~ubuntu-branches/debian/wheezy/dpkg/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Guillem Jover, Raphaël Hertzog, Guillem Jover, Updated programs translations, Updated scripts translations, Updated dselect translations, Updated man page translations
  • Date: 2012-10-20 05:59:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121020055950-69ltubzbv825pi9s
Tags: 1.16.9
[ Raphaël Hertzog ]
* Fix dpkg-source regression in "3.0 (quilt)" source packages while
  unapplying patches that remove all files in a directory. Closes: #683547
* Fix segfault in field format parsing on empty strings, affecting
  «dpkg-query -W -f ''» and «dpkg-deb -W --showformat=''». LP: #1035512
* Fix dpkg's French usage string which was missing the final “s“ in
  --print-foreign-architectures. Closes: #685863

[ Guillem Jover ]
* Use “statoverrides” instead of “statusoverrides” in dpkg-statoverride.
  Closes: #686995
* Comment out dpkg(1) documentation about disabled --command-fd option.
  Closes: #685677
* Cleanup dpkg-divert unit-test environment to avoid build failures.
  Closes: #687656
* Fix update-alternatives test suite to behave correctly on non-Debian
  binary paths. Known to be affecting at least Gentoo and Mac OS X.
* Do not leak subcall command arguments in update-alternatives.
* Fix segfault on update-alternatives when passing --slave without any
  action at all. LP: #1037431
* Fix memory leak in dpkg filesavespackage().
* Do not print garbage (or worse) on dpkg shared conffile debug output.
* Use a hash instead of a ref to a hash for keys() in Dpkg::BuildFlags
  get_feature_areas(). This causes compilation failures with older perl
  versions, which can be an issue with partial upgrades.
* Fix filter subpattern debug output format string to print an actual
  value instead of just blanks.
* Ignore trailing filter subpattern slashes on reinclusion comparison.
  This makes sure to reinclude directories previously excluded so that
  contained files marked for inclusion do not fail to unpack due to a
  missing directory. Closes: #688416
* Do not consider obsolete conffiles as actively owned by the package.
  This ensures conffile entries are not misshandled nor mixed up when
  configuring packages owning the non-obsolete conffiles. Closes: #689836
  Based on a patch by Andreas Beckmann <debian@abeckmann.de>.
* Properly mark in the database obsolete conffiles on package replaces.
* Sync the Conffiles field values for all package instances. Because
  only the first package instance being configured will have a *.dpkg-new
  conffile available to be processed, the subsequent ones need to use the
  hash from the previously processed entries.
* Fix logic for previously configured conffiles, so that the shared
  conffile checks actually work on reinstallation. Closes: #684776
* Avoid info database corruption and bogus accesses on unknown format
  values, by always reading the format file and validating it.
* Clarify that the most probable reason for multiarch database
  inconcistencies is due to upgrades from unofficial dpkg versions.
* Only satisfy a dependency on a “Multi-Arch: foreign” if arch-unqualified.
* Take architecture into account in virtual packages on remove and
  configure dpkg actions. Closes: #683411
* Update update-alternatives --query format and examples in man page to
  match the implementation.
* Add two missing 3rd person ‘s’ in dpkg-gensymbols(1). Closes: #689863
  Thanks to Paul Menzel <pm.debian@googlemail.com>.
* Fix regression on old-style binNMUs for packages that specify an
  explicit binary version to dpkg-gencontrol, by always fixing up the
  source version. Closes: #690823

[ Updated programs translations ]
* Catalan (Guillem Jover).
* Czech (Miroslav Kure).
* Danish (Joe Dalton). Closes: #690808
* French (Christian Perrier).
* German (Sven Joachim).
* Italian (Milo Casagrande).
* Japanese (Kenshi Muto).
* Polish (Michał Kułach). Closes: #690449
* Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #682582, #690431
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #688050, #690415
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #690426
* Swedish (Peter Krefting).
* Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #690678
* Traditional Chinese (imacat). Closes: #687002

[ Updated scripts translations ]
* Polish (Michał Kułach). Closes: #683104
* Spanish (Omar Campagne). Closes: #685297

[ Updated dselect translations ]
* Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio). Closes: #686421
* Czech (Miroslav Kure).
* Danish (Joe Dalton). Closes: #689820
* Polish (Michał Kułach).

[ Updated man page translations ]
* French (Thomas Vincent, Sylvestre Ledru, Christian Perrier).
  Closes: #682978, #683221
* German (Helge Kreutzmann).
* Japanese (Hideki Yamane). Closes: #685103
* Polish (Michał Kułach).
* Spanish (Omar Campagne, Guillem Jover). Closes: #683514
* Swedish (Peter Krefting).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
40
40
msgstr ""
41
41
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.16.0\n"
42
42
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
43
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 02:18+0200\n"
 
43
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 02:33+0200\n"
44
44
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 00:34+0200\n"
45
45
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
46
46
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
93
93
msgstr "carácter inválido '%c' en archivo '%.250s' miembro '%.16s' tamaño"
94
94
 
95
95
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
96
 
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1144
 
96
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1145
97
97
#, c-format
98
98
msgid "unable to write file '%s'"
99
99
msgstr "no se puede escribir el fichero `%s'"
125
125
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
126
126
msgstr "no se puede renombrar `%s' a `%s'"
127
127
 
128
 
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137
 
128
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212
129
129
msgid "may not be empty string"
130
130
msgstr "no puede ser una cadena vacía"
131
131
 
228
228
msgid "failed to seek"
229
229
msgstr "fallo al ejecutar tar"
230
230
 
231
 
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:362
 
231
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:385
232
232
#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472
233
233
#: src/processarc.c:909 dpkg-deb/build.c:462 dpkg-deb/build.c:549
234
234
#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/extract.c:323 dpkg-deb/info.c:65
538
538
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
539
539
 
540
540
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
541
 
#: utils/update-alternatives.c:1288
 
541
#: utils/update-alternatives.c:1289
542
542
#, c-format
543
543
msgid "unable to open file '%s'"
544
544
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
545
545
 
546
546
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
547
547
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
548
 
#: utils/update-alternatives.c:1401
 
548
#: utils/update-alternatives.c:1402
549
549
#, c-format
550
550
msgid "unable to sync file '%s'"
551
551
msgstr "no se puede hacer «sync» del fichero `%s'"
552
552
 
553
553
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
554
554
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
555
 
#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
 
555
#: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
556
556
#, c-format
557
557
msgid "unable to close file '%s'"
558
558
msgstr "no se puede cerrar el fichero `%s'"
940
940
msgstr "no se puede escribir al descriptor de fichero de estado %d"
941
941
 
942
942
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
943
 
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1097
 
943
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1098
944
944
msgid "failed to allocate memory"
945
945
msgstr "fallo al asignar memoria"
946
946
 
1128
1128
"Paquete que no estando instalado tiene conffiles, nos olvidamos de ellos"
1129
1129
 
1130
1130
#: lib/dpkg/parse.c:345
1131
 
msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
 
1131
#, fuzzy
 
1132
#| msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
 
1133
msgid ""
 
1134
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
 
1135
"an upgrade from an unofficial dpkg"
1132
1136
msgstr ""
1133
1137
"se han encontrado múltiples instancias de paquetes que no son co-instalables"
1134
1138
 
1135
 
#: lib/dpkg/parse.c:348
1136
 
msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
 
1139
#: lib/dpkg/parse.c:349
 
1140
#, fuzzy
 
1141
#| msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
 
1142
msgid ""
 
1143
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
 
1144
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1137
1145
msgstr ""
1138
1146
"se ha encontrado una mezcla de paquetes no co-instalables con paquetes co-"
1139
1147
"instalables"
1140
1148
 
1141
 
#: lib/dpkg/parse.c:407
 
1149
#: lib/dpkg/parse.c:409
1142
1150
#, c-format
1143
1151
msgid ""
1144
1152
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1147
1155
"%s %s (Multi-Arq: %s) no es co-instalable con %s que tiene múltiples "
1148
1156
"instancias instaladas"
1149
1157
 
1150
 
#: lib/dpkg/parse.c:521
 
1158
#: lib/dpkg/parse.c:523
1151
1159
#, c-format
1152
1160
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1153
1161
msgstr ""
1154
1162
"fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
1155
1163
 
1156
 
#: lib/dpkg/parse.c:527
 
1164
#: lib/dpkg/parse.c:529
1157
1165
#, c-format
1158
1166
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1159
1167
msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
1160
1168
 
1161
 
#: lib/dpkg/parse.c:533
 
1169
#: lib/dpkg/parse.c:535
1162
1170
#, c-format
1163
1171
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1164
1172
msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
1165
1173
 
1166
 
#: lib/dpkg/parse.c:538
 
1174
#: lib/dpkg/parse.c:540
1167
1175
#, fuzzy, c-format
1168
1176
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1169
1177
msgid "reading package info file '%.255s'"
1170
1178
msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
1171
1179
 
1172
 
#: lib/dpkg/parse.c:549
 
1180
#: lib/dpkg/parse.c:551
1173
1181
#, c-format
1174
1182
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1175
1183
msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'"
1176
1184
 
1177
 
#: lib/dpkg/parse.c:590
 
1185
#: lib/dpkg/parse.c:592
1178
1186
#, c-format
1179
1187
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1180
1188
msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'"
1181
1189
 
1182
 
#: lib/dpkg/parse.c:593
 
1190
#: lib/dpkg/parse.c:595
1183
1191
#, c-format
1184
1192
msgid "newline in field name `%.*s'"
1185
1193
msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
1186
1194
 
1187
 
#: lib/dpkg/parse.c:596
 
1195
#: lib/dpkg/parse.c:598
1188
1196
#, c-format
1189
1197
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1190
1198
msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
1198
1206
# algo como "Package:" o "Priority:", está claro por el contexto
1199
1207
# que se trata de : y no de .. por lo que no creo necesaria ninguna
1200
1208
# aclaración adicional. sv
1201
 
#: lib/dpkg/parse.c:600
 
1209
#: lib/dpkg/parse.c:602
1202
1210
#, c-format
1203
1211
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1204
1212
msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
1205
1213
 
1206
 
#: lib/dpkg/parse.c:611
 
1214
#: lib/dpkg/parse.c:613
1207
1215
#, c-format
1208
1216
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1209
1217
msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
1210
1218
 
1211
 
#: lib/dpkg/parse.c:615
 
1219
#: lib/dpkg/parse.c:617
1212
1220
#, c-format
1213
1221
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1214
1222
msgstr ""
1215
1223
"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)"
1216
1224
 
1217
 
#: lib/dpkg/parse.c:626
 
1225
#: lib/dpkg/parse.c:628
1218
1226
#, fuzzy, c-format
1219
1227
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1220
1228
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1221
1229
msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
1222
1230
 
1223
 
#: lib/dpkg/parse.c:647
 
1231
#: lib/dpkg/parse.c:649
1224
1232
#, c-format
1225
1233
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1226
1234
msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
1227
1235
 
1228
 
#: lib/dpkg/parse.c:732
 
1236
#: lib/dpkg/parse.c:734
1229
1237
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1230
1238
msgstr ""
1231
1239
"se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n"
1232
1240
"sólo se permite una"
1233
1241
 
1234
 
#: lib/dpkg/parse.c:758
 
1242
#: lib/dpkg/parse.c:760
1235
1243
#, c-format
1236
1244
msgid "no package information in `%.255s'"
1237
1245
msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'"
1606
1614
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1607
1615
msgstr "error al formatear la cadena en una variable «varbuf»"
1608
1616
 
1609
 
#: src/archives.c:232
 
1617
#: src/archives.c:242
1610
1618
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1611
1619
msgstr "error al leer de una tubería de dpkg-deb"
1612
1620
 
1613
 
#: src/archives.c:247
 
1621
#: src/archives.c:257
1614
1622
#, fuzzy, c-format
1615
1623
#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1616
1624
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1617
1625
msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
1618
1626
 
1619
 
#: src/archives.c:260
 
1627
#: src/archives.c:270
1620
1628
#, fuzzy, c-format
1621
1629
#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1622
1630
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1623
1631
msgstr ""
1624
1632
"se omitió el desempaquetado del archivo '%.255s' (¿reemplazado o excluido?)"
1625
1633
 
1626
 
#: src/archives.c:322
 
1634
#: src/archives.c:332
1627
1635
#, c-format
1628
1636
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1629
1637
msgstr "no se pudo crear `%.255s' (mientras se procesaba `%.255s')"
1630
1638
 
1631
 
#: src/archives.c:330
 
1639
#: src/archives.c:340
1632
1640
#, fuzzy, c-format
1633
1641
#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1634
1642
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1635
1643
msgstr "%s: fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s"
1636
1644
 
1637
 
#: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
 
1645
#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
1638
1646
#, c-format
1639
1647
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1640
1648
msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'"
1641
1649
 
1642
 
#: src/archives.c:348 src/archives.c:465 src/statcmd.c:161
 
1650
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
1643
1651
#, c-format
1644
1652
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1645
1653
msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'"
1646
1654
 
1647
 
#: src/archives.c:356 src/archives.c:1141 src/archives.c:1182
 
1655
#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
1648
1656
#, c-format
1649
1657
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1650
1658
msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'"
1651
1659
 
1652
 
#: src/archives.c:360
 
1660
#: src/archives.c:370
1653
1661
#, c-format
1654
1662
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1655
1663
msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
1656
1664
 
1657
 
#: src/archives.c:365 src/archives.c:370
 
1665
#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
1658
1666
#, c-format
1659
1667
msgid "error creating device `%.255s'"
1660
1668
msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
1661
1669
 
1662
 
#: src/archives.c:384 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
 
1670
#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1663
1671
#, c-format
1664
1672
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1665
1673
msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
1666
1674
 
1667
 
#: src/archives.c:391 utils/update-alternatives.c:489
 
1675
#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
1668
1676
#, c-format
1669
1677
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1670
1678
msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"
1671
1679
 
1672
 
#: src/archives.c:397
 
1680
#: src/archives.c:407
1673
1681
#, c-format
1674
1682
msgid "error creating directory `%.255s'"
1675
1683
msgstr "error al crear el directorio `%.255s'"
1676
1684
 
1677
 
#: src/archives.c:416
 
1685
#: src/archives.c:426
1678
1686
#, fuzzy, c-format
1679
1687
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1680
1688
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1681
1689
msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
1682
1690
 
1683
 
#: src/archives.c:444 src/archives.c:448
 
1691
#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
1684
1692
#, c-format
1685
1693
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1686
1694
msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'"
1687
1695
 
1688
 
#: src/archives.c:460
 
1696
#: src/archives.c:470
1689
1697
#, c-format
1690
1698
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1691
1699
msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'"
1692
1700
 
1693
 
#: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317
 
1701
#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
1694
1702
#, c-format
1695
1703
msgid "unable to read link `%.255s'"
1696
1704
msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
1697
1705
 
1698
 
#: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479
 
1706
#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
1699
1707
#, c-format
1700
1708
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1701
1709
msgstr "el tamaño del enlace simbólico '%.250s' ha cambiado de %jd a %zd"
1702
1710
 
1703
 
#: src/archives.c:576
 
1711
#: src/archives.c:586
1704
1712
#, fuzzy, c-format
1705
1713
#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1706
1714
msgid ""
1710
1718
"intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s "
1711
1719
"%.250s"
1712
1720
 
1713
 
#: src/archives.c:666
 
1721
#: src/archives.c:676
1714
1722
#, c-format
1715
1723
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1716
1724
msgstr ""
1717
1725
"no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico `%.250s' existente"
1718
1726
 
1719
 
#: src/archives.c:688
 
1727
#: src/archives.c:698
1720
1728
#, c-format
1721
1729
msgid ""
1722
1730
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1725
1733
"no se puede leer (desreferenciar) el enlace simbólico propuesto como destino "
1726
1734
"`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
1727
1735
 
1728
 
#: src/archives.c:746
 
1736
#: src/archives.c:756
1729
1737
#, c-format
1730
1738
msgid ""
1731
1739
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1734
1742
"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `"
1735
1743
"%.250s' (paquete %.100s)"
1736
1744
 
1737
 
#: src/archives.c:752
 
1745
#: src/archives.c:762
1738
1746
#, c-format
1739
1747
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1740
1748
msgstr ""
1741
1749
"intentando sobreescribir `%.250s', que es la versión desviada de `%.250s'"
1742
1750
 
1743
 
#: src/archives.c:782
 
1751
#: src/archives.c:792
1744
1752
#, c-format
1745
1753
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1746
1754
msgstr ""
1747
1755
"no se puede efectuar `stat' sobre `%.255s' (que es lo que se iba a instalar)"
1748
1756
 
1749
1757
# Tinguaro puso "deshacer el lío". Se admiten ideas. sv
1750
 
#: src/archives.c:790
 
1758
#: src/archives.c:800
1751
1759
#, c-format
1752
1760
msgid ""
1753
1761
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1756
1764
"no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra "
1757
1765
"versión"
1758
1766
 
1759
 
#: src/archives.c:796
 
1767
#: src/archives.c:806
1760
1768
#, c-format
1761
1769
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1762
1770
msgstr ""
1763
1771
"no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n"
1764
1772
"de instalar otra versión"
1765
1773
 
1766
 
#: src/archives.c:832
 
1774
#: src/archives.c:842
1767
1775
#, c-format
1768
1776
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1769
1777
msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"
1770
1778
 
1771
1779
# FIXME: Traducción de 'stat'
1772
 
#: src/archives.c:914 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:631
1773
 
#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
1774
 
#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1684
1775
 
#: utils/update-alternatives.c:2168 utils/update-alternatives.c:2234
1776
 
#: utils/update-alternatives.c:2373
 
1780
#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
 
1781
#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
 
1782
#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
 
1783
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
 
1784
#: utils/update-alternatives.c:2374
1777
1785
#, c-format
1778
1786
msgid "cannot stat file '%s'"
1779
1787
msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
1780
1788
 
1781
 
#: src/archives.c:929
 
1789
#: src/archives.c:939
1782
1790
#, c-format
1783
1791
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1784
1792
msgstr "Reemplazando ficheros del paquete antiguo %s ...\n"
1785
1793
 
1786
 
#: src/archives.c:934
 
1794
#: src/archives.c:944
1787
1795
#, c-format
1788
1796
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1789
1797
msgstr "Reemplazado por ficheros en el paquete instalado %s ...\n"
1790
1798
 
1791
 
#: src/archives.c:943
 
1799
#: src/archives.c:953
1792
1800
#, c-format
1793
1801
msgid ""
1794
1802
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1797
1805
"intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s %.250s "
1798
1806
"con un no directorio"
1799
1807
 
1800
 
#: src/archives.c:950
 
1808
#: src/archives.c:960
1801
1809
#, c-format
1802
1810
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1803
1811
msgstr ""
1804
1812
"intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s "
1805
1813
"%.250s"
1806
1814
 
1807
 
#: src/archives.c:1055
 
1815
#: src/archives.c:1067
1808
1816
#, c-format
1809
1817
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1810
1818
msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión"
1811
1819
 
1812
 
#: src/archives.c:1072
 
1820
#: src/archives.c:1084
1813
1821
#, c-format
1814
1822
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1815
1823
msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'"
1816
1824
 
1817
 
#: src/archives.c:1074
 
1825
#: src/archives.c:1086
1818
1826
#, c-format
1819
1827
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1820
1828
msgstr ""
1821
1829
"no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `"
1822
1830
"%.255s'"
1823
1831
 
1824
 
#: src/archives.c:1079
 
1832
#: src/archives.c:1091
1825
1833
#, c-format
1826
1834
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1827
1835
msgstr ""
1828
1836
"no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n"
1829
1837
"la nueva versión"
1830
1838
 
1831
 
#: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190
 
1839
#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
1832
1840
#, c-format
1833
1841
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1834
1842
msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'"
1835
1843
 
1836
 
#: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178
 
1844
#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
1837
1845
#, c-format
1838
1846
msgid "unable to open '%.255s'"
1839
1847
msgstr "no se puede abrir `%.255s'"
1840
1848
 
1841
 
#: src/archives.c:1180
 
1849
#: src/archives.c:1192
1842
1850
#, c-format
1843
1851
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1844
1852
msgstr "no se puede hacer «sync» en el fichero `%.255s'"
1845
1853
 
1846
 
#: src/archives.c:1257
 
1854
#: src/archives.c:1269
1847
1855
#, c-format
1848
1856
msgid ""
1849
1857
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1852
1860
"no se tendrá en cuenta el problema de dependencia con %s:\n"
1853
1861
"%s"
1854
1862
 
1855
 
#: src/archives.c:1262
 
1863
#: src/archives.c:1274
1856
1864
#, fuzzy, c-format
1857
1865
#| msgid ""
1858
1866
#| "considering deconfiguration of essential\n"
1864
1872
"considerando la desconfiguración del paquete\n"
1865
1873
" esencial %s, para activar %s."
1866
1874
 
1867
 
#: src/archives.c:1266
 
1875
#: src/archives.c:1278
1868
1876
#, fuzzy, c-format
1869
1877
#| msgid ""
1870
1878
#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1876
1884
"dpkg: no, %s es esencial, no será desconfigurado\n"
1877
1885
" para activar %s.\n"
1878
1886
 
1879
 
#: src/archives.c:1275
 
1887
#: src/archives.c:1287
1880
1888
#, fuzzy, c-format
1881
1889
#| msgid ""
1882
1890
#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1888
1896
"dpkg: no, no se puede continuar con %s (--auto-deconfigure ayudará):\n"
1889
1897
"%s"
1890
1898
 
1891
 
#: src/archives.c:1285
 
1899
#: src/archives.c:1297
1892
1900
#, c-format
1893
1901
msgid "removal of %.250s"
1894
1902
msgstr "la eliminación de %.250s"
1895
1903
 
1896
 
#: src/archives.c:1310
 
1904
#: src/archives.c:1322
1897
1905
#, c-format
1898
1906
msgid "installation of %.250s"
1899
1907
msgstr "la instalación de `%.250s'"
1900
1908
 
1901
 
#: src/archives.c:1312
 
1909
#: src/archives.c:1324
1902
1910
#, fuzzy, c-format
1903
1911
#| msgid ""
1904
1912
#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1906
1914
msgstr ""
1907
1915
"dpkg: considerando la desconfiguración de %s, ya que lo rompería %s ...\n"
1908
1916
 
1909
 
#: src/archives.c:1318
 
1917
#: src/archives.c:1330
1910
1918
#, fuzzy, c-format
1911
1919
#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1912
1920
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1913
1921
msgstr "dpkg: sí, se desconfigurará %s (roto por %s).\n"
1914
1922
 
1915
 
#: src/archives.c:1323 src/archives.c:1444
 
1923
#: src/archives.c:1335 src/archives.c:1456
1916
1924
#, fuzzy, c-format
1917
1925
#| msgid ""
1918
1926
#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1924
1932
"dpkg: acerca de %s que contiene %s:\n"
1925
1933
"%s"
1926
1934
 
1927
 
#: src/archives.c:1331
 
1935
#: src/archives.c:1343
1928
1936
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1929
1937
msgstr "ignorando la rotura, ¡puede procederse de todas maneras!"
1930
1938
 
1931
 
#: src/archives.c:1336
 
1939
#: src/archives.c:1348
1932
1940
#, c-format
1933
1941
msgid ""
1934
1942
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1937
1945
"si se instalara %.250s se rompería %.250s, y \n"
1938
1946
" no es posible desconfigurarlo (--auto-deconfigure puede ayudar)"
1939
1947
 
1940
 
#: src/archives.c:1341
 
1948
#: src/archives.c:1353
1941
1949
#, c-format
1942
1950
msgid "installing %.250s would break existing software"
1943
1951
msgstr "la instalación de %.250s rompería software existente"
1944
1952
 
1945
 
#: src/archives.c:1371
 
1953
#: src/archives.c:1383
1946
1954
#, fuzzy, c-format
1947
1955
#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1948
1956
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1949
1957
msgstr "dpkg: considerando desinstalar %s en favor de %s ...\n"
1950
1958
 
1951
 
#: src/archives.c:1377
 
1959
#: src/archives.c:1389
1952
1960
#, fuzzy, c-format
1953
1961
#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1954
1962
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1957
1965
" dependencia de él.\n"
1958
1966
 
1959
1967
# provee/proporciona. ¿cuál es la diferencia? sv
1960
 
#: src/archives.c:1406
 
1968
#: src/archives.c:1418
1961
1969
#, fuzzy, c-format
1962
1970
#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1963
1971
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1964
1972
msgstr "dpkg: puede haber problemas al desinstalar %s, ya que provee %s ...\n"
1965
1973
 
1966
 
#: src/archives.c:1421
 
1974
#: src/archives.c:1433
1967
1975
#, fuzzy, c-format
1968
1976
#| msgid ""
1969
1977
#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1974
1982
"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas "
1975
1983
"formas tal como se solicita.\n"
1976
1984
 
1977
 
#: src/archives.c:1425
 
1985
#: src/archives.c:1437
1978
1986
#, fuzzy, c-format
1979
1987
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1980
1988
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1981
1989
msgstr "dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará.\n"
1982
1990
 
1983
 
#: src/archives.c:1434
 
1991
#: src/archives.c:1446
1984
1992
#, fuzzy, c-format
1985
1993
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1986
1994
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1987
1995
msgstr "dpkg: sí, se desinstalará %s en favor de %s.\n"
1988
1996
 
1989
 
#: src/archives.c:1447
 
1997
#: src/archives.c:1459
1990
1998
#, c-format
1991
1999
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1992
2000
msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"
1993
2001
 
1994
 
#: src/archives.c:1449
 
2002
#: src/archives.c:1461
1995
2003
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1996
2004
msgstr "no se tiene en cuenta el conflicto, ¡se procederá de todas maneras!"
1997
2005
 
1998
 
#: src/archives.c:1495
 
2006
#: src/archives.c:1507
1999
2007
#, c-format
2000
2008
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2001
2009
msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como argumento"
2002
2010
 
2003
 
#: src/archives.c:1505
 
2011
#: src/archives.c:1517
2004
2012
msgid "find for dpkg --recursive"
2005
2013
msgstr "fallo al ejecutar `find' para dpkg --recursive"
2006
2014
 
2007
 
#: src/archives.c:1526
 
2015
#: src/archives.c:1538
2008
2016
msgid "failed to fdopen find's pipe"
2009
2017
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"
2010
2018
 
2011
 
#: src/archives.c:1532
 
2019
#: src/archives.c:1544
2012
2020
msgid "error reading find's pipe"
2013
2021
msgstr "error al leer la tubería de find"
2014
2022
 
2015
 
#: src/archives.c:1533
 
2023
#: src/archives.c:1545
2016
2024
msgid "error closing find's pipe"
2017
2025
msgstr "error al cerrar la tubería de find"
2018
2026
 
2019
 
#: src/archives.c:1536
 
2027
#: src/archives.c:1548
2020
2028
#, c-format
2021
2029
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
2022
2030
msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i"
2023
2031
 
2024
 
#: src/archives.c:1539
 
2032
#: src/archives.c:1551
2025
2033
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2026
2034
msgstr ""
2027
2035
"se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
2028
2036
 
2029
 
#: src/archives.c:1550
 
2037
#: src/archives.c:1562
2030
2038
#, c-format
2031
2039
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2032
2040
msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como argumento"
2033
2041
 
2034
 
#: src/archives.c:1585 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
 
2042
#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
2035
2043
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
2036
2044
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
2037
2045
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
2045
2053
msgid "<standard output>"
2046
2054
msgstr "<salida estándar>"
2047
2055
 
2048
 
#: src/archives.c:1586 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
 
2056
#: src/archives.c:1598 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
2049
2057
#: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100
2050
2058
#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227
2051
2059
msgid "<standard error>"
2052
2060
msgstr "<salida de error estándar>"
2053
2061
 
2054
 
#: src/archives.c:1627
 
2062
#: src/archives.c:1639
2055
2063
#, fuzzy, c-format
2056
2064
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2057
2065
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2058
2066
msgstr "Seleccionando el paquete %s previamente no seleccionado.\n"
2059
2067
 
2060
 
#: src/archives.c:1632
 
2068
#: src/archives.c:1644
2061
2069
#, fuzzy, c-format
2062
2070
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2063
2071
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2064
2072
msgstr "Omitiendo el paquete no seleccionado %s.\n"
2065
2073
 
2066
 
#: src/archives.c:1649
 
2074
#: src/archives.c:1661
2067
2075
#, fuzzy, c-format
2068
2076
#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2069
2077
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2076
2084
# buscar una que sea mínimamente razonable, aunque no sea tan común.
2077
2085
# El prefijo "des" nos ayuda en este caso a construir
2078
2086
# una palabra que significa lo contrario que actualizar. sv
2079
 
#: src/archives.c:1658
 
2087
#: src/archives.c:1670
2080
2088
#, fuzzy, c-format
2081
2089
#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
2082
2090
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2083
2091
msgstr "desactualizando %.250s de %.250s a %.250s."
2084
2092
 
2085
 
#: src/archives.c:1664
 
2093
#: src/archives.c:1676
2086
2094
#, fuzzy, c-format
2087
2095
#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2088
2096
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2119
2127
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
2120
2128
msgstr "no se puede borrar la versión recién extraída de `%.250s'"
2121
2129
 
2122
 
#: src/configure.c:125
 
2130
#: src/configure.c:172
2123
2131
#, c-format
2124
2132
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2125
2133
msgstr ""
2126
2134
"no se puede efectuar `stat' sobre el nuevo conffile distribuido `%.250s'"
2127
2135
 
2128
 
#: src/configure.c:135
 
2136
#: src/configure.c:182
2129
2137
#, c-format
2130
2138
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
2131
2139
msgstr ""
2132
2140
"no se puede efectuar `stat' sobre el conffile `%.250s' actualmente instalado"
2133
2141
 
2134
 
#: src/configure.c:147
 
2142
#: src/configure.c:194
2135
2143
#, c-format
2136
2144
msgid ""
2137
2145
"\n"
2142
2150
"El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
2143
2151
"Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"
2144
2152
 
2145
 
#: src/configure.c:189
 
2153
#: src/configure.c:236
2146
2154
#, c-format
2147
2155
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2148
2156
msgstr "%s: fallo al borrar la copia de respaldo antigua `%.250s': %s"
2149
2157
 
2150
 
#: src/configure.c:198
 
2158
#: src/configure.c:245
2151
2159
#, c-format
2152
2160
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2153
2161
msgstr "%s: fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s"
2154
2162
 
2155
 
#: src/configure.c:205
 
2163
#: src/configure.c:252
2156
2164
#, c-format
2157
2165
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2158
2166
msgstr "%s: fallo al eliminar `%.250s': %s"
2159
2167
 
2160
 
#: src/configure.c:212
 
2168
#: src/configure.c:259
2161
2169
#, c-format
2162
2170
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2163
2171
msgstr "%s: fallo al borrar la versión de la distribución antigua `%.250s': %s"
2164
2172
 
2165
 
#: src/configure.c:217
 
2173
#: src/configure.c:264
2166
2174
#, c-format
2167
2175
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2168
2176
msgstr "%s: fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s"
2169
2177
 
2170
 
#: src/configure.c:222
 
2178
#: src/configure.c:269
2171
2179
#, c-format
2172
2180
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2173
2181
msgstr "%s: fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s"
2174
2182
 
2175
 
#: src/configure.c:227
 
2183
#: src/configure.c:274
2176
2184
#, c-format
2177
2185
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2178
2186
msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
2179
2187
 
2180
 
#: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496
 
2188
#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
2181
2189
#, c-format
2182
2190
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
2183
2191
msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'"
2184
2192
 
2185
 
#: src/configure.c:285
 
2193
#: src/configure.c:332
2186
2194
#, c-format
2187
2195
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
2188
2196
msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar"
2189
2197
 
2190
 
#: src/configure.c:288
 
2198
#: src/configure.c:335
2191
2199
#, c-format
2192
2200
msgid "package %.250s is already installed and configured"
2193
2201
msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado"
2194
2202
 
2195
 
#: src/configure.c:291
 
2203
#: src/configure.c:338
2196
2204
#, c-format
2197
2205
msgid ""
2198
2206
"package %.250s is not ready for configuration\n"
2201
2209
"el paquete %.250s no está listo para configurarse\n"
2202
2210
" no se puede configurar (estado actual `%.250s')"
2203
2211
 
2204
 
#: src/configure.c:303
 
2212
#: src/configure.c:350
2205
2213
#, fuzzy, c-format
2206
2214
#| msgid ""
2207
2215
#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2212
2220
"el paquete %.250s no está listo para configurarse\n"
2213
2221
" no se puede configurar (estado actual `%.250s')"
2214
2222
 
2215
 
#: src/configure.c:311
 
2223
#: src/configure.c:358
2216
2224
#, c-format
2217
2225
msgid ""
2218
2226
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2220
2228
"el paquete %s %s no puede configurarse porque %s está en una versión "
2221
2229
"diferente (%s)"
2222
2230
 
2223
 
#: src/configure.c:347
 
2231
#: src/configure.c:394
2224
2232
#, fuzzy, c-format
2225
2233
#| msgid ""
2226
2234
#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2232
2240
"dpkg: problemas de dependencias impiden la configuración de %s:\n"
2233
2241
"%s"
2234
2242
 
2235
 
#: src/configure.c:350
 
2243
#: src/configure.c:397
2236
2244
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2237
2245
msgstr "problemas de dependencias - se deja sin configurar"
2238
2246
 
2239
 
#: src/configure.c:353
 
2247
#: src/configure.c:400
2240
2248
#, fuzzy, c-format
2241
2249
#| msgid ""
2242
2250
#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2249
2257
" tal y como se solicitó:\n"
2250
2258
"%s"
2251
2259
 
2252
 
#: src/configure.c:361
 
2260
#: src/configure.c:408
2253
2261
msgid ""
2254
2262
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2255
2263
" reinstall it before attempting configuration."
2257
2265
"El paquete está en un estado grave de inconsistencia - debe reinstalarlo\n"
2258
2266
" antes de intentar su configuración."
2259
2267
 
2260
 
#: src/configure.c:364
 
2268
#: src/configure.c:411
2261
2269
#, c-format
2262
2270
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2263
2271
msgstr "Configurando %s (%s) ...\n"
2264
2272
 
2265
 
#: src/configure.c:448
 
2273
#: src/configure.c:498
2266
2274
#, c-format
2267
2275
msgid ""
2268
2276
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2271
2279
"%s: no se puede efectuar `stat' sobre el fichero de configuración `%s'\n"
2272
2280
" (= `%s'): %s"
2273
2281
 
2274
 
#: src/configure.c:462
 
2282
#: src/configure.c:512
2275
2283
#, c-format
2276
2284
msgid ""
2277
2285
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2280
2288
"%s: el fichero de configuración `%s' es un enlace circular\n"
2281
2289
" (= `%s')"
2282
2290
 
2283
 
#: src/configure.c:473
 
2291
#: src/configure.c:523
2284
2292
#, c-format
2285
2293
msgid ""
2286
2294
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2289
2297
"%s: no se puede ejecutar «readlink» sobre el conffile `%s'\n"
2290
2298
" (= `%s'): %s"
2291
2299
 
2292
 
#: src/configure.c:500
 
2300
#: src/configure.c:550
2293
2301
#, c-format
2294
2302
msgid ""
2295
2303
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2298
2306
"%s: el conffile `%.250s' apunta a un nombre de fichero degradado\n"
2299
2307
" (`%s' es un enlace simbólico a `%s')"
2300
2308
 
2301
 
#: src/configure.c:516
 
2309
#: src/configure.c:566
2302
2310
#, c-format
2303
2311
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2304
2312
msgstr ""
2306
2314
"%s')"
2307
2315
 
2308
2316
# FIXME: Traducción de 'stat'
2309
 
#: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142
 
2317
#: src/configure.c:594 dpkg-split/split.c:142
2310
2318
#, fuzzy, c-format
2311
2319
#| msgid "cannot stat file '%s'"
2312
2320
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2313
2321
msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
2314
2322
 
2315
 
#: src/configure.c:551
 
2323
#: src/configure.c:601
2316
2324
#, fuzzy, c-format
2317
2325
#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
2318
2326
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2319
2327
msgstr "%s: no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s"
2320
2328
 
2321
 
#: src/configure.c:577 src/configure.c:581
 
2329
#: src/configure.c:627 src/configure.c:631
2322
2330
msgid "conffile difference visualizer"
2323
2331
msgstr "visualizador de diferencias entre conffiles"
2324
2332
 
2325
 
#: src/configure.c:598
 
2333
#: src/configure.c:648
2326
2334
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
2327
2335
msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"
2328
2336
 
2329
 
#: src/configure.c:607 src/configure.c:611
 
2337
#: src/configure.c:657 src/configure.c:661
2330
2338
msgid "conffile shell"
2331
2339
msgstr "shell de conffile"
2332
2340
 
2333
 
#: src/configure.c:657
 
2341
#: src/configure.c:707
2334
2342
#, c-format
2335
2343
msgid ""
2336
2344
"\n"
2339
2347
"\n"
2340
2348
"Fichero de configuración `%s'"
2341
2349
 
2342
 
#: src/configure.c:659
 
2350
#: src/configure.c:709
2343
2351
#, c-format
2344
2352
msgid " (actually `%s')"
2345
2353
msgstr " (`%s' realmente)"
2346
2354
 
2347
 
#: src/configure.c:663
 
2355
#: src/configure.c:713
2348
2356
#, c-format
2349
2357
msgid ""
2350
2358
"\n"
2355
2363
" ==> Fichero en el sistema creado por usted o por algún script.\n"
2356
2364
" ==> Fichero también en el paquete.\n"
2357
2365
 
2358
 
#: src/configure.c:668
 
2366
#: src/configure.c:718
2359
2367
#, c-format
2360
2368
msgid ""
2361
2369
"\n"
2364
2372
"\n"
2365
2373
"     No modificado desde la instalación.\n"
2366
2374
 
2367
 
#: src/configure.c:670
 
2375
#: src/configure.c:720
2368
2376
#, c-format
2369
2377
msgid ""
2370
2378
"\n"
2373
2381
"\n"
2374
2382
" ==> Modificado (por usted o por un script) desde la instalación.\n"
2375
2383
 
2376
 
#: src/configure.c:671
 
2384
#: src/configure.c:721
2377
2385
#, c-format
2378
2386
msgid ""
2379
2387
"\n"
2384
2392
 
2385
2393
# Traducción de Tinguaro: El paquete posee una versión actualizada.
2386
2394
# Pensarlo seriamente. sv
2387
 
#: src/configure.c:674
 
2395
#: src/configure.c:724
2388
2396
#, c-format
2389
2397
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2390
2398
msgstr ""
2391
2399
" ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"
2392
2400
 
2393
 
#: src/configure.c:675
 
2401
#: src/configure.c:725
2394
2402
#, c-format
2395
2403
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2396
2404
msgstr ""
2397
2405
"     La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n"
2398
2406
 
2399
 
#: src/configure.c:683
 
2407
#: src/configure.c:733
2400
2408
#, c-format
2401
2409
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2402
2410
msgstr " ==> Se usará el fichero nuevo tal y como se solicitó.\n"
2403
2411
 
2404
 
#: src/configure.c:687
 
2412
#: src/configure.c:737
2405
2413
#, c-format
2406
2414
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2407
2415
msgstr " ==> Se usará el fichero actual (antiguo) como se pidió.\n"
2408
2416
 
2409
 
#: src/configure.c:696
 
2417
#: src/configure.c:746
2410
2418
#, c-format
2411
2419
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2412
2420
msgstr ""
2413
2421
" ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"
2414
2422
 
2415
 
#: src/configure.c:700
 
2423
#: src/configure.c:750
2416
2424
#, c-format
2417
2425
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2418
2426
msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
2419
2427
 
2420
2428
# Traducción de Tinguaro: "What would you like " -> "Seleccione una opción:"
2421
2429
# Considerarlo seriamente. sv
2422
 
#: src/configure.c:707
 
2430
#: src/configure.c:757
2423
2431
#, c-format
2424
2432
msgid ""
2425
2433
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2434
2442
"      D    : mostrar las diferencias entre versiones\n"
2435
2443
"      Z    : ejecutar un intérprete de órdenes para examinar la situación\n"
2436
2444
 
2437
 
#: src/configure.c:714
 
2445
#: src/configure.c:764
2438
2446
#, c-format
2439
2447
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2440
2448
msgstr " La acción por omisión es conservar la versión actual.\n"
2441
2449
 
2442
 
#: src/configure.c:716
 
2450
#: src/configure.c:766
2443
2451
#, c-format
2444
2452
msgid " The default action is to install the new version.\n"
2445
2453
msgstr " La acción por omisión es instalar la nueva versión.\n"
2446
2454
 
2447
 
#: src/configure.c:721
 
2455
#: src/configure.c:771
2448
2456
msgid "[default=N]"
2449
2457
msgstr "[por omisión=N]"
2450
2458
 
2451
 
#: src/configure.c:722
 
2459
#: src/configure.c:772
2452
2460
msgid "[default=Y]"
2453
2461
msgstr "[por omisión=Y]"
2454
2462
 
2455
 
#: src/configure.c:723
 
2463
#: src/configure.c:773
2456
2464
msgid "[no default]"
2457
2465
msgstr "[no hay opción predeterminada]"
2458
2466
 
2459
 
#: src/configure.c:726
 
2467
#: src/configure.c:776
2460
2468
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2461
2469
msgstr ""
2462
2470
"error al escribir en la salida de error estándar, se descubrió antes\n"
2463
2471
"de preguntar sobre conffiles"
2464
2472
 
2465
 
#: src/configure.c:735
 
2473
#: src/configure.c:785
2466
2474
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2467
2475
msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
2468
2476
 
2469
 
#: src/configure.c:736
 
2477
#: src/configure.c:786
2470
2478
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
2471
2479
msgstr "EOF en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
2472
2480
 
2698
2706
"renombrar obliga a sobreescribir `%s' con\n"
2699
2707
"  un fichero distinto `%s', no está permitido."
2700
2708
 
2701
 
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368
 
2709
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1369
2702
2710
#, fuzzy, c-format
2703
2711
#| msgid "unable to write file '%s'"
2704
2712
msgid "unable to create file '%s'"
3272
3280
" NOTA: El PATH de root habitualmente incluye /usr/local/sbin, /usr/sbin y /"
3273
3281
"sbin."
3274
3282
 
3275
 
#: src/help.c:357
 
3283
#: src/help.c:380
3276
3284
#, c-format
3277
3285
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
3278
3286
msgstr "no se puede borrar de forma segura `%.255s'"
3279
3287
 
3280
 
#: src/help.c:362 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
 
3288
#: src/help.c:385 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
3281
3289
msgid "rm command for cleanup"
3282
3290
msgstr "órden «rm» para limpieza"
3283
3291
 
3286
3294
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3287
3295
msgstr "no se puede comprobar la existencia de `%.250s'"
3288
3296
 
3289
 
#: src/infodb-access.c:79 src/infodb-upgrade.c:93
 
3297
#: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
3290
3298
msgid "cannot read info directory"
3291
3299
msgstr "no se puede leer el directorio `info'"
3292
3300
 
3301
3309
msgid "corrupt info database format file '%s'"
3302
3310
msgstr "no se puede escribir el fichero `%s'"
3303
3311
 
 
3312
#: src/infodb-format.c:88
 
3313
#, c-format
 
3314
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
 
3315
msgstr ""
 
3316
 
3304
3317
#: src/infodb-upgrade.c:123
3305
3318
#, fuzzy, c-format
3306
3319
#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
4039
4052
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
4040
4053
msgstr "  La versión de `%s' que se desconfigurará es %s.\n"
4041
4054
 
4042
 
#: src/packages.c:635
 
4055
#: src/packages.c:640
4043
4056
msgid " depends on "
4044
4057
msgstr " depende de "
4045
4058
 
4046
 
#: src/packages.c:641
 
4059
#: src/packages.c:646
4047
4060
msgid "; however:\n"
4048
4061
msgstr "; sin embargo:\n"
4049
4062
 
4227
4240
"el nombre del conffile (que comienza por `%.250s')\n"
4228
4241
"es demasiado largo (>%d caracteres)"
4229
4242
 
4230
 
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2104
 
4243
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2105
4231
4244
#, c-format
4232
4245
msgid "read error in %.250s"
4233
4246
msgstr "error de lectura en %.250s"
4958
4971
 
4959
4972
#: src/statdb.c:216
4960
4973
#, c-format
4961
 
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
 
4974
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4962
4975
msgstr ""
4963
4976
"se encontraron múltiples definiciones statoverride para el fichero `%.250s'"
4964
4977
 
5243
5256
msgstr[1] ""
5244
5257
"no se tendrán en cuenta %d avisos sobre el/los fichero/s de control\n"
5245
5258
 
5246
 
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2577
5247
 
#: utils/update-alternatives.c:2584
 
5259
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2579
 
5260
#: utils/update-alternatives.c:2586
5248
5261
#, c-format
5249
5262
msgid "--%s needs a <directory> argument"
5250
5263
msgstr "--%s necesita un directorio como parámetro"
5587
5600
msgstr[0] "falta %d componente de control solicitado"
5588
5601
msgstr[1] "faltan %d componentes de control solicitados"
5589
5602
 
5590
 
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1065
 
5603
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1066
5591
5604
#, c-format
5592
5605
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
5593
5606
msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"
6528
6541
msgid "cannot append to '%s'"
6529
6542
msgstr "no se puede añadir a %s: %s"
6530
6543
 
6531
 
#: utils/update-alternatives.c:506
 
6544
#: utils/update-alternatives.c:507
6532
6545
#, fuzzy, c-format
6533
6546
#| msgid "unable to remove %s: %s"
6534
6547
msgid "unable to remove '%s'"
6535
6548
msgstr "no se puede eliminar %s: %s"
6536
6549
 
6537
 
#: utils/update-alternatives.c:1101
 
6550
#: utils/update-alternatives.c:1102
6538
6551
#, c-format
6539
6552
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6540
6553
msgstr "fin de fichero inesperado al intentar leer %s"
6541
6554
 
6542
 
#: utils/update-alternatives.c:1103
 
6555
#: utils/update-alternatives.c:1104
6543
6556
#, c-format
6544
6557
msgid "while reading %s: %s"
6545
6558
msgstr "mientras se leía %s: %s"
6546
6559
 
6547
 
#: utils/update-alternatives.c:1109
 
6560
#: utils/update-alternatives.c:1110
6548
6561
#, c-format
6549
6562
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6550
6563
msgstr "línea no terminada al intentar leer %s"
6551
6564
 
6552
 
#: utils/update-alternatives.c:1127
 
6565
#: utils/update-alternatives.c:1128
6553
6566
#, c-format
6554
6567
msgid "%s corrupt: %s"
6555
6568
msgstr "%s dañado: %s"
6556
6569
 
6557
 
#: utils/update-alternatives.c:1140
 
6570
#: utils/update-alternatives.c:1141
6558
6571
#, c-format
6559
6572
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6560
6573
msgstr ""
6561
6574
"no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
6562
6575
"(%s)"
6563
6576
 
6564
 
#: utils/update-alternatives.c:1153
 
6577
#: utils/update-alternatives.c:1154
6565
6578
msgid "slave name"
6566
6579
msgstr "nombre de esclavo"
6567
6580
 
6568
 
#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553
 
6581
#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
6569
6582
#, fuzzy, c-format
6570
6583
#| msgid "duplicate slave %s"
6571
6584
msgid "duplicate slave name %s"
6572
6585
msgstr "esclavo duplicado `%s'"
6573
6586
 
6574
 
#: utils/update-alternatives.c:1164
 
6587
#: utils/update-alternatives.c:1165
6575
6588
msgid "slave link"
6576
6589
msgstr "enlace esclavo"
6577
6590
 
6578
 
#: utils/update-alternatives.c:1168
 
6591
#: utils/update-alternatives.c:1169
6579
6592
#, c-format
6580
6593
msgid "slave link same as main link %s"
6581
6594
msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s"
6582
6595
 
6583
 
#: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2560
 
6596
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
6584
6597
#, c-format
6585
6598
msgid "duplicate slave link %s"
6586
6599
msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
6587
6600
 
6588
 
#: utils/update-alternatives.c:1193
 
6601
#: utils/update-alternatives.c:1194
6589
6602
msgid "master file"
6590
6603
msgstr "fichero maestro"
6591
6604
 
6592
 
#: utils/update-alternatives.c:1202
 
6605
#: utils/update-alternatives.c:1203
6593
6606
#, c-format
6594
6607
msgid "duplicate path %s"
6595
6608
msgstr "ruta duplicada %s"
6596
6609
 
6597
 
#: utils/update-alternatives.c:1215
 
6610
#: utils/update-alternatives.c:1216
6598
6611
#, fuzzy, c-format
6599
6612
#| msgid ""
6600
6613
#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6606
6619
"no existe la alternativa %s (parte del grupo de enlaces %s). Eliminándola de "
6607
6620
"la lista de alternativas."
6608
6621
 
6609
 
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
 
6622
#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
6610
6623
msgid "priority"
6611
6624
msgstr "prioridad"
6612
6625
 
6613
 
#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
 
6626
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
6614
6627
msgid "slave file"
6615
6628
msgstr "fichero esclavo"
6616
6629
 
6617
 
#: utils/update-alternatives.c:1234
 
6630
#: utils/update-alternatives.c:1235
6618
6631
#, c-format
6619
6632
msgid "priority of %s: %s"
6620
6633
msgstr "prioridad de %s %s"
6621
6634
 
6622
 
#: utils/update-alternatives.c:1238
 
6635
#: utils/update-alternatives.c:1239
6623
6636
#, fuzzy, c-format
6624
6637
#| msgid "priority of %s: %s"
6625
6638
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6626
6639
msgstr "prioridad de %s %s"
6627
6640
 
6628
 
#: utils/update-alternatives.c:1292
 
6641
#: utils/update-alternatives.c:1293
6629
6642
msgid "status"
6630
6643
msgstr "estado"
6631
6644
 
6632
 
#: utils/update-alternatives.c:1294
 
6645
#: utils/update-alternatives.c:1295
6633
6646
msgid "invalid status"
6634
6647
msgstr "estado inválido"
6635
6648
 
6636
 
#: utils/update-alternatives.c:1299
 
6649
#: utils/update-alternatives.c:1300
6637
6650
msgid "master link"
6638
6651
msgstr "enlace maestro"
6639
6652
 
6640
 
#: utils/update-alternatives.c:1343
 
6653
#: utils/update-alternatives.c:1344
6641
6654
#, fuzzy, c-format
6642
6655
#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
6643
6656
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6644
6657
msgstr "descartando el enlace esclavo obsoleto %s (%s)."
6645
6658
 
6646
 
#: utils/update-alternatives.c:1399
 
6659
#: utils/update-alternatives.c:1400
6647
6660
#, c-format
6648
6661
msgid "unable to flush file '%s'"
6649
6662
msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
6650
6663
 
6651
 
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1558
6652
 
#: utils/update-alternatives.c:2270
 
6664
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
 
6665
#: utils/update-alternatives.c:2271
6653
6666
msgid "auto mode"
6654
6667
msgstr "modo automático"
6655
6668
 
6656
 
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1567
6657
 
#: utils/update-alternatives.c:2271
 
6669
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
 
6670
#: utils/update-alternatives.c:2272
6658
6671
msgid "manual mode"
6659
6672
msgstr "modo manual"
6660
6673
 
6661
 
#: utils/update-alternatives.c:1494
 
6674
#: utils/update-alternatives.c:1495
6662
6675
#, c-format
6663
6676
msgid "  link currently points to %s"
6664
6677
msgstr " el enlace apunta actualmente a %s"
6665
6678
 
6666
 
#: utils/update-alternatives.c:1497
 
6679
#: utils/update-alternatives.c:1498
6667
6680
msgid "  link currently absent"
6668
6681
msgstr " no hay enlace actualmente"
6669
6682
 
6670
 
#: utils/update-alternatives.c:1501
 
6683
#: utils/update-alternatives.c:1502
6671
6684
#, c-format
6672
6685
msgid "%s - priority %d"
6673
6686
msgstr "%s - prioridad %d"
6674
6687
 
6675
 
#: utils/update-alternatives.c:1504
 
6688
#: utils/update-alternatives.c:1505
6676
6689
#, c-format
6677
6690
msgid "  slave %s: %s"
6678
6691
msgstr " esclavo %s: %s"
6679
6692
 
6680
 
#: utils/update-alternatives.c:1511
 
6693
#: utils/update-alternatives.c:1512
6681
6694
#, c-format
6682
6695
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6683
6696
msgstr "Actualmente la «mejor» versión es `%s'."
6684
6697
 
6685
 
#: utils/update-alternatives.c:1513
 
6698
#: utils/update-alternatives.c:1514
6686
6699
msgid "No versions available."
6687
6700
msgstr "No hay ninguna versión disponible."
6688
6701
 
6689
 
#: utils/update-alternatives.c:1542
 
6702
#: utils/update-alternatives.c:1543
6690
6703
#, c-format
6691
6704
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6692
6705
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6693
6706
msgstr[0] "Existe %d opción para la alternativa %s (que provee %s)."
6694
6707
msgstr[1] "Existen %d opcioens para la alternativa %s (que provee %s)."
6695
6708
 
6696
 
#: utils/update-alternatives.c:1549
 
6709
#: utils/update-alternatives.c:1550
6697
6710
msgid "Selection"
6698
6711
msgstr "Selección"
6699
6712
 
6700
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6713
#: utils/update-alternatives.c:1551
6701
6714
msgid "Path"
6702
6715
msgstr "Ruta"
6703
6716
 
6704
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6717
#: utils/update-alternatives.c:1551
6705
6718
msgid "Priority"
6706
6719
msgstr "Prioridad"
6707
6720
 
6708
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6721
#: utils/update-alternatives.c:1551
6709
6722
msgid "Status"
6710
6723
msgstr "Estado"
6711
6724
 
6712
 
#: utils/update-alternatives.c:1571
 
6725
#: utils/update-alternatives.c:1572
6713
6726
#, c-format
6714
6727
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6715
6728
msgstr ""
6716
6729
"Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "
6717
6730
"selección: "
6718
6731
 
6719
 
#: utils/update-alternatives.c:1725
 
6732
#: utils/update-alternatives.c:1726
6720
6733
#, fuzzy, c-format
6721
6734
#| msgid "not replacing %s with a link."
6722
6735
msgid "not replacing %s with a link"
6723
6736
msgstr "no se sustituirá %s por un enlace."
6724
6737
 
6725
 
#: utils/update-alternatives.c:1766
 
6738
#: utils/update-alternatives.c:1767
6726
6739
#, c-format
6727
6740
msgid "can't install unknown choice %s"
6728
6741
msgstr "no se puede instalar la opción desconocida %s"
6729
6742
 
6730
 
#: utils/update-alternatives.c:1784
 
6743
#: utils/update-alternatives.c:1785
6731
6744
#, fuzzy, c-format
6732
6745
#| msgid ""
6733
6746
#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6739
6752
"se omitió la creación de %s porque no existe el fichero asociado %s (del "
6740
6753
"grupo de enlaces %s)."
6741
6754
 
6742
 
#: utils/update-alternatives.c:1794
 
6755
#: utils/update-alternatives.c:1795
6743
6756
#, fuzzy, c-format
6744
6757
#| msgid "not replacing %s with a link."
6745
6758
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6746
6759
msgstr "no se sustituirá %s por un enlace."
6747
6760
 
6748
 
#: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
 
6761
#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
6749
6762
#, c-format
6750
6763
msgid "Call %s."
6751
6764
msgstr "Llamada a %s."
6752
6765
 
6753
 
#: utils/update-alternatives.c:2079
 
6766
#: utils/update-alternatives.c:2080
6754
6767
#, c-format
6755
6768
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6756
6769
msgstr ""
6757
6770
"No se modificó la alternativa %s porque la opción %s no está disponible."
6758
6771
 
6759
 
#: utils/update-alternatives.c:2083
 
6772
#: utils/update-alternatives.c:2084
6760
6773
#, c-format
6761
6774
msgid "Skip unknown alternative %s."
6762
6775
msgstr "Omitiendo la alternativa desconocida %s."
6763
6776
 
6764
 
#: utils/update-alternatives.c:2110
 
6777
#: utils/update-alternatives.c:2111
6765
6778
#, c-format
6766
6779
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6767
6780
msgstr "línea demasiado larga o no terminada al intentar leer %s"
6768
6781
 
6769
 
#: utils/update-alternatives.c:2123 utils/update-alternatives.c:2136
6770
 
#: utils/update-alternatives.c:2146
 
6782
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
 
6783
#: utils/update-alternatives.c:2147
6771
6784
#, c-format
6772
6785
msgid "Skip invalid line: %s"
6773
6786
msgstr "Omitiendo la línea inválida: %s"
6774
6787
 
6775
 
#: utils/update-alternatives.c:2171
 
6788
#: utils/update-alternatives.c:2172
6776
6789
#, fuzzy, c-format
6777
6790
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6778
6791
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6779
6792
msgstr "%s es un enlace colgado, será actualizado con la mejor opción."
6780
6793
 
6781
 
#: utils/update-alternatives.c:2175
 
6794
#: utils/update-alternatives.c:2176
6782
6795
#, fuzzy, c-format
6783
6796
#| msgid ""
6784
6797
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6789
6802
msgstr ""
6790
6803
"están deshabilitadas las actualizaciones automáticas de %s, no se modificará."
6791
6804
 
6792
 
#: utils/update-alternatives.c:2183
 
6805
#: utils/update-alternatives.c:2184
6793
6806
#, fuzzy, c-format
6794
6807
#| msgid "setting up automatic selection of %s."
6795
6808
msgid "setting up automatic selection of %s"
6796
6809
msgstr "configurando la selección automática de %s."
6797
6810
 
6798
 
#: utils/update-alternatives.c:2199
 
6811
#: utils/update-alternatives.c:2200
6799
6812
#, fuzzy, c-format
6800
6813
#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
6801
6814
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6802
6815
msgstr "renombrando el enlace %s de %s a %s."
6803
6816
 
6804
 
#: utils/update-alternatives.c:2240
 
6817
#: utils/update-alternatives.c:2241
6805
6818
#, fuzzy, c-format
6806
6819
#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
6807
6820
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6808
6821
msgstr "renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s."
6809
6822
 
6810
 
#: utils/update-alternatives.c:2268
 
6823
#: utils/update-alternatives.c:2269
6811
6824
#, fuzzy, c-format
6812
6825
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6813
6826
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6814
6827
msgstr "utilizando %s para proveer %s (%s) en %s."
6815
6828
 
6816
 
#: utils/update-alternatives.c:2276
 
6829
#: utils/update-alternatives.c:2277
6817
6830
#, fuzzy, c-format
6818
6831
#| msgid ""
6819
6832
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6823
6836
"forzando la reinstalación de la alternativa %s porque el grupo de enlaces %s "
6824
6837
"está roto."
6825
6838
 
6826
 
#: utils/update-alternatives.c:2283
 
6839
#: utils/update-alternatives.c:2284
6827
6840
#, fuzzy, c-format
6828
6841
#| msgid ""
6829
6842
#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
6832
6845
"no se conoce la alternativa actual %s, cambiando a %s para el grupo de "
6833
6846
"enlaces %s."
6834
6847
 
6835
 
#: utils/update-alternatives.c:2309
 
6848
#: utils/update-alternatives.c:2310
6836
6849
#, fuzzy, c-format
6837
6850
#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
6838
6851
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6839
6852
msgstr "el nombre alternativo (%s) no puede incluir «/» o espacios."
6840
6853
 
6841
 
#: utils/update-alternatives.c:2317
 
6854
#: utils/update-alternatives.c:2318
6842
6855
#, c-format
6843
6856
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6844
6857
msgstr "el enlace alternativo no es absoluto como debería ser: %s"
6845
6858
 
6846
 
#: utils/update-alternatives.c:2325
 
6859
#: utils/update-alternatives.c:2326
6847
6860
#, c-format
6848
6861
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6849
6862
msgstr "la ruta alternativa no es absoluta como debería ser: %s"
6850
6863
 
6851
 
#: utils/update-alternatives.c:2356
 
6864
#: utils/update-alternatives.c:2357
6852
6865
#, fuzzy, c-format
6853
6866
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6854
6867
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6855
6868
msgstr "la alternativa %s no puede ser el maestro: %s"
6856
6869
 
6857
 
#: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
 
6870
#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
6858
6871
#, fuzzy, c-format
6859
6872
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6860
6873
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6861
6874
msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s."
6862
6875
 
6863
 
#: utils/update-alternatives.c:2370
 
6876
#: utils/update-alternatives.c:2371
6864
6877
#, fuzzy, c-format
6865
6878
#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
6866
6879
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6867
6880
msgstr "la ruta alternativa %s no existe."
6868
6881
 
6869
 
#: utils/update-alternatives.c:2387
 
6882
#: utils/update-alternatives.c:2388
6870
6883
#, fuzzy, c-format
6871
6884
#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
6872
6885
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6873
6886
msgstr "la alternativa %s no puede ser esclava de %s: %s"
6874
6887
 
6875
 
#: utils/update-alternatives.c:2391
 
6888
#: utils/update-alternatives.c:2392
6876
6889
#, fuzzy, c-format
6877
6890
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6878
6891
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6879
6892
msgstr "la alternativa %s no puede ser el maestro: %s"
6880
6893
 
6881
 
#: utils/update-alternatives.c:2411
 
6894
#: utils/update-alternatives.c:2412
6882
6895
#, fuzzy, c-format
6883
6896
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6884
6897
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6885
6898
msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s."
6886
6899
 
6887
 
#: utils/update-alternatives.c:2455
 
6900
#: utils/update-alternatives.c:2456
6888
6901
#, c-format
6889
6902
msgid "unknown argument `%s'"
6890
6903
msgstr "argumento `%s' desconocido"
6891
6904
 
6892
 
#: utils/update-alternatives.c:2474
 
6905
#: utils/update-alternatives.c:2475
6893
6906
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6894
6907
msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>"
6895
6908
 
6896
 
#: utils/update-alternatives.c:2480 utils/update-alternatives.c:2545
 
6909
#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
6897
6910
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6898
6911
msgstr "<enlace> y <ruta> no pueden ser iguales"
6899
6912
 
6900
 
#: utils/update-alternatives.c:2484
 
6913
#: utils/update-alternatives.c:2485
6901
6914
msgid "priority must be an integer"
6902
6915
msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero"
6903
6916
 
6904
 
#: utils/update-alternatives.c:2488
 
6917
#: utils/update-alternatives.c:2489
6905
6918
#, c-format
6906
6919
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6907
6920
msgstr ""
6908
6921
 
6909
 
#: utils/update-alternatives.c:2504
 
6922
#: utils/update-alternatives.c:2505
6910
6923
#, c-format
6911
6924
msgid "--%s needs <name> <path>"
6912
6925
msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>"
6913
6926
 
6914
 
#: utils/update-alternatives.c:2521
 
6927
#: utils/update-alternatives.c:2522
6915
6928
#, c-format
6916
6929
msgid "--%s needs <name>"
6917
6930
msgstr "--%s necesita <nombre>"
6918
6931
 
6919
 
#: utils/update-alternatives.c:2536
 
6932
#: utils/update-alternatives.c:2538
6920
6933
msgid "--slave only allowed with --install"
6921
6934
msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install"
6922
6935
 
6923
 
#: utils/update-alternatives.c:2538
 
6936
#: utils/update-alternatives.c:2540
6924
6937
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6925
6938
msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>"
6926
6939
 
6927
 
#: utils/update-alternatives.c:2547
 
6940
#: utils/update-alternatives.c:2549
6928
6941
#, c-format
6929
6942
msgid "name %s is both primary and slave"
6930
6943
msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
6931
6944
 
6932
 
#: utils/update-alternatives.c:2550
 
6945
#: utils/update-alternatives.c:2552
6933
6946
#, c-format
6934
6947
msgid "link %s is both primary and slave"
6935
6948
msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
6936
6949
 
6937
 
#: utils/update-alternatives.c:2570
 
6950
#: utils/update-alternatives.c:2572
6938
6951
#, c-format
6939
6952
msgid "--%s needs a <file> argument"
6940
6953
msgstr "--%s necesita un <archivo> como parámetro"
6941
6954
 
6942
 
#: utils/update-alternatives.c:2596
 
6955
#: utils/update-alternatives.c:2598
6943
6956
#, c-format
6944
6957
msgid "unknown option `%s'"
6945
6958
msgstr "opción `%s' desconocida"
6946
6959
 
6947
 
#: utils/update-alternatives.c:2601
 
6960
#: utils/update-alternatives.c:2603
6948
6961
msgid ""
6949
6962
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6950
6963
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6952
6965
"necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
6953
6966
"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
6954
6967
 
6955
 
#: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
 
6968
#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
6956
6969
#, fuzzy, c-format
6957
6970
#| msgid "no alternatives for %s."
6958
6971
msgid "no alternatives for %s"
6959
6972
msgstr "no hay alternativas para %s."
6960
6973
 
6961
 
#: utils/update-alternatives.c:2640
 
6974
#: utils/update-alternatives.c:2642
6962
6975
msgid "<standard input>"
6963
6976
msgstr "<entrada estándar>"
6964
6977
 
6965
 
#: utils/update-alternatives.c:2662
 
6978
#: utils/update-alternatives.c:2664
6966
6979
#, fuzzy, c-format
6967
6980
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
6968
6981
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6969
6982
msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se configurará."
6970
6983
 
6971
 
#: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
 
6984
#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
6972
6985
#, c-format
6973
6986
msgid "There is no program which provides %s."
6974
6987
msgstr "No hay un programa que provea %s."
6975
6988
 
6976
 
#: utils/update-alternatives.c:2676 utils/update-alternatives.c:2684
 
6989
#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
6977
6990
msgid "Nothing to configure."
6978
6991
msgstr "Nada que configurar."
6979
6992
 
6980
 
#: utils/update-alternatives.c:2682
 
6993
#: utils/update-alternatives.c:2684
6981
6994
#, fuzzy, c-format
6982
6995
#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6983
6996
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6984
6997
msgstr "Sólo hay una alternativa en el grupo de enlaces %s: %s"
6985
6998
 
6986
 
#: utils/update-alternatives.c:2692
 
6999
#: utils/update-alternatives.c:2694
6987
7000
#, fuzzy, c-format
6988
7001
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
6989
7002
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6990
7003
msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará."
6991
7004
 
6992
 
#: utils/update-alternatives.c:2700
 
7005
#: utils/update-alternatives.c:2702
6993
7006
#, c-format
6994
7007
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6995
7008
msgstr ""
6996
7009
"eliminando la alternativa seleccionada manualmente, conmutando %s a modo "
6997
7010
"automático"
6998
7011
 
6999
 
#: utils/update-alternatives.c:2725
 
7012
#: utils/update-alternatives.c:2727
7000
7013
#, fuzzy, c-format
7001
7014
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
7002
7015
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7003
7016
msgstr ""
7004
7017
"están deshabilitadas las actualizaciones automáticas de %s, no se modificará."
7005
7018
 
7006
 
#: utils/update-alternatives.c:2727
 
7019
#: utils/update-alternatives.c:2729
7007
7020
#, fuzzy, c-format
7008
7021
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
7009
7022
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"