1039
1039
msgstr "Paquete que nun tando instaláu tien conffiles, escaecémonos d'ellos"
1041
1041
#: lib/dpkg/parse.c:345
1042
msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
1045
#: lib/dpkg/parse.c:348
1046
msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
1049
#: lib/dpkg/parse.c:407
1043
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1044
"an upgrade from an unofficial dpkg"
1047
#: lib/dpkg/parse.c:349
1049
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1050
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1053
#: lib/dpkg/parse.c:409
1052
1056
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1053
1057
"installed instances"
1056
#: lib/dpkg/parse.c:521
1060
#: lib/dpkg/parse.c:523
1058
1062
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1059
1063
msgstr "fallá al abrir el ficheru d'información del paquete `%.255s' pa lleer"
1061
#: lib/dpkg/parse.c:527
1065
#: lib/dpkg/parse.c:529
1063
1067
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1064
1068
msgstr "nun puede executase stat sobro'l ficheru `%.255s'"
1066
#: lib/dpkg/parse.c:533
1070
#: lib/dpkg/parse.c:535
1068
1072
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1069
1073
msgstr "nun puede executase mmap sobro'l ficheru `%.255s'"
1071
#: lib/dpkg/parse.c:538
1075
#: lib/dpkg/parse.c:540
1072
1076
#, fuzzy, c-format
1073
1077
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1074
1078
msgid "reading package info file '%.255s'"
1075
1079
msgstr "nun puede executase stat sobro'l ficheru `%.255s'"
1077
#: lib/dpkg/parse.c:549
1081
#: lib/dpkg/parse.c:551
1079
1083
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1080
1084
msgstr "falló al zarrar dempués de la llectura: `%.255s'"
1082
#: lib/dpkg/parse.c:590
1086
#: lib/dpkg/parse.c:592
1084
1088
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1085
1089
msgstr "EOF dempués del nome del campu `%.*s'"
1087
#: lib/dpkg/parse.c:593
1091
#: lib/dpkg/parse.c:595
1089
1093
msgid "newline in field name `%.*s'"
1090
1094
msgstr "nueva llinia dientro del nome del campu `%.*s'"
1092
#: lib/dpkg/parse.c:596
1096
#: lib/dpkg/parse.c:598
1094
1098
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1095
1099
msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dientro del nome del campu `%.*s'"
1097
#: lib/dpkg/parse.c:600
1101
#: lib/dpkg/parse.c:602
1099
1103
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1100
1104
msgstr "el nome del campu `%.*s' tien de tar siguíu por dos puntos"
1102
#: lib/dpkg/parse.c:611
1106
#: lib/dpkg/parse.c:613
1104
1108
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1105
1109
msgstr "EOF enantes del valor del campu `%.*s' (falta nueva llinia final)"
1107
#: lib/dpkg/parse.c:615
1111
#: lib/dpkg/parse.c:617
1109
1113
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1111
1115
"caráuter EOF de MSDOS dientro del valor del campu `%.*s' (¿falta nueva "
1114
#: lib/dpkg/parse.c:626
1118
#: lib/dpkg/parse.c:628
1115
1119
#, fuzzy, c-format
1116
1120
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1117
1121
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1118
1122
msgstr "nueva llinia dientro del nome del campu `%.*s'"
1120
#: lib/dpkg/parse.c:647
1124
#: lib/dpkg/parse.c:649
1122
1126
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1123
1127
msgstr "EOF durante'l valor del campu `%.*s' (falta nueva llinia)"
1125
#: lib/dpkg/parse.c:732
1129
#: lib/dpkg/parse.c:734
1126
1130
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1128
1132
"alcontráronse delles entraes d'información de paquetes, namái se permite una"
1130
#: lib/dpkg/parse.c:758
1134
#: lib/dpkg/parse.c:760
1132
1136
msgid "no package information in `%.255s'"
1133
1137
msgstr "nun hai denguna información de paquetes en `%.255s'"
1501
1505
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1504
#: src/archives.c:232
1508
#: src/archives.c:242
1505
1509
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1506
1510
msgstr "error al lleer del tubu de dpkg-deb"
1508
#: src/archives.c:247
1512
#: src/archives.c:257
1509
1513
#, fuzzy, c-format
1510
1514
#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1511
1515
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1512
1516
msgstr "nun puede executase mmap sobro'l ficheru `%.255s'"
1514
#: src/archives.c:260
1518
#: src/archives.c:270
1515
1519
#, fuzzy, c-format
1516
1520
#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1517
1521
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1518
1522
msgstr "saltando ficheru ensin empaquetar '%.255s' (trocar o escluyir?)"
1520
#: src/archives.c:322
1524
#: src/archives.c:332
1522
1526
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1523
1527
msgstr "imposible criar `%.255s' (mientres se procesab `%.255s')"
1525
#: src/archives.c:330
1529
#: src/archives.c:340
1526
1530
#, fuzzy, c-format
1527
1531
#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1528
1532
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1529
1533
msgstr "%s: falló renomar '%.250s' como '%.250s': %s"
1531
#: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
1535
#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
1533
1537
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1534
1538
msgstr "error al afitar el propietariu de `%.255s'"
1536
#: src/archives.c:348 src/archives.c:465 src/statcmd.c:161
1540
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
1538
1542
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1539
1543
msgstr "error al afitar los permisos de `%.255s'"
1541
#: src/archives.c:356 src/archives.c:1141 src/archives.c:1182
1545
#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
1543
1547
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1544
1548
msgstr "error al zarrar/escribir `%.255s'"
1546
#: src/archives.c:360
1550
#: src/archives.c:370
1548
1552
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1549
1553
msgstr "error al criar el tubu `%.255s'"
1551
#: src/archives.c:365 src/archives.c:370
1555
#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
1553
1557
msgid "error creating device `%.255s'"
1554
1558
msgstr "error al criar el preséu `%.255s'"
1556
#: src/archives.c:384 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1560
#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1558
1562
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1559
1563
msgstr "error al criar l'enllaz duru `%.255s'"
1561
#: src/archives.c:391 utils/update-alternatives.c:489
1565
#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
1563
1567
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1564
1568
msgstr "error al criar l'enllaz simbólicu `%.255s'"
1566
#: src/archives.c:397
1570
#: src/archives.c:407
1568
1572
msgid "error creating directory `%.255s'"
1569
1573
msgstr "error al criar el direutoriu `%.255s'"
1571
#: src/archives.c:416
1575
#: src/archives.c:426
1572
1576
#, fuzzy, c-format
1573
1577
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1574
1578
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1575
1579
msgstr "nun puede abrise'l ficheru parte d'archivu `%.250s'"
1577
#: src/archives.c:444 src/archives.c:448
1581
#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
1579
1583
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1580
1584
msgstr "error al afitar les dates de `%.255s'"
1582
#: src/archives.c:460
1586
#: src/archives.c:470
1584
1588
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1585
1589
msgstr "error al afitar el propietariu de l'enllaz simbólicu `%.255s'"
1587
#: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317
1591
#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
1589
1593
msgid "unable to read link `%.255s'"
1590
1594
msgstr "nun pue lleese l'enllaz `%.255s'"
1592
#: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479
1596
#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
1594
1598
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1597
#: src/archives.c:576
1601
#: src/archives.c:586
1598
1602
#, fuzzy, c-format
1600
1604
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1601
1605
"of package %.250s"
1602
1606
msgstr "tentando sobreescribir `%.250s', que tamién ta nel paquete %.250s"
1604
#: src/archives.c:666
1608
#: src/archives.c:676
1606
1610
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1608
1612
"falló amosar l'estáu (siguiendo enllaces) de l'enllaz simbólicu esistente `"
1611
#: src/archives.c:688
1615
#: src/archives.c:698
1614
1618
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1645
1649
"nun pue llimpiase'l baruyu al rodiu de `%.255s' enantes d'instalar otra "
1648
#: src/archives.c:796
1652
#: src/archives.c:806
1650
1654
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1652
1656
"nun pue amosase l'estáu de `%.255s' restaurau enantes d'instalar otra versión"
1654
#: src/archives.c:832
1658
#: src/archives.c:842
1656
1660
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1657
1661
msgstr "l'archivu contenía un oxetu `%.255s' de triba desconocía 0x%x"
1659
#: src/archives.c:914 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:631
1660
#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
1661
#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1684
1662
#: utils/update-alternatives.c:2168 utils/update-alternatives.c:2234
1663
#: utils/update-alternatives.c:2373
1663
#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
1664
#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
1665
#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
1666
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
1667
#: utils/update-alternatives.c:2374
1664
1668
#, fuzzy, c-format
1665
1669
#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1666
1670
msgid "cannot stat file '%s'"
1667
1671
msgstr "nun se puede facer `stat' sobre'l nome antiguu `%s': %s"
1669
#: src/archives.c:929
1673
#: src/archives.c:939
1671
1675
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1672
1676
msgstr "Reemplazando los ficheros del paquete antiguu %s ...\n"
1674
#: src/archives.c:934
1678
#: src/archives.c:944
1676
1680
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1677
1681
msgstr "Reemplazaos polos ficheros del paquete instalau %s ...\n"
1679
#: src/archives.c:943
1683
#: src/archives.c:953
1680
1684
#, fuzzy, c-format
1682
1686
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1685
1689
"tentando sobreescribir el direutoriu `%.250s' del paquete %.250s con un non "
1688
#: src/archives.c:950
1692
#: src/archives.c:960
1689
1693
#, fuzzy, c-format
1690
1694
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1691
1695
msgstr "tentando sobreescribir `%.250s', que tamién ta nel paquete %.250s"
1693
#: src/archives.c:1055
1697
#: src/archives.c:1067
1695
1699
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1696
1700
msgstr "nun pue apartase `%.255s' pa instalar la versión nueva"
1698
#: src/archives.c:1072
1702
#: src/archives.c:1084
1700
1704
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1701
1705
msgstr "nun pue facese enllaz simbólicu de seguridá pa `%.255s'"
1703
#: src/archives.c:1074
1707
#: src/archives.c:1086
1705
1709
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1706
1710
msgstr "nun pue camudase'l dueñu de l'enllaz simbólicu de seguridá pa `%.255s'"
1708
#: src/archives.c:1079
1712
#: src/archives.c:1091
1710
1714
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1712
1716
"nun pue facese l'enllaz de seguridá de `%.255s' enantes d'instalar la "
1713
1717
"versión nueva"
1715
#: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190
1719
#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
1717
1721
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1718
1722
msgstr "nun pue instalase la versión nueva de `%.255s'"
1720
#: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178
1724
#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
1721
1725
#, fuzzy, c-format
1722
1726
msgid "unable to open '%.255s'"
1723
1727
msgstr "nun puede crease '%.255s'"
1725
#: src/archives.c:1180
1729
#: src/archives.c:1192
1726
1730
#, fuzzy, c-format
1727
1731
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1728
1732
msgstr "nun puede desfacese'l búfer `%.255s'"
1730
#: src/archives.c:1257
1734
#: src/archives.c:1269
1733
1737
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1854
1858
"dpkg: el paquete %s requier reinstalación, pero va desaniciase de toes "
1855
1859
"maneres, como tu pidiste.\n"
1857
#: src/archives.c:1425
1861
#: src/archives.c:1437
1858
1862
#, fuzzy, c-format
1859
1863
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1860
1864
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1861
1865
msgstr "dpkg: el paquete %s requier reinstalación, nun va quitase.\n"
1863
#: src/archives.c:1434
1867
#: src/archives.c:1446
1864
1868
#, fuzzy, c-format
1865
1869
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1866
1870
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1867
1871
msgstr "dpkg: sí, quitarase %s en favor de %s.\n"
1869
#: src/archives.c:1447
1873
#: src/archives.c:1459
1871
1875
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1872
1876
msgstr "conflictu ente paquetes - nun s'instala %.250s"
1874
#: src/archives.c:1449
1878
#: src/archives.c:1461
1875
1879
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1876
1880
msgstr "escaeciendo'l conflictu, ¡pue siguise igual!"
1878
#: src/archives.c:1495
1882
#: src/archives.c:1507
1880
1884
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1881
1885
msgstr "--%s --recursive necesita polo menos un argumentu camín"
1883
#: src/archives.c:1505
1887
#: src/archives.c:1517
1885
1889
msgid "find for dpkg --recursive"
1886
1890
msgstr "falló la execución de find pa --recursive"
1888
#: src/archives.c:1526
1892
#: src/archives.c:1538
1889
1893
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1890
1894
msgstr "falló facer fdopen nel tubu de find"
1892
#: src/archives.c:1532
1896
#: src/archives.c:1544
1893
1897
msgid "error reading find's pipe"
1894
1898
msgstr "error al lleer el tubu de find"
1896
#: src/archives.c:1533
1900
#: src/archives.c:1545
1897
1901
msgid "error closing find's pipe"
1898
1902
msgstr "error al zarrar el tubu de find"
1900
#: src/archives.c:1536
1904
#: src/archives.c:1548
1902
1906
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1903
1907
msgstr "find pa --recursive devolvió l'error nun remanao %i"
1905
#: src/archives.c:1539
1909
#: src/archives.c:1551
1906
1910
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1907
1911
msgstr "guetao, pero nun s'alcontraron paquetes (ficheros que concasen *.deb)"
1909
#: src/archives.c:1550
1913
#: src/archives.c:1562
1911
1915
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1912
1916
msgstr "--%s necesita d'argumentu polo menos un ficheru d'archivu de paquete"
1914
#: src/archives.c:1585 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1918
#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1915
1919
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
1916
1920
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
1917
1921
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
2014
2018
"El ficheru de configuración `%s', nun esiste nel sistema.\n"
2015
2019
"Instalando el ficheru de config nuevu como se pidiera.\n"
2017
#: src/configure.c:189
2021
#: src/configure.c:236
2019
2023
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2020
2024
msgstr "%s: falló desaniciar la copia antigua '%.250s': %s"
2022
#: src/configure.c:198
2026
#: src/configure.c:245
2024
2028
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2025
2029
msgstr "%s: falló renomar '%.250s' como '%.250s': %s"
2027
#: src/configure.c:205
2031
#: src/configure.c:252
2029
2033
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2030
2034
msgstr "%s: falló al desaniciar '%.250s': %s"
2032
#: src/configure.c:212
2036
#: src/configure.c:259
2033
2037
#, fuzzy, c-format
2034
2038
#| msgid "%s: failed to remove old distrib version '%.250s': %s"
2035
2039
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2036
2040
msgstr "%s: falló desaniciar la versión vieya de la distribución '%.250s': %s"
2038
#: src/configure.c:217
2042
#: src/configure.c:264
2040
2044
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2041
2045
msgstr "%s: falló desaniciar '%.250s' (enantes de sobreescribir): %s"
2043
#: src/configure.c:222
2047
#: src/configure.c:269
2045
2049
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2046
2050
msgstr "%s: falló enllazar '%.250s' a '%.250s': %s"
2048
#: src/configure.c:227
2052
#: src/configure.c:274
2050
2054
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2051
2055
msgstr "Instalando la versión nueva del ficheru de configuración %s ...\n"
2053
#: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496
2057
#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
2055
2059
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
2056
2060
msgstr "nun pue instalase `%.250s' como `%.250s'"
2058
#: src/configure.c:285
2062
#: src/configure.c:332
2060
2064
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
2061
2065
msgstr "nun ta instaláu dengún paquete nomáu `%s', nun pue configurase"
2063
#: src/configure.c:288
2067
#: src/configure.c:335
2065
2069
msgid "package %.250s is already installed and configured"
2066
2070
msgstr "el paquete %.250s yá ta instaláu y configuráu"
2068
#: src/configure.c:291
2072
#: src/configure.c:338
2071
2075
"package %.250s is not ready for configuration\n"
6291
6300
msgid "cannot append to '%s'"
6292
6301
msgstr "fallu al abrir ficheru de desvíos: %s"
6294
#: utils/update-alternatives.c:506
6303
#: utils/update-alternatives.c:507
6295
6304
#, fuzzy, c-format
6296
6305
#| msgid "unable to remove %s: %s"
6297
6306
msgid "unable to remove '%s'"
6298
6307
msgstr "nun se puede desaniciar %s: %s"
6300
#: utils/update-alternatives.c:1101
6309
#: utils/update-alternatives.c:1102
6301
6310
#, fuzzy, c-format
6302
6311
#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
6303
6312
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6304
6313
msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s al lleer %s"
6306
#: utils/update-alternatives.c:1103
6315
#: utils/update-alternatives.c:1104
6308
6317
msgid "while reading %s: %s"
6309
6318
msgstr "mientres se lleía %s: %s"
6311
#: utils/update-alternatives.c:1109
6320
#: utils/update-alternatives.c:1110
6312
6321
#, fuzzy, c-format
6313
6322
#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
6314
6323
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6315
6324
msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s al lleer %s"
6317
#: utils/update-alternatives.c:1127
6326
#: utils/update-alternatives.c:1128
6319
6328
msgid "%s corrupt: %s"
6320
6329
msgstr "%s corrompíu: %s"
6322
#: utils/update-alternatives.c:1140
6331
#: utils/update-alternatives.c:1141
6324
6333
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6325
6334
msgstr "los saltos de llinia tan torgaos nos ficheros update-alternatives (%s)"
6327
#: utils/update-alternatives.c:1153
6336
#: utils/update-alternatives.c:1154
6328
6337
msgid "slave name"
6329
6338
msgstr "nome esclavu"
6331
#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553
6340
#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
6332
6341
#, fuzzy, c-format
6333
6342
#| msgid "duplicate slave %s"
6334
6343
msgid "duplicate slave name %s"
6335
6344
msgstr "esclavu duplicáu `%s'"
6337
#: utils/update-alternatives.c:1164
6346
#: utils/update-alternatives.c:1165
6338
6347
msgid "slave link"
6339
6348
msgstr "enllaz esclavu"
6341
#: utils/update-alternatives.c:1168
6350
#: utils/update-alternatives.c:1169
6343
6352
msgid "slave link same as main link %s"
6344
6353
msgstr "l'enllaz esclavu ye'l mesmu que'l principal %s"
6346
#: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2560
6355
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
6348
6357
msgid "duplicate slave link %s"
6349
6358
msgstr "enllaz esclavu duplicáu `%s'"
6351
#: utils/update-alternatives.c:1193
6360
#: utils/update-alternatives.c:1194
6352
6361
msgid "master file"
6353
6362
msgstr "ficheru mayestru"
6355
#: utils/update-alternatives.c:1202
6364
#: utils/update-alternatives.c:1203
6357
6366
msgid "duplicate path %s"
6358
6367
msgstr "camín duplicáu %s"
6360
#: utils/update-alternatives.c:1215
6369
#: utils/update-alternatives.c:1216
6361
6370
#, fuzzy, c-format
6363
6372
#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6369
6378
"L'alternativa %s (parte del grupu d'enllaz %s), nun s'atopó. Desaniciándola "
6370
6379
"de la llista d'alternatives."
6372
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
6381
#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
6373
6382
msgid "priority"
6374
6383
msgstr "prioridá"
6376
#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
6385
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
6377
6386
msgid "slave file"
6378
6387
msgstr "ficheru esclavu"
6380
#: utils/update-alternatives.c:1234
6389
#: utils/update-alternatives.c:1235
6382
6391
msgid "priority of %s: %s"
6383
6392
msgstr "prioridá de %s: %s"
6385
#: utils/update-alternatives.c:1238
6394
#: utils/update-alternatives.c:1239
6386
6395
#, fuzzy, c-format
6387
6396
#| msgid "priority of %s: %s"
6388
6397
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6389
6398
msgstr "prioridá de %s: %s"
6391
#: utils/update-alternatives.c:1292
6400
#: utils/update-alternatives.c:1293
6395
#: utils/update-alternatives.c:1294
6404
#: utils/update-alternatives.c:1295
6396
6405
msgid "invalid status"
6397
6406
msgstr "estáu inválidu"
6399
#: utils/update-alternatives.c:1299
6408
#: utils/update-alternatives.c:1300
6401
6410
msgid "master link"
6402
6411
msgstr "ficheru mayestru"
6404
#: utils/update-alternatives.c:1343
6413
#: utils/update-alternatives.c:1344
6405
6414
#, fuzzy, c-format
6406
6415
#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
6407
6416
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6408
6417
msgstr "descartando enllaz esclavu pervieyu %s (%s)."
6410
#: utils/update-alternatives.c:1399
6419
#: utils/update-alternatives.c:1400
6411
6420
#, fuzzy, c-format
6412
6421
msgid "unable to flush file '%s'"
6413
6422
msgstr "nun pue escosase vsnprintf"
6415
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1558
6416
#: utils/update-alternatives.c:2270
6424
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
6425
#: utils/update-alternatives.c:2271
6417
6426
msgid "auto mode"
6418
6427
msgstr "mou auto"
6420
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1567
6421
#: utils/update-alternatives.c:2271
6429
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
6430
#: utils/update-alternatives.c:2272
6422
6431
msgid "manual mode"
6423
6432
msgstr "mou manual"
6425
#: utils/update-alternatives.c:1494
6434
#: utils/update-alternatives.c:1495
6426
6435
#, fuzzy, c-format
6427
6436
msgid " link currently points to %s"
6428
6437
msgstr " l'enllaz apunta anguaño a %s"
6430
#: utils/update-alternatives.c:1497
6439
#: utils/update-alternatives.c:1498
6432
6441
msgid " link currently absent"
6433
6442
msgstr " nun hai enllaz"
6435
#: utils/update-alternatives.c:1501
6444
#: utils/update-alternatives.c:1502
6436
6445
#, fuzzy, c-format
6437
6446
#| msgid "%s - priority %s"
6438
6447
msgid "%s - priority %d"
6439
6448
msgstr "%s - prioridá %s"
6441
#: utils/update-alternatives.c:1504
6450
#: utils/update-alternatives.c:1505
6442
6451
#, fuzzy, c-format
6443
6452
msgid " slave %s: %s"
6444
6453
msgstr " esclavu %s: %s"
6446
#: utils/update-alternatives.c:1511
6455
#: utils/update-alternatives.c:1512
6447
6456
#, fuzzy, c-format
6448
6457
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6449
6458
msgstr "Anguaño la «meyor» versión ye %s."
6451
#: utils/update-alternatives.c:1513
6460
#: utils/update-alternatives.c:1514
6452
6461
msgid "No versions available."
6453
6462
msgstr "Nun hai denguna versión disponible."
6455
#: utils/update-alternatives.c:1542
6464
#: utils/update-alternatives.c:1543
6456
6465
#, fuzzy, c-format
6457
6466
#| msgid "There are %s choices for the alternative %s (providing %s)."
6458
6467
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6460
6469
msgstr[0] "Hai %s eleiciones pa l'alternativa %s (proporcionando %s)."
6461
6470
msgstr[1] "Hai %s eleiciones pa l'alternativa %s (proporcionando %s)."
6463
#: utils/update-alternatives.c:1549
6472
#: utils/update-alternatives.c:1550
6464
6473
msgid "Selection"
6465
6474
msgstr "Seleición"
6467
#: utils/update-alternatives.c:1550
6476
#: utils/update-alternatives.c:1551
6471
#: utils/update-alternatives.c:1550
6480
#: utils/update-alternatives.c:1551
6472
6481
msgid "Priority"
6473
6482
msgstr "Prioridá"
6475
#: utils/update-alternatives.c:1550
6484
#: utils/update-alternatives.c:1551
6479
#: utils/update-alternatives.c:1571
6488
#: utils/update-alternatives.c:1572
6481
6490
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6483
6492
"Calcar enter para dexar el valor por omisión[*], o escribir el númberu de "
6486
#: utils/update-alternatives.c:1725
6495
#: utils/update-alternatives.c:1726
6487
6496
#, fuzzy, c-format
6488
6497
#| msgid "not replacing %s with a link."
6489
6498
msgid "not replacing %s with a link"
6490
6499
msgstr "nun se troca %s con un enllaz."
6492
#: utils/update-alternatives.c:1766
6501
#: utils/update-alternatives.c:1767
6494
6503
msgid "can't install unknown choice %s"
6497
#: utils/update-alternatives.c:1784
6506
#: utils/update-alternatives.c:1785
6498
6507
#, fuzzy, c-format
6500
6509
#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6506
6515
"saltu criando %s porque'l ficheru asociáu %s (del grupu enllaz %s) nun "
6509
#: utils/update-alternatives.c:1794
6518
#: utils/update-alternatives.c:1795
6510
6519
#, fuzzy, c-format
6511
6520
#| msgid "not replacing %s with a link."
6512
6521
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6513
6522
msgstr "nun se troca %s con un enllaz."
6515
#: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
6524
#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
6517
6526
msgid "Call %s."
6518
6527
msgstr "Llamada %s."
6520
#: utils/update-alternatives.c:2079
6529
#: utils/update-alternatives.c:2080
6522
6531
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6523
6532
msgstr "Alternativa %s ensin camudar porque la eleición %s nun ta disponible."
6525
#: utils/update-alternatives.c:2083
6534
#: utils/update-alternatives.c:2084
6527
6536
msgid "Skip unknown alternative %s."
6528
6537
msgstr "Nun s'alcuentra una alternativa %s."
6530
#: utils/update-alternatives.c:2110
6539
#: utils/update-alternatives.c:2111
6531
6540
#, fuzzy, c-format
6532
6541
#| msgid "unexpected end of file in %s while trying to read %s"
6533
6542
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6534
6543
msgstr "fin de ficheru inesperáu en %s al lleer %s"
6536
#: utils/update-alternatives.c:2123 utils/update-alternatives.c:2136
6537
#: utils/update-alternatives.c:2146
6545
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
6546
#: utils/update-alternatives.c:2147
6539
6548
msgid "Skip invalid line: %s"
6542
#: utils/update-alternatives.c:2171
6551
#: utils/update-alternatives.c:2172
6544
6553
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6547
#: utils/update-alternatives.c:2175
6556
#: utils/update-alternatives.c:2176
6548
6557
#, fuzzy, c-format
6550
6559
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6556
6565
"Camudóse %s (manualmente o por un programa). Camudando pa facer sólo "
6557
6566
"anovamientos manuales."
6559
#: utils/update-alternatives.c:2183
6568
#: utils/update-alternatives.c:2184
6560
6569
#, fuzzy, c-format
6561
6570
#| msgid "setting up automatic selection of %s."
6562
6571
msgid "setting up automatic selection of %s"
6563
6572
msgstr "configurando la escoyeta automática de %s."
6565
#: utils/update-alternatives.c:2199
6574
#: utils/update-alternatives.c:2200
6566
6575
#, fuzzy, c-format
6567
6576
#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
6568
6577
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6569
6578
msgstr "renomando enllaz %s de %s a %s."
6571
#: utils/update-alternatives.c:2240
6580
#: utils/update-alternatives.c:2241
6572
6581
#, fuzzy, c-format
6573
6582
#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
6574
6583
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6575
6584
msgstr "renomando enllaz esclavu %s de %s a %s."
6577
#: utils/update-alternatives.c:2268
6586
#: utils/update-alternatives.c:2269
6578
6587
#, fuzzy, c-format
6579
6588
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6580
6589
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6581
6590
msgstr "Usando %s pa proveer %s (%s) en %s."
6583
#: utils/update-alternatives.c:2276
6592
#: utils/update-alternatives.c:2277
6584
6593
#, fuzzy, c-format
6585
6594
#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6587
6596
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6588
6597
msgstr "Hai namái una alternativa nel grupu enllaz %s: %s"
6590
#: utils/update-alternatives.c:2283
6599
#: utils/update-alternatives.c:2284
6592
6601
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6595
#: utils/update-alternatives.c:2309
6604
#: utils/update-alternatives.c:2310
6596
6605
#, fuzzy, c-format
6597
6606
#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
6598
6607
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6599
6608
msgstr "el nome alternativu (%s) nun puede tener '/' y espacios."
6601
#: utils/update-alternatives.c:2317
6610
#: utils/update-alternatives.c:2318
6603
6612
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6604
6613
msgstr "l'enllaz alternativu, nun ye absolutu y tendría de ser: %s"
6606
#: utils/update-alternatives.c:2325
6615
#: utils/update-alternatives.c:2326
6608
6617
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6609
6618
msgstr "el camín alternativu nun ye absolutu y tendría de ser: %s"
6611
#: utils/update-alternatives.c:2356
6620
#: utils/update-alternatives.c:2357
6612
6621
#, fuzzy, c-format
6613
6622
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6614
6623
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6615
6624
msgstr "alternativu %s nun puede ser mayestru: %s"
6617
#: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
6626
#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
6618
6627
#, fuzzy, c-format
6619
6628
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6620
6629
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6621
6630
msgstr "enllaz alternativu %s ta disponible y remanáu por %s."
6623
#: utils/update-alternatives.c:2370
6632
#: utils/update-alternatives.c:2371
6624
6633
#, fuzzy, c-format
6625
6634
#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
6626
6635
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6627
6636
msgstr "camín alternativu %s nun esiste"
6629
#: utils/update-alternatives.c:2387
6638
#: utils/update-alternatives.c:2388
6630
6639
#, fuzzy, c-format
6631
6640
#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
6632
6641
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6633
6642
msgstr "alternativu %s nun puede ser esclavu de %s: %s"
6635
#: utils/update-alternatives.c:2391
6644
#: utils/update-alternatives.c:2392
6636
6645
#, fuzzy, c-format
6637
6646
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6638
6647
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6639
6648
msgstr "alternativu %s nun puede ser mayestru: %s"
6641
#: utils/update-alternatives.c:2411
6650
#: utils/update-alternatives.c:2412
6642
6651
#, fuzzy, c-format
6643
6652
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6644
6653
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6645
6654
msgstr "enllaz alternativu %s ta disponible y remanáu por %s."
6647
#: utils/update-alternatives.c:2455
6656
#: utils/update-alternatives.c:2456
6649
6658
msgid "unknown argument `%s'"
6650
6659
msgstr "argumentu `%s' desconocíu"
6652
#: utils/update-alternatives.c:2474
6661
#: utils/update-alternatives.c:2475
6653
6662
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6654
6663
msgstr "--install necesita <enllaz> <nome> <camín> <prioridá>"
6656
#: utils/update-alternatives.c:2480 utils/update-alternatives.c:2545
6665
#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
6657
6666
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6658
6667
msgstr "<link> y <path> nun pueden ser lo mesmo"
6660
#: utils/update-alternatives.c:2484
6669
#: utils/update-alternatives.c:2485
6661
6670
msgid "priority must be an integer"
6662
6671
msgstr "el valor de prioridá tien que ser un enteru"
6664
#: utils/update-alternatives.c:2488
6673
#: utils/update-alternatives.c:2489
6666
6675
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6669
#: utils/update-alternatives.c:2504
6678
#: utils/update-alternatives.c:2505
6671
6680
msgid "--%s needs <name> <path>"
6672
6681
msgstr "--%s necesita <nome> <camín>"
6674
#: utils/update-alternatives.c:2521
6683
#: utils/update-alternatives.c:2522
6676
6685
msgid "--%s needs <name>"
6677
6686
msgstr "--%s necesita <nome>"
6679
#: utils/update-alternatives.c:2536
6688
#: utils/update-alternatives.c:2538
6680
6689
msgid "--slave only allowed with --install"
6681
6690
msgstr "sólo se puede usar --slave con --install"
6683
#: utils/update-alternatives.c:2538
6692
#: utils/update-alternatives.c:2540
6684
6693
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6685
6694
msgstr "--slave necesita <enllaz> <nome> <camín>"
6687
#: utils/update-alternatives.c:2547
6696
#: utils/update-alternatives.c:2549
6689
6698
msgid "name %s is both primary and slave"
6690
6699
msgstr "el nome %s ye a la vez principal y esclavu"
6692
#: utils/update-alternatives.c:2550
6701
#: utils/update-alternatives.c:2552
6694
6703
msgid "link %s is both primary and slave"
6695
6704
msgstr "l'enllaz %s ye a la vez principal y esclavu"
6697
#: utils/update-alternatives.c:2570
6706
#: utils/update-alternatives.c:2572
6699
6708
msgid "--%s needs a <file> argument"
6700
6709
msgstr "--%s necesita un parámetru <file>"
6702
#: utils/update-alternatives.c:2596
6711
#: utils/update-alternatives.c:2598
6704
6713
msgid "unknown option `%s'"
6705
6714
msgstr "opción `%s' desconocida"
6707
#: utils/update-alternatives.c:2601
6716
#: utils/update-alternatives.c:2603
6710
6719
#| "need --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
6716
6725
"necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config,--set, --set-"
6717
6726
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all ó --auto"
6719
#: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
6728
#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
6720
6729
#, fuzzy, c-format
6721
6730
#| msgid "no alternatives for %s."
6722
6731
msgid "no alternatives for %s"
6723
6732
msgstr "nun hai alternatives pa %s."
6725
#: utils/update-alternatives.c:2640
6734
#: utils/update-alternatives.c:2642
6727
6736
#| msgid "read error on standard input"
6728
6737
msgid "<standard input>"
6729
6738
msgstr "fallu de llectura na entrada estándar"
6731
#: utils/update-alternatives.c:2662
6740
#: utils/update-alternatives.c:2664
6732
6741
#, fuzzy, c-format
6733
6742
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6734
6743
msgstr "alternativa %s pa %s nun ta rexistrada, nun se desaniciará."
6736
#: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
6745
#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
6738
6747
msgid "There is no program which provides %s."
6739
6748
msgstr "Nun hai dengún programa qu'apurra %s."
6741
#: utils/update-alternatives.c:2676 utils/update-alternatives.c:2684
6750
#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
6742
6751
msgid "Nothing to configure."
6743
6752
msgstr "Ren que configurar."
6745
#: utils/update-alternatives.c:2682
6754
#: utils/update-alternatives.c:2684
6746
6755
#, fuzzy, c-format
6747
6756
#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6748
6757
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6749
6758
msgstr "Hai namái una alternativa nel grupu enllaz %s: %s"
6751
#: utils/update-alternatives.c:2692
6760
#: utils/update-alternatives.c:2694
6752
6761
#, fuzzy, c-format
6753
6762
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
6754
6763
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6755
6764
msgstr "alternativa %s pa %s nun ta rexistrada, nun se desaniciará."
6757
#: utils/update-alternatives.c:2700
6766
#: utils/update-alternatives.c:2702
6759
6768
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6761
6770
"desaniciando l'alternativa escoyida a mano, camudando %s a mou automáticu"
6763
#: utils/update-alternatives.c:2725
6772
#: utils/update-alternatives.c:2727
6764
6773
#, fuzzy, c-format
6765
6774
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6766
6775
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6767
6776
msgstr "tán deshabilitaos los anovamientos automáticos de %s, nun se va tocar."
6769
#: utils/update-alternatives.c:2727
6778
#: utils/update-alternatives.c:2729
6770
6779
#, fuzzy, c-format
6771
6780
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6772
6781
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"