538
538
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
540
540
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
541
#: utils/update-alternatives.c:1288
541
#: utils/update-alternatives.c:1289
543
543
msgid "unable to open file '%s'"
544
544
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
546
546
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
547
547
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
548
#: utils/update-alternatives.c:1401
548
#: utils/update-alternatives.c:1402
550
550
msgid "unable to sync file '%s'"
551
551
msgstr "no se puede hacer «sync» del fichero `%s'"
553
553
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
554
554
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
555
#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
555
#: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
557
557
msgid "unable to close file '%s'"
558
558
msgstr "no se puede cerrar el fichero `%s'"
1147
1155
"%s %s (Multi-Arq: %s) no es co-instalable con %s que tiene múltiples "
1148
1156
"instancias instaladas"
1150
#: lib/dpkg/parse.c:521
1158
#: lib/dpkg/parse.c:523
1152
1160
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1154
1162
"fallo al abrir el fichero de información del paquete `%.255s' para leer"
1156
#: lib/dpkg/parse.c:527
1164
#: lib/dpkg/parse.c:529
1158
1166
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1159
1167
msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
1161
#: lib/dpkg/parse.c:533
1169
#: lib/dpkg/parse.c:535
1163
1171
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1164
1172
msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
1166
#: lib/dpkg/parse.c:538
1174
#: lib/dpkg/parse.c:540
1167
1175
#, fuzzy, c-format
1168
1176
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1169
1177
msgid "reading package info file '%.255s'"
1170
1178
msgstr "no se puede ejecutar `stat' sobre el fichero `%.255s'"
1172
#: lib/dpkg/parse.c:549
1180
#: lib/dpkg/parse.c:551
1174
1182
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1175
1183
msgstr "fallo al cerrar después de la lectura: `%.255s'"
1177
#: lib/dpkg/parse.c:590
1185
#: lib/dpkg/parse.c:592
1179
1187
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1180
1188
msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'"
1182
#: lib/dpkg/parse.c:593
1190
#: lib/dpkg/parse.c:595
1184
1192
msgid "newline in field name `%.*s'"
1185
1193
msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
1187
#: lib/dpkg/parse.c:596
1195
#: lib/dpkg/parse.c:598
1189
1197
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1190
1198
msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
1198
1206
# algo como "Package:" o "Priority:", está claro por el contexto
1199
1207
# que se trata de : y no de .. por lo que no creo necesaria ninguna
1200
1208
# aclaración adicional. sv
1201
#: lib/dpkg/parse.c:600
1209
#: lib/dpkg/parse.c:602
1203
1211
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1204
1212
msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
1206
#: lib/dpkg/parse.c:611
1214
#: lib/dpkg/parse.c:613
1208
1216
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1209
1217
msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
1211
#: lib/dpkg/parse.c:615
1219
#: lib/dpkg/parse.c:617
1213
1221
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1215
1223
"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)"
1217
#: lib/dpkg/parse.c:626
1225
#: lib/dpkg/parse.c:628
1218
1226
#, fuzzy, c-format
1219
1227
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1220
1228
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1221
1229
msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
1223
#: lib/dpkg/parse.c:647
1231
#: lib/dpkg/parse.c:649
1225
1233
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1226
1234
msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
1228
#: lib/dpkg/parse.c:732
1236
#: lib/dpkg/parse.c:734
1229
1237
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1231
1239
"se encontraron varias entradas de información de paquetes,\n"
1232
1240
"sólo se permite una"
1234
#: lib/dpkg/parse.c:758
1242
#: lib/dpkg/parse.c:760
1236
1244
msgid "no package information in `%.255s'"
1237
1245
msgstr "no hay ninguna información de paquetes en `%.255s'"
1606
1614
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1607
1615
msgstr "error al formatear la cadena en una variable «varbuf»"
1609
#: src/archives.c:232
1617
#: src/archives.c:242
1610
1618
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1611
1619
msgstr "error al leer de una tubería de dpkg-deb"
1613
#: src/archives.c:247
1621
#: src/archives.c:257
1614
1622
#, fuzzy, c-format
1615
1623
#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1616
1624
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1617
1625
msgstr "no se puede ejecutar `mmap' sobre el fichero `%.255s'"
1619
#: src/archives.c:260
1627
#: src/archives.c:270
1620
1628
#, fuzzy, c-format
1621
1629
#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1622
1630
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1624
1632
"se omitió el desempaquetado del archivo '%.255s' (¿reemplazado o excluido?)"
1626
#: src/archives.c:322
1634
#: src/archives.c:332
1628
1636
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1629
1637
msgstr "no se pudo crear `%.255s' (mientras se procesaba `%.255s')"
1631
#: src/archives.c:330
1639
#: src/archives.c:340
1632
1640
#, fuzzy, c-format
1633
1641
#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1634
1642
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1635
1643
msgstr "%s: fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s"
1637
#: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
1645
#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
1639
1647
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1640
1648
msgstr "error al establecer el propietario de `%.255s'"
1642
#: src/archives.c:348 src/archives.c:465 src/statcmd.c:161
1650
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
1644
1652
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1645
1653
msgstr "error al establecer los permisos de `%.255s'"
1647
#: src/archives.c:356 src/archives.c:1141 src/archives.c:1182
1655
#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
1649
1657
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1650
1658
msgstr "error al cerrar/escribir `%.255s'"
1652
#: src/archives.c:360
1660
#: src/archives.c:370
1654
1662
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1655
1663
msgstr "error al crear la tubería `%.255s'"
1657
#: src/archives.c:365 src/archives.c:370
1665
#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
1659
1667
msgid "error creating device `%.255s'"
1660
1668
msgstr "error al crear el dispositivo `%.255s'"
1662
#: src/archives.c:384 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1670
#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1664
1672
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1665
1673
msgstr "error al crear el enlace duro `%.255s'"
1667
#: src/archives.c:391 utils/update-alternatives.c:489
1675
#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
1669
1677
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1670
1678
msgstr "error al crear el enlace simbólico `%.255s'"
1672
#: src/archives.c:397
1680
#: src/archives.c:407
1674
1682
msgid "error creating directory `%.255s'"
1675
1683
msgstr "error al crear el directorio `%.255s'"
1677
#: src/archives.c:416
1685
#: src/archives.c:426
1678
1686
#, fuzzy, c-format
1679
1687
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1680
1688
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1681
1689
msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
1683
#: src/archives.c:444 src/archives.c:448
1691
#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
1685
1693
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1686
1694
msgstr "error al establecer las fechas de `%.255s'"
1688
#: src/archives.c:460
1696
#: src/archives.c:470
1690
1698
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1691
1699
msgstr "error al establecer la propiedad del enlace simbólico `%.255s'"
1693
#: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317
1701
#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
1695
1703
msgid "unable to read link `%.255s'"
1696
1704
msgstr "no se puede leer el enlace `%.255s'"
1698
#: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479
1706
#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
1700
1708
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1701
1709
msgstr "el tamaño del enlace simbólico '%.250s' ha cambiado de %jd a %zd"
1703
#: src/archives.c:576
1711
#: src/archives.c:586
1704
1712
#, fuzzy, c-format
1705
1713
#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1756
1764
"no se puede arreglar el desaguisado de `%.255s' antes de instalar otra "
1759
#: src/archives.c:796
1767
#: src/archives.c:806
1761
1769
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1763
1771
"no se puede efectuar `stat' sobre el `%.255s' restablecido antes\n"
1764
1772
"de instalar otra versión"
1766
#: src/archives.c:832
1774
#: src/archives.c:842
1768
1776
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1769
1777
msgstr "el archivo contiene el objeto `%.255s' de tipo 0x%x desconocido"
1771
1779
# FIXME: Traducción de 'stat'
1772
#: src/archives.c:914 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:631
1773
#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
1774
#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1684
1775
#: utils/update-alternatives.c:2168 utils/update-alternatives.c:2234
1776
#: utils/update-alternatives.c:2373
1780
#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
1781
#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
1782
#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
1783
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
1784
#: utils/update-alternatives.c:2374
1778
1786
msgid "cannot stat file '%s'"
1779
1787
msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
1781
#: src/archives.c:929
1789
#: src/archives.c:939
1783
1791
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1784
1792
msgstr "Reemplazando ficheros del paquete antiguo %s ...\n"
1786
#: src/archives.c:934
1794
#: src/archives.c:944
1788
1796
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1789
1797
msgstr "Reemplazado por ficheros en el paquete instalado %s ...\n"
1791
#: src/archives.c:943
1799
#: src/archives.c:953
1794
1802
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1797
1805
"intentando sobreescribir el directorio `%.250s' del paquete %.250s %.250s "
1798
1806
"con un no directorio"
1800
#: src/archives.c:950
1808
#: src/archives.c:960
1802
1810
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1804
1812
"intentando sobreescribir `%.250s', que está también en el paquete %.250s "
1807
#: src/archives.c:1055
1815
#: src/archives.c:1067
1809
1817
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1810
1818
msgstr "no se puede apartar `%.255s' para instalar una nueva versión"
1812
#: src/archives.c:1072
1820
#: src/archives.c:1084
1814
1822
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1815
1823
msgstr "no se puede respaldar enlace simbólico para `%.255s'"
1817
#: src/archives.c:1074
1825
#: src/archives.c:1086
1819
1827
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1821
1829
"no se puede efectuar `chown' sobre el enlace simbólico de respaldo de `"
1824
#: src/archives.c:1079
1832
#: src/archives.c:1091
1826
1834
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1828
1836
"no se puede crear un enlace de seguridad de `%.255s' antes de instalar\n"
1829
1837
"la nueva versión"
1831
#: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190
1839
#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
1833
1841
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1834
1842
msgstr "no se puede instalar una nueva versión de `%.255s'"
1836
#: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178
1844
#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
1838
1846
msgid "unable to open '%.255s'"
1839
1847
msgstr "no se puede abrir `%.255s'"
1841
#: src/archives.c:1180
1849
#: src/archives.c:1192
1843
1851
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1844
1852
msgstr "no se puede hacer «sync» en el fichero `%.255s'"
1846
#: src/archives.c:1257
1854
#: src/archives.c:1269
1849
1857
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1974
1982
"dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, pero se desinstalará de todas "
1975
1983
"formas tal como se solicita.\n"
1977
#: src/archives.c:1425
1985
#: src/archives.c:1437
1978
1986
#, fuzzy, c-format
1979
1987
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1980
1988
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1981
1989
msgstr "dpkg: el paquete %s requiere ser reinstalado, no se desinstalará.\n"
1983
#: src/archives.c:1434
1991
#: src/archives.c:1446
1984
1992
#, fuzzy, c-format
1985
1993
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1986
1994
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1987
1995
msgstr "dpkg: sí, se desinstalará %s en favor de %s.\n"
1989
#: src/archives.c:1447
1997
#: src/archives.c:1459
1991
1999
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1992
2000
msgstr "paquetes en conflicto - no se instalará %.250s"
1994
#: src/archives.c:1449
2002
#: src/archives.c:1461
1995
2003
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1996
2004
msgstr "no se tiene en cuenta el conflicto, ¡se procederá de todas maneras!"
1998
#: src/archives.c:1495
2006
#: src/archives.c:1507
2000
2008
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
2001
2009
msgstr "--%s --recursive necesita al menos una ruta como argumento"
2003
#: src/archives.c:1505
2011
#: src/archives.c:1517
2004
2012
msgid "find for dpkg --recursive"
2005
2013
msgstr "fallo al ejecutar `find' para dpkg --recursive"
2007
#: src/archives.c:1526
2015
#: src/archives.c:1538
2008
2016
msgid "failed to fdopen find's pipe"
2009
2017
msgstr "fallo al efectuar `fdopen' en la tubería de find"
2011
#: src/archives.c:1532
2019
#: src/archives.c:1544
2012
2020
msgid "error reading find's pipe"
2013
2021
msgstr "error al leer la tubería de find"
2015
#: src/archives.c:1533
2023
#: src/archives.c:1545
2016
2024
msgid "error closing find's pipe"
2017
2025
msgstr "error al cerrar la tubería de find"
2019
#: src/archives.c:1536
2027
#: src/archives.c:1548
2021
2029
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
2022
2030
msgstr "La búsqueda usando --recursive devolvió el error no manejado %i"
2024
#: src/archives.c:1539
2032
#: src/archives.c:1551
2025
2033
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
2027
2035
"se buscó, pero no se encontraron paquetes (ficheros que encajen con *.deb)"
2029
#: src/archives.c:1550
2037
#: src/archives.c:1562
2031
2039
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2032
2040
msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como argumento"
2034
#: src/archives.c:1585 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
2042
#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
2035
2043
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
2036
2044
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
2037
2045
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
2142
2150
"El conffile `%s' no existe en el sistema.\n"
2143
2151
"Instalando el nuevo conffile tal y como se solicitó.\n"
2145
#: src/configure.c:189
2153
#: src/configure.c:236
2147
2155
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2148
2156
msgstr "%s: fallo al borrar la copia de respaldo antigua `%.250s': %s"
2150
#: src/configure.c:198
2158
#: src/configure.c:245
2152
2160
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2153
2161
msgstr "%s: fallo al renombrar `%.250s' a `%.250s': %s"
2155
#: src/configure.c:205
2163
#: src/configure.c:252
2157
2165
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2158
2166
msgstr "%s: fallo al eliminar `%.250s': %s"
2160
#: src/configure.c:212
2168
#: src/configure.c:259
2162
2170
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2163
2171
msgstr "%s: fallo al borrar la versión de la distribución antigua `%.250s': %s"
2165
#: src/configure.c:217
2173
#: src/configure.c:264
2167
2175
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2168
2176
msgstr "%s: fallo al borrar `%.250s' (antes de sobreescribir): %s"
2170
#: src/configure.c:222
2178
#: src/configure.c:269
2172
2180
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2173
2181
msgstr "%s: fallo al enlazar `%.250s' a `%.250s': %s"
2175
#: src/configure.c:227
2183
#: src/configure.c:274
2177
2185
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2178
2186
msgstr "Instalando una nueva versión del fichero de configuración %s ...\n"
2180
#: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496
2188
#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
2182
2190
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
2183
2191
msgstr "no se puede instalar `%.250s' como `%.250s'"
2185
#: src/configure.c:285
2193
#: src/configure.c:332
2187
2195
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
2188
2196
msgstr "no hay instalado ningún paquete llamado `%s', no se puede configurar"
2190
#: src/configure.c:288
2198
#: src/configure.c:335
2192
2200
msgid "package %.250s is already installed and configured"
2193
2201
msgstr "el paquete %.250s ya está instalado y configurado"
2195
#: src/configure.c:291
2203
#: src/configure.c:338
2198
2206
"package %.250s is not ready for configuration\n"
2308
2316
# FIXME: Traducción de 'stat'
2309
#: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142
2317
#: src/configure.c:594 dpkg-split/split.c:142
2310
2318
#, fuzzy, c-format
2311
2319
#| msgid "cannot stat file '%s'"
2312
2320
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2313
2321
msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
2315
#: src/configure.c:551
2323
#: src/configure.c:601
2316
2324
#, fuzzy, c-format
2317
2325
#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
2318
2326
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2319
2327
msgstr "%s: no se puede abrir el conffile %s para el `hash': %s"
2321
#: src/configure.c:577 src/configure.c:581
2329
#: src/configure.c:627 src/configure.c:631
2322
2330
msgid "conffile difference visualizer"
2323
2331
msgstr "visualizador de diferencias entre conffiles"
2325
#: src/configure.c:598
2333
#: src/configure.c:648
2326
2334
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
2327
2335
msgstr "Escriba `exit' cuando termine.\n"
2329
#: src/configure.c:607 src/configure.c:611
2337
#: src/configure.c:657 src/configure.c:661
2330
2338
msgid "conffile shell"
2331
2339
msgstr "shell de conffile"
2333
#: src/configure.c:657
2341
#: src/configure.c:707
2385
2393
# Traducción de Tinguaro: El paquete posee una versión actualizada.
2386
2394
# Pensarlo seriamente. sv
2387
#: src/configure.c:674
2395
#: src/configure.c:724
2389
2397
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2391
2399
" ==> El distribuidor del paquete ha publicado una versión actualizada.\n"
2393
#: src/configure.c:675
2401
#: src/configure.c:725
2395
2403
msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2397
2405
" La versión del paquete es la misma que la de la última instalación.\n"
2399
#: src/configure.c:683
2407
#: src/configure.c:733
2401
2409
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2402
2410
msgstr " ==> Se usará el fichero nuevo tal y como se solicitó.\n"
2404
#: src/configure.c:687
2412
#: src/configure.c:737
2406
2414
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2407
2415
msgstr " ==> Se usará el fichero actual (antiguo) como se pidió.\n"
2409
#: src/configure.c:696
2417
#: src/configure.c:746
2411
2419
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2413
2421
" ==> Se conserva el fichero de configuración antiguo como predeterminado.\n"
2415
#: src/configure.c:700
2423
#: src/configure.c:750
2417
2425
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2418
2426
msgstr " ==> Se usará el nuevo fichero de configuración como predeterminado.\n"
2420
2428
# Traducción de Tinguaro: "What would you like " -> "Seleccione una opción:"
2421
2429
# Considerarlo seriamente. sv
2422
#: src/configure.c:707
2430
#: src/configure.c:757
2425
2433
" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
6528
6541
msgid "cannot append to '%s'"
6529
6542
msgstr "no se puede añadir a %s: %s"
6531
#: utils/update-alternatives.c:506
6544
#: utils/update-alternatives.c:507
6532
6545
#, fuzzy, c-format
6533
6546
#| msgid "unable to remove %s: %s"
6534
6547
msgid "unable to remove '%s'"
6535
6548
msgstr "no se puede eliminar %s: %s"
6537
#: utils/update-alternatives.c:1101
6550
#: utils/update-alternatives.c:1102
6539
6552
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6540
6553
msgstr "fin de fichero inesperado al intentar leer %s"
6542
#: utils/update-alternatives.c:1103
6555
#: utils/update-alternatives.c:1104
6544
6557
msgid "while reading %s: %s"
6545
6558
msgstr "mientras se leía %s: %s"
6547
#: utils/update-alternatives.c:1109
6560
#: utils/update-alternatives.c:1110
6549
6562
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6550
6563
msgstr "línea no terminada al intentar leer %s"
6552
#: utils/update-alternatives.c:1127
6565
#: utils/update-alternatives.c:1128
6554
6567
msgid "%s corrupt: %s"
6555
6568
msgstr "%s dañado: %s"
6557
#: utils/update-alternatives.c:1140
6570
#: utils/update-alternatives.c:1141
6559
6572
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6561
6574
"no se pueden utilizar saltos de línea en los ficheros de update-alternatives "
6564
#: utils/update-alternatives.c:1153
6577
#: utils/update-alternatives.c:1154
6565
6578
msgid "slave name"
6566
6579
msgstr "nombre de esclavo"
6568
#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553
6581
#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
6569
6582
#, fuzzy, c-format
6570
6583
#| msgid "duplicate slave %s"
6571
6584
msgid "duplicate slave name %s"
6572
6585
msgstr "esclavo duplicado `%s'"
6574
#: utils/update-alternatives.c:1164
6587
#: utils/update-alternatives.c:1165
6575
6588
msgid "slave link"
6576
6589
msgstr "enlace esclavo"
6578
#: utils/update-alternatives.c:1168
6591
#: utils/update-alternatives.c:1169
6580
6593
msgid "slave link same as main link %s"
6581
6594
msgstr "el enlace esclavo es el mismo que el principal %s"
6583
#: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2560
6596
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
6585
6598
msgid "duplicate slave link %s"
6586
6599
msgstr "enlace esclavo duplicado `%s'"
6588
#: utils/update-alternatives.c:1193
6601
#: utils/update-alternatives.c:1194
6589
6602
msgid "master file"
6590
6603
msgstr "fichero maestro"
6592
#: utils/update-alternatives.c:1202
6605
#: utils/update-alternatives.c:1203
6594
6607
msgid "duplicate path %s"
6595
6608
msgstr "ruta duplicada %s"
6597
#: utils/update-alternatives.c:1215
6610
#: utils/update-alternatives.c:1216
6598
6611
#, fuzzy, c-format
6600
6613
#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6606
6619
"no existe la alternativa %s (parte del grupo de enlaces %s). Eliminándola de "
6607
6620
"la lista de alternativas."
6609
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
6622
#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
6610
6623
msgid "priority"
6611
6624
msgstr "prioridad"
6613
#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
6626
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
6614
6627
msgid "slave file"
6615
6628
msgstr "fichero esclavo"
6617
#: utils/update-alternatives.c:1234
6630
#: utils/update-alternatives.c:1235
6619
6632
msgid "priority of %s: %s"
6620
6633
msgstr "prioridad de %s %s"
6622
#: utils/update-alternatives.c:1238
6635
#: utils/update-alternatives.c:1239
6623
6636
#, fuzzy, c-format
6624
6637
#| msgid "priority of %s: %s"
6625
6638
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6626
6639
msgstr "prioridad de %s %s"
6628
#: utils/update-alternatives.c:1292
6641
#: utils/update-alternatives.c:1293
6630
6643
msgstr "estado"
6632
#: utils/update-alternatives.c:1294
6645
#: utils/update-alternatives.c:1295
6633
6646
msgid "invalid status"
6634
6647
msgstr "estado inválido"
6636
#: utils/update-alternatives.c:1299
6649
#: utils/update-alternatives.c:1300
6637
6650
msgid "master link"
6638
6651
msgstr "enlace maestro"
6640
#: utils/update-alternatives.c:1343
6653
#: utils/update-alternatives.c:1344
6641
6654
#, fuzzy, c-format
6642
6655
#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
6643
6656
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6644
6657
msgstr "descartando el enlace esclavo obsoleto %s (%s)."
6646
#: utils/update-alternatives.c:1399
6659
#: utils/update-alternatives.c:1400
6648
6661
msgid "unable to flush file '%s'"
6649
6662
msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
6651
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1558
6652
#: utils/update-alternatives.c:2270
6664
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
6665
#: utils/update-alternatives.c:2271
6653
6666
msgid "auto mode"
6654
6667
msgstr "modo automático"
6656
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1567
6657
#: utils/update-alternatives.c:2271
6669
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
6670
#: utils/update-alternatives.c:2272
6658
6671
msgid "manual mode"
6659
6672
msgstr "modo manual"
6661
#: utils/update-alternatives.c:1494
6674
#: utils/update-alternatives.c:1495
6663
6676
msgid " link currently points to %s"
6664
6677
msgstr " el enlace apunta actualmente a %s"
6666
#: utils/update-alternatives.c:1497
6679
#: utils/update-alternatives.c:1498
6667
6680
msgid " link currently absent"
6668
6681
msgstr " no hay enlace actualmente"
6670
#: utils/update-alternatives.c:1501
6683
#: utils/update-alternatives.c:1502
6672
6685
msgid "%s - priority %d"
6673
6686
msgstr "%s - prioridad %d"
6675
#: utils/update-alternatives.c:1504
6688
#: utils/update-alternatives.c:1505
6677
6690
msgid " slave %s: %s"
6678
6691
msgstr " esclavo %s: %s"
6680
#: utils/update-alternatives.c:1511
6693
#: utils/update-alternatives.c:1512
6682
6695
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6683
6696
msgstr "Actualmente la «mejor» versión es `%s'."
6685
#: utils/update-alternatives.c:1513
6698
#: utils/update-alternatives.c:1514
6686
6699
msgid "No versions available."
6687
6700
msgstr "No hay ninguna versión disponible."
6689
#: utils/update-alternatives.c:1542
6702
#: utils/update-alternatives.c:1543
6691
6704
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6692
6705
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6693
6706
msgstr[0] "Existe %d opción para la alternativa %s (que provee %s)."
6694
6707
msgstr[1] "Existen %d opcioens para la alternativa %s (que provee %s)."
6696
#: utils/update-alternatives.c:1549
6709
#: utils/update-alternatives.c:1550
6697
6710
msgid "Selection"
6698
6711
msgstr "Selección"
6700
#: utils/update-alternatives.c:1550
6713
#: utils/update-alternatives.c:1551
6704
#: utils/update-alternatives.c:1550
6717
#: utils/update-alternatives.c:1551
6705
6718
msgid "Priority"
6706
6719
msgstr "Prioridad"
6708
#: utils/update-alternatives.c:1550
6721
#: utils/update-alternatives.c:1551
6710
6723
msgstr "Estado"
6712
#: utils/update-alternatives.c:1571
6725
#: utils/update-alternatives.c:1572
6714
6727
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6716
6729
"Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "
6719
#: utils/update-alternatives.c:1725
6732
#: utils/update-alternatives.c:1726
6720
6733
#, fuzzy, c-format
6721
6734
#| msgid "not replacing %s with a link."
6722
6735
msgid "not replacing %s with a link"
6723
6736
msgstr "no se sustituirá %s por un enlace."
6725
#: utils/update-alternatives.c:1766
6738
#: utils/update-alternatives.c:1767
6727
6740
msgid "can't install unknown choice %s"
6728
6741
msgstr "no se puede instalar la opción desconocida %s"
6730
#: utils/update-alternatives.c:1784
6743
#: utils/update-alternatives.c:1785
6731
6744
#, fuzzy, c-format
6733
6746
#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6739
6752
"se omitió la creación de %s porque no existe el fichero asociado %s (del "
6740
6753
"grupo de enlaces %s)."
6742
#: utils/update-alternatives.c:1794
6755
#: utils/update-alternatives.c:1795
6743
6756
#, fuzzy, c-format
6744
6757
#| msgid "not replacing %s with a link."
6745
6758
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6746
6759
msgstr "no se sustituirá %s por un enlace."
6748
#: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
6761
#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
6750
6763
msgid "Call %s."
6751
6764
msgstr "Llamada a %s."
6753
#: utils/update-alternatives.c:2079
6766
#: utils/update-alternatives.c:2080
6755
6768
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6757
6770
"No se modificó la alternativa %s porque la opción %s no está disponible."
6759
#: utils/update-alternatives.c:2083
6772
#: utils/update-alternatives.c:2084
6761
6774
msgid "Skip unknown alternative %s."
6762
6775
msgstr "Omitiendo la alternativa desconocida %s."
6764
#: utils/update-alternatives.c:2110
6777
#: utils/update-alternatives.c:2111
6766
6779
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6767
6780
msgstr "línea demasiado larga o no terminada al intentar leer %s"
6769
#: utils/update-alternatives.c:2123 utils/update-alternatives.c:2136
6770
#: utils/update-alternatives.c:2146
6782
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
6783
#: utils/update-alternatives.c:2147
6772
6785
msgid "Skip invalid line: %s"
6773
6786
msgstr "Omitiendo la línea inválida: %s"
6775
#: utils/update-alternatives.c:2171
6788
#: utils/update-alternatives.c:2172
6776
6789
#, fuzzy, c-format
6777
6790
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6778
6791
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6779
6792
msgstr "%s es un enlace colgado, será actualizado con la mejor opción."
6781
#: utils/update-alternatives.c:2175
6794
#: utils/update-alternatives.c:2176
6782
6795
#, fuzzy, c-format
6784
6797
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6790
6803
"están deshabilitadas las actualizaciones automáticas de %s, no se modificará."
6792
#: utils/update-alternatives.c:2183
6805
#: utils/update-alternatives.c:2184
6793
6806
#, fuzzy, c-format
6794
6807
#| msgid "setting up automatic selection of %s."
6795
6808
msgid "setting up automatic selection of %s"
6796
6809
msgstr "configurando la selección automática de %s."
6798
#: utils/update-alternatives.c:2199
6811
#: utils/update-alternatives.c:2200
6799
6812
#, fuzzy, c-format
6800
6813
#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
6801
6814
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6802
6815
msgstr "renombrando el enlace %s de %s a %s."
6804
#: utils/update-alternatives.c:2240
6817
#: utils/update-alternatives.c:2241
6805
6818
#, fuzzy, c-format
6806
6819
#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
6807
6820
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6808
6821
msgstr "renombrando el enlace esclavo %s de %s a %s."
6810
#: utils/update-alternatives.c:2268
6823
#: utils/update-alternatives.c:2269
6811
6824
#, fuzzy, c-format
6812
6825
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6813
6826
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6814
6827
msgstr "utilizando %s para proveer %s (%s) en %s."
6816
#: utils/update-alternatives.c:2276
6829
#: utils/update-alternatives.c:2277
6817
6830
#, fuzzy, c-format
6819
6832
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6832
6845
"no se conoce la alternativa actual %s, cambiando a %s para el grupo de "
6835
#: utils/update-alternatives.c:2309
6848
#: utils/update-alternatives.c:2310
6836
6849
#, fuzzy, c-format
6837
6850
#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
6838
6851
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6839
6852
msgstr "el nombre alternativo (%s) no puede incluir «/» o espacios."
6841
#: utils/update-alternatives.c:2317
6854
#: utils/update-alternatives.c:2318
6843
6856
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6844
6857
msgstr "el enlace alternativo no es absoluto como debería ser: %s"
6846
#: utils/update-alternatives.c:2325
6859
#: utils/update-alternatives.c:2326
6848
6861
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6849
6862
msgstr "la ruta alternativa no es absoluta como debería ser: %s"
6851
#: utils/update-alternatives.c:2356
6864
#: utils/update-alternatives.c:2357
6852
6865
#, fuzzy, c-format
6853
6866
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6854
6867
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6855
6868
msgstr "la alternativa %s no puede ser el maestro: %s"
6857
#: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
6870
#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
6858
6871
#, fuzzy, c-format
6859
6872
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6860
6873
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6861
6874
msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s."
6863
#: utils/update-alternatives.c:2370
6876
#: utils/update-alternatives.c:2371
6864
6877
#, fuzzy, c-format
6865
6878
#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
6866
6879
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6867
6880
msgstr "la ruta alternativa %s no existe."
6869
#: utils/update-alternatives.c:2387
6882
#: utils/update-alternatives.c:2388
6870
6883
#, fuzzy, c-format
6871
6884
#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
6872
6885
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6873
6886
msgstr "la alternativa %s no puede ser esclava de %s: %s"
6875
#: utils/update-alternatives.c:2391
6888
#: utils/update-alternatives.c:2392
6876
6889
#, fuzzy, c-format
6877
6890
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6878
6891
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6879
6892
msgstr "la alternativa %s no puede ser el maestro: %s"
6881
#: utils/update-alternatives.c:2411
6894
#: utils/update-alternatives.c:2412
6882
6895
#, fuzzy, c-format
6883
6896
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6884
6897
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6885
6898
msgstr "el enlace alternativo %s ya está gestionándose con %s."
6887
#: utils/update-alternatives.c:2455
6900
#: utils/update-alternatives.c:2456
6889
6902
msgid "unknown argument `%s'"
6890
6903
msgstr "argumento `%s' desconocido"
6892
#: utils/update-alternatives.c:2474
6905
#: utils/update-alternatives.c:2475
6893
6906
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6894
6907
msgstr "--install necesita <enlace> <nombre> <ruta> <prioridad>"
6896
#: utils/update-alternatives.c:2480 utils/update-alternatives.c:2545
6909
#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
6897
6910
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6898
6911
msgstr "<enlace> y <ruta> no pueden ser iguales"
6900
#: utils/update-alternatives.c:2484
6913
#: utils/update-alternatives.c:2485
6901
6914
msgid "priority must be an integer"
6902
6915
msgstr "el valor de prioridad debe ser un entero"
6904
#: utils/update-alternatives.c:2488
6917
#: utils/update-alternatives.c:2489
6906
6919
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6909
#: utils/update-alternatives.c:2504
6922
#: utils/update-alternatives.c:2505
6911
6924
msgid "--%s needs <name> <path>"
6912
6925
msgstr "--%s necesita <nombre> <ruta>"
6914
#: utils/update-alternatives.c:2521
6927
#: utils/update-alternatives.c:2522
6916
6929
msgid "--%s needs <name>"
6917
6930
msgstr "--%s necesita <nombre>"
6919
#: utils/update-alternatives.c:2536
6932
#: utils/update-alternatives.c:2538
6920
6933
msgid "--slave only allowed with --install"
6921
6934
msgstr "sólo se puede utilizar --slave con --install"
6923
#: utils/update-alternatives.c:2538
6936
#: utils/update-alternatives.c:2540
6924
6937
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6925
6938
msgstr "--slave necesita <enlace> <nombre> <ruta>"
6927
#: utils/update-alternatives.c:2547
6940
#: utils/update-alternatives.c:2549
6929
6942
msgid "name %s is both primary and slave"
6930
6943
msgstr "el nombre %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
6932
#: utils/update-alternatives.c:2550
6945
#: utils/update-alternatives.c:2552
6934
6947
msgid "link %s is both primary and slave"
6935
6948
msgstr "el enlace %s es al mismo tiempo principal y esclavo"
6937
#: utils/update-alternatives.c:2570
6950
#: utils/update-alternatives.c:2572
6939
6952
msgid "--%s needs a <file> argument"
6940
6953
msgstr "--%s necesita un <archivo> como parámetro"
6942
#: utils/update-alternatives.c:2596
6955
#: utils/update-alternatives.c:2598
6944
6957
msgid "unknown option `%s'"
6945
6958
msgstr "opción `%s' desconocida"
6947
#: utils/update-alternatives.c:2601
6960
#: utils/update-alternatives.c:2603
6949
6962
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6950
6963
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6952
6965
"necesito --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --"
6953
6966
"set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all o --auto"
6955
#: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
6968
#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
6956
6969
#, fuzzy, c-format
6957
6970
#| msgid "no alternatives for %s."
6958
6971
msgid "no alternatives for %s"
6959
6972
msgstr "no hay alternativas para %s."
6961
#: utils/update-alternatives.c:2640
6974
#: utils/update-alternatives.c:2642
6962
6975
msgid "<standard input>"
6963
6976
msgstr "<entrada estándar>"
6965
#: utils/update-alternatives.c:2662
6978
#: utils/update-alternatives.c:2664
6966
6979
#, fuzzy, c-format
6967
6980
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
6968
6981
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6969
6982
msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se configurará."
6971
#: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
6984
#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
6973
6986
msgid "There is no program which provides %s."
6974
6987
msgstr "No hay un programa que provea %s."
6976
#: utils/update-alternatives.c:2676 utils/update-alternatives.c:2684
6989
#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
6977
6990
msgid "Nothing to configure."
6978
6991
msgstr "Nada que configurar."
6980
#: utils/update-alternatives.c:2682
6993
#: utils/update-alternatives.c:2684
6981
6994
#, fuzzy, c-format
6982
6995
#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6983
6996
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6984
6997
msgstr "Sólo hay una alternativa en el grupo de enlaces %s: %s"
6986
#: utils/update-alternatives.c:2692
6999
#: utils/update-alternatives.c:2694
6987
7000
#, fuzzy, c-format
6988
7001
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
6989
7002
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6990
7003
msgstr "la alternativa %s para %s no está registrada, no se eliminará."
6992
#: utils/update-alternatives.c:2700
7005
#: utils/update-alternatives.c:2702
6994
7007
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6996
7009
"eliminando la alternativa seleccionada manualmente, conmutando %s a modo "
6999
#: utils/update-alternatives.c:2725
7012
#: utils/update-alternatives.c:2727
7000
7013
#, fuzzy, c-format
7001
7014
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
7002
7015
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7004
7017
"están deshabilitadas las actualizaciones automáticas de %s, no se modificará."
7006
#: utils/update-alternatives.c:2727
7019
#: utils/update-alternatives.c:2729
7007
7020
#, fuzzy, c-format
7008
7021
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
7009
7022
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"