982
981
"contient au moins 2 paragraphes, séparés par une ligne vide. Le premier "
983
982
"paragraphe donne toutes les informations à propos du paquet source en "
984
983
"général et chaque paragraphe qui suit décrit exactement un paquet binaire. "
985
"Chaque paragraphe contient au moins un champ. Un champ commence par le nomdu "
986
"champ, par exemple B<Package> ou B<Section> (la casse n'est pas "
984
"Chaque paragraphe contient au moins un champ. Un champ commence par le nom "
985
"du champ, par exemple B<Package> ou B<Section> (la casse n'est pas "
987
986
"significative), suivi d'un caractère « deux-points », du contenu du champ et "
988
987
"d'un retour à la ligne. Les champs multi-lignes sont aussi possibles, mais "
989
988
"chaque ligne supplémentaire, qui ne comporte pas de nom de champ, doit "
1317
1316
"version number specification in parentheses and an architecture "
1318
1317
"specification in square brackets."
1320
"La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et "
1321
"B<Build-Conflicts-Indep>est une liste de paquets séparés par des virgules "
1322
"qui représentent le « ET » logique. L'indication de paquets alternatifs avec "
1323
"une barre verticale (le symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. "
1324
"Chaque om de paquet peut être suivi de façon optionnelle par un numéro de "
1325
"version entre parenthèses et une indication d'architecture entre accolades."
1319
"La syntaxe des champs B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> et B<Build-"
1320
"Conflicts-Indep> est une liste de paquets séparés par des virgules qui "
1321
"représentent le « ET » logique. L'indication de paquets alternatifs avec une "
1322
"barre verticale (le symbole du tube) « | » n'est pas prise en charge. Chaque "
1323
"om de paquet peut être suivi de façon optionnelle par un numéro de version "
1324
"entre parenthèses et une indication d'architecture entre accolades."
1327
1326
#. type: Plain text
1328
1327
#: deb-src-control.5:198
1952
1951
"être vide) sont comparées lexicalement. Si une différence est trouvée, elle "
1953
1952
"est retournée. La comparaison lexicale est effectuée sur une version "
1954
1953
"modifiée des valeurs ASCII afin que les lettres passent avant les autres "
1955
"caractères et que les tildes (\"~\") passent avant tout tous les caractères, "
1956
"même la fin d'une partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés "
1954
"caractères et que les tildes (\"~\") passent avant tous les caractères, même "
1955
"la fin d'une partie. Par exemple, les éléments suivants sont ordonnés "
1957
1956
"ainsi : « ~~ », « ~~a », « ~ », partie vide, « a »."
1959
1958
#. type: Plain text
2154
2153
"may be multiple lines in length, but the tools will join lines when "
2155
2154
"processing the body of the field."
2157
"Les fichiers de B</etc/dpkg/origins> peuvent fournit des informations que "
2158
"les différents éditeurs (« vendor ») qui fournissent des paquets Debian. "
2159
"Ilscontiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les "
2160
"lignes commençant par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une "
2156
"Les fichiers de B</etc/dpkg/origins> peuvent fournir des informations sur "
2157
"les différents éditeurs (« vendor ») qui fournissent des paquets Debian. Ils "
2158
"contiennent un certain nombre de champs ou de commentaires pour les lignes "
2159
"commençant par un caractère « B<#> ». Chaque champ commence par une "
2161
2160
"étiquette, telle que B<Vendor> ou B<Parent>, suivi du caractère « deux-"
2162
2161
"points » et du contenu du champ. Les champs sont délimités par les "
2163
2162
"étiquettes de champs. En d'autres termes, le contenu d'un champ peut "
4013
4017
"compatibilité avec la syntaxe du fichier de contrôle."
4018
msgid "B<--command-fd >I<n>"
4019
msgstr "B<--command-fd >I<n>"
4024
"Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: additional "
4025
"options set on the command line, and through this file descriptor, are not "
4026
"reset for subsequent commands executed during the same run."
4028
"Cette action accepte une série de commandes sur le descripteur du fichier "
4029
"d'entrée I<n>. Note : des options supplémentaires définies sur la ligne de "
4030
"commande à travers ce descripteur de fichier ne sont pas redéfinies pour les "
4031
"commandes suivantes qui sont exécutées pendant la même séquence."
4034
4020
#: dpkg.1:295 dpkg-architecture.1:80 dpkg-buildpackage.1:243
4035
4021
#: dpkg-checkbuilddeps.1:63 dpkg-distaddfile.1:50 dpkg-deb.1:192
4036
4022
#: dpkg-divert.8:91 dpkg-genchanges.1:150 dpkg-gencontrol.1:140
7252
7238
"1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as "
7253
7239
"high a worst-case penalty."
7255
"De plus, comme la protection PIE n'est mise en oeuvre via un registre "
7256
"global, certaines architectures (notamment i386) peuvent souffrir de pertes "
7257
"de performances allant jusqu'à 15% sur des charges d'applications utilisant "
7241
"De plus, comme la protection PIE est mise en œuvre via un registre global, "
7242
"certaines architectures (notamment i386) peuvent souffrir de pertes de "
7243
"performances allant jusqu'à 15 % sur des charges d'applications utilisant "
7258
7244
"largement les segments de texte ; le plus souvent, cette perte de "
7259
"performances n'excèdera pas 1%. Pour des architectures offrant plus de "
7245
"performances n'excèdera pas 1 %. Pour des architectures offrant plus de "
7260
7246
"registres globaux (par exemple amd64), cette pénalisation n'existe "
7261
7247
"pratiquement pas."
7377
7363
"B<binary-arch> (if B<-B> is specified), or B<build-indep> and B<binary-"
7378
7364
"indep> (if B<-A> is specified)."
7380
"Appel de B<debian/rules> I<build-target> suivi de B<fakeoot debian/rules> "
7366
"Appel de B<debian/rules> I<build-target> suivi de B<fakeroot debian/rules> "
7381
7367
"I<binary-target> (sauf si une construction source seule a été demandée avec "
7382
7368
"B<-S>). Noter que I<build-target> et I<binary-target> sont soit B<build> et "
7383
7369
"B<binary> (cas par défaut, ou avec utilisation de B<-b>) soit B<build-arch> "
7384
7370
"et B<binary-arch> (si B<-B> est utilisé) soit B<build-indep> et B<binary-"
7385
"indep> (si B<-A> is est utilisé)."
7371
"indep> (si B<-A> est utilisé)."
7388
7374
#: dpkg-buildpackage.1:58
8264
8250
"read and parse the package control file to determine which filename to use)."
8266
8252
"Quand le second argument est un répertoire, B<dpkg-deb> appelle le paquet "
8267
"I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>,B< ou bien "
8268
">I<paquet>B<_>I<version>B<.deb> si aucun champ B<Architecture> n'est présent "
8269
"dans le fichier de contrôle du paquet. Quand un répertoire cible est précisé "
8270
"à la place d'un fichier, l'option B<--nocheck> ne doit pas être utilisée "
8271
"(puisque B<dpkg-deb> a besoin de lire et d'analyser le fichier de contrôle "
8272
"du paquet pour connaître le nom de fichier à utiliser)."
8253
"I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, ou bien I<paquet>B<_>I<version>B<."
8254
"deb> si aucun champ B<Architecture> n'est présent dans le fichier de "
8255
"contrôle du paquet. Quand un répertoire cible est précisé à la place d'un "
8256
"fichier, l'option B<--nocheck> ne doit pas être utilisée (puisque B<dpkg-"
8257
"deb> a besoin de lire et d'analyser le fichier de contrôle du paquet pour "
8258
"connaître le nom de fichier à utiliser)."
8275
8261
#: dpkg-deb.1:97
9611
9597
#: dpkg-gensymbols.1:33
9613
9599
"B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
9614
"looking for libraries and generate a I<symbols> file describing them. This "
9600
"looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
9615
9601
"file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
9616
9602
"build tree so that it ends up included in the control information of the "
9619
9605
"B<dpkg-gensymbols> analyse un répertoire temporaire de construction (par "
9620
9606
"défaut debian/tmp), y recherche les bibliothèques et crée un fichier "
9621
"I<symbols> file qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est "
9622
"installé dans le sous-répertoire DEBIAN du répertoire de construction afin "
9623
"de pouvoir être inclus dans les informations de contrôle du paquet."
9607
"I<symbols> qui les décrit. Si ce fichier n'est pas vide, il est installé "
9608
"dans le sous-répertoire DEBIAN du répertoire de construction afin de pouvoir "
9609
"être inclus dans les informations de contrôle du paquet."
9625
9611
#. type: Plain text
9626
9612
#: dpkg-gensymbols.1:37
9628
9614
"When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
9629
"the maintainer. It looks for the following files (and use the first that is "
9615
"the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
9632
9618
"Lors de la création de ces fichiers, il utilise en entrée certains fichiers "
9904
9890
"symboles optionnels disparus apparaîtront en permanence comme manquants dans "
9905
9891
"le fichier de différences, à chaque nouvelle version du paquet. Ce "
9906
9892
"comportement sert de rappel au responsable qu'un tel symbole doit être "
9907
"supprimé du fichier de symboles ou bien réajouté à la bibliothèque. Un "
9908
"telsymbole optionnel, précédemment déclaré comme manquant (« MISSING »), "
9893
"supprimé du fichier de symboles ou bien réajouté à la bibliothèque. Un tel "
9894
"symbole optionnel, précédemment déclaré comme manquant (« MISSING »), peut "
9909
9895
"réapparaître soudainement dans la version suivante en étant remis à l'état "
9910
9896
"existant (« existing »), sans modification de sa version minimale."
10023
10009
"dpkg-gensymbols comporte une liste interne de symboles ignorés qui ne "
10024
10010
"devraient pas apparaître dans les fichiers de symboles car ils sont en "
10025
"général uniquement des effets de bord de détails de mise en oeuvre de la "
10026
"chaîne d'outils de construction. Si, pour une réison précise, vous voulez "
10011
"général uniquement des effets de bord de détails de mise en œuvre de la "
10012
"chaîne d'outils de construction. Si, pour une raison précise, vous voulez "
10027
10013
"vraiment inclure un de ces symboles dans le fichier, vous pouvez imposer "
10028
10014
"qu'il soit ignoré, avec B<ignore-blacklist>. Cela peut être utile pour "
10029
10015
"certaines bibliothèques de bas niveau telles que libgcc."
10107
10093
"I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
10108
10094
"more information."
10110
"A motif est considéré comme perdu si aucun symbole ne lui correspond dans la "
10111
"bibliothèque. Par défaut, cela provoquera un échec de B<dpkg-gensymbols> "
10096
"Un motif est considéré comme perdu si aucun symbole ne lui correspond dans "
10097
"la bibliothèque. Par défaut, cela provoquera un échec de B<dpkg-gensymbols> "
10112
10098
"s'il est utilisé avec l'option I<-c1> (ou une valeur plus élevée). "
10113
10099
"Cependant, si l'échec n'est pas souhaité, le motif peut être marqué comme "
10114
"optionnel avec l'étiquette I<optional>. Dans ce cas, si lemotif ne "
10100
"optionnel avec l'étiquette I<optional>. Dans ce cas, si le motif ne "
10115
10101
"correspond à rien, il sera simplement mentionné dans le fichier de "
10116
10102
"différences comme I<MISSING> (manquant). De plus, comme pour tout autre "
10117
10103
"symbole, le motif peut être limité à des architectures données avec "
10157
10143
"Ce motif est repéré par l'étiquette I<c++>. Il ne sera comparé qu'aux "
10158
10144
"symboles C++ avec leur nom de symbole complet (demangled) tel qu'affiché "
10159
10145
"avec l'utilitaire B<c++filt>. Ce motif est très pratique pour faire "
10160
"correspondre les symboles dont les noms raccourcis (mangled) peut différer "
10161
"selon les architectures bien que leurs noms complet restent les mêmes. Un "
10162
"tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pou rlesquels les "
10163
"décalages (offsets) spécifiques d'architectures sont inclus dans leur nom "
10164
"court. Une manifestation usuelle de ce cas est le destructeur virtuel qui, "
10165
"en « diamon inheritance » (NdT: intraduisible?) a besoin d'un symbole "
10166
"« thunk » (Ndt: ditto) non virtuel. Par exemple, même si "
10167
"_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32bit est identique à "
10146
"correspondre les symboles dont les noms raccourcis (mangled) peuvent "
10147
"différer selon les architectures bien que leurs noms complet restent les "
10148
"mêmes. Un tel groupe de symboles sont les I<non-virtual thunks> pour "
10149
"lesquels les décalages (offsets) spécifiques d'architectures sont inclus "
10150
"dans leur nom court. Une manifestation usuelle de ce cas est le destructeur "
10151
"virtuel qui, dans le contexte d'un « problème du diamant », a besoin d'un "
10152
"symbole de transition spécial (ou « thunk ») non virtuel. Par exemple, même "
10153
"si _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 32bit est identique à "
10168
10154
"_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base sur une architecture 64bit, les deux peuvent "
10169
10155
"être indiqués avec le même motif I<c++> :"
10360
10346
"« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" » et "
10361
10347
"« _ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base ». Lors de la correspondance "
10362
10348
"avec le premier motif, le symbole complet est d'abord décodé en tant que "
10363
"symbole C++, puis compéré à l'expression rationnelle. D'un autre côté, lors "
10349
"symbole C++, puis comparé à l'expression rationnelle. D'un autre côté, lors "
10364
10350
"de la correspondance avec le deuxième motif, l'expression rationnelle est "
10365
10351
"comparée au nom de symbole brut, puis le symbole est testé en tant que "
10366
10352
"symbole C++ en tentant de le décoder. L'échec de n'importe quel motif de "
10367
10353
"base provoquera l'échec de l'ensemble du motif. Ainsi, par exemple, "
10368
10354
"« __N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base » ne correspondra à aucun "
10369
"des motifs car ce n'est pas un symbole C++ valable (Ndt : j'ai l'impression "
10355
"des motifs car ce n'est pas un symbole C++ valable (NdT : j'ai l'impression "
10370
10356
"de traduire du Klingon !)."
10372
10358
#. type: Plain text
10490
10476
"Les fichiers de symboles sont lus ligne par ligne et les directives "
10491
10477
"d'inclusion sont traitées dès qu'elles sont trouvées. En conséquence, le "
10492
10478
"contenu du fichier d'inclusion peut remplacer une définition qui précède "
10493
"l'inclusion at que ce qui suit l'inclusion peut remplacer une définition "
10479
"l'inclusion et que ce qui suit l'inclusion peut remplacer une définition "
10494
10480
"qu'elle ajoutait. Tout symbole (ou même une autre directive d'inclusion) "
10495
"dans le fichier inclus pet définir des étiquettes supplémentaires ou "
10481
"dans le fichier inclus peut définir des étiquettes supplémentaires ou "
10496
10482
"remplacer les valeurs d'étiquettes héritées, dans sa définition "
10497
"d'étiquettes.. Cependant, pour un symbole donné, il n'existe pas de méthode "
10483
"d'étiquettes. Cependant, pour un symbole donné, il n'existe pas de méthode "
10498
10484
"permettant de remplacer une de ses étiquettes héritées."
10500
10486
#. type: Plain text
10985
10971
"previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>."
10987
10973
"I<dernière-version> indique la dernière version du paquet dont la mise à "
10988
"jour doit provoquer la suppression. Il est important de calculer I<version-"
10989
"précédente> correctement afin de supprimer les fichiers de configuration "
10990
"même si le paquet a été reconstruit en utilisant un numéro local de version. "
10991
"Par exemple, pour un fichier de configuration supprimé dans la version "
10992
"B<2.0-1> d'un paquet, I<dernière-version> doit être B<2.0-1~>. Cela "
10993
"provoquera la suppression du paquet même si la version précédente B<1.0-1> a "
10994
"été reconstruite avec B<1.0-1local1> comme numéro de version."
10974
"jour doit provoquer la suppression. Il est important de calculer I<dernière-"
10975
"version> correctement afin de supprimer les fichiers de configuration même "
10976
"si le paquet a été reconstruit en utilisant un numéro local de version. Par "
10977
"exemple, pour un fichier de configuration supprimé dans la version B<2.0-1> "
10978
"d'un paquet, I<dernière-version> doit être B<2.0-1~>. Cela provoquera la "
10979
"suppression du paquet même si la version précédente B<1.0-1> a été "
10980
"reconstruite avec B<1.0-1local1> comme numéro de version."
10996
10982
#. type: Plain text
10997
10983
#: dpkg-maintscript-helper.1:90
11126
11112
"B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
11129
"Détails de la mise en oeuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
11115
"Détails de la mise en œuvre actuelle : dans le script B<preinst>, il est "
11130
11116
"vérifié si le fichier de configuration a été modifié. Celui-ci est alors "
11131
11117
"soit laissé en place s'il a été modifié, soit renommé en I<ancien-fichier>B<."
11132
"dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configurations, le script "
11118
"dpkg-remove> s'il ne l'a pas été. Lors de la configuration, le script "
11133
11119
"B<postinst> supprime I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> et renomme I<ancien-"
11134
"fichier> and I<nouveau-fichier> si I<ancien-fichier> existe toujours Si la "
11120
"fichier> et I<nouveau-fichier> si I<ancien-fichier> existe toujours. Si la "
11135
11121
"mise à jour ou l'installation sont interrompues, le script B<postrm> renomme "
11136
11122
"I<ancien-fichier>B<.dpkg-remove> en I<ancien-fichier> si c'est indispensable."
11236
11222
"ordre (par numéro de version décroissant). Si l'option B<--merge-"
11237
11223
"prereleases> est utilisée, la partie de numéro de version qui suit le "
11238
11224
"dernier caractère tilde est omise ; les versions 1.0-1~exp1 et 1.0-1exp5 "
11239
"sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est "
11225
"sont ainsi considérées comme la même entrée. Quand la même version est "
11240
11226
"mentionnée dans I<nouveau-a> et I<nouveau-b>, une fusion triple ligne à "
11241
"ligne standard est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit "
11227
"ligne standard est tentée (sous réserve que le module Algorithm::Merge soit "
11242
11228
"disponible \\[em] il est fourni par le paquet libalgorithm-merge-perl "
11243
11229
"\\[em]. Dans le cas contraire, un conflit global est créé dans le contexte "
11244
11230
"de cette entrée."
13471
13456
"that case, the library is broken and needs to be fixed."
13473
13458
"Le symbole indiqué n'a pas été trouvé dans les bilbiohtèques liées avec le "
13474
"fichier binaire. Le I<binaire> es très probablement un greffon (plugin) et "
13459
"fichier binaire. Le I<binaire> est très probablement un greffon (plugin) et "
13475
13460
"le symbole est probablement fourni par le programme qui charge ce greffon. "
13476
"En théori, un greffon n'a pas de « SONAME » mais ce binaire en possède un et "
13477
"n'a pas pu être identifié en tant que tel. Cependant, le fait que le binaire "
13478
"soit stocké dans un répertoire non public est une indication forte qu'il ne "
13479
"s'agit pas d'une bibliothèque partagée normale. Si le binaire est vraiment "
13480
"un greffon, vous pouvez ignorer cet avertissement. Il existe cependant une "
13481
"possibilité qu'il s'agisse d'un vrai binaire et que les programmes avec "
13482
"lequel il est lié utilisent un RPATH afin que le chargeur dynamique le "
13483
"trouve. Dans ce cas, la bibliothèque est incorrecte et doit être corrigée."
13461
"En théorie, un greffon n'a pas de « SONAME » mais ce binaire en possède un "
13462
"et n'a pas pu être identifié en tant que tel. Cependant, le fait que le "
13463
"binaire soit stocké dans un répertoire non public est une indication forte "
13464
"qu'il ne s'agit pas d'une bibliothèque partagée normale. Si le binaire est "
13465
"vraiment un greffon, vous pouvez ignorer cet avertissement. Il existe "
13466
"cependant une possibilité qu'il s'agisse d'un vrai binaire et que les "
13467
"programmes avec lequel il est lié utilisent un RPATH afin que le chargeur "
13468
"dynamique le trouve. Dans ce cas, la bibliothèque est incorrecte et doit "
13486
13472
#: dpkg-shlibdeps.1:270
13586
13572
"d'environnement LD_LIBRARY_PATH, et les répertoires publics standard (/lib, /"
13587
13573
"usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Ensuite, il vérifie les "
13588
13574
"répertoires qui sont dans l'arbre de construction du paquet binaire en cours "
13589
"d'analyse, dans l'arbre de construction du paquets indiqué avec l'option de "
13575
"d'analyse, dans l'arbre de construction du paquet indiqué avec l'option de "
13590
13576
"ligne de commande -S, dans les autres arbres de paquets qui contiennent des "
13591
13577
"fichiers DEBIAN/shlibs ou un DEBIAN/symbols et enfin dans le répertoire "
13592
13578
"racine. Si la bibliothèque n'est pas trouvée dans l'un de ces répertoires, "
14237
14223
"Extraire un paquet natif revient à une simple extraction de l'archive TAR "
14238
14224
"dans le répertoire cible. L'extraction d'un paquet non-natif consiste au "
14239
"dépaquetage du B<.orig.tar.gz> puis l'application des correctifs contenues "
14225
"dépaquetage du B<.orig.tar.gz> puis l'application des correctifs contenus "
14240
14226
"dans le B<.diff.gz>. La date de tous les fichiers correctifs est celle du "
14241
14227
"moment où a eu lieu l'extraction depuis le paquet source (cela évite les "
14242
14228
"heures fausses menant à des problèmes lorsque des fichiers générés "
14243
14229
"automatiquement sont modifiés). Le diff peut créer de nouveaux fichiers "
14244
14230
"(tout le répertoire debian est créé de cette façon) mais ne peut pas "
14245
"supprimer de fichiers (les fichiers vides seront laissé là)."
14231
"supprimer de fichiers (les fichiers vides seront laissés là)."
14247
14233
#. type: Plain text
14248
14234
#: dpkg-source.1:275 dpkg-source.1:464 dpkg-source.1:632 dpkg-source.1:665
14638
14624
"Toutes les modifications figurant dans B<debian/patches/debian.series> ou "
14639
14625
"B<debian/patches/series> sont alors appliquées. Si l'ancien fichier est "
14640
"utilisé et qu'il n'y a pas de plus récent (ou que c'est un lien symbolique), "
14641
"alors celui-ci est remplacé par un lien symbolique vers l'ancien. Cette "
14642
"disposition vise à simplifier l'utilisation de « quilt » pour gérer "
14643
"l'ensemble des patches. Notez toutefois que si B<dpkg-source> analyse "
14644
"correctement une série de fichiers avec les options utilisées pour "
14626
"utilisé et qu'il n'y en a pas de plus récent (ou que c'est un lien "
14627
"symbolique), alors celui-ci est remplacé par un lien symbolique vers "
14628
"l'ancien. Cette disposition vise à simplifier l'utilisation de « quilt » "
14629
"pour gérer l'ensemble des patches. Notez toutefois que si B<dpkg-source> "
14630
"analyse correctement une série de fichiers avec les options utilisées pour "
14645
14631
"l'application du correctif (stockées sur chaque ligne après le nom du patch "
14646
"et d'un ou plusieurs espaces), il n'ignore pas cesoptions et s'attendra "
14647
"toujours que les correctifs puissent être appliqués avec l'option B<-p1> de "
14648
"B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il rencontre ces "
14649
"options, et la construction est susceptible d'échouer."
14632
"et d'un ou plusieurs espaces), il n'ignore pas ces options et s'attendra "
14633
"toujours à ce que les correctifs puissent être appliqués avec l'option B<-"
14634
"p1> de B<patch>. Il va donc émettre un avertissement lorsqu'il rencontrera "
14635
"ces options, et la construction est susceptible d'échouer."
14651
14637
#. type: Plain text
14652
14638
#: dpkg-source.1:457
15157
15143
"Permet d'indiquer une référence git à inclure dans l'ensemble git. "
15158
15144
"L'utilisation de cette option désactive le comportement par défaut qui est "
15159
"d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut-être "
15145
"d'inclure toutes les branches et étiquettes. Cette option peut être "
15160
15146
"utilisée plusieurs fois. Le paramètre I<réf> peut être le nom d'une branche "
15161
15147
"ou une étiquette à inclure. Il peut également être tout paramètre que l'on "
15162
"peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la "
15148
"peut passer à B<git-rev-list>(1). Par exemple, pour n'inclure que la branche "
15163
15149
"« master », on peut utiliser --git-ref=master. Pour inclure toutes les "
15164
15150
"étiquettes et toutes les branches, sauf la branche privée, on peut utiliser -"
15165
15151
"git-ref=--all -- git-ref=^private."
15508
15494
"first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
15509
15495
"comment up to the end of line)."
15511
"Ce fichier comporte la liste de toutes les corrections qui ont été "
15512
"appliquées (dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situés "
15513
"avant et après les noms sont ignorés. Les lignes commençant par « # » sont "
15514
"des commentaires et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres "
15515
"lignes débutent par le nom du fichier de correction (relatif au répertoire "
15516
"B<debian/patches/>) qui se termine au premier espace ou à la fin de la "
15517
"ligne. Des options facultatives de quilt peuvent être placées jusqu'à la fin "
15518
"de la ligne ou jusqu'au premier caractère « # » précédé par un ou plusieurs "
15519
"espaces (qui indique un commentaire qui se poursuit jusqu'à la fin de la "
15497
"Ce fichier comporte la liste de toutes les corrections qui ont été appliqués "
15498
"(dans l'ordre indiqué) aux sources amont. Les espaces situés avant et après "
15499
"les noms sont ignorés. Les lignes commençant par « # » sont des commentaires "
15500
"et sont ignorées, ainsi que les lignes vides. Les autres lignes débutent par "
15501
"le nom du fichier de correction (relatif au répertoire B<debian/patches/>) "
15502
"qui se termine au premier espace ou à la fin de la ligne. Des options "
15503
"facultatives de quilt peuvent être placées jusqu'à la fin de la ligne ou "
15504
"jusqu'au premier caractère « # » précédé par un ou plusieurs espaces (qui "
15505
"indique un commentaire qui se poursuit jusqu'à la fin de la ligne)."
15522
15507
#. type: Plain text
15523
15508
#: dpkg-source.1:763
17996
17981
"Change pour cet utilisateur ou « uid » avant de lancer le processus. On peut "
17997
17982
"aussi préciser un groupe en ajoutant un B<:>, puis le groupe ou un « gid » "
17998
17983
"de la même façon qu'avec la commande « chown » (I<utilisateur>B<:"
17999
">I<groupe>). Lorsque un utilisateur est indiqué mais pas de groupe alors le "
17984
">I<groupe>). Lorsqu'un utilisateur est indiqué mais pas de groupe alors le "
18000
17985
"groupe primaire de celui-ci est utilisé. Quand on utilise cette option, on "
18001
17986
"doit veiller à ce que les groupes primaires ainsi que les groupes "
18002
17987
"secondaires existent bien, même si l'option B<--group> n'est pas spécifiée. "
18003
"L'option B<--group> » sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur "
18004
"n'est pas membre (c'est comme rendre membre d'un groupe-pour-processus des "
17988
"L'option B<--group> sert seulement pour les groupes dont l'utilisateur n'est "
17989
"pas membre (c'est comme rendre membre d'un groupe-pour-processus des "
18005
17990
"utilisateurs génériques comme B<nobody>)."
19075
19065
#: update-alternatives.8:405
19067
msgid "B<Name:>I< name>"
19068
msgstr "B<Name:>I< name>"
19070
#. type: Plain text
19071
#: update-alternatives.8:408
19072
msgid "The alternative name in the alternative directory."
19073
msgstr "Nom de l'alternative dans le répertoire des alternatives."
19076
#: update-alternatives.8:408
19077
19078
msgid "B<Link:>I< link>"
19078
19079
msgstr "B<Link:>I< lien>"
19080
19081
#. type: Plain text
19081
#: update-alternatives.8:408
19082
#: update-alternatives.8:411
19082
19083
msgid "The generic name of the alternative."
19083
19084
msgstr "Nom générique de l'alternative."
19086
#: update-alternatives.8:408
19087
#: update-alternatives.8:411 update-alternatives.8:437
19089
msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
19090
msgstr "B<Replaces:> I< liste-des-liens-secondaires>"
19092
#. type: Plain text
19093
#: update-alternatives.8:417
19095
"When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
19096
"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
19097
"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
19098
"alternative, another space, and the path to the slave link."
19100
"Lorsque cet en-tête est présent, les lignes B<suivantes> contiennent tous "
19101
"les liens secondaires associés au lien principal de cette alternative, à "
19102
"raison d'un lien secondaire par ligne. Chaque ligne comporte un espace, le "
19103
"nom de l'alternative secondaire, un espace et le chemin vers le lien "
19107
#: update-alternatives.8:417
19088
19109
msgid "B<Status:>I< status>"
19089
19110
msgstr "B<Status:>I< état>"
19091
19112
#. type: Plain text
19092
#: update-alternatives.8:411
19113
#: update-alternatives.8:420
19093
19114
msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
19094
19115
msgstr "État de l'alternative (B<auto> ou B<manual>)."
19097
#: update-alternatives.8:411
19118
#: update-alternatives.8:420
19099
19120
msgid "B<Best:>I< best-choice>"
19100
19121
msgstr "B<Best:>I< meilleur-choix>"
19102
19123
#. type: Plain text
19103
#: update-alternatives.8:415
19124
#: update-alternatives.8:424
19105
19126
"The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
19106
19127
"is no alternatives available."
19108
19129
"Chemin de la meilleure alternative pour ce groupe de liens. N'est pas "
19109
"présent si aucun alternative n'est disponible."
19130
"présent si aucune alternative n'est disponible."
19112
#: update-alternatives.8:415
19133
#: update-alternatives.8:424
19114
19135
msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
19115
19136
msgstr "B<Value:> I< alternative-actuellement-choisie>"
19117
19138
#. type: Plain text
19118
#: update-alternatives.8:419
19139
#: update-alternatives.8:428
19120
19141
"The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
19121
19142
"value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
19124
19145
"spéciale B<none>, utilisée si le lien n'existe pas."
19127
#: update-alternatives.8:420
19148
#: update-alternatives.8:429
19129
19150
msgid "The other blocks describe the available alternatives in the queried link group:"
19130
19151
msgstr "Les autres blocs décrivent les alternatives disponibles dans le groupe de liens interrogé."
19133
#: update-alternatives.8:422
19154
#: update-alternatives.8:431
19135
19156
msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
19136
19157
msgstr "B<Alternative:> I< chemin-de-cette-alternative>"
19138
19159
#. type: Plain text
19139
#: update-alternatives.8:425
19160
#: update-alternatives.8:434
19140
19161
msgid "Path to this block's alternative."
19141
19162
msgstr "Chemin vers l'alternative de ce bloc"
19144
#: update-alternatives.8:425
19165
#: update-alternatives.8:434
19146
19167
msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
19147
19168
msgstr "B<Priority:> I< valeur-de-la-priorité>"
19149
19170
#. type: Plain text
19150
#: update-alternatives.8:428
19171
#: update-alternatives.8:437
19151
19172
msgid "Value of the priority of this alternative."
19152
19173
msgstr "Valeur de la priorité alternative."
19155
#: update-alternatives.8:428
19157
msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
19158
msgstr "B<Replaces:> I< liste-des-liens-secondaires>"
19160
19175
#. type: Plain text
19161
#: update-alternatives.8:434
19176
#: update-alternatives.8:443
19163
19178
"When this header is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
19164
19179
"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
19172
19187
"l'alternative secondaire."
19175
#: update-alternatives.8:435
19190
#: update-alternatives.8:444
19177
19192
msgid "B<Example>"
19178
19193
msgstr "B<Exemple>"
19180
19195
#. type: Plain text
19181
#: update-alternatives.8:443
19184
"$ update-alternatives --query editor\n"
19187
"Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
19188
"Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
19190
"$ update-alternatives --query editor\n"
19193
"Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
19194
"Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
19196
#. type: Plain text
19197
#: update-alternatives.8:448
19200
"Alternative: /bin/ed\n"
19203
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
19205
"Alternative: /bin/ed\n"
19208
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
19210
#. type: Plain text
19211
#: update-alternatives.8:463
19214
"Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
19217
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
19218
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
19219
" editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
19220
" editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
19221
" editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19222
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
19223
" editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19224
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
19225
" editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19226
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
19227
" editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
19229
"Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
19232
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
19233
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
19234
" editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
19235
" editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
19236
" editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19237
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
19238
" editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19239
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
19240
" editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19241
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
19242
" editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
19244
#. type: Plain text
19245
#: update-alternatives.8:475
19196
#: update-alternatives.8:459
19199
"$ update-alternatives --query editor\n"
19201
"Link: /usr/bin/editor\n"
19203
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
19204
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
19205
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
19206
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
19207
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
19209
"Best: /usr/bin/vim.basic\n"
19210
"Value: /usr/bin/vim.basic\n"
19212
"$ update-alternatives --query editor\n"
19214
"Link: /usr/bin/editor\n"
19216
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
19217
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
19218
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
19219
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
19220
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
19222
"Best: /usr/bin/vim.basic\n"
19223
"Value: /usr/bin/vim.basic\n"
19225
#. type: Plain text
19226
#: update-alternatives.8:464
19229
"Alternative: /bin/ed\n"
19232
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
19234
"Alternative: /bin/ed\n"
19237
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
19239
#. type: Plain text
19240
#: update-alternatives.8:473
19243
"Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
19246
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
19247
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
19248
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
19249
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
19250
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
19252
"Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
19255
" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
19256
" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
19257
" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
19258
" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
19259
" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
19261
#. type: Plain text
19262
#: update-alternatives.8:485
19247
19264
"With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
19248
19265
"activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
19332
19349
"soit dans la documentation ; faites un rapport."
19334
19351
#. type: Plain text
19335
#: update-alternatives.8:513
19352
#: update-alternatives.8:523
19336
19353
msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
19337
19354
msgstr "B<ln>(1), FHS, le standard pour l'organisation du système de fichiers."
19356
#~ msgid "B<--command-fd >I<n>"
19357
#~ msgstr "B<--command-fd >I<n>"
19360
#~ "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: "
19361
#~ "additional options set on the command line, and through this file "
19362
#~ "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the "
19365
#~ "Cette action accepte une série de commandes sur le descripteur du fichier "
19366
#~ "d'entrée I<n>. Note : des options supplémentaires définies sur la ligne "
19367
#~ "de commande à travers ce descripteur de fichier ne sont pas redéfinies "
19368
#~ "pour les commandes suivantes qui sont exécutées pendant la même séquence."
19371
#~ "$ update-alternatives --query editor\n"
19372
#~ "Link: editor\n"
19373
#~ "Status: auto\n"
19374
#~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
19375
#~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
19377
#~ "$ update-alternatives --query editor\n"
19378
#~ "Link: editor\n"
19379
#~ "Status: auto\n"
19380
#~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
19381
#~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
19384
#~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
19385
#~ "Priority: 50\n"
19387
#~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
19388
#~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
19389
#~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
19390
#~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
19391
#~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19392
#~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
19393
#~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19394
#~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
19395
#~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19396
#~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
19397
#~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
19399
#~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
19400
#~ "Priority: 50\n"
19402
#~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
19403
#~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
19404
#~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
19405
#~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
19406
#~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19407
#~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
19408
#~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19409
#~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
19410
#~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
19411
#~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
19412
#~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
19340
19415
#~ "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. "
19341
19416
#~ "The file names might contain a trailing slash."