils.py:153
2961
 
msgid "numpad right"
2962
 
msgstr "numpad w prawo"
2963
 
 
2964
 
#: keyUtils.py:154
2965
 
msgid "numpad up"
2966
 
msgstr "numpad w górę"
2967
 
 
2968
 
#: keyUtils.py:155
2969
 
msgid "numpad down"
2970
 
msgstr "numpad w dół"
2971
 
 
2972
 
#: keyUtils.py:156
2973
 
msgid "numpad page up"
2974
 
msgstr "numpad page up"
2975
 
 
2976
 
#: keyUtils.py:157
2977
 
msgid "numpad page down"
2978
 
msgstr "numpad page down"
2979
 
 
2980
 
#: keyUtils.py:158
2981
 
msgid "numpad end"
2982
 
msgstr "numpad end"
2983
 
 
2984
 
#: keyUtils.py:159
2985
 
msgid "numpad home"
2986
 
msgstr "numpad home"
2987
 
 
2988
 
#: keyUtils.py:160
2989
 
msgid "numpad slash"
2990
 
msgstr "numpad slash"
2991
 
 
2992
 
#: keyUtils.py:161
2993
 
msgid "numpad star"
2994
 
msgstr "numpad gwiazdka"
2995
 
 
2996
 
#: keyUtils.py:162
2997
 
msgid "numpad minus"
2998
 
msgstr "numpad minus"
2999
 
 
3000
 
#: keyUtils.py:163
3001
 
msgid "numpad plus"
3002
 
msgstr "numpad plus"
3003
 
 
3004
 
#: keyUtils.py:164
3005
 
msgid "left control"
3006
 
msgstr "lewy kontrol"
3007
 
 
3008
 
#: keyUtils.py:165
3009
 
msgid "right control"
3010
 
msgstr "prawy kontrol"
3011
 
 
3012
 
#: keyUtils.py:166
3013
 
msgid "left windows"
3014
 
msgstr "lewy windows"
3015
 
 
3016
 
#: keyUtils.py:167
3017
 
msgid "left shift"
3018
 
msgstr "lewy shift"
3019
 
 
3020
 
#: keyUtils.py:168
3021
 
msgid "right shift"
3022
 
msgstr "prawy shift"
3023
 
 
3024
 
#: keyUtils.py:169
3025
 
msgid "left alt"
3026
 
msgstr "lewy alt"
3027
 
 
3028
 
#: keyUtils.py:170
3029
 
msgid "right alt"
3030
 
msgstr "prawy alt"
3031
 
 
3032
 
#: keyUtils.py:171
3033
 
msgid "right windows"
3034
 
msgstr "prawy windows"
3035
 
 
3036
 
#: keyboardHandler.py:53
3037
 
msgid "caps lock %s"
3038
 
msgstr "caps lock %s"
3039
 
 
3040
 
#: keyboardHandler.py:55
3041
 
msgid "num lock %s"
3042
 
msgstr "num lock %s"
3043
 
 
3044
 
#: keyboardHandler.py:57
3045
 
msgid "scroll lock %s"
3046
 
msgstr "scroll lock %s"
3047
 
 
3048
 
#: keyboardHandler.py:170
3049
 
msgid "Description: %s"
3050
 
msgstr "Opis: %s"
3051
 
 
3052
 
#: keyboardHandler.py:173
3053
 
msgid "Location: %s"
3054
 
msgstr "Położenie: %s"
3055
 
 
3056
 
#: keyboardHandler.py:188
3057
 
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyDownEvent"
3058
 
msgstr "Błąd obsługi zdarzenia klawiatury"
3059
 
 
3060
 
#: keyboardHandler.py:226
3061
 
msgid "Error in keyboardHandler.internal_keyUpEvent"
3062
 
msgstr "Błąd obsługi zdarzenia klawiatury"
3063
 
 
3064
 
#: mouseHandler.py:132
3065
 
msgid "%s cursor"
3066
 
msgstr "wskaźnik %s"
3067
 
 
 
2885
msgid "Automatic &Say All on page load"
 
2886
msgstr "automatycznie czytaj wszystko przy wczytywaniu strony"
 
2887
 
 
2888
#: gui\settingsDialogs.py:708
 
2889
msgid "Report l&ayout tables"
 
2890
msgstr "Odczytuj układ tabeli"
 
2891
 
 
2892
#: gui\settingsDialogs.py:712
 
2893
msgid "Automatic focus mode for focus changes"
 
2894
msgstr "Automatyczny tryb formularza przy zmianie punktu uwagi"
 
2895
 
 
2896
#: gui\settingsDialogs.py:715
 
2897
msgid "Automatic focus mode for caret movement"
 
2898
msgstr "Automatyczny tryb formularza przy ruchach kursora"
 
2899
 
 
2900
#: gui\settingsDialogs.py:718
 
2901
msgid "Audio indication of focus and browse modes"
 
2902
msgstr "Sygnalizuj dźwiękiem tryby przeglądania"
 
2903
 
 
2904
#: gui\settingsDialogs.py:747
 
2905
msgid "Document formatting"
 
2906
msgstr "Formatowanie dokumentów"
 
2907
 
 
2908
#: gui\settingsDialogs.py:750
 
2909
msgid "Announce formatting changes after the cursor (can cause a lag)"
 
2910
msgstr "OGłaszaj zmiany formatowania za kursorem (może spowalniać)"
 
2911
 
 
2912
#: gui\settingsDialogs.py:753
 
2913
msgid "Report font &name"
 
2914
msgstr "Odczytuj nazwy &czcionek"
 
2915
 
 
2916
#: gui\settingsDialogs.py:756
 
2917
msgid "Report font &size"
 
2918
msgstr "Odczytuj rozmiar czcionek"
 
2919
 
 
2920
#: gui\settingsDialogs.py:759
 
2921
msgid "Report font attri&butes"
 
2922
msgstr "Odczytuj atrybuty czcionek"
 
2923
 
 
2924
#: gui\settingsDialogs.py:762
 
2925
msgid "Report &alignment"
 
2926
msgstr "Informuj o wyrównaniu tekstu"
 
2927
 
 
2928
#: gui\settingsDialogs.py:765
 
2929
msgid "Report &colors"
 
2930
msgstr "Sygnalizuj kolory"
 
2931
 
 
2932
#: gui\settingsDialogs.py:768
 
2933
msgid "Report st&yle"
 
2934
msgstr "Informuj o stylach"
 
2935
 
 
2936
#: gui\settingsDialogs.py:771
 
2937
msgid "Report spelling errors"
 
2938
msgstr "Informuj o błędach pisowni"
 
2939
 
 
2940
#: gui\settingsDialogs.py:774
 
2941
msgid "Report &pages"
 
2942
msgstr "Odczytuj numery stron"
 
2943
 
 
2944
#: gui\settingsDialogs.py:777
 
2945
msgid "Report &line numbers"
 
2946
msgstr "Odczytuj numery linii"
 
2947
 
 
2948
#: gui\settingsDialogs.py:780
 
2949
msgid "Report &tables"
 
2950
msgstr "Informuj o tabelach"
 
2951
 
 
2952
#: gui\settingsDialogs.py:783
 
2953
msgid "Report table row/column h&eaders"
 
2954
msgstr "Odczytuj nagłówki tabel"
 
2955
 
 
2956
#: gui\settingsDialogs.py:786
 
2957
msgid "Report table cell c&oordinates"
 
2958
msgstr "odczytuj współrzędne komurek tabeli"
 
2959
 
 
2960
#: gui\settingsDialogs.py:789
 
2961
msgid "Report &links"
 
2962
msgstr "Informuj o linkach"
 
2963
 
 
2964
#: gui\settingsDialogs.py:792
 
2965
msgid "Report &headings"
 
2966
msgstr "Informuj o nagłówkach"
 
2967
 
 
2968
#: gui\settingsDialogs.py:795
 
2969
msgid "Report l&ists"
 
2970
msgstr "Informuj o listach"
 
2971
 
 
2972
#: gui\settingsDialogs.py:798
 
2973
msgid "Report block &quotes"
 
2974
msgstr "Informuj o cytatach"
 
2975
 
 
2976
#: gui\settingsDialogs.py:801
 
2977
msgid "Report lan&dmarks"
 
2978
msgstr "Informuj o punktach orientacyjnych"
 
2979
 
 
2980
#: gui\settingsDialogs.py:831
 
2981
msgid "Edit dictionary entry"
 
2982
msgstr "Edytuj wpis w słowniku"
 
2983
 
 
2984
#: gui\settingsDialogs.py:835
 
2985
msgid "&Pattern"
 
2986
msgstr "wzorzec"
 
2987
 
 
2988
#: gui\settingsDialogs.py:838 gui\settingsDialogs.py:1074
 
2989
msgid "&Replacement"
 
2990
msgstr "Zamień na:"
 
2991
 
 
2992
#: gui\settingsDialogs.py:841
 
2993
msgid "&Comment"
 
2994
msgstr "Komentarz:"
 
2995
 
 
2996
#: gui\settingsDialogs.py:844
 
2997
msgid "Case &sensitive"
 
2998
msgstr "Uwzględniaj wielkość liter"
 
2999
 
 
3000
#: gui\settingsDialogs.py:846
 
3001
msgid "Regular &expression"
 
3002
msgstr "Wyrażenie regularne"
 
3003
 
 
3004
#: gui\settingsDialogs.py:868
 
3005
msgid "&Dictionary entries"
 
3006
msgstr "Wpisy słownika"
 
3007
 
 
3008
#: gui\settingsDialogs.py:871
 
3009
msgid "Comment"
 
3010
msgstr "Komentarz:"
 
3011
 
 
3012
#: gui\settingsDialogs.py:872
 
3013
msgid "Pattern"
 
3014
msgstr "wzorzec:"
 
3015
 
 
3016
#: gui\settingsDialogs.py:873 gui\settingsDialogs.py:1062
 
3017
msgid "Replacement"
 
3018
msgstr "Zamień na:"
 
3019
 
 
3020
#: gui\settingsDialogs.py:874
 
3021
msgid "case"
 
3022
msgstr "Przypadek"
 
3023
 
 
3024
#: gui\settingsDialogs.py:875
 
3025
msgid "Regexp"
 
3026
msgstr "wyrażenie zwykłe"
 
3027
 
 
3028
#: gui\settingsDialogs.py:884
 
3029
msgid "&Add"
 
3030
msgstr "Dodaj"
 
3031
 
 
3032
#: gui\settingsDialogs.py:887
 
3033
msgid "&Edit"
 
3034
msgstr "Edytuj"
 
3035
 
 
3036
#: gui\settingsDialogs.py:890
 
3037
msgid "&Remove"
 
3038
msgstr "Usuń"
 
3039
 
 
3040
#: gui\settingsDialogs.py:913
 
3041
msgid "Add Dictionary Entry"
 
3042
msgstr "Dodaj wpis słownika"
 
3043
 
 
3044
#: gui\settingsDialogs.py:958
 
3045
msgid "Braille Settings"
 
3046
msgstr "Ustawienia brajla"
 
3047
 
 
3048
#: gui\settingsDialogs.py:962
 
3049
msgid "Braille &display:"
 
3050
msgstr "Monitor brajlowski"
 
3051
 
 
3052
#: gui\settingsDialogs.py:976
 
3053
msgid "Translation &table:"
 
3054
msgstr "Tablica brajlowska"
 
3055
 
 
3056
#: gui\settingsDialogs.py:988
 
3057
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
 
3058
msgstr "Rozwiń słowo pod kursorem do brajla komputerowego"
 
3059
 
 
3060
#: gui\settingsDialogs.py:993
 
3061
msgid "Cursor blink rate (ms)"
 
3062
msgstr "Tempo migania kursora (w milisekundach)"
 
3063
 
 
3064
#: gui\settingsDialogs.py:1001
 
3065
msgid "Message timeout (sec)"
 
3066
msgstr "Czas wygasania komunikatów (w sekundach)"
 
3067
 
 
3068
#: gui\settingsDialogs.py:1009
 
3069
msgid "Braille tethered to:"
 
3070
msgstr "Brajl związany z:"
 
3071
 
 
3072
#: gui\settingsDialogs.py:1028
 
3073
msgid "Braille Display Error"
 
3074
msgstr "Błąd monitora brajlowskiego"
 
3075
 
 
3076
#: gui\settingsDialogs.py:1028
 
3077
msgid "Could not load the %s display."
 
3078
msgstr "Nie można załadować urządzenia %s."
 
3079
 
 
3080
#: gui\settingsDialogs.py:1048
 
3081
msgid "Symbol Pronunciation"
 
3082
msgstr "wymowa symboli"
 
3083
 
 
3084
#: gui\settingsDialogs.py:1059
 
3085
msgid "&Symbols"
 
3086
msgstr "symbole"
 
3087
 
 
3088
#: gui\settingsDialogs.py:1061
 
3089
msgid "Symbol"
 
3090
msgstr "symbol"
 
3091
 
 
3092
#: gui\settingsDialogs.py:1063
 
3093
msgid "Level"
 
3094
msgstr "Poziom"
 
3095
 
 
3096
#: gui\settingsDialogs.py:1072
 
3097
msgid "Change symbol"
 
3098
msgstr "zmień symbol"
 
3099
 
 
3100
#: gui\settingsDialogs.py:1080
 
3101
msgid "&Level"
 
3102
msgstr "Poziom"
 
3103
 
 
3104
#: keyLabels.py:8
 
3105
msgid "back"
 
3106
msgstr "wstecz"
 
3107
 
 
3108
#: keyLabels.py:9
 
3109
msgid "forward"
 
3110
msgstr "Dalej"
 
3111
 
 
3112
#: keyLabels.py:10
 
3113
msgid "refresh"
 
3114
msgstr "Odśwież"
 
3115
 
 
3116
#: keyLabels.py:11
 
3117
msgid "browser stop"
 
3118
msgstr "Zatrzymaj przeglądarkę"
 
3119
 
 
3120
#: keyLabels.py:12
 
3121
msgid "search page"
 
3122
msgstr "Przeszukaj stronę"
 
3123
 
 
3124
#: keyLabels.py:13
 
3125
msgid "favorites"
 
3126
msgstr "ulubione"
 
3127
 
 
3128
#: keyLabels.py:14
 
3129
msgid "home page"
 
3130
msgstr "strona domowa"
 
3131
 
 
3132
#: keyLabels.py:15
 
3133
msgid "mute"
 
3134
msgstr "wycisz"
 
3135
 
 
3136
#: keyLabels.py:16
 
3137
msgid "volume down"
 
3138
msgstr "ciszej"
 
3139
 
 
3140
#: keyLabels.py:17
 
3141
msgid "volume up"
 
3142
msgstr "głośniej"
 
3143
 
 
3144
#: keyLabels.py:18
 
3145
msgid "next track"
 
3146
msgstr "następny utwór"
 
3147
 
 
3148
#: keyLabels.py:19
 
3149
msgid "previous track"
 
3150
msgstr "poprzedni utwór"
 
3151
 
 
3152
#: keyLabels.py:20
 
3153
msgid "stop"
 
3154
msgstr "stop"
 
3155
 
 
3156
#: keyLabels.py:21
 
3157
msgid "play pause"
 
3158
msgstr "play/pauza"
 
3159
 
 
3160
#: keyLabels.py:22
 
3161
msgid "email"
 
3162
msgstr "E-mail"
 
3163
 
 
3164
#: keyLabels.py:23
 
3165
msgid "media player"
 
3166
msgstr "odtwarzacz multimedialny"
 
3167
 
 
3168
#: keyLabels.py:24
 
3169
msgid "custom application 1"
 
3170
msgstr "Aplikacja użytkownika 1"
 
3171
 
 
3172
#: keyLabels.py:25
 
3173
msgid "custom application 2"
 
3174
msgstr "Aplikacja użytkownika 2"
 
3175
 
 
3176
#: keyLabels.py:26
 
3177
msgid "backspace"
 
3178
msgstr "backspace"
 
3179
 
 
3180
#: keyLabels.py:27
 
3181
msgid "caps lock"
 
3182
msgstr "caps lock"
 
3183
 
 
3184
#: keyLabels.py:28
 
3185
msgid "ctrl"
 
3186
msgstr "kontrol"
 
3187
 
 
3188
#: keyLabels.py:29
 
3189
msgid "alt"
 
3190
msgstr "alt"
 
3191
 
 
3192
#: keyLabels.py:30
 
3193
msgid "shift"
 
3194
msgstr "shift"
 
3195
 
 
3196
#: keyLabels.py:31
 
3197
msgid "windows"
 
3198
msgstr "windows"
 
3199
 
 
3200
#: keyLabels.py:32
 
3201
msgid "enter"
 
3202
msgstr "enter"
 
3203
 
 
3204
#: keyLabels.py:33
 
3205
msgid "numpad enter"
 
3206
msgstr "numeryczny enter"
 
3207
 
 
3208
#: keyLabels.py:34
 
3209
msgid "escape"
 
3210
msgstr "escape"
 
3211
 
 
3212
#: keyLabels.py:35
 
3213
msgid "space"
 
3214
msgstr "odstęp"
 
3215
 
 
3216
#: keyLabels.py:36
 
3217
msgid "page up"
 
3218
msgstr "page up"
 
3219
 
 
3220
#: keyLabels.py:37
 
3221
msgid "page down"
 
3222
msgstr "page down"
 
3223
 
 
3224
#: keyLabels.py:38
 
3225
msgid "end"
 
3226
msgstr "end"
 
3227
 
 
3228
#: keyLabels.py:39
 
3229
msgid "home"
 
3230
msgstr "home"
 
3231
 
 
3232
#: keyLabels.py:40
 
3233
msgid "delete"
 
3234
msgstr "delete"
 
3235
 
 
3236
#: keyLabels.py:41
 
3237
msgid "numpad delete"
 
3238
msgstr "Numeryczny Del"
 
3239
 
 
3240
#: keyLabels.py:42
 
3241
msgid "left arrow"
 
3242
msgstr "strzałka w lewo"
 
3243
 
 
3244
#: keyLabels.py:43
 
3245
msgid "right arrow"
 
3246
msgstr "strzałka w prawo"
 
3247
 
 
3248
#: keyLabels.py:44
 
3249
msgid "up arrow"
 
3250
msgstr "strzałka w górę"
 
3251
 
 
3252
#: keyLabels.py:45
 
3253
msgid "down arrow"
 
3254
msgstr "strzałka w dół"
 
3255
 
 
3256
#: keyLabels.py:46
 
3257
msgid "applications"
 
3258
msgstr "aplikacje"
 
3259
 
 
3260
#: keyLabels.py:47
 
3261
msgid "num lock"
 
3262
msgstr "num lock"
 
3263
 
 
3264
#: keyLabels.py:48
 
3265
msgid "print screen"
 
3266
msgstr "print screen"
 
3267
 
 
3268
#: keyLabels.py:49
 
3269
msgid "scroll lock"
 
3270
msgstr "scroll lock"
 
3271
 
 
3272
#: keyLabels.py:50
 
3273
msgid "numpad 4"
 
3274
msgstr "Numeryczne 4"
 
3275
 
 
3276
#: keyLabels.py:51
 
3277
msgid "numpad 6"
 
3278
msgstr "Numeryczne 6"
 
3279
 
 
3280
#: keyLabels.py:52
 
3281
msgid "numpad 8"
 
3282
msgstr "Numeryczne 8"
 
3283
 
 
3284
#: keyLabels.py:53
 
3285
msgid "numpad 2"
 
3286
msgstr "Numeryczne 2"
 
3287
 
 
3288
#: keyLabels.py:54
 
3289
msgid "numpad 9"
 
3290
msgstr "Numeryczne 9"
 
3291
 
 
3292
#: keyLabels.py:55
 
3293
msgid "numpad 3"
 
3294
msgstr "Numeryczne 3"
 
3295
 
 
3296
#: keyLabels.py:56
 
3297
msgid "numpad 1"
 
3298
msgstr "Numeryczne 1"
 
3299
 
 
3300
#: keyLabels.py:57
 
3301
msgid "numpad 7"
 
3302
msgstr "Numeryczne 7"
 
3303
 
 
3304
#: keyLabels.py:58
 
3305
msgid "numpad 5"
 
3306
msgstr "Numeryczne 5"
 
3307
 
 
3308
#: keyLabels.py:59
 
3309
msgid "numpad divide"
 
3310
msgstr "Numeryczny slash"
 
3311
 
 
3312
#: keyLabels.py:60
 
3313
msgid "numpad multiply"
 
3314
msgstr "Numeryczna gwiazdka"
 
3315
 
 
3316
#: keyLabels.py:61
 
3317
msgid "numpad minus"
 
3318
msgstr "szary minus"
 
3319
 
 
3320
#: keyLabels.py:62
 
3321
msgid "numpad plus"
 
3322
msgstr "szary plus"
 
3323
 
 
3324
#: keyLabels.py:63
 
3325
msgid "left control"
 
3326
msgstr "lewy kontrol"
 
3327
 
 
3328
#: keyLabels.py:64
 
3329
msgid "right control"
 
3330
msgstr "prawy kontrol"
 
3331
 
 
3332
#: keyLabels.py:65
 
3333
msgid "left windows"
 
3334
msgstr "lewy klawisz Windows"
 
3335
 
 
3336
#: keyLabels.py:66
 
3337
msgid "left shift"
 
3338
msgstr "lewy shift"
 
3339
 
 
3340
#: keyLabels.py:67
 
3341
msgid "right shift"
 
3342
msgstr "prawy shift"
 
3343
 
 
3344
#: keyLabels.py:68
 
3345
msgid "left alt"
 
3346
msgstr "lewy alt"
 
3347
 
 
3348
#: keyLabels.py:69
 
3349
msgid "right alt"
 
3350
msgstr "prawy alt"
 
3351
 
 
3352
#: keyLabels.py:70
 
3353
msgid "right windows"
 
3354
msgstr "prawy klawisz Windows"
 
3355
 
 
3356
#: keyLabels.py:71
 
3357
msgid "break"
 
3358
msgstr "podział strony"
 
3359
 
 
3360
#: keyboardHandler.py:184
 
3361
msgid "desktop"
 
3362
msgstr "Desktop"
 
3363
 
 
3364
#: keyboardHandler.py:185
 
3365
msgid "laptop"
 
3366
msgstr "Laptop"
 
3367
 
 
3368
#: mouseHandler.py:136
 
3369
msgid "%s cursor"
 
3370
msgstr "kursor %s"
 
3371
 
3068
3372
#: pythonConsole.py:24
3069
 
msgid "Type help(object) to get help about object."
3070
 
msgstr "Rodzaj pomocy (obiekt), aby uzyskać pomoc na temat obiektu."
3071
 
 
 
3373
msgid "Type help(object) to get help about object."
 
3374
msgstr "WPisz polecenie help(obiekt), aby uzyskać pomoc na temat obiektu."
 
3375
 
3072
3376
#: pythonConsole.py:43
3073
 
msgid "Type exit() to exit the console"
3074
 
msgstr "Wpisz exit (), aby wyjść z konsoli"
3075
 
 
 
3377
msgid "Type exit() to exit the console"
 
3378
msgstr "Wpisz exit (), aby wyjść z konsoli"
 
3379
 
3076
3380
#: pythonConsole.py:96
3077
 
msgid "NVDA Python Console"
3078
 
msgstr "Konsola Pythona NVDA"
3079
 
 
3080
 
#: speech.py:177
3081
 
msgid "cap %s"
3082
 
msgstr "wielkie %s"
3083
 
 
3084
 
#: speech.py:313
3085
 
msgid "%d characters"
3086
 
msgstr "%d znaków"
3087
 
 
3088
 
#: speech.py:364
3089
 
msgid "selecting %s"
3090
 
msgstr "zaznaczanie %s"
3091
 
 
3092
 
#: speech.py:375
3093
 
msgid "unselecting %s"
3094
 
msgstr "odznaczanie %s"
3095
 
 
3096
 
#: speech.py:377
3097
 
msgid "selection removed"
3098
 
msgstr "zdjęto zaznaczenie"
3099
 
 
3100
 
#: speech.py:668
3101
 
msgid "done dragging"
3102
 
msgstr "przeciąganie gotowe"
3103
 
 
3104
 
#: speech.py:693
3105
 
#: speech.py:971
3106
 
msgid "row %s"
3107
 
msgstr "wiersz %s"
3108
 
 
3109
 
#: speech.py:696
3110
 
#: speech.py:967
3111
 
msgid "column %s"
3112
 
msgstr "kolumna %s"
3113
 
 
3114
 
#: speech.py:701
3115
 
msgid "with %s rows and %s columns"
3116
 
msgstr "z %s wiersza i %s kolumny"
3117
 
 
3118
 
#: speech.py:703
3119
 
msgid "with %s columns"
3120
 
msgstr "z %s kolumny"
3121
 
 
3122
 
#: speech.py:705
3123
 
msgid "with %s rows"
3124
 
msgstr "z %s wierszy"
3125
 
 
3126
 
#: speech.py:808
3127
 
msgid "with %s items"
3128
 
msgstr "z %s elementów"
3129
 
 
3130
 
#: speech.py:823
3131
 
#: speech.py:930
3132
 
msgid "out of %s"
3133
 
msgstr "Kończy się %s"
3134
 
 
3135
 
#: speech.py:847
3136
 
msgid "page %s"
3137
 
msgstr "strona %s"
3138
 
 
3139
 
#: speech.py:854
3140
 
msgid "style %s"
3141
 
msgstr "styl %s"
3142
 
 
3143
 
#: speech.py:856
3144
 
msgid "default style"
3145
 
msgstr "styl domyślny"
3146
 
 
3147
 
#: speech.py:876
3148
 
msgid "line %s"
3149
 
msgstr "wiersz %s"
3150
 
 
3151
 
#: speech.py:882
3152
 
msgid "no bold"
3153
 
msgstr "bez pogrubienia"
3154
 
 
3155
 
#: speech.py:887
3156
 
msgid "italic"
3157
 
msgstr "kursywa"
3158
 
 
3159
 
#: speech.py:887
3160
 
msgid "no italic"
3161
 
msgstr "bez kursywy"
3162
 
 
3163
 
#: speech.py:892
3164
 
msgid "no strikethrough"
3165
 
msgstr "bez przekreślenia"
3166
 
 
3167
 
#: speech.py:892
3168
 
msgid "strikethrough"
3169
 
msgstr "przekreślenie"
3170
 
 
3171
 
#: speech.py:897
3172
 
msgid "not underlined"
3173
 
msgstr "bez podkreślenia"
3174
 
 
3175
 
#: speech.py:897
3176
 
msgid "underlined"
3177
 
msgstr "podkreślenie"
3178
 
 
3179
 
#: speech.py:908
3180
 
msgid "baseline"
3181
 
msgstr "wiersz bazowy"
3182
 
 
3183
 
#: speech.py:916
3184
 
msgid "align left"
3185
 
msgstr "wyrównanie do lewej"
3186
 
 
3187
 
#: speech.py:918
3188
 
msgid "align center"
3189
 
msgstr "wyśrodkowanie"
3190
 
 
3191
 
#: speech.py:920
3192
 
msgid "align right"
3193
 
msgstr "wyrównanie do prawej"
3194
 
 
3195
 
#: speech.py:922
3196
 
msgid "align justify"
3197
 
msgstr "wyjustowanie"
3198
 
 
3199
 
#: speech.py:924
3200
 
msgid "align default"
3201
 
msgstr "wyrównanie domyślne"
3202
 
 
3203
 
#: speech.py:937
3204
 
msgid "spelling error"
3205
 
msgstr "błąd pisowni"
3206
 
 
3207
 
#: speech.py:939
3208
 
msgid "out of spelling error"
3209
 
msgstr "błąd pisowni"
3210
 
 
3211
 
#: speech.py:953
3212
 
msgid "out of table"
3213
 
msgstr "Kończy się tabela"
3214
 
 
3215
 
#: speech.py:962
3216
 
msgid "table with %s columns and %s rows"
3217
 
msgstr "tabela - kolumny %s, wiersze %s"
3218
 
 
 
3381
msgid "NVDA Python Console"
 
3382
msgstr "Konsola Pythona NVDA"
 
3383
 
 
3384
#: scriptHandler.py:33
 
3385
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
 
3386
msgstr "emuluje wciśnięcie %s na klawiatórze"
 
3387
 
 
3388
#: speech.py:155 speech.py:309 speech.py:706
 
3389
msgid "blank"
 
3390
msgstr "pusta"
 
3391
 
 
3392
#: speech.py:181
 
3393
msgid "cap %s"
 
3394
msgstr "duże %s"
 
3395
 
 
3396
#: speech.py:370
 
3397
msgid "%d characters"
 
3398
msgstr "%d znaków"
 
3399
 
 
3400
#: speech.py:422
 
3401
msgid "selecting %s"
 
3402
msgstr "zaznaczanie %s"
 
3403
 
 
3404
#: speech.py:433
 
3405
msgid "unselecting %s"
 
3406
msgstr "odznaczanie %s"
 
3407
 
 
3408
#: speech.py:435
 
3409
msgid "selection removed"
 
3410
msgstr "zdjęto zaznaczenie"
 
3411
 
 
3412
#: speech.py:758
 
3413
msgid "done dragging"
 
3414
msgstr "przeciąganie gotowe"
 
3415
 
 
3416
#: speech.py:774 speech.py:777
 
3417
msgid "level %s"
 
3418
msgstr "poziom %s"
 
3419
 
 
3420
#: speech.py:790 speech.py:1110
 
3421
msgid "row %s"
 
3422
msgstr "linia %s"
 
3423
 
 
3424
#: speech.py:797 speech.py:1106
 
3425
msgid "column %s"
 
3426
msgstr "kolumna %s"
 
3427
 
 
3428
#: speech.py:802
 
3429
msgid "with %s rows and %s columns"
 
3430
msgstr "wierszy: %s,, kolumn: %s"
 
3431
 
 
3432
#: speech.py:804
 
3433
msgid "with %s columns"
 
3434
msgstr "kolumn: %s"
 
3435
 
 
3436
#: speech.py:806
 
3437
msgid "with %s rows"
 
3438
msgstr "wierszy: %s"
 
3439
 
 
3440
#: speech.py:919
 
3441
msgid "with %s items"
 
3442
msgstr "elementów: %s"
 
3443
 
 
3444
#: speech.py:945 speech.py:1065
 
3445
msgid "out of %s"
 
3446
msgstr "Koniec %s"
 
3447
 
 
3448
#: speech.py:969
 
3449
msgid "page %s"
 
3450
msgstr "strona %s"
 
3451
 
 
3452
#: speech.py:976
 
3453
msgid "style %s"
 
3454
msgstr "styl %s"
 
3455
 
 
3456
#: speech.py:978
 
3457
msgid "default style"
 
3458
msgstr "styl domyślny"
 
3459
 
 
3460
#: speech.py:1006
 
3461
msgid "on {backgroundColor}"
 
3462
msgstr "w tle {backgroundColor}"
 
3463
 
 
3464
#: speech.py:1011
 
3465
msgid "line %s"
 
3466
msgstr "linia %s"
 
3467
 
 
3468
#: speech.py:1017
 
3469
msgid "no bold"
 
3470
msgstr "bez pogrubienia"
 
3471
 
 
3472
#: speech.py:1022
 
3473
msgid "italic"
 
3474
msgstr "kursywa"
 
3475
 
 
3476
#: speech.py:1022
 
3477
msgid "no italic"
 
3478
msgstr "brak kursywy"
 
3479
 
 
3480
#: speech.py:1027
 
3481
msgid "no strikethrough"
 
3482
msgstr "brak przekreślenia"
 
3483
 
 
3484
#: speech.py:1027
 
3485
msgid "strikethrough"
 
3486
msgstr "przekreślenie"
 
3487
 
 
3488
#: speech.py:1032
 
3489
msgid "not underlined"
 
3490
msgstr "brak podkreślenia"
 
3491
 
 
3492
#: speech.py:1032
 
3493
msgid "underlined"
 
3494
msgstr "podkreślenie"
 
3495
 
 
3496
#: speech.py:1043
 
3497
msgid "baseline"
 
3498
msgstr "linia bazowa"
 
3499
 
 
3500
#: speech.py:1051
 
3501
msgid "align left"
 
3502
msgstr "wyrównanie do lewej"
 
3503
 
 
3504
#: speech.py:1053
 
3505
msgid "align center"
 
3506
msgstr "wyśrodkowanie"
 
3507
 
 
3508
#: speech.py:1055
 
3509
msgid "align right"
 
3510
msgstr "wyrównanie do prawej"
 
3511
 
 
3512
#: speech.py:1057
 
3513
msgid "align justify"
 
3514
msgstr "wyjustowanie"
 
3515
 
 
3516
#: speech.py:1059
 
3517
msgid "align default"
 
3518
msgstr "wyrównanie domyślne"
 
3519
 
 
3520
#: speech.py:1072
 
3521
msgid "spelling error"
 
3522
msgstr "błąd"
 
3523
 
 
3524
#: speech.py:1074
 
3525
msgid "out of spelling error"
 
3526
msgstr "koniec błędu"
 
3527
 
 
3528
#: speech.py:1092
 
3529
msgid "out of table"
 
3530
msgstr "Koniec tabeli"
 
3531
 
 
3532
#: speech.py:1101
 
3533
msgid "table with %s columns and %s rows"
 
3534
msgstr "tabela kolumn %s, wierszy %s"
 
3535
 
3219
3536
#: speechViewer.py:13
3220
 
msgid "NVDA Speech Viewer"
3221
 
msgstr "Podgląd mowy NVDA"
3222
 
 
3223
 
#: synthDriverHandler.py:175
3224
 
msgid "&Voice"
3225
 
msgstr "Głos:"
3226
 
 
3227
 
#: synthDriverHandler.py:179
3228
 
msgid "V&ariant"
3229
 
msgstr "Wariant:"
3230
 
 
3231
 
#: synthDriverHandler.py:184
3232
 
msgid "&Rate"
3233
 
msgstr "Prędkość:"
3234
 
 
3235
 
#: synthDriverHandler.py:188
3236
 
msgid "V&olume"
3237
 
msgstr "Głośn&ość:"
3238
 
 
3239
 
#: synthDriverHandler.py:192
3240
 
msgid "&Pitch"
3241
 
msgstr "Wysokość:"
3242
 
 
3243
 
#: synthDriverHandler.py:197
3244
 
msgid "&Inflection"
3245
 
msgstr "Modulacja:"
3246
 
 
3247
 
#: synthDrivers\_espeak.py:308
3248
 
msgid "none"
3249
 
msgstr "żaden"
3250
 
 
3251
 
#: synthDrivers\newfon.py:172
3252
 
msgid "russian newfon synthesizer by Sergey Shishmintzev"
3253
 
msgstr "rosyjski syntezator NewFon Siergieja Shishmintzev"
3254
 
 
3255
 
#: synthDrivers\newfon.py:175
3256
 
msgid "&Language"
3257
 
msgstr "Język"
3258
 
 
3259
 
#: synthDrivers\newfon.py:177
3260
 
msgid "&Acceleration"
3261
 
msgstr "Przyspieszenie"
3262
 
 
3263
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
3264
 
msgid "female 1"
3265
 
msgstr "żeński 1"
3266
 
 
3267
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
3268
 
msgid "female 2"
3269
 
msgstr "żeński 2"
3270
 
 
3271
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
3272
 
msgid "male 1"
3273
 
msgstr "męski 1"
3274
 
 
3275
 
#: synthDrivers\newfon.py:188
3276
 
msgid "male 2"
3277
 
msgstr "męski 2"
3278
 
 
 
3537
msgid "NVDA Speech Viewer"
 
3538
msgstr "Podgląd mowy NVDA"
 
3539
 
 
3540
#: synthDriverHandler.py:194
 
3541
msgid "&Language"
 
3542
msgstr "Język"
 
3543
 
 
3544
#: synthDriverHandler.py:199
 
3545
msgid "&Voice"
 
3546
msgstr "Głos:"
 
3547
 
 
3548
#: synthDriverHandler.py:203
 
3549
msgid "V&ariant"
 
3550
msgstr "Wariant:"
 
3551
 
 
3552
#: synthDriverHandler.py:208
 
3553
msgid "&Rate"
 
3554
msgstr "Prędkość:"
 
3555
 
 
3556
#: synthDriverHandler.py:212
 
3557
msgid "V&olume"
 
3558
msgstr "Głośn&ość:"
 
3559
 
 
3560
#: synthDriverHandler.py:216
 
3561
msgid "&Pitch"
 
3562
msgstr "Wysokość:"
 
3563
 
 
3564
#: synthDriverHandler.py:221
 
3565
msgid "&Inflection"
 
3566
msgstr "modulacja:"
 
3567
 
 
3568
#: synthDrivers\espeak.py:26
 
3569
msgid "Rate boos&t"
 
3570
msgstr "podkręć szybkość"
 
3571
 
 
3572
#: synthDrivers\newfon.py:179
 
3573
msgid "&Acceleration"
 
3574
msgstr "Przyspieszenie"
 
3575
 
 
3576
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3577
msgid "female 1"
 
3578
msgstr "żeński 1"
 
3579
 
 
3580
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3581
msgid "female 2"
 
3582
msgstr "żeński 2"
 
3583
 
 
3584
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3585
msgid "male 1"
 
3586
msgstr "męski 1"
 
3587
 
 
3588
#: synthDrivers\newfon.py:190
 
3589
msgid "male 2"
 
3590
msgstr "męski 2"
 
3591
 
3279
3592
#: synthDrivers\silence.py:13
3280
 
msgid "No speech"
3281
 
msgstr "Bez mowy"
3282
 
 
3283
 
#: textInfos\__init__.py:114
3284
 
msgid "word"
3285
 
msgstr "słowo"
3286
 
 
3287
 
#: versionInfo.py:40
3288
 
msgid "NonVisual Desktop Access"
3289
 
msgstr "NonVisual Desktop Access"
3290
 
 
 
3593
msgid "No speech"
 
3594
msgstr "Bez mowy"
 
3595
 
 
3596
#: textInfos\__init__.py:137
 
3597
msgid "word"
 
3598
msgstr "słowo"
 
3599
 
 
3600
#: versionInfo.py:32
 
3601
msgid "NonVisual Desktop Access"
 
3602
msgstr "NonVisual Desktop Access"
 
3603
 
 
3604
#: versionInfo.py:39
 
3605
msgid "A free and open source screen reader for Microsoft Windows"
 
3606
msgstr "Darmowy i wolny screen reader dla Microsoft Windows"
 
3607
 
3291
3608
#: versionInfo.py:42
3292
 
msgid "A free and open-source screen reader for MS Windows"
3293
 
msgstr "Darmowy i wolny screen reader dla Windows"
3294
 
 
 
3609
msgid "Copyright (C) {years} NVDA Contributors"
 
3610
msgstr "Copyright (C) {years} Współautorzy NVDA"
 
3611
 
3295
3612
#: versionInfo.py:44
3296
 
msgid "Copyright (C) 2006-2010 NVDA Contributors"
3297
 
msgstr "Copyright (C) 2006-2010 Współautorzy NVDA"
3298
 
 
3299
 
#: versionInfo.py:45
3300
 
msgid ""
3301
 
"%(copyright)s\n"
3302
 
"%(name)s is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are free to share or change this software in any way you like as long as you distribute the licence along with the software, and make all source code available to anyone who wants it. This applies to both origional and modified copies of the software, plus any software that uses code taken from this software.\n"
3303
 
"For further details, you can view the licence online at:\n"
3304
 
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3305
 
"Or see the file Copying.txt that came with this software."
3306
 
msgstr ""
3307
 
"%(copyright)s\n"
3308
 
"%(name)s podlega pod GNU General Public License (wersja 2). Możesz za darmo udostępniać ten program i dowolnie zmieniać go, pod warunkiem, że dołączysz do niego tę licencję oraz udostępnisz pełny kod źródłowy każdemu zainteresowanemu. Dotyczy to zarówno oryginalnej wersji programu, jak i jego zmienionych kopii, a także każdego innego oprogramowania, które korzysta z kodu zaczerpniętego z tego programu.\n"
3309
 
"Dokładne brzmienie licencji znajdziesz online pod adresem:\n"
3310
 
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
3311
 
"oraz w pliku copying.txt, który został dostarczony wraz z programem."
3312
 
 
3313
 
#: virtualBufferHandler.py:81
3314
 
msgid "browse mode"
3315
 
msgstr "tryb przeglądania"
3316
 
 
3317
 
#: virtualBufferHandler.py:81
3318
 
msgid "focus mode"
3319
 
msgstr "tryb formularza"
3320
 
 
3321
 
#: virtualBuffers\__init__.py:190
3322
 
msgid "%s landmark"
3323
 
msgstr "%s punkt orientacyjny"
3324
 
 
3325
 
#: virtualBuffers\__init__.py:196
3326
 
msgid "Lin&ks"
3327
 
msgstr "linki"
3328
 
 
3329
 
#: virtualBuffers\__init__.py:197
3330
 
msgid "&Headings"
3331
 
msgstr "Nagłówki"
3332
 
 
3333
 
#: virtualBuffers\__init__.py:198
3334
 
msgid "Lan&dmarks"
3335
 
msgstr "Punkty orientacyjne"
3336
 
 
3337
 
#: virtualBuffers\__init__.py:204
3338
 
msgid "Elements List"
3339
 
msgstr "Lista linków"
3340
 
 
3341
 
#: virtualBuffers\__init__.py:207
3342
 
msgid "Type:"
3343
 
msgstr "Wyświetl:"
3344
 
 
3345
 
#: virtualBuffers\__init__.py:218
3346
 
msgid "&Filter by:"
3347
 
msgstr "Filtrowanie:"
3348
 
 
3349
 
#: virtualBuffers\__init__.py:226
3350
 
msgid "&Activate"
3351
 
msgstr "Aktywuj link"
3352
 
 
3353
 
#: virtualBuffers\__init__.py:229
3354
 
msgid "&Move to"
3355
 
msgstr "Przejdź do linku"
3356
 
 
3357
 
#: virtualBuffers\__init__.py:527
3358
 
msgid "Refreshed"
3359
 
msgstr "Odświeżone"
3360
 
 
3361
 
#: virtualBuffers\__init__.py:532
3362
 
msgid "Loading document..."
3363
 
msgstr "wczytywanie dokumentu..."
3364
 
 
3365
 
#: virtualBuffers\__init__.py:676
3366
 
msgid "activates the current object in the virtual buffer"
3367
 
msgstr "Aktywuje bieżący obiekt w wirtualnym buforze"
3368
 
 
3369
 
#: virtualBuffers\__init__.py:688
3370
 
msgid "Refreshes the virtual buffer content"
3371
 
msgstr "Odświeża zawartość wirtualnego bufora"
3372
 
 
3373
 
#: virtualBuffers\__init__.py:693
3374
 
msgid "use screen layout %s"
3375
 
msgstr "Użyj układu ekranu %s"
3376
 
 
3377
 
#: virtualBuffers\__init__.py:694
3378
 
msgid "Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the virtual buffer content"
3379
 
msgstr "Przełącza układ ekranu podczas renderowania jeżeli jest zachowana zawartość wirtualnego bufora"
3380
 
 
3381
 
#: virtualBuffers\__init__.py:779
3382
 
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
3383
 
msgstr "Przedstawia listę linków, nagłówków lub punktów orientacyjnych"
3384
 
 
3385
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1121
3386
 
msgid "Not in a table cell"
3387
 
msgstr "poza tabelą"
3388
 
 
3389
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1127
3390
 
msgid "edge of table"
3391
 
msgstr "Kończy się tabela"
3392
 
 
3393
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1137
3394
 
msgid "moves to the next table row"
3395
 
msgstr "Przechodzi do następnej tabeli"
3396
 
 
3397
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1141
3398
 
msgid "moves to the previous table row"
3399
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniej tabeli"
3400
 
 
3401
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1145
3402
 
msgid "moves to the next table column"
3403
 
msgstr "Przechodzi do następnej tabeli"
3404
 
 
3405
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1149
3406
 
msgid "moves to the previous table column"
3407
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniej tabeli"
3408
 
 
3409
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1209
3410
 
msgid "moves to the next heading"
3411
 
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka"
3412
 
 
3413
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1209
3414
 
msgid "no next heading"
3415
 
msgstr "Brak następnego nagłówka"
3416
 
 
3417
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
3418
 
msgid "moves to the previous heading"
3419
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka"
3420
 
 
3421
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1210
3422
 
msgid "no previous heading"
3423
 
msgstr "Brak wcześniejszego nagłówka"
3424
 
 
3425
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3426
 
msgid "moves to the next heading at level 1"
3427
 
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 1"
3428
 
 
3429
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1211
3430
 
msgid "no next heading at level 1"
3431
 
msgstr "Brak dalszych nagłówków 1"
3432
 
 
3433
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3434
 
msgid "moves to the previous heading at level 1"
3435
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 1"
3436
 
 
3437
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1212
3438
 
msgid "no previous heading at level 1"
3439
 
msgstr "Brak wcześniejszych nagłówków 1"
3440
 
 
3441
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3442
 
msgid "moves to the next heading at level 2"
3443
 
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 2"
3444
 
 
3445
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1213
3446
 
msgid "no next heading at level 2"
3447
 
msgstr "Brak dalszych nagłówków 2"
3448
 
 
3449
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3450
 
msgid "moves to the previous heading at level 2"
3451
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 2"
3452
 
 
3453
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1214
3454
 
msgid "no previous heading at level 2"
3455
 
msgstr "Brak wcześniejszych nagłówków 2"
3456
 
 
3457
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3458
 
msgid "moves to the next heading at level 3"
3459
 
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 3"
3460
 
 
3461
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1215
3462
 
msgid "no next heading at level 3"
3463
 
msgstr "Brak dalszych nagłówków 3"
3464
 
 
3465
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3466
 
msgid "moves to the previous heading at level 3"
3467
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 3"
3468
 
 
3469
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1216
3470
 
msgid "no previous heading at level 3"
3471
 
msgstr "Brak wcześniejszych nagłówków 3"
3472
 
 
3473
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3474
 
msgid "moves to the next heading at level 4"
3475
 
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 4"
3476
 
 
3477
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1217
3478
 
msgid "no next heading at level 4"
3479
 
msgstr "Brak dalszych nagłówków 4"
3480
 
 
3481
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3482
 
msgid "moves to the previous heading at level 4"
3483
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 4"
3484
 
 
3485
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1218
3486
 
msgid "no previous heading at level 4"
3487
 
msgstr "Brak wcześniejszych nagłówków 4"
3488
 
 
3489
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3490
 
msgid "moves to the next heading at level 5"
3491
 
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 5"
3492
 
 
3493
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1219
3494
 
msgid "no next heading at level 5"
3495
 
msgstr "Brak dalszych nagłówków 5"
3496
 
 
3497
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3498
 
msgid "moves to the previous heading at level 5"
3499
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 5"
3500
 
 
3501
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1220
3502
 
msgid "no previous heading at level 5"
3503
 
msgstr "Brak wcześniejszych nagłówków 5"
3504
 
 
3505
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3506
 
msgid "moves to the next heading at level 6"
3507
 
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 6"
3508
 
 
3509
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1221
3510
 
msgid "no next heading at level 6"
3511
 
msgstr "Brak dalszych nagłówków 6"
3512
 
 
3513
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3514
 
msgid "moves to the previous heading at level 6"
3515
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 6"
3516
 
 
3517
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1222
3518
 
msgid "no previous heading at level 6"
3519
 
msgstr "Brak wcześniejszych nagłówków 6"
3520
 
 
3521
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3522
 
msgid "moves to the next table"
3523
 
msgstr "Przechodzi do następnej tabeli"
3524
 
 
3525
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1223
3526
 
msgid "no next table"
3527
 
msgstr "Brak dalszych tabel"
3528
 
 
3529
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
3530
 
msgid "moves to the previous table"
3531
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniej tabeli"
3532
 
 
3533
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1224
3534
 
msgid "no previous table"
3535
 
msgstr "Brak wcześniejszych tabel"
3536
 
 
3537
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
3538
 
msgid "moves to the next link"
3539
 
msgstr "Przechodzi do następnego linka"
3540
 
 
3541
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
3542
 
msgid "no next link"
3543
 
msgstr "Brak dalszych linków"
3544
 
 
3545
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
3546
 
msgid "moves to the previous link"
3547
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego linka"
3548
 
 
3549
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1226
3550
 
msgid "no previous link"
3551
 
msgstr "Brak wcześniejszych linków"
3552
 
 
3553
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
3554
 
msgid "moves to the next visited link"
3555
 
msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego linka"
3556
 
 
3557
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1227
3558
 
msgid "no next visited link"
3559
 
msgstr "Brak dalszych odwiedzonych linków"
3560
 
 
3561
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3562
 
msgid "moves to the previous visited link"
3563
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego odwiedzonego linka"
3564
 
 
3565
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1228
3566
 
msgid "no previous visited link"
3567
 
msgstr "Brak wcześniejszych odwiedzonych linków"
3568
 
 
3569
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3570
 
msgid "moves to the next unvisited link"
3571
 
msgstr "Przechodzi do następnego nieodwiedzonego linka"
3572
 
 
3573
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
3574
 
msgid "no next unvisited link"
3575
 
msgstr "Brak dalszych nieodwiedzonych linków"
3576
 
 
3577
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3578
 
msgid "moves to the previous unvisited link"
3579
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nieodwiedzonego linka"
3580
 
 
3581
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1230
3582
 
msgid "no previous unvisited link"
3583
 
msgstr "Brak wcześniejszych nieodwiedzonych linków"
3584
 
 
3585
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3586
 
msgid "moves to the next form field"
3587
 
msgstr "Przechodzi do następnego pola formularza"
3588
 
 
3589
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1231
3590
 
msgid "no next form field"
3591
 
msgstr "Brak dalszych pól formularzy"
3592
 
 
3593
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3594
 
msgid "moves to the previous form field"
3595
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola formularza"
3596
 
 
3597
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1232
3598
 
msgid "no previous form field"
3599
 
msgstr "Brak wcześniejszych pól formularzy"
3600
 
 
3601
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
3602
 
msgid "moves to the next list"
3603
 
msgstr "Przechodzi do następnej listy"
3604
 
 
3605
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
3606
 
msgid "no next list"
3607
 
msgstr "Brak dalszych list"
3608
 
 
3609
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
3610
 
msgid "moves to the previous list"
3611
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy"
3612
 
 
3613
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1234
3614
 
msgid "no previous list"
3615
 
msgstr "Brak wcześniejszych list"
3616
 
 
3617
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
3618
 
msgid "moves to the next list item"
3619
 
msgstr "Przechodzi do następnego elementu listy"
3620
 
 
3621
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1235
3622
 
msgid "no next list item"
3623
 
msgstr "Brak dalszych elementów list"
3624
 
 
3625
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
3626
 
msgid "moves to the previous list item"
3627
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu listy"
3628
 
 
3629
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1236
3630
 
msgid "no previous list item"
3631
 
msgstr "Brak wcześniejszych elementów list"
3632
 
 
3633
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
3634
 
msgid "moves to the next button"
3635
 
msgstr "Przechodzi do następnego przycisku"
3636
 
 
3637
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
3638
 
msgid "no next button"
3639
 
msgstr "Brak dalszych przycisków"
3640
 
 
3641
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3642
 
msgid "moves to the previous button"
3643
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku"
3644
 
 
3645
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1238
3646
 
msgid "no previous button"
3647
 
msgstr "Brak wcześniejszych przycisków"
3648
 
 
3649
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3650
 
msgid "moves to the next edit field"
3651
 
msgstr "Przechodzi do następnego pola tekstowego"
3652
 
 
3653
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1239
3654
 
msgid "no next edit field"
3655
 
msgstr "Brak dalszych pól tekstowych"
3656
 
 
3657
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3658
 
msgid "moves to the previous edit field"
3659
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola tekstowego"
3660
 
 
3661
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1240
3662
 
msgid "no previous edit field"
3663
 
msgstr "Brak wcześniejszych pól tekstowych"
3664
 
 
3665
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3666
 
msgid "moves to the next frame"
3667
 
msgstr "Przechodzi do następnej ramki"
3668
 
 
3669
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1241
3670
 
msgid "no next frame"
3671
 
msgstr "Brak dalszych ramek"
3672
 
 
3673
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3674
 
msgid "moves to the previous frame"
3675
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniej ramki"
3676
 
 
3677
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1242
3678
 
msgid "no previous frame"
3679
 
msgstr "Brak wcześniejszych ramek"
3680
 
 
3681
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3682
 
msgid "moves to the next separator"
3683
 
msgstr "Przechodzi do następnego separatora"
3684
 
 
3685
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1243
3686
 
msgid "no next separator"
3687
 
msgstr "Brak dalszych separatorów"
3688
 
 
3689
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3690
 
msgid "moves to the previous separator"
3691
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego separatora"
3692
 
 
3693
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1244
3694
 
msgid "no previous separator"
3695
 
msgstr "Brak wcześniejszych separatorów"
3696
 
 
3697
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3698
 
msgid "moves to the next radio button"
3699
 
msgstr "Przechodzi do następnego przycisku radiowego"
3700
 
 
3701
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1245
3702
 
msgid "no next radio button"
3703
 
msgstr "Brak dalszych przycisków radiowych"
3704
 
 
3705
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3706
 
msgid "moves to the previous radio button"
3707
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku radiowego"
3708
 
 
3709
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1246
3710
 
msgid "no previous radio button"
3711
 
msgstr "Brak wcześniejszych przycisków radiowych"
3712
 
 
3713
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3714
 
msgid "moves to the next combo box"
3715
 
msgstr "Przechodzi do następnego pola rozwijalnego"
3716
 
 
3717
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1247
3718
 
msgid "no next combo box"
3719
 
msgstr "Brak dalszych pól rozwijalnych"
3720
 
 
3721
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3722
 
msgid "moves to the previous combo box"
3723
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola rozwijalnego"
3724
 
 
3725
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1248
3726
 
msgid "no previous combo box"
3727
 
msgstr "Brak wcześniejszych pól rozwijalnych"
3728
 
 
3729
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3730
 
msgid "moves to the next check box"
3731
 
msgstr "Przechodzi do następnego pola wyboru"
3732
 
 
3733
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1249
3734
 
msgid "no next check box"
3735
 
msgstr "Brak dalszych pól wyboru"
3736
 
 
3737
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3738
 
msgid "moves to the previous check box"
3739
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola wyboru"
3740
 
 
3741
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1250
3742
 
msgid "no previous check box"
3743
 
msgstr "Brak wcześniejszych pól wyboru"
3744
 
 
3745
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3746
 
msgid "moves to the next graphic"
3747
 
msgstr "Przechodzi do następnej grafiki"
3748
 
 
3749
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1251
3750
 
msgid "no next graphic"
3751
 
msgstr "Brak dalszych grafik"
3752
 
 
3753
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3754
 
msgid "moves to the previous graphic"
3755
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniej grafiki"
3756
 
 
3757
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1252
3758
 
msgid "no previous graphic"
3759
 
msgstr "Brak wcześniejszych grafik"
3760
 
 
3761
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3762
 
msgid "moves to the next block quote"
3763
 
msgstr "Przechodzi do następnego cytatu"
3764
 
 
3765
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1253
3766
 
msgid "no next block quote"
3767
 
msgstr "Brak dalszych cytatów"
3768
 
 
3769
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3770
 
msgid "moves to the previous block quote"
3771
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego cytatu"
3772
 
 
3773
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1254
3774
 
msgid "no previous block quote"
3775
 
msgstr "Brak wcześniejszych cytatów"
3776
 
 
3777
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3778
 
msgid "no more text after a block of links"
3779
 
msgstr "brak tekstu za grupą linków"
3780
 
 
3781
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1255
3782
 
msgid "skips forward past a block of links"
3783
 
msgstr "Przechodzi do następnej grupy linków"
3784
 
 
3785
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
3786
 
msgid "no more text before a block of links"
3787
 
msgstr "brak tekstu przed grupą linków"
3788
 
 
3789
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1256
3790
 
msgid "skips backward past a block of links"
3791
 
msgstr "Przechodzi do wcześniejszej grupy linków"
3792
 
 
3793
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
3794
 
msgid "moves to the next landmark"
3795
 
msgstr "Przechodzi do następnego punktu orientacyjnego"
3796
 
 
3797
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1257
3798
 
msgid "no next landmark"
3799
 
msgstr "Brak dalszych punktów orientacyjnych"
3800
 
 
3801
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
3802
 
msgid "moves to the previous landmark"
3803
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego punktu orientacyjnego"
3804
 
 
3805
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1258
3806
 
msgid "no previous landmark"
3807
 
msgstr "Brak wcześniejszych punktów orientacyjnych"
3808
 
 
3809
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
3810
 
msgid "moves to the next embedded object"
3811
 
msgstr "Przechodzi do następnego pola rozwijalnego"
3812
 
 
3813
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1259
3814
 
msgid "no next embedded object"
3815
 
msgstr "brak następnego pola rozwijalnego"
3816
 
 
3817
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
3818
 
msgid "moves to the previous embedded object"
3819
 
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola rozwijalnego"
3820
 
 
3821
 
#: virtualBuffers\__init__.py:1260
3822
 
msgid "no previous embedded object"
3823
 
msgstr "brak poprzedniego pola rozwijalnego"
 
3613
msgid ""
 
3614
"{longName} ({name})\n"
 
3615
"Version: {version}\n"
 
3616
"URL: {url}\n"
 
3617
"{copyright}\n"
 
3618
"\n"
 
3619
"{name} is covered by the GNU General Public License (Version 2). You are "
 
3620
"free to share or change this software in any way you like as long as it is "
 
3621
"accompanied by the license and you make all source code available to anyone "
 
3622
"who wants it. This applies to both original and modified copies of this "
 
3623
"software, plus any derivative works.\n"
 
3624
"For further details, you can view the license from the Help menu.\n"
 
3625
"It can also be viewed online at: http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/"
 
3626
"gpl-2.0.html\n"
 
3627
"\n"
 
3628
"{name} is developed by NV Access, a non-profit organisation committed to "
 
3629
"helping and promoting free and open source solutions for blind and vision "
 
3630
"impaired people.\n"
 
3631
"If you find NVDA useful and want it to continue to improve, please consider "
 
3632
"donating to NV Access. You can do this by selecting Donate from the NVDA "
 
3633
"menu."
 
3634
msgstr ""
 
3635
"{longName} ({name})\n"
 
3636
"Wersja: {version}\n"
 
3637
"URL: {url}\n"
 
3638
"{copyright}\n"
 
3639
"\n"
 
3640
"{name}s podlega pod GNU General Public License (wersja 2). Możesz za darmo "
 
3641
"udostępniać ten program i dowolnie zmieniać go, pod warunkiem, że dołączysz "
 
3642
"do niego tę licencję oraz udostępnisz pełny kod źródłowy każdemu "
 
3643
"zainteresowanemu. Dotyczy to zarówno oryginalnej wersji programu, jak i jego "
 
3644
"zmienionych kopii, a także każdego innego oprogramowania, które korzysta z "
 
3645
"kodu zaczerpniętego z tego programu.\n"
 
3646
"Dokładne brzmienie licencji znajdziesz online pod adresem:\n"
 
3647
"http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
 
3648
"oraz w pliku copying.txt, który został dostarczony wraz z programem.NVDA "
 
3649
"rozwijany jest przez NV Access, organizację non-profit skupiającą się na "
 
3650
"promocji otwartych i wolnych rozwiązań dla niewidomych.\n"
 
3651
"Jeśli nvda pomaga ci na codzień i uwarzasz, że jest użyteczny i powinien "
 
3652
"dalej się rozwijać, rozwarz wsparcie finansowe dla NV Access klikając "
 
3653
"przycisk wesprzyj w menu programu."
 
3654
 
 
3655
#: virtualBuffers\__init__.py:202
 
3656
msgid "%s landmark"
 
3657
msgstr "%s punkt orientacyjny"
 
3658
 
 
3659
#: virtualBuffers\__init__.py:220
 
3660
msgid "Lin&ks"
 
3661
msgstr "linki"
 
3662
 
 
3663
#: virtualBuffers\__init__.py:221
 
3664
msgid "&Headings"
 
3665
msgstr "Nagłówki"
 
3666
 
 
3667
#: virtualBuffers\__init__.py:222
 
3668
msgid "Lan&dmarks"
 
3669
msgstr "Punkty orientacyjne"
 
3670
 
 
3671
#: virtualBuffers\__init__.py:228
 
3672
msgid "Elements List"
 
3673
msgstr "Lista elementów"
 
3674
 
 
3675
#: virtualBuffers\__init__.py:231
 
3676
msgid "Type:"
 
3677
msgstr "Wyświetl:"
 
3678
 
 
3679
#: virtualBuffers\__init__.py:242
 
3680
msgid "&Filter by:"
 
3681
msgstr "Filtrowanie:"
 
3682
 
 
3683
#: virtualBuffers\__init__.py:250
 
3684
msgid "&Activate"
 
3685
msgstr "Aktywuj link"
 
3686
 
 
3687
#: virtualBuffers\__init__.py:253
 
3688
msgid "&Move to"
 
3689
msgstr "Przejdź do"
 
3690
 
 
3691
#: virtualBuffers\__init__.py:565
 
3692
msgid "Refreshed"
 
3693
msgstr "Odświeżone"
 
3694
 
 
3695
#: virtualBuffers\__init__.py:570
 
3696
msgid "Loading document..."
 
3697
msgstr "wczytywanie dokumentu..."
 
3698
 
 
3699
#: virtualBuffers\__init__.py:746
 
3700
msgid "activates the current object in the document"
 
3701
msgstr "Aktywuje bieżący obiekt w dokumencie"
 
3702
 
 
3703
#: virtualBuffers\__init__.py:754
 
3704
msgid "Refreshes the document content"
 
3705
msgstr "Odświeża zawartość dokumentu"
 
3706
 
 
3707
#: virtualBuffers\__init__.py:759
 
3708
msgid "use screen layout %s"
 
3709
msgstr "Użyj układu ekranu %s"
 
3710
 
 
3711
#: virtualBuffers\__init__.py:760
 
3712
msgid ""
 
3713
"Toggles on and off if the screen layout is preserved while rendering the "
 
3714
"document content"
 
3715
msgstr ""
 
3716
"Przełącza układ ekranu podczas renderowania jeżeli jest zachowana zawartość "
 
3717
"wirtualnego bufora"
 
3718
 
 
3719
#: virtualBuffers\__init__.py:843
 
3720
msgid "Presents a list of links, headings or landmarks"
 
3721
msgstr "Przedstawia listę linków, nagłówków lub punktów orientacyjnych"
 
3722
 
 
3723
#: virtualBuffers\__init__.py:1209
 
3724
msgid "Not in a table cell"
 
3725
msgstr "poza tabelą"
 
3726
 
 
3727
#: virtualBuffers\__init__.py:1225
 
3728
msgid "moves to the next table row"
 
3729
msgstr "Przechodzi do następnego wiersza tabeli"
 
3730
 
 
3731
#: virtualBuffers\__init__.py:1229
 
3732
msgid "moves to the previous table row"
 
3733
msgstr "Przechodzi do poprzedniego wiersza tabeli"
 
3734
 
 
3735
#: virtualBuffers\__init__.py:1233
 
3736
msgid "moves to the next table column"
 
3737
msgstr "Przechodzi do następnej kolumny tabeli"
 
3738
 
 
3739
#: virtualBuffers\__init__.py:1237
 
3740
msgid "moves to the previous table column"
 
3741
msgstr "Przechodzi do poprzedniej kolumny tabeli"
 
3742
 
 
3743
#: virtualBuffers\__init__.py:1324
 
3744
msgid "moves to the next heading"
 
3745
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka"
 
3746
 
 
3747
#: virtualBuffers\__init__.py:1324
 
3748
msgid "no next heading"
 
3749
msgstr "brak nagłówka"
 
3750
 
 
3751
#: virtualBuffers\__init__.py:1325
 
3752
msgid "moves to the previous heading"
 
3753
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka"
 
3754
 
 
3755
#: virtualBuffers\__init__.py:1325
 
3756
msgid "no previous heading"
 
3757
msgstr "brak poprzedniego nagłówka"
 
3758
 
 
3759
#: virtualBuffers\__init__.py:1326
 
3760
msgid "moves to the next heading at level 1"
 
3761
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 1"
 
3762
 
 
3763
#: virtualBuffers\__init__.py:1326
 
3764
msgid "no next heading at level 1"
 
3765
msgstr "brak nagłówka 1"
 
3766
 
 
3767
#: virtualBuffers\__init__.py:1327
 
3768
msgid "moves to the previous heading at level 1"
 
3769
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 1"
 
3770
 
 
3771
#: virtualBuffers\__init__.py:1327
 
3772
msgid "no previous heading at level 1"
 
3773
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 1"
 
3774
 
 
3775
#: virtualBuffers\__init__.py:1328
 
3776
msgid "moves to the next heading at level 2"
 
3777
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 2"
 
3778
 
 
3779
#: virtualBuffers\__init__.py:1328
 
3780
msgid "no next heading at level 2"
 
3781
msgstr "brak nagłówka 2"
 
3782
 
 
3783
#: virtualBuffers\__init__.py:1329
 
3784
msgid "moves to the previous heading at level 2"
 
3785
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 2"
 
3786
 
 
3787
#: virtualBuffers\__init__.py:1329
 
3788
msgid "no previous heading at level 2"
 
3789
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 2"
 
3790
 
 
3791
#: virtualBuffers\__init__.py:1330
 
3792
msgid "moves to the next heading at level 3"
 
3793
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 3"
 
3794
 
 
3795
#: virtualBuffers\__init__.py:1330
 
3796
msgid "no next heading at level 3"
 
3797
msgstr "brak nagłówka 3"
 
3798
 
 
3799
#: virtualBuffers\__init__.py:1331
 
3800
msgid "moves to the previous heading at level 3"
 
3801
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 3"
 
3802
 
 
3803
#: virtualBuffers\__init__.py:1331
 
3804
msgid "no previous heading at level 3"
 
3805
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 3"
 
3806
 
 
3807
#: virtualBuffers\__init__.py:1332
 
3808
msgid "moves to the next heading at level 4"
 
3809
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 4"
 
3810
 
 
3811
#: virtualBuffers\__init__.py:1332
 
3812
msgid "no next heading at level 4"
 
3813
msgstr "brak nagłówka 4"
 
3814
 
 
3815
#: virtualBuffers\__init__.py:1333
 
3816
msgid "moves to the previous heading at level 4"
 
3817
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 4"
 
3818
 
 
3819
#: virtualBuffers\__init__.py:1333
 
3820
msgid "no previous heading at level 4"
 
3821
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 4"
 
3822
 
 
3823
#: virtualBuffers\__init__.py:1334
 
3824
msgid "moves to the next heading at level 5"
 
3825
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 5"
 
3826
 
 
3827
#: virtualBuffers\__init__.py:1334
 
3828
msgid "no next heading at level 5"
 
3829
msgstr "brak nagłówka 5"
 
3830
 
 
3831
#: virtualBuffers\__init__.py:1335
 
3832
msgid "moves to the previous heading at level 5"
 
3833
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 5"
 
3834
 
 
3835
#: virtualBuffers\__init__.py:1335
 
3836
msgid "no previous heading at level 5"
 
3837
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 5"
 
3838
 
 
3839
#: virtualBuffers\__init__.py:1336
 
3840
msgid "moves to the next heading at level 6"
 
3841
msgstr "Przechodzi do następnego nagłówka 6"
 
3842
 
 
3843
#: virtualBuffers\__init__.py:1336
 
3844
msgid "no next heading at level 6"
 
3845
msgstr "brak nagłówka 6"
 
3846
 
 
3847
#: virtualBuffers\__init__.py:1337
 
3848
msgid "moves to the previous heading at level 6"
 
3849
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagłówka 6"
 
3850
 
 
3851
#: virtualBuffers\__init__.py:1337
 
3852
msgid "no previous heading at level 6"
 
3853
msgstr "brak poprzedniego nagłówka 6"
 
3854
 
 
3855
#: virtualBuffers\__init__.py:1338
 
3856
msgid "moves to the next table"
 
3857
msgstr "Przechodzi do następnej tabeli"
 
3858
 
 
3859
#: virtualBuffers\__init__.py:1338
 
3860
msgid "no next table"
 
3861
msgstr "brak tabeli"
 
3862
 
 
3863
#: virtualBuffers\__init__.py:1339
 
3864
msgid "moves to the previous table"
 
3865
msgstr "Przechodzi do poprzedniej tabeli"
 
3866
 
 
3867
#: virtualBuffers\__init__.py:1339
 
3868
msgid "no previous table"
 
3869
msgstr "brak poprzedniej tabeli"
 
3870
 
 
3871
#: virtualBuffers\__init__.py:1340
 
3872
msgid "moves to the next link"
 
3873
msgstr "Przechodzi do następnego linku"
 
3874
 
 
3875
#: virtualBuffers\__init__.py:1340
 
3876
msgid "no next link"
 
3877
msgstr "brak linku"
 
3878
 
 
3879
#: virtualBuffers\__init__.py:1341
 
3880
msgid "moves to the previous link"
 
3881
msgstr "Przechodzi do poprzedniego linku"
 
3882
 
 
3883
#: virtualBuffers\__init__.py:1341
 
3884
msgid "no previous link"
 
3885
msgstr "brak poprzedniego linku"
 
3886
 
 
3887
#: virtualBuffers\__init__.py:1342
 
3888
msgid "moves to the next visited link"
 
3889
msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego linku"
 
3890
 
 
3891
#: virtualBuffers\__init__.py:1342
 
3892
msgid "no next visited link"
 
3893
msgstr "brak odwiedzonego linku"
 
3894
 
 
3895
#: virtualBuffers\__init__.py:1343
 
3896
msgid "moves to the previous visited link"
 
3897
msgstr "Przechodzi do poprzedniego odwiedzonego linku"
 
3898
 
 
3899
#: virtualBuffers\__init__.py:1343
 
3900
msgid "no previous visited link"
 
3901
msgstr "brak poprzedniego odwiedzonego linku"
 
3902
 
 
3903
#: virtualBuffers\__init__.py:1344
 
3904
msgid "moves to the next unvisited link"
 
3905
msgstr "Przechodzi do następnego nieodwiedzonego linku"
 
3906
 
 
3907
#: virtualBuffers\__init__.py:1344
 
3908
msgid "no next unvisited link"
 
3909
msgstr "brak nieodwiedzonego linku"
 
3910
 
 
3911
#: virtualBuffers\__init__.py:1345
 
3912
msgid "moves to the previous unvisited link"
 
3913
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nieodwiedzonego linku"
 
3914
 
 
3915
#: virtualBuffers\__init__.py:1345
 
3916
msgid "no previous unvisited link"
 
3917
msgstr "brak poprzedniego nieodwiedzonego linku"
 
3918
 
 
3919
#: virtualBuffers\__init__.py:1346
 
3920
msgid "moves to the next form field"
 
3921
msgstr "Przechodzi do następnego pola formularza"
 
3922
 
 
3923
#: virtualBuffers\__init__.py:1346
 
3924
msgid "no next form field"
 
3925
msgstr "brak pola formularza"
 
3926
 
 
3927
#: virtualBuffers\__init__.py:1347
 
3928
msgid "moves to the previous form field"
 
3929
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola formularza"
 
3930
 
 
3931
#: virtualBuffers\__init__.py:1347
 
3932
msgid "no previous form field"
 
3933
msgstr "brak poprzedniego pola formularza"
 
3934
 
 
3935
#: virtualBuffers\__init__.py:1348
 
3936
msgid "moves to the next list"
 
3937
msgstr "Przechodzi do następnej listy"
 
3938
 
 
3939
#: virtualBuffers\__init__.py:1348
 
3940
msgid "no next list"
 
3941
msgstr "brak listy"
 
3942
 
 
3943
#: virtualBuffers\__init__.py:1349
 
3944
msgid "moves to the previous list"
 
3945
msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy"
 
3946
 
 
3947
#: virtualBuffers\__init__.py:1349
 
3948
msgid "no previous list"
 
3949
msgstr "brak poprzedniej listy"
 
3950
 
 
3951
#: virtualBuffers\__init__.py:1350
 
3952
msgid "moves to the next list item"
 
3953
msgstr "Przechodzi do następnego elementu listy"
 
3954
 
 
3955
#: virtualBuffers\__init__.py:1350
 
3956
msgid "no next list item"
 
3957
msgstr "brak elementu listy"
 
3958
 
 
3959
#: virtualBuffers\__init__.py:1351
 
3960
msgid "moves to the previous list item"
 
3961
msgstr "Przechodzi do poprzedniego elementu listy"
 
3962
 
 
3963
#: virtualBuffers\__init__.py:1351
 
3964
msgid "no previous list item"
 
3965
msgstr "brak poprzedniego elementu listy"
 
3966
 
 
3967
#: virtualBuffers\__init__.py:1352
 
3968
msgid "moves to the next button"
 
3969
msgstr "Przechodzi do następnego przycisku"
 
3970
 
 
3971
#: virtualBuffers\__init__.py:1352
 
3972
msgid "no next button"
 
3973
msgstr "brak przycisku"
 
3974
 
 
3975
#: virtualBuffers\__init__.py:1353
 
3976
msgid "moves to the previous button"
 
3977
msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku"
 
3978
 
 
3979
#: virtualBuffers\__init__.py:1353
 
3980
msgid "no previous button"
 
3981
msgstr "brak poprzedniego przycisku"
 
3982
 
 
3983
#: virtualBuffers\__init__.py:1354
 
3984
msgid "moves to the next edit field"
 
3985
msgstr "Przechodzi do następnego pola edycji"
 
3986
 
 
3987
#: virtualBuffers\__init__.py:1354
 
3988
msgid "no next edit field"
 
3989
msgstr "brak pola edycji"
 
3990
 
 
3991
#: virtualBuffers\__init__.py:1355
 
3992
msgid "moves to the previous edit field"
 
3993
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola edycji"
 
3994
 
 
3995
#: virtualBuffers\__init__.py:1355
 
3996
msgid "no previous edit field"
 
3997
msgstr "brak poprzedniego pola edycji"
 
3998
 
 
3999
#: virtualBuffers\__init__.py:1356
 
4000
msgid "moves to the next frame"
 
4001
msgstr "Przechodzi do następnej ramki"
 
4002
 
 
4003
#: virtualBuffers\__init__.py:1356
 
4004
msgid "no next frame"
 
4005
msgstr "brak ramki"
 
4006
 
 
4007
#: virtualBuffers\__init__.py:1357
 
4008
msgid "moves to the previous frame"
 
4009
msgstr "Przechodzi do poprzedniej ramki"
 
4010
 
 
4011
#: virtualBuffers\__init__.py:1357
 
4012
msgid "no previous frame"
 
4013
msgstr "brak poprzedniej ramki"
 
4014
 
 
4015
#: virtualBuffers\__init__.py:1358
 
4016
msgid "moves to the next separator"
 
4017
msgstr "Przechodzi do następnego separatora"
 
4018
 
 
4019
#: virtualBuffers\__init__.py:1358
 
4020
msgid "no next separator"
 
4021
msgstr "brak separatora"
 
4022
 
 
4023
#: virtualBuffers\__init__.py:1359
 
4024
msgid "moves to the previous separator"
 
4025
msgstr "Przechodzi do poprzedniego separatora"
 
4026
 
 
4027
#: virtualBuffers\__init__.py:1359
 
4028
msgid "no previous separator"
 
4029
msgstr "brak poprzedniego separatora"
 
4030
 
 
4031
#: virtualBuffers\__init__.py:1360
 
4032
msgid "moves to the next radio button"
 
4033
msgstr "Przechodzi do następnego przycisku opcji"
 
4034
 
 
4035
#: virtualBuffers\__init__.py:1360
 
4036
msgid "no next radio button"
 
4037
msgstr "brak przycisku opcji"
 
4038
 
 
4039
#: virtualBuffers\__init__.py:1361
 
4040
msgid "moves to the previous radio button"
 
4041
msgstr "Przechodzi do poprzedniego przycisku opcji"
 
4042
 
 
4043
#: virtualBuffers\__init__.py:1361
 
4044
msgid "no previous radio button"
 
4045
msgstr "brak poprzedniego przycisku opcji"
 
4046
 
 
4047
#: virtualBuffers\__init__.py:1362
 
4048
msgid "moves to the next combo box"
 
4049
msgstr "Przechodzi do następnej listy rozwijanej"
 
4050
 
 
4051
#: virtualBuffers\__init__.py:1362
 
4052
msgid "no next combo box"
 
4053
msgstr "brak listy rozwijanej"
 
4054
 
 
4055
#: virtualBuffers\__init__.py:1363
 
4056
msgid "moves to the previous combo box"
 
4057
msgstr "Przechodzi do poprzedniej listy rozwijanej"
 
4058
 
 
4059
#: virtualBuffers\__init__.py:1363
 
4060
msgid "no previous combo box"
 
4061
msgstr "brak poprzedniej listy rozwijanej"
 
4062
 
 
4063
#: virtualBuffers\__init__.py:1364
 
4064
msgid "moves to the next check box"
 
4065
msgstr "Przechodzi do następnego pola wyboru"
 
4066
 
 
4067
#: virtualBuffers\__init__.py:1364
 
4068
msgid "no next check box"
 
4069
msgstr "brak pola wyboru"
 
4070
 
 
4071
#: virtualBuffers\__init__.py:1365
 
4072
msgid "moves to the previous check box"
 
4073
msgstr "Przechodzi do poprzedniego pola wyboru"
 
4074
 
 
4075
#: virtualBuffers\__init__.py:1365
 
4076
msgid "no previous check box"
 
4077
msgstr "brak poprzedniego pola wyboru"
 
4078
 
 
4079
#: virtualBuffers\__init__.py:1366
 
4080
msgid "moves to the next graphic"
 
4081
msgstr "Przechodzi do następnej grafiki"
 
4082
 
 
4083
#: virtualBuffers\__init__.py:1366
 
4084
msgid "no next graphic"
 
4085
msgstr "brak grafiki"
 
4086
 
 
4087
#: virtualBuffers\__init__.py:1367
 
4088
msgid "moves to the previous graphic"
 
4089
msgstr "Przechodzi do poprzedniej grafiki"
 
4090
 
 
4091
#: virtualBuffers\__init__.py:1367
 
4092
msgid "no previous graphic"
 
4093
msgstr "brak poprzedniej grafiki"
 
4094
 
 
4095
#: virtualBuffers\__init__.py:1368
 
4096
msgid "moves to the next block quote"
 
4097
msgstr "Przechodzi do następnego bloku cytatu"
 
4098
 
 
4099
#: virtualBuffers\__init__.py:1368
 
4100
msgid "no next block quote"
 
4101
msgstr "brak cytatu"
 
4102
 
 
4103
#: virtualBuffers\__init__.py:1369
 
4104
msgid "moves to the previous block quote"
 
4105
msgstr "Przechodzi do poprzedniego bloku cytatu"
 
4106
 
 
4107
#: virtualBuffers\__init__.py:1369
 
4108
msgid "no previous block quote"
 
4109
msgstr "brak poprzedniego cytatu"
 
4110
 
 
4111
#: virtualBuffers\__init__.py:1370
 
4112
msgid "no more text after a block of links"
 
4113
msgstr "brak tekstu za grupą linków"
 
4114
 
 
4115
#: virtualBuffers\__init__.py:1370
 
4116
msgid "skips forward past a block of links"
 
4117
msgstr "Przechodzi do następnej grupy linków"
 
4118
 
 
4119
#: virtualBuffers\__init__.py:1371
 
4120
msgid "no more text before a block of links"
 
4121
msgstr "brak tekstu przed grupą linków"
 
4122
 
 
4123
#: virtualBuffers\__init__.py:1371
 
4124
msgid "skips backward past a block of links"
 
4125
msgstr "Przechodzi do wcześniejszej grupy linków"
 
4126
 
 
4127
#: virtualBuffers\__init__.py:1372
 
4128
msgid "moves to the next landmark"
 
4129
msgstr "Przechodzi do następnego punktu orientacyjnego"
 
4130
 
 
4131
#: virtualBuffers\__init__.py:1372
 
4132
msgid "no next landmark"
 
4133
msgstr "brak punktu orientacyjnego"
 
4134
 
 
4135
#: virtualBuffers\__init__.py:1373
 
4136
msgid "moves to the previous landmark"
 
4137
msgstr "Przechodzi do poprzedniego punktu orientacyjnego"
 
4138
 
 
4139
#: virtualBuffers\__init__.py:1373
 
4140
msgid "no previous landmark"
 
4141
msgstr "brak poprzedniego punktu orientacyjnego"
 
4142
 
 
4143
#: virtualBuffers\__init__.py:1374
 
4144
msgid "moves to the next embedded object"
 
4145
msgstr "Przechodzi do następnego zagnieżdżonego obiektu"
 
4146
 
 
4147
#: virtualBuffers\__init__.py:1374
 
4148
msgid "no next embedded object"
 
4149
msgstr "brak zagnieżdżonego obiektu"
 
4150
 
 
4151
#: virtualBuffers\__init__.py:1375
 
4152
msgid "moves to the previous embedded object"
 
4153
msgstr "Przechodzi do poprzedniego zagnieżdżonego obiektu"
 
4154
 
 
4155
#: virtualBuffers\__init__.py:1375
 
4156
msgid "no previous embedded object"
 
4157
msgstr "brak poprzedniego zagnieżdżonego obiektu"
 
4158
 
 
4159
#: virtualBuffers\__init__.py:1388
 
4160
msgid "browse mode"
 
4161
msgstr "Tryb przeglądania"
 
4162
 
 
4163
#: virtualBuffers\__init__.py:1388
 
4164
msgid "focus mode"
 
4165
msgstr "Tryb formularza"
 
4166
 
 
4167
#~ msgid "selection"
 
4168
#~ msgstr "zaznaczenie"
 
4169
 
 
4170
#~ msgid "Raise pitch for capitals"
 
4171
#~ msgstr "Wyższy głos dla dużych liter"