~ubuntu-branches/debian/wheezy/dpkg/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Guillem Jover, Raphaël Hertzog, Guillem Jover, Updated programs translations, Updated scripts translations, Updated dselect translations, Updated man page translations
  • Date: 2012-10-20 05:59:50 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121020055950-69ltubzbv825pi9s
Tags: 1.16.9
[ Raphaël Hertzog ]
* Fix dpkg-source regression in "3.0 (quilt)" source packages while
  unapplying patches that remove all files in a directory. Closes: #683547
* Fix segfault in field format parsing on empty strings, affecting
  «dpkg-query -W -f ''» and «dpkg-deb -W --showformat=''». LP: #1035512
* Fix dpkg's French usage string which was missing the final “s“ in
  --print-foreign-architectures. Closes: #685863

[ Guillem Jover ]
* Use “statoverrides” instead of “statusoverrides” in dpkg-statoverride.
  Closes: #686995
* Comment out dpkg(1) documentation about disabled --command-fd option.
  Closes: #685677
* Cleanup dpkg-divert unit-test environment to avoid build failures.
  Closes: #687656
* Fix update-alternatives test suite to behave correctly on non-Debian
  binary paths. Known to be affecting at least Gentoo and Mac OS X.
* Do not leak subcall command arguments in update-alternatives.
* Fix segfault on update-alternatives when passing --slave without any
  action at all. LP: #1037431
* Fix memory leak in dpkg filesavespackage().
* Do not print garbage (or worse) on dpkg shared conffile debug output.
* Use a hash instead of a ref to a hash for keys() in Dpkg::BuildFlags
  get_feature_areas(). This causes compilation failures with older perl
  versions, which can be an issue with partial upgrades.
* Fix filter subpattern debug output format string to print an actual
  value instead of just blanks.
* Ignore trailing filter subpattern slashes on reinclusion comparison.
  This makes sure to reinclude directories previously excluded so that
  contained files marked for inclusion do not fail to unpack due to a
  missing directory. Closes: #688416
* Do not consider obsolete conffiles as actively owned by the package.
  This ensures conffile entries are not misshandled nor mixed up when
  configuring packages owning the non-obsolete conffiles. Closes: #689836
  Based on a patch by Andreas Beckmann <debian@abeckmann.de>.
* Properly mark in the database obsolete conffiles on package replaces.
* Sync the Conffiles field values for all package instances. Because
  only the first package instance being configured will have a *.dpkg-new
  conffile available to be processed, the subsequent ones need to use the
  hash from the previously processed entries.
* Fix logic for previously configured conffiles, so that the shared
  conffile checks actually work on reinstallation. Closes: #684776
* Avoid info database corruption and bogus accesses on unknown format
  values, by always reading the format file and validating it.
* Clarify that the most probable reason for multiarch database
  inconcistencies is due to upgrades from unofficial dpkg versions.
* Only satisfy a dependency on a “Multi-Arch: foreign” if arch-unqualified.
* Take architecture into account in virtual packages on remove and
  configure dpkg actions. Closes: #683411
* Update update-alternatives --query format and examples in man page to
  match the implementation.
* Add two missing 3rd person ‘s’ in dpkg-gensymbols(1). Closes: #689863
  Thanks to Paul Menzel <pm.debian@googlemail.com>.
* Fix regression on old-style binNMUs for packages that specify an
  explicit binary version to dpkg-gencontrol, by always fixing up the
  source version. Closes: #690823

[ Updated programs translations ]
* Catalan (Guillem Jover).
* Czech (Miroslav Kure).
* Danish (Joe Dalton). Closes: #690808
* French (Christian Perrier).
* German (Sven Joachim).
* Italian (Milo Casagrande).
* Japanese (Kenshi Muto).
* Polish (Michał Kułach). Closes: #690449
* Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #682582, #690431
* Russian (Yuri Kozlov). Closes: #688050, #690415
* Slovak (Ivan Masár). Closes: #690426
* Swedish (Peter Krefting).
* Thai (Theppitak Karoonboonyanan). Closes: #690678
* Traditional Chinese (imacat). Closes: #687002

[ Updated scripts translations ]
* Polish (Michał Kułach). Closes: #683104
* Spanish (Omar Campagne). Closes: #685297

[ Updated dselect translations ]
* Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio). Closes: #686421
* Czech (Miroslav Kure).
* Danish (Joe Dalton). Closes: #689820
* Polish (Michał Kułach).

[ Updated man page translations ]
* French (Thomas Vincent, Sylvestre Ledru, Christian Perrier).
  Closes: #682978, #683221
* German (Helge Kreutzmann).
* Japanese (Hideki Yamane). Closes: #685103
* Polish (Michał Kułach).
* Spanish (Omar Campagne, Guillem Jover). Closes: #683514
* Swedish (Peter Krefting).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: dpkg 1.16.1\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 02:18+0200\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 21:06+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 02:33+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 14:19+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
21
21
"Language: pl\n"
34
34
"\"."
35
35
 
36
36
#: lib/dpkg/ar.c:87 lib/dpkg/ar.c:108 lib/dpkg/ar.c:119 lib/dpkg/ar.c:123
37
 
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1144
 
37
#: lib/dpkg/ar.c:149 utils/update-alternatives.c:1145
38
38
#, c-format
39
39
msgid "unable to write file '%s'"
40
40
msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\""
64
64
msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
65
65
msgstr "nie dopisać pliku będącego częścią ar (%s) do \"%s\": %s"
66
66
 
67
 
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137
 
67
#: lib/dpkg/arch.c:64 lib/dpkg/parsehelp.c:137 lib/dpkg/pkg-format.c:212
68
68
msgid "may not be empty string"
69
69
msgstr "nie można użyć pustego ciągu znaków"
70
70
 
144
144
msgid "failed to seek"
145
145
msgstr "nie udało się przewinąć"
146
146
 
147
 
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:362
 
147
#: lib/dpkg/command.c:179 lib/dpkg/command.c:226 src/help.c:385
148
148
#: src/processarc.c:102 src/processarc.c:142 src/processarc.c:472
149
149
#: src/processarc.c:909 dpkg-deb/build.c:462 dpkg-deb/build.c:549
150
150
#: dpkg-deb/build.c:572 dpkg-deb/extract.c:323 dpkg-deb/info.c:65
425
425
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\""
426
426
 
427
427
#: lib/dpkg/dir.c:109 src/divertcmd.c:217 dpkg-split/split.c:208
428
 
#: utils/update-alternatives.c:1288
 
428
#: utils/update-alternatives.c:1289
429
429
#, c-format
430
430
msgid "unable to open file '%s'"
431
431
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\""
432
432
 
433
433
#: lib/dpkg/dir.c:111 src/divertcmd.c:232 dpkg-deb/build.c:610
434
434
#: dpkg-split/join.c:70 dpkg-split/queue.c:196
435
 
#: utils/update-alternatives.c:1401
 
435
#: utils/update-alternatives.c:1402
436
436
#, c-format
437
437
msgid "unable to sync file '%s'"
438
438
msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%s\""
439
439
 
440
440
#: lib/dpkg/dir.c:113 src/divertcmd.c:234 dpkg-deb/build.c:612
441
441
#: dpkg-split/join.c:72 dpkg-split/queue.c:198
442
 
#: utils/update-alternatives.c:1309 utils/update-alternatives.c:1403
 
442
#: utils/update-alternatives.c:1310 utils/update-alternatives.c:1404
443
443
#, c-format
444
444
msgid "unable to close file '%s'"
445
445
msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\""
803
803
msgstr "nie można zapisać statusu do fd %d"
804
804
 
805
805
#: lib/dpkg/mlib.c:42 lib/dpkg/mlib.c:94 utils/update-alternatives.c:272
806
 
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1097
 
806
#: utils/update-alternatives.c:329 utils/update-alternatives.c:1098
807
807
msgid "failed to allocate memory"
808
808
msgstr "nie można zaalokować pamięci"
809
809
 
985
985
"usunięte"
986
986
 
987
987
#: lib/dpkg/parse.c:345
988
 
msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
989
 
msgstr ""
990
 
"obecnych jest kilka kopii pakietu, które nie mogą być zainstalowane razem"
991
 
 
992
 
#: lib/dpkg/parse.c:348
993
 
msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
994
 
msgstr ""
995
 
"wymieszane kopie pakietu które mogą, z tymi które nie mogą, być "
996
 
"zainstalowane razem"
997
 
 
998
 
#: lib/dpkg/parse.c:407
 
988
msgid ""
 
989
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
 
990
"an upgrade from an unofficial dpkg"
 
991
msgstr ""
 
992
"obecnych jest kilka kopii pakietu, które nie mogą być zainstalowane razem; "
 
993
"powodem jest prawdopodobnie aktualizacja przy użyciu nieoficjalnego dpkg"
 
994
 
 
995
#: lib/dpkg/parse.c:349
 
996
msgid ""
 
997
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
 
998
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
 
999
msgstr ""
 
1000
"wymieszane kopie pakietu które mogą, z tymi które nie mogą być zainstalowane "
 
1001
"razem; powodem jest prawdopodobnie aktualizacja przy użyciu nieoficjalnego "
 
1002
"dpkg"
 
1003
 
 
1004
#: lib/dpkg/parse.c:409
999
1005
#, c-format
1000
1006
msgid ""
1001
1007
"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1004
1010
"%s %s (Wieloarchitekturowość: %s) nie jest współinstalowalny z %s, który ma "
1005
1011
"wiele zainstalowanych kopii"
1006
1012
 
1007
 
#: lib/dpkg/parse.c:521
 
1013
#: lib/dpkg/parse.c:523
1008
1014
#, c-format
1009
1015
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
1010
1016
msgstr ""
1011
1017
"nie można otworzyć do odczytu pliku \"%.255s\" zawierającego informacje o "
1012
1018
"pakiecie"
1013
1019
 
1014
 
#: lib/dpkg/parse.c:527
 
1020
#: lib/dpkg/parse.c:529
1015
1021
#, c-format
1016
1022
msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1017
1023
msgstr ""
1018
1024
"nie można wykonać funkcji \"stat\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
1019
1025
 
1020
 
#: lib/dpkg/parse.c:533
 
1026
#: lib/dpkg/parse.c:535
1021
1027
#, c-format
1022
1028
msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1023
1029
msgstr ""
1024
1030
"nie można wykonać funkcji \"mmap\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\""
1025
1031
 
1026
 
#: lib/dpkg/parse.c:538
 
1032
#: lib/dpkg/parse.c:540
1027
1033
#, c-format
1028
1034
msgid "reading package info file '%.255s'"
1029
1035
msgstr "nie można odczytać informacji o pakiecie \"%.255s\""
1030
1036
 
1031
 
#: lib/dpkg/parse.c:549
 
1037
#: lib/dpkg/parse.c:551
1032
1038
#, c-format
1033
1039
msgid "failed to close after read: `%.255s'"
1034
1040
msgstr "nie można zamknąć \"%.255s\""
1035
1041
 
1036
 
#: lib/dpkg/parse.c:590
 
1042
#: lib/dpkg/parse.c:592
1037
1043
#, c-format
1038
1044
msgid "EOF after field name `%.*s'"
1039
1045
msgstr "EOF po nazwie pola \"%.*s\""
1040
1046
 
1041
 
#: lib/dpkg/parse.c:593
 
1047
#: lib/dpkg/parse.c:595
1042
1048
#, c-format
1043
1049
msgid "newline in field name `%.*s'"
1044
1050
msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\""
1045
1051
 
1046
 
#: lib/dpkg/parse.c:596
 
1052
#: lib/dpkg/parse.c:598
1047
1053
#, c-format
1048
1054
msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1049
1055
msgstr "MSDOS EOF (^Z) w nazwie pola \"%.*s\""
1050
1056
 
1051
 
#: lib/dpkg/parse.c:600
 
1057
#: lib/dpkg/parse.c:602
1052
1058
#, c-format
1053
1059
msgid "field name `%.*s' must be followed by colon"
1054
1060
msgstr "po nazwie pola \"%.*s\" musi wystąpić dwukropek"
1055
1061
 
1056
 
#: lib/dpkg/parse.c:611
 
1062
#: lib/dpkg/parse.c:613
1057
1063
#, c-format
1058
1064
msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1059
1065
msgstr "EOF przed wartością pola \"%.*s\" (brak końca linii)"
1060
1066
 
1061
 
#: lib/dpkg/parse.c:615
 
1067
#: lib/dpkg/parse.c:617
1062
1068
#, c-format
1063
1069
msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1064
1070
msgstr "MSDOS EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii?)"
1065
1071
 
1066
 
#: lib/dpkg/parse.c:626
 
1072
#: lib/dpkg/parse.c:628
1067
1073
#, c-format
1068
1074
msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1069
1075
msgstr "pusta linia w wartości pola \"%.*s\""
1070
1076
 
1071
 
#: lib/dpkg/parse.c:647
 
1077
#: lib/dpkg/parse.c:649
1072
1078
#, c-format
1073
1079
msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1074
1080
msgstr "EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii)"
1075
1081
 
1076
 
#: lib/dpkg/parse.c:732
 
1082
#: lib/dpkg/parse.c:734
1077
1083
msgid "several package info entries found, only one allowed"
1078
1084
msgstr ""
1079
1085
"odnaleziono kilka kopii informacji o pakiecie, tylko jedna jest dozwolona"
1080
1086
 
1081
 
#: lib/dpkg/parse.c:758
 
1087
#: lib/dpkg/parse.c:760
1082
1088
#, c-format
1083
1089
msgid "no package information in `%.255s'"
1084
1090
msgstr "brak informacji o pakiecie w \"%.255s\""
1421
1427
msgid "error formatting string into varbuf variable"
1422
1428
msgstr "błąd podczas formatowania ciągu w zmienną varbuf"
1423
1429
 
1424
 
#: src/archives.c:232
 
1430
#: src/archives.c:242
1425
1431
msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1426
1432
msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\""
1427
1433
 
1428
 
#: src/archives.c:247
 
1434
#: src/archives.c:257
1429
1435
#, c-format
1430
1436
msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1431
1437
msgstr "nie można pominąć marginesu pliku \"%.255s\": %s"
1432
1438
 
1433
 
#: src/archives.c:260
 
1439
#: src/archives.c:270
1434
1440
#, c-format
1435
1441
msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1436
1442
msgstr ""
1437
1443
"nie można pominąć pliku \"%.255s\" (zastąpiony lub wyłączony?) z potoku: %s"
1438
1444
 
1439
 
#: src/archives.c:322
 
1445
#: src/archives.c:332
1440
1446
#, c-format
1441
1447
msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')"
1442
1448
msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\" (podczas przetwarzania \"%.255s\")"
1443
1449
 
1444
 
#: src/archives.c:330
 
1450
#: src/archives.c:340
1445
1451
#, c-format
1446
1452
msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1447
1453
msgstr "nie można skopiować wypakowanych danych \"%.255s\" do \"%.255s\": %s"
1448
1454
 
1449
 
#: src/archives.c:346 src/archives.c:463 src/statcmd.c:159
 
1455
#: src/archives.c:356 src/archives.c:473 src/statcmd.c:159
1450
1456
#, c-format
1451
1457
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
1452
1458
msgstr "nie można zmienić właściciela \"%.255s\""
1453
1459
 
1454
 
#: src/archives.c:348 src/archives.c:465 src/statcmd.c:161
 
1460
#: src/archives.c:358 src/archives.c:475 src/statcmd.c:161
1455
1461
#, c-format
1456
1462
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
1457
1463
msgstr "nie można zmienić uprawnień \"%.255s\""
1458
1464
 
1459
 
#: src/archives.c:356 src/archives.c:1141 src/archives.c:1182
 
1465
#: src/archives.c:366 src/archives.c:1153 src/archives.c:1194
1460
1466
#, c-format
1461
1467
msgid "error closing/writing `%.255s'"
1462
1468
msgstr "nie można zamknąć/zapisać \"%.255s\""
1463
1469
 
1464
 
#: src/archives.c:360
 
1470
#: src/archives.c:370
1465
1471
#, c-format
1466
1472
msgid "error creating pipe `%.255s'"
1467
1473
msgstr "nie można utworzyć potoku \"%.255s\""
1468
1474
 
1469
 
#: src/archives.c:365 src/archives.c:370
 
1475
#: src/archives.c:375 src/archives.c:380
1470
1476
#, c-format
1471
1477
msgid "error creating device `%.255s'"
1472
1478
msgstr "nie można utworzyć urządzenia \"%.255s\""
1473
1479
 
1474
 
#: src/archives.c:384 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
 
1480
#: src/archives.c:394 src/infodb-upgrade.c:146 src/infodb-upgrade.c:166
1475
1481
#, c-format
1476
1482
msgid "error creating hard link `%.255s'"
1477
1483
msgstr "nie można utworzyć dowiązania \"%.255s\""
1478
1484
 
1479
 
#: src/archives.c:391 utils/update-alternatives.c:489
 
1485
#: src/archives.c:401 utils/update-alternatives.c:490
1480
1486
#, c-format
1481
1487
msgid "error creating symbolic link `%.255s'"
1482
1488
msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%.255s\""
1483
1489
 
1484
 
#: src/archives.c:397
 
1490
#: src/archives.c:407
1485
1491
#, c-format
1486
1492
msgid "error creating directory `%.255s'"
1487
1493
msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%.255s\""
1488
1494
 
1489
 
#: src/archives.c:416
 
1495
#: src/archives.c:426
1490
1496
#, c-format
1491
1497
msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1492
1498
msgstr "nie można obliczyć sumy MD5 pliku tar \"%.255s\": %s"
1493
1499
 
1494
 
#: src/archives.c:444 src/archives.c:448
 
1500
#: src/archives.c:454 src/archives.c:458
1495
1501
#, c-format
1496
1502
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
1497
1503
msgstr "nie można zaktualizować czasu modyfikacji dla \"%.255s\""
1498
1504
 
1499
 
#: src/archives.c:460
 
1505
#: src/archives.c:470
1500
1506
#, c-format
1501
1507
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
1502
1508
msgstr "nie można zmienić właściciela dowiązania symbolicznego \"%.255s\""
1503
1509
 
1504
 
#: src/archives.c:537 src/archives.c:1065 utils/update-alternatives.c:317
 
1510
#: src/archives.c:547 src/archives.c:1077 utils/update-alternatives.c:317
1505
1511
#, c-format
1506
1512
msgid "unable to read link `%.255s'"
1507
1513
msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%.255s\""
1508
1514
 
1509
 
#: src/archives.c:539 src/archives.c:1067 src/configure.c:479
 
1515
#: src/archives.c:549 src/archives.c:1079 src/configure.c:529
1510
1516
#, c-format
1511
1517
msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1512
1518
msgstr "rozmiar dowiązania symbolicznego \"%.250s\" zmienił się z %jd na %zd"
1513
1519
 
1514
 
#: src/archives.c:576
 
1520
#: src/archives.c:586
1515
1521
#, c-format
1516
1522
msgid ""
1517
1523
"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1520
1526
"próba nadpisania dzielonego \"%.250s\", który różni się od innych kopii "
1521
1527
"pakietu %.250s"
1522
1528
 
1523
 
#: src/archives.c:666
 
1529
#: src/archives.c:676
1524
1530
#, c-format
1525
1531
msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'"
1526
1532
msgstr "nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego \"%.250s\""
1527
1533
 
1528
 
#: src/archives.c:688
 
1534
#: src/archives.c:698
1529
1535
#, c-format
1530
1536
msgid ""
1531
1537
"failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for "
1534
1540
"nie można ustalić stanu (rozwiązać) proponowanego nowego celu dowiązania "
1535
1541
"symbolicznego \"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\""
1536
1542
 
1537
 
#: src/archives.c:746
 
1543
#: src/archives.c:756
1538
1544
#, c-format
1539
1545
msgid ""
1540
1546
"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `"
1542
1548
msgstr ""
1543
1549
"próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\" (pakiet %.100s)"
1544
1550
 
1545
 
#: src/archives.c:752
 
1551
#: src/archives.c:762
1546
1552
#, c-format
1547
1553
msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'"
1548
1554
msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\""
1549
1555
 
1550
 
#: src/archives.c:782
 
1556
#: src/archives.c:792
1551
1557
#, c-format
1552
1558
msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)"
1553
1559
msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\" (który miał być zainstalowany)"
1554
1560
 
1555
 
#: src/archives.c:790
 
1561
#: src/archives.c:800
1556
1562
#, c-format
1557
1563
msgid ""
1558
1564
"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another "
1561
1567
"nie można wykonać porządkowania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
1562
1568
"zainstalowana inna jego wersja"
1563
1569
 
1564
 
#: src/archives.c:796
 
1570
#: src/archives.c:806
1565
1571
#, c-format
1566
1572
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
1567
1573
msgstr ""
1568
1574
"nie można ustalić stanu odzyskanego \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
1569
1575
"zainstalowana inna jego wersja"
1570
1576
 
1571
 
#: src/archives.c:832
 
1577
#: src/archives.c:842
1572
1578
#, c-format
1573
1579
msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x"
1574
1580
msgstr "archiwum zawiera obiekt \"%.255s\" nieznanego typu 0x%x"
1575
1581
 
1576
 
#: src/archives.c:914 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:631
1577
 
#: utils/update-alternatives.c:1211 utils/update-alternatives.c:1279
1578
 
#: utils/update-alternatives.c:1437 utils/update-alternatives.c:1684
1579
 
#: utils/update-alternatives.c:2168 utils/update-alternatives.c:2234
1580
 
#: utils/update-alternatives.c:2373
 
1582
#: src/archives.c:924 src/divertcmd.c:148 utils/update-alternatives.c:632
 
1583
#: utils/update-alternatives.c:1212 utils/update-alternatives.c:1280
 
1584
#: utils/update-alternatives.c:1438 utils/update-alternatives.c:1685
 
1585
#: utils/update-alternatives.c:2169 utils/update-alternatives.c:2235
 
1586
#: utils/update-alternatives.c:2374
1581
1587
#, c-format
1582
1588
msgid "cannot stat file '%s'"
1583
1589
msgstr "nie można ustalić stanu pliku \"%s\""
1584
1590
 
1585
 
#: src/archives.c:929
 
1591
#: src/archives.c:939
1586
1592
#, c-format
1587
1593
msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1588
1594
msgstr "Zastąpienie plików z poprzedniego pakietu %s ...\n"
1589
1595
 
1590
 
#: src/archives.c:934
 
1596
#: src/archives.c:944
1591
1597
#, c-format
1592
1598
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1593
1599
msgstr "Zastąpienie przez pliki z instalowanego pakietu %s ...\n"
1594
1600
 
1595
 
#: src/archives.c:943
 
1601
#: src/archives.c:953
1596
1602
#, c-format
1597
1603
msgid ""
1598
1604
"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1601
1607
"próba nadpisania katalogu \"%.250s\" w pakiecie %.250s %.250s przez obiekt "
1602
1608
"nie będący katalogiem"
1603
1609
 
1604
 
#: src/archives.c:950
 
1610
#: src/archives.c:960
1605
1611
#, c-format
1606
1612
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1607
1613
msgstr ""
1608
1614
"próba nadpisania \"%.250s\", który istnieje także w pakiecie %.250s %.250s"
1609
1615
 
1610
 
#: src/archives.c:1055
 
1616
#: src/archives.c:1067
1611
1617
#, c-format
1612
1618
msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version"
1613
1619
msgstr "nie można przenieść \"%.255s\", aby zainstalować nową wersję"
1614
1620
 
1615
 
#: src/archives.c:1072
 
1621
#: src/archives.c:1084
1616
1622
#, c-format
1617
1623
msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'"
1618
1624
msgstr "nie można zrobić kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\""
1619
1625
 
1620
 
#: src/archives.c:1074
 
1626
#: src/archives.c:1086
1621
1627
#, c-format
1622
1628
msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'"
1623
1629
msgstr ""
1624
1630
"nie można zmienić właściciela kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\""
1625
1631
 
1626
 
#: src/archives.c:1079
 
1632
#: src/archives.c:1091
1627
1633
#, c-format
1628
1634
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
1629
1635
msgstr ""
1630
1636
"nie można zrobić kopii dowiązania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie "
1631
1637
"zainstalowana inna jego wersja"
1632
1638
 
1633
 
#: src/archives.c:1096 src/archives.c:1190
 
1639
#: src/archives.c:1108 src/archives.c:1202
1634
1640
#, c-format
1635
1641
msgid "unable to install new version of `%.255s'"
1636
1642
msgstr "nie można zainstalować nowej wersji \"%.255s\""
1637
1643
 
1638
 
#: src/archives.c:1135 src/archives.c:1178
 
1644
#: src/archives.c:1147 src/archives.c:1190
1639
1645
#, c-format
1640
1646
msgid "unable to open '%.255s'"
1641
1647
msgstr "nie można otworzyć \"%.255s\""
1642
1648
 
1643
 
#: src/archives.c:1180
 
1649
#: src/archives.c:1192
1644
1650
#, c-format
1645
1651
msgid "unable to sync file '%.255s'"
1646
1652
msgstr "nie można zsynchronizować pliku \"%.255s\""
1647
1653
 
1648
 
#: src/archives.c:1257
 
1654
#: src/archives.c:1269
1649
1655
#, c-format
1650
1656
msgid ""
1651
1657
"ignoring dependency problem with %s:\n"
1654
1660
"ignorowanie problemu z zależnościami z %s:\n"
1655
1661
"%s"
1656
1662
 
1657
 
#: src/archives.c:1262
 
1663
#: src/archives.c:1274
1658
1664
#, c-format
1659
1665
msgid ""
1660
1666
"considering deconfiguration of essential\n"
1663
1669
"rozważanie dekonfiguracji istotnego\n"
1664
1670
" pakietu %s, aby włączyć %s"
1665
1671
 
1666
 
#: src/archives.c:1266
 
1672
#: src/archives.c:1278
1667
1673
#, c-format
1668
1674
msgid ""
1669
1675
"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1672
1678
"niestety, %s jest istotnym pakietem, który nie zostanie\n"
1673
1679
" zdekonfigurowany, aby włączyć %s"
1674
1680
 
1675
 
#: src/archives.c:1275
 
1681
#: src/archives.c:1287
1676
1682
#, c-format
1677
1683
msgid ""
1678
1684
"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1682
1688
"pomóc):\n"
1683
1689
"%s"
1684
1690
 
1685
 
#: src/archives.c:1285
 
1691
#: src/archives.c:1297
1686
1692
#, c-format
1687
1693
msgid "removal of %.250s"
1688
1694
msgstr "usuwanie %.250s"
1689
1695
 
1690
 
#: src/archives.c:1310
 
1696
#: src/archives.c:1322
1691
1697
#, c-format
1692
1698
msgid "installation of %.250s"
1693
1699
msgstr "instalowanie %.250s"
1694
1700
 
1695
 
#: src/archives.c:1312
 
1701
#: src/archives.c:1324
1696
1702
#, c-format
1697
1703
msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1698
1704
msgstr ""
1699
1705
"rozważanie dekonfiguracji %s, którego zależności zostałyby naruszone przez "
1700
1706
"%s ..."
1701
1707
 
1702
 
#: src/archives.c:1318
 
1708
#: src/archives.c:1330
1703
1709
#, c-format
1704
1710
msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1705
1711
msgstr "tak, %s zostanie zdekonfigurowany (naruszenie zależności przez %s)"
1706
1712
 
1707
 
#: src/archives.c:1323 src/archives.c:1444
 
1713
#: src/archives.c:1335 src/archives.c:1456
1708
1714
#, c-format
1709
1715
msgid ""
1710
1716
"regarding %s containing %s:\n"
1713
1719
"w odniesieniu do %s zawierającego %s:\n"
1714
1720
"%s"
1715
1721
 
1716
 
#: src/archives.c:1331
 
1722
#: src/archives.c:1343
1717
1723
msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1718
1724
msgstr "zignorowanie naruszenia zależności, dalsze przetwarzanie!"
1719
1725
 
1720
 
#: src/archives.c:1336
 
1726
#: src/archives.c:1348
1721
1727
#, c-format
1722
1728
msgid ""
1723
1729
"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1726
1732
"instalacja %.250s narusza zależności %.250s, a\n"
1727
1733
"nie pozwolono na dekonfigurację (--auto-deconfigure może pomóc)"
1728
1734
 
1729
 
#: src/archives.c:1341
 
1735
#: src/archives.c:1353
1730
1736
#, c-format
1731
1737
msgid "installing %.250s would break existing software"
1732
1738
msgstr ""
1733
1739
"instalacja %.250s wprowadzi niespełnione zależności w istniejącym "
1734
1740
"oprogramowaniu"
1735
1741
 
1736
 
#: src/archives.c:1371
 
1742
#: src/archives.c:1383
1737
1743
#, c-format
1738
1744
msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1739
1745
msgstr "rozważanie usunięcia %s w zamian za %s ..."
1740
1746
 
1741
 
#: src/archives.c:1377
 
1747
#: src/archives.c:1389
1742
1748
#, c-format
1743
1749
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1744
1750
msgstr "%s nie jest poprawnie zainstalowany; ignorowanie zależności od niego"
1745
1751
 
1746
 
#: src/archives.c:1406
 
1752
#: src/archives.c:1418
1747
1753
#, c-format
1748
1754
msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1749
1755
msgstr "mogą wystąpić problemy przy usuwaniu %s, jako że udostępnia %s ..."
1750
1756
 
1751
 
#: src/archives.c:1421
 
1757
#: src/archives.c:1433
1752
1758
#, c-format
1753
1759
msgid ""
1754
1760
"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1755
1761
msgstr ""
1756
1762
"pakiet %s wymaga ponownej instalacji, ale zostanie usunięty według żądania"
1757
1763
 
1758
 
#: src/archives.c:1425
 
1764
#: src/archives.c:1437
1759
1765
#, c-format
1760
1766
msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1761
1767
msgstr "pakiet %s wymaga ponownej instalacji i nie zostanie usunięty"
1762
1768
 
1763
 
#: src/archives.c:1434
 
1769
#: src/archives.c:1446
1764
1770
#, c-format
1765
1771
msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1766
1772
msgstr "tak, %s zostanie usunięty w zamian za %s"
1767
1773
 
1768
 
#: src/archives.c:1447
 
1774
#: src/archives.c:1459
1769
1775
#, c-format
1770
1776
msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1771
1777
msgstr "konflikt pakietów - nie będzie instalowany %.250s"
1772
1778
 
1773
 
#: src/archives.c:1449
 
1779
#: src/archives.c:1461
1774
1780
msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1775
1781
msgstr "ignorowanie konfliktu, dalsze przetwarzanie!"
1776
1782
 
1777
 
#: src/archives.c:1495
 
1783
#: src/archives.c:1507
1778
1784
#, c-format
1779
1785
msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1780
1786
msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu będącego ścieżką"
1781
1787
 
1782
 
#: src/archives.c:1505
 
1788
#: src/archives.c:1517
1783
1789
msgid "find for dpkg --recursive"
1784
1790
msgstr "find do dpkg --recursive"
1785
1791
 
1786
 
#: src/archives.c:1526
 
1792
#: src/archives.c:1538
1787
1793
msgid "failed to fdopen find's pipe"
1788
1794
msgstr "nie można utworzyć potoku dla \"find\""
1789
1795
 
1790
 
#: src/archives.c:1532
 
1796
#: src/archives.c:1544
1791
1797
msgid "error reading find's pipe"
1792
1798
msgstr "nie można odczytać z potoku dla \"find\""
1793
1799
 
1794
 
#: src/archives.c:1533
 
1800
#: src/archives.c:1545
1795
1801
msgid "error closing find's pipe"
1796
1802
msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"find\""
1797
1803
 
1798
 
#: src/archives.c:1536
 
1804
#: src/archives.c:1548
1799
1805
#, c-format
1800
1806
msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
1801
1807
msgstr "wyszukiwanie --recursive zwróciło nieobsługiwany błąd %i"
1802
1808
 
1803
 
#: src/archives.c:1539
 
1809
#: src/archives.c:1551
1804
1810
msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1805
1811
msgstr "przeszukane, ale nie znaleziono żadnych pakietów (plików *.deb)"
1806
1812
 
1807
 
#: src/archives.c:1550
 
1813
#: src/archives.c:1562
1808
1814
#, c-format
1809
1815
msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1810
1816
msgstr "--%s wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem archiwum"
1811
1817
 
1812
 
#: src/archives.c:1585 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
 
1818
#: src/archives.c:1597 src/divertcmd.c:76 src/divertcmd.c:116
1813
1819
#: src/enquiry.c:218 src/enquiry.c:335 src/enquiry.c:526 src/enquiry.c:528
1814
1820
#: src/enquiry.c:541 src/enquiry.c:571 src/main.c:68 src/main.c:170
1815
1821
#: src/main.c:320 src/main.c:578 src/packages.c:266 src/querycmd.c:291
1823
1829
msgid "<standard output>"
1824
1830
msgstr "<standardowe wyjście>"
1825
1831
 
1826
 
#: src/archives.c:1586 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
 
1832
#: src/archives.c:1598 src/packages.c:267 src/querycmd.c:292
1827
1833
#: src/querycmd.c:391 src/querycmd.c:501 src/querycmd.c:579 src/select.c:100
1828
1834
#: dpkg-split/main.c:177 dpkg-split/queue.c:227
1829
1835
msgid "<standard error>"
1830
1836
msgstr "<standardowe wyjście błędów>"
1831
1837
 
1832
 
#: src/archives.c:1627
 
1838
#: src/archives.c:1639
1833
1839
#, c-format
1834
1840
msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1835
1841
msgstr "Wybieranie wcześniej niewybranego pakietu %s.\n"
1836
1842
 
1837
 
#: src/archives.c:1632
 
1843
#: src/archives.c:1644
1838
1844
#, c-format
1839
1845
msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1840
1846
msgstr "Pomijanie niewybranego pakietu %s.\n"
1841
1847
 
1842
 
#: src/archives.c:1649
 
1848
#: src/archives.c:1661
1843
1849
#, c-format
1844
1850
msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1845
1851
msgstr "wersja %.250s pakietu %.250s jest już zainstalowana, pomijanie"
1846
1852
 
1847
 
#: src/archives.c:1658
 
1853
#: src/archives.c:1670
1848
1854
#, c-format
1849
1855
msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1850
1856
msgstr "zastąpienie %.250s w wersji %.250s wcześniejszą wersją %.250s"
1851
1857
 
1852
 
#: src/archives.c:1664
 
1858
#: src/archives.c:1676
1853
1859
#, c-format
1854
1860
msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1855
1861
msgstr ""
1885
1891
msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'"
1886
1892
msgstr "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\""
1887
1893
 
1888
 
#: src/configure.c:125
 
1894
#: src/configure.c:172
1889
1895
#, c-format
1890
1896
msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
1891
1897
msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
1892
1898
 
1893
 
#: src/configure.c:135
 
1899
#: src/configure.c:182
1894
1900
#, c-format
1895
1901
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
1896
1902
msgstr "nie można ustalić stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\""
1897
1903
 
1898
 
#: src/configure.c:147
 
1904
#: src/configure.c:194
1899
1905
#, c-format
1900
1906
msgid ""
1901
1907
"\n"
1906
1912
"Plik konfiguracyjny \"%s\" nie istnieje w systemie.\n"
1907
1913
"Instalowanie nowego pliku konfiguracyjnego według żądania.\n"
1908
1914
 
1909
 
#: src/configure.c:189
 
1915
#: src/configure.c:236
1910
1916
#, c-format
1911
1917
msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
1912
1918
msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej kopii \"%.250s\": %s"
1913
1919
 
1914
 
#: src/configure.c:198
 
1920
#: src/configure.c:245
1915
1921
#, c-format
1916
1922
msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1917
1923
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy \"%.250s\" na \"%.250s\": %s"
1918
1924
 
1919
 
#: src/configure.c:205
 
1925
#: src/configure.c:252
1920
1926
#, c-format
1921
1927
msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
1922
1928
msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\": %s"
1923
1929
 
1924
 
#: src/configure.c:212
 
1930
#: src/configure.c:259
1925
1931
#, c-format
1926
1932
msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
1927
1933
msgstr "%s: nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s"
1928
1934
 
1929
 
#: src/configure.c:217
 
1935
#: src/configure.c:264
1930
1936
#, c-format
1931
1937
msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
1932
1938
msgstr "%s: nie można usunąć \"%.250s\" (przed nadpisaniem): %s"
1933
1939
 
1934
 
#: src/configure.c:222
 
1940
#: src/configure.c:269
1935
1941
#, c-format
1936
1942
msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
1937
1943
msgstr "%s: nie można utworzyć dowiązania \"%.250s\" do \"%.250s\": %s"
1938
1944
 
1939
 
#: src/configure.c:227
 
1945
#: src/configure.c:274
1940
1946
#, c-format
1941
1947
msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
1942
1948
msgstr "Instalowanie nowej wersji pliku konfiguracyjnego %s ...\n"
1943
1949
 
1944
 
#: src/configure.c:233 utils/update-alternatives.c:496
 
1950
#: src/configure.c:280 utils/update-alternatives.c:497
1945
1951
#, c-format
1946
1952
msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'"
1947
1953
msgstr "nie można zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\""
1948
1954
 
1949
 
#: src/configure.c:285
 
1955
#: src/configure.c:332
1950
1956
#, c-format
1951
1957
msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure"
1952
1958
msgstr "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, nie można go skonfigurować"
1953
1959
 
1954
 
#: src/configure.c:288
 
1960
#: src/configure.c:335
1955
1961
#, c-format
1956
1962
msgid "package %.250s is already installed and configured"
1957
1963
msgstr "pakiet %.250s jest już zainstalowany i skonfigurowany"
1958
1964
 
1959
 
#: src/configure.c:291
 
1965
#: src/configure.c:338
1960
1966
#, c-format
1961
1967
msgid ""
1962
1968
"package %.250s is not ready for configuration\n"
1965
1971
"pakiet %.250s nie jest gotowy do skonfigurowania\n"
1966
1972
" nie można go skonfigurować (bieżący stan \"%.250s\")"
1967
1973
 
1968
 
#: src/configure.c:303
 
1974
#: src/configure.c:350
1969
1975
#, c-format
1970
1976
msgid ""
1971
1977
"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
1973
1979
"pakiet %s nie może zostać skonfigurowany, ponieważ %s nie jest gotowy "
1974
1980
"(bieżący stan \"%s\")"
1975
1981
 
1976
 
#: src/configure.c:311
 
1982
#: src/configure.c:358
1977
1983
#, c-format
1978
1984
msgid ""
1979
1985
"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
1981
1987
"pakiet %s %s nie może zostać skonfigurowany, ponieważ %s jest w innej wersji "
1982
1988
"(%s)"
1983
1989
 
1984
 
#: src/configure.c:347
 
1990
#: src/configure.c:394
1985
1991
#, c-format
1986
1992
msgid ""
1987
1993
"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
1990
1996
"problemy z zależnościami uniemożliwiają skonfigurowanie pakietu %s:\n"
1991
1997
"%s"
1992
1998
 
1993
 
#: src/configure.c:350
 
1999
#: src/configure.c:397
1994
2000
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1995
2001
msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
1996
2002
 
1997
 
#: src/configure.c:353
 
2003
#: src/configure.c:400
1998
2004
#, c-format
1999
2005
msgid ""
2000
2006
"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2003
2009
"%s: problemy z zależnościami, lecz zostanie skonfigurowany według żądania:\n"
2004
2010
"%s"
2005
2011
 
2006
 
#: src/configure.c:361
 
2012
#: src/configure.c:408
2007
2013
msgid ""
2008
2014
"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2009
2015
" reinstall it before attempting configuration."
2011
2017
"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać zainstalowany ponownie\n"
2012
2018
" przed próbą jego skonfigurowania."
2013
2019
 
2014
 
#: src/configure.c:364
 
2020
#: src/configure.c:411
2015
2021
#, c-format
2016
2022
msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2017
2023
msgstr "Konfigurowanie pakietu %s (%s) ...\n"
2018
2024
 
2019
 
#: src/configure.c:448
 
2025
#: src/configure.c:498
2020
2026
#, c-format
2021
2027
msgid ""
2022
2028
"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2025
2031
"%s: nie można ustalić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n"
2026
2032
" (= \"%s\"): %s"
2027
2033
 
2028
 
#: src/configure.c:462
 
2034
#: src/configure.c:512
2029
2035
#, c-format
2030
2036
msgid ""
2031
2037
"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2034
2040
"%s: plik konfiguracyjny \"%s\" jest zapętlonym dowiązaniem\n"
2035
2041
" (= \"%s\")"
2036
2042
 
2037
 
#: src/configure.c:473
 
2043
#: src/configure.c:523
2038
2044
#, c-format
2039
2045
msgid ""
2040
2046
"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2043
2049
"%s: nie można określić dowiązania do pliku konfiguracyjnego \"%s\"\n"
2044
2050
" (= \"%s\"): %s"
2045
2051
 
2046
 
#: src/configure.c:500
 
2052
#: src/configure.c:550
2047
2053
#, c-format
2048
2054
msgid ""
2049
2055
"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2052
2058
"%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" jest dowiązaniem do błędnego pliku\n"
2053
2059
" (\"%s\" jest dowiązaniem do \"%s\")"
2054
2060
 
2055
 
#: src/configure.c:516
 
2061
#: src/configure.c:566
2056
2062
#, c-format
2057
2063
msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2058
2064
msgstr ""
2059
2065
"%s: plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie jest plikiem ani dowiązaniem (= \"%s"
2060
2066
"\")"
2061
2067
 
2062
 
#: src/configure.c:544 dpkg-split/split.c:142
 
2068
#: src/configure.c:594 dpkg-split/split.c:142
2063
2069
#, c-format
2064
2070
msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2065
2071
msgstr "nie można obliczyć sumy MD5 pliku \"%s\": %s"
2066
2072
 
2067
 
#: src/configure.c:551
 
2073
#: src/configure.c:601
2068
2074
#, c-format
2069
2075
msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2070
2076
msgstr "%s: nie można otworzyć %s dla sprawdzenia sumy kontrolnej: %s"
2071
2077
 
2072
 
#: src/configure.c:577 src/configure.c:581
 
2078
#: src/configure.c:627 src/configure.c:631
2073
2079
msgid "conffile difference visualizer"
2074
2080
msgstr "Wizualizacja różnic w plikach konfiguracyjnych"
2075
2081
 
2076
 
#: src/configure.c:598
 
2082
#: src/configure.c:648
2077
2083
msgid "Type `exit' when you're done.\n"
2078
2084
msgstr "Należy wpisać \"exit\" po zakończeniu pracy.\n"
2079
2085
 
2080
 
#: src/configure.c:607 src/configure.c:611
 
2086
#: src/configure.c:657 src/configure.c:661
2081
2087
msgid "conffile shell"
2082
2088
msgstr "Plik konfiguracyjny powłoki"
2083
2089
 
2084
 
#: src/configure.c:657
 
2090
#: src/configure.c:707
2085
2091
#, c-format
2086
2092
msgid ""
2087
2093
"\n"
2090
2096
"\n"
2091
2097
"Plik konfiguracyjny \"%s\""
2092
2098
 
2093
 
#: src/configure.c:659
 
2099
#: src/configure.c:709
2094
2100
#, c-format
2095
2101
msgid " (actually `%s')"
2096
2102
msgstr " (aktualnie \"%s\")"
2097
2103
 
2098
 
#: src/configure.c:663
 
2104
#: src/configure.c:713
2099
2105
#, c-format
2100
2106
msgid ""
2101
2107
"\n"
2106
2112
" ==> Plik w systemie utworzony przez administratora lub skrypt.\n"
2107
2113
" ==> Plik w pakiecie dostarczony przez opiekuna pakietu.\n"
2108
2114
 
2109
 
#: src/configure.c:668
 
2115
#: src/configure.c:718
2110
2116
#, c-format
2111
2117
msgid ""
2112
2118
"\n"
2115
2121
"\n"
2116
2122
"     Niezmodyfikowany po zainstalowaniu.\n"
2117
2123
 
2118
 
#: src/configure.c:670
 
2124
#: src/configure.c:720
2119
2125
#, c-format
2120
2126
msgid ""
2121
2127
"\n"
2124
2130
"\n"
2125
2131
" ==> Zmodyfikowany (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
2126
2132
 
2127
 
#: src/configure.c:671
 
2133
#: src/configure.c:721
2128
2134
#, c-format
2129
2135
msgid ""
2130
2136
"\n"
2133
2139
"\n"
2134
2140
" ==> Usunięty (przez administratora lub skrypt) po zainstalowaniu.\n"
2135
2141
 
2136
 
#: src/configure.c:674
 
2142
#: src/configure.c:724
2137
2143
#, c-format
2138
2144
msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2139
2145
msgstr " ==> Twórca pakietu zamieścił zaktualizowaną wersję.\n"
2140
2146
 
2141
 
#: src/configure.c:675
 
2147
#: src/configure.c:725
2142
2148
#, c-format
2143
2149
msgid "     Version in package is the same as at last installation.\n"
2144
2150
msgstr "     Wersja w pakiecie jest taka sama jak przy ostatniej instalacji.\n"
2145
2151
 
2146
 
#: src/configure.c:683
 
2152
#: src/configure.c:733
2147
2153
#, c-format
2148
2154
msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2149
2155
msgstr " ==> Wykorzystany zostanie nowy plik według żądania.\n"
2150
2156
 
2151
 
#: src/configure.c:687
 
2157
#: src/configure.c:737
2152
2158
#, c-format
2153
2159
msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2154
2160
msgstr " ==> Wykorzystany zostanie aktualny plik według żądania.\n"
2155
2161
 
2156
 
#: src/configure.c:696
 
2162
#: src/configure.c:746
2157
2163
#, c-format
2158
2164
msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2159
2165
msgstr " ==> Domyślnie zostanie zachowany poprzedni plik konfiguracyjny.\n"
2160
2166
 
2161
 
#: src/configure.c:700
 
2167
#: src/configure.c:750
2162
2168
#, c-format
2163
2169
msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2164
2170
msgstr " ==> Domyślnie zostanie zainstalowany nowy plik konfiguracyjny.\n"
2165
2171
 
2166
 
#: src/configure.c:707
 
2172
#: src/configure.c:757
2167
2173
#, c-format
2168
2174
msgid ""
2169
2175
"   What would you like to do about it ?  Your options are:\n"
2178
2184
"      D      : pokazanie różnic pomiędzy wersjami pliku\n"
2179
2185
"      Z      : uruchomienie powłoki w celu zbadania sytuacji\n"
2180
2186
 
2181
 
#: src/configure.c:714
 
2187
#: src/configure.c:764
2182
2188
#, c-format
2183
2189
msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2184
2190
msgstr " Domyślnym działaniem jest zachowanie bieżącej wersji.\n"
2185
2191
 
2186
 
#: src/configure.c:716
 
2192
#: src/configure.c:766
2187
2193
#, c-format
2188
2194
msgid " The default action is to install the new version.\n"
2189
2195
msgstr " Domyślnym działaniem jest zainstalowanie nowej wersji.\n"
2190
2196
 
2191
 
#: src/configure.c:721
 
2197
#: src/configure.c:771
2192
2198
msgid "[default=N]"
2193
2199
msgstr "[domyślnie=N]"
2194
2200
 
2195
 
#: src/configure.c:722
 
2201
#: src/configure.c:772
2196
2202
msgid "[default=Y]"
2197
2203
msgstr "[domyślnie=Y]"
2198
2204
 
2199
 
#: src/configure.c:723
 
2205
#: src/configure.c:773
2200
2206
msgid "[no default]"
2201
2207
msgstr "[brak domyślnego działania]"
2202
2208
 
2203
 
#: src/configure.c:726
 
2209
#: src/configure.c:776
2204
2210
msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2205
2211
msgstr "błąd zapisu do stderr wykryty przed ukazaniem się znaku zachęty"
2206
2212
 
2207
 
#: src/configure.c:735
 
2213
#: src/configure.c:785
2208
2214
msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2209
2215
msgstr "błąd odczytu ze standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty"
2210
2216
 
2211
 
#: src/configure.c:736
 
2217
#: src/configure.c:786
2212
2218
msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
2213
2219
msgstr "EOF na standardowym wejściu wprowadzony ze znaku zachęty"
2214
2220
 
2437
2443
"zmiana nazwy oznacza nadpisanie \"%s\" \n"
2438
2444
"  innym plikiem \"%s\", co nie jest dozwolone"
2439
2445
 
2440
 
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1368
 
2446
#: src/divertcmd.c:222 utils/update-alternatives.c:1369
2441
2447
#, c-format
2442
2448
msgid "unable to create file '%s'"
2443
2449
msgstr "nie można utworzyć pliku \"%.255s\""
2974
2980
"Uwaga: Zmienna PATH dla konta administratora zawiera zwykle katalogi /usr/"
2975
2981
"local/sbin, /usr/sbin oraz /sbin"
2976
2982
 
2977
 
#: src/help.c:357
 
2983
#: src/help.c:380
2978
2984
#, c-format
2979
2985
msgid "unable to securely remove '%.255s'"
2980
2986
msgstr "nie można bezpiecznie usunąć \"%.255s\""
2981
2987
 
2982
 
#: src/help.c:362 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
 
2988
#: src/help.c:385 dpkg-deb/info.c:65 dpkg-deb/info.c:67
2983
2989
msgid "rm command for cleanup"
2984
2990
msgstr "polecenie rm do wyczyszczenia"
2985
2991
 
2988
2994
msgid "unable to check existence of `%.250s'"
2989
2995
msgstr "nie można stwierdzić istnienia \"%.250s\""
2990
2996
 
2991
 
#: src/infodb-access.c:79 src/infodb-upgrade.c:93
 
2997
#: src/infodb-access.c:83 src/infodb-upgrade.c:93
2992
2998
msgid "cannot read info directory"
2993
2999
msgstr "nie można odczytać katalogu informacyjnego"
2994
3000
 
3002
3008
msgid "corrupt info database format file '%s'"
3003
3009
msgstr "uszkodzony plik formatu bazy danych informacji \"%s\""
3004
3010
 
 
3011
#: src/infodb-format.c:88
 
3012
#, c-format
 
3013
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
 
3014
msgstr ""
 
3015
"format bazy danych informacji (%d) jest nieprawidłowy lub zbyt nowy; proszę "
 
3016
"spróbować użyć nowszego dpkg"
 
3017
 
3005
3018
#: src/infodb-upgrade.c:123
3006
3019
#, c-format
3007
3020
msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
3657
3670
msgid "  Version of %s to be configured is %s.\n"
3658
3671
msgstr "  Wersją %s do skonfigurowania jest %s.\n"
3659
3672
 
3660
 
#: src/packages.c:635
 
3673
#: src/packages.c:640
3661
3674
msgid " depends on "
3662
3675
msgstr " zależy od "
3663
3676
 
3664
 
#: src/packages.c:641
 
3677
#: src/packages.c:646
3665
3678
msgid "; however:\n"
3666
3679
msgstr "; jednakże:\n"
3667
3680
 
3832
3845
"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynająca się od \"%.250s\") jest zbyt "
3833
3846
"długa (>%d znaków)"
3834
3847
 
3835
 
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2104
 
3848
#: src/processarc.c:693 utils/update-alternatives.c:2105
3836
3849
#, c-format
3837
3850
msgid "read error in %.250s"
3838
3851
msgstr "nie można odczytać %.250s"
4497
4510
 
4498
4511
#: src/statdb.c:216
4499
4512
#, c-format
4500
 
msgid "multiple statusoverrides present for file '%.250s'"
4501
 
msgstr "wielokrotne określenia statusoverride dla pliku \"%.250s\""
 
4513
msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
 
4514
msgstr "wielokrotne określenia statoverrides dla pliku \"%.250s\""
4502
4515
 
4503
4516
#: src/trigcmd.c:48
4504
4517
msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4761
4774
msgstr[1] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych\n"
4762
4775
msgstr[2] "zignorowanie %d ostrzeżeń na temat pliku/plików kontrolnych\n"
4763
4776
 
4764
 
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2577
4765
 
#: utils/update-alternatives.c:2584
 
4777
#: dpkg-deb/build.c:404 utils/update-alternatives.c:2579
 
4778
#: utils/update-alternatives.c:2586
4766
4779
#, c-format
4767
4780
msgid "--%s needs a <directory> argument"
4768
4781
msgstr "--%s wymaga <katalogu> jako argumentu"
5057
5070
msgstr[1] "Brak %d plików kontrolnych"
5058
5071
msgstr[2] "Brak %d plików kontrolnych"
5059
5072
 
5060
 
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1065
 
5073
#: dpkg-deb/info.c:141 utils/update-alternatives.c:1066
5061
5074
#, c-format
5062
5075
msgid "cannot scan directory `%.255s'"
5063
5076
msgstr "nie można przeszukać katalogu \"%.255s\""
5851
5864
msgid "cannot append to '%s'"
5852
5865
msgstr "nie można dopisać do \"%s\""
5853
5866
 
5854
 
#: utils/update-alternatives.c:506
 
5867
#: utils/update-alternatives.c:507
5855
5868
#, c-format
5856
5869
msgid "unable to remove '%s'"
5857
5870
msgstr "nie można usunąć \"%s\""
5858
5871
 
5859
 
#: utils/update-alternatives.c:1101
 
5872
#: utils/update-alternatives.c:1102
5860
5873
#, c-format
5861
5874
msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
5862
5875
msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas próby odczytu %s"
5863
5876
 
5864
 
#: utils/update-alternatives.c:1103
 
5877
#: utils/update-alternatives.c:1104
5865
5878
#, c-format
5866
5879
msgid "while reading %s: %s"
5867
5880
msgstr "podczas odczytu %s: %s"
5868
5881
 
5869
 
#: utils/update-alternatives.c:1109
 
5882
#: utils/update-alternatives.c:1110
5870
5883
#, c-format
5871
5884
msgid "line not terminated while trying to read %s"
5872
5885
msgstr "wiersz niezakończony, podczas próby odczytu %s"
5873
5886
 
5874
 
#: utils/update-alternatives.c:1127
 
5887
#: utils/update-alternatives.c:1128
5875
5888
#, c-format
5876
5889
msgid "%s corrupt: %s"
5877
5890
msgstr "%s uszkodzone: %s"
5878
5891
 
5879
 
#: utils/update-alternatives.c:1140
 
5892
#: utils/update-alternatives.c:1141
5880
5893
#, c-format
5881
5894
msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
5882
5895
msgstr "znaki nowej linii są zabronione w plikach update-alternatives (%s)"
5883
5896
 
5884
 
#: utils/update-alternatives.c:1153
 
5897
#: utils/update-alternatives.c:1154
5885
5898
msgid "slave name"
5886
5899
msgstr "nazwa podrzędna"
5887
5900
 
5888
 
#: utils/update-alternatives.c:1161 utils/update-alternatives.c:2553
 
5901
#: utils/update-alternatives.c:1162 utils/update-alternatives.c:2555
5889
5902
#, c-format
5890
5903
msgid "duplicate slave name %s"
5891
5904
msgstr "powielona nazwa podrzędna %s"
5892
5905
 
5893
 
#: utils/update-alternatives.c:1164
 
5906
#: utils/update-alternatives.c:1165
5894
5907
msgid "slave link"
5895
5908
msgstr "dowiązanie podrzędne"
5896
5909
 
5897
 
#: utils/update-alternatives.c:1168
 
5910
#: utils/update-alternatives.c:1169
5898
5911
#, c-format
5899
5912
msgid "slave link same as main link %s"
5900
5913
msgstr "dowiązanie podrzędne takie samo jak dowiązanie główne %s"
5901
5914
 
5902
 
#: utils/update-alternatives.c:1175 utils/update-alternatives.c:2560
 
5915
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
5903
5916
#, c-format
5904
5917
msgid "duplicate slave link %s"
5905
5918
msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s"
5906
5919
 
5907
 
#: utils/update-alternatives.c:1193
 
5920
#: utils/update-alternatives.c:1194
5908
5921
msgid "master file"
5909
5922
msgstr "plik nadrzędny"
5910
5923
 
5911
 
#: utils/update-alternatives.c:1202
 
5924
#: utils/update-alternatives.c:1203
5912
5925
#, c-format
5913
5926
msgid "duplicate path %s"
5914
5927
msgstr "powielona ścieżka %s"
5915
5928
 
5916
 
#: utils/update-alternatives.c:1215
 
5929
#: utils/update-alternatives.c:1216
5917
5930
#, c-format
5918
5931
msgid ""
5919
5932
"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
5922
5935
"alternatywa %s (zawarta w grupie dowiązań %s) nie istnieje; usuwanie jej z "
5923
5936
"listy alternatyw"
5924
5937
 
5925
 
#: utils/update-alternatives.c:1218 utils/update-alternatives.c:1229
 
5938
#: utils/update-alternatives.c:1219 utils/update-alternatives.c:1230
5926
5939
msgid "priority"
5927
5940
msgstr "priorytet"
5928
5941
 
5929
 
#: utils/update-alternatives.c:1221 utils/update-alternatives.c:1243
 
5942
#: utils/update-alternatives.c:1222 utils/update-alternatives.c:1244
5930
5943
msgid "slave file"
5931
5944
msgstr "plik podrzędny"
5932
5945
 
5933
 
#: utils/update-alternatives.c:1234
 
5946
#: utils/update-alternatives.c:1235
5934
5947
#, c-format
5935
5948
msgid "priority of %s: %s"
5936
5949
msgstr "priorytet %s: %s"
5937
5950
 
5938
 
#: utils/update-alternatives.c:1238
 
5951
#: utils/update-alternatives.c:1239
5939
5952
#, c-format
5940
5953
msgid "priority of %s is out of range: %s"
5941
5954
msgstr "priorytet %s jest poza zakresem: %s"
5942
5955
 
5943
 
#: utils/update-alternatives.c:1292
 
5956
#: utils/update-alternatives.c:1293
5944
5957
msgid "status"
5945
5958
msgstr "status"
5946
5959
 
5947
 
#: utils/update-alternatives.c:1294
 
5960
#: utils/update-alternatives.c:1295
5948
5961
msgid "invalid status"
5949
5962
msgstr "niepoprawny status"
5950
5963
 
5951
 
#: utils/update-alternatives.c:1299
 
5964
#: utils/update-alternatives.c:1300
5952
5965
msgid "master link"
5953
5966
msgstr "dowiązanie nadrzędne"
5954
5967
 
5955
 
#: utils/update-alternatives.c:1343
 
5968
#: utils/update-alternatives.c:1344
5956
5969
#, c-format
5957
5970
msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
5958
5971
msgstr "odrzucanie przestarzałego dowiązania podrzędnego %s (%s)"
5959
5972
 
5960
 
#: utils/update-alternatives.c:1399
 
5973
#: utils/update-alternatives.c:1400
5961
5974
#, c-format
5962
5975
msgid "unable to flush file '%s'"
5963
5976
msgstr "nie można opróżnić pliku \"%s\""
5964
5977
 
5965
 
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1558
5966
 
#: utils/update-alternatives.c:2270
 
5978
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1559
 
5979
#: utils/update-alternatives.c:2271
5967
5980
msgid "auto mode"
5968
5981
msgstr "tryb auto"
5969
5982
 
5970
 
#: utils/update-alternatives.c:1491 utils/update-alternatives.c:1567
5971
 
#: utils/update-alternatives.c:2271
 
5983
#: utils/update-alternatives.c:1492 utils/update-alternatives.c:1568
 
5984
#: utils/update-alternatives.c:2272
5972
5985
msgid "manual mode"
5973
5986
msgstr "tryb ręczny"
5974
5987
 
5975
 
#: utils/update-alternatives.c:1494
 
5988
#: utils/update-alternatives.c:1495
5976
5989
#, c-format
5977
5990
msgid "  link currently points to %s"
5978
5991
msgstr "  dowiązanie obecnie wskazuje na %s"
5979
5992
 
5980
 
#: utils/update-alternatives.c:1497
 
5993
#: utils/update-alternatives.c:1498
5981
5994
msgid "  link currently absent"
5982
5995
msgstr "  obecnie brak dowiązania"
5983
5996
 
5984
 
#: utils/update-alternatives.c:1501
 
5997
#: utils/update-alternatives.c:1502
5985
5998
#, c-format
5986
5999
msgid "%s - priority %d"
5987
6000
msgstr "%s - priorytet %d"
5988
6001
 
5989
 
#: utils/update-alternatives.c:1504
 
6002
#: utils/update-alternatives.c:1505
5990
6003
#, c-format
5991
6004
msgid "  slave %s: %s"
5992
6005
msgstr " podrzędne %s: %s"
5993
6006
 
5994
 
#: utils/update-alternatives.c:1511
 
6007
#: utils/update-alternatives.c:1512
5995
6008
#, c-format
5996
6009
msgid "Current 'best' version is '%s'."
5997
6010
msgstr "Obecnie \"najlepszą\" wersją jest \"%s\"."
5998
6011
 
5999
 
#: utils/update-alternatives.c:1513
 
6012
#: utils/update-alternatives.c:1514
6000
6013
msgid "No versions available."
6001
6014
msgstr "Żadna wersja nie jest dostępna."
6002
6015
 
6003
 
#: utils/update-alternatives.c:1542
 
6016
#: utils/update-alternatives.c:1543
6004
6017
#, c-format
6005
6018
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6006
6019
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6008
6021
msgstr[1] "Są %d dostępne alternatywy dla %s (dostarczające %s)."
6009
6022
msgstr[2] "Jest %d dostępnych alternatyw dla %s (dostarczających %s)."
6010
6023
 
6011
 
#: utils/update-alternatives.c:1549
 
6024
#: utils/update-alternatives.c:1550
6012
6025
msgid "Selection"
6013
6026
msgstr "Wybór"
6014
6027
 
6015
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6028
#: utils/update-alternatives.c:1551
6016
6029
msgid "Path"
6017
6030
msgstr "Ścieżka"
6018
6031
 
6019
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6032
#: utils/update-alternatives.c:1551
6020
6033
msgid "Priority"
6021
6034
msgstr "Priorytet"
6022
6035
 
6023
 
#: utils/update-alternatives.c:1550
 
6036
#: utils/update-alternatives.c:1551
6024
6037
msgid "Status"
6025
6038
msgstr "Status"
6026
6039
 
6027
 
#: utils/update-alternatives.c:1571
 
6040
#: utils/update-alternatives.c:1572
6028
6041
#, c-format
6029
6042
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6030
6043
msgstr ""
6031
6044
"Proszę wcisnąć Enter, aby pozostawić bieżący wybór[*]; albo wpisać wybrany "
6032
6045
"numer: "
6033
6046
 
6034
 
#: utils/update-alternatives.c:1725
 
6047
#: utils/update-alternatives.c:1726
6035
6048
#, c-format
6036
6049
msgid "not replacing %s with a link"
6037
6050
msgstr "pomijanie zastąpienia %s dowiązaniem"
6038
6051
 
6039
 
#: utils/update-alternatives.c:1766
 
6052
#: utils/update-alternatives.c:1767
6040
6053
#, c-format
6041
6054
msgid "can't install unknown choice %s"
6042
6055
msgstr "nie można zainstalować nieznanego wyboru %s"
6043
6056
 
6044
 
#: utils/update-alternatives.c:1784
 
6057
#: utils/update-alternatives.c:1785
6045
6058
#, c-format
6046
6059
msgid ""
6047
6060
"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6050
6063
"pomijanie tworzenia %s ponieważ powiązany plik %s (lub grupa dowiązań %s) "
6051
6064
"nie istnieje"
6052
6065
 
6053
 
#: utils/update-alternatives.c:1794
 
6066
#: utils/update-alternatives.c:1795
6054
6067
#, c-format
6055
6068
msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6056
6069
msgstr "nieusuwanie %s, ponieważ nie jest dowiązaniem"
6057
6070
 
6058
 
#: utils/update-alternatives.c:2069 utils/update-alternatives.c:2075
 
6071
#: utils/update-alternatives.c:2070 utils/update-alternatives.c:2076
6059
6072
#, c-format
6060
6073
msgid "Call %s."
6061
6074
msgstr "Wywoływanie %s."
6062
6075
 
6063
 
#: utils/update-alternatives.c:2079
 
6076
#: utils/update-alternatives.c:2080
6064
6077
#, c-format
6065
6078
msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6066
6079
msgstr "Niezmieniona alternatywa %s ponieważ wybór %s jest niedostępny."
6067
6080
 
6068
 
#: utils/update-alternatives.c:2083
 
6081
#: utils/update-alternatives.c:2084
6069
6082
#, c-format
6070
6083
msgid "Skip unknown alternative %s."
6071
6084
msgstr "Pominięcie nieznanej alternatywy %s."
6072
6085
 
6073
 
#: utils/update-alternatives.c:2110
 
6086
#: utils/update-alternatives.c:2111
6074
6087
#, c-format
6075
6088
msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6076
6089
msgstr "wiersz jest zbyt długi lub niezakończony podczas próby odczytu %s"
6077
6090
 
6078
 
#: utils/update-alternatives.c:2123 utils/update-alternatives.c:2136
6079
 
#: utils/update-alternatives.c:2146
 
6091
#: utils/update-alternatives.c:2124 utils/update-alternatives.c:2137
 
6092
#: utils/update-alternatives.c:2147
6080
6093
#, c-format
6081
6094
msgid "Skip invalid line: %s"
6082
6095
msgstr "Pomijanie nieprawidłowego wiersza: %s"
6083
6096
 
6084
 
#: utils/update-alternatives.c:2171
 
6097
#: utils/update-alternatives.c:2172
6085
6098
#, c-format
6086
6099
msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6087
6100
msgstr ""
6088
6101
"%s/%s nie jest poprawnym dowiązaniem, zostanie zaktualizowane najlepszym "
6089
6102
"wyborem"
6090
6103
 
6091
 
#: utils/update-alternatives.c:2175
 
6104
#: utils/update-alternatives.c:2176
6092
6105
#, c-format
6093
6106
msgid ""
6094
6107
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6097
6110
"%s/%s został zmieniony (ręcznie lub przez skrypt); przełączanie do trybu "
6098
6111
"ręcznych aktualizacji"
6099
6112
 
6100
 
#: utils/update-alternatives.c:2183
 
6113
#: utils/update-alternatives.c:2184
6101
6114
#, c-format
6102
6115
msgid "setting up automatic selection of %s"
6103
6116
msgstr "ustawianie automatycznego wybierania %s"
6104
6117
 
6105
 
#: utils/update-alternatives.c:2199
 
6118
#: utils/update-alternatives.c:2200
6106
6119
#, c-format
6107
6120
msgid "renaming %s link from %s to %s"
6108
6121
msgstr "zmiana nazwy dowiązania %s z %s na %s"
6109
6122
 
6110
 
#: utils/update-alternatives.c:2240
 
6123
#: utils/update-alternatives.c:2241
6111
6124
#, c-format
6112
6125
msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6113
6126
msgstr "zmiana nazwy dowiązania podrzędnego %s z %s na %s"
6114
6127
 
6115
 
#: utils/update-alternatives.c:2268
 
6128
#: utils/update-alternatives.c:2269
6116
6129
#, c-format
6117
6130
msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6118
6131
msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w %s"
6119
6132
 
6120
 
#: utils/update-alternatives.c:2276
 
6133
#: utils/update-alternatives.c:2277
6121
6134
#, c-format
6122
6135
msgid ""
6123
6136
"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6125
6138
"wymuszenie ponownej instalacji alternatywy %s, ponieważ grupa dowiązań %s "
6126
6139
"jest nieprawidłowa"
6127
6140
 
6128
 
#: utils/update-alternatives.c:2283
 
6141
#: utils/update-alternatives.c:2284
6129
6142
#, c-format
6130
6143
msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6131
6144
msgstr ""
6132
6145
"aktualna alternatywa %s jest nieznana, zmienianie na %s dla grupy dowiązań %s"
6133
6146
 
6134
 
#: utils/update-alternatives.c:2309
 
6147
#: utils/update-alternatives.c:2310
6135
6148
#, c-format
6136
6149
msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6137
6150
msgstr "nazwa alternatywy (%s) nie może zawierać \"/\" i spacji"
6138
6151
 
6139
 
#: utils/update-alternatives.c:2317
 
6152
#: utils/update-alternatives.c:2318
6140
6153
#, c-format
6141
6154
msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6142
6155
msgstr "dowiązanie alternatywy nie jest bezwzględne jak jest to wymagane: %s"
6143
6156
 
6144
 
#: utils/update-alternatives.c:2325
 
6157
#: utils/update-alternatives.c:2326
6145
6158
#, c-format
6146
6159
msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6147
6160
msgstr "ścieżka alternatywy nie jest bezwzględna jak jest to wymagane: %s"
6148
6161
 
6149
 
#: utils/update-alternatives.c:2356
 
6162
#: utils/update-alternatives.c:2357
6150
6163
#, c-format
6151
6164
msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6152
6165
msgstr "alternatywa %s nie może być nadrzędna: jest podrzędna względem %s"
6153
6166
 
6154
 
#: utils/update-alternatives.c:2364 utils/update-alternatives.c:2400
 
6167
#: utils/update-alternatives.c:2365 utils/update-alternatives.c:2401
6155
6168
#, c-format
6156
6169
msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6157
6170
msgstr "dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s"
6158
6171
 
6159
 
#: utils/update-alternatives.c:2370
 
6172
#: utils/update-alternatives.c:2371
6160
6173
#, c-format
6161
6174
msgid "alternative path %s doesn't exist"
6162
6175
msgstr "ścieżka alternatywy %s nie istnieje"
6163
6176
 
6164
 
#: utils/update-alternatives.c:2387
 
6177
#: utils/update-alternatives.c:2388
6165
6178
#, c-format
6166
6179
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6167
6180
msgstr ""
6168
6181
"alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest alternatywą nadrzędną"
6169
6182
 
6170
 
#: utils/update-alternatives.c:2391
 
6183
#: utils/update-alternatives.c:2392
6171
6184
#, c-format
6172
6185
msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6173
6186
msgstr ""
6174
6187
"alternatywa %s nie może być podrzędna względem %s: jest podrzędna względem %s"
6175
6188
 
6176
 
#: utils/update-alternatives.c:2411
 
6189
#: utils/update-alternatives.c:2412
6177
6190
#, c-format
6178
6191
msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6179
6192
msgstr ""
6180
6193
"dowiązanie alternatywy %s jest już zarządzane przez %s (podrzędne względem "
6181
6194
"%s)"
6182
6195
 
6183
 
#: utils/update-alternatives.c:2455
 
6196
#: utils/update-alternatives.c:2456
6184
6197
#, c-format
6185
6198
msgid "unknown argument `%s'"
6186
6199
msgstr "nieznany argument \"%s\""
6187
6200
 
6188
 
#: utils/update-alternatives.c:2474
 
6201
#: utils/update-alternatives.c:2475
6189
6202
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6190
6203
msgstr "--install wymaga podania <dowiązania> <nazwy> <ścieżki> <priorytetu>"
6191
6204
 
6192
 
#: utils/update-alternatives.c:2480 utils/update-alternatives.c:2545
 
6205
#: utils/update-alternatives.c:2481 utils/update-alternatives.c:2547
6193
6206
msgid "<link> and <path> can't be the same"
6194
6207
msgstr "<dowiązanie> i <ścieżka> nie mogą być takie same"
6195
6208
 
6196
 
#: utils/update-alternatives.c:2484
 
6209
#: utils/update-alternatives.c:2485
6197
6210
msgid "priority must be an integer"
6198
6211
msgstr "priorytet musi być liczbą"
6199
6212
 
6200
 
#: utils/update-alternatives.c:2488
 
6213
#: utils/update-alternatives.c:2489
6201
6214
#, c-format
6202
6215
msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6203
6216
msgstr "priorytet jest poza zakresem: %s łączy się z %ld"
6204
6217
 
6205
 
#: utils/update-alternatives.c:2504
 
6218
#: utils/update-alternatives.c:2505
6206
6219
#, c-format
6207
6220
msgid "--%s needs <name> <path>"
6208
6221
msgstr "--%s wymaga argumentów <nazwa> <ścieżka>"
6209
6222
 
6210
 
#: utils/update-alternatives.c:2521
 
6223
#: utils/update-alternatives.c:2522
6211
6224
#, c-format
6212
6225
msgid "--%s needs <name>"
6213
6226
msgstr "--%s wymaga <nazwy>"
6214
6227
 
6215
 
#: utils/update-alternatives.c:2536
 
6228
#: utils/update-alternatives.c:2538
6216
6229
msgid "--slave only allowed with --install"
6217
6230
msgstr "opcja --slave dopuszczalna tylko z --install"
6218
6231
 
6219
 
#: utils/update-alternatives.c:2538
 
6232
#: utils/update-alternatives.c:2540
6220
6233
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6221
6234
msgstr "--slave wymaga <dowiązania> <nazwy> <ścieżki>"
6222
6235
 
6223
 
#: utils/update-alternatives.c:2547
 
6236
#: utils/update-alternatives.c:2549
6224
6237
#, c-format
6225
6238
msgid "name %s is both primary and slave"
6226
6239
msgstr "nazwa %s jest zarówno główna, jak i podrzędna"
6227
6240
 
6228
 
#: utils/update-alternatives.c:2550
 
6241
#: utils/update-alternatives.c:2552
6229
6242
#, c-format
6230
6243
msgid "link %s is both primary and slave"
6231
6244
msgstr "dowiązanie %s jest zarówno główne, jak i podrzędne"
6232
6245
 
6233
 
#: utils/update-alternatives.c:2570
 
6246
#: utils/update-alternatives.c:2572
6234
6247
#, c-format
6235
6248
msgid "--%s needs a <file> argument"
6236
6249
msgstr "--%s wymaga podania argumentu <plik>"
6237
6250
 
6238
 
#: utils/update-alternatives.c:2596
 
6251
#: utils/update-alternatives.c:2598
6239
6252
#, c-format
6240
6253
msgid "unknown option `%s'"
6241
6254
msgstr "nieznana opcja \"%s\""
6242
6255
 
6243
 
#: utils/update-alternatives.c:2601
 
6256
#: utils/update-alternatives.c:2603
6244
6257
msgid ""
6245
6258
"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6246
6259
"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6248
6261
"należy podać --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
6249
6262
"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all lub --auto"
6250
6263
 
6251
 
#: utils/update-alternatives.c:2617 utils/update-alternatives.c:2623
 
6264
#: utils/update-alternatives.c:2619 utils/update-alternatives.c:2625
6252
6265
#, c-format
6253
6266
msgid "no alternatives for %s"
6254
6267
msgstr "brak alternatyw dla %s"
6255
6268
 
6256
 
#: utils/update-alternatives.c:2640
 
6269
#: utils/update-alternatives.c:2642
6257
6270
msgid "<standard input>"
6258
6271
msgstr "<standardowe wejście>"
6259
6272
 
6260
 
#: utils/update-alternatives.c:2662
 
6273
#: utils/update-alternatives.c:2664
6261
6274
#, c-format
6262
6275
msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6263
6276
msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie ustawiona"
6264
6277
 
6265
 
#: utils/update-alternatives.c:2668 utils/update-alternatives.c:2674
 
6278
#: utils/update-alternatives.c:2670 utils/update-alternatives.c:2676
6266
6279
#, c-format
6267
6280
msgid "There is no program which provides %s."
6268
6281
msgstr "Nie znaleziono programu, który dostarcza %s."
6269
6282
 
6270
 
#: utils/update-alternatives.c:2676 utils/update-alternatives.c:2684
 
6283
#: utils/update-alternatives.c:2678 utils/update-alternatives.c:2686
6271
6284
msgid "Nothing to configure."
6272
6285
msgstr "Nie ma nic do skonfigurowania."
6273
6286
 
6274
 
#: utils/update-alternatives.c:2682
 
6287
#: utils/update-alternatives.c:2684
6275
6288
#, c-format
6276
6289
msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6277
6290
msgstr ""
6278
6291
"Jest tylko jedna alternatywa w grupie dowiązań %s (udostępniających %s): %s"
6279
6292
 
6280
 
#: utils/update-alternatives.c:2692
 
6293
#: utils/update-alternatives.c:2694
6281
6294
#, c-format
6282
6295
msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6283
6296
msgstr "alternatywa %s dla %s nie jest zarejestrowana, nie będzie usunięta"
6284
6297
 
6285
 
#: utils/update-alternatives.c:2700
 
6298
#: utils/update-alternatives.c:2702
6286
6299
#, c-format
6287
6300
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6288
6301
msgstr "usuwanie alternatywy wybranej ręcznie - przełączanie %s do trybu auto"
6289
6302
 
6290
 
#: utils/update-alternatives.c:2725
 
6303
#: utils/update-alternatives.c:2727
6291
6304
#, c-format
6292
6305
msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6293
6306
msgstr ""
6294
6307
"automatyczne aktualizacje %s/%s są wyłączone, pozostawianie go bez zmian"
6295
6308
 
6296
 
#: utils/update-alternatives.c:2727
 
6309
#: utils/update-alternatives.c:2729
6297
6310
#, c-format
6298
6311
msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6299
6312
msgstr ""