480
480
msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%s”"
482
482
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
483
#: utils/update-alternatives.c:1288
483
#: utils/update-alternatives.c:1289
485
485
msgid "unable to open file '%s'"
486
486
msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%s”"
488
488
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
489
489
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
490
#: utils/update-alternatives.c:1401
490
#: utils/update-alternatives.c:1402
492
492
msgid "unable to sync file '%s'"
493
493
msgstr "eșec la sync pentru fișierul „%s”"
495
495
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
496
496
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
497
#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
497
#: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
499
499
msgid "unable to close file '%s'"
500
500
msgstr "eșec la închiderea fișierului „%s”"
1062
1062
"Pachet care în starea not-installed are fișiere conffile, se uită de ele"
1064
1064
#: lib/dpkg/parse.c:345
1065
msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
1068
#: lib/dpkg/parse.c:348
1069
msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
1072
#: lib/dpkg/parse.c:407
1066
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1067
"an upgrade from an unofficial dpkg"
1070
#: lib/dpkg/parse.c:349
1072
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1073
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1076
#: lib/dpkg/parse.c:409
1075
1079
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1076
1080
"installed instances"
1079
#: lib/dpkg/parse.c:521
1083
#: lib/dpkg/parse.c:523
1081
1085
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1082
1086
msgstr "eșec la deschiderea pentru citire a fișierului info „%.255s”"
1084
#: lib/dpkg/parse.c:527
1088
#: lib/dpkg/parse.c:529
1086
1090
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1087
1091
msgstr "stat imposibil pentru fișierul info „%.255s”"
1089
#: lib/dpkg/parse.c:533
1093
#: lib/dpkg/parse.c:535
1091
1095
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1092
1096
msgstr "mmap imposibil pentru fișierul info „%.255s”"
1094
#: lib/dpkg/parse.c:538
1098
#: lib/dpkg/parse.c:540
1095
1099
#, fuzzy, c-format
1096
1100
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1097
1101
msgid "reading package info file '%.255s'"
1098
1102
msgstr "stat imposibil pentru fișierul info „%.255s”"
1100
#: lib/dpkg/parse.c:549
1104
#: lib/dpkg/parse.c:551
1102
1106
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1103
1107
msgstr "eșec la închidere după citire: „%.255s”"
1105
#: lib/dpkg/parse.c:590
1109
#: lib/dpkg/parse.c:592
1107
1111
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1108
1112
msgstr "EOF după numele câmpului „%.*s”"
1110
#: lib/dpkg/parse.c:593
1114
#: lib/dpkg/parse.c:595
1112
1116
msgid "newline in field name `%.*s'"
1113
1117
msgstr "caracter newline în numele câmpului „%.*s”"
1115
#: lib/dpkg/parse.c:596
1119
#: lib/dpkg/parse.c:598
1117
1121
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1118
1122
msgstr "MSDOS EOF (^Z) în numele câmpului „%.*s”"
1120
#: lib/dpkg/parse.c:600
1124
#: lib/dpkg/parse.c:602
1122
1126
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1123
1127
msgstr "numele câmpului „%.*s” trebuie urmat de caracterul două puncte"
1125
#: lib/dpkg/parse.c:611
1129
#: lib/dpkg/parse.c:613
1127
1131
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1129
1133
"EOF înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipsește caracterul newline final)"
1131
#: lib/dpkg/parse.c:615
1135
#: lib/dpkg/parse.c:617
1133
1137
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1135
1139
"caracter MSDOS EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipsește caracterul newline?)"
1137
#: lib/dpkg/parse.c:626
1141
#: lib/dpkg/parse.c:628
1138
1142
#, fuzzy, c-format
1139
1143
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1140
1144
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1141
1145
msgstr "caracter newline în numele câmpului „%.*s”"
1143
#: lib/dpkg/parse.c:647
1147
#: lib/dpkg/parse.c:649
1145
1149
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1146
1150
msgstr "EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipsește caracterul newline final)"
1148
#: lib/dpkg/parse.c:732
1152
#: lib/dpkg/parse.c:734
1149
1153
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1151
1155
"au fost găsite câteva intrări de informații pentru pachet, este permisă "
1154
#: lib/dpkg/parse.c:758
1158
#: lib/dpkg/parse.c:760
1156
1160
msgid "no package information in `%.255s'"
1157
1161
msgstr "nici o informație despre pachet în „%.255s”"
1521
1525
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1522
1526
msgstr "eroare la formatarea șirului într-o variabilă „varbuf”"
1524
#: src/archives.c:232
1528
#: src/archives.c:242
1525
1529
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1526
1530
msgstr "eroare la citirea din pipa dpkg-deb"
1528
#: src/archives.c:247
1532
#: src/archives.c:257
1529
1533
#, fuzzy, c-format
1530
1534
#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1531
1535
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1532
1536
msgstr "mmap imposibil pentru fișierul info „%.255s”"
1534
#: src/archives.c:260
1538
#: src/archives.c:270
1535
1539
#, fuzzy, c-format
1536
1540
#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1537
1541
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1538
1542
msgstr "s-a omis despachetarea fișierului „%.255s” (înlocuit sau exclus?)"
1540
#: src/archives.c:322
1544
#: src/archives.c:332
1542
1546
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1543
1547
msgstr "eșec la crearea „%.255s” (în timpul procesării „%.255s”)"
1545
#: src/archives.c:330
1549
#: src/archives.c:340
1546
1550
#, fuzzy, c-format
1547
1551
#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1548
1552
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1549
1553
msgstr "%s: eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s"
1551
#: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
1555
#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
1553
1557
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1554
1558
msgstr "eroare la setarea apartenenței pentru „%.255s”"
1556
#: src/archives.c:348 src/archives.c:465 src/statcmd.c:161
1560
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
1558
1562
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1559
1563
msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru „%.255s”"
1561
#: src/archives.c:356 src/archives.c:1141 src/archives.c:1182
1565
#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
1563
1567
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1564
1568
msgstr "eroare la închiderea/scrierea „%.255s”"
1566
#: src/archives.c:360
1570
#: src/archives.c:370
1568
1572
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1569
1573
msgstr "eroare la crearea pipei „%.255s”"
1571
#: src/archives.c:365 src/archives.c:370
1575
#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
1573
1577
msgid "error creating device `%.255s'"
1574
1578
msgstr "eroare la crearea dispozitivului „%.255s”"
1576
1580
# hard link este un alt nume pentru un target și spre
1577
1581
# deosebire de symbolic link, target obligatoriu trebuie
1579
#: src/archives.c:384 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1583
#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1581
1585
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1582
1586
msgstr "eroare la crearea legăturii hard „%.255s”"
1584
#: src/archives.c:391 utils/update-alternatives.c:489
1588
#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
1586
1590
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1587
1591
msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice „%.255s”"
1589
#: src/archives.c:397
1593
#: src/archives.c:407
1591
1595
msgid "error creating directory `%.255s'"
1592
1596
msgstr "eroare la crearea directorului „%.255s”"
1594
#: src/archives.c:416
1598
#: src/archives.c:426
1595
1599
#, fuzzy, c-format
1596
1600
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1597
1601
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1598
1602
msgstr "nu se poate deschide fișierul parte de arhivă „%.250s”"
1600
#: src/archives.c:444 src/archives.c:448
1604
#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
1602
1606
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1603
1607
msgstr "eroare la setarea marcajului de timp pentru „%.255s”"
1605
#: src/archives.c:460
1609
#: src/archives.c:470
1607
1611
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1608
1612
msgstr "eroare la setarea apartenenței legăturii simbolice „%.255s”"
1610
#: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317
1614
#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
1612
1616
msgid "unable to read link `%.255s'"
1613
1617
msgstr "nu se poate citi legătura „%.255s”"
1615
#: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479
1619
#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
1617
1621
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1620
#: src/archives.c:576
1624
#: src/archives.c:586
1621
1625
#, fuzzy, c-format
1622
1626
#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1671
1675
"nu se poate curăța mizeria din jurul lui „%.255s” înainte de a instala altă "
1674
#: src/archives.c:796
1678
#: src/archives.c:806
1676
1680
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1678
1682
"stat imposibil pentru „%.255s” restaurat înaintea instalării altei versiuni"
1680
#: src/archives.c:832
1684
#: src/archives.c:842
1682
1686
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1683
1687
msgstr "arhiva conține obiectul „%.255s” de tip necunoscut 0x%x"
1685
#: src/archives.c:914 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:631
1686
#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
1687
#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1684
1688
#: utils/update-alternatives.c:2168 utils/update-alternatives.c:2234
1689
#: utils/update-alternatives.c:2373
1689
#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
1690
#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
1691
#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
1692
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
1693
#: utils/update-alternatives.c:2374
1691
1695
msgid "cannot stat file '%s'"
1692
1696
msgstr "stat imposibil pentru fișierul „%s”"
1694
#: src/archives.c:929
1698
#: src/archives.c:939
1696
1700
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1697
1701
msgstr "Se înlocuiesc fișierele din pachetul vechi %s ...\n"
1699
#: src/archives.c:934
1703
#: src/archives.c:944
1701
1705
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1702
1706
msgstr "Înlocuite de fișierele din pachetul instalat %s ...\n"
1704
#: src/archives.c:943
1708
#: src/archives.c:953
1707
1711
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1710
1714
"se încearcă suprascrierea directorului „%.250s” din pachetul %.250s %.250s "
1711
1715
"cu un non-director"
1713
#: src/archives.c:950
1717
#: src/archives.c:960
1715
1719
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1717
1721
"se încearcă suprascrierea „%.250s”, care este și în pachetul %.250s %.250s"
1719
#: src/archives.c:1055
1723
#: src/archives.c:1067
1721
1725
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1722
1726
msgstr "nu se poate îndepărta „%.255s” pentru instalarea noii versiuni"
1724
#: src/archives.c:1072
1728
#: src/archives.c:1084
1726
1730
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1727
1731
msgstr "nu se poate crea legătură simbolică copie de siguranță pentru „%.255s”"
1729
#: src/archives.c:1074
1733
#: src/archives.c:1086
1731
1735
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1733
1737
"chown imposibil pentru legătura simbolică copie de siguranță pentru „%.255s”"
1735
#: src/archives.c:1079
1739
#: src/archives.c:1091
1737
1741
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1739
1743
"nu se poate face legătură copie de siguranță lui „%.255s” înainte de "
1740
1744
"instalarea noii versiuni"
1742
#: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190
1746
#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
1744
1748
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1745
1749
msgstr "nu se poate instala noua versiune a lui „%.255s”"
1747
#: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178
1751
#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
1749
1753
msgid "unable to open '%.255s'"
1750
1754
msgstr "nu se poate deschide '%.255s'"
1752
#: src/archives.c:1180
1756
#: src/archives.c:1192
1754
1758
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1755
1759
msgstr "sync imposibil pentru fișierul „%.255s”"
1757
#: src/archives.c:1257
1761
#: src/archives.c:1269
1760
1764
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1849
1853
"instalarea lui %.250s ar duce la coruperea lui %.250s, iar\n"
1850
1854
" deconfigurarea nu este permisă (--auto-deconfigure ar putea fi de ajutor)"
1852
#: src/archives.c:1341
1856
#: src/archives.c:1353
1854
1858
msgid "installing %.250s would break existing software"
1855
1859
msgstr "instalarea lui %.250s ar duce la coruperea programelor existente"
1857
#: src/archives.c:1371
1861
#: src/archives.c:1383
1858
1862
#, fuzzy, c-format
1859
1863
#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1860
1864
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1861
1865
msgstr "dpkg: se ia în considerare ștergerea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
1863
#: src/archives.c:1377
1867
#: src/archives.c:1389
1864
1868
#, fuzzy, c-format
1865
1869
#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1866
1870
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1867
1871
msgstr "%s nu este corect instalat - ignor orice dependență față de acesta.\n"
1869
#: src/archives.c:1406
1873
#: src/archives.c:1418
1870
1874
#, fuzzy, c-format
1871
1875
#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1872
1876
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1874
1878
"dpkg: ar putea apărea probleme la eliminarea %s, deoarece furnizează %s ...\n"
1876
#: src/archives.c:1421
1880
#: src/archives.c:1433
1877
1881
#, fuzzy, c-format
1879
1883
#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1884
1888
"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi șters, așa cum ați "
1887
#: src/archives.c:1425
1891
#: src/archives.c:1437
1888
1892
#, fuzzy, c-format
1889
1893
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1890
1894
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1891
1895
msgstr "dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, nu va fi înlăturat.\n"
1893
#: src/archives.c:1434
1897
#: src/archives.c:1446
1894
1898
#, fuzzy, c-format
1895
1899
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1896
1900
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1897
1901
msgstr "dpkg: da, %s va fi șters în favoarea lui %s.\n"
1899
#: src/archives.c:1447
1903
#: src/archives.c:1459
1901
1905
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1902
1906
msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s"
1904
#: src/archives.c:1449
1908
#: src/archives.c:1461
1905
1909
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1906
1910
msgstr "se ignoră conflictul, se va continua oricum!"
1908
#: src/archives.c:1495
1912
#: src/archives.c:1507
1910
1914
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1911
1915
msgstr "--%s --recursive necesită cel puțin o cale ca argument"
1913
#: src/archives.c:1505
1917
#: src/archives.c:1517
1914
1918
msgid "find for dpkg --recursive"
1915
1919
msgstr "„find” pentru „dpkg --recursive”"
1917
#: src/archives.c:1526
1921
#: src/archives.c:1538
1918
1922
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1919
1923
msgstr "eșec la fdopen pentru pipa lui find"
1921
#: src/archives.c:1532
1925
#: src/archives.c:1544
1922
1926
msgid "error reading find's pipe"
1923
1927
msgstr "eroare la citirea pipei lui find"
1925
#: src/archives.c:1533
1929
#: src/archives.c:1545
1926
1930
msgid "error closing find's pipe"
1927
1931
msgstr "eroare la închiderea pipei lui find"
1929
#: src/archives.c:1536
1933
#: src/archives.c:1548
1931
1935
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1932
1936
msgstr "find pentru --recursive a returnat codul de eroare netratată %i"
1934
#: src/archives.c:1539
1938
#: src/archives.c:1551
1935
1939
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1936
1940
msgstr "s-au căutat, dar nu s-au găsit pachete (fișiere de tip *.deb)"
1938
#: src/archives.c:1550
1942
#: src/archives.c:1562
1940
1944
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1941
1945
msgstr "--%s necesită cel puțin un fișier-arhivă de pachet ca argument"
1943
#: src/archives.c:1585 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1947
#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1944
1948
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
1945
1949
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
1946
1950
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
1954
1958
msgid "<standard output>"
1955
1959
msgstr "<standard output>"
1957
#: src/archives.c:1586 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
1961
#: src/archives.c:1598 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
1958
1962
#: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100
1959
1963
#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227
1960
1964
msgid "<standard error>"
1961
1965
msgstr "<standard error>"
1963
#: src/archives.c:1627
1967
#: src/archives.c:1639
1964
1968
#, fuzzy, c-format
1965
1969
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1966
1970
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1967
1971
msgstr "Se selectează pachetul %s, deselectat anterior.\n"
1969
#: src/archives.c:1632
1973
#: src/archives.c:1644
1970
1974
#, fuzzy, c-format
1971
1975
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1972
1976
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1973
1977
msgstr "Se omite pachetul deselectat %s.\n"
1975
#: src/archives.c:1649
1979
#: src/archives.c:1661
1976
1980
#, fuzzy, c-format
1977
1981
#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1978
1982
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1979
1983
msgstr "Versiunea %.250s a lui %.250s este deja instalată, se omite.\n"
1981
#: src/archives.c:1658
1985
#: src/archives.c:1670
1982
1986
#, fuzzy, c-format
1983
1987
#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1984
1988
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1985
1989
msgstr "se retrogradează %.250s de la %.250s la %.250s."
1987
#: src/archives.c:1664
1991
#: src/archives.c:1676
1988
1992
#, fuzzy, c-format
1989
1993
#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1990
1994
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2042
2046
"Fișierul de configurare „%s”, nu există în sistem.\n"
2043
2047
"Se instalează noul fișier de configurare, așa cum ați cerut.\n"
2045
#: src/configure.c:189
2049
#: src/configure.c:236
2047
2051
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2048
2052
msgstr "%s: eșec la ștergerea vechii copii de siguranță „%.250s”: %s"
2050
#: src/configure.c:198
2054
#: src/configure.c:245
2052
2056
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2053
2057
msgstr "%s: eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s"
2055
#: src/configure.c:205
2059
#: src/configure.c:252
2057
2061
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2058
2062
msgstr "%s: eșec la ștergerea lui „%.250s”: %s"
2060
#: src/configure.c:212
2064
#: src/configure.c:259
2062
2066
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2063
2067
msgstr "%s: eșec la ștergerea vechii versiuni distribuite „%.250s”: %s"
2065
#: src/configure.c:217
2069
#: src/configure.c:264
2067
2071
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2068
2072
msgstr "%s: eșec la ștergerea „%.250s” (înainte de suprascriere): %s"
2070
#: src/configure.c:222
2074
#: src/configure.c:269
2072
2076
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2073
2077
msgstr "%s: eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s”: %s"
2075
#: src/configure.c:227
2079
#: src/configure.c:274
2077
2081
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2078
2082
msgstr "Se instalează noua versiune a fișierului de configurare %s ...\n"
2080
#: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496
2084
#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
2082
2086
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
2083
2087
msgstr "nu se poate instala „%.250s” ca „%.250s”"
2085
#: src/configure.c:285
2089
#: src/configure.c:332
2087
2091
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
2088
2092
msgstr "nu este instalat nici un pachet denumit „%s”, nu se poate configura"
2090
#: src/configure.c:288
2094
#: src/configure.c:335
2092
2096
msgid "package %.250s is already installed and configured"
2093
2097
msgstr "pachetul %.250s este deja instalat și configurat"
2095
#: src/configure.c:291
2099
#: src/configure.c:338
2098
2102
"package %.250s is not ready for configuration\n"
2196
2200
"%s: fișierul conffile „%.250s” arată către un nume de fișier degenerat\n"
2197
2201
" („%s” este legătură simbolică spre „%s”)"
2199
#: src/configure.c:516
2203
#: src/configure.c:566
2201
2205
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2203
2207
"%s: fișierul conffile „%.250s” nu este fișier sau legătură simbolică (= „%s”)"
2205
#: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142
2209
#: src/configure.c:594 dpkg-split/split.c:142
2206
2210
#, fuzzy, c-format
2207
2211
#| msgid "cannot stat file '%s'"
2208
2212
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2209
2213
msgstr "stat imposibil pentru fișierul „%s”"
2211
#: src/configure.c:551
2215
#: src/configure.c:601
2212
2216
#, fuzzy, c-format
2213
2217
#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
2214
2218
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2215
2219
msgstr "%s: nu se poate deschide fișierul conffile %s pentru hash: %s"
2217
#: src/configure.c:577 src/configure.c:581
2221
#: src/configure.c:627 src/configure.c:631
2218
2222
msgid "conffile difference visualizer"
2221
#: src/configure.c:598
2225
#: src/configure.c:648
2222
2226
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
2223
2227
msgstr "Tastați „exit” când ați terminat.\n"
2225
#: src/configure.c:607 src/configure.c:611
2229
#: src/configure.c:657 src/configure.c:661
2226
2230
msgid "conffile shell"
2229
#: src/configure.c:657
2233
#: src/configure.c:707
6366
6375
msgid "cannot append to '%s'"
6367
6376
msgstr "nu se poate adăuga la %s: %s"
6369
#: utils/update-alternatives.c:506
6378
#: utils/update-alternatives.c:507
6370
6379
#, fuzzy, c-format
6371
6380
#| msgid "unable to remove %s: %s"
6372
6381
msgid "unable to remove '%s'"
6373
6382
msgstr "nu se poate șterge %s: %s"
6375
#: utils/update-alternatives.c:1101
6384
#: utils/update-alternatives.c:1102
6377
6386
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6378
6387
msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în timp ce se încerca citirea %s"
6380
#: utils/update-alternatives.c:1103
6389
#: utils/update-alternatives.c:1104
6382
6391
msgid "while reading %s: %s"
6383
6392
msgstr "în timpul citirii %s: %s"
6385
#: utils/update-alternatives.c:1109
6394
#: utils/update-alternatives.c:1110
6387
6396
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6388
6397
msgstr "linie neterminată în timp ce se încerca citirea %s"
6390
#: utils/update-alternatives.c:1127
6399
#: utils/update-alternatives.c:1128
6392
6401
msgid "%s corrupt: %s"
6393
6402
msgstr "%s corupt: %s"
6395
#: utils/update-alternatives.c:1140
6404
#: utils/update-alternatives.c:1141
6397
6406
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6399
6408
"caracterele newline sunt interzise în fișierele update-alternatives (%s)"
6401
#: utils/update-alternatives.c:1153
6410
#: utils/update-alternatives.c:1154
6402
6411
msgid "slave name"
6403
6412
msgstr "nume sclav"
6405
#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553
6414
#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
6406
6415
#, fuzzy, c-format
6407
6416
#| msgid "duplicate slave %s"
6408
6417
msgid "duplicate slave name %s"
6409
6418
msgstr "sclavul %s este duplicat"
6411
#: utils/update-alternatives.c:1164
6420
#: utils/update-alternatives.c:1165
6412
6421
msgid "slave link"
6413
6422
msgstr "legătură sclav"
6415
#: utils/update-alternatives.c:1168
6424
#: utils/update-alternatives.c:1169
6417
6426
msgid "slave link same as main link %s"
6418
6427
msgstr "legătura sclav este aceiași cu legătura principală %s"
6420
#: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2560
6429
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
6422
6431
msgid "duplicate slave link %s"
6423
6432
msgstr "legătura sclav %s este duplicată"
6425
#: utils/update-alternatives.c:1193
6434
#: utils/update-alternatives.c:1194
6426
6435
msgid "master file"
6427
6436
msgstr "fișier master"
6429
#: utils/update-alternatives.c:1202
6438
#: utils/update-alternatives.c:1203
6431
6440
msgid "duplicate path %s"
6432
6441
msgstr "calea %s este duplicată"
6434
#: utils/update-alternatives.c:1215
6443
#: utils/update-alternatives.c:1216
6435
6444
#, fuzzy, c-format
6437
6446
#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6443
6452
"alternativa %s (parte a grupului de legături %s) nu există. Se șterge din "
6444
6453
"lista de alternative."
6446
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
6455
#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
6447
6456
msgid "priority"
6448
6457
msgstr "prioritate"
6450
#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
6459
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
6451
6460
msgid "slave file"
6452
6461
msgstr "fișier sclav"
6454
#: utils/update-alternatives.c:1234
6463
#: utils/update-alternatives.c:1235
6456
6465
msgid "priority of %s: %s"
6457
6466
msgstr "prioritatea lui %s: %s"
6459
#: utils/update-alternatives.c:1238
6468
#: utils/update-alternatives.c:1239
6460
6469
#, fuzzy, c-format
6461
6470
#| msgid "priority of %s: %s"
6462
6471
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6463
6472
msgstr "prioritatea lui %s: %s"
6465
#: utils/update-alternatives.c:1292
6474
#: utils/update-alternatives.c:1293
6469
#: utils/update-alternatives.c:1294
6478
#: utils/update-alternatives.c:1295
6470
6479
msgid "invalid status"
6471
6480
msgstr "stare nevalidă"
6473
#: utils/update-alternatives.c:1299
6482
#: utils/update-alternatives.c:1300
6474
6483
msgid "master link"
6475
6484
msgstr "legătura master"
6477
#: utils/update-alternatives.c:1343
6486
#: utils/update-alternatives.c:1344
6478
6487
#, fuzzy, c-format
6479
6488
#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
6480
6489
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6481
6490
msgstr "se renunță la legătura-sclav învechită %s (%s)."
6483
#: utils/update-alternatives.c:1399
6492
#: utils/update-alternatives.c:1400
6485
6494
msgid "unable to flush file '%s'"
6486
6495
msgstr "eșec la flush pentru fișierul „%s”"
6488
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1558
6489
#: utils/update-alternatives.c:2270
6497
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
6498
#: utils/update-alternatives.c:2271
6490
6499
msgid "auto mode"
6491
6500
msgstr "mod automat"
6493
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1567
6494
#: utils/update-alternatives.c:2271
6502
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
6503
#: utils/update-alternatives.c:2272
6495
6504
msgid "manual mode"
6496
6505
msgstr "mod manual"
6498
#: utils/update-alternatives.c:1494
6507
#: utils/update-alternatives.c:1495
6500
6509
msgid " link currently points to %s"
6501
6510
msgstr " legătura indică acum spre %s"
6503
#: utils/update-alternatives.c:1497
6512
#: utils/update-alternatives.c:1498
6504
6513
msgid " link currently absent"
6505
6514
msgstr " legătura este absentă acum"
6507
#: utils/update-alternatives.c:1501
6516
#: utils/update-alternatives.c:1502
6509
6518
msgid "%s - priority %d"
6510
6519
msgstr "%s - prioritatea %d"
6512
#: utils/update-alternatives.c:1504
6521
#: utils/update-alternatives.c:1505
6514
6523
msgid " slave %s: %s"
6515
6524
msgstr " sclav %s: %s"
6517
#: utils/update-alternatives.c:1511
6526
#: utils/update-alternatives.c:1512
6519
6528
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6520
6529
msgstr "Cea mai „bună” versiune în prezent este „%s”."
6522
#: utils/update-alternatives.c:1513
6531
#: utils/update-alternatives.c:1514
6523
6532
msgid "No versions available."
6524
6533
msgstr "Nici o versiune disponibilă."
6526
#: utils/update-alternatives.c:1542
6535
#: utils/update-alternatives.c:1543
6528
6537
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6529
6538
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6531
6540
msgstr[1] "Există %d opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)."
6532
6541
msgstr[2] "Există %d de opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)."
6534
#: utils/update-alternatives.c:1549
6543
#: utils/update-alternatives.c:1550
6535
6544
msgid "Selection"
6536
6545
msgstr "Selecție"
6538
#: utils/update-alternatives.c:1550
6547
#: utils/update-alternatives.c:1551
6542
#: utils/update-alternatives.c:1550
6551
#: utils/update-alternatives.c:1551
6543
6552
msgid "Priority"
6544
6553
msgstr "Prioritate"
6546
#: utils/update-alternatives.c:1550
6555
#: utils/update-alternatives.c:1551
6550
#: utils/update-alternatives.c:1571
6559
#: utils/update-alternatives.c:1572
6552
6561
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6554
6563
"Apăsați ENTER pentru a păstra varianta curentă[*], sau introduceți numărul "
6557
#: utils/update-alternatives.c:1725
6566
#: utils/update-alternatives.c:1726
6558
6567
#, fuzzy, c-format
6559
6568
#| msgid "not replacing %s with a link."
6560
6569
msgid "not replacing %s with a link"
6561
6570
msgstr "nu se înlocuiește %s cu o legătură."
6563
#: utils/update-alternatives.c:1766
6572
#: utils/update-alternatives.c:1767
6565
6574
msgid "can't install unknown choice %s"
6566
6575
msgstr "nu se poate instala varianta necunoscută %s"
6568
#: utils/update-alternatives.c:1784
6577
#: utils/update-alternatives.c:1785
6569
6578
#, fuzzy, c-format
6571
6580
#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6577
6586
"se omite crearea lui %s deoarece fișierul %s asociat (din grupul de legături "
6578
6587
"%s) nu există."
6580
#: utils/update-alternatives.c:1794
6589
#: utils/update-alternatives.c:1795
6581
6590
#, fuzzy, c-format
6582
6591
#| msgid "not replacing %s with a link."
6583
6592
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6584
6593
msgstr "nu se înlocuiește %s cu o legătură."
6586
#: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
6595
#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
6588
6597
msgid "Call %s."
6589
6598
msgstr "Cheamă %s."
6591
#: utils/update-alternatives.c:2079
6600
#: utils/update-alternatives.c:2080
6593
6602
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6594
6603
msgstr "Alternativa %s neschimbată deoarece opțiunea %s nu este disponibilă."
6596
#: utils/update-alternatives.c:2083
6605
#: utils/update-alternatives.c:2084
6598
6607
msgid "Skip unknown alternative %s."
6599
6608
msgstr "Omite alternativa necunoscută „%s”."
6601
#: utils/update-alternatives.c:2110
6610
#: utils/update-alternatives.c:2111
6603
6612
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6604
6613
msgstr "linie prea lungă sau neterminată în timp ce se încerca citirea %s"
6606
#: utils/update-alternatives.c:2123 utils/update-alternatives.c:2136
6607
#: utils/update-alternatives.c:2146
6615
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
6616
#: utils/update-alternatives.c:2147
6609
6618
msgid "Skip invalid line: %s"
6610
6619
msgstr "Omite linie nevalidă: %s"
6612
#: utils/update-alternatives.c:2171
6621
#: utils/update-alternatives.c:2172
6613
6622
#, fuzzy, c-format
6614
6623
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6615
6624
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6616
6625
msgstr "%s este desfăcută, va fi actualizată cu cea mai bună opțiune."
6618
#: utils/update-alternatives.c:2175
6627
#: utils/update-alternatives.c:2176
6619
6628
#, fuzzy, c-format
6621
6630
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6627
6636
"%s a fost schimbată (manual sau de un script). Se comută pe actualizare "
6628
6637
"strict manuală."
6630
#: utils/update-alternatives.c:2183
6639
#: utils/update-alternatives.c:2184
6631
6640
#, fuzzy, c-format
6632
6641
#| msgid "setting up automatic selection of %s."
6633
6642
msgid "setting up automatic selection of %s"
6634
6643
msgstr "se configurează selecția automată pentru %s."
6636
#: utils/update-alternatives.c:2199
6645
#: utils/update-alternatives.c:2200
6637
6646
#, fuzzy, c-format
6638
6647
#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
6639
6648
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6640
6649
msgstr "se redenumește legătura %s din %s în %s."
6642
#: utils/update-alternatives.c:2240
6651
#: utils/update-alternatives.c:2241
6643
6652
#, fuzzy, c-format
6644
6653
#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
6645
6654
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6646
6655
msgstr "se redenumește legătura sclav %s din %s în %s."
6648
#: utils/update-alternatives.c:2268
6657
#: utils/update-alternatives.c:2269
6649
6658
#, fuzzy, c-format
6650
6659
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6651
6660
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6652
6661
msgstr "se folosește „%s” pentru a furniza %s (%s) în %s."
6654
#: utils/update-alternatives.c:2276
6663
#: utils/update-alternatives.c:2277
6655
6664
#, fuzzy, c-format
6657
6666
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6670
6679
"alternativa curentă %s este necunoscută, se comută pe %s pentru grupul de "
6673
#: utils/update-alternatives.c:2309
6682
#: utils/update-alternatives.c:2310
6674
6683
#, fuzzy, c-format
6675
6684
#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
6676
6685
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6677
6686
msgstr "numele de alternativă (%s) nu poate conține „/” și spații."
6679
#: utils/update-alternatives.c:2317
6688
#: utils/update-alternatives.c:2318
6681
6690
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6682
6691
msgstr "legătura alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s"
6684
#: utils/update-alternatives.c:2325
6693
#: utils/update-alternatives.c:2326
6686
6695
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6687
6696
msgstr "calea alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s"
6689
#: utils/update-alternatives.c:2356
6698
#: utils/update-alternatives.c:2357
6690
6699
#, fuzzy, c-format
6691
6700
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6692
6701
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6693
6702
msgstr "alternativa %s nu poate fi master: %s"
6695
#: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
6704
#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
6696
6705
#, fuzzy, c-format
6697
6706
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6698
6707
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6699
6708
msgstr "legătura alternativă %s este deja administrată de %s."
6701
#: utils/update-alternatives.c:2370
6710
#: utils/update-alternatives.c:2371
6702
6711
#, fuzzy, c-format
6703
6712
#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
6704
6713
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6705
6714
msgstr "calea alternativă %s nu există."
6707
#: utils/update-alternatives.c:2387
6716
#: utils/update-alternatives.c:2388
6708
6717
#, fuzzy, c-format
6709
6718
#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
6710
6719
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6711
6720
msgstr "alternativa %s nu poate fi sclav pentru %s: %s"
6713
#: utils/update-alternatives.c:2391
6722
#: utils/update-alternatives.c:2392
6714
6723
#, fuzzy, c-format
6715
6724
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6716
6725
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6717
6726
msgstr "alternativa %s nu poate fi master: %s"
6719
#: utils/update-alternatives.c:2411
6728
#: utils/update-alternatives.c:2412
6720
6729
#, fuzzy, c-format
6721
6730
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6722
6731
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6723
6732
msgstr "legătura alternativă %s este deja administrată de %s."
6725
#: utils/update-alternatives.c:2455
6734
#: utils/update-alternatives.c:2456
6727
6736
msgid "unknown argument `%s'"
6728
6737
msgstr "argument necunoscut „%s”"
6730
#: utils/update-alternatives.c:2474
6739
#: utils/update-alternatives.c:2475
6731
6740
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6732
6741
msgstr "--install necesită <legătură> <nume> <cale> <prioritate>"
6734
#: utils/update-alternatives.c:2480 utils/update-alternatives.c:2545
6743
#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
6735
6744
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6736
6745
msgstr "<legătură> și <cale> nu pot fi la fel"
6738
#: utils/update-alternatives.c:2484
6747
#: utils/update-alternatives.c:2485
6739
6748
msgid "priority must be an integer"
6740
6749
msgstr "prioritatea trebuie să fie un număr întreg"
6742
#: utils/update-alternatives.c:2488
6751
#: utils/update-alternatives.c:2489
6744
6753
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6747
#: utils/update-alternatives.c:2504
6756
#: utils/update-alternatives.c:2505
6749
6758
msgid "--%s needs <name> <path>"
6750
6759
msgstr "--%s necesită <nume> <cale>"
6752
#: utils/update-alternatives.c:2521
6761
#: utils/update-alternatives.c:2522
6754
6763
msgid "--%s needs <name>"
6755
6764
msgstr "--%s necesită <nume>"
6757
#: utils/update-alternatives.c:2536
6766
#: utils/update-alternatives.c:2538
6758
6767
msgid "--slave only allowed with --install"
6759
6768
msgstr "--slave este permis doar cu --install"
6761
#: utils/update-alternatives.c:2538
6770
#: utils/update-alternatives.c:2540
6762
6771
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6763
6772
msgstr "--slave necesită <legătură> <nume> <cale>"
6765
#: utils/update-alternatives.c:2547
6774
#: utils/update-alternatives.c:2549
6767
6776
msgid "name %s is both primary and slave"
6768
6777
msgstr "numele %s este atât primar cât și sclav"
6770
#: utils/update-alternatives.c:2550
6779
#: utils/update-alternatives.c:2552
6772
6781
msgid "link %s is both primary and slave"
6773
6782
msgstr "legătura %s este atât primară cât și sclavă"
6775
#: utils/update-alternatives.c:2570
6784
#: utils/update-alternatives.c:2572
6777
6786
msgid "--%s needs a <file> argument"
6778
6787
msgstr "--%s necesită un argument <fișier>"
6780
#: utils/update-alternatives.c:2596
6789
#: utils/update-alternatives.c:2598
6782
6791
msgid "unknown option `%s'"
6783
6792
msgstr "opțiune necunoscută „%s”"
6785
#: utils/update-alternatives.c:2601
6794
#: utils/update-alternatives.c:2603
6787
6796
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6788
6797
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6790
6799
"este nevoie de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --"
6791
6800
"set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all sau --auto"
6793
#: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
6802
#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
6794
6803
#, fuzzy, c-format
6795
6804
#| msgid "no alternatives for %s."
6796
6805
msgid "no alternatives for %s"
6797
6806
msgstr "nu există alternative pentru %s."
6799
#: utils/update-alternatives.c:2640
6808
#: utils/update-alternatives.c:2642
6800
6809
msgid "<standard input>"
6801
6810
msgstr "<standard input>"
6803
#: utils/update-alternatives.c:2662
6812
#: utils/update-alternatives.c:2664
6804
6813
#, fuzzy, c-format
6805
6814
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
6806
6815
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6807
6816
msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se configurează."
6809
#: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
6818
#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
6811
6820
msgid "There is no program which provides %s."
6812
6821
msgstr "Nu există nici un program care să furnizeze %s"
6814
#: utils/update-alternatives.c:2676 utils/update-alternatives.c:2684
6823
#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
6815
6824
msgid "Nothing to configure."
6816
6825
msgstr "Nimic de configurat."
6818
#: utils/update-alternatives.c:2682
6827
#: utils/update-alternatives.c:2684
6819
6828
#, fuzzy, c-format
6820
6829
#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6821
6830
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6822
6831
msgstr "Există o singură alternativă în grupul de legături %s: %s"
6824
#: utils/update-alternatives.c:2692
6833
#: utils/update-alternatives.c:2694
6825
6834
#, fuzzy, c-format
6826
6835
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
6827
6836
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6828
6837
msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se șterge."
6830
#: utils/update-alternatives.c:2700
6839
#: utils/update-alternatives.c:2702
6832
6841
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6833
6842
msgstr "se șterge alternativa selectată manual - se comută %s pe modul automat"
6835
#: utils/update-alternatives.c:2725
6844
#: utils/update-alternatives.c:2727
6836
6845
#, fuzzy, c-format
6837
6846
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6838
6847
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6840
6849
"actualizările automate pentru %s sunt dezactivate, va fi lăsată în pace."
6842
#: utils/update-alternatives.c:2727
6851
#: utils/update-alternatives.c:2729
6843
6852
#, fuzzy, c-format
6844
6853
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6845
6854
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"