~ubuntu-branches/debian/wheezy/dpkg/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Guillem Jover, Raphaël Hertzog, Guillem Jover, Updated programs translations, Updated scripts translations, Updated dselect translations, Updated man page translations
  • Date: 2012-10-20 05:59:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121020055950-69ltubzbv825pi9s
Tags: 1.16.9
[ Raphaël Hertzog ]
* Fix dpkg-source regression in "3.0 (quilt)" source packages while
  unapplying patches that remove all files in a directory. Closes: #683547
* Fix segfault in field format parsing on empty strings, affecting
  «dpkg-query -W -f ''» and «dpkg-deb -W --showformat=''». LP: #1035512
* Fix dpkg's French usage string which was missing the final “s“ in
  --print-foreign-architectures. Closes: #685863

[ Guillem Jover ]
* Use “statoverrides” instead of “statusoverrides” in dpkg-statoverride.
  Closes: #686995
* Comment out dpkg(1) documentation about disabled --command-fd option.
  Closes: #685677
* Cleanup dpkg-divert unit-test environment to avoid build failures.
  Closes: #687656
* Fix update-alternatives test suite to behave correctly on non-Debian
  binary paths. Known to be affecting at least Gentoo and Mac OS X.
* Do not leak subcall command arguments in update-alternatives.
* Fix segfault on update-alternatives when passing --slave without any
  action at all. LP: #1037431
* Fix memory leak in dpkg filesavespackage().
* Do not print garbage (or worse) on dpkg shared conffile debug output.
* Use a hash instead of a ref to a hash for keys() in Dpkg::BuildFlags
  get_feature_areas(). This causes compilation failures with older perl
  versions, which can be an issue with partial upgrades.
* Fix filter subpattern debug output format string to print an actual
  value instead of just blanks.
* Ignore trailing filter subpattern slashes on reinclusion comparison.
  This makes sure to reinclude directories previously excluded so that
  contained files marked for inclusion do not fail to unpack due to a
  missing directory. Closes: #688416
* Do not consider obsolete conffiles as actively owned by the package.
  This ensures conffile entries are not misshandled nor mixed up when
  configuring packages owning the non-obsolete conffiles. Closes: #689836
  Based on a patch by Andreas Beckmann <debian@abeckmann.de>.
* Properly mark in the database obsolete conffiles on package replaces.
* Sync the Conffiles field values for all package instances. Because
  only the first package instance being configured will have a *.dpkg-new
  conffile available to be processed, the subsequent ones need to use the
  hash from the previously processed entries.
* Fix logic for previously configured conffiles, so that the shared
  conffile checks actually work on reinstallation. Closes: #684776
* Avoid info database corruption and bogus accesses on unknown format
  values, by always reading the format file and validating it.
* Clarify that the most probable reason for multiarch database
  inconcistencies is due to upgrades from unofficial dpkg versions.
* Only satisfy a dependency on a “Multi-Arch: foreign” if arch-unqualified.
* Take architecture into account in virtual packages on remove and
  configure dpkg actions. Closes: #683411
* Update update-alternatives --query format and examples in man page to
  match the implementation.
* Add two missing 3rd person ‘s’ in dpkg-gensymbols(1). Closes: #689863
  Thanks to Paul Menzel <pm.debian@googlemail.com>.
* Fix regression on old-style binNMUs for packages that specify an
  explicit binary version to dpkg-gencontrol, by always fixing up the
  source version. Closes: #690823

[ Updated programs translations ]
* Catalan (Guillem Jover).
* Czech (Miroslav Kure).
* Danish (Joe Dalton). Closes: #690808
* French (Christian Perrier).
* German (Sven Joachim).
* Italian (Milo Casagrande).
* Japanese (Kenshi Muto).
* Polish (Michał Kułach). Closes: #690449
* Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #682582, #690431
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #688050, #690415
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #690426
* Swedish (Peter Krefting).
* Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #690678
* Traditional Chinese (imacat). Closes: #687002

[ Updated scripts translations ]
* Polish (Michał Kułach). Closes: #683104
* Spanish (Omar Campagne). Closes: #685297

[ Updated dselect translations ]
* Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio). Closes: #686421
* Czech (Miroslav Kure).
* Danish (Joe Dalton). Closes: #689820
* Polish (Michał Kułach).

[ Updated man page translations ]
* French (Thomas Vincent, Sylvestre Ledru, Christian Perrier).
  Closes: #682978, #683221
* German (Helge Kreutzmann).
* Japanese (Hideki Yamane). Closes: #685103
* Polish (Michał Kułach).
* Spanish (Omar Campagne, Guillem Jover). Closes: #683514
* Swedish (Peter Krefting).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
24
24
msgstr ""
25
25
"Project-Id-Version: ro\n"
26
26
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
27
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 02:18+0200\n"
 
27
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 02:33+0200\n"
28
28
"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:59+0100\n"
29
29
"Last-Translator: ioan-eugen STAN <stan.ieugen@gmail.com>\n"
30
30
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
42
42
msgstr ""
43
43
 
44
44
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
45
 
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1144
 
45
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1145
46
46
#, c-format
47
47
msgid "unable to write file '%s'"
48
48
msgstr "nu se poate scrie fișierul „%s”"
74
74
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
75
75
msgstr "nu se poate redenumi „%s” în „%s”"
76
76
 
77
 
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137
 
77
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212
78
78
msgid "may not be empty string"
79
79
msgstr "nu poate fi fi șir gol"
80
80
 
175
175
msgid "failed to seek"
176
176
msgstr "eșec la exec tar"
177
177
 
178
 
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:362
 
178
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:385
179
179
#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472
180
180
#: src/processarc.c:909 dpkg-deb/build.c:462 dpkg-deb/build.c:549
181
181
#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/extract.c:323 dpkg-deb/info.c:65
480
480
msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%s”"
481
481
 
482
482
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
483
 
#: utils/update-alternatives.c:1288
 
483
#: utils/update-alternatives.c:1289
484
484
#, c-format
485
485
msgid "unable to open file '%s'"
486
486
msgstr "nu se poate deschide fișierul sursă „%s”"
487
487
 
488
488
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
489
489
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
490
 
#: utils/update-alternatives.c:1401
 
490
#: utils/update-alternatives.c:1402
491
491
#, c-format
492
492
msgid "unable to sync file '%s'"
493
493
msgstr "eșec la sync pentru fișierul „%s”"
494
494
 
495
495
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
496
496
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
497
 
#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
 
497
#: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
498
498
#, c-format
499
499
msgid "unable to close file '%s'"
500
500
msgstr "eșec la închiderea fișierului „%s”"
876
876
msgstr "nu se poate scrie status fd %d"
877
877
 
878
878
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
879
 
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1097
 
879
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1098
880
880
msgid "failed to allocate memory"
881
881
msgstr "eșec la alocarea memoriei"
882
882
 
1062
1062
"Pachet care în starea not-installed are fișiere conffile, se uită de ele"
1063
1063
 
1064
1064
#: lib/dpkg/parse.c:345
1065
 
msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: lib/dpkg/parse.c:348
1069
 
msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#: lib/dpkg/parse.c:407
 
1065
msgid ""
 
1066
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
 
1067
"an upgrade from an unofficial dpkg"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: lib/dpkg/parse.c:349
 
1071
msgid ""
 
1072
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
 
1073
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: lib/dpkg/parse.c:409
1073
1077
#, c-format
1074
1078
msgid ""
1075
1079
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1076
1080
"installed instances"
1077
1081
msgstr ""
1078
1082
 
1079
 
#: lib/dpkg/parse.c:521
 
1083
#: lib/dpkg/parse.c:523
1080
1084
#, c-format
1081
1085
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1082
1086
msgstr "eșec la deschiderea pentru citire a fișierului info „%.255s”"
1083
1087
 
1084
 
#: lib/dpkg/parse.c:527
 
1088
#: lib/dpkg/parse.c:529
1085
1089
#, c-format
1086
1090
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1087
1091
msgstr "stat imposibil pentru fișierul info „%.255s”"
1088
1092
 
1089
 
#: lib/dpkg/parse.c:533
 
1093
#: lib/dpkg/parse.c:535
1090
1094
#, c-format
1091
1095
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1092
1096
msgstr "mmap imposibil pentru fișierul info „%.255s”"
1093
1097
 
1094
 
#: lib/dpkg/parse.c:538
 
1098
#: lib/dpkg/parse.c:540
1095
1099
#, fuzzy, c-format
1096
1100
#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1097
1101
msgid "reading package info file '%.255s'"
1098
1102
msgstr "stat imposibil pentru fișierul info „%.255s”"
1099
1103
 
1100
 
#: lib/dpkg/parse.c:549
 
1104
#: lib/dpkg/parse.c:551
1101
1105
#, c-format
1102
1106
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1103
1107
msgstr "eșec la închidere după citire: „%.255s”"
1104
1108
 
1105
 
#: lib/dpkg/parse.c:590
 
1109
#: lib/dpkg/parse.c:592
1106
1110
#, c-format
1107
1111
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1108
1112
msgstr "EOF după numele câmpului „%.*s”"
1109
1113
 
1110
 
#: lib/dpkg/parse.c:593
 
1114
#: lib/dpkg/parse.c:595
1111
1115
#, c-format
1112
1116
msgid "newline in field name `%.*s'"
1113
1117
msgstr "caracter newline în numele câmpului „%.*s”"
1114
1118
 
1115
 
#: lib/dpkg/parse.c:596
 
1119
#: lib/dpkg/parse.c:598
1116
1120
#, c-format
1117
1121
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1118
1122
msgstr "MSDOS EOF (^Z) în numele câmpului „%.*s”"
1119
1123
 
1120
 
#: lib/dpkg/parse.c:600
 
1124
#: lib/dpkg/parse.c:602
1121
1125
#, c-format
1122
1126
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1123
1127
msgstr "numele câmpului „%.*s” trebuie urmat de caracterul două puncte"
1124
1128
 
1125
 
#: lib/dpkg/parse.c:611
 
1129
#: lib/dpkg/parse.c:613
1126
1130
#, c-format
1127
1131
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1128
1132
msgstr ""
1129
1133
"EOF înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipsește caracterul newline final)"
1130
1134
 
1131
 
#: lib/dpkg/parse.c:615
 
1135
#: lib/dpkg/parse.c:617
1132
1136
#, c-format
1133
1137
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1134
1138
msgstr ""
1135
1139
"caracter MSDOS EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipsește caracterul newline?)"
1136
1140
 
1137
 
#: lib/dpkg/parse.c:626
 
1141
#: lib/dpkg/parse.c:628
1138
1142
#, fuzzy, c-format
1139
1143
#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1140
1144
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1141
1145
msgstr "caracter newline în numele câmpului „%.*s”"
1142
1146
 
1143
 
#: lib/dpkg/parse.c:647
 
1147
#: lib/dpkg/parse.c:649
1144
1148
#, c-format
1145
1149
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1146
1150
msgstr "EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipsește caracterul newline final)"
1147
1151
 
1148
 
#: lib/dpkg/parse.c:732
 
1152
#: lib/dpkg/parse.c:734
1149
1153
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1150
1154
msgstr ""
1151
1155
"au fost găsite câteva intrări de informații pentru pachet, este permisă "
1152
1156
"numai una"
1153
1157
 
1154
 
#: lib/dpkg/parse.c:758
 
1158
#: lib/dpkg/parse.c:760
1155
1159
#, c-format
1156
1160
msgid "no package information in `%.255s'"
1157
1161
msgstr "nici o informație despre pachet în „%.255s”"
1521
1525
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1522
1526
msgstr "eroare la formatarea șirului într-o variabilă „varbuf”"
1523
1527
 
1524
 
#: src/archives.c:232
 
1528
#: src/archives.c:242
1525
1529
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1526
1530
msgstr "eroare la citirea din pipa dpkg-deb"
1527
1531
 
1528
 
#: src/archives.c:247
 
1532
#: src/archives.c:257
1529
1533
#, fuzzy, c-format
1530
1534
#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1531
1535
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1532
1536
msgstr "mmap imposibil pentru fișierul info „%.255s”"
1533
1537
 
1534
 
#: src/archives.c:260
 
1538
#: src/archives.c:270
1535
1539
#, fuzzy, c-format
1536
1540
#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1537
1541
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1538
1542
msgstr "s-a omis despachetarea fișierului „%.255s” (înlocuit sau exclus?)"
1539
1543
 
1540
 
#: src/archives.c:322
 
1544
#: src/archives.c:332
1541
1545
#, c-format
1542
1546
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1543
1547
msgstr "eșec la crearea „%.255s” (în timpul procesării „%.255s”)"
1544
1548
 
1545
 
#: src/archives.c:330
 
1549
#: src/archives.c:340
1546
1550
#, fuzzy, c-format
1547
1551
#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1548
1552
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1549
1553
msgstr "%s: eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s"
1550
1554
 
1551
 
#: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
 
1555
#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
1552
1556
#, c-format
1553
1557
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1554
1558
msgstr "eroare la setarea apartenenței pentru „%.255s”"
1555
1559
 
1556
 
#: src/archives.c:348 src/archives.c:465 src/statcmd.c:161
 
1560
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
1557
1561
#, c-format
1558
1562
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1559
1563
msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru „%.255s”"
1560
1564
 
1561
 
#: src/archives.c:356 src/archives.c:1141 src/archives.c:1182
 
1565
#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
1562
1566
#, c-format
1563
1567
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1564
1568
msgstr "eroare la închiderea/scrierea „%.255s”"
1565
1569
 
1566
 
#: src/archives.c:360
 
1570
#: src/archives.c:370
1567
1571
#, c-format
1568
1572
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1569
1573
msgstr "eroare la crearea pipei „%.255s”"
1570
1574
 
1571
 
#: src/archives.c:365 src/archives.c:370
 
1575
#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
1572
1576
#, c-format
1573
1577
msgid "error creating device `%.255s'"
1574
1578
msgstr "eroare la crearea dispozitivului „%.255s”"
1576
1580
# hard link este un alt nume pentru un target și spre
1577
1581
# deosebire de symbolic link, target obligatoriu trebuie
1578
1582
# să existe
1579
 
#: src/archives.c:384 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
 
1583
#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1580
1584
#, c-format
1581
1585
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1582
1586
msgstr "eroare la crearea legăturii hard „%.255s”"
1583
1587
 
1584
 
#: src/archives.c:391 utils/update-alternatives.c:489
 
1588
#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
1585
1589
#, c-format
1586
1590
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1587
1591
msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice „%.255s”"
1588
1592
 
1589
 
#: src/archives.c:397
 
1593
#: src/archives.c:407
1590
1594
#, c-format
1591
1595
msgid "error creating directory `%.255s'"
1592
1596
msgstr "eroare la crearea directorului „%.255s”"
1593
1597
 
1594
 
#: src/archives.c:416
 
1598
#: src/archives.c:426
1595
1599
#, fuzzy, c-format
1596
1600
#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1597
1601
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1598
1602
msgstr "nu se poate deschide fișierul parte de arhivă „%.250s”"
1599
1603
 
1600
 
#: src/archives.c:444 src/archives.c:448
 
1604
#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
1601
1605
#, c-format
1602
1606
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1603
1607
msgstr "eroare la setarea marcajului de timp pentru „%.255s”"
1604
1608
 
1605
 
#: src/archives.c:460
 
1609
#: src/archives.c:470
1606
1610
#, c-format
1607
1611
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1608
1612
msgstr "eroare la setarea apartenenței legăturii simbolice „%.255s”"
1609
1613
 
1610
 
#: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317
 
1614
#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
1611
1615
#, c-format
1612
1616
msgid "unable to read link `%.255s'"
1613
1617
msgstr "nu se poate citi legătura „%.255s”"
1614
1618
 
1615
 
#: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479
 
1619
#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
1616
1620
#, c-format
1617
1621
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1618
1622
msgstr ""
1619
1623
 
1620
 
#: src/archives.c:576
 
1624
#: src/archives.c:586
1621
1625
#, fuzzy, c-format
1622
1626
#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1623
1627
msgid ""
1626
1630
msgstr ""
1627
1631
"se încearcă suprascrierea „%.250s”, care este și în pachetul %.250s %.250s"
1628
1632
 
1629
 
#: src/archives.c:666
 
1633
#: src/archives.c:676
1630
1634
#, c-format
1631
1635
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1632
1636
msgstr ""
1633
1637
"eșec la stat (dereference) pentru legătura simbolică existentă „%.250s”"
1634
1638
 
1635
 
#: src/archives.c:688
 
1639
#: src/archives.c:698
1636
1640
#, c-format
1637
1641
msgid ""
1638
1642
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1641
1645
"eșec la stat (dereference) pentru ținta legăturii simbolice nou propuse "
1642
1646
"„%.250s” pentru legătura simbolică „%.250s”"
1643
1647
 
1644
 
#: src/archives.c:746
 
1648
#: src/archives.c:756
1645
1649
#, c-format
1646
1650
msgid ""
1647
1651
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1650
1654
"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este o versiune redirectată a "
1651
1655
"lui „%.250s” (pachetul: %.100s)"
1652
1656
 
1653
 
#: src/archives.c:752
 
1657
#: src/archives.c:762
1654
1658
#, c-format
1655
1659
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1656
1660
msgstr ""
1657
1661
"se încearcă suprascrierea lui „%.250s”, care este versiunea redirectată a "
1658
1662
"lui „%.250s”"
1659
1663
 
1660
 
#: src/archives.c:782
 
1664
#: src/archives.c:792
1661
1665
#, c-format
1662
1666
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1663
1667
msgstr "stat imposibil pentru „%.255s” (care urma să fie instalat)"
1664
1668
 
1665
 
#: src/archives.c:790
 
1669
#: src/archives.c:800
1666
1670
#, c-format
1667
1671
msgid ""
1668
1672
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1671
1675
"nu se poate curăța mizeria din jurul lui „%.255s” înainte de a instala altă "
1672
1676
"versiune"
1673
1677
 
1674
 
#: src/archives.c:796
 
1678
#: src/archives.c:806
1675
1679
#, c-format
1676
1680
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1677
1681
msgstr ""
1678
1682
"stat imposibil pentru „%.255s” restaurat înaintea instalării altei versiuni"
1679
1683
 
1680
 
#: src/archives.c:832
 
1684
#: src/archives.c:842
1681
1685
#, c-format
1682
1686
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1683
1687
msgstr "arhiva conține obiectul „%.255s” de tip necunoscut 0x%x"
1684
1688
 
1685
 
#: src/archives.c:914 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:631
1686
 
#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
1687
 
#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1684
1688
 
#: utils/update-alternatives.c:2168 utils/update-alternatives.c:2234
1689
 
#: utils/update-alternatives.c:2373
 
1689
#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
 
1690
#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
 
1691
#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
 
1692
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
 
1693
#: utils/update-alternatives.c:2374
1690
1694
#, c-format
1691
1695
msgid "cannot stat file '%s'"
1692
1696
msgstr "stat imposibil pentru fișierul „%s”"
1693
1697
 
1694
 
#: src/archives.c:929
 
1698
#: src/archives.c:939
1695
1699
#, c-format
1696
1700
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1697
1701
msgstr "Se înlocuiesc fișierele din pachetul vechi %s ...\n"
1698
1702
 
1699
 
#: src/archives.c:934
 
1703
#: src/archives.c:944
1700
1704
#, c-format
1701
1705
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1702
1706
msgstr "Înlocuite de fișierele din pachetul instalat %s ...\n"
1703
1707
 
1704
 
#: src/archives.c:943
 
1708
#: src/archives.c:953
1705
1709
#, c-format
1706
1710
msgid ""
1707
1711
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1710
1714
"se încearcă suprascrierea directorului „%.250s” din pachetul %.250s %.250s "
1711
1715
"cu un non-director"
1712
1716
 
1713
 
#: src/archives.c:950
 
1717
#: src/archives.c:960
1714
1718
#, c-format
1715
1719
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1716
1720
msgstr ""
1717
1721
"se încearcă suprascrierea „%.250s”, care este și în pachetul %.250s %.250s"
1718
1722
 
1719
 
#: src/archives.c:1055
 
1723
#: src/archives.c:1067
1720
1724
#, c-format
1721
1725
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1722
1726
msgstr "nu se poate îndepărta „%.255s” pentru instalarea noii versiuni"
1723
1727
 
1724
 
#: src/archives.c:1072
 
1728
#: src/archives.c:1084
1725
1729
#, c-format
1726
1730
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1727
1731
msgstr "nu se poate crea legătură simbolică copie de siguranță pentru „%.255s”"
1728
1732
 
1729
 
#: src/archives.c:1074
 
1733
#: src/archives.c:1086
1730
1734
#, c-format
1731
1735
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1732
1736
msgstr ""
1733
1737
"chown imposibil pentru legătura simbolică copie de siguranță pentru „%.255s”"
1734
1738
 
1735
 
#: src/archives.c:1079
 
1739
#: src/archives.c:1091
1736
1740
#, c-format
1737
1741
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1738
1742
msgstr ""
1739
1743
"nu se poate face legătură copie de siguranță lui „%.255s” înainte de "
1740
1744
"instalarea noii versiuni"
1741
1745
 
1742
 
#: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190
 
1746
#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
1743
1747
#, c-format
1744
1748
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1745
1749
msgstr "nu se poate instala noua versiune a lui „%.255s”"
1746
1750
 
1747
 
#: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178
 
1751
#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
1748
1752
#, c-format
1749
1753
msgid "unable to open '%.255s'"
1750
1754
msgstr "nu se poate deschide '%.255s'"
1751
1755
 
1752
 
#: src/archives.c:1180
 
1756
#: src/archives.c:1192
1753
1757
#, c-format
1754
1758
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1755
1759
msgstr "sync imposibil pentru fișierul „%.255s”"
1756
1760
 
1757
 
#: src/archives.c:1257
 
1761
#: src/archives.c:1269
1758
1762
#, c-format
1759
1763
msgid ""
1760
1764
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1763
1767
"se ignoră problema de dependență cu %s:\n"
1764
1768
"%s"
1765
1769
 
1766
 
#: src/archives.c:1262
 
1770
#: src/archives.c:1274
1767
1771
#, fuzzy, c-format
1768
1772
#| msgid ""
1769
1773
#| "considering deconfiguration of essential\n"
1775
1779
"se consideră deconfigurarea pachetului\n"
1776
1780
" esențial %s, pentru a permite %s."
1777
1781
 
1778
 
#: src/archives.c:1266
 
1782
#: src/archives.c:1278
1779
1783
#, fuzzy, c-format
1780
1784
#| msgid ""
1781
1785
#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1787
1791
"dpkg: nu, %s este esențial, nu va fi deconfigurat\n"
1788
1792
" pentru a permite %s.\n"
1789
1793
 
1790
 
#: src/archives.c:1275
 
1794
#: src/archives.c:1287
1791
1795
#, fuzzy, c-format
1792
1796
#| msgid ""
1793
1797
#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1799
1803
"dpkg: nu, nu se poate purcede la %s (--auto-deconfigure va ajuta):\n"
1800
1804
"%s"
1801
1805
 
1802
 
#: src/archives.c:1285
 
1806
#: src/archives.c:1297
1803
1807
#, c-format
1804
1808
msgid "removal of %.250s"
1805
1809
msgstr "ștergerea lui %.250s"
1806
1810
 
1807
 
#: src/archives.c:1310
 
1811
#: src/archives.c:1322
1808
1812
#, c-format
1809
1813
msgid "installation of %.250s"
1810
1814
msgstr "instalarea lui „%.255s”"
1811
1815
 
1812
 
#: src/archives.c:1312
 
1816
#: src/archives.c:1324
1813
1817
#, fuzzy, c-format
1814
1818
#| msgid ""
1815
1819
#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1818
1822
"dpkg: se ia în considerare deconfigurarea lui %s care ar fi corupt de "
1819
1823
"%s ...\n"
1820
1824
 
1821
 
#: src/archives.c:1318
 
1825
#: src/archives.c:1330
1822
1826
#, fuzzy, c-format
1823
1827
#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1824
1828
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1825
1829
msgstr "dpkg: da, se va deconfigura %s (corupt de %s).\n"
1826
1830
 
1827
 
#: src/archives.c:1323 src/archives.c:1444
 
1831
#: src/archives.c:1335 src/archives.c:1456
1828
1832
#, fuzzy, c-format
1829
1833
#| msgid ""
1830
1834
#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1836
1840
"dpkg: cu privire la %s conținând %s:\n"
1837
1841
"%s"
1838
1842
 
1839
 
#: src/archives.c:1331
 
1843
#: src/archives.c:1343
1840
1844
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1841
1845
msgstr "se ignoră coruperea, se va continua oricum!"
1842
1846
 
1843
 
#: src/archives.c:1336
 
1847
#: src/archives.c:1348
1844
1848
#, c-format
1845
1849
msgid ""
1846
1850
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1849
1853
"instalarea lui %.250s ar duce la coruperea lui %.250s, iar\n"
1850
1854
" deconfigurarea nu este permisă (--auto-deconfigure ar putea fi de ajutor)"
1851
1855
 
1852
 
#: src/archives.c:1341
 
1856
#: src/archives.c:1353
1853
1857
#, c-format
1854
1858
msgid "installing %.250s would break existing software"
1855
1859
msgstr "instalarea lui %.250s ar duce la coruperea programelor existente"
1856
1860
 
1857
 
#: src/archives.c:1371
 
1861
#: src/archives.c:1383
1858
1862
#, fuzzy, c-format
1859
1863
#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1860
1864
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1861
1865
msgstr "dpkg: se ia în considerare ștergerea lui %s în favoarea lui %s ...\n"
1862
1866
 
1863
 
#: src/archives.c:1377
 
1867
#: src/archives.c:1389
1864
1868
#, fuzzy, c-format
1865
1869
#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1866
1870
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1867
1871
msgstr "%s nu este corect instalat - ignor orice dependență față de acesta.\n"
1868
1872
 
1869
 
#: src/archives.c:1406
 
1873
#: src/archives.c:1418
1870
1874
#, fuzzy, c-format
1871
1875
#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1872
1876
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1873
1877
msgstr ""
1874
1878
"dpkg: ar putea apărea probleme la eliminarea %s, deoarece furnizează %s ...\n"
1875
1879
 
1876
 
#: src/archives.c:1421
 
1880
#: src/archives.c:1433
1877
1881
#, fuzzy, c-format
1878
1882
#| msgid ""
1879
1883
#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1884
1888
"dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, dar va fi șters, așa cum ați "
1885
1889
"solicitat.\n"
1886
1890
 
1887
 
#: src/archives.c:1425
 
1891
#: src/archives.c:1437
1888
1892
#, fuzzy, c-format
1889
1893
#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1890
1894
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1891
1895
msgstr "dpkg: pachetul %s necesită reinstalare, nu va fi înlăturat.\n"
1892
1896
 
1893
 
#: src/archives.c:1434
 
1897
#: src/archives.c:1446
1894
1898
#, fuzzy, c-format
1895
1899
#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1896
1900
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1897
1901
msgstr "dpkg: da, %s va fi șters în favoarea lui %s.\n"
1898
1902
 
1899
 
#: src/archives.c:1447
 
1903
#: src/archives.c:1459
1900
1904
#, c-format
1901
1905
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1902
1906
msgstr "conflict între pachete - nu se instalează %.250s"
1903
1907
 
1904
 
#: src/archives.c:1449
 
1908
#: src/archives.c:1461
1905
1909
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1906
1910
msgstr "se ignoră conflictul, se va continua oricum!"
1907
1911
 
1908
 
#: src/archives.c:1495
 
1912
#: src/archives.c:1507
1909
1913
#, c-format
1910
1914
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1911
1915
msgstr "--%s --recursive necesită cel puțin o cale ca argument"
1912
1916
 
1913
 
#: src/archives.c:1505
 
1917
#: src/archives.c:1517
1914
1918
msgid "find for dpkg --recursive"
1915
1919
msgstr "„find” pentru „dpkg --recursive”"
1916
1920
 
1917
 
#: src/archives.c:1526
 
1921
#: src/archives.c:1538
1918
1922
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1919
1923
msgstr "eșec la fdopen pentru pipa lui find"
1920
1924
 
1921
 
#: src/archives.c:1532
 
1925
#: src/archives.c:1544
1922
1926
msgid "error reading find's pipe"
1923
1927
msgstr "eroare la citirea pipei lui find"
1924
1928
 
1925
 
#: src/archives.c:1533
 
1929
#: src/archives.c:1545
1926
1930
msgid "error closing find's pipe"
1927
1931
msgstr "eroare la închiderea pipei lui find"
1928
1932
 
1929
 
#: src/archives.c:1536
 
1933
#: src/archives.c:1548
1930
1934
#, c-format
1931
1935
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1932
1936
msgstr "find pentru --recursive a returnat codul de eroare netratată %i"
1933
1937
 
1934
 
#: src/archives.c:1539
 
1938
#: src/archives.c:1551
1935
1939
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1936
1940
msgstr "s-au căutat, dar nu s-au găsit pachete (fișiere de tip *.deb)"
1937
1941
 
1938
 
#: src/archives.c:1550
 
1942
#: src/archives.c:1562
1939
1943
#, c-format
1940
1944
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1941
1945
msgstr "--%s necesită cel puțin un fișier-arhivă de pachet ca argument"
1942
1946
 
1943
 
#: src/archives.c:1585 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
 
1947
#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1944
1948
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
1945
1949
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
1946
1950
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
1954
1958
msgid "<standard output>"
1955
1959
msgstr "<standard output>"
1956
1960
 
1957
 
#: src/archives.c:1586 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
 
1961
#: src/archives.c:1598 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
1958
1962
#: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100
1959
1963
#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227
1960
1964
msgid "<standard error>"
1961
1965
msgstr "<standard error>"
1962
1966
 
1963
 
#: src/archives.c:1627
 
1967
#: src/archives.c:1639
1964
1968
#, fuzzy, c-format
1965
1969
#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1966
1970
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1967
1971
msgstr "Se selectează pachetul %s, deselectat anterior.\n"
1968
1972
 
1969
 
#: src/archives.c:1632
 
1973
#: src/archives.c:1644
1970
1974
#, fuzzy, c-format
1971
1975
#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1972
1976
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1973
1977
msgstr "Se omite pachetul deselectat %s.\n"
1974
1978
 
1975
 
#: src/archives.c:1649
 
1979
#: src/archives.c:1661
1976
1980
#, fuzzy, c-format
1977
1981
#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1978
1982
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1979
1983
msgstr "Versiunea %.250s a lui %.250s este deja instalată, se omite.\n"
1980
1984
 
1981
 
#: src/archives.c:1658
 
1985
#: src/archives.c:1670
1982
1986
#, fuzzy, c-format
1983
1987
#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
1984
1988
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1985
1989
msgstr "se retrogradează %.250s de la %.250s la %.250s."
1986
1990
 
1987
 
#: src/archives.c:1664
 
1991
#: src/archives.c:1676
1988
1992
#, fuzzy, c-format
1989
1993
#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1990
1994
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2021
2025
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
2022
2026
msgstr "nu se poate șterge versiunea nou-extrasă a lui „%.250s”"
2023
2027
 
2024
 
#: src/configure.c:125
 
2028
#: src/configure.c:172
2025
2029
#, c-format
2026
2030
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2027
2031
msgstr "stat imposibil pentru noul fișier conffile „%.250s”"
2028
2032
 
2029
 
#: src/configure.c:135
 
2033
#: src/configure.c:182
2030
2034
#, c-format
2031
2035
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
2032
2036
msgstr "stat imposibil pentru actualul fișier conffile instalat „%.250s”"
2033
2037
 
2034
 
#: src/configure.c:147
 
2038
#: src/configure.c:194
2035
2039
#, c-format
2036
2040
msgid ""
2037
2041
"\n"
2042
2046
"Fișierul de configurare „%s”, nu există în sistem.\n"
2043
2047
"Se instalează noul fișier de configurare, așa cum ați cerut.\n"
2044
2048
 
2045
 
#: src/configure.c:189
 
2049
#: src/configure.c:236
2046
2050
#, c-format
2047
2051
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2048
2052
msgstr "%s: eșec la ștergerea vechii copii de siguranță „%.250s”: %s"
2049
2053
 
2050
 
#: src/configure.c:198
 
2054
#: src/configure.c:245
2051
2055
#, c-format
2052
2056
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2053
2057
msgstr "%s: eșec la redenumirea lui „%.250s” în „%.250s”: %s"
2054
2058
 
2055
 
#: src/configure.c:205
 
2059
#: src/configure.c:252
2056
2060
#, c-format
2057
2061
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2058
2062
msgstr "%s: eșec la ștergerea lui „%.250s”: %s"
2059
2063
 
2060
 
#: src/configure.c:212
 
2064
#: src/configure.c:259
2061
2065
#, c-format
2062
2066
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2063
2067
msgstr "%s: eșec la ștergerea vechii versiuni distribuite „%.250s”: %s"
2064
2068
 
2065
 
#: src/configure.c:217
 
2069
#: src/configure.c:264
2066
2070
#, c-format
2067
2071
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2068
2072
msgstr "%s: eșec la ștergerea „%.250s” (înainte de suprascriere): %s"
2069
2073
 
2070
 
#: src/configure.c:222
 
2074
#: src/configure.c:269
2071
2075
#, c-format
2072
2076
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2073
2077
msgstr "%s: eșec la legarea lui „%.250s” la „%.250s”: %s"
2074
2078
 
2075
 
#: src/configure.c:227
 
2079
#: src/configure.c:274
2076
2080
#, c-format
2077
2081
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2078
2082
msgstr "Se instalează noua versiune a fișierului de configurare %s ...\n"
2079
2083
 
2080
 
#: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496
 
2084
#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
2081
2085
#, c-format
2082
2086
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
2083
2087
msgstr "nu se poate instala „%.250s” ca „%.250s”"
2084
2088
 
2085
 
#: src/configure.c:285
 
2089
#: src/configure.c:332
2086
2090
#, c-format
2087
2091
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
2088
2092
msgstr "nu este instalat nici un pachet denumit „%s”, nu se poate configura"
2089
2093
 
2090
 
#: src/configure.c:288
 
2094
#: src/configure.c:335
2091
2095
#, c-format
2092
2096
msgid "package %.250s is already installed and configured"
2093
2097
msgstr "pachetul %.250s este deja instalat și configurat"
2094
2098
 
2095
 
#: src/configure.c:291
 
2099
#: src/configure.c:338
2096
2100
#, c-format
2097
2101
msgid ""
2098
2102
"package %.250s is not ready for configuration\n"
2101
2105
"pachetul %.250s nu este pregătit pentru configurare\n"
2102
2106
" nu se poate configura (starea curentă „%.250s”)"
2103
2107
 
2104
 
#: src/configure.c:303
 
2108
#: src/configure.c:350
2105
2109
#, fuzzy, c-format
2106
2110
#| msgid ""
2107
2111
#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2112
2116
"pachetul %.250s nu este pregătit pentru configurare\n"
2113
2117
" nu se poate configura (starea curentă „%.250s”)"
2114
2118
 
2115
 
#: src/configure.c:311
 
2119
#: src/configure.c:358
2116
2120
#, c-format
2117
2121
msgid ""
2118
2122
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2119
2123
msgstr ""
2120
2124
 
2121
 
#: src/configure.c:347
 
2125
#: src/configure.c:394
2122
2126
#, fuzzy, c-format
2123
2127
#| msgid ""
2124
2128
#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2130
2134
"dpkg: probleme de dependențe preîntâmpină configurarea lui %s:\n"
2131
2135
"%s"
2132
2136
 
2133
 
#: src/configure.c:350
 
2137
#: src/configure.c:397
2134
2138
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2135
2139
msgstr "probleme de dependențe - se lasă neconfigurat"
2136
2140
 
2137
 
#: src/configure.c:353
 
2141
#: src/configure.c:400
2138
2142
#, fuzzy, c-format
2139
2143
#| msgid ""
2140
2144
#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2147
2151
"cerut:\n"
2148
2152
"%s"
2149
2153
 
2150
 
#: src/configure.c:361
 
2154
#: src/configure.c:408
2151
2155
msgid ""
2152
2156
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2153
2157
" reinstall it before attempting configuration."
2155
2159
"Pachetul este într-o stare de inconsistență foarte \n"
2156
2160
"rea - ar trebui să-l reinstalați înainte de a încerca configurarea."
2157
2161
 
2158
 
#: src/configure.c:364
 
2162
#: src/configure.c:411
2159
2163
#, c-format
2160
2164
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2161
2165
msgstr "Se pregătește %s (%s) ...\n"
2162
2166
 
2163
 
#: src/configure.c:448
 
2167
#: src/configure.c:498
2164
2168
#, c-format
2165
2169
msgid ""
2166
2170
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2169
2173
"%s: stat imposibil pentru fișierul de configurare „%s”\n"
2170
2174
" (= „%s”): %s"
2171
2175
 
2172
 
#: src/configure.c:462
 
2176
#: src/configure.c:512
2173
2177
#, c-format
2174
2178
msgid ""
2175
2179
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2178
2182
"%s: fișierul de configurare „%s” este o legătură circulară\n"
2179
2183
" (= „%s”)"
2180
2184
 
2181
 
#: src/configure.c:473
 
2185
#: src/configure.c:523
2182
2186
#, c-format
2183
2187
msgid ""
2184
2188
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2187
2191
"%s: readlink imposibil pentru fișierul conffile „%s”\n"
2188
2192
" (= „%s”): %s"
2189
2193
 
2190
 
#: src/configure.c:500
 
2194
#: src/configure.c:550
2191
2195
#, c-format
2192
2196
msgid ""
2193
2197
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2196
2200
"%s: fișierul conffile „%.250s” arată către un nume de fișier degenerat\n"
2197
2201
" („%s” este legătură simbolică spre „%s”)"
2198
2202
 
2199
 
#: src/configure.c:516
 
2203
#: src/configure.c:566
2200
2204
#, c-format
2201
2205
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2202
2206
msgstr ""
2203
2207
"%s: fișierul conffile „%.250s” nu este fișier sau legătură simbolică (= „%s”)"
2204
2208
 
2205
 
#: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142
 
2209
#: src/configure.c:594 dpkg-split/split.c:142
2206
2210
#, fuzzy, c-format
2207
2211
#| msgid "cannot stat file '%s'"
2208
2212
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2209
2213
msgstr "stat imposibil pentru fișierul „%s”"
2210
2214
 
2211
 
#: src/configure.c:551
 
2215
#: src/configure.c:601
2212
2216
#, fuzzy, c-format
2213
2217
#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
2214
2218
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2215
2219
msgstr "%s: nu se poate deschide fișierul conffile %s pentru hash: %s"
2216
2220
 
2217
 
#: src/configure.c:577 src/configure.c:581
 
2221
#: src/configure.c:627 src/configure.c:631
2218
2222
msgid "conffile difference visualizer"
2219
2223
msgstr ""
2220
2224
 
2221
 
#: src/configure.c:598
 
2225
#: src/configure.c:648
2222
2226
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
2223
2227
msgstr "Tastați „exit” când ați terminat.\n"
2224
2228
 
2225
 
#: src/configure.c:607 src/configure.c:611
 
2229
#: src/configure.c:657 src/configure.c:661
2226
2230
msgid "conffile shell"
2227
2231
msgstr ""
2228
2232
 
2229
 
#: src/configure.c:657
 
2233
#: src/configure.c:707
2230
2234
#, c-format
2231
2235
msgid ""
2232
2236
"\n"
2235
2239
"\n"
2236
2240
"Fișier de configurare „%s”"
2237
2241
 
2238
 
#: src/configure.c:659
 
2242
#: src/configure.c:709
2239
2243
#, c-format
2240
2244
msgid " (actually `%s')"
2241
2245
msgstr " (de fapt „%s”)"
2242
2246
 
2243
 
#: src/configure.c:663
 
2247
#: src/configure.c:713
2244
2248
#, c-format
2245
2249
msgid ""
2246
2250
"\n"
2252
2256
" ==> Fișierul este, de asemenea, prezent în pachetul furnizat de "
2253
2257
"responsabilul pachetului.\n"
2254
2258
 
2255
 
#: src/configure.c:668
 
2259
#: src/configure.c:718
2256
2260
#, c-format
2257
2261
msgid ""
2258
2262
"\n"
2261
2265
"\n"
2262
2266
"     Nemodificat de la instalare.\n"
2263
2267
 
2264
 
#: src/configure.c:670
 
2268
#: src/configure.c:720
2265
2269
#, c-format
2266
2270
msgid ""
2267
2271
"\n"
2270
2274
"\n"
2271
2275
" ==> Modificat (de dumneavoastră sau de un script) de la instalare.\n"
2272
2276
 
2273
 
#: src/configure.c:671
 
2277
#: src/configure.c:721
2274
2278
#, c-format
2275
2279
msgid ""
2276
2280
"\n"
2279
2283
"\n"
2280
2284
" ==> Șters (de dumneavoastră sau de un script) de la instalare.\n"
2281
2285
 
2282
 
#: src/configure.c:674
 
2286
#: src/configure.c:724
2283
2287
#, c-format
2284
2288
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2285
2289
msgstr " ==> Distribuitorul pachetului a furnizat o versiune actualizată.\n"
2286
2290
 
2287
 
#: src/configure.c:675
 
2291
#: src/configure.c:725
2288
2292
#, c-format
2289
2293
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2290
2294
msgstr "     Versiunea din pachet este aceiași ca la ultima instalare.\n"
2291
2295
 
2292
 
#: src/configure.c:683
 
2296
#: src/configure.c:733
2293
2297
#, c-format
2294
2298
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2295
2299
msgstr " ==> Se folosește noul fișier, așa cum ați cerut.\n"
2296
2300
 
2297
 
#: src/configure.c:687
 
2301
#: src/configure.c:737
2298
2302
#, c-format
2299
2303
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2300
2304
msgstr " ==> Se folosește actualul fișier vechi, așa cum ați cerut.\n"
2301
2305
 
2302
 
#: src/configure.c:696
 
2306
#: src/configure.c:746
2303
2307
#, c-format
2304
2308
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2305
2309
msgstr " ==> Implicit se păstrează vechiul fișier de configurare.\n"
2306
2310
 
2307
 
#: src/configure.c:700
 
2311
#: src/configure.c:750
2308
2312
#, c-format
2309
2313
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2310
2314
msgstr " ==> Implicit se folosește noul fișier de configurare.\n"
2311
2315
 
2312
 
#: src/configure.c:707
 
2316
#: src/configure.c:757
2313
2317
#, c-format
2314
2318
msgid ""
2315
2319
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2324
2328
"      D     : afișați diferențele dintre versiuni\n"
2325
2329
"      Z     : deschideți un shell pentru a examina situația\n"
2326
2330
 
2327
 
#: src/configure.c:714
 
2331
#: src/configure.c:764
2328
2332
#, c-format
2329
2333
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2330
2334
msgstr " Acțiunea implicită este păstrarea versiunii curente.\n"
2331
2335
 
2332
 
#: src/configure.c:716
 
2336
#: src/configure.c:766
2333
2337
#, c-format
2334
2338
msgid " The default action is to install the new version.\n"
2335
2339
msgstr " Acțiunea implicită este instalarea noii versiuni.\n"
2336
2340
 
2337
 
#: src/configure.c:721
 
2341
#: src/configure.c:771
2338
2342
msgid "[default=N]"
2339
2343
msgstr "[implicit=N]"
2340
2344
 
2341
 
#: src/configure.c:722
 
2345
#: src/configure.c:772
2342
2346
msgid "[default=Y]"
2343
2347
msgstr "[implicit=Y]"
2344
2348
 
2345
 
#: src/configure.c:723
 
2349
#: src/configure.c:773
2346
2350
msgid "[no default]"
2347
2351
msgstr "[nimic implicit]"
2348
2352
 
2349
 
#: src/configure.c:726
 
2353
#: src/configure.c:776
2350
2354
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2351
2355
msgstr ""
2352
2356
"eroare la scrierea către stderr, descoperită înainte de promptul despre "
2353
2357
"fișierul conffile"
2354
2358
 
2355
 
#: src/configure.c:735
 
2359
#: src/configure.c:785
2356
2360
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2357
2361
msgstr "eroare de citire de la stdin la promptul despre fișierul conffile"
2358
2362
 
2359
 
#: src/configure.c:736
 
2363
#: src/configure.c:786
2360
2364
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
2361
2365
msgstr "EOF de la stdin la promptul despre fișierul conffile"
2362
2366
 
2588
2592
"redenumirea implică suprascrierea lui „%s” cu\n"
2589
2593
"  un alt fișier „%s”, lucru nepermis"
2590
2594
 
2591
 
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368
 
2595
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1369
2592
2596
#, fuzzy, c-format
2593
2597
#| msgid "unable to write file '%s'"
2594
2598
msgid "unable to create file '%s'"
3152
3156
"NB: PATH pentru utilizatorul root ar trebui să conțină /usr/local/sbin, /usr/"
3153
3157
"sbin și /sbin."
3154
3158
 
3155
 
#: src/help.c:357
 
3159
#: src/help.c:380
3156
3160
#, c-format
3157
3161
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
3158
3162
msgstr "nu se poate șterge în siguranță „%.255s”"
3159
3163
 
3160
 
#: src/help.c:362 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
 
3164
#: src/help.c:385 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
3161
3165
msgid "rm command for cleanup"
3162
3166
msgstr ""
3163
3167
 
3166
3170
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
3167
3171
msgstr "nu se poate verifica existența lui „%.250s”"
3168
3172
 
3169
 
#: src/infodb-access.c:79 src/infodb-upgrade.c:93
 
3173
#: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
3170
3174
msgid "cannot read info directory"
3171
3175
msgstr "nu se poate citi directorul info"
3172
3176
 
3181
3185
msgid "corrupt info database format file '%s'"
3182
3186
msgstr "nu se poate scrie fișierul „%s”"
3183
3187
 
 
3188
#: src/infodb-format.c:88
 
3189
#, c-format
 
3190
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
 
3191
msgstr ""
 
3192
 
3184
3193
#: src/infodb-upgrade.c:123
3185
3194
#, fuzzy, c-format
3186
3195
#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3914
3923
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
3915
3924
msgstr "  Versiunea lui %s care va fi configurată este %s.\n"
3916
3925
 
3917
 
#: src/packages.c:635
 
3926
#: src/packages.c:640
3918
3927
msgid " depends on "
3919
3928
msgstr " depinde de "
3920
3929
 
3921
 
#: src/packages.c:641
 
3930
#: src/packages.c:646
3922
3931
msgid "; however:\n"
3923
3932
msgstr "; dar:\n"
3924
3933
 
4096
4105
msgstr ""
4097
4106
"numele fișierului conffile (începând „%.250s”) este prea lung (>%d caractere)"
4098
4107
 
4099
 
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2104
 
4108
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2105
4100
4109
#, c-format
4101
4110
msgid "read error in %.250s"
4102
4111
msgstr "eroare de citire în %.250s"
4813
4822
 
4814
4823
#: src/statdb.c:216
4815
4824
#, c-format
4816
 
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
 
4825
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4817
4826
msgstr "există multiple înlocuiri de stare pentru fișierul „%.250s”"
4818
4827
 
4819
4828
#: src/trigcmd.c:48
5098
5107
msgstr[1] "se ignoră %d avertismente legate de fișierul(ele) de control\n"
5099
5108
msgstr[2] "se ignoră %d de avertismente legate de fișierul(ele) de control\n"
5100
5109
 
5101
 
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2577
5102
 
#: utils/update-alternatives.c:2584
 
5110
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2579
 
5111
#: utils/update-alternatives.c:2586
5103
5112
#, c-format
5104
5113
msgid "--%s needs a <directory> argument"
5105
5114
msgstr "--%s necesită un <director> ca argument"
5436
5445
msgstr[1] "lipsesc %d componente de control cerute"
5437
5446
msgstr[2] "lipsesc %d de componente de control cerute"
5438
5447
 
5439
 
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1065
 
5448
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1066
5440
5449
#, c-format
5441
5450
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
5442
5451
msgstr "nu se poate examina directorul „%.255s”"
6366
6375
msgid "cannot append to '%s'"
6367
6376
msgstr "nu se poate adăuga la %s: %s"
6368
6377
 
6369
 
#: utils/update-alternatives.c:506
 
6378
#: utils/update-alternatives.c:507
6370
6379
#, fuzzy, c-format
6371
6380
#| msgid "unable to remove %s: %s"
6372
6381
msgid "unable to remove '%s'"
6373
6382
msgstr "nu se poate șterge %s: %s"
6374
6383
 
6375
 
#: utils/update-alternatives.c:1101
 
6384
#: utils/update-alternatives.c:1102
6376
6385
#, c-format
6377
6386
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6378
6387
msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în timp ce se încerca citirea %s"
6379
6388
 
6380
 
#: utils/update-alternatives.c:1103
 
6389
#: utils/update-alternatives.c:1104
6381
6390
#, c-format
6382
6391
msgid "while reading %s: %s"
6383
6392
msgstr "în timpul citirii %s: %s"
6384
6393
 
6385
 
#: utils/update-alternatives.c:1109
 
6394
#: utils/update-alternatives.c:1110
6386
6395
#, c-format
6387
6396
msgid "line not terminated while trying to read %s"
6388
6397
msgstr "linie neterminată în timp ce se încerca citirea %s"
6389
6398
 
6390
 
#: utils/update-alternatives.c:1127
 
6399
#: utils/update-alternatives.c:1128
6391
6400
#, c-format
6392
6401
msgid "%s corrupt: %s"
6393
6402
msgstr "%s corupt: %s"
6394
6403
 
6395
 
#: utils/update-alternatives.c:1140
 
6404
#: utils/update-alternatives.c:1141
6396
6405
#, c-format
6397
6406
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6398
6407
msgstr ""
6399
6408
"caracterele newline sunt interzise în fișierele update-alternatives (%s)"
6400
6409
 
6401
 
#: utils/update-alternatives.c:1153
 
6410
#: utils/update-alternatives.c:1154
6402
6411
msgid "slave name"
6403
6412
msgstr "nume sclav"
6404
6413
 
6405
 
#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553
 
6414
#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
6406
6415
#, fuzzy, c-format
6407
6416
#| msgid "duplicate slave %s"
6408
6417
msgid "duplicate slave name %s"
6409
6418
msgstr "sclavul %s este duplicat"
6410
6419
 
6411
 
#: utils/update-alternatives.c:1164
 
6420
#: utils/update-alternatives.c:1165
6412
6421
msgid "slave link"
6413
6422
msgstr "legătură sclav"
6414
6423
 
6415
 
#: utils/update-alternatives.c:1168
 
6424
#: utils/update-alternatives.c:1169
6416
6425
#, c-format
6417
6426
msgid "slave link same as main link %s"
6418
6427
msgstr "legătura sclav este aceiași cu legătura principală %s"
6419
6428
 
6420
 
#: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2560
 
6429
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
6421
6430
#, c-format
6422
6431
msgid "duplicate slave link %s"
6423
6432
msgstr "legătura sclav %s este duplicată"
6424
6433
 
6425
 
#: utils/update-alternatives.c:1193
 
6434
#: utils/update-alternatives.c:1194
6426
6435
msgid "master file"
6427
6436
msgstr "fișier master"
6428
6437
 
6429
 
#: utils/update-alternatives.c:1202
 
6438
#: utils/update-alternatives.c:1203
6430
6439
#, c-format
6431
6440
msgid "duplicate path %s"
6432
6441
msgstr "calea %s este duplicată"
6433
6442
 
6434
 
#: utils/update-alternatives.c:1215
 
6443
#: utils/update-alternatives.c:1216
6435
6444
#, fuzzy, c-format
6436
6445
#| msgid ""
6437
6446
#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6443
6452
"alternativa %s (parte a grupului de legături %s) nu există. Se șterge din "
6444
6453
"lista de alternative."
6445
6454
 
6446
 
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
 
6455
#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
6447
6456
msgid "priority"
6448
6457
msgstr "prioritate"
6449
6458
 
6450
 
#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
 
6459
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
6451
6460
msgid "slave file"
6452
6461
msgstr "fișier sclav"
6453
6462
 
6454
 
#: utils/update-alternatives.c:1234
 
6463
#: utils/update-alternatives.c:1235
6455
6464
#, c-format
6456
6465
msgid "priority of %s: %s"
6457
6466
msgstr "prioritatea lui %s: %s"
6458
6467
 
6459
 
#: utils/update-alternatives.c:1238
 
6468
#: utils/update-alternatives.c:1239
6460
6469
#, fuzzy, c-format
6461
6470
#| msgid "priority of %s: %s"
6462
6471
msgid "priority of %s is out of range: %s"
6463
6472
msgstr "prioritatea lui %s: %s"
6464
6473
 
6465
 
#: utils/update-alternatives.c:1292
 
6474
#: utils/update-alternatives.c:1293
6466
6475
msgid "status"
6467
6476
msgstr "stare"
6468
6477
 
6469
 
#: utils/update-alternatives.c:1294
 
6478
#: utils/update-alternatives.c:1295
6470
6479
msgid "invalid status"
6471
6480
msgstr "stare nevalidă"
6472
6481
 
6473
 
#: utils/update-alternatives.c:1299
 
6482
#: utils/update-alternatives.c:1300
6474
6483
msgid "master link"
6475
6484
msgstr "legătura master"
6476
6485
 
6477
 
#: utils/update-alternatives.c:1343
 
6486
#: utils/update-alternatives.c:1344
6478
6487
#, fuzzy, c-format
6479
6488
#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
6480
6489
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6481
6490
msgstr "se renunță la legătura-sclav învechită %s (%s)."
6482
6491
 
6483
 
#: utils/update-alternatives.c:1399
 
6492
#: utils/update-alternatives.c:1400
6484
6493
#, c-format
6485
6494
msgid "unable to flush file '%s'"
6486
6495
msgstr "eșec la flush pentru fișierul „%s”"
6487
6496
 
6488
 
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1558
6489
 
#: utils/update-alternatives.c:2270
 
6497
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
 
6498
#: utils/update-alternatives.c:2271
6490
6499
msgid "auto mode"
6491
6500
msgstr "mod automat"
6492
6501
 
6493
 
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1567
6494
 
#: utils/update-alternatives.c:2271
 
6502
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
 
6503
#: utils/update-alternatives.c:2272
6495
6504
msgid "manual mode"
6496
6505
msgstr "mod manual"
6497
6506
 
6498
 
#: utils/update-alternatives.c:1494
 
6507
#: utils/update-alternatives.c:1495
6499
6508
#, c-format
6500
6509
msgid "  link currently points to %s"
6501
6510
msgstr " legătura indică acum spre %s"
6502
6511
 
6503
 
#: utils/update-alternatives.c:1497
 
6512
#: utils/update-alternatives.c:1498
6504
6513
msgid "  link currently absent"
6505
6514
msgstr " legătura este absentă acum"
6506
6515
 
6507
 
#: utils/update-alternatives.c:1501
 
6516
#: utils/update-alternatives.c:1502
6508
6517
#, c-format
6509
6518
msgid "%s - priority %d"
6510
6519
msgstr "%s - prioritatea %d"
6511
6520
 
6512
 
#: utils/update-alternatives.c:1504
 
6521
#: utils/update-alternatives.c:1505
6513
6522
#, c-format
6514
6523
msgid "  slave %s: %s"
6515
6524
msgstr "  sclav %s: %s"
6516
6525
 
6517
 
#: utils/update-alternatives.c:1511
 
6526
#: utils/update-alternatives.c:1512
6518
6527
#, c-format
6519
6528
msgid "Current 'best' version is '%s'."
6520
6529
msgstr "Cea mai „bună” versiune în prezent este „%s”."
6521
6530
 
6522
 
#: utils/update-alternatives.c:1513
 
6531
#: utils/update-alternatives.c:1514
6523
6532
msgid "No versions available."
6524
6533
msgstr "Nici o versiune disponibilă."
6525
6534
 
6526
 
#: utils/update-alternatives.c:1542
 
6535
#: utils/update-alternatives.c:1543
6527
6536
#, c-format
6528
6537
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6529
6538
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6531
6540
msgstr[1] "Există %d opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)."
6532
6541
msgstr[2] "Există %d de opțiuni pentru alternativa %s (furnizează %s)."
6533
6542
 
6534
 
#: utils/update-alternatives.c:1549
 
6543
#: utils/update-alternatives.c:1550
6535
6544
msgid "Selection"
6536
6545
msgstr "Selecție"
6537
6546
 
6538
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6547
#: utils/update-alternatives.c:1551
6539
6548
msgid "Path"
6540
6549
msgstr "Cale"
6541
6550
 
6542
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6551
#: utils/update-alternatives.c:1551
6543
6552
msgid "Priority"
6544
6553
msgstr "Prioritate"
6545
6554
 
6546
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6555
#: utils/update-alternatives.c:1551
6547
6556
msgid "Status"
6548
6557
msgstr "Stare"
6549
6558
 
6550
 
#: utils/update-alternatives.c:1571
 
6559
#: utils/update-alternatives.c:1572
6551
6560
#, c-format
6552
6561
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6553
6562
msgstr ""
6554
6563
"Apăsați ENTER pentru a păstra varianta curentă[*], sau introduceți numărul "
6555
6564
"selecției: "
6556
6565
 
6557
 
#: utils/update-alternatives.c:1725
 
6566
#: utils/update-alternatives.c:1726
6558
6567
#, fuzzy, c-format
6559
6568
#| msgid "not replacing %s with a link."
6560
6569
msgid "not replacing %s with a link"
6561
6570
msgstr "nu se înlocuiește %s cu o legătură."
6562
6571
 
6563
 
#: utils/update-alternatives.c:1766
 
6572
#: utils/update-alternatives.c:1767
6564
6573
#, c-format
6565
6574
msgid "can't install unknown choice %s"
6566
6575
msgstr "nu se poate instala varianta necunoscută %s"
6567
6576
 
6568
 
#: utils/update-alternatives.c:1784
 
6577
#: utils/update-alternatives.c:1785
6569
6578
#, fuzzy, c-format
6570
6579
#| msgid ""
6571
6580
#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6577
6586
"se omite crearea lui %s deoarece fișierul %s asociat (din grupul de legături "
6578
6587
"%s) nu există."
6579
6588
 
6580
 
#: utils/update-alternatives.c:1794
 
6589
#: utils/update-alternatives.c:1795
6581
6590
#, fuzzy, c-format
6582
6591
#| msgid "not replacing %s with a link."
6583
6592
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6584
6593
msgstr "nu se înlocuiește %s cu o legătură."
6585
6594
 
6586
 
#: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
 
6595
#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
6587
6596
#, c-format
6588
6597
msgid "Call %s."
6589
6598
msgstr "Cheamă %s."
6590
6599
 
6591
 
#: utils/update-alternatives.c:2079
 
6600
#: utils/update-alternatives.c:2080
6592
6601
#, c-format
6593
6602
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6594
6603
msgstr "Alternativa %s neschimbată deoarece opțiunea %s nu este disponibilă."
6595
6604
 
6596
 
#: utils/update-alternatives.c:2083
 
6605
#: utils/update-alternatives.c:2084
6597
6606
#, c-format
6598
6607
msgid "Skip unknown alternative %s."
6599
6608
msgstr "Omite alternativa necunoscută „%s”."
6600
6609
 
6601
 
#: utils/update-alternatives.c:2110
 
6610
#: utils/update-alternatives.c:2111
6602
6611
#, c-format
6603
6612
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6604
6613
msgstr "linie prea lungă sau neterminată în timp ce se încerca citirea %s"
6605
6614
 
6606
 
#: utils/update-alternatives.c:2123 utils/update-alternatives.c:2136
6607
 
#: utils/update-alternatives.c:2146
 
6615
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
 
6616
#: utils/update-alternatives.c:2147
6608
6617
#, c-format
6609
6618
msgid "Skip invalid line: %s"
6610
6619
msgstr "Omite linie nevalidă: %s"
6611
6620
 
6612
 
#: utils/update-alternatives.c:2171
 
6621
#: utils/update-alternatives.c:2172
6613
6622
#, fuzzy, c-format
6614
6623
#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6615
6624
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6616
6625
msgstr "%s este desfăcută, va fi actualizată cu cea mai bună opțiune."
6617
6626
 
6618
 
#: utils/update-alternatives.c:2175
 
6627
#: utils/update-alternatives.c:2176
6619
6628
#, fuzzy, c-format
6620
6629
#| msgid ""
6621
6630
#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6627
6636
"%s a fost schimbată (manual sau de un script). Se comută pe actualizare "
6628
6637
"strict manuală."
6629
6638
 
6630
 
#: utils/update-alternatives.c:2183
 
6639
#: utils/update-alternatives.c:2184
6631
6640
#, fuzzy, c-format
6632
6641
#| msgid "setting up automatic selection of %s."
6633
6642
msgid "setting up automatic selection of %s"
6634
6643
msgstr "se configurează selecția automată pentru %s."
6635
6644
 
6636
 
#: utils/update-alternatives.c:2199
 
6645
#: utils/update-alternatives.c:2200
6637
6646
#, fuzzy, c-format
6638
6647
#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
6639
6648
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6640
6649
msgstr "se redenumește legătura %s din %s în %s."
6641
6650
 
6642
 
#: utils/update-alternatives.c:2240
 
6651
#: utils/update-alternatives.c:2241
6643
6652
#, fuzzy, c-format
6644
6653
#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
6645
6654
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6646
6655
msgstr "se redenumește legătura sclav %s din %s în %s."
6647
6656
 
6648
 
#: utils/update-alternatives.c:2268
 
6657
#: utils/update-alternatives.c:2269
6649
6658
#, fuzzy, c-format
6650
6659
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6651
6660
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6652
6661
msgstr "se folosește „%s” pentru a furniza %s (%s) în %s."
6653
6662
 
6654
 
#: utils/update-alternatives.c:2276
 
6663
#: utils/update-alternatives.c:2277
6655
6664
#, fuzzy, c-format
6656
6665
#| msgid ""
6657
6666
#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6661
6670
"se forțează reinstalarea alternativei %s pentru că grupul de legături %s "
6662
6671
"este defect."
6663
6672
 
6664
 
#: utils/update-alternatives.c:2283
 
6673
#: utils/update-alternatives.c:2284
6665
6674
#, fuzzy, c-format
6666
6675
#| msgid ""
6667
6676
#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
6670
6679
"alternativa curentă %s este necunoscută, se comută pe %s pentru grupul de "
6671
6680
"legături %s."
6672
6681
 
6673
 
#: utils/update-alternatives.c:2309
 
6682
#: utils/update-alternatives.c:2310
6674
6683
#, fuzzy, c-format
6675
6684
#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
6676
6685
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6677
6686
msgstr "numele de alternativă (%s) nu poate conține „/” și spații."
6678
6687
 
6679
 
#: utils/update-alternatives.c:2317
 
6688
#: utils/update-alternatives.c:2318
6680
6689
#, c-format
6681
6690
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6682
6691
msgstr "legătura alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s"
6683
6692
 
6684
 
#: utils/update-alternatives.c:2325
 
6693
#: utils/update-alternatives.c:2326
6685
6694
#, c-format
6686
6695
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6687
6696
msgstr "calea alternativă nu este absolută așa cum ar trebui să fie: %s"
6688
6697
 
6689
 
#: utils/update-alternatives.c:2356
 
6698
#: utils/update-alternatives.c:2357
6690
6699
#, fuzzy, c-format
6691
6700
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6692
6701
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6693
6702
msgstr "alternativa %s nu poate fi master: %s"
6694
6703
 
6695
 
#: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
 
6704
#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
6696
6705
#, fuzzy, c-format
6697
6706
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6698
6707
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6699
6708
msgstr "legătura alternativă %s este deja administrată de %s."
6700
6709
 
6701
 
#: utils/update-alternatives.c:2370
 
6710
#: utils/update-alternatives.c:2371
6702
6711
#, fuzzy, c-format
6703
6712
#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
6704
6713
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6705
6714
msgstr "calea alternativă %s nu există."
6706
6715
 
6707
 
#: utils/update-alternatives.c:2387
 
6716
#: utils/update-alternatives.c:2388
6708
6717
#, fuzzy, c-format
6709
6718
#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
6710
6719
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6711
6720
msgstr "alternativa %s nu poate fi sclav pentru %s: %s"
6712
6721
 
6713
 
#: utils/update-alternatives.c:2391
 
6722
#: utils/update-alternatives.c:2392
6714
6723
#, fuzzy, c-format
6715
6724
#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6716
6725
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6717
6726
msgstr "alternativa %s nu poate fi master: %s"
6718
6727
 
6719
 
#: utils/update-alternatives.c:2411
 
6728
#: utils/update-alternatives.c:2412
6720
6729
#, fuzzy, c-format
6721
6730
#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6722
6731
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6723
6732
msgstr "legătura alternativă %s este deja administrată de %s."
6724
6733
 
6725
 
#: utils/update-alternatives.c:2455
 
6734
#: utils/update-alternatives.c:2456
6726
6735
#, c-format
6727
6736
msgid "unknown argument `%s'"
6728
6737
msgstr "argument necunoscut „%s”"
6729
6738
 
6730
 
#: utils/update-alternatives.c:2474
 
6739
#: utils/update-alternatives.c:2475
6731
6740
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6732
6741
msgstr "--install necesită <legătură> <nume> <cale> <prioritate>"
6733
6742
 
6734
 
#: utils/update-alternatives.c:2480 utils/update-alternatives.c:2545
 
6743
#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
6735
6744
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6736
6745
msgstr "<legătură> și <cale> nu pot fi la fel"
6737
6746
 
6738
 
#: utils/update-alternatives.c:2484
 
6747
#: utils/update-alternatives.c:2485
6739
6748
msgid "priority must be an integer"
6740
6749
msgstr "prioritatea trebuie să fie un număr întreg"
6741
6750
 
6742
 
#: utils/update-alternatives.c:2488
 
6751
#: utils/update-alternatives.c:2489
6743
6752
#, c-format
6744
6753
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6745
6754
msgstr ""
6746
6755
 
6747
 
#: utils/update-alternatives.c:2504
 
6756
#: utils/update-alternatives.c:2505
6748
6757
#, c-format
6749
6758
msgid "--%s needs <name> <path>"
6750
6759
msgstr "--%s necesită <nume> <cale>"
6751
6760
 
6752
 
#: utils/update-alternatives.c:2521
 
6761
#: utils/update-alternatives.c:2522
6753
6762
#, c-format
6754
6763
msgid "--%s needs <name>"
6755
6764
msgstr "--%s necesită <nume>"
6756
6765
 
6757
 
#: utils/update-alternatives.c:2536
 
6766
#: utils/update-alternatives.c:2538
6758
6767
msgid "--slave only allowed with --install"
6759
6768
msgstr "--slave este permis doar cu --install"
6760
6769
 
6761
 
#: utils/update-alternatives.c:2538
 
6770
#: utils/update-alternatives.c:2540
6762
6771
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6763
6772
msgstr "--slave necesită <legătură> <nume> <cale>"
6764
6773
 
6765
 
#: utils/update-alternatives.c:2547
 
6774
#: utils/update-alternatives.c:2549
6766
6775
#, c-format
6767
6776
msgid "name %s is both primary and slave"
6768
6777
msgstr "numele %s este atât primar cât și sclav"
6769
6778
 
6770
 
#: utils/update-alternatives.c:2550
 
6779
#: utils/update-alternatives.c:2552
6771
6780
#, c-format
6772
6781
msgid "link %s is both primary and slave"
6773
6782
msgstr "legătura %s este atât primară cât și sclavă"
6774
6783
 
6775
 
#: utils/update-alternatives.c:2570
 
6784
#: utils/update-alternatives.c:2572
6776
6785
#, c-format
6777
6786
msgid "--%s needs a <file> argument"
6778
6787
msgstr "--%s necesită un argument <fișier>"
6779
6788
 
6780
 
#: utils/update-alternatives.c:2596
 
6789
#: utils/update-alternatives.c:2598
6781
6790
#, c-format
6782
6791
msgid "unknown option `%s'"
6783
6792
msgstr "opțiune necunoscută „%s”"
6784
6793
 
6785
 
#: utils/update-alternatives.c:2601
 
6794
#: utils/update-alternatives.c:2603
6786
6795
msgid ""
6787
6796
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6788
6797
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6790
6799
"este nevoie de --display, --query, --list, --get-selections, --config, --"
6791
6800
"set, --set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all sau --auto"
6792
6801
 
6793
 
#: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
 
6802
#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
6794
6803
#, fuzzy, c-format
6795
6804
#| msgid "no alternatives for %s."
6796
6805
msgid "no alternatives for %s"
6797
6806
msgstr "nu există alternative pentru %s."
6798
6807
 
6799
 
#: utils/update-alternatives.c:2640
 
6808
#: utils/update-alternatives.c:2642
6800
6809
msgid "<standard input>"
6801
6810
msgstr "<standard input>"
6802
6811
 
6803
 
#: utils/update-alternatives.c:2662
 
6812
#: utils/update-alternatives.c:2664
6804
6813
#, fuzzy, c-format
6805
6814
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
6806
6815
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6807
6816
msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se configurează."
6808
6817
 
6809
 
#: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
 
6818
#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
6810
6819
#, c-format
6811
6820
msgid "There is no program which provides %s."
6812
6821
msgstr "Nu există nici un program care să furnizeze %s"
6813
6822
 
6814
 
#: utils/update-alternatives.c:2676 utils/update-alternatives.c:2684
 
6823
#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
6815
6824
msgid "Nothing to configure."
6816
6825
msgstr "Nimic de configurat."
6817
6826
 
6818
 
#: utils/update-alternatives.c:2682
 
6827
#: utils/update-alternatives.c:2684
6819
6828
#, fuzzy, c-format
6820
6829
#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6821
6830
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6822
6831
msgstr "Există o singură alternativă în grupul de legături %s: %s"
6823
6832
 
6824
 
#: utils/update-alternatives.c:2692
 
6833
#: utils/update-alternatives.c:2694
6825
6834
#, fuzzy, c-format
6826
6835
#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
6827
6836
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6828
6837
msgstr "alternativa %s pentru %s nu este înregistrată, nu se șterge."
6829
6838
 
6830
 
#: utils/update-alternatives.c:2700
 
6839
#: utils/update-alternatives.c:2702
6831
6840
#, c-format
6832
6841
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6833
6842
msgstr "se șterge alternativa selectată manual - se comută %s pe modul automat"
6834
6843
 
6835
 
#: utils/update-alternatives.c:2725
 
6844
#: utils/update-alternatives.c:2727
6836
6845
#, fuzzy, c-format
6837
6846
#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
6838
6847
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6839
6848
msgstr ""
6840
6849
"actualizările automate pentru %s sunt dezactivate, va fi lăsată în pace."
6841
6850
 
6842
 
#: utils/update-alternatives.c:2727
 
6851
#: utils/update-alternatives.c:2729
6843
6852
#, fuzzy, c-format
6844
6853
#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
6845
6854
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"