~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:15:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717161521-dnu9hwqh908auxmg
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of desktop_kdebase.po to Catalan
2
2
# Copyright (C)
3
3
#
4
 
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2004, 2005, 2006.
 
4
# Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2000, 2004, 2005, 2006, 2007.
5
5
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
6
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
7
 
# Sebastia Pla Sanz <sebastia.pla@clarcat.com>, 2006.
8
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
9
8
msgid ""
10
9
msgstr ""
11
10
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
12
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-08 07:20+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 10:20+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 23:58+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 12:44+0200\n"
15
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
16
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:2
24
 
msgctxt "Name"
25
 
msgid "Dolphin"
26
 
msgstr "Dolphin"
27
 
 
28
 
#: apps/dolphin/src/dolphin.desktop:16
29
 
msgctxt "GenericName"
30
 
msgid "File Manager"
31
 
msgstr "Gestor de fitxers"
32
 
 
33
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:3
34
 
msgctxt "Name"
35
 
msgid "Dolphin Part"
36
 
msgstr "Part del Dolphin"
37
 
 
38
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:66
39
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:13
40
 
msgctxt "Name"
41
 
msgid "Icons"
42
 
msgstr "Icones"
43
 
 
44
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:141
45
 
msgctxt "Name"
46
 
msgid "Details"
47
 
msgstr "Detalls"
48
 
 
49
 
#: apps/dolphin/src/dolphinpart.desktop:173
50
 
msgctxt "Name"
51
 
msgid "Columns"
52
 
msgstr "Columnes"
53
 
 
54
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:2
55
 
msgctxt "GenericName"
56
 
msgid "Java IDE"
57
 
msgstr "IDE per a Java"
58
 
 
59
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:51
60
 
msgctxt "Name"
61
 
msgid "Forte"
62
 
msgstr "Forte"
63
 
 
64
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:3
65
 
msgctxt "Name"
66
 
msgid "Qt Assistant"
67
 
msgstr "Assistent Qt"
68
 
 
69
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:51
70
 
msgctxt "GenericName"
71
 
msgid "Document Browser"
72
 
msgstr "Navegador de documents"
73
 
 
74
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:4
75
 
msgctxt "GenericName"
76
 
msgid "Data Display Debugger"
77
 
msgstr "Depurador de dades en pantalla"
78
 
 
79
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:62
80
 
msgctxt "Name"
81
 
msgid "DDD"
82
 
msgstr "DDD"
83
 
 
84
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:3
85
 
msgctxt "Name"
86
 
msgid "Qt Designer"
87
 
msgstr "Dissenyador Qt"
88
 
 
89
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/designer.desktop:43
90
 
msgctxt "GenericName"
91
 
msgid "Interface Designer"
92
 
msgstr "Dissenyador d'interfícies"
93
 
 
94
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:2
95
 
msgctxt "Name"
96
 
msgid "Qt DlgEdit"
97
 
msgstr "Editor de diàlegs Qt"
98
 
 
99
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:22
100
 
msgctxt "GenericName"
101
 
msgid "Dialog Editor"
102
 
msgstr "Editor de diàlegs"
103
 
 
104
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:3
105
 
msgctxt "Name"
106
 
msgid "Eclipse"
107
 
msgstr "Eclipse"
108
 
 
109
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:18
110
 
msgctxt "GenericName"
111
 
msgid "Eclipse IDE"
112
 
msgstr "IDE per a Eclipse"
113
 
 
114
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/fdesign.desktop:2
115
 
msgctxt "Name"
116
 
msgid "FormDesigner"
117
 
msgstr "Dissenyador de formularis"
118
 
 
119
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:2
120
 
msgctxt "GenericName"
121
 
msgid "J2ME Toolkit"
122
 
msgstr "Joc d'eines J2ME"
123
 
 
124
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:70
125
 
msgctxt "Name"
126
 
msgid "J2ME"
127
 
msgstr "J2ME"
128
 
 
129
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:3
130
 
msgctxt "Name"
131
 
msgid "Qt Linguist"
132
 
msgstr "Lingüista Qt"
133
 
 
134
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:43
135
 
msgctxt "GenericName"
136
 
msgid "Translation Tool"
137
 
msgstr "Eina de traducció"
138
 
 
139
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:2
140
 
msgctxt "GenericName"
141
 
msgid "Palm/Wireless Emulator"
142
 
msgstr "Emulador Palm/Wireless"
143
 
 
144
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/pose.desktop:73
145
 
msgctxt "Name"
146
 
msgid "Pose"
147
 
msgstr "Pose"
148
 
 
149
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:2
150
 
msgctxt "Name"
151
 
msgid "Sced"
152
 
msgstr "Sced"
153
 
 
154
 
#: apps/kappfinder/apps/Development/sced.desktop:9
155
 
msgctxt "GenericName"
156
 
msgid "Scene Modeler"
157
 
msgstr "Modelador d'escenes"
158
 
 
159
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:2
160
 
msgctxt "Name"
161
 
msgid "Emacs"
162
 
msgstr "Emacs"
163
 
 
164
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/emacs.desktop:10
165
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:16
166
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:27
167
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:12
168
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:11
169
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:16
170
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:10
171
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:50
172
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:19 apps/kwrite/kwrite.desktop:2
173
 
msgctxt "GenericName"
174
 
msgid "Text Editor"
175
 
msgstr "Editor de text"
176
 
 
177
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gedit.desktop:2
178
 
msgctxt "Name"
179
 
msgid "gEdit"
180
 
msgstr "Editor de diàlegs"
181
 
 
182
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/gvim.desktop:2
183
 
msgctxt "Name"
184
 
msgid "Vi IMproved"
185
 
msgstr "Vi millorat"
186
 
 
187
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/lemacs.desktop:2
188
 
msgctxt "Name"
189
 
msgid "Lucid Emacs"
190
 
msgstr "Lucid Emacs"
191
 
 
192
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nano.desktop:2
193
 
msgctxt "Name"
194
 
msgid "Nano"
195
 
msgstr "Nano"
196
 
 
197
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/nedit.desktop:3
198
 
msgctxt "Name"
199
 
msgid "Nedit"
200
 
msgstr "Nedit"
201
 
 
202
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/pico.desktop:2
203
 
msgctxt "Name"
204
 
msgid "Pico"
205
 
msgstr "Pico"
206
 
 
207
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xedit.desktop:2
208
 
msgctxt "Name"
209
 
msgid "X Editor"
210
 
msgstr "Editor X"
211
 
 
212
 
#: apps/kappfinder/apps/Editors/xemacs.desktop:2
213
 
msgctxt "Name"
214
 
msgid "X Emacs"
215
 
msgstr "X Emacs"
216
 
 
217
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
218
 
msgctxt "Name"
219
 
msgid "ClanBomber"
220
 
msgstr "ClanBomber"
221
 
 
222
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:21
223
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:15
224
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:18
225
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:35
226
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:25
227
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:16
228
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:22
229
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:30
230
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:13
231
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:21
232
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:11
233
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:11
234
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:32
235
 
msgctxt "GenericName"
236
 
msgid "Arcade Game"
237
 
msgstr "Joc d'arcade"
238
 
 
239
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
240
 
msgctxt "GenericName"
241
 
msgid "Tetris-Like Game"
242
 
msgstr "Jocs com el Tetris"
243
 
 
244
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:73
245
 
msgctxt "Name"
246
 
msgid "Frozen Bubble"
247
 
msgstr "Frozen Bubble"
248
 
 
249
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
250
 
msgctxt "Name"
251
 
msgid "Gnibbles"
252
 
msgstr "Gnibbles"
253
 
 
254
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:18
255
 
msgctxt "GenericName"
256
 
msgid "GNOME Nibbles Game"
257
 
msgstr "Joc Nibbles del GNOME"
258
 
 
259
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
260
 
msgctxt "Name"
261
 
msgid "Gnobots II"
262
 
msgstr "Gnobots II"
263
 
 
264
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:2
265
 
msgctxt "Name"
266
 
msgid "Mures"
267
 
msgstr "Mures"
268
 
 
269
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
270
 
msgctxt "Name"
271
 
msgid "Super Methane Brothers"
272
 
msgstr "Els germans Super metà"
273
 
 
274
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:2
275
 
msgctxt "Name"
276
 
msgid "Trophy"
277
 
msgstr "Trophy"
278
 
 
279
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
280
 
msgctxt "GenericName"
281
 
msgid "Racing Game"
282
 
msgstr "Joc de carreres"
283
 
 
284
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:73
285
 
msgctxt "Name"
286
 
msgid "TuxRacer"
287
 
msgstr "TuxRacer"
288
 
 
289
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:2
290
 
msgctxt "Name"
291
 
msgid "XKobo"
292
 
msgstr "XKobo"
293
 
 
294
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
295
 
msgctxt "Name"
296
 
msgid "XSoldier"
297
 
msgstr "XSoldier"
298
 
 
299
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
300
 
msgctxt "Name"
301
 
msgid "Alephone"
302
 
msgstr "Alephone"
303
 
 
304
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:14
305
 
msgctxt "Comment"
306
 
msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
307
 
msgstr "Una versió de codi font obert del Marathon Infinity per a SDL"
308
 
 
309
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:2
310
 
msgctxt "Name"
311
 
msgid "Alephone - No OpenGL"
312
 
msgstr "Alephone - No OpenGL"
313
 
 
314
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:65
315
 
msgctxt "Comment"
316
 
msgid ""
317
 
"An open source version of Marathon Infinity for SDL that has Open GL disabled"
318
 
msgstr ""
319
 
"Una versió de codi font obert del Marathon Infinity per a SDL que porta "
320
 
"deshabilitat l'Open GL"
321
 
 
322
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:2
323
 
msgctxt "Name"
324
 
msgid "Batallion"
325
 
msgstr "Batallion"
326
 
 
327
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:2
328
 
msgctxt "Name"
329
 
msgid "Battleball"
330
 
msgstr "Battleball"
331
 
 
332
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:20
333
 
msgctxt "GenericName"
334
 
msgid "Ball Game"
335
 
msgstr "Joc de pilota"
336
 
 
337
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
338
 
msgctxt "Name"
339
 
msgid "cxhextris"
340
 
msgstr "cxhextris"
341
 
 
342
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
343
 
msgctxt "Name"
344
 
msgid "Rocks n Diamonds"
345
 
msgstr "Rocks n Diamonds"
346
 
 
347
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:35
348
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:22
349
 
msgctxt "GenericName"
350
 
msgid "Tactical Game"
351
 
msgstr "Joc de tàctica"
352
 
 
353
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:2
354
 
msgctxt "Name"
355
 
msgid "Scavenger"
356
 
msgstr "Scavenger"
357
 
 
358
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:2
359
 
msgctxt "Name"
360
 
msgid "Gataxx"
361
 
msgstr "Gataxx"
362
 
 
363
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gchess.desktop:2
364
 
msgctxt "Name"
365
 
msgid "GNOME Chess"
366
 
msgstr "Escacs a GNOME"
367
 
 
368
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:2
369
 
msgctxt "Name"
370
 
msgid "Glines"
371
 
msgstr "Glines"
372
 
 
373
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
374
 
msgctxt "Name"
375
 
msgid "GNOME Mahjongg"
376
 
msgstr "GNOME Mahjongg"
377
 
 
378
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:41
379
 
msgctxt "GenericName"
380
 
msgid "Tile Game"
381
 
msgstr "Joc de mosaics"
382
 
 
383
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:2
384
 
msgctxt "Name"
385
 
msgid "GNOME Mines"
386
 
msgstr "Mines del GNOME"
387
 
 
388
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:53
389
 
msgctxt "GenericName"
390
 
msgid "Logic Game"
391
 
msgstr "Joc de lògica"
392
 
 
393
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:2
394
 
msgctxt "Name"
395
 
msgid "Gnotravex"
396
 
msgstr "Gnotravex"
397
 
 
398
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:2
399
 
msgctxt "Name"
400
 
msgid "Gnotski"
401
 
msgstr "Gnotski"
402
 
 
403
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:13
404
 
msgctxt "GenericName"
405
 
msgid "GNOME Klotski Game"
406
 
msgstr "Joc Klotski del GNOME"
407
 
 
408
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Gstones.desktop:2
409
 
msgctxt "Name"
410
 
msgid "GNOME Stones"
411
 
msgstr "GNOME Stones"
412
 
 
413
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:2
414
 
msgctxt "Name"
415
 
msgid "Iagno"
416
 
msgstr "Iagno"
417
 
 
418
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:15
419
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:35
420
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:17
421
 
msgctxt "GenericName"
422
 
msgid "Board Game"
423
 
msgstr "Joc de taula"
424
 
 
425
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:2
426
 
msgctxt "Name"
427
 
msgid "Same GNOME"
428
 
msgstr "Same GNOME"
429
 
 
430
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:2
431
 
msgctxt "Name"
432
 
msgid "Xgammon"
433
 
msgstr "Xgammon"
434
 
 
435
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:2
436
 
msgctxt "GenericName"
437
 
msgid "Chess Game"
438
 
msgstr "Joc d'escacs"
439
 
 
440
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:74
441
 
msgctxt "Name"
442
 
msgid "Xboard"
443
 
msgstr "Xboard"
444
 
 
445
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:2
446
 
msgctxt "Name"
447
 
msgid "AisleRiot"
448
 
msgstr "AisleRiot"
449
 
 
450
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:14
451
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:18
452
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
453
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:12
454
 
msgctxt "GenericName"
455
 
msgid "Card Game"
456
 
msgstr "Joc de cartes"
457
 
 
458
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:2
459
 
msgctxt "Name"
460
 
msgid "FreeCell"
461
 
msgstr "FreeCell"
462
 
 
463
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:75
464
 
msgctxt "Name"
465
 
msgid "PySol"
466
 
msgstr "PySol"
467
 
 
468
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:2
469
 
msgctxt "Name"
470
 
msgid "XPat 2"
471
 
msgstr "XPat 2"
472
 
 
473
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Clanbomber.desktop:4
474
 
msgctxt "Name"
475
 
msgid "Clanbomber"
476
 
msgstr "Clanbomber"
477
 
 
478
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:2
479
 
msgctxt "Name"
480
 
msgid "ChessMail"
481
 
msgstr "ChessMail"
482
 
 
483
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:23
484
 
msgctxt "GenericName"
485
 
msgid "Email for Chess"
486
 
msgstr "Escacs per correu"
487
 
 
488
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
489
 
msgctxt "GenericName"
490
 
msgid "Arcade Emulator"
491
 
msgstr "Emulador arcade"
492
 
 
493
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:73
494
 
msgctxt "Name"
495
 
msgid "Qmamecat"
496
 
msgstr "Qmamecat"
497
 
 
498
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:2
499
 
msgctxt "Name"
500
 
msgid "GTali"
501
 
msgstr "GTali"
502
 
 
503
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:13
504
 
msgctxt "GenericName"
505
 
msgid "Dice Game"
506
 
msgstr "Joc de dades"
507
 
 
508
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:2
509
 
msgctxt "Name"
510
 
msgid "Angband"
511
 
msgstr "Angband"
512
 
 
513
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:14
514
 
msgctxt "Comment"
515
 
msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
516
 
msgstr "Endinsseu-vos en Angband i derroteu a Morgoth"
517
 
 
518
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:2
519
 
msgctxt "Name"
520
 
msgid "Moria"
521
 
msgstr "Moria"
522
 
 
523
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:18
524
 
msgctxt "Comment"
525
 
msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
526
 
msgstr "Endinsseu-vos a Moria i derroteu a Balrog"
527
 
 
528
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
529
 
msgctxt "Name"
530
 
msgid "NetHack"
531
 
msgstr "NetHack"
532
 
 
533
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:13
534
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:13
535
 
msgctxt "GenericName"
536
 
msgid "Quest Game"
537
 
msgstr "Joc de cerca"
538
 
 
539
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
540
 
msgctxt "Name"
541
 
msgid "Rogue"
542
 
msgstr "Rogue"
543
 
 
544
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:16
545
 
msgctxt "GenericName"
546
 
msgid "The Original"
547
 
msgstr "L'original"
548
 
 
549
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:2
550
 
msgctxt "Name"
551
 
msgid "ToME"
552
 
msgstr "ToME"
553
 
 
554
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
555
 
msgctxt "Name"
556
 
msgid "ZAngband"
557
 
msgstr "ZAngband"
558
 
 
559
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:13
560
 
msgctxt "GenericName"
561
 
msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
562
 
msgstr "Guanyeu a la serp del caos"
563
 
 
564
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
565
 
msgctxt "Name"
566
 
msgid "Freeciv"
567
 
msgstr "Freeciv"
568
 
 
569
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:17
570
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:18
571
 
msgctxt "GenericName"
572
 
msgid "Strategy Game"
573
 
msgstr "Joc d'estratègia"
574
 
 
575
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
576
 
msgctxt "Name"
577
 
msgid "FreeCiv Server"
578
 
msgstr "Servidor FreeCiv"
579
 
 
580
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:69
581
 
msgctxt "Comment"
582
 
msgid "A server for Free Civ"
583
 
msgstr "Un servidor per a Free Civ"
584
 
 
585
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
586
 
msgctxt "Name"
587
 
msgid "XScorch"
588
 
msgstr "XScorch"
589
 
 
590
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:14
591
 
msgctxt "Comment"
592
 
msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
593
 
msgstr "Un clònic lliure del Scorched Earth per a Unix i X"
594
 
 
595
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:3
596
 
msgctxt "Name"
597
 
msgid "Defendguin"
598
 
msgstr "Defendguin"
599
 
 
600
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:18
601
 
msgctxt "GenericName"
602
 
msgid "Game"
603
 
msgstr "Joc"
604
 
 
605
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:3
606
 
msgctxt "Name"
607
 
msgid "Penguin Command"
608
 
msgstr "Comand Pingüí"
609
 
 
610
 
#: apps/kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:3
611
 
msgctxt "Name"
612
 
msgid "XShipWars"
613
 
msgstr "XShipWars"
614
 
 
615
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:2
616
 
msgctxt "Name"
617
 
msgid "Electric Eyes"
618
 
msgstr "Electric Eyes"
619
 
 
620
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:34
621
 
msgctxt "GenericName"
622
 
msgid "Image Viewer"
623
 
msgstr "Visor d'imatges"
624
 
 
625
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:2
626
 
msgctxt "Name"
627
 
msgid "GPhoto"
628
 
msgstr "GPhoto"
629
 
 
630
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:17
631
 
msgctxt "GenericName"
632
 
msgid "Digital Camera Program"
633
 
msgstr "Programa per a cambres digitals"
634
 
 
635
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
636
 
msgctxt "Name"
637
 
msgid "GNOME Color Selector"
638
 
msgstr "Selector de colors del GNOME"
639
 
 
640
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
641
 
msgctxt "Name"
642
 
msgid "GNOME Icon Editor"
643
 
msgstr "Editor d'icones del GNOME"
644
 
 
645
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:2
646
 
msgctxt "Name"
647
 
msgid "Gqview"
648
 
msgstr "Gqview"
649
 
 
650
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:12
651
 
msgctxt "GenericName"
652
 
msgid "Image Browser"
653
 
msgstr "Navegador d'imatges"
654
 
 
655
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:2
656
 
msgctxt "Name"
657
 
msgid "Sketch"
658
 
msgstr "Sketch"
659
 
 
660
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:23
661
 
msgctxt "GenericName"
662
 
msgid "Vector-based Drawing Program"
663
 
msgstr "Programa de dibuix basat en els vectors"
664
 
 
665
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:2
666
 
msgctxt "Name"
667
 
msgid "Xpcd"
668
 
msgstr "Xpcd"
669
 
 
670
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:8
671
 
msgctxt "GenericName"
672
 
msgid "PhotoCD Tools"
673
 
msgstr "Eines PhotoCD"
674
 
 
675
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:2
676
 
msgctxt "Name"
677
 
msgid "Xwpick"
678
 
msgstr "Xwpick"
679
 
 
680
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:9
681
 
msgctxt "GenericName"
682
 
msgid "Screen Capture Program"
683
 
msgstr "Programa per a la captura de pantalles"
684
 
 
685
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:2
686
 
msgctxt "Name"
687
 
msgid "X Bitmap"
688
 
msgstr "X Bitmap"
689
 
 
690
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:27
691
 
msgctxt "GenericName"
692
 
msgid "Bitmap Creator"
693
 
msgstr "Creador de mapes de bits"
694
 
 
695
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:2
696
 
msgctxt "Name"
697
 
msgid "Blender"
698
 
msgstr "Blender"
699
 
 
700
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:20
701
 
msgctxt "GenericName"
702
 
msgid "3D Modeler/Renderer"
703
 
msgstr "Modelador i renderitzador 3D"
704
 
 
705
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:2
706
 
msgctxt "Name"
707
 
msgid "GhostView"
708
 
msgstr "GhostView"
709
 
 
710
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:17
711
 
msgctxt "GenericName"
712
 
msgid "PostScript Viewer"
713
 
msgstr "Visor de PostScript"
714
 
 
715
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:2
716
 
msgctxt "Name"
717
 
msgid "Gimp"
718
 
msgstr "Gimp"
719
 
 
720
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:21
721
 
msgctxt "GenericName"
722
 
msgid "Image Manipulation Program"
723
 
msgstr "Programa de manipulació d'imatges"
724
 
 
725
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:2
726
 
msgctxt "Name"
727
 
msgid "GV"
728
 
msgstr "GV"
729
 
 
730
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:11
731
 
msgctxt "GenericName"
732
 
msgid "Postscript Viewer"
733
 
msgstr "Visor de Postscript"
734
 
 
735
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:2
736
 
msgctxt "Name"
737
 
msgid "Inkscape"
738
 
msgstr "Inkscape"
739
 
 
740
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:12
741
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:14
742
 
msgctxt "GenericName"
743
 
msgid "Vector Drawing"
744
 
msgstr "Dibuixador de vectors"
745
 
 
746
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:2
747
 
msgctxt "Name"
748
 
msgid "Sodipodi"
749
 
msgstr "Sodipodi"
750
 
 
751
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:4
752
 
msgctxt "Name"
753
 
msgid "TGif"
754
 
msgstr "TGif"
755
 
 
756
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:13
757
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:16
758
 
msgctxt "GenericName"
759
 
msgid "Drawing Program"
760
 
msgstr "Programa de dibuix"
761
 
 
762
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:5
763
 
msgctxt "Name"
764
 
msgid "X DVI"
765
 
msgstr "X DVI"
766
 
 
767
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:19
768
 
msgctxt "GenericName"
769
 
msgid "DVI Viewer"
770
 
msgstr "Visor DVI"
771
 
 
772
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:6
773
 
msgctxt "Name"
774
 
msgid "Xfig"
775
 
msgstr "Xfig"
776
 
 
777
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:2
778
 
msgctxt "Name"
779
 
msgid "X Paint"
780
 
msgstr "X Paint"
781
 
 
782
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:28
783
 
msgctxt "GenericName"
784
 
msgid "Paint Program"
785
 
msgstr "Programa Paint"
786
 
 
787
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:2
788
 
msgctxt "Name"
789
 
msgid "XV"
790
 
msgstr "XV"
791
 
 
792
 
#: apps/kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:11
793
 
msgctxt "GenericName"
794
 
msgid "Picture Viewer"
795
 
msgstr "Visor de fotografies"
796
 
 
797
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:2
798
 
msgctxt "Name"
799
 
msgid "BlueFish"
800
 
msgstr "BlueFish"
801
 
 
802
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:17
803
 
msgctxt "GenericName"
804
 
msgid "HTML Editor"
805
 
msgstr "Editor d'HTML"
806
 
 
807
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:2
808
 
msgctxt "Name"
809
 
msgid "Dpsftp"
810
 
msgstr "Dpsftp"
811
 
 
812
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:9
813
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:10
814
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:18
815
 
msgctxt "GenericName"
816
 
msgid "FTP Browser"
817
 
msgstr "Fullejador FTP"
818
 
 
819
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:2
820
 
msgctxt "Name"
821
 
msgid "DrakSync"
822
 
msgstr "DrakSync"
823
 
 
824
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:11
825
 
msgctxt "GenericName"
826
 
msgid "Folder Synchronization"
827
 
msgstr "Sincronització de carpetes"
828
 
 
829
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:2
830
 
msgctxt "Name"
831
 
msgid "Evolution"
832
 
msgstr "Evolution"
833
 
 
834
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:16
835
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:33
836
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:10
837
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:13
838
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:17
839
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:12
840
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:18
841
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:16
842
 
msgctxt "GenericName"
843
 
msgid "Mail Client"
844
 
msgstr "Client de correu electrònic"
845
 
 
846
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:2
847
 
msgctxt "Name"
848
 
msgid "Faces"
849
 
msgstr "Faces"
850
 
 
851
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:23
852
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:17
853
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:22
854
 
msgctxt "GenericName"
855
 
msgid "Mail Alert"
856
 
msgstr "Alerta per al correu"
857
 
 
858
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:2
859
 
msgctxt "Name"
860
 
msgid "Fetchmailconf"
861
 
msgstr "Fetchmailconf"
862
 
 
863
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:15
864
 
msgctxt "GenericName"
865
 
msgid "Fetchmail Configuration"
866
 
msgstr "Configuració del fetchmail"
867
 
 
868
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:2
869
 
msgctxt "Name"
870
 
msgid "Gabber"
871
 
msgstr "Gabber"
872
 
 
873
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:12
874
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:12
875
 
msgctxt "GenericName"
876
 
msgid "Instant Messenger"
877
 
msgstr "Missatger instantani"
878
 
 
879
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:2
880
 
msgctxt "Name"
881
 
msgid "Galeon"
882
 
msgstr "Galeon"
883
 
 
884
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:13
885
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:19
886
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:10
887
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:10
888
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:18
889
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:15
890
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:18
891
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:17
892
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:17
893
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:27
894
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:16
895
 
#: apps/konqueror/konqbrowser.desktop:19
896
 
msgctxt "GenericName"
897
 
msgid "Web Browser"
898
 
msgstr "Fullejador web"
899
 
 
900
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:2
901
 
msgctxt "Name"
902
 
msgid "GNOMEICU"
903
 
msgstr "GNOMEICU"
904
 
 
905
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:14
906
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:11
907
 
msgctxt "GenericName"
908
 
msgid "ICQ Messenger"
909
 
msgstr "Missatgeria ICQ"
910
 
 
911
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:2
912
 
msgctxt "Name"
913
 
msgid "Netscape Messenger"
914
 
msgstr "Netscape Messenger"
915
 
 
916
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:2
917
 
msgctxt "Name"
918
 
msgid "Nmapfe"
919
 
msgstr "Nmapfe"
920
 
 
921
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:7
922
 
msgctxt "GenericName"
923
 
msgid "Port Scanner"
924
 
msgstr "Escanegador de ports"
925
 
 
926
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:2
927
 
msgctxt "Name"
928
 
msgid "Pan"
929
 
msgstr "Pan"
930
 
 
931
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:12
932
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:20
933
 
msgctxt "GenericName"
934
 
msgid "Usenet News Reader"
935
 
msgstr "Lector de grups de notícies Usenet"
936
 
 
937
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:2
938
 
msgctxt "Name"
939
 
msgid "Sylpheed"
940
 
msgstr "Sylpheed"
941
 
 
942
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:2
943
 
msgctxt "Name"
944
 
msgid "Links"
945
 
msgstr "Links"
946
 
 
947
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
948
 
msgctxt "Name"
949
 
msgid "Lynx"
950
 
msgstr "Lynx"
951
 
 
952
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
953
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:3
954
 
msgctxt "GenericName"
955
 
msgid "BitTorrent GUI"
956
 
msgstr "IGU per a BitTorrent"
957
 
 
958
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:61
959
 
msgctxt "Name"
960
 
msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
961
 
msgstr "IGU per a BitTorrent en Python Curses"
962
 
 
963
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
964
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:9
965
 
msgctxt "GenericName"
966
 
msgid "FTP Client"
967
 
msgstr "Client FTP"
968
 
 
969
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:75
970
 
msgctxt "Name"
971
 
msgid "Lftp"
972
 
msgstr "Lftp"
973
 
 
974
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:5
975
 
msgctxt "Name"
976
 
msgid "Mutt"
977
 
msgstr "Mutt"
978
 
 
979
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
980
 
msgctxt "Name"
981
 
msgid "NcFTP"
982
 
msgstr "NcFTP"
983
 
 
984
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:5
985
 
msgctxt "Name"
986
 
msgid "Pine"
987
 
msgstr "Pine"
988
 
 
989
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:2
990
 
msgctxt "GenericName"
991
 
msgid "SILC Client"
992
 
msgstr "Client SILC"
993
 
 
994
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:72
995
 
msgctxt "Name"
996
 
msgid "Silc"
997
 
msgstr "Silc"
998
 
 
999
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:5
1000
 
msgctxt "Name"
1001
 
msgid "Slrn"
1002
 
msgstr "Slrn"
1003
 
 
1004
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:10
1005
 
msgctxt "GenericName"
1006
 
msgid "News Reader"
1007
 
msgstr "Lector de grups de notícies"
1008
 
 
1009
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:2
1010
 
msgctxt "Name"
1011
 
msgid "w3m"
1012
 
msgstr "w3m"
1013
 
 
1014
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:5
1015
 
msgctxt "Name"
1016
 
msgid "Arena"
1017
 
msgstr "Arena"
1018
 
 
1019
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:2
1020
 
msgctxt "Name"
1021
 
msgid "Balsa"
1022
 
msgstr "Balsa"
1023
 
 
1024
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:61
1025
 
msgctxt "Name"
1026
 
msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
1027
 
msgstr "IGU per a BitTorrent en Python wxGTK"
1028
 
 
1029
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:7
1030
 
msgctxt "Name"
1031
 
msgid "Coolmail"
1032
 
msgstr "Coolmail"
1033
 
 
1034
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:4
1035
 
msgctxt "Name"
1036
 
msgid "DCTC GUI"
1037
 
msgstr "IGU per a DCTC"
1038
 
 
1039
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:43
1040
 
msgctxt "GenericName"
1041
 
msgid "Direct Connect Clone"
1042
 
msgstr "Clon per a la connexió directa"
1043
 
 
1044
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:4
1045
 
msgctxt "Name"
1046
 
msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
1047
 
msgstr "eDonkey2000 GTK+ nucli controlador"
1048
 
 
1049
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:57
1050
 
msgctxt "GenericName"
1051
 
msgid "eDonkey2000 GUI"
1052
 
msgstr "IGU per a eDonkey2000"
1053
 
 
1054
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:2
1055
 
msgctxt "Name"
1056
 
msgid "Epiphany"
1057
 
msgstr "Epiphany"
1058
 
 
1059
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:2
1060
 
msgctxt "Name"
1061
 
msgid "Ethereal"
1062
 
msgstr "Ethereal"
1063
 
 
1064
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:12
1065
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:10
1066
 
msgctxt "GenericName"
1067
 
msgid "Network Analyzer"
1068
 
msgstr "Analitzador de xarxes"
1069
 
 
1070
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:2
1071
 
msgctxt "Name"
1072
 
msgid "gFTP"
1073
 
msgstr "gFTP"
1074
 
 
1075
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:2
1076
 
msgctxt "Name"
1077
 
msgid "Gaim"
1078
 
msgstr "Gaim"
1079
 
 
1080
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:2
1081
 
msgctxt "Name"
1082
 
msgid "GnomeMeeting"
1083
 
msgstr "GnomeMeeting"
1084
 
 
1085
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:15
1086
 
msgctxt "GenericName"
1087
 
msgid "Video Conferencing"
1088
 
msgstr "Vídeo conferència"
1089
 
 
1090
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gnometalk.desktop:2
1091
 
msgctxt "Name"
1092
 
msgid "GNOME Talk"
1093
 
msgstr "GNOME Talk"
1094
 
 
1095
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:2
1096
 
msgctxt "Name"
1097
 
msgid "GNOME Telnet"
1098
 
msgstr "GNOME Telnet"
1099
 
 
1100
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:31
1101
 
msgctxt "GenericName"
1102
 
msgid "Remote Access"
1103
 
msgstr "Accés remot"
1104
 
 
1105
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:4
1106
 
msgctxt "Name"
1107
 
msgid "ickle"
1108
 
msgstr "ickle"
1109
 
 
1110
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:15
1111
 
msgctxt "GenericName"
1112
 
msgid "ICQ2000 Chat"
1113
 
msgstr "Xat ICQ2000"
1114
 
 
1115
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/javaws.desktop:4
1116
 
msgctxt "Name"
1117
 
msgid "Java Web Start"
1118
 
msgstr "Java Web Start"
1119
 
 
1120
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:2
1121
 
msgctxt "Name"
1122
 
msgid "KNews"
1123
 
msgstr "KNews"
1124
 
 
1125
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:4
1126
 
msgctxt "Name"
1127
 
msgid "Licq"
1128
 
msgstr "Licq"
1129
 
 
1130
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:4
1131
 
msgctxt "Name"
1132
 
msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
1133
 
msgstr "MLDonkey GTK+ nucli controlador"
1134
 
 
1135
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:56
1136
 
msgctxt "GenericName"
1137
 
msgid "MLDonkey GUI"
1138
 
msgstr "IGU per a MLDonkey"
1139
 
 
1140
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:5
1141
 
msgctxt "Name"
1142
 
msgid "Firefox"
1143
 
msgstr "Firefox"
1144
 
 
1145
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:5
1146
 
msgctxt "Name"
1147
 
msgid "Thunderbird"
1148
 
msgstr "Thunderbird"
1149
 
 
1150
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:5
1151
 
msgctxt "Name"
1152
 
msgid "Mozilla"
1153
 
msgstr "Mozilla"
1154
 
 
1155
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:5
1156
 
msgctxt "Name"
1157
 
msgid "Netscape"
1158
 
msgstr "Netscape"
1159
 
 
1160
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:5
1161
 
msgctxt "Name"
1162
 
msgid "Netscape6"
1163
 
msgstr "Netscape6"
1164
 
 
1165
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:2
1166
 
msgctxt "Name"
1167
 
msgid "Opera"
1168
 
msgstr "Opera"
1169
 
 
1170
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:2
1171
 
msgctxt "Name"
1172
 
msgid "Wireshark"
1173
 
msgstr "Wireshark"
1174
 
 
1175
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:6
1176
 
msgctxt "Name"
1177
 
msgid "X Biff"
1178
 
msgstr "X Biff"
1179
 
 
1180
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:5
1181
 
msgctxt "Name"
1182
 
msgid "XChat"
1183
 
msgstr "XChat"
1184
 
 
1185
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:17
1186
 
msgctxt "GenericName"
1187
 
msgid "IRC Chat"
1188
 
msgstr "Xat IRC"
1189
 
 
1190
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:5
1191
 
msgctxt "Name"
1192
 
msgid "XFMail"
1193
 
msgstr "XFMail"
1194
 
 
1195
 
#: apps/kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:2
1196
 
msgctxt "Name"
1197
 
msgid "X FTP"
1198
 
msgstr "X FTP"
1199
 
 
1200
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:2
1201
 
msgctxt "Name"
1202
 
msgid "Aumix"
1203
 
msgstr "Aumix"
1204
 
 
1205
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:10
1206
 
msgctxt "GenericName"
1207
 
msgid "Audio Mixer"
1208
 
msgstr "Mesclador de so"
1209
 
 
1210
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:2
1211
 
msgctxt "Name"
1212
 
msgid "Grip"
1213
 
msgstr "Grip"
1214
 
 
1215
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:13
1216
 
msgctxt "GenericName"
1217
 
msgid "CD Player/Ripper"
1218
 
msgstr "Reproductor/gravador de CD"
1219
 
 
1220
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/MP3info.desktop:2
1221
 
msgctxt "Name"
1222
 
msgid "MP3 Info"
1223
 
msgstr "Informació MP3"
1224
 
 
1225
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:2
1226
 
msgctxt "Name"
1227
 
msgid "XMovie"
1228
 
msgstr "XMovie"
1229
 
 
1230
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:14
1231
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:2
1232
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
1233
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
1234
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
1235
 
msgctxt "GenericName"
1236
 
msgid "Video Player"
1237
 
msgstr "Reproductor de vídeo"
1238
 
 
1239
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:2
1240
 
msgctxt "GenericName"
1241
 
msgid "VideoText Viewer"
1242
 
msgstr "Un visor de videotext"
1243
 
 
1244
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:74
1245
 
msgctxt "Name"
1246
 
msgid "AleVT"
1247
 
msgstr "AleVT"
1248
 
 
1249
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:4
1250
 
msgctxt "Name"
1251
 
msgid "AlsaMixerGui"
1252
 
msgstr "AlsaMixerGui"
1253
 
 
1254
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:25
1255
 
msgctxt "GenericName"
1256
 
msgid "Alsa Mixer Frontend"
1257
 
msgstr "Frontal pel mesclador Alsa"
1258
 
 
1259
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:4
1260
 
msgctxt "Name"
1261
 
msgid "ams"
1262
 
msgstr "ams"
1263
 
 
1264
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ams.desktop:10
1265
 
msgctxt "GenericName"
1266
 
msgid "Alsa Modular Synthesizer"
1267
 
msgstr "Sintetitzador modular Alsa"
1268
 
 
1269
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:4
1270
 
msgctxt "Name"
1271
 
msgid "amSynth"
1272
 
msgstr "amSynth"
1273
 
 
1274
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/amsynth.desktop:9
1275
 
msgctxt "GenericName"
1276
 
msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
1277
 
msgstr "Retro analògic - Sintetitzador de modelat"
1278
 
 
1279
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:4
1280
 
msgctxt "Name"
1281
 
msgid "Ardour"
1282
 
msgstr "Ardour"
1283
 
 
1284
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ardour.desktop:12
1285
 
msgctxt "GenericName"
1286
 
msgid "Multitrack Audio Studio"
1287
 
msgstr "Estudi d'àudio multipista"
1288
 
 
1289
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:4
1290
 
msgctxt "Name"
1291
 
msgid "Audacity"
1292
 
msgstr "Audacity"
1293
 
 
1294
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:12
1295
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:10
1296
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:17
1297
 
msgctxt "GenericName"
1298
 
msgid "Audio Editor"
1299
 
msgstr "Editor d'àudio"
1300
 
 
1301
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:2
1302
 
msgctxt "GenericName"
1303
 
msgid "AVI Video Player"
1304
 
msgstr "Reproductor de vídeo AVI"
1305
 
 
1306
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:74
1307
 
msgctxt "Name"
1308
 
msgid "Aviplay"
1309
 
msgstr "Aviplay"
1310
 
 
1311
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:2
1312
 
msgctxt "Name"
1313
 
msgid "Broadcast 2000"
1314
 
msgstr "Broadcast 2000"
1315
 
 
1316
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:16
1317
 
msgctxt "GenericName"
1318
 
msgid "Audio and Video IDE"
1319
 
msgstr "IDE d'àudio i vídeo"
1320
 
 
1321
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:4
1322
 
msgctxt "Name"
1323
 
msgid "DJPlay"
1324
 
msgstr "DJPlay"
1325
 
 
1326
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/djplay.desktop:13
1327
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:9
1328
 
msgctxt "GenericName"
1329
 
msgid "DJ-Mixer and Player"
1330
 
msgstr "Mesclador per a DJ i reproductor"
1331
 
 
1332
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:4
1333
 
msgctxt "Name"
1334
 
msgid "EcaMegaPedal"
1335
 
msgstr "EcaMegaPedal"
1336
 
 
1337
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ecamegapedal.desktop:10
1338
 
msgctxt "GenericName"
1339
 
msgid "Ecasound Effektrack"
1340
 
msgstr "Ecasound Effektrack"
1341
 
 
1342
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:2
1343
 
msgctxt "Name"
1344
 
msgid "EnjoyMPEG"
1345
 
msgstr "EnjoyMPEG"
1346
 
 
1347
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:11
1348
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
1349
 
msgctxt "GenericName"
1350
 
msgid "MPEG Player"
1351
 
msgstr "Reproductor MPEG"
1352
 
 
1353
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:4
1354
 
msgctxt "Name"
1355
 
msgid "FreeBirth"
1356
 
msgstr "FreeBirth"
1357
 
 
1358
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freebirth.desktop:11
1359
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:13
1360
 
msgctxt "GenericName"
1361
 
msgid "Drum Machine"
1362
 
msgstr "Màquina de percussió"
1363
 
 
1364
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:4
1365
 
msgctxt "Name"
1366
 
msgid "FreqTweak"
1367
 
msgstr "FreqTweak"
1368
 
 
1369
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/freqtweak.desktop:10
1370
 
msgctxt "GenericName"
1371
 
msgid "Effects for Jack"
1372
 
msgstr "Efectes pel Jack"
1373
 
 
1374
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:4
1375
 
msgctxt "Name"
1376
 
msgid "gAlan"
1377
 
msgstr "gAlan"
1378
 
 
1379
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/galan.desktop:11
1380
 
msgctxt "GenericName"
1381
 
msgid "Modular Synth"
1382
 
msgstr "Sintetitzador modular"
1383
 
 
1384
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:75
1385
 
msgctxt "Name"
1386
 
msgid "GTV"
1387
 
msgstr "GTV"
1388
 
 
1389
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/hydrogen.desktop:4
1390
 
msgctxt "Name"
1391
 
msgid "Hydrogen"
1392
 
msgstr "Hydrogen"
1393
 
 
1394
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:4
1395
 
msgctxt "Name"
1396
 
msgid "Jack-Rack"
1397
 
msgstr "Jack-Rack"
1398
 
 
1399
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jack-rack.desktop:13
1400
 
msgctxt "GenericName"
1401
 
msgid "Jack Effectrack"
1402
 
msgstr "Jack Effectrack"
1403
 
 
1404
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:4
1405
 
msgctxt "Name"
1406
 
msgid "Jamin"
1407
 
msgstr "Jamin"
1408
 
 
1409
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jamin.desktop:13
1410
 
msgctxt "GenericName"
1411
 
msgid "Jack Mastering Tool"
1412
 
msgstr "Eina de masterització pel Jack"
1413
 
 
1414
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:2
1415
 
msgctxt "Name"
1416
 
msgid "Jazz"
1417
 
msgstr "Jazz"
1418
 
 
1419
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:12
1420
 
msgctxt "GenericName"
1421
 
msgid "Sound Processor"
1422
 
msgstr "Processador de so"
1423
 
 
1424
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:7
1425
 
msgctxt "GenericName"
1426
 
msgid "Dual Channel VU-Meter"
1427
 
msgstr "Comptador VU de dos canals"
1428
 
 
1429
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/meterbridge.desktop:55
1430
 
msgctxt "Name"
1431
 
msgid "Meterbridge"
1432
 
msgstr "Meterbridge"
1433
 
 
1434
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mixxx.desktop:4
1435
 
msgctxt "Name"
1436
 
msgid "Mixxx"
1437
 
msgstr "Mixxx"
1438
 
 
1439
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:75
1440
 
msgctxt "Name"
1441
 
msgid "MPlayer"
1442
 
msgstr "MPlayer"
1443
 
 
1444
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:74
1445
 
msgctxt "Name"
1446
 
msgid "MpegTV"
1447
 
msgstr "MpegTV"
1448
 
 
1449
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:3
1450
 
msgctxt "Name"
1451
 
msgid "MusE"
1452
 
msgstr "MusE"
1453
 
 
1454
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/muse.desktop:11
1455
 
msgctxt "GenericName"
1456
 
msgid "Music Sequencer"
1457
 
msgstr "Seqüenciador musical"
1458
 
 
1459
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:2
1460
 
msgctxt "GenericName"
1461
 
msgid "DVD Player"
1462
 
msgstr "Reproductor de DVD"
1463
 
 
1464
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:76
1465
 
msgctxt "Name"
1466
 
msgid "Ogle"
1467
 
msgstr "Ogle"
1468
 
 
1469
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:2
1470
 
msgctxt "GenericName"
1471
 
msgid "MOV Video Player"
1472
 
msgstr "Reproductor de vídeo MOV"
1473
 
 
1474
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:75
1475
 
msgctxt "Name"
1476
 
msgid "OQTPlayer"
1477
 
msgstr "OQTPlayer"
1478
 
 
1479
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:4
1480
 
msgctxt "Name"
1481
 
msgid "QJackCtl"
1482
 
msgstr "QJackCtl"
1483
 
 
1484
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qjackctl.desktop:9
1485
 
msgctxt "GenericName"
1486
 
msgid "Control for Jack"
1487
 
msgstr "Control pel Jack"
1488
 
 
1489
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:4
1490
 
msgctxt "Name"
1491
 
msgid "QSynth"
1492
 
msgstr "QSynth"
1493
 
 
1494
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/qsynth.desktop:10
1495
 
msgctxt "GenericName"
1496
 
msgid "Control for FluidSynth"
1497
 
msgstr "Control pel FluidSynth"
1498
 
 
1499
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:75
1500
 
msgctxt "Name"
1501
 
msgid "RealPlayer"
1502
 
msgstr "RealPlayer"
1503
 
 
1504
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:4
1505
 
msgctxt "Name"
1506
 
msgid "reZound"
1507
 
msgstr "reZound"
1508
 
 
1509
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:2
1510
 
msgctxt "Name"
1511
 
msgid "Slab"
1512
 
msgstr "Slab"
1513
 
 
1514
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:10
1515
 
msgctxt "GenericName"
1516
 
msgid "Audio Recorder"
1517
 
msgstr "Enregistrador d'àudio"
1518
 
 
1519
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:4
1520
 
msgctxt "Name"
1521
 
msgid "Sweep"
1522
 
msgstr "Sweep"
1523
 
 
1524
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:4
1525
 
msgctxt "Name"
1526
 
msgid "vkeybd"
1527
 
msgstr "vkeybd"
1528
 
 
1529
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/vkeybd.desktop:9
1530
 
msgctxt "GenericName"
1531
 
msgid "Virtual MIDI Keyboard"
1532
 
msgstr "Teclat virtual MIDI"
1533
 
 
1534
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:2
1535
 
msgctxt "GenericName"
1536
 
msgid "Watch TV!"
1537
 
msgstr "Veure la TV!"
1538
 
 
1539
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:70
1540
 
msgctxt "Name"
1541
 
msgid "XawTV"
1542
 
msgstr "XawTV"
1543
 
 
1544
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:2
1545
 
msgctxt "Name"
1546
 
msgid "XCam"
1547
 
msgstr "XCam"
1548
 
 
1549
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:11
1550
 
msgctxt "GenericName"
1551
 
msgid "Camera Program"
1552
 
msgstr "Un programa per a càmeres"
1553
 
 
1554
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:75
1555
 
#: runtime/phonon/xine/xine.desktop:12
1556
 
msgctxt "Name"
1557
 
msgid "Xine"
1558
 
msgstr "Xine"
1559
 
 
1560
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
1561
 
msgctxt "GenericName"
1562
 
msgid "Playlist Tool"
1563
 
msgstr "Eina per a llistes de reproducció"
1564
 
 
1565
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:75
1566
 
msgctxt "Name"
1567
 
msgid "Enqueue in XMMS"
1568
 
msgstr "Posa a la cua de l'XMMS"
1569
 
 
1570
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:2
1571
 
msgctxt "GenericName"
1572
 
msgid "Multimedia Player"
1573
 
msgstr "Reproductor multimèdia"
1574
 
 
1575
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:74
1576
 
msgctxt "Name"
1577
 
msgid "XMMS"
1578
 
msgstr "XMMS"
1579
 
 
1580
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:4
1581
 
msgctxt "Name"
1582
 
msgid "ZynaddsubFX"
1583
 
msgstr "ZynaddsubFX"
1584
 
 
1585
 
#: apps/kappfinder/apps/Multimedia/zynaddsubfx.desktop:10
1586
 
msgctxt "GenericName"
1587
 
msgid "Soft Synth"
1588
 
msgstr "Programa sintetitzador"
1589
 
 
1590
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:2
1591
 
msgctxt "Name"
1592
 
msgid "Applix"
1593
 
msgstr "Applix"
1594
 
 
1595
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:15
1596
 
msgctxt "GenericName"
1597
 
msgid "Office Suite"
1598
 
msgstr "Suite d'oficina"
1599
 
 
1600
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:2
1601
 
msgctxt "Name"
1602
 
msgid "Dia"
1603
 
msgstr "Dia"
1604
 
 
1605
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:11
1606
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:11
1607
 
msgctxt "GenericName"
1608
 
msgid "Program for Diagrams"
1609
 
msgstr "Programa per a fer diagrames"
1610
 
 
1611
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:2
1612
 
msgctxt "Name"
1613
 
msgid "GNOME-Cal"
1614
 
msgstr "GNOME-Cal"
1615
 
 
1616
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:29
1617
 
msgctxt "GenericName"
1618
 
msgid "Personal Calendar"
1619
 
msgstr "Calendari personal"
1620
 
 
1621
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:2
1622
 
msgctxt "Name"
1623
 
msgid "GNOME-Card"
1624
 
msgstr "GNOME-Card"
1625
 
 
1626
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:33
1627
 
msgctxt "GenericName"
1628
 
msgid "Contact Manager"
1629
 
msgstr "Gestor de contactes"
1630
 
 
1631
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
1632
 
msgctxt "Name"
1633
 
msgid "GNOME Time Tracker"
1634
 
msgstr "GNOME Time Tracker"
1635
 
 
1636
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:2
1637
 
msgctxt "Name"
1638
 
msgid "Gnumeric"
1639
 
msgstr "Gnumeric"
1640
 
 
1641
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:10
1642
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:16
1643
 
msgctxt "GenericName"
1644
 
msgid "Spread Sheet"
1645
 
msgstr "Full de càlcul"
1646
 
 
1647
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:2
1648
 
msgctxt "Name"
1649
 
msgid "Guppi"
1650
 
msgstr "Guppi"
1651
 
 
1652
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:2
1653
 
msgctxt "Name"
1654
 
msgid "Ical"
1655
 
msgstr "Ical"
1656
 
 
1657
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:9
1658
 
msgctxt "GenericName"
1659
 
msgid "Calendar Program"
1660
 
msgstr "Programa de calendari"
1661
 
 
1662
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:2
1663
 
msgctxt "Name"
1664
 
msgid "WordPerfect"
1665
 
msgstr "WordPerfect"
1666
 
 
1667
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:20
1668
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:21
1669
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:13
1670
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:9
1671
 
msgctxt "GenericName"
1672
 
msgid "Word Processor"
1673
 
msgstr "Processador Word"
1674
 
 
1675
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:2
1676
 
msgctxt "Name"
1677
 
msgid "WordPerfect 2000"
1678
 
msgstr "WordPerfect 2000"
1679
 
 
1680
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:2
1681
 
msgctxt "Name"
1682
 
msgid "xacc"
1683
 
msgstr "xacc"
1684
 
 
1685
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:15
1686
 
msgctxt "GenericName"
1687
 
msgid "Personal Accounting Tool"
1688
 
msgstr "Gestor personal de comptes"
1689
 
 
1690
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:2
1691
 
msgctxt "Name"
1692
 
msgid "XsLite"
1693
 
msgstr "XsLite"
1694
 
 
1695
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:2
1696
 
msgctxt "Name"
1697
 
msgid "AbiWord"
1698
 
msgstr "AbiWord"
1699
 
 
1700
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:2
1701
 
msgctxt "Name"
1702
 
msgid "Acrobat Reader"
1703
 
msgstr "Acrobat Reader"
1704
 
 
1705
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:28
1706
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:15
1707
 
msgctxt "GenericName"
1708
 
msgid "PDF Viewer"
1709
 
msgstr "Visor PDF"
1710
 
 
1711
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:2
1712
 
msgctxt "Name"
1713
 
msgid "GnuCash"
1714
 
msgstr "GnuCash"
1715
 
 
1716
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:16
1717
 
msgctxt "GenericName"
1718
 
msgid "Finance Manager"
1719
 
msgstr "Gestor de finances"
1720
 
 
1721
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:2
1722
 
msgctxt "Name"
1723
 
msgid "LyX"
1724
 
msgstr "LyX"
1725
 
 
1726
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:2
1727
 
msgctxt "Name"
1728
 
msgid "MrProject"
1729
 
msgstr "MrProject"
1730
 
 
1731
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:15
1732
 
msgctxt "GenericName"
1733
 
msgid "Project Manager"
1734
 
msgstr "Gestor de projectes"
1735
 
 
1736
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/netscapeaddressbook.desktop:2
1737
 
msgctxt "Name"
1738
 
msgid "Netscape Addressbook"
1739
 
msgstr "Llibreta d'adreces de Netscape"
1740
 
 
1741
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:2
1742
 
msgctxt "Name"
1743
 
msgid "Plan"
1744
 
msgstr "Plan"
1745
 
 
1746
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/plan.desktop:25
1747
 
msgctxt "GenericName"
1748
 
msgid "Calendar Manager"
1749
 
msgstr "Gestor de calendari"
1750
 
 
1751
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:2
1752
 
msgctxt "GenericName"
1753
 
msgid "Bibliographic Database"
1754
 
msgstr "Base de dades bibliogràfica"
1755
 
 
1756
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:74
1757
 
msgctxt "Name"
1758
 
msgid "Pybliographic"
1759
 
msgstr "Pybliographic"
1760
 
 
1761
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:2
1762
 
msgctxt "Name"
1763
 
msgid "Scribus"
1764
 
msgstr "Scribus"
1765
 
 
1766
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:9
1767
 
msgctxt "GenericName"
1768
 
msgid "Desktop Publishing"
1769
 
msgstr "Publicació d'escriptori"
1770
 
 
1771
 
#: apps/kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:2
1772
 
msgctxt "Name"
1773
 
msgid "X PDF"
1774
 
msgstr "X PDF"
1775
 
 
1776
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:5
1777
 
msgctxt "Name"
1778
 
msgid "Terminal"
1779
 
msgstr "Terminal"
1780
 
 
1781
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:46
1782
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
1783
 
#: apps/konsole/desktop/konsole-script.desktop:37
1784
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:37
1785
 
msgctxt "GenericName"
1786
 
msgid "Terminal Program"
1787
 
msgstr "Programa de terminal"
1788
 
 
1789
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:5
1790
 
msgctxt "Name"
1791
 
msgid "Procinfo"
1792
 
msgstr "Procinfo"
1793
 
 
1794
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:15
1795
 
msgctxt "GenericName"
1796
 
msgid "System Process Information"
1797
 
msgstr "Sistema d'informació dels processos"
1798
 
 
1799
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:2
1800
 
msgctxt "GenericName"
1801
 
msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
1802
 
msgstr "Terminal virtual ouR eXtended"
1803
 
 
1804
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:54
1805
 
msgctxt "Name"
1806
 
msgid "RXVT"
1807
 
msgstr "RXVT"
1808
 
 
1809
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:5
1810
 
msgctxt "Name"
1811
 
msgid "Vmstat"
1812
 
msgstr "Vmstat"
1813
 
 
1814
 
#: apps/kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:11
1815
 
msgctxt "GenericName"
1816
 
msgid "Virtual Memory Statistics"
1817
 
msgstr "Estadístiques de la memòria virtual"
1818
 
 
1819
 
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:2
1820
 
msgctxt "Name"
1821
 
msgid "Citrix ICA Client"
1822
 
msgstr "Client Citrix ICA"
1823
 
 
1824
 
#: apps/kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:67
1825
 
msgctxt "GenericName"
1826
 
msgid "WTS Client"
1827
 
msgstr "Client WTS"
1828
 
 
1829
 
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:2
1830
 
msgctxt "Name"
1831
 
msgid "EditXRes"
1832
 
msgstr "EditXRes"
1833
 
 
1834
 
#: apps/kappfinder/apps/System/editres.desktop:14
1835
 
msgctxt "GenericName"
1836
 
msgid "X Resource Editor"
1837
 
msgstr "Editor de recursos X"
1838
 
 
1839
 
#: apps/kappfinder/apps/System/sam.desktop:2
1840
 
msgctxt "Name"
1841
 
msgid "SAM System-Administration"
1842
 
msgstr "Administració del sistema SAM"
1843
 
 
1844
 
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:3
1845
 
msgctxt "Name"
1846
 
msgid "Wine"
1847
 
msgstr "Wine"
1848
 
 
1849
 
#: apps/kappfinder/apps/System/wine.desktop:11
1850
 
msgctxt "GenericName"
1851
 
msgid "Run Windows Programs"
1852
 
msgstr "Engega programes de Windows"
1853
 
 
1854
 
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:2
1855
 
msgctxt "Name"
1856
 
msgid "X osview"
1857
 
msgstr "X osview"
1858
 
 
1859
 
#: apps/kappfinder/apps/System/xosview.desktop:19
1860
 
msgctxt "GenericName"
1861
 
msgid "System Monitor"
1862
 
msgstr "Monitor del sistema"
1863
 
 
1864
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xeyes.desktop:2
1865
 
msgctxt "Name"
1866
 
msgid "X Eyes"
1867
 
msgstr "X Eyes"
1868
 
 
1869
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:2
1870
 
msgctxt "Name"
1871
 
msgid "Tux"
1872
 
msgstr "Tux"
1873
 
 
1874
 
#: apps/kappfinder/apps/Toys/xpinguin.desktop:14
1875
 
msgctxt "GenericName"
1876
 
msgid "Linux Mascot"
1877
 
msgstr "Mascota de Linux"
1878
 
 
1879
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:4
1880
 
msgctxt "Name"
1881
 
msgid "GKrellM"
1882
 
msgstr "GKrellM"
1883
 
 
1884
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:8
1885
 
msgctxt "GenericName"
1886
 
msgid "GNU Krell Monitors"
1887
 
msgstr "Monitors Krell de GNU"
1888
 
 
1889
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:2
1890
 
msgctxt "Name"
1891
 
msgid "GNOME Who"
1892
 
msgstr "GNOME Who"
1893
 
 
1894
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:24
1895
 
msgctxt "GenericName"
1896
 
msgid "System Info Tool"
1897
 
msgstr "Eina d'informació del sistema"
1898
 
 
1899
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemInfo.desktop:2
1900
 
msgctxt "Name"
1901
 
msgid "System Info"
1902
 
msgstr "Informació del sistema"
1903
 
 
1904
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
1905
 
msgctxt "Name"
1906
 
msgid "System Log Viewer"
1907
 
msgstr "Visor de la bitàcola del sistema"
1908
 
 
1909
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:2
1910
 
msgctxt "Name"
1911
 
msgid "Calctool"
1912
 
msgstr "Calctool"
1913
 
 
1914
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:21
1915
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:34
1916
 
msgctxt "GenericName"
1917
 
msgid "Calculator"
1918
 
msgstr "Calculadora"
1919
 
 
1920
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:2
1921
 
msgctxt "Name"
1922
 
msgid "E-Notes"
1923
 
msgstr "E-Notes"
1924
 
 
1925
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:23
1926
 
msgctxt "GenericName"
1927
 
msgid "Personal Notes"
1928
 
msgstr "Notes personals"
1929
 
 
1930
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:2
1931
 
msgctxt "Name"
1932
 
msgid "OClock"
1933
 
msgstr "OClock"
1934
 
 
1935
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:17
1936
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:60
1937
 
msgctxt "GenericName"
1938
 
msgid "Clock"
1939
 
msgstr "Rellotge"
1940
 
 
1941
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
1942
 
msgctxt "Name"
1943
 
msgid "X-Gnokii"
1944
 
msgstr "X-Gnokii"
1945
 
 
1946
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:11
1947
 
msgctxt "GenericName"
1948
 
msgid "Mobile Phone Management Tool"
1949
 
msgstr "Eina per a gestionar telèfons mòbils"
1950
 
 
1951
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:2
1952
 
msgctxt "Name"
1953
 
msgid "X Kill"
1954
 
msgstr "X Kill"
1955
 
 
1956
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:19
1957
 
msgctxt "GenericName"
1958
 
msgid "Window Termination Tool"
1959
 
msgstr "Eina assassina de finestres"
1960
 
 
1961
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:2
1962
 
msgctxt "Name"
1963
 
msgid "X Refresh"
1964
 
msgstr "X Refresh"
1965
 
 
1966
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:24
1967
 
msgctxt "GenericName"
1968
 
msgid "Refresh Screen"
1969
 
msgstr "Refà la pantalla"
1970
 
 
1971
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:2
1972
 
msgctxt "Name"
1973
 
msgid "X Traceroute"
1974
 
msgstr "X Traceroute"
1975
 
 
1976
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:17
1977
 
msgctxt "GenericName"
1978
 
msgid "Network Tool"
1979
 
msgstr "Eina de xarxa"
1980
 
 
1981
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:2
1982
 
msgctxt "Name"
1983
 
msgid "X Calc"
1984
 
msgstr "X Calc"
1985
 
 
1986
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:2
1987
 
msgctxt "Name"
1988
 
msgid "X Clipboard"
1989
 
msgstr "Portapapers X"
1990
 
 
1991
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:54
1992
 
msgctxt "GenericName"
1993
 
msgid "Clipboard Viewer"
1994
 
msgstr "Visor del portapapers"
1995
 
 
1996
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:7
1997
 
msgctxt "Name"
1998
 
msgid "X Clock"
1999
 
msgstr "Rellotge X"
2000
 
 
2001
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:2
2002
 
msgctxt "Name"
2003
 
msgid "X Console"
2004
 
msgstr "Consola X"
2005
 
 
2006
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:54
2007
 
msgctxt "GenericName"
2008
 
msgid "Console Message Viewer"
2009
 
msgstr "Visor dels missatges de la consola"
2010
 
 
2011
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:9
2012
 
msgctxt "Name"
2013
 
msgid "X Load"
2014
 
msgstr "Càrrega X"
2015
 
 
2016
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:46
2017
 
msgctxt "GenericName"
2018
 
msgid "Monitors System Load"
2019
 
msgstr "Controla la càrrega del sistema"
2020
 
 
2021
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:4
2022
 
msgctxt "Name"
2023
 
msgid "X Magnifier"
2024
 
msgstr "X Magnifier"
2025
 
 
2026
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:56
2027
 
msgctxt "GenericName"
2028
 
msgid "Desktop Magnifier"
2029
 
msgstr "Augmenta l'escriptori"
2030
 
 
2031
 
#: apps/kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:72
2032
 
msgctxt "Name"
2033
 
msgid "X Terminal"
2034
 
msgstr "Terminal X"
2035
 
 
2036
 
#: apps/kappfinder/kappfinder.desktop:9
2037
 
msgctxt "Name"
2038
 
msgid "Menu Updating Tool"
2039
 
msgstr "Eina d'actualització del menú"
2040
 
 
2041
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:12
2042
 
msgctxt "Name"
2043
 
msgid "Password & User Account"
2044
 
msgstr "Contrasenya i compte d'usuari"
2045
 
 
2046
 
#: apps/kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:117
2047
 
msgctxt "Comment"
2048
 
msgid "User information such as password, name and email"
2049
 
msgstr "Informació de l'usuari com ara contrasenya, nom i correu"
2050
 
 
2051
 
#: apps/kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
2052
 
msgctxt "Name"
2053
 
msgid "Change Password"
2054
 
msgstr "Canvia contrasenya"
2055
 
 
2056
 
#: apps/kfind/findpart.desktop:5 apps/kfind/kfindpart.desktop:3
2057
 
msgctxt "Name"
2058
 
msgid "Find Part"
2059
 
msgstr "Cerca la part"
2060
 
 
2061
 
#: apps/kfind/kfind.desktop:7
2062
 
msgctxt "Name"
2063
 
msgid "Find Files/Folders"
2064
 
msgstr "Cerca fitxers i carpetes"
2065
 
 
2066
 
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:14
2067
 
msgctxt "Name"
2068
 
msgid "Devices"
2069
 
msgstr "Dispositius"
2070
 
 
2071
 
#: apps/kinfocenter/info/devices.desktop:86
2072
 
msgctxt "Comment"
2073
 
msgid "Attached devices information"
2074
 
msgstr "Informació dels dispositius connectats"
2075
 
 
2076
 
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:14
2077
 
msgctxt "Name"
2078
 
msgid "DMA-Channels"
2079
 
msgstr "Canals DMA"
2080
 
 
2081
 
#: apps/kinfocenter/info/dma.desktop:85
2082
 
msgctxt "Comment"
2083
 
msgid "DMA information"
2084
 
msgstr "Informació de la DMA"
2085
 
 
2086
 
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:14
2087
 
msgctxt "Name"
2088
 
msgid "Interrupts"
2089
 
msgstr "Interrupcions"
2090
 
 
2091
 
#: apps/kinfocenter/info/interrupts.desktop:79
2092
 
msgctxt "Comment"
2093
 
msgid "Interrupt information"
2094
 
msgstr "Informació de les interrupcions"
2095
 
 
2096
 
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:14
2097
 
msgctxt "Name"
2098
 
msgid "IO-Ports"
2099
 
msgstr "Ports E/S"
2100
 
 
2101
 
#: apps/kinfocenter/info/ioports.desktop:82
2102
 
msgctxt "Comment"
2103
 
msgid "IO-port information"
2104
 
msgstr "Informació dels ports E/S"
2105
 
 
2106
 
#: apps/kinfocenter/info/memory.desktop:13
2107
 
msgctxt "Name"
2108
 
msgid "Memory"
2109
 
msgstr "Memòria"
2110
 
 
2111
 
#: apps/kinfocenter/info/memory.desktop:85
2112
 
msgctxt "Comment"
2113
 
msgid "Memory information"
2114
 
msgstr "Informació de la memòria"
2115
 
 
2116
 
#: apps/kinfocenter/info/opengl.desktop:13
2117
 
msgctxt "Name"
2118
 
msgid "OpenGL"
2119
 
msgstr "OpenGL"
2120
 
 
2121
 
#: apps/kinfocenter/info/opengl.desktop:22
2122
 
msgctxt "Comment"
2123
 
msgid "OpenGL information"
2124
 
msgstr "Informació OpenGL"
2125
 
 
2126
 
#: apps/kinfocenter/info/partitions.desktop:14
2127
 
msgctxt "Name"
2128
 
msgid "Partitions"
2129
 
msgstr "Particions"
2130
 
 
2131
 
#: apps/kinfocenter/info/partitions.desktop:84
2132
 
msgctxt "Comment"
2133
 
msgid "Partition information"
2134
 
msgstr "Informació de particions"
2135
 
 
2136
 
#: apps/kinfocenter/info/pci.desktop:13
2137
 
msgctxt "Name"
2138
 
msgid "PCI"
2139
 
msgstr "PCI"
2140
 
 
2141
 
#: apps/kinfocenter/info/pci.desktop:27
2142
 
msgctxt "Comment"
2143
 
msgid "PCI information"
2144
 
msgstr "Informació de PCI"
2145
 
 
2146
 
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:13
2147
 
msgctxt "Name"
2148
 
msgid "Processor"
2149
 
msgstr "Processador"
2150
 
 
2151
 
#: apps/kinfocenter/info/processor.desktop:80
2152
 
msgctxt "Comment"
2153
 
msgid "Processor information"
2154
 
msgstr "Informació del processador"
2155
 
 
2156
 
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:13
2157
 
msgctxt "Name"
2158
 
msgid "SCSI"
2159
 
msgstr "SCSI"
2160
 
 
2161
 
#: apps/kinfocenter/info/scsi.desktop:25
2162
 
msgctxt "Comment"
2163
 
msgid "SCSI information"
2164
 
msgstr "Informació de SCSI"
2165
 
 
2166
 
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:13
2167
 
msgctxt "Name"
2168
 
msgid "Sound"
2169
 
msgstr "So"
2170
 
 
2171
 
#: apps/kinfocenter/info/sound.desktop:84
2172
 
msgctxt "Comment"
2173
 
msgid "Sound information"
2174
 
msgstr "Informació del so"
2175
 
 
2176
 
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:13
2177
 
msgctxt "Name"
2178
 
msgid "X-Server"
2179
 
msgstr "Servidor X"
2180
 
 
2181
 
#: apps/kinfocenter/info/xserver.desktop:77
2182
 
msgctxt "Comment"
2183
 
msgid "X-Server information"
2184
 
msgstr "Informació del servidor X"
2185
 
 
2186
 
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
2187
 
msgctxt "Name"
2188
 
msgid "KInfoCenter"
2189
 
msgstr "KInfoCenter"
2190
 
 
2191
 
#: apps/kinfocenter/kinfocenter.desktop:39
2192
 
msgctxt "GenericName"
2193
 
msgid "Info Center"
2194
 
msgstr "Centre d'informació"
2195
 
 
2196
 
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:11
2197
 
msgctxt "Name"
2198
 
msgid "Network Interfaces"
2199
 
msgstr "Interfícies de xarxa"
2200
 
 
2201
 
#: apps/kinfocenter/nics/nic.desktop:81
2202
 
msgctxt "Comment"
2203
 
msgid "Network interface information"
2204
 
msgstr "Informació de la interfície de xarxa"
2205
 
 
2206
 
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:11
2207
 
msgctxt "Name"
2208
 
msgid "USB Devices"
2209
 
msgstr "Dispositius USB"
2210
 
 
2211
 
#: apps/kinfocenter/usbview/kcmusb.desktop:81
2212
 
msgctxt "Comment"
2213
 
msgid "View the USB devices attached to this computer"
2214
 
msgstr "Veure els dispositius USB connectats a aquest ordinador"
2215
 
 
2216
 
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:11
2217
 
msgctxt "Name"
2218
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
2219
 
msgstr "Dispositius IEEE 1394"
2220
 
 
2221
 
#: apps/kinfocenter/view1394/kcmview1394.desktop:79
2222
 
msgctxt "Comment"
2223
 
msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
2224
 
msgstr "Veure els dispositius IEEE 1394 connectats a aquest ordinador"
2225
 
 
2226
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:7
2227
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1645
2228
 
msgctxt "Name"
2229
 
msgid "Home"
2230
 
msgstr "Inici"
2231
 
 
2232
 
#: apps/konqueror/Home.desktop:77
2233
 
msgctxt "GenericName"
2234
 
msgid "Personal Files"
2235
 
msgstr "Fitxers personals"
2236
 
 
2237
 
#: apps/konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
2238
 
msgctxt "Name"
2239
 
msgid "About-Page for Konqueror"
2240
 
msgstr "Pàgina quant al Konqueror"
2241
 
 
2242
 
#: apps/konqueror/kfmclient.desktop:9 apps/konqueror/kfmclient_dir.desktop:9
2243
 
#: apps/konqueror/kfmclient_html.desktop:9
2244
 
#: apps/konqueror/kfmclient_war.desktop:9 apps/konqueror/konqbrowser.desktop:7
2245
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:4
2246
 
msgctxt "Name"
2247
 
msgid "Konqueror"
2248
 
msgstr "Konqueror"
2249
 
 
2250
 
#: apps/konqueror/konqfilemgr.desktop:7
2251
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebrowser.desktop:12
2252
 
msgctxt "Name"
2253
 
msgid "File Manager"
2254
 
msgstr "Gestor de fitxers"
2255
 
 
2256
 
#: apps/konqueror/konqueror.desktop:17
2257
 
msgctxt "Comment"
2258
 
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
2259
 
msgstr "El gestor de fitxers i fullejador Web del KDE"
2260
 
 
2261
 
#: apps/konqueror/konquerorsu.desktop:8
2262
 
msgctxt "Name"
2263
 
msgid "File Manager - Super User Mode"
2264
 
msgstr "Gestor de fitxers (mode superusuari)"
2265
 
 
2266
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:14
2267
 
msgctxt "Name"
2268
 
msgid "Text-to-Speech"
2269
 
msgstr "Text a veu"
2270
 
 
2271
 
#: apps/konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:67
2272
 
msgctxt "Comment"
2273
 
msgid "Produces audio output for text in the current page"
2274
 
msgstr "Produeix una sortida àudio pel text de la pàgina actual"
2275
 
 
2276
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
2277
 
msgctxt "Name"
2278
 
msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
2279
 
msgstr "Precàrrega del Konqueror durant l'engegada del KDE"
2280
 
 
2281
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
2282
 
msgctxt "Name"
2283
 
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
2284
 
msgstr "Mòdul de precàrrega del Konqueror KDED"
2285
 
 
2286
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:66
2287
 
msgctxt "Comment"
2288
 
msgid "Reduces Konqueror startup time"
2289
 
msgstr "Redueix el temps d'inici del Konqueror"
2290
 
 
2291
 
#: apps/konqueror/profile_filemanagement.desktop:2
2292
 
msgctxt "Name"
2293
 
msgid "File Management"
2294
 
msgstr "Gestió de fitxers"
2295
 
 
2296
 
#: apps/konqueror/profile_filepreview.desktop:9
2297
 
msgctxt "Name"
2298
 
msgid "File Preview"
2299
 
msgstr "Vista prèvia de fitxer"
2300
 
 
2301
 
#: apps/konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
2302
 
msgctxt "Name"
2303
 
msgid "KDE Development"
2304
 
msgstr "Desenvolupament KDE"
2305
 
 
2306
 
#: apps/konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9
2307
 
msgctxt "Name"
2308
 
msgid "Midnight Commander"
2309
 
msgstr "Midnight Commander"
2310
 
 
2311
 
#: apps/konqueror/profile_simplebrowser.desktop:2
2312
 
msgctxt "Name"
2313
 
msgid "Simple Browser"
2314
 
msgstr "Navegador senzill"
2315
 
 
2316
 
#: apps/konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
2317
 
msgctxt "Name"
2318
 
msgid "Tabbed Browsing"
2319
 
msgstr "Navegació amb pestanyes"
2320
 
 
2321
 
#: apps/konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
2322
 
msgctxt "Name"
2323
 
msgid "Web Browsing"
2324
 
msgstr "Navegació Web"
2325
 
 
2326
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:7
2327
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:7
2328
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:7
2329
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:7
2330
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:7
2331
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:7
2332
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:7
2333
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:7
2334
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:7
2335
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:7
2336
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:7
2337
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:7
2338
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:7
2339
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-print.desktop:7
2340
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:7
2341
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:7
2342
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:7
2343
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:7
2344
 
#: apps/konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:7
2345
 
msgctxt "Name"
2346
 
msgid "Print..."
2347
 
msgstr "Imprimeix..."
2348
 
 
2349
 
#: apps/konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:14
2350
 
msgctxt "Name"
2351
 
msgid "Remote Encoding Plugin"
2352
 
msgstr "Endollable de codificació remota"
2353
 
 
2354
 
#: apps/konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:78
2355
 
msgctxt "Comment"
2356
 
msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
2357
 
msgstr "Endollable de codificació remota per a Konqueror"
2358
 
 
2359
 
#: apps/konqueror/settings/css/kcmcss.desktop:12
2360
 
msgctxt "Name"
2361
 
msgid "Stylesheets"
2362
 
msgstr "Fulls d'estil"
2363
 
 
2364
 
#: apps/konqueror/settings/css/kcmcss.desktop:77
2365
 
msgctxt "Comment"
2366
 
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
2367
 
msgstr ""
2368
 
"Aquí podeu configurar els fulls d'estil emprats per a renderitzar les "
2369
 
"pàgines web"
2370
 
 
2371
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:11
2372
 
msgctxt "Name"
2373
 
msgid "Web Shortcuts"
2374
 
msgstr "Dreceres web"
2375
 
 
2376
 
#: apps/konqueror/settings/ebrowsing/ebrowsing.desktop:81
2377
 
msgctxt "Comment"
2378
 
msgid "Configure enhanced browsing"
2379
 
msgstr "Aquí podeu configurar la navegació millorada"
2380
 
 
2381
 
#: apps/konqueror/settings/filetypes/filetypes.desktop:12
2382
 
msgctxt "Name"
2383
 
msgid "File Associations"
2384
 
msgstr "Associacions de fitxers"
2385
 
 
2386
 
#: apps/konqueror/settings/filetypes/filetypes.desktop:82
2387
 
msgctxt "Comment"
2388
 
msgid "Configure file associations"
2389
 
msgstr "Configura les associacions de fitxers"
2390
 
 
2391
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:12
2392
 
msgctxt "Name"
2393
 
msgid "Cache"
2394
 
msgstr "Cau"
2395
 
 
2396
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cache.desktop:71
2397
 
msgctxt "Comment"
2398
 
msgid "Configure web cache settings"
2399
 
msgstr "Configura les opcions per al cau web"
2400
 
 
2401
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:12
2402
 
msgctxt "Name"
2403
 
msgid "Cookies"
2404
 
msgstr "Galetes"
2405
 
 
2406
 
#: apps/konqueror/settings/kio/cookies.desktop:65
2407
 
msgctxt "Comment"
2408
 
msgid "Configure the way cookies work"
2409
 
msgstr "Configura com treballaran les galetes"
2410
 
 
2411
 
#: apps/konqueror/settings/kio/lanbrowser.desktop:13
2412
 
msgctxt "Name"
2413
 
msgid "Local Network Browsing"
2414
 
msgstr "Navegació per la xarxa local"
2415
 
 
2416
 
#: apps/konqueror/settings/kio/lanbrowser.desktop:83
2417
 
msgctxt "Comment"
2418
 
msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
2419
 
msgstr "Arranjament del lisa, reslisa i els ioslaves"
2420
 
 
2421
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:14
2422
 
msgctxt "Name"
2423
 
msgid "Connection Preferences"
2424
 
msgstr "Preferències de connexió"
2425
 
 
2426
 
#: apps/konqueror/settings/kio/netpref.desktop:82
2427
 
msgctxt "Comment"
2428
 
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
2429
 
msgstr ""
2430
 
"Configuració de les preferències genèriques de la xarxa, com ara els valors "
2431
 
"per als temps d'expiració"
2432
 
 
2433
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:14
2434
 
msgctxt "Name"
2435
 
msgid "Proxy"
2436
 
msgstr "Intermediari"
2437
 
 
2438
 
#: apps/konqueror/settings/kio/proxy.desktop:69
2439
 
msgctxt "Comment"
2440
 
msgid "Configure the proxy servers used"
2441
 
msgstr "Configura els servidors intermediaris emprats"
2442
 
 
2443
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:11
2444
 
msgctxt "Name"
2445
 
msgid "Windows Shares"
2446
 
msgstr "Comparticions Windows"
2447
 
 
2448
 
#: apps/konqueror/settings/kio/smb.desktop:80
2449
 
msgctxt "Comment"
2450
 
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
2451
 
msgstr ""
2452
 
"S'usa per a configurar en quins sistemes de fitxers windows (SMB) es podrà "
2453
 
"navegar"
2454
 
 
2455
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasprovider.desktop:4
2456
 
msgctxt "Comment"
2457
 
msgid "UserAgent Strings"
2458
 
msgstr "Regles de l'agent d'usuari"
2459
 
 
2460
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox15oncurrent.desktop:2
2461
 
msgctxt "Name"
2462
 
msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
2463
 
msgstr "Descripció AU (Firefox 1.5 a l'actual)"
2464
 
 
2465
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2
2466
 
msgctxt "Name"
2467
 
msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
2468
 
msgstr "Descripció AU (Firefox 2.0 a l'actual)"
2469
 
 
2470
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
2471
 
msgctxt "Name"
2472
 
msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
2473
 
msgstr "Descripció AU (Googlebot/2.1)"
2474
 
 
2475
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
2476
 
msgctxt "Name"
2477
 
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
2478
 
msgstr "Descripció AU (IE 4.01 en Windows 2000)"
2479
 
 
2480
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
2481
 
msgctxt "Name"
2482
 
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
2483
 
msgstr "Descripció AU (IE 5.0 en Mac PPC)"
2484
 
 
2485
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
2486
 
msgctxt "Name"
2487
 
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
2488
 
msgstr "Descripció AU (IE 5.5 en Windows 2000)"
2489
 
 
2490
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
2491
 
msgctxt "Name"
2492
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
2493
 
msgstr "Descripció AU (IE 6.0 a l'actual)"
2494
 
 
2495
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
2496
 
msgctxt "Name"
2497
 
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
2498
 
msgstr "Descripció AU (IE 6.0 en Win XP)"
2499
 
 
2500
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
2501
 
msgctxt "Name"
2502
 
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
2503
 
msgstr "Descripció AU (Lynx 2.8.3)"
2504
 
 
2505
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozoncurrent.desktop:2
2506
 
msgctxt "Name"
2507
 
msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
2508
 
msgstr "Descripció AU (Mozilla 1.7 a l'actual)"
2509
 
 
2510
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozoncurrent12.desktop:2
2511
 
msgctxt "Name"
2512
 
msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
2513
 
msgstr "Descripció AU (Mozilla 1.2.1 sobre l'actual)"
2514
 
 
2515
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/mozonwinxp.desktop:2
2516
 
msgctxt "Name"
2517
 
msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
2518
 
msgstr "Descripció AU (Mozilla 1.7 a Windows XP)"
2519
 
 
2520
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
2521
 
msgctxt "Name"
2522
 
msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
2523
 
msgstr "Descripció AU (NN 3.01 sobre l'actual)"
2524
 
 
2525
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
2526
 
msgctxt "Name"
2527
 
msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
2528
 
msgstr "Descripció AU (NN 4.76 sobre l'actual)"
2529
 
 
2530
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
2531
 
msgctxt "Name"
2532
 
msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
2533
 
msgstr "Descripció AU (NN 4.7 en Windows 95)"
2534
 
 
2535
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
2536
 
msgctxt "Name"
2537
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
2538
 
msgstr "Descripció AU (Netscape 7.1 a l'actual)"
2539
 
 
2540
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
2541
 
msgctxt "Name"
2542
 
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
2543
 
msgstr "Descripció AU (Netscape 7.1 a XP)"
2544
 
 
2545
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
2546
 
msgctxt "Name"
2547
 
msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
2548
 
msgstr "Descripció AU (Opera 4.03 en NT)"
2549
 
 
2550
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2
2551
 
msgctxt "Name"
2552
 
msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
2553
 
msgstr "Descripció AU (Opera 8.5 a l'actual)"
2554
 
 
2555
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2
2556
 
msgctxt "Name"
2557
 
msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
2558
 
msgstr "Descripció AU (Opera 9.00 a l'actual)"
2559
 
 
2560
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari12.desktop:2
2561
 
msgctxt "Name"
2562
 
msgid "UADescription (Safari 1.2 on MacOS X)"
2563
 
msgstr "Descripció AU (Safari 1.2 a MacOS X)"
2564
 
 
2565
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
2566
 
msgctxt "Name"
2567
 
msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
2568
 
msgstr "Descripció AU (Safari 2.0 a MacOS X)"
2569
 
 
2570
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
2571
 
msgctxt "Name"
2572
 
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
2573
 
msgstr "Descripció AU (w3m 0.1.9)"
2574
 
 
2575
 
#: apps/konqueror/settings/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
2576
 
msgctxt "Name"
2577
 
msgid "UADescription (Wget 1.5.3)"
2578
 
msgstr "Descripció AU (Wget 1.5.3)"
2579
 
 
2580
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:12
2581
 
msgctxt "Name"
2582
 
msgid "Browser Identification"
2583
 
msgstr "Identificació del navegador"
2584
 
 
2585
 
#: apps/konqueror/settings/kio/useragent.desktop:81
2586
 
msgctxt "Comment"
2587
 
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
2588
 
msgstr "Configura com desitgeu que s'identifiqui el Konqueror"
2589
 
 
2590
 
#: apps/konqueror/settings/konq/desktopbehavior.desktop:12
2591
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:11
2592
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:12
2593
 
msgctxt "Name"
2594
 
msgid "Behavior"
2595
 
msgstr "Comportament"
2596
 
 
2597
 
#: apps/konqueror/settings/konq/desktopbehavior.desktop:85
2598
 
msgctxt "Comment"
2599
 
msgid "You can configure how the desktop behaves here"
2600
 
msgstr "Aquí podeu configurar com es comportarà l'escriptori"
2601
 
 
2602
 
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:13
2603
 
msgctxt "Name"
2604
 
msgid "Paths"
2605
 
msgstr "Rutes"
2606
 
 
2607
 
#: apps/konqueror/settings/konq/desktoppath.desktop:85
2608
 
msgctxt "Comment"
2609
 
msgid "Change the location important files are stored"
2610
 
msgstr "Canvia la localització d'on seran desats els fitxers importants"
2611
 
 
2612
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:11
2613
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:12
2614
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-appearance.desktop:8
2615
 
msgctxt "Name"
2616
 
msgid "Appearance"
2617
 
msgstr "Aparença"
2618
 
 
2619
 
#: apps/konqueror/settings/konq/fileappearance.desktop:82
2620
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webappearance.desktop:83
2621
 
msgctxt "Comment"
2622
 
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
2623
 
msgstr ""
2624
 
"Aquí podeu configurar com es mostrarà el Konqueror com a gestor de fitxers"
2625
 
 
2626
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebehavior.desktop:84
2627
 
#: apps/konqueror/settings/konq/webbehavior.desktop:85
2628
 
msgctxt "Comment"
2629
 
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
2630
 
msgstr ""
2631
 
"Aquí podeu configurar com es comportarà el Konqueror com a gestor de fitxers"
2632
 
 
2633
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filebrowser.desktop:84
2634
 
msgctxt "Comment"
2635
 
msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
2636
 
msgstr "Aquí podeu configurar el mode del gestor de fitxers Konqueror"
2637
 
 
2638
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filepreviews.desktop:11
2639
 
msgctxt "Name"
2640
 
msgid "Previews & Meta-Data"
2641
 
msgstr "Vistes prèvies i meta-dades"
2642
 
 
2643
 
#: apps/konqueror/settings/konq/filepreviews.desktop:79
2644
 
msgctxt "Comment"
2645
 
msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
2646
 
msgstr ""
2647
 
"Aquí podeu configurar com funcionaran les vistes prèvies i les meta-dades en "
2648
 
"el Konqueror"
2649
 
 
2650
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
2651
 
msgctxt "Name"
2652
 
msgid "Web Behavior"
2653
 
msgstr "Comportament web"
2654
 
 
2655
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:82
2656
 
msgctxt "Comment"
2657
 
msgid "Configure the browser behavior"
2658
 
msgstr "Configura el comportament del navegador"
2659
 
 
2660
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
2661
 
msgctxt "Name"
2662
 
msgid "AdBlocK Filters"
2663
 
msgstr "Filtres de bloqueig publicitari"
2664
 
 
2665
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:80
2666
 
msgctxt "Comment"
2667
 
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
2668
 
msgstr "Configura els filtres de bloqueig publicitari de Konqueror"
2669
 
 
2670
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_fonts.desktop:13
2671
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:13
2672
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
2673
 
msgctxt "Name"
2674
 
msgid "Fonts"
2675
 
msgstr "Tipus de lletra"
2676
 
 
2677
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_fonts.desktop:83
2678
 
msgctxt "Comment"
2679
 
msgid "Configure the fonts used on web pages"
2680
 
msgstr "Configura els tipus de lletra emprats a les pàgines web"
2681
 
 
2682
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:12
2683
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-general.desktop:8
2684
 
msgctxt "Name"
2685
 
msgid "General"
2686
 
msgstr "General"
2687
 
 
2688
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_general.desktop:66
2689
 
msgctxt "Comment"
2690
 
msgid "Configure general konqueror behavior"
2691
 
msgstr "Configura el comportament del Konqueror"
2692
 
 
2693
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
2694
 
msgctxt "Name"
2695
 
msgid "Java & JavaScript"
2696
 
msgstr "Java i JavaScript"
2697
 
 
2698
 
#: apps/konqueror/settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:70
2699
 
msgctxt "Comment"
2700
 
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
2701
 
msgstr "Configura el comportament de Java i JavaScript"
2702
 
 
2703
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
2704
 
msgctxt "Name"
2705
 
msgid "Performance"
2706
 
msgstr "Rendiment"
2707
 
 
2708
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:77
2709
 
msgctxt "Comment"
2710
 
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
2711
 
msgstr "Configura les opcions per a millorar el rendiment del Konqueror"
2712
 
 
2713
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:11
2714
 
msgctxt "Name"
2715
 
msgid "KDE Performance"
2716
 
msgstr "Rendiment del KDE"
2717
 
 
2718
 
#: apps/konqueror/settings/performance/kcmperformance.desktop:79
2719
 
msgctxt "Comment"
2720
 
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
2721
 
msgstr "Configura les opcions per a millorar el rendiment del KDE"
2722
 
 
2723
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
2724
 
msgctxt "Name"
2725
 
msgid "Shell Command Plugin"
2726
 
msgstr "Endollable d'ordres"
2727
 
 
2728
 
#: apps/konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:78
2729
 
msgctxt "Comment"
2730
 
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
2731
 
msgstr "Endollable d'ordres per a Konqueror"
2732
 
 
2733
 
#: apps/konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
2734
 
msgctxt "Name"
2735
 
msgid "Navigation Panel"
2736
 
msgstr "Plafó de navegació"
2737
 
 
2738
 
#: apps/konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
2739
 
msgctxt "Name"
2740
 
msgid "Test"
2741
 
msgstr "Prova"
2742
 
 
2743
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
2744
 
msgctxt "Name"
2745
 
msgid "History Sidebar"
2746
 
msgstr "Barra de l'historial"
2747
 
 
2748
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:78
2749
 
msgctxt "Comment"
2750
 
msgid "Configure the history sidebar"
2751
 
msgstr "Configura la barra de l'historial"
2752
 
 
2753
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:5
2754
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
2755
 
msgctxt "Name"
2756
 
msgid "Bookmarks"
2757
 
msgstr "Punts"
2758
 
 
2759
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:76
2760
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:76
2761
 
msgctxt "Comment"
2762
 
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
2763
 
msgstr "Aquesta és la llista dels vostres punts, per un accés més ràpid"
2764
 
 
2765
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
2766
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:5
2767
 
msgctxt "Name"
2768
 
msgid "Folder"
2769
 
msgstr "Carpeta"
2770
 
 
2771
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:5
2772
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:5
2773
 
msgctxt "Name"
2774
 
msgid "History"
2775
 
msgstr "Historial"
2776
 
 
2777
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:76
2778
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:76
2779
 
msgctxt "Comment"
2780
 
msgid ""
2781
 
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
2782
 
"in many ways."
2783
 
msgstr ""
2784
 
"Aquest és l'historial amb els URL que heu visitat recentment. Podeu ordenar-"
2785
 
"los de moltes maneres."
2786
 
 
2787
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:5
2788
 
msgctxt "Name"
2789
 
msgid "Home Folder"
2790
 
msgstr "Carpeta inici"
2791
 
 
2792
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:75
2793
 
msgctxt "Comment"
2794
 
msgid "This folder contains your personal files"
2795
 
msgstr "Aquest directori conté els vostres fitxers personals"
2796
 
 
2797
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote.desktop:2
2798
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
2799
 
msgctxt "Name"
2800
 
msgid "Network"
2801
 
msgstr "Xarxa"
2802
 
 
2803
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
2804
 
msgctxt "Name"
2805
 
msgid "FTP Archives"
2806
 
msgstr "Arxius FTP"
2807
 
 
2808
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
2809
 
msgctxt "Name"
2810
 
msgid "KDE Official FTP"
2811
 
msgstr "FTP oficial del KDE"
2812
 
 
2813
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
2814
 
msgctxt "Name"
2815
 
msgid "Web Sites"
2816
 
msgstr "Llocs web"
2817
 
 
2818
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
2819
 
msgctxt "Name"
2820
 
msgid "KDE Applications"
2821
 
msgstr "Aplicacions KDE"
2822
 
 
2823
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
2824
 
msgctxt "Name"
2825
 
msgid "KDE News"
2826
 
msgstr "Notícies KDE"
2827
 
 
2828
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
2829
 
msgctxt "Name"
2830
 
msgid "KDE Home Page"
2831
 
msgstr "Pàgina inici de KDE"
2832
 
 
2833
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
2834
 
msgctxt "Name"
2835
 
msgid "KDE Eye Candy"
2836
 
msgstr "Decoració KDE"
2837
 
 
2838
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:5
2839
 
msgctxt "Name"
2840
 
msgid "Root Folder"
2841
 
msgstr "Carpeta arrel"
2842
 
 
2843
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:74
2844
 
msgctxt "Comment"
2845
 
msgid "This is the root of the filesystem"
2846
 
msgstr "Aquest és l'arrel del sistema de fitxers"
2847
 
 
2848
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services.desktop:4
2849
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
2850
 
msgctxt "Name"
2851
 
msgid "Services"
2852
 
msgstr "Serveis"
2853
 
 
2854
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
2855
 
msgctxt "Name"
2856
 
msgid "Applications"
2857
 
msgstr "Aplicacions"
2858
 
 
2859
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/audiocd.desktop:5
2860
 
msgctxt "Name"
2861
 
msgid "Audio CD Browser"
2862
 
msgstr "Navegador d'àudio CD"
2863
 
 
2864
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
2865
 
msgctxt "Name"
2866
 
msgid "Print System Browser"
2867
 
msgstr "Navegador del sistema d'impressió"
2868
 
 
2869
 
#: apps/konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
2870
 
#: workspace/menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
2871
 
msgctxt "Name"
2872
 
msgid "Settings"
2873
 
msgstr "Preferències"
2874
 
 
2875
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
2876
 
#: apps/konqueror/sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
2877
 
msgctxt "Name"
2878
 
msgid "Web SideBar Module"
2879
 
msgstr "Mòdul web SideBar"
2880
 
 
2881
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:2
2882
 
msgctxt "Name"
2883
 
msgid "Shell"
2884
 
msgstr "Intèrpret d'ordres"
2885
 
 
2886
 
#: apps/konsole/data/profiles/Shell.profile:46
2887
 
msgctxt "Comment"
2888
 
msgid "Konsole default profile"
2889
 
msgstr "Perfil per omissió del Konsole"
2890
 
 
2891
 
#: apps/konsole/desktop/konsole-script.desktop:9
2892
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.desktop:9
2893
 
msgctxt "Name"
2894
 
msgid "Konsole"
2895
 
msgstr "Konsole"
2896
 
 
2897
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:3
2898
 
msgctxt "Comment"
2899
 
msgid "Konsole"
2900
 
msgstr "Consola"
2901
 
 
2902
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:33
2903
 
msgctxt "Name"
2904
 
msgid "Bell in visible session"
2905
 
msgstr "Timbre en una sessió visible"
2906
 
 
2907
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:87
2908
 
msgctxt "Comment"
2909
 
msgid "Bell emitted within a visible session"
2910
 
msgstr "Timbre emès en una sessió visible"
2911
 
 
2912
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:146
2913
 
msgctxt "Name"
2914
 
msgid "Bell in non-visible session"
2915
 
msgstr "Timbre en una sessió no visible"
2916
 
 
2917
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:199
2918
 
msgctxt "Comment"
2919
 
msgid "Bell emitted within a non-visible session"
2920
 
msgstr "Timbre emès en una sessió no visible"
2921
 
 
2922
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:258
2923
 
msgctxt "Name"
2924
 
msgid "Activity in monitored session"
2925
 
msgstr "Activitat en una sessió controlada"
2926
 
 
2927
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:311
2928
 
msgctxt "Comment"
2929
 
msgid "Activity detected in a monitored session"
2930
 
msgstr "Activitat detectada en una sessió controlada"
2931
 
 
2932
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:370
2933
 
msgctxt "Name"
2934
 
msgid "Silence in monitored session"
2935
 
msgstr "Silenci en una sessió controlada"
2936
 
 
2937
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:422
2938
 
msgctxt "Comment"
2939
 
msgid "Silence detected in a monitored session"
2940
 
msgstr "Silenci detectat en una sessió controlada"
2941
 
 
2942
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:480
2943
 
msgctxt "Name"
2944
 
msgid "Session finished with non-zero status"
2945
 
msgstr "Sessió finalitzada amb un estat diferent de zero"
2946
 
 
2947
 
#: apps/konsole/desktop/konsole.notifyrc:533
2948
 
msgctxt "Comment"
2949
 
msgid "A session has exited with non-zero status"
2950
 
msgstr "Una sessió ha finalitzat amb un estat diferent de zero"
2951
 
 
2952
 
#: apps/konsole/desktop/konsolehere.desktop:8
2953
 
msgctxt "Name"
2954
 
msgid "Open Terminal Here"
2955
 
msgstr "Obre un terminal aquí"
2956
 
 
2957
 
#: apps/konsole/desktop/konsolepart.desktop:13
2958
 
#: apps/konsole/desktop/terminalemulator.desktop:5
2959
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1
2960
 
msgctxt "Name"
2961
 
msgid "Terminal Emulator"
2962
 
msgstr "Emulador de terminal"
2963
 
 
2964
 
#: apps/konsole/desktop/kwrited.desktop:2
2965
 
msgctxt "Name"
2966
 
msgid "KDE Write Daemon"
2967
 
msgstr "Dimoni d'escriptura del KDE"
2968
 
 
2969
 
#: apps/konsole/desktop/kwrited.desktop:66
2970
 
msgctxt "Comment"
2971
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
2972
 
msgstr ""
2973
 
"Fes atenció als missatges dels usuaris locals enviats amb write(1) o wall(1)"
2974
 
 
2975
 
#: apps/konsole/desktop/quick-access-konsole.desktop:11
2976
 
msgctxt "Name"
2977
 
msgid "Quick Access Terminal"
2978
 
msgstr "Terminal d'accés ràpid"
2979
 
 
2980
 
#: apps/kwrite/kwrite.desktop:72
2981
 
msgctxt "Name"
2982
 
msgid "KWrite"
2983
 
msgstr "KWrite"
2984
 
 
2985
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDROM-Device.desktop:11
2986
 
#: apps/lib/konq/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
2987
 
#: apps/lib/konq/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
2988
 
#: apps/lib/konq/Templates/ZIP-Device.desktop:11
2989
 
msgctxt "Name"
2990
 
msgid "Eject"
2991
 
msgstr "Expulsa"
2992
 
 
2993
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:2
2994
 
msgctxt "Name"
2995
 
msgid "Folder..."
2996
 
msgstr "Carpeta..."
2997
 
 
2998
 
#: apps/lib/konq/Templates/Directory.desktop:63
2999
 
msgctxt "Comment"
3000
 
msgid "Enter folder name:"
3001
 
msgstr "Entra el nom de la carpeta:"
3002
 
 
3003
 
#: apps/lib/konq/Templates/Floppy.desktop:3
3004
 
msgctxt "Name"
3005
 
msgid "Format"
3006
 
msgstr "Format"
3007
 
 
3008
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:2
3009
 
msgctxt "Name"
3010
 
msgid "HTML File..."
3011
 
msgstr "Fitxer HTML..."
3012
 
 
3013
 
#: apps/lib/konq/Templates/HTMLFile.desktop:65
3014
 
msgctxt "Comment"
3015
 
msgid "Enter HTML filename:"
3016
 
msgstr "Entra el nom del fitxer HTML:"
3017
 
 
3018
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:2
3019
 
msgctxt "Name"
3020
 
msgid "Text File..."
3021
 
msgstr "Fitxer de text..."
3022
 
 
3023
 
#: apps/lib/konq/Templates/TextFile.desktop:66
3024
 
msgctxt "Comment"
3025
 
msgid "Enter text filename:"
3026
 
msgstr "Entra el nom del fitxer de text:"
3027
 
 
3028
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:2
3029
 
msgctxt "Name"
3030
 
msgid "Camera Device..."
3031
 
msgstr "Dispositiu de càmera..."
3032
 
 
3033
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCAMERA.desktop:65
3034
 
msgctxt "Comment"
3035
 
msgid "New camera"
3036
 
msgstr "Càmera nova"
3037
 
 
3038
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:2
3039
 
msgctxt "Name"
3040
 
msgid "CD-ROM Device..."
3041
 
msgstr "Dispositiu CD-ROM..."
3042
 
 
3043
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDROM.desktop:65
3044
 
msgctxt "Comment"
3045
 
msgid "New CD-ROM Device"
3046
 
msgstr "Dispositiu CD-ROM nou"
3047
 
 
3048
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
3049
 
msgctxt "Name"
3050
 
msgid "CDWRITER Device..."
3051
 
msgstr "Dispositiu CDWRITER..."
3052
 
 
3053
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkCDWRITER.desktop:65
3054
 
msgctxt "Comment"
3055
 
msgid "New CDWRITER Device"
3056
 
msgstr "Dispositiu CDWRITER nou"
3057
 
 
3058
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:2
3059
 
msgctxt "Name"
3060
 
msgid "DVD-ROM Device..."
3061
 
msgstr "Dispositiu DVD-ROM..."
3062
 
 
3063
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkDVDROM.desktop:66
3064
 
msgctxt "Comment"
3065
 
msgid "New DVD-ROM Device"
3066
 
msgstr "Dispositiu DVD-ROM nou"
3067
 
 
3068
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:2
3069
 
msgctxt "Name"
3070
 
msgid "Floppy Device..."
3071
 
msgstr "Dispositiu de disquet..."
3072
 
 
3073
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkFloppy.desktop:65
3074
 
msgctxt "Comment"
3075
 
msgid "New Floppy Device"
3076
 
msgstr "Dispositiu de disquet nou"
3077
 
 
3078
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:2
3079
 
msgctxt "Name"
3080
 
msgid "Hard Disc Device..."
3081
 
msgstr "Dispositius de disc dur..."
3082
 
 
3083
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkHD.desktop:63
3084
 
msgctxt "Comment"
3085
 
msgid "New Hard Disc"
3086
 
msgstr "Disc dur nou"
3087
 
 
3088
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:2
3089
 
msgctxt "Name"
3090
 
msgid "MO Device..."
3091
 
msgstr "Dispositiu MO..."
3092
 
 
3093
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkMO.desktop:65
3094
 
msgctxt "Comment"
3095
 
msgid "New MO Device"
3096
 
msgstr "Dispositiu MO nou"
3097
 
 
3098
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:2
3099
 
msgctxt "Name"
3100
 
msgid "NFS..."
3101
 
msgstr "NFS..."
3102
 
 
3103
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkNFS.desktop:15
3104
 
msgctxt "Comment"
3105
 
msgid "New NFS Link"
3106
 
msgstr "Enllaç NFS nou"
3107
 
 
3108
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:2
3109
 
msgctxt "Name"
3110
 
msgid "Link to Application..."
3111
 
msgstr "Enllaç a l'aplicació..."
3112
 
 
3113
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkProgram.desktop:52
3114
 
msgctxt "Comment"
3115
 
msgid "New Link to Application"
3116
 
msgstr "Nou enllaç a l'aplicació"
3117
 
 
3118
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:2
3119
 
msgctxt "Name"
3120
 
msgid "Link to Location (URL)..."
3121
 
msgstr "Enllaç a la localització (URL)..."
3122
 
 
3123
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkURL.desktop:63
3124
 
msgctxt "Comment"
3125
 
msgid "Enter link to location (URL):"
3126
 
msgstr "Entreu un enllaç a la localització (URL):"
3127
 
 
3128
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:2
3129
 
msgctxt "Name"
3130
 
msgid "ZIP Device..."
3131
 
msgstr "Dispositiu ZIP..."
3132
 
 
3133
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkZIP.desktop:65
3134
 
msgctxt "Comment"
3135
 
msgid "New ZIP Device"
3136
 
msgstr "Dispositiu ZIP nou"
3137
 
 
3138
 
#: apps/lib/konq/directory_bookmarkbar.desktop:3
3139
 
msgctxt "Name"
3140
 
msgid "Bookmark Toolbar"
3141
 
msgstr "Barra d'eines de punts"
3142
 
 
3143
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:3
3144
 
msgctxt "Name"
3145
 
msgid "KDED Favicon Module"
3146
 
msgstr "Mòdul KDED per a favicones"
3147
 
 
3148
 
#: apps/lib/konq/favicons/favicons.desktop:67
3149
 
msgctxt "Comment"
3150
 
msgid "Shortcut icon support"
3151
 
msgstr "Permet l'ús de dreceres d'icona"
3152
 
 
3153
 
#: apps/lib/konq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
3154
 
msgctxt "Comment"
3155
 
msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
3156
 
msgstr "Connector per al menú emergent del Konqueror"
3157
 
 
3158
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
3159
 
msgctxt "Name"
3160
 
msgid "Plugins"
3161
 
msgstr "Connectors"
3162
 
 
3163
 
#: apps/nsplugins/khtml_plugins.desktop:82
3164
 
msgctxt "Comment"
3165
 
msgid "Configure the browser plugins"
3166
 
msgstr "Aquí podeu configurar els connectors del navegador"
3167
 
 
3168
 
#: runtime/drkonqi/debuggers/gdbrc:2
3169
 
msgctxt "Name"
3170
 
msgid "GNU Debugger"
3171
 
msgstr "Depurador GNU"
3172
 
 
3173
 
#: runtime/drkonqi/debuggers/gdbrc:45
3174
 
msgctxt "Comment"
3175
 
msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
3176
 
msgstr "Depurador en mode text del GNU en una consola"
3177
 
 
3178
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:2
3179
 
msgctxt "Name"
3180
 
msgid "Developer"
3181
 
msgstr "Desenvolupador"
3182
 
 
3183
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:53
3184
 
msgctxt "Comment"
3185
 
msgid "Settings preferred for developers"
3186
 
msgstr "Paràmetres preferits pels desenvolupadors"
3187
 
 
3188
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:112
3189
 
msgctxt "Name"
3190
 
msgid ""
3191
 
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
20
 
 
21
#: applnk/.directory:2 l10n/C/entry.desktop:2
 
22
msgid "Name=Default"
 
23
msgstr "Name=Omissió"
 
24
 
 
25
#: applnk/compat/battery.desktop:2 applnk/compat/bwarning.desktop:2
 
26
#: applnk/compat/cwarning.desktop:2 applnk/compat/power.desktop:2
 
27
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
 
28
msgid "Name=Laptop"
 
29
msgstr "Name=Portàtil"
 
30
 
 
31
#: applnk/compat/email.desktop:10
 
32
msgid "Name=Email"
 
33
msgstr "Name=Correu electrònic"
 
34
 
 
35
#: applnk/compat/email.desktop:84
 
36
msgid "Comment=Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
 
37
msgstr ""
 
38
"Comment=Aquí podeu configurar la vostra identitat, adreces, servidors de "
 
39
"correu, etc."
 
40
 
 
41
#: applnk/compat/email.desktop:167
 
42
msgid ""
 
43
"Keywords=EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local "
 
44
"mailbox,mailbox,User Information,Reply Address,Server information,User "
 
45
"Name,Passwords,Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing "
 
46
"Host,Email Client"
 
47
msgstr ""
 
48
"Keywords=Correu electrònic,Correu,E-mail,Adreça,Servidor de "
 
49
"correu,IMAP,POP3,Bústia local,Bústia,Informació d'usuari,Adreça de "
 
50
"resposta,Informació de servidor,Nom d'usuari,Contrasenyes,Remot,Perfil "
 
51
"actual,Perfil,Organització,remot d'entrada,remot de sortida,Client de correu"
 
52
 
 
53
#: applnk/compat/kcmkonq.desktop:2 kcontrol/konq/filebrowser.desktop:12
 
54
#: konqueror/konqfilemgr.desktop:7
 
55
msgid "Name=File Manager"
 
56
msgstr "Name=Gestor de fitxers"
 
57
 
 
58
#: applnk/compat/kcmkxmlrpcd.desktop:2
 
59
msgid "Name=XML RPC Daemon"
 
60
msgstr "Name=Dimoni RPC XML"
 
61
 
 
62
#: applnk/compat/konqhtml.desktop:2
 
63
msgid "Name=Konqueror Browser"
 
64
msgstr "Name=Fullejador Konqueror"
 
65
 
 
66
#: applnk/compat/passwords.desktop:11
 
67
msgid "Name=Passwords"
 
68
msgstr "Name=Contrasenyes"
 
69
 
 
70
#: applnk/compat/passwords.desktop:94
 
71
msgid "Comment=Configure password settings"
 
72
msgstr "Comment=Arranjaments de la contrasenya"
 
73
 
 
74
#: applnk/compat/passwords.desktop:176
 
75
msgid "Keywords=Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout"
 
76
msgstr ""
 
77
"Keywords=Contrasenyes,kdesu,Caràcters amb eco,Recordar contrasenyes,Temps "
 
78
"d'expiració"
 
79
 
 
80
#: applnk/compat/socks.desktop:2
 
81
msgid "Name=Socks"
 
82
msgstr "Name=Socks"
 
83
 
 
84
#: applnk/compat/userinfo.desktop:13
 
85
msgid "Name=User Account"
 
86
msgstr "Name=Compte d'usuari"
 
87
 
 
88
#: applnk/compat/userinfo.desktop:88
 
89
msgid "Comment=Change your account information"
 
90
msgstr "Comment=Canvia la informació del vostre compte"
 
91
 
 
92
#: applnk/compat/userinfo.desktop:163
 
93
msgid ""
 
94
"Keywords=Passwords,Password,Change Password,Icon,face,kdm,User "
 
95
"Name,Name,Account"
 
96
msgstr ""
 
97
"Keywords=Contrasenyes,Contrasenya,Canvia contrasenya,Icona,aspecte,kdm,Nom "
 
98
"d'usuari,Nom,Compte"
 
99
 
 
100
#: applnk/compat/virtualdesktops.desktop:2
 
101
msgid "Name=Virtual Desktops"
 
102
msgstr "Name=Escriptoris virtuals"
 
103
 
 
104
#: applnk/hidden.directory:4
 
105
msgid "Name=Internal Services"
 
106
msgstr "Name=Serveis interns"
 
107
 
 
108
#: applnk/kde-development-translation.directory:4
 
109
msgid "Name=Translation"
 
110
msgstr "Name=Traducció"
 
111
 
 
112
#: applnk/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
113
msgid "Name=Web Development"
 
114
msgstr "Name=Desenvolupament Web"
 
115
 
 
116
#: applnk/kde-development.directory:4
 
117
msgid "Name=Development"
 
118
msgstr "Name=Desenvolupament"
 
119
 
 
120
#: applnk/kde-editors.directory:4
 
121
msgid "Name=Editors"
 
122
msgstr "Name=Editors"
 
123
 
 
124
#: applnk/kde-edutainment.directory:4
 
125
msgid "Name=Edutainment"
 
126
msgstr "Name=Educació"
 
127
 
 
128
#: applnk/kde-games-arcade.directory:4
 
129
msgid "Name=Arcade"
 
130
msgstr "Name=Arcade"
 
131
 
 
132
#: applnk/kde-games-board.directory:4
 
133
msgid "Name=Board Games"
 
134
msgstr "Name=Jocs de taula"
 
135
 
 
136
#: applnk/kde-games-card.directory:4
 
137
msgid "Name=Card Games"
 
138
msgstr "Name=Jocs de cartes"
 
139
 
 
140
#: applnk/kde-games-kids.directory:4
 
141
msgid "Name=Games for Kids"
 
142
msgstr "Name=Jocs per a nens"
 
143
 
 
144
#: applnk/kde-games-roguelikes.directory:4
 
145
msgid "Name=Rogue-like Games"
 
146
msgstr "Name=Jocs com el Rogue"
 
147
 
 
148
#: applnk/kde-games-strategy.directory:4
 
149
msgid "Name=Tactics & Strategy"
 
150
msgstr "Name=Tàctiques i estratègia"
 
151
 
 
152
#: applnk/kde-games.directory:4
 
153
msgid "Name=Games"
 
154
msgstr "Name=Jocs"
 
155
 
 
156
#: applnk/kde-graphics.directory:4
 
157
msgid "Name=Graphics"
 
158
msgstr "Name=Gràfics"
 
159
 
 
160
#: applnk/kde-information.directory:4
 
161
msgid "Name=Information"
 
162
msgstr "Name=Informació"
 
163
 
 
164
#: applnk/kde-internet-terminal.directory:4
 
165
#: applnk/kde-system-terminal.directory:4
 
166
msgid "Name=Terminal Applications"
 
167
msgstr "Name=Aplicacions de terminal"
 
168
 
 
169
#: applnk/kde-internet.directory:4
 
170
msgid "Name=Internet"
 
171
msgstr "Name=Internet"
 
172
 
 
173
#: applnk/kde-main.directory:5
 
174
msgid "Name=KDE Menu"
 
175
msgstr "Name=Menú de KDE"
 
176
 
 
177
#: applnk/kde-more.directory:5
 
178
msgid "Name=More Applications"
 
179
msgstr "Name=Més aplicacions"
 
180
 
 
181
#: applnk/kde-multimedia.directory:4
 
182
msgid "Name=Multimedia"
 
183
msgstr "Name=Multimèdia"
 
184
 
 
185
#: applnk/kde-office.directory:4
 
186
msgid "Name=Office"
 
187
msgstr "Name=Oficina"
 
188
 
 
189
#: applnk/kde-science.directory:5
 
190
msgid "Name=Science & Math"
 
191
msgstr "Name=Ciència i Matemàtiques"
 
192
 
 
193
#: applnk/kde-settings-accessibility.directory:4
 
194
msgid "Name=Regional & Accessibility"
 
195
msgstr "Name=Regional i accessibilitat"
 
196
 
 
197
#: applnk/kde-settings-components.directory:4
 
198
msgid "Name=KDE Components"
 
199
msgstr "Name=Components del KDE"
 
200
 
 
201
#: applnk/kde-settings-desktop.directory:4
 
202
#: applnk/kde-utilities-desktop.directory:4 kdesktop/init/directory.desktop:5
 
203
msgid "Name=Desktop"
 
204
msgstr "Name=Escriptori"
 
205
 
 
206
#: applnk/kde-settings-hardware.directory:4
 
207
msgid "Name=Hardware"
 
208
msgstr "Name=Hardware"
 
209
 
 
210
#: applnk/kde-settings-looknfeel.directory:4
 
211
msgid "Name=Appearance & Themes"
 
212
msgstr "Name=Aparença i temes"
 
213
 
 
214
#: applnk/kde-settings-network.directory:4
 
215
msgid "Name=Internet & Network"
 
216
msgstr "Name=Internet i xarxa"
 
217
 
 
218
#: applnk/kde-settings-peripherals.directory:4
 
219
#: applnk/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
220
msgid "Name=Peripherals"
 
221
msgstr "Name=Perifèrics"
 
222
 
 
223
#: applnk/kde-settings-power.directory:4 kcontrol/energy/energy.desktop:11
 
224
msgid "Name=Power Control"
 
225
msgstr "Name=Control d'energia"
 
226
 
 
227
#: applnk/kde-settings-security.directory:4
 
228
msgid "Name=Security & Privacy"
 
229
msgstr "Name=Seguretat i privacitat"
 
230
 
 
231
#: applnk/kde-settings-sound.directory:4
 
232
msgid "Name=Sound & Multimedia"
 
233
msgstr "Name=So i multimèdia"
 
234
 
 
235
#: applnk/kde-settings-system.directory:4
 
236
msgid "Name=System Administration"
 
237
msgstr "Name=Administració del sistema"
 
238
 
 
239
#: applnk/kde-settings-webbrowsing.directory:4
 
240
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1
 
241
msgid "Name=Web Browser"
 
242
msgstr "Name=Navegació Web"
 
243
 
 
244
#: applnk/kde-settings.directory:4
 
245
msgid "Name=Settings-Modules"
 
246
msgstr "Name=Mòduls de paràmetres"
 
247
 
 
248
#: applnk/kde-settingsmenu.directory:4
 
249
#: kicker/menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
 
250
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
 
251
msgid "Name=Settings"
 
252
msgstr "Name=Preferències"
 
253
 
 
254
#: applnk/kde-system-screensavers.directory:4
 
255
msgid "Name=Screen Savers"
 
256
msgstr "Name=Salvapantalles"
 
257
 
 
258
#: applnk/kde-system-screensavers.directory:88
 
259
msgid "Comment=Screen saver demos"
 
260
msgstr "Comment=Demos de salvapantalles"
 
261
 
 
262
#: applnk/kde-system.directory:4 kcontrol/krdb/kcs/System.kcsrc:19
 
263
#: kdesktop/init/System.desktop:2
 
264
#: konqueror/sidebar/trees/init/system.desktop:5
 
265
msgid "Name=System"
 
266
msgstr "Name=Sistema"
 
267
 
 
268
#: applnk/kde-toys.directory:4
 
269
msgid "Name=Toys"
 
270
msgstr "Name=Joguines"
 
271
 
 
272
#: applnk/kde-unknown.directory:4
 
273
msgid "Name=Lost & Found"
 
274
msgstr "Name=Perdut i trobat"
 
275
 
 
276
#: applnk/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
277
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:12
 
278
#: kcontrol/accessibility/accessibility.desktop:11
 
279
msgid "Name=Accessibility"
 
280
msgstr "Name=Accessibilitat"
 
281
 
 
282
#: applnk/kde-utilities-accessibility.directory:87
 
283
msgid "Comment=Accessibility"
 
284
msgstr "Comment=Accessibilitat"
 
285
 
 
286
#: applnk/kde-utilities-desktop.directory:81
 
287
msgid "Comment=Desktop"
 
288
msgstr "Comment=Escriptori"
 
289
 
 
290
#: applnk/kde-utilities-file.directory:4
 
291
msgid "Name=File"
 
292
msgstr "Name=Fitxer"
 
293
 
 
294
#: applnk/kde-utilities-file.directory:73
 
295
msgid "Comment=File"
 
296
msgstr "Comment=Fitxer"
 
297
 
 
298
#: applnk/kde-utilities-peripherals.directory:88
 
299
msgid "Comment=Peripherals"
 
300
msgstr "Comment=Perifèrics"
 
301
 
 
302
#: applnk/kde-utilities-pim.directory:4
 
303
msgid "Name=PIM"
 
304
msgstr "Name=PIM"
 
305
 
 
306
#: applnk/kde-utilities-pim.directory:23
 
307
msgid "Comment=PIM"
 
308
msgstr "Comment=PIM"
 
309
 
 
310
#: applnk/kde-utilities-xutils.directory:4
 
311
msgid "Name=X-Utilities"
 
312
msgstr "Name=Utilitats de X"
 
313
 
 
314
#: applnk/kde-utilities-xutils.directory:85
 
315
msgid "Comment=X Window Utilities"
 
316
msgstr "Comment=Utilitats de X Window System"
 
317
 
 
318
#: applnk/kde-utilities.directory:4
 
319
msgid "Name=Utilities"
 
320
msgstr "Name=Utilitats"
 
321
 
 
322
#: applnk/kde-utilities.directory:88
 
323
msgid "Comment=Utilities"
 
324
msgstr "Comment=Utilitats"
 
325
 
 
326
#: drkonqi/debuggers/gdbrc:2
 
327
msgid "Name=GNU Debugger"
 
328
msgstr "Name=Depurador de GNU"
 
329
 
 
330
#: drkonqi/debuggers/gdbrc:76
 
331
msgid "Comment=Text based debugger from GNU in a konsole"
 
332
msgstr "Comment=Depurador de GNU basat en text en una konsole"
 
333
 
 
334
#: drkonqi/presets/developerrc:2
 
335
msgid "Name=Developer"
 
336
msgstr "Name=Desenvolupador"
 
337
 
 
338
#: drkonqi/presets/developerrc:86
 
339
msgid "Comment=Settings preferred for developers"
 
340
msgstr "Comment=Arranjaments preferits pels desenvolupadors"
 
341
 
 
342
#: drkonqi/presets/developerrc:179
 
343
msgid ""
 
344
"Name=The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
3192
345
"signal %signum (%signame)."
3193
346
msgstr ""
3194
 
"L'aplicació %progname (%appname), pid %pid, ha fallat i ha provocat el "
3195
 
"senyal %signum (%signame)."
3196
 
 
3197
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:164
3198
 
msgctxt "Name"
3199
 
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
3200
 
msgstr ""
3201
 
"Potser voleu esmenar el programa. Doneu una ullada a la pestanya de traça "
3202
 
"inversa."
3203
 
 
3204
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:213
3205
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:208
3206
 
msgctxt "Name"
3207
 
msgid "SIGILL"
3208
 
msgstr "SIGILL"
3209
 
 
3210
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:216
3211
 
msgctxt "Comment"
3212
 
msgid "Illegal instruction."
3213
 
msgstr "Instrucció il·legal."
3214
 
 
3215
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:270
3216
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:261
3217
 
msgctxt "Name"
3218
 
msgid "SIGABRT"
3219
 
msgstr "SIGABRT"
3220
 
 
3221
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:273
3222
 
msgctxt "Comment"
3223
 
msgid "Aborted."
3224
 
msgstr "S'ha interromput."
3225
 
 
3226
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:311
3227
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:313
3228
 
msgctxt "Name"
3229
 
msgid "SIGFPE"
3230
 
msgstr "SIGFPE"
3231
 
 
3232
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:313
3233
 
msgctxt "Comment"
3234
 
msgid "Floating point exception."
3235
 
msgstr "Excepció de coma flotant."
3236
 
 
3237
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:361
3238
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:365
3239
 
msgctxt "Name"
3240
 
msgid "SIGSEGV"
3241
 
msgstr "SIGSEGV"
3242
 
 
3243
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:363
3244
 
msgctxt "Comment"
3245
 
msgid "Invalid memory reference."
3246
 
msgstr "Referència de memòria no vàlida."
3247
 
 
3248
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:415
3249
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:417
3250
 
msgctxt "Name"
3251
 
msgid "Unknown"
3252
 
msgstr "Desconegut"
3253
 
 
3254
 
#: runtime/drkonqi/presets/developerrc:467
3255
 
msgctxt "Comment"
3256
 
msgid "This signal is unknown."
3257
 
msgstr "Senyal desconegut."
3258
 
 
3259
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:2
3260
 
msgctxt "Name"
3261
 
msgid "End user"
3262
 
msgstr "Usuaris finals"
3263
 
 
3264
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:54
3265
 
msgctxt "Comment"
3266
 
msgid "Settings preferred for end users"
3267
 
msgstr "Paràmetres preferits per usuaris finals"
3268
 
 
3269
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:114
3270
 
msgctxt "Name"
3271
 
msgid ""
3272
 
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum (%"
3273
 
"signame)."
3274
 
msgstr ""
3275
 
"L'aplicació %progname (%appname) ha fallat i ha provocat el senyal %signum (%"
3276
 
"signame)."
3277
 
 
3278
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:166
3279
 
msgctxt "Name"
3280
 
msgid ""
3281
 
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
 
347
"Name=L'aplicació %progname (%appname), pid %pid, ha fallat causant la senyal "
 
348
"%signum (%signame)."
 
349
 
 
350
#: drkonqi/presets/developerrc:265
 
351
msgid ""
 
352
"Name=You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
 
353
msgstr ""
 
354
"Name=Potser voldreu reparar el programa. Doneu un cop d'ull a la pestanya del "
 
355
"depurador."
 
356
 
 
357
#: drkonqi/presets/developerrc:347 drkonqi/presets/enduserrc:335
 
358
msgid "Name=SIGILL"
 
359
msgstr "Name=SIGILL"
 
360
 
 
361
#: drkonqi/presets/developerrc:348
 
362
msgid "Comment=Illegal instruction."
 
363
msgstr "Comment=Instrucció il·legal."
 
364
 
 
365
#: drkonqi/presets/developerrc:433 drkonqi/presets/enduserrc:419
 
366
msgid "Name=SIGABRT"
 
367
msgstr "Name=SIGABRT"
 
368
 
 
369
#: drkonqi/presets/developerrc:434
 
370
msgid "Comment=Aborted."
 
371
msgstr "Comment=S'ha avortat."
 
372
 
 
373
#: drkonqi/presets/developerrc:520 drkonqi/presets/enduserrc:501
 
374
msgid "Name=SIGFPE"
 
375
msgstr "Name=SIGFPE"
 
376
 
 
377
#: drkonqi/presets/developerrc:521
 
378
msgid "Comment=Floating point exception."
 
379
msgstr "Comment=Excepció de coma flotant."
 
380
 
 
381
#: drkonqi/presets/developerrc:597 drkonqi/presets/enduserrc:585
 
382
msgid "Name=SIGSEGV"
 
383
msgstr "Name=SIGSEGV"
 
384
 
 
385
#: drkonqi/presets/developerrc:598
 
386
msgid "Comment=Invalid memory reference."
 
387
msgstr "Comment=Referència a memòria no vàlida."
 
388
 
 
389
#: drkonqi/presets/developerrc:679 drkonqi/presets/enduserrc:669
 
390
msgid "Name=Unknown"
 
391
msgstr "Name=Desconegut"
 
392
 
 
393
#: drkonqi/presets/developerrc:764
 
394
msgid "Comment=This signal is unknown."
 
395
msgstr "Comment=Aquesta senyal és desconeguda."
 
396
 
 
397
#: drkonqi/presets/enduserrc:2
 
398
msgid "Name=End user"
 
399
msgstr "Name=Usuari final"
 
400
 
 
401
#: drkonqi/presets/enduserrc:85
 
402
msgid "Comment=Settings preferred for end users"
 
403
msgstr "Comment=Arranjaments preferits pels usuaris finals"
 
404
 
 
405
#: drkonqi/presets/enduserrc:178
 
406
msgid ""
 
407
"Name=The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
 
408
"(%signame)."
 
409
msgstr ""
 
410
"Name=L'aplicació %progname (%appname) ha fallat i ha causat la senyal %signum "
 
411
"(%signame)."
 
412
 
 
413
#: drkonqi/presets/enduserrc:265
 
414
msgid ""
 
415
"Name=You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
3282
416
"listed on http://bugs.kde.org, otherwise mail the author. Please include as "
3283
 
"much information as possible, maybe the original documents. If you have a "
3284
 
"way to reproduce the error, include this also."
3285
 
msgstr ""
3286
 
"Potser voleu enviar un informe d'error d'aquesta aplicació. Comproveu si "
3287
 
"està llistada a http://bugs.kde.org, altrament envieu-ho a l'autor. Si us "
3288
 
"plau, incloeu tanta informació como sigui possible, tal vegada els documents "
3289
 
"originals. Si teniu una manera de reproduir l'error, incloeu-ho també."
3290
 
 
3291
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:211
3292
 
msgctxt "Comment"
3293
 
msgid ""
3294
 
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
3295
 
"application. The application was asked to save its documents."
3296
 
msgstr ""
3297
 
"Bàsicament una aplicació rep el senyal SIGILL degut a un error a "
3298
 
"l'aplicació. Es demana a l'aplicació que desi els seus documents."
3299
 
 
3300
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:264
3301
 
msgctxt "Comment"
3302
 
msgid ""
3303
 
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
3304
 
"inconsistency caused by a bug in the program."
3305
 
msgstr ""
3306
 
"Una aplicació finalitza amb un senyal SIGABRT quan detecta una "
3307
 
"inconsistència interna causada per un error en el programa."
3308
 
 
3309
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:315
3310
 
msgctxt "Comment"
3311
 
msgid ""
3312
 
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
3313
 
"application. The application was asked to save its documents."
3314
 
msgstr ""
3315
 
"Bàsicament una aplicació rep el senyal SIGFPE degut a un error a "
3316
 
"l'aplicació. Es demana a l'aplicació que desi els seus documents."
3317
 
 
3318
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:367
3319
 
msgctxt "Comment"
3320
 
msgid ""
3321
 
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
3322
 
"application. The application was asked to save its documents."
3323
 
msgstr ""
3324
 
"Bàsicament una aplicació rep el senyal SIGSEGV degut a un error a "
3325
 
"l'aplicació. Es demana a l'aplicació que desi els seus documents."
3326
 
 
3327
 
#: runtime/drkonqi/presets/enduserrc:469
3328
 
msgctxt "Comment"
3329
 
msgid "Sorry, I do not know this signal."
3330
 
msgstr "No es coneix aquest senyal."
3331
 
 
3332
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
3333
 
msgctxt "Name"
3334
 
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
3335
 
msgstr "Un bonic nom que heu triat per a la interfície"
3336
 
 
3337
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:68
3338
 
msgctxt "Comment"
3339
 
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
3340
 
msgstr ""
3341
 
"Una útil descripció de la interfície per al rètol informatiu superior dret"
3342
 
 
3343
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:12
3344
 
msgctxt "Name"
3345
 
msgid "Default Applications"
3346
 
msgstr "Aplicacions per omissió"
3347
 
 
3348
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:68
3349
 
msgctxt "Comment"
3350
 
msgid "Choose the default components for various services"
3351
 
msgstr "Selecció dels components predeterminats per a diversos serveis"
3352
 
 
3353
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1
3354
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-webbrowsing.directory:4
3355
 
msgctxt "Name"
3356
 
msgid "Web Browser"
3357
 
msgstr "Navegació Web"
3358
 
 
3359
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:72
3360
 
msgctxt "Comment"
3361
 
msgid ""
3362
 
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
3363
 
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
3364
 
msgstr ""
3365
 
"Aquí podeu configurar el vostre fullejador web per omissió. Totes les "
3366
 
"aplicacions KDE on podeu seleccionar hiperenllaços haurien de respectar "
3367
 
"aquest arranjament."
3368
 
 
3369
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1
3370
 
msgctxt "Name"
3371
 
msgid "Email Client"
3372
 
msgstr "Client de correu"
3373
 
 
3374
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:70
3375
 
msgctxt "Comment"
3376
 
msgid ""
3377
 
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
3378
 
"applications which need access to an email client application should honor "
 
417
"much information as possible, maybe the original documents. If you have a way "
 
418
"to reproduce the error, include this also."
 
419
msgstr ""
 
420
"Name=Potser voldreu enviar un informe d'error per a aquesta aplicació. "
 
421
"Comproveu si està a la llista de http://bugs.kde.org, altrament envieu un "
 
422
"correu a l'autor. Afegiu tanta informació com sigui possible, potser els "
 
423
"documents originals. Si teniu una manera de reproduir l'error, afegiu-la també."
 
424
 
 
425
#: drkonqi/presets/enduserrc:336
 
426
msgid ""
 
427
"Comment=An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
428
"application. The application was asked to save its documents."
 
429
msgstr ""
 
430
"Comment=Quan una aplicació rep la senyal SIGILL  la majoria de les vegades es "
 
431
"deu a un error a l'aplicació. L'aplicació us demana que deseu els seus "
 
432
"documents."
 
433
 
 
434
#: drkonqi/presets/enduserrc:420
 
435
msgid ""
 
436
"Comment=An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
437
"internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
438
msgstr ""
 
439
"Comment=Una aplicació ha finalitzat amb una senyal SIGABRT, la qual detecta una "
 
440
"inconsistència interna causada per un error al programa."
 
441
 
 
442
#: drkonqi/presets/enduserrc:502
 
443
msgid ""
 
444
"Comment=An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
445
"application. The application was asked to save its documents."
 
446
msgstr ""
 
447
"Comment=Quan una aplicació rep la senyal SIGFPE la majoria de les vegades es "
 
448
"deu a un error a l'aplicació. L'aplicació us demana que deseu els seus "
 
449
"documents."
 
450
 
 
451
#: drkonqi/presets/enduserrc:586
 
452
msgid ""
 
453
"Comment=An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
454
"application. The application was asked to save its documents."
 
455
msgstr ""
 
456
"Comment=Quan una aplicació rep la senyal SIGSEGV la majoria de les vegades es "
 
457
"deu a un error a l'aplicació. L'aplicació us demana que deseu els seus "
 
458
"documents."
 
459
 
 
460
#: drkonqi/presets/enduserrc:754
 
461
msgid "Comment=Sorry, I do not know this signal."
 
462
msgstr "Comment=Ho sento, no conec aquesta senyal."
 
463
 
 
464
#: kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:2
 
465
msgid "GenericName=Java IDE"
 
466
msgstr "GenericName=IDE per a Java"
 
467
 
 
468
#: kappfinder/apps/Development/Forte.desktop:52
 
469
msgid "Name=Forte"
 
470
msgstr "Name=Forte"
 
471
 
 
472
#: kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:3
 
473
msgid "Name=Qt Assistant"
 
474
msgstr "Name=Assistent Qt"
 
475
 
 
476
#: kappfinder/apps/Development/assistant.desktop:62
 
477
msgid "GenericName=Document Browser"
 
478
msgstr "GenericName=Navegador de documents"
 
479
 
 
480
#: kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:4
 
481
msgid "GenericName=Data Display Debugger"
 
482
msgstr "GenericName=Depurador de dades en pantalla"
 
483
 
 
484
#: kappfinder/apps/Development/ddd.desktop:66
 
485
msgid "Name=DDD"
 
486
msgstr "Name=DDD"
 
487
 
 
488
#: kappfinder/apps/Development/designer.desktop:3
 
489
msgid "Name=Qt Designer"
 
490
msgstr "Name=Dissenyador Qt"
 
491
 
 
492
#: kappfinder/apps/Development/designer.desktop:56
 
493
msgid "GenericName=Interface Designer"
 
494
msgstr "GenericName=Dissenyador d'interfícies"
 
495
 
 
496
#: kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:2
 
497
msgid "Name=Qt DlgEdit"
 
498
msgstr "Name=Editor de diàlegs Qt"
 
499
 
 
500
#: kappfinder/apps/Development/dlgedit.desktop:26
 
501
msgid "GenericName=Dialog Editor"
 
502
msgstr "GenericName=Editor de diàlegs"
 
503
 
 
504
#: kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:3
 
505
msgid "Name=Eclipse"
 
506
msgstr "Name=Eclipse"
 
507
 
 
508
#: kappfinder/apps/Development/eclipse.desktop:22
 
509
msgid "GenericName=Eclipse IDE"
 
510
msgstr "GenericName=IDE per a Eclipse"
 
511
 
 
512
#: kappfinder/apps/Development/fdesign.desktop:2
 
513
msgid "Name=FormDesigner"
 
514
msgstr "Name=Dissenyador de formularis"
 
515
 
 
516
#: kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:2
 
517
msgid "GenericName=J2ME Toolkit"
 
518
msgstr "GenericName=Joc d'eines J2ME"
 
519
 
 
520
#: kappfinder/apps/Development/j2mewtk.desktop:78
 
521
msgid "Name=J2ME"
 
522
msgstr "Name=J2ME"
 
523
 
 
524
#: kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:3
 
525
msgid "Name=Qt Linguist"
 
526
msgstr "Name=Lingüista Qt"
 
527
 
 
528
#: kappfinder/apps/Development/linguist.desktop:54
 
529
msgid "GenericName=Translation Tool"
 
530
msgstr "GenericName=Eina de traducció"
 
531
 
 
532
#: kappfinder/apps/Development/pose.desktop:2
 
533
msgid "GenericName=Palm/Wireless Emulator"
 
534
msgstr "GenericName=Emulador Palm/Wireless"
 
535
 
 
536
#: kappfinder/apps/Development/pose.desktop:85
 
537
msgid "Name=Pose"
 
538
msgstr "Name=Pose"
 
539
 
 
540
#: kappfinder/apps/Development/sced.desktop:2
 
541
msgid "Name=Sced"
 
542
msgstr "Name=Sced"
 
543
 
 
544
#: kappfinder/apps/Development/sced.desktop:8
 
545
msgid "GenericName=Scene Modeler"
 
546
msgstr "GenericName=Modelador d'escenes"
 
547
 
 
548
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:2
 
549
msgid "Name=ClanBomber"
 
550
msgstr "Name=ClanBomber"
 
551
 
 
552
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/ClanBomber.desktop:22
 
553
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:12
 
554
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:17
 
555
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:41
 
556
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:33
 
557
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:16
 
558
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:23
 
559
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:31
 
560
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:11
 
561
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:21
 
562
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:9
 
563
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:10
 
564
#: kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:38
 
565
msgid "GenericName=Arcade Game"
 
566
msgstr "GenericName=Joc d'arcade"
 
567
 
 
568
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:2
 
569
msgid "GenericName=Tetris-Like Game"
 
570
msgstr "GenericName=Jocs com el Tetris"
 
571
 
 
572
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/FrozenBubble.desktop:80
 
573
msgid "Name=Frozen Bubble"
 
574
msgstr "Name=Frozen Bubble"
 
575
 
 
576
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:2
 
577
msgid "Name=Gnibbles"
 
578
msgstr "Name=Gnibbles"
 
579
 
 
580
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/Gnibbles.desktop:16
 
581
msgid "GenericName=GNOME Nibbles Game"
 
582
msgstr "GenericName=Joc Nibbles del GNOME"
 
583
 
 
584
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/GnobotsII.desktop:2
 
585
msgid "Name=Gnobots II"
 
586
msgstr "Name=Gnobots II"
 
587
 
 
588
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/Mures.desktop:2
 
589
msgid "Name=Mures"
 
590
msgstr "Name=Mures"
 
591
 
 
592
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/SuperMethaneBrothers.desktop:2
 
593
msgid "Name=Super Methane Brothers"
 
594
msgstr "Name=Els germans Super metà"
 
595
 
 
596
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/Trophy.desktop:2
 
597
msgid "Name=Trophy"
 
598
msgstr "Name=Trophy"
 
599
 
 
600
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:2
 
601
msgid "GenericName=Racing Game"
 
602
msgstr "GenericName=Joc de carreres"
 
603
 
 
604
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/TuxRacer.desktop:86
 
605
msgid "Name=TuxRacer"
 
606
msgstr "Name=TuxRacer"
 
607
 
 
608
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/XKobo.desktop:2
 
609
msgid "Name=XKobo"
 
610
msgstr "Name=XKobo"
 
611
 
 
612
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/XSoldier.desktop:2
 
613
msgid "Name=XSoldier"
 
614
msgstr "Name=XSoldier"
 
615
 
 
616
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:2
 
617
msgid "Name=Alephone"
 
618
msgstr "Name=Alephone"
 
619
 
 
620
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone-nogl.desktop:16
 
621
msgid "Comment=An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
622
msgstr "Comment=Una versió de codi font obert del Marathon Infinity per a SDL"
 
623
 
 
624
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:2
 
625
msgid "Name=Alephone - No OpenGL"
 
626
msgstr "Name=Alephone - No OpenGL"
 
627
 
 
628
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/alephone.desktop:75
 
629
msgid ""
 
630
"Comment=An open source version of Marathon Infinity for SDL that has Open GL "
 
631
"disabled"
 
632
msgstr ""
 
633
"Comment=Una versió de codi font obert del Marathon Infinity per a SDL que porta "
 
634
"deshabilitat l'Open GL"
 
635
 
 
636
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/battalion.desktop:2
 
637
msgid "Name=Batallion"
 
638
msgstr "Name=Batallion"
 
639
 
 
640
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:2
 
641
msgid "Name=Battleball"
 
642
msgstr "Name=Battleball"
 
643
 
 
644
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/battleball.desktop:21
 
645
msgid "GenericName=Ball Game"
 
646
msgstr "GenericName=Joc de pilota"
 
647
 
 
648
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/cxhextris.desktop:2
 
649
msgid "Name=cxhextris"
 
650
msgstr "Name=cxhextris"
 
651
 
 
652
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:2
 
653
msgid "Name=Rocks n Diamonds"
 
654
msgstr "Name=Rocks n Diamonds"
 
655
 
 
656
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/rocksndiamonds.desktop:41
 
657
#: kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:23
 
658
msgid "GenericName=Tactical Game"
 
659
msgstr "GenericName=Joc de tàctica"
 
660
 
 
661
#: kappfinder/apps/Games/Arcade/scavenger.desktop:2
 
662
msgid "Name=Scavenger"
 
663
msgstr "Name=Scavenger"
 
664
 
 
665
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gataxx.desktop:2
 
666
msgid "Name=Gataxx"
 
667
msgstr "Name=Gataxx"
 
668
 
 
669
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gchess.desktop:2
 
670
msgid "Name=GNOME Chess"
 
671
msgstr "Name=Escacs a GNOME"
 
672
 
 
673
#: kappfinder/apps/Games/Board/Glines.desktop:2
 
674
msgid "Name=Glines"
 
675
msgstr "Name=Glines"
 
676
 
 
677
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:2
 
678
msgid "Name=GNOME Mahjongg"
 
679
msgstr "Name=GNOME Mahjongg"
 
680
 
 
681
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gmahjongg.desktop:41
 
682
msgid "GenericName=Tile Game"
 
683
msgstr "GenericName=Joc de mosaics"
 
684
 
 
685
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:2
 
686
msgid "Name=GNOME Mines"
 
687
msgstr "Name=Mines del GNOME"
 
688
 
 
689
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gmines.desktop:63
 
690
msgid "GenericName=Logic Game"
 
691
msgstr "GenericName=Joc de lògica"
 
692
 
 
693
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gnotravex.desktop:2
 
694
msgid "Name=Gnotravex"
 
695
msgstr "Name=Gnotravex"
 
696
 
 
697
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:2
 
698
msgid "Name=Gnotski"
 
699
msgstr "Name=Gnotski"
 
700
 
 
701
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gnotski.desktop:11
 
702
msgid "GenericName=GNOME Klotski Game"
 
703
msgstr "GenericName=Joc Klotski del GNOME"
 
704
 
 
705
#: kappfinder/apps/Games/Board/Gstones.desktop:2
 
706
msgid "Name=GNOME Stones"
 
707
msgstr "Name=GNOME Stones"
 
708
 
 
709
#: kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:2
 
710
msgid "Name=Iagno"
 
711
msgstr "Name=Iagno"
 
712
 
 
713
#: kappfinder/apps/Games/Board/Iagno.desktop:11
 
714
#: kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:38
 
715
#: kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:15
 
716
msgid "GenericName=Board Game"
 
717
msgstr "GenericName=Joc de taula"
 
718
 
 
719
#: kappfinder/apps/Games/Board/SameGnome.desktop:2
 
720
msgid "Name=Same GNOME"
 
721
msgstr "Name=Same GNOME"
 
722
 
 
723
#: kappfinder/apps/Games/Board/Xgammon.desktop:2
 
724
msgid "Name=Xgammon"
 
725
msgstr "Name=Xgammon"
 
726
 
 
727
#: kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:2
 
728
msgid "GenericName=Chess Game"
 
729
msgstr "GenericName=Joc d'escacs"
 
730
 
 
731
#: kappfinder/apps/Games/Board/xboard.desktop:87
 
732
msgid "Name=Xboard"
 
733
msgstr "Name=Xboard"
 
734
 
 
735
#: kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:2
 
736
msgid "Name=AisleRiot"
 
737
msgstr "Name=AisleRiot"
 
738
 
 
739
#: kappfinder/apps/Games/Card/AisleRiot.desktop:14
 
740
#: kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:19
 
741
#: kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:2
 
742
#: kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:14
 
743
msgid "GenericName=Card Game"
 
744
msgstr "GenericName=Joc de cartes"
 
745
 
 
746
#: kappfinder/apps/Games/Card/FreeCell.desktop:2
 
747
msgid "Name=FreeCell"
 
748
msgstr "Name=FreeCell"
 
749
 
 
750
#: kappfinder/apps/Games/Card/PySol.desktop:86
 
751
msgid "Name=PySol"
 
752
msgstr "Name=PySol"
 
753
 
 
754
#: kappfinder/apps/Games/Card/XPat2.desktop:2
 
755
msgid "Name=XPat 2"
 
756
msgstr "Name=XPat 2"
 
757
 
 
758
#: kappfinder/apps/Games/Clanbomber.desktop:4
 
759
msgid "Name=Clanbomber"
 
760
msgstr "Name=Clanbomber"
 
761
 
 
762
#: kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:2
 
763
msgid "Name=ChessMail"
 
764
msgstr "Name=ChessMail"
 
765
 
 
766
#: kappfinder/apps/Games/Emulators/cmail.desktop:27
 
767
msgid "GenericName=Email for Chess"
 
768
msgstr "GenericName=Escacs per correu"
 
769
 
 
770
#: kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:2
 
771
msgid "GenericName=Arcade Emulator"
 
772
msgstr "GenericName=Emulador arcade"
 
773
 
 
774
#: kappfinder/apps/Games/Emulators/qmamecat.desktop:84
 
775
msgid "Name=Qmamecat"
 
776
msgstr "Name=Qmamecat"
 
777
 
 
778
#: kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:2
 
779
msgid "Name=GTali"
 
780
msgstr "Name=GTali"
 
781
 
 
782
#: kappfinder/apps/Games/GTali.desktop:11
 
783
msgid "GenericName=Dice Game"
 
784
msgstr "GenericName=Joc de dades"
 
785
 
 
786
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:2
 
787
msgid "Name=Angband"
 
788
msgstr "Name=Angband"
 
789
 
 
790
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/angband.desktop:14
 
791
msgid "Comment=Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
792
msgstr "Comment=Endinseu-vos en Angband i derroteu a Morgoth"
 
793
 
 
794
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:2
 
795
msgid "Name=Moria"
 
796
msgstr "Name=Moria"
 
797
 
 
798
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/moria.desktop:20
 
799
msgid "Comment=Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
800
msgstr "Comment=Endinseu-vos a Moria i derroteu a Balrog"
 
801
 
 
802
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:2
 
803
msgid "Name=NetHack"
 
804
msgstr "Name=NetHack"
 
805
 
 
806
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/nethack.desktop:15
 
807
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:15
 
808
msgid "GenericName=Quest Game"
 
809
msgstr "GenericName=Joc de recerca"
 
810
 
 
811
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:2
 
812
msgid "Name=Rogue"
 
813
msgstr "Name=Rogue"
 
814
 
 
815
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/rogue.desktop:18
 
816
msgid "GenericName=The Original"
 
817
msgstr "GenericName=L'original"
 
818
 
 
819
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/tome.desktop:2
 
820
msgid "Name=ToME"
 
821
msgstr "Name=ToME"
 
822
 
 
823
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:2
 
824
msgid "Name=ZAngband"
 
825
msgstr "Name=ZAngband"
 
826
 
 
827
#: kappfinder/apps/Games/Roguelikes/zangband.desktop:13
 
828
msgid "GenericName=Defeat the Serpent of Chaos"
 
829
msgstr "GenericName=Guanyeu a la serp del caos"
 
830
 
 
831
#: kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:3
 
832
msgid "Name=Freeciv"
 
833
msgstr "Name=Freeciv"
 
834
 
 
835
#: kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freeciv.desktop:19
 
836
#: kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:24
 
837
msgid "GenericName=Strategy Game"
 
838
msgstr "GenericName=Joc d'estratègia"
 
839
 
 
840
#: kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:3
 
841
msgid "Name=FreeCiv Server"
 
842
msgstr "Name=Servidor FreeCiv"
 
843
 
 
844
#: kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/freecivserver.desktop:79
 
845
msgid "Comment=A server for Free Civ"
 
846
msgstr "Comment=Un servidor per a Free Civ"
 
847
 
 
848
#: kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:3
 
849
msgid "Name=XScorch"
 
850
msgstr "Name=XScorch"
 
851
 
 
852
#: kappfinder/apps/Games/TacticStrategy/xscorch.desktop:15
 
853
msgid "Comment=A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
854
msgstr "Comment=Un clònic lliure del Scorched Earth per a Unix i X"
 
855
 
 
856
#: kappfinder/apps/Games/Toys/xeyes.desktop:2
 
857
msgid "Name=X Eyes"
 
858
msgstr "Name=X Eyes"
 
859
 
 
860
#: kappfinder/apps/Games/Toys/xpinguin.desktop:2
 
861
msgid "Name=Tux"
 
862
msgstr "Name=Tux"
 
863
 
 
864
#: kappfinder/apps/Games/Toys/xpinguin.desktop:15
 
865
msgid "GenericName=Linux Mascot"
 
866
msgstr "GenericName=Mascota de Linux"
 
867
 
 
868
#: kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:3
 
869
msgid "Name=Defendguin"
 
870
msgstr "Name=Defendguin"
 
871
 
 
872
#: kappfinder/apps/Games/defendguin.desktop:18
 
873
msgid "GenericName=Game"
 
874
msgstr "GenericName=Joc"
 
875
 
 
876
#: kappfinder/apps/Games/penguin-command.desktop:3
 
877
msgid "Name=Penguin Command"
 
878
msgstr "Name=Comand Pingüí"
 
879
 
 
880
#: kappfinder/apps/Games/xshipwars.desktop:3
 
881
msgid "Name=XShipWars"
 
882
msgstr "Name=XShipWars"
 
883
 
 
884
#: kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:2
 
885
msgid "Name=Electric Eyes"
 
886
msgstr "Name=Electric Eyes"
 
887
 
 
888
#: kappfinder/apps/Graphics/ElectricEyes.desktop:40
 
889
msgid "GenericName=Image Viewer"
 
890
msgstr "GenericName=Visor d'imatges"
 
891
 
 
892
#: kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:2
 
893
msgid "Name=GPhoto"
 
894
msgstr "Name=GPhoto"
 
895
 
 
896
#: kappfinder/apps/Graphics/GPhoto.desktop:18
 
897
msgid "GenericName=Digital Camera Program"
 
898
msgstr "GenericName=Programa per a càmeres digitals"
 
899
 
 
900
#: kappfinder/apps/Graphics/GnomeColorSelector.desktop:2
 
901
msgid "Name=GNOME Color Selector"
 
902
msgstr "Name=Selector de colors del GNOME"
 
903
 
 
904
#: kappfinder/apps/Graphics/GnomeIconEditor.desktop:2
 
905
msgid "Name=GNOME Icon Editor"
 
906
msgstr "Name=Editor d'icones del GNOME"
 
907
 
 
908
#: kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:2
 
909
msgid "Name=Gqview"
 
910
msgstr "Name=Gqview"
 
911
 
 
912
#: kappfinder/apps/Graphics/Gqview.desktop:14
 
913
msgid "GenericName=Image Browser"
 
914
msgstr "GenericName=Navegador d'imatges"
 
915
 
 
916
#: kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:2
 
917
msgid "Name=Sketch"
 
918
msgstr "Name=Sketch"
 
919
 
 
920
#: kappfinder/apps/Graphics/Sketch.desktop:22
 
921
msgid "GenericName=Vector-based Drawing Program"
 
922
msgstr "GenericName=Programa de dibuix basat en els vectors"
 
923
 
 
924
#: kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:2
 
925
msgid "Name=Xpcd"
 
926
msgstr "Name=Xpcd"
 
927
 
 
928
#: kappfinder/apps/Graphics/Xpcd.desktop:8
 
929
msgid "GenericName=PhotoCD Tools"
 
930
msgstr "GenericName=Eines PhotoCD"
 
931
 
 
932
#: kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:2
 
933
msgid "Name=Xwpick"
 
934
msgstr "Name=Xwpick"
 
935
 
 
936
#: kappfinder/apps/Graphics/Xwpick.desktop:10
 
937
msgid "GenericName=Screen Capture Program"
 
938
msgstr "GenericName=Programa per a la captura de pantalles"
 
939
 
 
940
#: kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:2
 
941
msgid "Name=X Bitmap"
 
942
msgstr "Name=X Bitmap"
 
943
 
 
944
#: kappfinder/apps/Graphics/bitmap.desktop:29
 
945
msgid "GenericName=Bitmap Creator"
 
946
msgstr "GenericName=Creador de mapes de bits"
 
947
 
 
948
#: kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:2
 
949
msgid "Name=Blender"
 
950
msgstr "Name=Blender"
 
951
 
 
952
#: kappfinder/apps/Graphics/blender.desktop:18
 
953
msgid "GenericName=3D Modeler/Renderer"
 
954
msgstr "GenericName=Modelador i renderitzador 3D"
 
955
 
 
956
#: kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:2
 
957
msgid "Name=GhostView"
 
958
msgstr "Name=GhostView"
 
959
 
 
960
#: kappfinder/apps/Graphics/ghostview.desktop:21
 
961
msgid "GenericName=PostScript Viewer"
 
962
msgstr "GenericName=Visor de PostScript"
 
963
 
 
964
#: kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:2
 
965
msgid "Name=Gimp"
 
966
msgstr "Name=Gimp"
 
967
 
 
968
#: kappfinder/apps/Graphics/gimp.desktop:20
 
969
msgid "GenericName=Image Manipulation Program"
 
970
msgstr "GenericName=Programa de manipulació d'imatges"
 
971
 
 
972
#: kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:2
 
973
msgid "Name=GV"
 
974
msgstr "Name=GV"
 
975
 
 
976
#: kappfinder/apps/Graphics/gv.desktop:9
 
977
msgid "GenericName=Postscript Viewer"
 
978
msgstr "GenericName=Visor de Postscript"
 
979
 
 
980
#: kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:2
 
981
msgid "Name=Inkscape"
 
982
msgstr "Name=Inkscape"
 
983
 
 
984
#: kappfinder/apps/Graphics/inkscape.desktop:13
 
985
#: kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:12
 
986
msgid "GenericName=Vector Drawing"
 
987
msgstr "GenericName=Dibuixador de vectors"
 
988
 
 
989
#: kappfinder/apps/Graphics/sodipodi.desktop:2
 
990
msgid "Name=Sodipodi"
 
991
msgstr "Name=Sodipodi"
 
992
 
 
993
#: kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:4
 
994
msgid "Name=TGif"
 
995
msgstr "Name=TGif"
 
996
 
 
997
#: kappfinder/apps/Graphics/tgif.desktop:11
 
998
#: kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:15
 
999
msgid "GenericName=Drawing Program"
 
1000
msgstr "GenericName=Programa de dibuix"
 
1001
 
 
1002
#: kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:5
 
1003
msgid "Name=X DVI"
 
1004
msgstr "Name=X DVI"
 
1005
 
 
1006
#: kappfinder/apps/Graphics/xdvi.desktop:18
 
1007
msgid "GenericName=DVI Viewer"
 
1008
msgstr "GenericName=Visor DVI"
 
1009
 
 
1010
#: kappfinder/apps/Graphics/xfig.desktop:6
 
1011
msgid "Name=Xfig"
 
1012
msgstr "Name=Xfig"
 
1013
 
 
1014
#: kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:2
 
1015
msgid "Name=X Paint"
 
1016
msgstr "Name=X Paint"
 
1017
 
 
1018
#: kappfinder/apps/Graphics/xpaint.desktop:31
 
1019
msgid "GenericName=Paint Program"
 
1020
msgstr "GenericName=Programa Paint"
 
1021
 
 
1022
#: kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:2
 
1023
msgid "Name=XV"
 
1024
msgstr "Name=XV"
 
1025
 
 
1026
#: kappfinder/apps/Graphics/xv.desktop:9
 
1027
msgid "GenericName=Picture Viewer"
 
1028
msgstr "GenericName=Visor de fotografies"
 
1029
 
 
1030
#: kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:2
 
1031
msgid "Name=BlueFish"
 
1032
msgstr "Name=BlueFish"
 
1033
 
 
1034
#: kappfinder/apps/Internet/BlueFish.desktop:17
 
1035
msgid "GenericName=HTML Editor"
 
1036
msgstr "GenericName=Editor d'HTML"
 
1037
 
 
1038
#: kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:2
 
1039
msgid "Name=Dpsftp"
 
1040
msgstr "Name=Dpsftp"
 
1041
 
 
1042
#: kappfinder/apps/Internet/Dpsftp.desktop:8
 
1043
#: kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:8
 
1044
#: kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:16
 
1045
msgid "GenericName=FTP Browser"
 
1046
msgstr "GenericName=Fullejador FTP"
 
1047
 
 
1048
#: kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:2
 
1049
msgid "Name=DrakSync"
 
1050
msgstr "Name=DrakSync"
 
1051
 
 
1052
#: kappfinder/apps/Internet/DrakSync.desktop:11
 
1053
msgid "GenericName=Folder Synchronization"
 
1054
msgstr "GenericName=Sincronització de carpetes"
 
1055
 
 
1056
#: kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:2
 
1057
msgid "Name=Evolution"
 
1058
msgstr "Name=Evolution"
 
1059
 
 
1060
#: kappfinder/apps/Internet/Evolution.desktop:20
 
1061
#: kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:34
 
1062
#: kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:10
 
1063
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:12
 
1064
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:17
 
1065
#: kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:11
 
1066
#: kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:17
 
1067
#: kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:18
 
1068
msgid "GenericName=Mail Client"
 
1069
msgstr "GenericName=Client de correu electrònic"
 
1070
 
 
1071
#: kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:2
 
1072
msgid "Name=Faces"
 
1073
msgstr "Name=Faces"
 
1074
 
 
1075
#: kappfinder/apps/Internet/Faces.desktop:28
 
1076
#: kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:19
 
1077
#: kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:20
 
1078
msgid "GenericName=Mail Alert"
 
1079
msgstr "GenericName=Alerta per al correu"
 
1080
 
 
1081
#: kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:2
 
1082
msgid "Name=Fetchmailconf"
 
1083
msgstr "Name=Fetchmailconf"
 
1084
 
 
1085
#: kappfinder/apps/Internet/Fetchmailconf.desktop:18
 
1086
msgid "GenericName=Fetchmail Configuration"
 
1087
msgstr "GenericName=Configuració del fetchmail"
 
1088
 
 
1089
#: kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:2
 
1090
msgid "Name=Gabber"
 
1091
msgstr "Name=Gabber"
 
1092
 
 
1093
#: kappfinder/apps/Internet/Gabber.desktop:12
 
1094
#: kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:11
 
1095
msgid "GenericName=Instant Messenger"
 
1096
msgstr "GenericName=Missatger instantani"
 
1097
 
 
1098
#: kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:2
 
1099
msgid "Name=Galeon"
 
1100
msgstr "Name=Galeon"
 
1101
 
 
1102
#: kappfinder/apps/Internet/Galeon.desktop:13
 
1103
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:24
 
1104
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:8
 
1105
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:9
 
1106
#: kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:20
 
1107
#: kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:15
 
1108
#: kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:17
 
1109
#: kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:17
 
1110
#: kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:18
 
1111
#: kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:27
 
1112
#: kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:14 konqueror/konqbrowser.desktop:18
 
1113
msgid "GenericName=Web Browser"
 
1114
msgstr "GenericName=Fullejador web"
 
1115
 
 
1116
#: kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:2
 
1117
msgid "Name=GNOMEICU"
 
1118
msgstr "Name=GNOMEICU"
 
1119
 
 
1120
#: kappfinder/apps/Internet/GnomeICU.desktop:13
 
1121
#: kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:9
 
1122
msgid "GenericName=ICQ Messenger"
 
1123
msgstr "GenericName=Missatgeria ICQ"
 
1124
 
 
1125
#: kappfinder/apps/Internet/Netscapemessenger.desktop:2
 
1126
msgid "Name=Netscape Messenger"
 
1127
msgstr "Name=Netscape Messenger"
 
1128
 
 
1129
#: kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:2
 
1130
msgid "Name=Nmapfe"
 
1131
msgstr "Name=Nmapfe"
 
1132
 
 
1133
#: kappfinder/apps/Internet/Nmapfe.desktop:6
 
1134
msgid "GenericName=Port Scanner"
 
1135
msgstr "GenericName=Escanejador de ports"
 
1136
 
 
1137
#: kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:2
 
1138
msgid "Name=Pan"
 
1139
msgstr "Name=Pan"
 
1140
 
 
1141
#: kappfinder/apps/Internet/Pan.desktop:12
 
1142
#: kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:24
 
1143
msgid "GenericName=Usenet News Reader"
 
1144
msgstr "GenericName=Lector de grups de notícies Usenet"
 
1145
 
 
1146
#: kappfinder/apps/Internet/Sylpheed.desktop:2
 
1147
msgid "Name=Sylpheed"
 
1148
msgstr "Name=Sylpheed"
 
1149
 
 
1150
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/Links.desktop:2
 
1151
msgid "Name=Links"
 
1152
msgstr "Name=Links"
 
1153
 
 
1154
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/Lynx.desktop:2
 
1155
msgid "Name=Lynx"
 
1156
msgstr "Name=Lynx"
 
1157
 
 
1158
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:3
 
1159
#: kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:3
 
1160
msgid "GenericName=BitTorrent GUI"
 
1161
msgstr "GenericName=IGU per a BitTorrent"
 
1162
 
 
1163
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/btdownloadcurses.desktop:57
 
1164
msgid "Name=BitTorrent Python Curses GUI"
 
1165
msgstr "Name=IGU per a BitTorrent en Python Curses"
 
1166
 
 
1167
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:2
 
1168
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:9
 
1169
msgid "GenericName=FTP Client"
 
1170
msgstr "GenericName=Client FTP"
 
1171
 
 
1172
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/lftp.desktop:85
 
1173
msgid "Name=Lftp"
 
1174
msgstr "Name=Lftp"
 
1175
 
 
1176
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/mutt.desktop:5
 
1177
msgid "Name=Mutt"
 
1178
msgstr "Name=Mutt"
 
1179
 
 
1180
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/ncftp.desktop:2
 
1181
msgid "Name=NcFTP"
 
1182
msgstr "Name=NcFTP"
 
1183
 
 
1184
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/pine.desktop:5
 
1185
msgid "Name=Pine"
 
1186
msgstr "Name=Pine"
 
1187
 
 
1188
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:2
 
1189
msgid "GenericName=SILC Client"
 
1190
msgstr "GenericName=Client SILC"
 
1191
 
 
1192
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/silc.desktop:83
 
1193
msgid "Name=Silc"
 
1194
msgstr "Name=Silc"
 
1195
 
 
1196
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:5
 
1197
msgid "Name=Slrn"
 
1198
msgstr "Name=Slrn"
 
1199
 
 
1200
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/slrn.desktop:11
 
1201
msgid "GenericName=News Reader"
 
1202
msgstr "GenericName=Lector de grups de notícies"
 
1203
 
 
1204
#: kappfinder/apps/Internet/Terminal/w3m.desktop:2
 
1205
msgid "Name=w3m"
 
1206
msgstr "Name=w3m"
 
1207
 
 
1208
#: kappfinder/apps/Internet/arena.desktop:5
 
1209
msgid "Name=Arena"
 
1210
msgstr "Name=Arena"
 
1211
 
 
1212
#: kappfinder/apps/Internet/balsa.desktop:2
 
1213
msgid "Name=Balsa"
 
1214
msgstr "Name=Balsa"
 
1215
 
 
1216
#: kappfinder/apps/Internet/btdownloadgui.desktop:57
 
1217
msgid "Name=BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
1218
msgstr "Name=IGU per a BitTorrent en Python wxGTK"
 
1219
 
 
1220
#: kappfinder/apps/Internet/coolmail.desktop:7
 
1221
msgid "Name=Coolmail"
 
1222
msgstr "Name=Coolmail"
 
1223
 
 
1224
#: kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:4
 
1225
msgid "Name=DCTC GUI"
 
1226
msgstr "Name=IGU per a DCTC"
 
1227
 
 
1228
#: kappfinder/apps/Internet/dc_gui.desktop:40
 
1229
msgid "GenericName=Direct Connect Clone"
 
1230
msgstr "GenericName=Clon per a la connexió directa"
 
1231
 
 
1232
#: kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:4
 
1233
msgid "Name=eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
1234
msgstr "Name=eDonkey2000 GTK+ Nucli controlador"
 
1235
 
 
1236
#: kappfinder/apps/Internet/ed2k_gui.desktop:59
 
1237
msgid "GenericName=eDonkey2000 GUI"
 
1238
msgstr "GenericName=IGU per a eDonkey2000"
 
1239
 
 
1240
#: kappfinder/apps/Internet/epiphany.desktop:2
 
1241
msgid "Name=Epiphany"
 
1242
msgstr "Name=Epiphany"
 
1243
 
 
1244
#: kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:2
 
1245
msgid "Name=Ethereal"
 
1246
msgstr "Name=Ethereal"
 
1247
 
 
1248
#: kappfinder/apps/Internet/ethereal.desktop:12
 
1249
#: kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:7
 
1250
msgid "GenericName=Network Analyzer"
 
1251
msgstr "GenericName=Analitzador de xarxes"
 
1252
 
 
1253
#: kappfinder/apps/Internet/gFTP.desktop:2
 
1254
msgid "Name=gFTP"
 
1255
msgstr "Name=gFTP"
 
1256
 
 
1257
#: kappfinder/apps/Internet/gaim.desktop:2
 
1258
msgid "Name=Gaim"
 
1259
msgstr "Name=Gaim"
 
1260
 
 
1261
#: kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:2
 
1262
msgid "Name=GnomeMeeting"
 
1263
msgstr "Name=GnomeMeeting"
 
1264
 
 
1265
#: kappfinder/apps/Internet/gnomemeeting.desktop:15
 
1266
msgid "GenericName=Video Conferencing"
 
1267
msgstr "GenericName=Vídeo conferència"
 
1268
 
 
1269
#: kappfinder/apps/Internet/gnometalk.desktop:2
 
1270
msgid "Name=GNOME Talk"
 
1271
msgstr "Name=GNOME Talk"
 
1272
 
 
1273
#: kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:2
 
1274
msgid "Name=GNOME Telnet"
 
1275
msgstr "Name=GNOME Telnet"
 
1276
 
 
1277
#: kappfinder/apps/Internet/gtelnet.desktop:34
 
1278
msgid "GenericName=Remote Access"
 
1279
msgstr "GenericName=Accés remot"
 
1280
 
 
1281
#: kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:4
 
1282
msgid "Name=ickle"
 
1283
msgstr "Name=ickle"
 
1284
 
 
1285
#: kappfinder/apps/Internet/ickle.desktop:14
 
1286
msgid "GenericName=ICQ2000 Chat"
 
1287
msgstr "GenericName=Xat ICQ2000"
 
1288
 
 
1289
#: kappfinder/apps/Internet/javaws.desktop:4
 
1290
msgid "Name=Java Web Start"
 
1291
msgstr "Name=Java Web Start"
 
1292
 
 
1293
#: kappfinder/apps/Internet/knews.desktop:2
 
1294
msgid "Name=KNews"
 
1295
msgstr "Name=KNews"
 
1296
 
 
1297
#: kappfinder/apps/Internet/licq.desktop:4
 
1298
msgid "Name=Licq"
 
1299
msgstr "Name=Licq"
 
1300
 
 
1301
#: kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:4
 
1302
msgid "Name=MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
1303
msgstr "Name=MLDonkey GTK+ Nucli controlador"
 
1304
 
 
1305
#: kappfinder/apps/Internet/mldonkey_gui.desktop:53
 
1306
msgid "GenericName=MLDonkey GUI"
 
1307
msgstr "GenericName=IGU per a MLDonkey"
 
1308
 
 
1309
#: kappfinder/apps/Internet/mozilla-firefox.desktop:5
 
1310
msgid "Name=Firefox"
 
1311
msgstr "Name=Firefox"
 
1312
 
 
1313
#: kappfinder/apps/Internet/mozilla-thunderbird.desktop:5
 
1314
msgid "Name=Thunderbird"
 
1315
msgstr "Name=Thunderbird"
 
1316
 
 
1317
#: kappfinder/apps/Internet/mozilla.desktop:5
 
1318
msgid "Name=Mozilla"
 
1319
msgstr "Name=Mozilla"
 
1320
 
 
1321
#: kappfinder/apps/Internet/netscape.desktop:5
 
1322
msgid "Name=Netscape"
 
1323
msgstr "Name=Netscape"
 
1324
 
 
1325
#: kappfinder/apps/Internet/netscape6.desktop:5
 
1326
msgid "Name=Netscape6"
 
1327
msgstr "Name=Netscape6"
 
1328
 
 
1329
#: kappfinder/apps/Internet/opera.desktop:2
 
1330
msgid "Name=Opera"
 
1331
msgstr "Name=Opera"
 
1332
 
 
1333
#: kappfinder/apps/Internet/wireshark.desktop:2
 
1334
msgid "Name=Wireshark"
 
1335
msgstr "Name=Wireshark"
 
1336
 
 
1337
#: kappfinder/apps/Internet/xbiff.desktop:6
 
1338
msgid "Name=X Biff"
 
1339
msgstr "Name=X Biff"
 
1340
 
 
1341
#: kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:5
 
1342
msgid "Name=XChat"
 
1343
msgstr "Name=XChat"
 
1344
 
 
1345
#: kappfinder/apps/Internet/xchat.desktop:19
 
1346
msgid "GenericName=IRC Chat"
 
1347
msgstr "GenericName=Xat IRC"
 
1348
 
 
1349
#: kappfinder/apps/Internet/xfmail.desktop:5
 
1350
msgid "Name=XFMail"
 
1351
msgstr "Name=XFMail"
 
1352
 
 
1353
#: kappfinder/apps/Internet/xftp.desktop:2
 
1354
msgid "Name=X FTP"
 
1355
msgstr "Name=X FTP"
 
1356
 
 
1357
#: kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:2
 
1358
msgid "Name=Aumix"
 
1359
msgstr "Name=Aumix"
 
1360
 
 
1361
#: kappfinder/apps/Multimedia/Aumix.desktop:9
 
1362
msgid "GenericName=Audio Mixer"
 
1363
msgstr "GenericName=Mesclador de so"
 
1364
 
 
1365
#: kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:2
 
1366
msgid "Name=Grip"
 
1367
msgstr "Name=Grip"
 
1368
 
 
1369
#: kappfinder/apps/Multimedia/Grip.desktop:17
 
1370
msgid "GenericName=CD Player/Ripper"
 
1371
msgstr "GenericName=Reproductor/gravador de CD"
 
1372
 
 
1373
#: kappfinder/apps/Multimedia/MP3info.desktop:2
 
1374
msgid "Name=MP3 Info"
 
1375
msgstr "Name=Informació MP3"
 
1376
 
 
1377
#: kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:2
 
1378
msgid "Name=XMovie"
 
1379
msgstr "Name=XMovie"
 
1380
 
 
1381
#: kappfinder/apps/Multimedia/XMovie.desktop:13
 
1382
#: kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:2
 
1383
#: kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:2
 
1384
#: kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:2
 
1385
#: kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:2
 
1386
msgid "GenericName=Video Player"
 
1387
msgstr "GenericName=Reproductor de vídeo"
 
1388
 
 
1389
#: kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:2
 
1390
msgid "GenericName=VideoText Viewer"
 
1391
msgstr "GenericName=Un visor de videotext"
 
1392
 
 
1393
#: kappfinder/apps/Multimedia/alevt.desktop:84
 
1394
msgid "Name=AleVT"
 
1395
msgstr "Name=AleVT"
 
1396
 
 
1397
#: kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:4
 
1398
msgid "Name=AlsaMixerGui"
 
1399
msgstr "Name=AlsaMixerGui"
 
1400
 
 
1401
#: kappfinder/apps/Multimedia/alsamixergui.desktop:25
 
1402
msgid "GenericName=Alsa Mixer Frontend"
 
1403
msgstr "GenericName=Frontal pel mesclador Alsa"
 
1404
 
 
1405
#: kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:4
 
1406
msgid "Name=Audacity"
 
1407
msgstr "Name=Audacity"
 
1408
 
 
1409
#: kappfinder/apps/Multimedia/audacity.desktop:13
 
1410
#: kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:8
 
1411
#: kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:18
 
1412
msgid "GenericName=Audio Editor"
 
1413
msgstr "GenericName=Editor d'àudio"
 
1414
 
 
1415
#: kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:2
 
1416
msgid "GenericName=AVI Video Player"
 
1417
msgstr "GenericName=Reproductor de vídeo AVI"
 
1418
 
 
1419
#: kappfinder/apps/Multimedia/aviplay.desktop:84
 
1420
msgid "Name=Aviplay"
 
1421
msgstr "Name=Aviplay"
 
1422
 
 
1423
#: kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:2
 
1424
msgid "Name=Broadcast 2000"
 
1425
msgstr "Name=Broadcast 2000"
 
1426
 
 
1427
#: kappfinder/apps/Multimedia/bcast2000.desktop:18
 
1428
msgid "GenericName=Audio and Video IDE"
 
1429
msgstr "GenericName=IDE d'àudio i vídeo"
 
1430
 
 
1431
#: kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:2
 
1432
msgid "Name=EnjoyMPEG"
 
1433
msgstr "Name=EnjoyMPEG"
 
1434
 
 
1435
#: kappfinder/apps/Multimedia/enjoympeg.desktop:15
 
1436
#: kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:2
 
1437
msgid "GenericName=MPEG Player"
 
1438
msgstr "GenericName=Reproductor MPEG"
 
1439
 
 
1440
#: kappfinder/apps/Multimedia/gtv.desktop:86
 
1441
msgid "Name=GTV"
 
1442
msgstr "Name=GTV"
 
1443
 
 
1444
#: kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:2
 
1445
msgid "Name=Jazz"
 
1446
msgstr "Name=Jazz"
 
1447
 
 
1448
#: kappfinder/apps/Multimedia/jazz.desktop:12
 
1449
msgid "GenericName=Sound Processor"
 
1450
msgstr "GenericName=Processador de so"
 
1451
 
 
1452
#: kappfinder/apps/Multimedia/mplayer.desktop:87
 
1453
msgid "Name=MPlayer"
 
1454
msgstr "Name=MPlayer"
 
1455
 
 
1456
#: kappfinder/apps/Multimedia/mtv.desktop:86
 
1457
msgid "Name=MpegTV"
 
1458
msgstr "Name=MpegTV"
 
1459
 
 
1460
#: kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:2
 
1461
msgid "GenericName=DVD Player"
 
1462
msgstr "GenericName=Reproductor de DVD"
 
1463
 
 
1464
#: kappfinder/apps/Multimedia/ogle.desktop:85
 
1465
msgid "Name=Ogle"
 
1466
msgstr "Name=Ogle"
 
1467
 
 
1468
#: kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:2
 
1469
msgid "GenericName=MOV Video Player"
 
1470
msgstr "GenericName=Reproductor de vídeo MOV"
 
1471
 
 
1472
#: kappfinder/apps/Multimedia/oqtplayer.desktop:85
 
1473
msgid "Name=OQTPlayer"
 
1474
msgstr "Name=OQTPlayer"
 
1475
 
 
1476
#: kappfinder/apps/Multimedia/realplayer.desktop:87
 
1477
msgid "Name=RealPlayer"
 
1478
msgstr "Name=RealPlayer"
 
1479
 
 
1480
#: kappfinder/apps/Multimedia/rezound.desktop:4
 
1481
msgid "Name=reZound"
 
1482
msgstr "Name=reZound"
 
1483
 
 
1484
#: kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:2
 
1485
msgid "Name=Slab"
 
1486
msgstr "Name=Slab"
 
1487
 
 
1488
#: kappfinder/apps/Multimedia/slab.desktop:12
 
1489
msgid "GenericName=Audio Recorder"
 
1490
msgstr "GenericName=Enregistrador d'àudio"
 
1491
 
 
1492
#: kappfinder/apps/Multimedia/sweep.desktop:4
 
1493
msgid "Name=Sweep"
 
1494
msgstr "Name=Sweep"
 
1495
 
 
1496
#: kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:2
 
1497
msgid "GenericName=Watch TV!"
 
1498
msgstr "GenericName=Veure la TV!"
 
1499
 
 
1500
#: kappfinder/apps/Multimedia/xawtv.desktop:81
 
1501
msgid "Name=XawTV"
 
1502
msgstr "Name=XawTV"
 
1503
 
 
1504
#: kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:2
 
1505
msgid "Name=XCam"
 
1506
msgstr "Name=XCam"
 
1507
 
 
1508
#: kappfinder/apps/Multimedia/xcam.desktop:11
 
1509
msgid "GenericName=Camera Program"
 
1510
msgstr "GenericName=Un programa per a càmeres"
 
1511
 
 
1512
#: kappfinder/apps/Multimedia/xine.desktop:87
 
1513
msgid "Name=Xine"
 
1514
msgstr "Name=Xine"
 
1515
 
 
1516
#: kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:2
 
1517
msgid "GenericName=Playlist Tool"
 
1518
msgstr "GenericName=Eina per a llistes de reproducció"
 
1519
 
 
1520
#: kappfinder/apps/Multimedia/xmms-enqueue.desktop:84
 
1521
msgid "Name=Enqueue in XMMS"
 
1522
msgstr "Name=Cua XMMS"
 
1523
 
 
1524
#: kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:2
 
1525
msgid "GenericName=Multimedia Player"
 
1526
msgstr "GenericName=Reproductor multimèdia"
 
1527
 
 
1528
#: kappfinder/apps/Multimedia/xmms.desktop:84
 
1529
msgid "Name=XMMS"
 
1530
msgstr "Name=XMMS"
 
1531
 
 
1532
#: kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:2
 
1533
msgid "Name=Applix"
 
1534
msgstr "Name=Applix"
 
1535
 
 
1536
#: kappfinder/apps/Office/Applix.desktop:16
 
1537
msgid "GenericName=Office Suite"
 
1538
msgstr "GenericName=Suite d'oficina"
 
1539
 
 
1540
#: kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:2
 
1541
msgid "Name=Dia"
 
1542
msgstr "Name=Dia"
 
1543
 
 
1544
#: kappfinder/apps/Office/Dia.desktop:11
 
1545
#: kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:10
 
1546
msgid "GenericName=Program for Diagrams"
 
1547
msgstr "GenericName=Programa per a fer diagrames"
 
1548
 
 
1549
#: kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:2
 
1550
msgid "Name=GNOME-Cal"
 
1551
msgstr "Name=GNOME-Cal"
 
1552
 
 
1553
#: kappfinder/apps/Office/Gnome-Cal.desktop:30
 
1554
msgid "GenericName=Personal Calendar"
 
1555
msgstr "GenericName=Calendari personal"
 
1556
 
 
1557
#: kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:2
 
1558
msgid "Name=GNOME-Card"
 
1559
msgstr "Name=GNOME-Card"
 
1560
 
 
1561
#: kappfinder/apps/Office/Gnome-Card.desktop:39
 
1562
msgid "GenericName=Contact Manager"
 
1563
msgstr "GenericName=Gestor de contactes"
 
1564
 
 
1565
#: kappfinder/apps/Office/GnomeTimeTracker.desktop:2
 
1566
msgid "Name=GNOME Time Tracker"
 
1567
msgstr "Name=GNOME Time Tracker"
 
1568
 
 
1569
#: kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:2
 
1570
msgid "Name=Gnumeric"
 
1571
msgstr "Name=Gnumeric"
 
1572
 
 
1573
#: kappfinder/apps/Office/Gnumeric.desktop:11
 
1574
#: kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:17
 
1575
msgid "GenericName=Spread Sheet"
 
1576
msgstr "GenericName=Full de càlcul"
 
1577
 
 
1578
#: kappfinder/apps/Office/Guppi.desktop:2
 
1579
msgid "Name=Guppi"
 
1580
msgstr "Name=Guppi"
 
1581
 
 
1582
#: kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:2
 
1583
msgid "Name=Ical"
 
1584
msgstr "Name=Ical"
 
1585
 
 
1586
#: kappfinder/apps/Office/Ical.desktop:9
 
1587
msgid "GenericName=Calendar Program"
 
1588
msgstr "GenericName=Programa de calendari"
 
1589
 
 
1590
#: kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:2
 
1591
msgid "Name=WordPerfect"
 
1592
msgstr "Name=WordPerfect"
 
1593
 
 
1594
#: kappfinder/apps/Office/WordPerfect.desktop:25
 
1595
#: kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:25
 
1596
#: kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:16
 
1597
#: kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:9
 
1598
msgid "GenericName=Word Processor"
 
1599
msgstr "GenericName=Processador Word"
 
1600
 
 
1601
#: kappfinder/apps/Office/WordPerfect2000.desktop:2
 
1602
msgid "Name=WordPerfect 2000"
 
1603
msgstr "Name=WordPerfect 2000"
 
1604
 
 
1605
#: kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:2
 
1606
msgid "Name=xacc"
 
1607
msgstr "Name=xacc"
 
1608
 
 
1609
#: kappfinder/apps/Office/XAcc.desktop:15
 
1610
msgid "GenericName=Personal Accounting Tool"
 
1611
msgstr "GenericName=Gestor personal de comptes"
 
1612
 
 
1613
#: kappfinder/apps/Office/XsLite.desktop:2
 
1614
msgid "Name=XsLite"
 
1615
msgstr "Name=XsLite"
 
1616
 
 
1617
#: kappfinder/apps/Office/abiword.desktop:2
 
1618
msgid "Name=AbiWord"
 
1619
msgstr "Name=AbiWord"
 
1620
 
 
1621
#: kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:2
 
1622
msgid "Name=Acrobat Reader"
 
1623
msgstr "Name=Acrobat Reader"
 
1624
 
 
1625
#: kappfinder/apps/Office/acroread.desktop:33
 
1626
#: kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:13
 
1627
msgid "GenericName=PDF Viewer"
 
1628
msgstr "GenericName=Visor PDF"
 
1629
 
 
1630
#: kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:2
 
1631
msgid "Name=GnuCash"
 
1632
msgstr "Name=GnuCash"
 
1633
 
 
1634
#: kappfinder/apps/Office/gnucash.desktop:17
 
1635
msgid "GenericName=Finance Manager"
 
1636
msgstr "GenericName=Gestor de finances"
 
1637
 
 
1638
#: kappfinder/apps/Office/lyx.desktop:2
 
1639
msgid "Name=LyX"
 
1640
msgstr "Name=LyX"
 
1641
 
 
1642
#: kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:2
 
1643
msgid "Name=MrProject"
 
1644
msgstr "Name=MrProject"
 
1645
 
 
1646
#: kappfinder/apps/Office/mrproject.desktop:19
 
1647
msgid "GenericName=Project Manager"
 
1648
msgstr "GenericName=Gestor de projectes"
 
1649
 
 
1650
#: kappfinder/apps/Office/netscapeaddressbook.desktop:2
 
1651
msgid "Name=Netscape Addressbook"
 
1652
msgstr "Name=Llibreta d'adreces de Netscape"
 
1653
 
 
1654
#: kappfinder/apps/Office/plan.desktop:2
 
1655
msgid "Name=Plan"
 
1656
msgstr "Name=Plan"
 
1657
 
 
1658
#: kappfinder/apps/Office/plan.desktop:31
 
1659
msgid "GenericName=Calendar Manager"
 
1660
msgstr "GenericName=Gestor de calendari"
 
1661
 
 
1662
#: kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:2
 
1663
msgid "GenericName=Bibliographic Database"
 
1664
msgstr "GenericName=Base de dades bibliogràfica"
 
1665
 
 
1666
#: kappfinder/apps/Office/pybliographic.desktop:87
 
1667
msgid "Name=Pybliographic"
 
1668
msgstr "Name=Pybliographic"
 
1669
 
 
1670
#: kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:2
 
1671
msgid "Name=Scribus"
 
1672
msgstr "Name=Scribus"
 
1673
 
 
1674
#: kappfinder/apps/Office/scribus.desktop:9
 
1675
msgid "GenericName=Desktop Publishing"
 
1676
msgstr "GenericName=Publicació d'escriptori"
 
1677
 
 
1678
#: kappfinder/apps/Office/xpdf.desktop:2
 
1679
msgid "Name=X PDF"
 
1680
msgstr "Name=X PDF"
 
1681
 
 
1682
#: kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:5
 
1683
msgid "Name=Terminal"
 
1684
msgstr "Name=Terminal"
 
1685
 
 
1686
#: kappfinder/apps/System/Terminal/aterm.desktop:51
 
1687
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:3
 
1688
#: konsole/konsole-script.desktop:45 konsole/konsole.desktop:45
 
1689
msgid "GenericName=Terminal Program"
 
1690
msgstr "GenericName=Programa de terminal"
 
1691
 
 
1692
#: kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:5
 
1693
msgid "Name=Procinfo"
 
1694
msgstr "Name=Procinfo"
 
1695
 
 
1696
#: kappfinder/apps/System/Terminal/procinfo.desktop:18
 
1697
msgid "GenericName=System Process Information"
 
1698
msgstr "GenericName=Sistema d'informació dels processos"
 
1699
 
 
1700
#: kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:2
 
1701
msgid "GenericName=ouR eXtended Virtual Terminal"
 
1702
msgstr "GenericName=Terminal virtual ouR eXtended"
 
1703
 
 
1704
#: kappfinder/apps/System/Terminal/rxvt.desktop:60
 
1705
msgid "Name=RXVT"
 
1706
msgstr "Name=RXVT"
 
1707
 
 
1708
#: kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:5
 
1709
msgid "Name=Vmstat"
 
1710
msgstr "Name=Vmstat"
 
1711
 
 
1712
#: kappfinder/apps/System/Terminal/vmstat.desktop:13
 
1713
msgid "GenericName=Virtual Memory Statistics"
 
1714
msgstr "GenericName=Estadístiques de la memòria virtual"
 
1715
 
 
1716
#: kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:2
 
1717
msgid "Name=Citrix ICA Client"
 
1718
msgstr "Name=Client Citrix ICA"
 
1719
 
 
1720
#: kappfinder/apps/System/citrix_ica.desktop:77
 
1721
msgid "GenericName=WTS Client"
 
1722
msgstr "GenericName=Client WTS"
 
1723
 
 
1724
#: kappfinder/apps/System/editres.desktop:2
 
1725
msgid "Name=EditXRes"
 
1726
msgstr "Name=EditXRes"
 
1727
 
 
1728
#: kappfinder/apps/System/editres.desktop:17
 
1729
msgid "GenericName=X Resource Editor"
 
1730
msgstr "GenericName=Editor de recursos X"
 
1731
 
 
1732
#: kappfinder/apps/System/sam.desktop:2
 
1733
msgid "Name=SAM System-Administration"
 
1734
msgstr "Name=Administració del sistema SAM"
 
1735
 
 
1736
#: kappfinder/apps/System/wine.desktop:3
 
1737
msgid "Name=Wine"
 
1738
msgstr "Name=Wine"
 
1739
 
 
1740
#: kappfinder/apps/System/wine.desktop:15
 
1741
msgid "GenericName=Run Windows Programs"
 
1742
msgstr "GenericName=Engega programes de Windows"
 
1743
 
 
1744
#: kappfinder/apps/System/xosview.desktop:2
 
1745
msgid "Name=X osview"
 
1746
msgstr "Name=X osview"
 
1747
 
 
1748
#: kappfinder/apps/System/xosview.desktop:23
 
1749
msgid "GenericName=System Monitor"
 
1750
msgstr "GenericName=Monitor del sistema"
 
1751
 
 
1752
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/emacs.desktop:2
 
1753
msgid "Name=Emacs"
 
1754
msgstr "Name=Emacs"
 
1755
 
 
1756
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/emacs.desktop:8
 
1757
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/gedit.desktop:16
 
1758
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/gvim.desktop:37
 
1759
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/lemacs.desktop:12
 
1760
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/nano.desktop:10
 
1761
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/nedit.desktop:13
 
1762
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/pico.desktop:11
 
1763
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/xedit.desktop:58
 
1764
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/xemacs.desktop:17
 
1765
#: kate/data/kwrite.desktop:2
 
1766
msgid "GenericName=Text Editor"
 
1767
msgstr "GenericName=Editor de text"
 
1768
 
 
1769
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/gedit.desktop:2
 
1770
msgid "Name=gEdit"
 
1771
msgstr "Name=Editor de diàlegs"
 
1772
 
 
1773
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/gvim.desktop:2
 
1774
msgid "Name=Vi IMproved"
 
1775
msgstr "Name=Vi millorat"
 
1776
 
 
1777
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/lemacs.desktop:2
 
1778
msgid "Name=Lucid Emacs"
 
1779
msgstr "Name=Lucid Emacs"
 
1780
 
 
1781
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/nano.desktop:2
 
1782
msgid "Name=Nano"
 
1783
msgstr "Name=Nano"
 
1784
 
 
1785
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/nedit.desktop:3
 
1786
msgid "Name=Nedit"
 
1787
msgstr "Name=Nedit"
 
1788
 
 
1789
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/pico.desktop:2
 
1790
msgid "Name=Pico"
 
1791
msgstr "Name=Pico"
 
1792
 
 
1793
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/xedit.desktop:2
 
1794
msgid "Name=X Editor"
 
1795
msgstr "Name=Editor X"
 
1796
 
 
1797
#: kappfinder/apps/Utilities/Editors/xemacs.desktop:2
 
1798
msgid "Name=X Emacs"
 
1799
msgstr "Name=X Emacs"
 
1800
 
 
1801
#: kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:4
 
1802
msgid "Name=GKrellM"
 
1803
msgstr "Name=GKrellM"
 
1804
 
 
1805
#: kappfinder/apps/Utilities/GKrellM.desktop:7
 
1806
msgid "GenericName=GNU Krell Monitors"
 
1807
msgstr "GenericName=Monitors Krell de GNU"
 
1808
 
 
1809
#: kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:2
 
1810
msgid "Name=GNOME Who"
 
1811
msgstr "Name=GNOME Who"
 
1812
 
 
1813
#: kappfinder/apps/Utilities/GnomeWho.desktop:28
 
1814
msgid "GenericName=System Info Tool"
 
1815
msgstr "GenericName=Eina d'informació del sistema"
 
1816
 
 
1817
#: kappfinder/apps/Utilities/SystemInfo.desktop:2
 
1818
msgid "Name=System Info"
 
1819
msgstr "Name=Informació del sistema"
 
1820
 
 
1821
#: kappfinder/apps/Utilities/SystemLogViewer.desktop:2
 
1822
msgid "Name=System Log Viewer"
 
1823
msgstr "Name=Visor de la bitàcola del sistema"
 
1824
 
 
1825
#: kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:2
 
1826
msgid "Name=Calctool"
 
1827
msgstr "Name=Calctool"
 
1828
 
 
1829
#: kappfinder/apps/Utilities/calctool.desktop:27
 
1830
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:40
 
1831
msgid "GenericName=Calculator"
 
1832
msgstr "GenericName=Calculadora"
 
1833
 
 
1834
#: kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:2
 
1835
msgid "Name=E-Notes"
 
1836
msgstr "Name=E-Notes"
 
1837
 
 
1838
#: kappfinder/apps/Utilities/e-notes.desktop:28
 
1839
msgid "GenericName=Personal Notes"
 
1840
msgstr "GenericName=Notes personals"
 
1841
 
 
1842
#: kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:2
 
1843
msgid "Name=OClock"
 
1844
msgstr "Name=OClock"
 
1845
 
 
1846
#: kappfinder/apps/Utilities/oclock.desktop:22
 
1847
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:70
 
1848
msgid "GenericName=Clock"
 
1849
msgstr "GenericName=Rellotge"
 
1850
 
 
1851
#: kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:2
 
1852
msgid "Name=X-Gnokii"
 
1853
msgstr "Name=X-Gnokii"
 
1854
 
 
1855
#: kappfinder/apps/Utilities/xgnokii.desktop:11
 
1856
msgid "GenericName=Mobile Phone Management Tool"
 
1857
msgstr "GenericName=Eina per a gestionar telèfons mòbils"
 
1858
 
 
1859
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:2
 
1860
msgid "Name=X Kill"
 
1861
msgstr "Name=X Kill"
 
1862
 
 
1863
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xkill.desktop:17
 
1864
msgid "GenericName=Window Termination Tool"
 
1865
msgstr "GenericName=Eina assassina de finestres"
 
1866
 
 
1867
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:2
 
1868
msgid "Name=X Refresh"
 
1869
msgstr "Name=X Refresh"
 
1870
 
 
1871
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xrefresh.desktop:23
 
1872
msgid "GenericName=Refresh Screen"
 
1873
msgstr "GenericName=Refà la pantalla"
 
1874
 
 
1875
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:2
 
1876
msgid "Name=X Traceroute"
 
1877
msgstr "Name=X Traceroute"
 
1878
 
 
1879
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/Xtraceroute.desktop:15
 
1880
msgid "GenericName=Network Tool"
 
1881
msgstr "GenericName=Eina de xarxa"
 
1882
 
 
1883
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xcalc.desktop:2
 
1884
msgid "Name=X Calc"
 
1885
msgstr "Name=X Calc"
 
1886
 
 
1887
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:2
 
1888
msgid "Name=X Clipboard"
 
1889
msgstr "Name=Portapapers X"
 
1890
 
 
1891
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclipboard.desktop:60
 
1892
msgid "GenericName=Clipboard Viewer"
 
1893
msgstr "GenericName=Visor del portapapers"
 
1894
 
 
1895
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xclock.desktop:7
 
1896
msgid "Name=X Clock"
 
1897
msgstr "Name=Rellotge X"
 
1898
 
 
1899
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:2
 
1900
msgid "Name=X Console"
 
1901
msgstr "Name=Consola X"
 
1902
 
 
1903
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xconsole.desktop:61
 
1904
msgid "GenericName=Console Message Viewer"
 
1905
msgstr "GenericName=Visor dels missatges de la consola"
 
1906
 
 
1907
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:9
 
1908
msgid "Name=X Load"
 
1909
msgstr "Name=Càrrega X"
 
1910
 
 
1911
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xload.desktop:52
 
1912
msgid "GenericName=Monitors System Load"
 
1913
msgstr "GenericName=Monitoritza la càrrega del sistema"
 
1914
 
 
1915
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:4
 
1916
msgid "Name=X Magnifier"
 
1917
msgstr "Name=X Magnifier"
 
1918
 
 
1919
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xmag.desktop:65
 
1920
msgid "GenericName=Desktop Magnifier"
 
1921
msgstr "GenericName=Augmenta l'escriptori"
 
1922
 
 
1923
#: kappfinder/apps/Utilities/xutils/xterm.desktop:84
 
1924
msgid "Name=X Terminal"
 
1925
msgstr "Name=Terminal X"
 
1926
 
 
1927
#: kappfinder/kappfinder.desktop:9
 
1928
msgid "Name=Menu Updating Tool"
 
1929
msgstr "Name=Eina d'actualització del menú"
 
1930
 
 
1931
#: kate/data/kate.desktop:2
 
1932
msgid "GenericName=Advanced Text Editor"
 
1933
msgstr "GenericName=Editor de text avançat"
 
1934
 
 
1935
#: kate/data/kate.desktop:75
 
1936
msgid "Name=Kate"
 
1937
msgstr "Name=Kate"
 
1938
 
 
1939
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
 
1940
msgid "Comment=Kate Plugin"
 
1941
msgstr "Comment=Connector per a Kate"
 
1942
 
 
1943
#: kate/data/kwrite.desktop:83
 
1944
msgid "Name=KWrite"
 
1945
msgstr "Name=KWrite"
 
1946
 
 
1947
#: kcontrol/access/eventsrc:3
 
1948
msgid "Comment=KDE Accessibility Tool"
 
1949
msgstr "Comment=Eina d'accessibilitat KDE"
 
1950
 
 
1951
#: kcontrol/access/eventsrc:68
 
1952
msgid "Name=A modifier key has become active"
 
1953
msgstr "Name=S'ha activat una tecla modificadora"
 
1954
 
 
1955
#: kcontrol/access/eventsrc:123
 
1956
msgid ""
 
1957
"Comment=A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
1958
"active"
 
1959
msgstr ""
 
1960
"Comment=Una tecla modificadora (p.ex. Majús o Ctrl) ha canviat d'estat i ara "
 
1961
"està activa"
 
1962
 
 
1963
#: kcontrol/access/eventsrc:181
 
1964
msgid "Name=A modifier key has become inactive"
 
1965
msgstr "Name=S'ha desactivat una tecla modificadora"
 
1966
 
 
1967
#: kcontrol/access/eventsrc:235
 
1968
msgid ""
 
1969
"Comment=A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
1970
"inactive"
 
1971
msgstr ""
 
1972
"Comment=Una tecla modificadora (p.ex. Majús o Ctrl) ha canviat d'estat i ara "
 
1973
"està inactiva"
 
1974
 
 
1975
#: kcontrol/access/eventsrc:293
 
1976
msgid "Name=A modifier key has been locked"
 
1977
msgstr "Name=S'ha bloquejat una tecla modificadora"
 
1978
 
 
1979
#: kcontrol/access/eventsrc:347
 
1980
msgid ""
 
1981
"Comment=A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active "
 
1982
"for all of the following keypresses"
 
1983
msgstr ""
 
1984
"Comment=Una tecla modificadora (p.ex. Majús o Ctrl) s'ha bloquejat i ara està "
 
1985
"activa per a totes les pulsacions següents"
 
1986
 
 
1987
#: kcontrol/access/eventsrc:405
 
1988
msgid "Name=A lock key has been activated"
 
1989
msgstr "Name=S'ha activat una tecla de bloqueig"
 
1990
 
 
1991
#: kcontrol/access/eventsrc:460
 
1992
msgid ""
 
1993
"Comment=A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is "
 
1994
"now active"
 
1995
msgstr ""
 
1996
"Comment=Una tecla de bloqueig (p.ex. BloqMajús o BloqNum) ha canviat d'estat i "
 
1997
"ara està activa"
 
1998
 
 
1999
#: kcontrol/access/eventsrc:518
 
2000
msgid "Name=A lock key has been deactivated"
 
2001
msgstr "Name=S'ha desactivat una tecla de bloqueig"
 
2002
 
 
2003
#: kcontrol/access/eventsrc:573
 
2004
msgid ""
 
2005
"Comment=A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is "
 
2006
"now inactive"
 
2007
msgstr ""
 
2008
"Comment=Una tecla de bloqueig (p.ex. BloqMajús o BloqNum) ha canviat d'estat i "
 
2009
"ara està inactiva"
 
2010
 
 
2011
#: kcontrol/access/eventsrc:631
 
2012
msgid "Name=Sticky keys has been enabled or disabled"
 
2013
msgstr "Name=S'han habilitat o deshabilitat les tecles apegaloses"
 
2014
 
 
2015
#: kcontrol/access/eventsrc:684
 
2016
msgid "Comment=Sticky keys has been enabled or disabled"
 
2017
msgstr "Comment=S'han habilitat o deshabilitat les tecles apegaloses"
 
2018
 
 
2019
#: kcontrol/access/eventsrc:742
 
2020
msgid "Name=Slow keys has been enabled or disabled"
 
2021
msgstr "Name=S'han habilitat o deshabilitat les tecles lentes"
 
2022
 
 
2023
#: kcontrol/access/eventsrc:795
 
2024
msgid "Comment=Slow keys has been enabled or disabled"
 
2025
msgstr "Comment=S'han habilitat o deshabilitat les tecles lentes"
 
2026
 
 
2027
#: kcontrol/access/eventsrc:853
 
2028
msgid "Name=Bounce keys has been enabled or disabled"
 
2029
msgstr "Name=S'han habilitat o deshabilitat les tecles de repetició"
 
2030
 
 
2031
#: kcontrol/access/eventsrc:905
 
2032
msgid "Comment=Bounce keys has been enabled or disabled"
 
2033
msgstr "Comment=S'han habilitat o deshabilitat les tecles de repetició"
 
2034
 
 
2035
#: kcontrol/access/eventsrc:963
 
2036
msgid "Name=Mouse keys has been enabled or disabled"
 
2037
msgstr "Name=S'han habilitat o deshabilitat les tecles de ratolí"
 
2038
 
 
2039
#: kcontrol/access/eventsrc:1017
 
2040
msgid "Comment=Mouse keys has been enabled or disabled"
 
2041
msgstr "Comment=S'han habilitat o deshabilitat les tecles de ratolí"
 
2042
 
 
2043
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
 
2044
msgid "Name=KDE Accessibility Tool"
 
2045
msgstr "Name=Eina d'accessibilitat KDE"
 
2046
 
 
2047
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:95
 
2048
#: kcontrol/accessibility/accessibility.desktop:94
 
2049
msgid "Comment=Improve accessibility for disabled persons"
 
2050
msgstr "Comment=Accessibilitat millorada per a persones discapacitades"
 
2051
 
 
2052
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:174
 
2053
#: kcontrol/accessibility/accessibility.desktop:173
 
2054
msgid ""
 
2055
"Keywords=access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible "
 
2056
"bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
 
2057
msgstr ""
 
2058
"Keywords=accés,accessibilitat,sord,disminuït,timbre,timbre audible,timbre "
 
2059
"visible,Teclat,tecles,tecles apegaloses,tecles de repetició,tecles "
 
2060
"lentes,navegació del ratolí,teclat numèric"
 
2061
 
 
2062
#: kcontrol/arts/arts.desktop:12
 
2063
msgid "Name=Sound System"
 
2064
msgstr "Name=Sistema de so"
 
2065
 
 
2066
#: kcontrol/arts/arts.desktop:92
 
2067
msgid "Comment=Sound System Configuration"
 
2068
msgstr "Comment=Configuració del sistema de so"
 
2069
 
 
2070
#: kcontrol/arts/arts.desktop:173
 
2071
msgid ""
 
2072
"Keywords=aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network "
 
2073
"transparency,transparency,priority,duplex,full duplex,response "
 
2074
"time,Mixer,Volume,KMix,Mix,login,MIDI,synthesizer,music"
 
2075
msgstr ""
 
2076
"Keywords=aRts,Servidor de so,artsd,Àudio,So,engegada,transparència a "
 
2077
"xarxa,transparència,prioritat,duplex,full duplex,temps de "
 
2078
"resposta,Mesclador,Volum,KMix,Mix,accés,MIDI,sintetitzador,música"
 
2079
 
 
2080
#: kcontrol/background/background.desktop:12
 
2081
msgid "Name=Background"
 
2082
msgstr "Name=Fons"
 
2083
 
 
2084
#: kcontrol/background/background.desktop:92
 
2085
msgid "Comment=Change the background settings"
 
2086
msgstr "Comment=Canvia l'arranjament de la configuració del fons"
 
2087
 
 
2088
#: kcontrol/background/background.desktop:172
 
2089
msgid ""
 
2090
"Keywords=background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,"
 
2091
"cache,multiple wallpapers,pixmap"
 
2092
msgstr ""
 
2093
"Keywords=fons,escriptoris,colors,colors,imatges,paper "
 
2094
"pintat,barreja,balanç,cau,múltiples papers pintats,mapa de píxels"
 
2095
 
 
2096
#: kcontrol/bell/bell.desktop:13
 
2097
msgid "Name=System Bell"
 
2098
msgstr "Name=Timbre del sistema"
 
2099
 
 
2100
#: kcontrol/bell/bell.desktop:97
 
2101
msgid "Comment=System Bell Configuration"
 
2102
msgstr "Comment=Configuració del timbre del sistema"
 
2103
 
 
2104
#: kcontrol/bell/bell.desktop:181
 
2105
msgid "Keywords=Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
 
2106
msgstr "Keywords=Timbre,Àudio,So,Volum,To,Durada"
 
2107
 
 
2108
#: kcontrol/clock/clock.desktop:13
 
2109
msgid "Name=Date & Time"
 
2110
msgstr "Name=Dia i hora"
 
2111
 
 
2112
#: kcontrol/clock/clock.desktop:97
 
2113
msgid "Comment=Date and time settings"
 
2114
msgstr "Comment=Arranjament del dia i l'hora"
 
2115
 
 
2116
#: kcontrol/clock/clock.desktop:181
 
2117
msgid "Keywords=clock,date,time,time zone"
 
2118
msgstr "Keywords=rellotge,data,hora,zona horària"
 
2119
 
 
2120
#: kcontrol/colors/colors.desktop:12
 
2121
msgid "Name=Colors"
 
2122
msgstr "Name=Colors"
 
2123
 
 
2124
#: kcontrol/colors/colors.desktop:95
 
2125
msgid "Comment=Color settings"
 
2126
msgstr "Comment=Arranjament dels colors"
 
2127
 
 
2128
#: kcontrol/colors/colors.desktop:180
 
2129
msgid "Keywords=colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
 
2130
msgstr "Keywords=colors,esquema,contrast,colors d'estri,esquema de color"
 
2131
 
 
2132
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
2133
msgid "Name=A nice name you have chosen for your interface"
 
2134
msgstr "Name=Un bonic nom que heu triat per a la interfície"
 
2135
 
 
2136
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:79
 
2137
msgid ""
 
2138
"Comment=A helpful description of the interface for the top right info box"
 
2139
msgstr ""
 
2140
"Comment=Una útil descripció de la interfície per al rètol informatiu superior "
 
2141
"dret"
 
2142
 
 
2143
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:11
 
2144
msgid "Name=Component Chooser"
 
2145
msgstr "Name=Selector de components"
 
2146
 
 
2147
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:90
 
2148
msgid "Comment=Choose the default components for various services"
 
2149
msgstr "Comment=Escull els components predeterminats per a diversos serveis"
 
2150
 
 
2151
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:167
 
2152
msgid ""
 
2153
"Keywords=components,component chooser,resources, email client, terminal "
 
2154
"emulator"
 
2155
msgstr ""
 
2156
"Keywords=components,selector de components,recursos, client de correu, emulador "
 
2157
"de terminal"
 
2158
 
 
2159
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:82
 
2160
msgid ""
 
2161
"Comment=Here you can configure your default web browser. All KDE applications "
 
2162
"in which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
2163
msgstr ""
 
2164
"Comment=Aquí podeu configurar el vostre fullejador web per omissió. Totes les "
 
2165
"aplicacions KDE on podeu seleccionar hiperenllaços haurien de respectar aquest "
 
2166
"arranjament."
 
2167
 
 
2168
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1
 
2169
msgid "Name=Email Client"
 
2170
msgstr "Name=Client de correu"
 
2171
 
 
2172
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:83
 
2173
msgid ""
 
2174
"Comment=This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
2175
"applications which need access to an email client application should honor this "
 
2176
"setting."
 
2177
msgstr ""
 
2178
"Comment=Aquest servei us permet configurar el vostre client de correu per "
 
2179
"omissió. Totes les aplicacions KDE que precisin d'accés a una aplicació de "
 
2180
"client de correu tindria que reconèixer aquesta opció."
 
2181
 
 
2182
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1
 
2183
#: konsole/konsolepart.desktop:13 konsole/terminalemulator.desktop:5
 
2184
msgid "Name=Terminal Emulator"
 
2185
msgstr "Name=Emulador de terminal"
 
2186
 
 
2187
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:83
 
2188
msgid ""
 
2189
"Comment=This service allows you to configure your default terminal emulator. "
 
2190
"All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor "
3379
2191
"this setting."
3380
2192
msgstr ""
3381
 
"Aquest servei us permet configurar el vostre client de correu per omissió. "
3382
 
"Totes les aplicacions KDE que precisin d'accés a una aplicació de client de "
3383
 
"correu tindria que reconèixer aquesta opció."
3384
 
 
3385
 
#: runtime/kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:70
3386
 
msgctxt "Comment"
3387
 
msgid ""
3388
 
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
3389
 
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
3390
 
"setting."
3391
 
msgstr ""
3392
 
"Aquest servei us permet configurar el vostre emulador de terminal per "
 
2193
"Comment=Aquest servei us permet configurar el vostre emulador de terminal per "
3393
2194
"omissió. Totes les aplicacions KDE que precisin d'accés a una aplicació de "
3394
2195
"client de correu tindria que reconèixer aquesta opció."
3395
2196
 
3396
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:6
3397
 
msgctxt "Name"
3398
 
msgid "Service Discovery"
3399
 
msgstr "Descobriment de serveis"
3400
 
 
3401
 
#: runtime/kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:72
3402
 
msgctxt "Comment"
3403
 
msgid "Configure service discovery"
3404
 
msgstr "Configura el descobriment de serveis"
3405
 
 
3406
 
#: runtime/kcontrol/icons/icons.desktop:84
3407
 
msgctxt "Comment"
3408
 
msgid "Customize KDE Icons"
3409
 
msgstr "Configura les icones del KDE"
3410
 
 
3411
 
#: runtime/kcontrol/infocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:2
3412
 
msgctxt "Comment"
3413
 
msgid "Information about the available protocols"
3414
 
msgstr "Informació sobre els protocols disponibles"
3415
 
 
3416
 
#: runtime/kcontrol/infocenter/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:128
3417
 
msgctxt "Name"
3418
 
msgid "Protocols"
3419
 
msgstr "Protocols"
3420
 
 
3421
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:12
3422
 
msgctxt "Name"
3423
 
msgid "Service Manager"
3424
 
msgstr "Gestor del servei"
3425
 
 
3426
 
#: runtime/kcontrol/kded/kcmkded.desktop:80
3427
 
msgctxt "Comment"
3428
 
msgid "KDE Services Configuration"
3429
 
msgstr "Configuració dels serveis del KDE"
3430
 
 
3431
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:13
3432
 
msgctxt "Name"
3433
 
msgid "System Notifications"
3434
 
msgstr "Notificacions del sistema"
3435
 
 
3436
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:82
3437
 
msgctxt "Comment"
3438
 
msgid "System Notification Configuration"
3439
 
msgstr "Configuració de les notificacions del sistema"
3440
 
 
3441
 
#: runtime/kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
3442
 
msgctxt "Name"
3443
 
msgid "US English"
3444
 
msgstr "Anglès US"
3445
 
 
3446
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:13
3447
 
msgctxt "Name"
3448
 
msgid "Country/Region & Language"
3449
 
msgstr "País/Regió i idioma"
3450
 
 
3451
 
#: runtime/kcontrol/locale/language.desktop:83
3452
 
msgctxt "Comment"
3453
 
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
3454
 
msgstr "Arranjaments d'idioma, numèric i d'hora per a la vostra regió"
3455
 
 
3456
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-information.directory:4
3457
 
msgctxt "Name"
3458
 
msgid "Information"
3459
 
msgstr "Informació"
3460
 
 
3461
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-accessibility.directory:4
3462
 
msgctxt "Name"
3463
 
msgid "Regional & Accessibility"
3464
 
msgstr "Regional i accessibilitat"
3465
 
 
3466
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-components.directory:4
3467
 
msgctxt "Name"
3468
 
msgid "KDE Components"
3469
 
msgstr "Components del KDE"
3470
 
 
3471
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-desktop.directory:4
3472
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
3473
 
#: workspace/plasma/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:2
3474
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-desktop.desktop:8
3475
 
msgctxt "Name"
3476
 
msgid "Desktop"
3477
 
msgstr "Escriptori"
3478
 
 
3479
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-hardware.directory:4
3480
 
msgctxt "Name"
3481
 
msgid "Hardware"
3482
 
msgstr "Maquinari"
3483
 
 
3484
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-looknfeel.directory:4
3485
 
msgctxt "Name"
3486
 
msgid "Appearance & Themes"
3487
 
msgstr "Aparença i temes"
3488
 
 
3489
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-network.directory:4
3490
 
msgctxt "Name"
3491
 
msgid "Internet & Network"
3492
 
msgstr "Internet i xarxa"
3493
 
 
3494
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-power.directory:4
3495
 
#: workspace/kcontrol/energy/energy.desktop:14
3496
 
msgctxt "Name"
3497
 
msgid "Power Control"
3498
 
msgstr "Control d'energia"
3499
 
 
3500
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-security.directory:4
3501
 
msgctxt "Name"
3502
 
msgid "Security & Privacy"
3503
 
msgstr "Seguretat i privacitat"
3504
 
 
3505
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-sound.directory:4
3506
 
msgctxt "Name"
3507
 
msgid "Sound & Multimedia"
3508
 
msgstr "So i multimèdia"
3509
 
 
3510
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings-system.directory:4
3511
 
msgctxt "Name"
3512
 
msgid "System Administration"
3513
 
msgstr "Administració del sistema"
3514
 
 
3515
 
#: runtime/kcontrol/menus/kde-settings.directory:4
3516
 
msgctxt "Name"
3517
 
msgid "Settings-Modules"
3518
 
msgstr "Mòduls de paràmetres"
3519
 
 
3520
 
#: runtime/kcontrol/samba/smbstatus.desktop:11
3521
 
msgctxt "Name"
3522
 
msgid "Samba Status"
3523
 
msgstr "Estat de Samba"
3524
 
 
3525
 
#: runtime/kcontrol/samba/smbstatus.desktop:79
3526
 
msgctxt "Comment"
3527
 
msgid "Samba status monitor"
3528
 
msgstr "Monitor de l'estat de Samba"
3529
 
 
3530
 
#: runtime/khelpcenter/Help.desktop:7
3531
 
msgctxt "Name"
3532
 
msgid "Help"
3533
 
msgstr "Ajuda"
3534
 
 
3535
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
3536
 
msgctxt "Name"
3537
 
msgid "Index"
3538
 
msgstr "Índex"
3539
 
 
3540
 
#: runtime/khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:79
3541
 
msgctxt "Comment"
3542
 
msgid "Index generation"
3543
 
msgstr "Generació de l'índex"
3544
 
 
3545
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
3546
 
msgctxt "Name"
3547
 
msgid "Help Index"
3548
 
msgstr "Índex d'ajuda"
3549
 
 
3550
 
#: runtime/khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:83
3551
 
msgctxt "Comment"
3552
 
msgid "Help center search index configuration and generation"
3553
 
msgstr "Configuració i generació de l'índex de cerca per al Centre d'ajuda"
3554
 
 
3555
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
3556
 
msgctxt "Name"
3557
 
msgid "KHelpCenter"
3558
 
msgstr "KHelpCenter"
3559
 
 
3560
 
#: runtime/khelpcenter/khelpcenter.desktop:38
3561
 
msgctxt "Comment"
3562
 
msgid "The KDE Help Center"
3563
 
msgstr "El centre d'ajuda KDE"
3564
 
 
3565
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
3566
 
msgctxt "Name"
3567
 
msgid "Application Manuals"
3568
 
msgstr "Manuals de les aplicacions"
3569
 
 
3570
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
3571
 
msgctxt "Name"
3572
 
msgid "UNIX manual pages"
3573
 
msgstr "Pàgines de manual d'UNIX"
3574
 
 
3575
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
3576
 
msgctxt "Name"
3577
 
msgid "(1) User Commands"
3578
 
msgstr "(1) Ordres d'usuari"
3579
 
 
3580
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
3581
 
msgctxt "Name"
3582
 
msgid "(2) System Calls"
3583
 
msgstr "(2) Crides al sistema"
3584
 
 
3585
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
3586
 
msgctxt "Name"
3587
 
msgid "(3) Subroutines"
3588
 
msgstr "(3) Subrutines"
3589
 
 
3590
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
3591
 
msgctxt "Name"
3592
 
msgid "(4) Devices"
3593
 
msgstr "(4) Dispositius"
3594
 
 
3595
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
3596
 
msgctxt "Name"
3597
 
msgid "(5) File Formats"
3598
 
msgstr "(5) Formats de fitxers"
3599
 
 
3600
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
3601
 
msgctxt "Name"
3602
 
msgid "(6) Games"
3603
 
msgstr "(6) Jocs"
3604
 
 
3605
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
3606
 
msgctxt "Name"
3607
 
msgid "(7) Miscellaneous"
3608
 
msgstr "(7) Miscel·lània"
3609
 
 
3610
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
3611
 
msgctxt "Name"
3612
 
msgid "(8) Sys. Administration"
3613
 
msgstr "(8) Administració del sistema"
3614
 
 
3615
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
3616
 
msgctxt "Name"
3617
 
msgid "(9) Kernel"
3618
 
msgstr "(9) Nucli"
3619
 
 
3620
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
3621
 
msgctxt "Name"
3622
 
msgid "(n) New"
3623
 
msgstr "(n) Nou"
3624
 
 
3625
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
3626
 
msgctxt "Name"
3627
 
msgid "Scrollkeeper"
3628
 
msgstr "Scrollkeeper"
3629
 
 
3630
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
3631
 
msgctxt "Name"
3632
 
msgid "Tutorials"
3633
 
msgstr "Programes d'aprenentatge"
3634
 
 
3635
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:60
3636
 
msgctxt "Comment"
3637
 
msgid "Tutorial and introduction documents."
3638
 
msgstr "Programa d'aprenentatge i documents d'introducció."
3639
 
 
3640
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
3641
 
msgctxt "Name"
3642
 
msgid "Quickstart Guide"
3643
 
msgstr "Guia ràpida"
3644
 
 
3645
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:71
3646
 
msgctxt "Comment"
3647
 
msgid "KDE quickstart guide."
3648
 
msgstr "Guia ràpida del KDE."
3649
 
 
3650
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
3651
 
msgctxt "Name"
3652
 
msgid "A Visual Guide to KDE"
3653
 
msgstr "Una guia visual per al KDE"
3654
 
 
3655
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:68
3656
 
msgctxt "Comment"
3657
 
msgid "Guide to KDE widgets"
3658
 
msgstr "Guia per als estris a KDE"
3659
 
 
3660
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/applets.desktop:2
3661
 
msgctxt "Name"
3662
 
msgid "Applet Manuals"
3663
 
msgstr "Manuals de les miniaplicacions"
3664
 
 
3665
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/contact.desktop:3
3666
 
msgctxt "Name"
3667
 
msgid "Contact Information"
3668
 
msgstr "Informació de contacte"
3669
 
 
3670
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/faq.desktop:3
3671
 
msgctxt "Name"
3672
 
msgid "The KDE FAQ"
3673
 
msgstr "Les PMF del KDE"
3674
 
 
3675
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/info.desktop:2
3676
 
msgctxt "Name"
3677
 
msgid "Browse Info Pages"
3678
 
msgstr "Fulleja les pàgines Info"
3679
 
 
3680
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
3681
 
msgctxt "Name"
3682
 
msgid "Control Center Modules"
3683
 
msgstr "Mòduls del Centre de control"
3684
 
 
3685
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
3686
 
msgctxt "Name"
3687
 
msgid "KInfoCenter Modules"
3688
 
msgstr "Mòduls del KInfoCenter"
3689
 
 
3690
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
3691
 
msgctxt "Name"
3692
 
msgid "Kioslaves"
3693
 
msgstr "Kioslaves"
3694
 
 
3695
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/links.desktop:3
3696
 
msgctxt "Name"
3697
 
msgid "KDE on the Web"
3698
 
msgstr "KDE a la web"
3699
 
 
3700
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/support.desktop:3
3701
 
msgctxt "Name"
3702
 
msgid "Supporting KDE"
3703
 
msgstr "Com col·laborar amb el KDE"
3704
 
 
3705
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
3706
 
msgctxt "Name"
3707
 
msgid "KDE Users' Manual"
3708
 
msgstr "Manual d'usuari KDE"
3709
 
 
3710
 
#: runtime/khelpcenter/plugins/welcome.desktop:3
3711
 
msgctxt "Name"
3712
 
msgid "Welcome to KDE"
3713
 
msgstr "Benvingut al KDE"
3714
 
 
3715
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
3716
 
msgctxt "Name"
3717
 
msgid "CGI Scripts"
3718
 
msgstr "Scripts CGI"
3719
 
 
3720
 
#: runtime/kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:78
3721
 
msgctxt "Comment"
3722
 
msgid "Configure the CGI KIO slave"
3723
 
msgstr "Configura l'esclau KIO CGI"
3724
 
 
3725
 
#: runtime/kioslave/fish/fish.protocol:14
3726
 
msgctxt "Description"
3727
 
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
3728
 
msgstr "Un kioslave pel protocol FISH"
3729
 
 
3730
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:3
3731
 
msgctxt "Comment"
3732
 
msgid "Embeddable Troff Viewer"
3733
 
msgstr "Visor Troff encastable"
3734
 
 
3735
 
#: runtime/kioslave/man/kmanpart.desktop:71
3736
 
msgctxt "Name"
3737
 
msgid "KManPart"
3738
 
msgstr "KManPart"
3739
 
 
3740
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
3741
 
msgctxt "Name"
3742
 
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
3743
 
msgstr "Notificador d'URL de base remota KDED"
3744
 
 
3745
 
#: runtime/kioslave/sftp/sftp.protocol:16
3746
 
msgctxt "Description"
3747
 
msgid "A kioslave for sftp"
3748
 
msgstr "Un kioslave per a sftp"
3749
 
 
3750
 
#: runtime/kioslave/smb/smb-network.desktop:3
3751
 
msgctxt "Name"
3752
 
msgid "Samba Shares"
3753
 
msgstr "Recurs compartit de Samba"
3754
 
 
3755
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
3756
 
msgctxt "Name"
3757
 
msgid "Cursor Files"
3758
 
msgstr "Fitxers de cursor"
3759
 
 
3760
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
3761
 
msgctxt "Name"
3762
 
msgid "DjVu Files"
3763
 
msgstr "Fitxers DjVu"
3764
 
 
3765
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
3766
 
msgctxt "Name"
3767
 
msgid "EXR Images"
3768
 
msgstr "Imatges EXR"
3769
 
 
3770
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
3771
 
msgctxt "Name"
3772
 
msgid "HTML Files"
3773
 
msgstr "Fitxers HTML"
3774
 
 
3775
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
3776
 
msgctxt "Name"
3777
 
msgid "Images"
3778
 
msgstr "Imatges"
3779
 
 
3780
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
3781
 
msgctxt "Name"
3782
 
msgid "Svg"
3783
 
msgstr "Svg"
3784
 
 
3785
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
3786
 
msgctxt "Name"
3787
 
msgid "Text Files"
3788
 
msgstr "Fitxers de text"
3789
 
 
3790
 
#: runtime/kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
3791
 
msgctxt "Comment"
3792
 
msgid "Thumbnail Handler"
3793
 
msgstr "Gestor de miniatures"
3794
 
 
3795
 
#: runtime/kioslave/trash/trash.protocol:25
3796
 
msgctxt "ExtraNames"
3797
 
msgid "Original Path,Deletion Date"
3798
 
msgstr "Camí original,Data d'esborrat"
3799
 
 
3800
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:2
3801
 
msgctxt "Name"
3802
 
msgid "KNetAttach"
3803
 
msgstr "KNetAttach"
3804
 
 
3805
 
#: runtime/knetattach/knetattach.desktop:12
3806
 
msgctxt "GenericName"
3807
 
msgid "Network Folder Wizard"
3808
 
msgstr "Assistent de carpeta de xarxa"
3809
 
 
3810
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:3
3811
 
msgctxt "Comment"
3812
 
msgid "KDE System Notifications"
3813
 
msgstr "Notificacions del sistema del KDE"
3814
 
 
3815
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:56
3816
 
msgctxt "Name"
3817
 
msgid "Trash: emptied"
3818
 
msgstr "Paperera: s'ha buidat"
3819
 
 
3820
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:103
3821
 
msgctxt "Comment"
3822
 
msgid "The trash has been emptied"
3823
 
msgstr "S'ha buidat la paperera"
3824
 
 
3825
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:157
3826
 
msgctxt "Name"
3827
 
msgid "Textcompletion: rotation"
3828
 
msgstr "Compleció de text: rotació"
3829
 
 
3830
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:203
3831
 
msgctxt "Comment"
3832
 
msgid "The end of the list of matches has been reached"
3833
 
msgstr "S'ha arribat al final de la llista de coincidències"
3834
 
 
3835
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:252
3836
 
msgctxt "Name"
3837
 
msgid "Textcompletion: no match"
3838
 
msgstr "Compleció de text: sense coincidència"
3839
 
 
3840
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:297
3841
 
msgctxt "Comment"
3842
 
msgid "No matching completion was found"
3843
 
msgstr "No s'ha trobat cap compleció coincident"
3844
 
 
3845
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:348
3846
 
msgctxt "Name"
3847
 
msgid "Textcompletion: partial match"
3848
 
msgstr "Compleció de text: coincidència parcial"
3849
 
 
3850
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:393
3851
 
msgctxt "Comment"
3852
 
msgid "There is more than one possible match"
3853
 
msgstr "Hi ha més d'una coincidències possibles"
3854
 
 
3855
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:443
3856
 
msgctxt "Name"
3857
 
msgid "Fatal Error"
3858
 
msgstr "Error fatal"
3859
 
 
3860
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:493
3861
 
msgctxt "Comment"
3862
 
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
3863
 
msgstr "Ha hagut un error seriós que ha provocat la finalització del programa"
3864
 
 
3865
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:544
3866
 
msgctxt "Name"
3867
 
msgid "Notification"
3868
 
msgstr "Notificació"
3869
 
 
3870
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:597
3871
 
msgctxt "Comment"
3872
 
msgid "Something special happened in the program"
3873
 
msgstr "Quelcom especial ha passat en el programa"
3874
 
 
3875
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:647
3876
 
msgctxt "Name"
3877
 
msgid "Warning"
3878
 
msgstr "Avís"
3879
 
 
3880
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:701
3881
 
msgctxt "Comment"
3882
 
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
3883
 
msgstr "Ha hagut un error en el programa que pot provocar problemes"
3884
 
 
3885
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:750
3886
 
msgctxt "Name"
3887
 
msgid "Catastrophe"
3888
 
msgstr "Catàstrofe"
3889
 
 
3890
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:796
3891
 
msgctxt "Comment"
3892
 
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
3893
 
msgstr ""
3894
 
"Ha hagut un error molt seriós, com a mínim ha provocat la finalització del "
3895
 
"programa"
3896
 
 
3897
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:845 workspace/kwin/effects/login.desktop:2
3898
 
msgctxt "Name"
3899
 
msgid "Login"
3900
 
msgstr "Entrada"
3901
 
 
3902
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:895
3903
 
msgctxt "Comment"
3904
 
msgid "KDE is starting up"
3905
 
msgstr "El KDE està engegant"
3906
 
 
3907
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:949 workspace/kwin/effects/logout.desktop:2
3908
 
msgctxt "Name"
3909
 
msgid "Logout"
3910
 
msgstr "Sortida"
3911
 
 
3912
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1000
3913
 
msgctxt "Comment"
3914
 
msgid "KDE is exiting"
3915
 
msgstr "El KDE està finalitzant"
3916
 
 
3917
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1054
3918
 
msgctxt "Name"
3919
 
msgid "Logout Canceled"
3920
 
msgstr "S'ha cancel·lat la sortida"
3921
 
 
3922
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1103
3923
 
msgctxt "Comment"
3924
 
msgid "KDE logout was canceled"
3925
 
msgstr "S'ha cancel·lat la sortida del KDE"
3926
 
 
3927
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1155
3928
 
msgctxt "Name"
3929
 
msgid "Print Error"
3930
 
msgstr "Error d'impressió"
3931
 
 
3932
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1206
3933
 
msgctxt "Comment"
3934
 
msgid "A print error has occurred"
3935
 
msgstr "S'ha produït un error d'impressió"
3936
 
 
3937
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1258
3938
 
msgctxt "Name"
3939
 
msgid "Information Message"
3940
 
msgstr "Missatge d'informació"
3941
 
 
3942
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1309
3943
 
msgctxt "Comment"
3944
 
msgid "An information message is being shown"
3945
 
msgstr "Es mostra un missatge d'informació"
3946
 
 
3947
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1361
3948
 
msgctxt "Name"
3949
 
msgid "Warning Message"
3950
 
msgstr "Missatge d'avís"
3951
 
 
3952
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1412
3953
 
msgctxt "Comment"
3954
 
msgid "A warning message is being shown"
3955
 
msgstr "Es mostra un missatge d'avís"
3956
 
 
3957
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1462
3958
 
msgctxt "Name"
3959
 
msgid "Critical Message"
3960
 
msgstr "Missatge crític"
3961
 
 
3962
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1509
3963
 
msgctxt "Comment"
3964
 
msgid "A critical message is being shown"
3965
 
msgstr "Es mostra un missatge crític"
3966
 
 
3967
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1558
3968
 
msgctxt "Name"
3969
 
msgid "Question"
3970
 
msgstr "Pregunta"
3971
 
 
3972
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1607
3973
 
msgctxt "Comment"
3974
 
msgid "A question is being asked"
3975
 
msgstr "Es pregunta una qüestió"
3976
 
 
3977
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1659
3978
 
msgctxt "Name"
3979
 
msgid "Beep"
3980
 
msgstr "Bip"
3981
 
 
3982
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1705
3983
 
msgctxt "Comment"
3984
 
msgid "Sound bell"
3985
 
msgstr "So de campana"
3986
 
 
3987
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:3
3988
 
msgctxt "Name"
3989
 
msgid "KNotify"
3990
 
msgstr "KNotify"
3991
 
 
3992
 
#: runtime/knotify/knotify4.desktop:13
3993
 
msgctxt "Comment"
3994
 
msgid "KDE Notification Daemon"
3995
 
msgstr "Dimoni de notificacions del KDE"
3996
 
 
3997
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
3998
 
msgctxt "Name"
3999
 
msgid "KDED Password Module"
4000
 
msgstr "Mòdul de contrasenya KDED"
4001
 
 
4002
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:49
4003
 
msgctxt "Comment"
4004
 
msgid "Password caching support"
4005
 
msgstr "Permet l'ús de memòria cau de contrasenyes"
4006
 
 
4007
 
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
4008
 
msgctxt "Name"
4009
 
msgid "HighContrast"
4010
 
msgstr "Contrast alt"
4011
 
 
4012
 
#: runtime/kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:50
4013
 
msgctxt "Comment"
4014
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
4015
 
msgstr "Un estil que funciona bé amb esquemes de color de contrast alt"
4016
 
 
4017
 
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 runtime/pics/oxygen/index.theme:2
4018
 
#: workspace/kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
4019
 
#: workspace/plasma/desktoptheme/metadata.desktop:2
4020
 
msgctxt "Name"
4021
 
msgid "Oxygen"
4022
 
msgstr "Oxygen"
4023
 
 
4024
 
#: runtime/kstyles/oxygen/oxygen.themerc:17
4025
 
msgctxt "Comment"
4026
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
4027
 
msgstr "Estil de la propera generació d'escriptori"
4028
 
 
4029
 
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:2
4030
 
msgctxt "Name"
4031
 
msgid "B3/KDE"
4032
 
msgstr "B3/KDE"
4033
 
 
4034
 
#: runtime/kstyles/themes/b3.themerc:7
4035
 
msgctxt "Comment"
4036
 
msgid "B3/Modification of B2"
4037
 
msgstr "B3/Modificació del B2"
4038
 
 
4039
 
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:2
4040
 
msgctxt "Name"
4041
 
msgid "BeOS"
4042
 
msgstr "BeOS"
4043
 
 
4044
 
#: runtime/kstyles/themes/beos.themerc:9
4045
 
msgctxt "Comment"
4046
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
4047
 
msgstr "Estil semblant al BeOS sense temes"
4048
 
 
4049
 
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:2
4050
 
msgctxt "Name"
4051
 
msgid "KDE Classic"
4052
 
msgstr "KDE clàssic"
4053
 
 
4054
 
#: runtime/kstyles/themes/default.themerc:46
4055
 
msgctxt "Comment"
4056
 
msgid "Classic KDE style"
4057
 
msgstr "Estil KDE clàssic"
4058
 
 
4059
 
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:2
4060
 
msgctxt "Name"
4061
 
msgid "HighColor Classic"
4062
 
msgstr "Clàssic d'alt color"
4063
 
 
4064
 
#: runtime/kstyles/themes/highcolor.themerc:45
4065
 
msgctxt "Comment"
4066
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
4067
 
msgstr "Versió d'alt color de l'estil clàssic"
4068
 
 
4069
 
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:2
4070
 
#: workspace/kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
4071
 
msgctxt "Name"
4072
 
msgid "Keramik"
4073
 
msgstr "Keramik"
4074
 
 
4075
 
#: runtime/kstyles/themes/keramik.themerc:26
4076
 
msgctxt "Comment"
4077
 
msgid "A style using alphablending"
4078
 
msgstr "Un estil que usa la mescla alfa"
4079
 
 
4080
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:2
4081
 
msgctxt "Name"
4082
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
4083
 
msgstr "Estil 'Light', 2a revisió"
4084
 
 
4085
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v2.themerc:48
4086
 
msgctxt "Comment"
4087
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4088
 
msgstr "Segona revisió de l'estil d'estris 'Light' simple i elegant."
4089
 
 
4090
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:2
4091
 
msgctxt "Name"
4092
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
4093
 
msgstr "Estil 'Light', 3a revisió"
4094
 
 
4095
 
#: runtime/kstyles/themes/light-v3.themerc:48
4096
 
msgctxt "Comment"
4097
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
4098
 
msgstr "Tercera revisió de l'estil d'estris 'Light' simple i elegant."
4099
 
 
4100
 
#: runtime/kstyles/themes/mega.themerc:2
4101
 
msgctxt "Name"
4102
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
4103
 
msgstr "Estil d'alt color megadegradat"
4104
 
 
4105
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:2
4106
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
4107
 
msgctxt "Name"
4108
 
msgid "CDE"
4109
 
msgstr "CDE"
4110
 
 
4111
 
#: runtime/kstyles/themes/qtcde.themerc:8
4112
 
msgctxt "Comment"
4113
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
4114
 
msgstr "Estil integrat CDE sense temes"
4115
 
 
4116
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
4117
 
msgctxt "Name"
4118
 
msgid "Motif"
4119
 
msgstr "Motif"
4120
 
 
4121
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotif.themerc:8
4122
 
msgctxt "Comment"
4123
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
4124
 
msgstr "Estil integrat Motif sense temes"
4125
 
 
4126
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
4127
 
msgctxt "Name"
4128
 
msgid "Motif Plus"
4129
 
msgstr "Motif Plus"
4130
 
 
4131
 
#: runtime/kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:11
4132
 
msgctxt "Comment"
4133
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
4134
 
msgstr "Estil integrat Motif i millorat"
4135
 
 
4136
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
4137
 
msgctxt "Name"
4138
 
msgid "Platinum"
4139
 
msgstr "Platinum"
4140
 
 
4141
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplatinum.themerc:18
4142
 
msgctxt "Comment"
4143
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
4144
 
msgstr "Estil integrat Platinum sense temes"
4145
 
 
4146
 
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
4147
 
msgctxt "Name"
4148
 
msgid "SGI"
4149
 
msgstr "SGI"
4150
 
 
4151
 
#: runtime/kstyles/themes/qtsgi.themerc:6
4152
 
msgctxt "Comment"
4153
 
msgid "Built-in SGI style"
4154
 
msgstr "Estil integrat SGI"
4155
 
 
4156
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
4157
 
msgctxt "Name"
4158
 
msgid "MS Windows 9x"
4159
 
msgstr "MS Windows 9x"
4160
 
 
4161
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindows.themerc:9
4162
 
msgctxt "Comment"
4163
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
4164
 
msgstr "Estil integrat Windows 9x sense temes"
4165
 
 
4166
 
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:2
4167
 
msgctxt "Name"
4168
 
msgid "Web style"
4169
 
msgstr "Estil web"
4170
 
 
4171
 
#: runtime/kstyles/web/web.themerc:51
4172
 
msgctxt "Comment"
4173
 
msgid "Web widget style"
4174
 
msgstr "Estil d'estris web"
4175
 
 
4176
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:9
4177
 
msgctxt "Name"
4178
 
msgid "KDE Time Zone Daemon"
4179
 
msgstr "Dimoni de zona horària del KDE"
4180
 
 
4181
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:61
4182
 
msgctxt "Comment"
4183
 
msgid "Time zone daemon for KDE"
4184
 
msgstr "Dimoni de zona horària pel KDE"
4185
 
 
4186
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:3
4187
 
msgctxt "Name"
4188
 
msgid "kuiserver"
4189
 
msgstr "kuiserver"
4190
 
 
4191
 
#: runtime/kuiserver/kuiserver.desktop:12
4192
 
msgctxt "Comment"
4193
 
msgid "KDE's Progress Info UI server"
4194
 
msgstr "Servidor d'interfície d'usuari d'informació de progrés del KDE"
4195
 
 
4196
 
#: runtime/kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
4197
 
msgctxt "Name"
4198
 
msgid "FixHostFilter"
4199
 
msgstr "FixHostFilter"
4200
 
 
4201
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
4202
 
msgctxt "Name"
4203
 
msgid "InternetKeywordsFilter"
4204
 
msgstr "Filtre de paraules clau d'Internet"
4205
 
 
4206
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
4207
 
msgctxt "Name"
4208
 
msgid "SearchKeywordsFilter"
4209
 
msgstr "Filtre de paraules de cerca"
4210
 
 
4211
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
4212
 
msgctxt "Comment"
4213
 
msgid "Search Engine"
4214
 
msgstr "Motor de cerca"
4215
 
 
4216
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
4217
 
msgctxt "Name"
4218
 
msgid "Acronym Database"
4219
 
msgstr "Base de dades d'acrònims"
4220
 
 
4221
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:68
4222
 
msgctxt "Query"
4223
 
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4224
 
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
4225
 
 
4226
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
4227
 
msgctxt "Name"
4228
 
msgid "Alexa"
4229
 
msgstr "Alexa"
4230
 
 
4231
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:14
4232
 
msgctxt "Query"
4233
 
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4234
 
msgstr "http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
4235
 
 
4236
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
4237
 
msgctxt "Name"
4238
 
msgid "Alexa URL"
4239
 
msgstr "URL d'Alexa"
4240
 
 
4241
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:39
4242
 
msgctxt "Query"
4243
 
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4244
 
msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
4245
 
 
4246
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
4247
 
msgctxt "Name"
4248
 
msgid "AllTheWeb fast"
4249
 
msgstr "AllTheWeb ràpid"
4250
 
 
4251
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:40
4252
 
msgctxt "Query"
4253
 
msgid ""
4254
 
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4255
 
"&cat=web"
4256
 
msgstr ""
4257
 
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
4258
 
"&cat=web"
4259
 
 
4260
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
4261
 
msgctxt "Name"
4262
 
msgid "AltaVista"
4263
 
msgstr "AltaVista"
4264
 
 
4265
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:20
4266
 
msgctxt "Query"
4267
 
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4268
 
msgstr ""
4269
 
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
4270
 
 
4271
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
4272
 
msgctxt "Name"
4273
 
msgid "All Music Guide"
4274
 
msgstr "Guia per a tota la música"
4275
 
 
4276
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:43
4277
 
msgctxt "Query"
4278
 
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4279
 
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
4280
 
 
4281
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
4282
 
msgctxt "Name"
4283
 
msgid "KDE App Search"
4284
 
msgstr "Cerca d'aplicacions KDE"
4285
 
 
4286
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:70
4287
 
msgctxt "Query"
4288
 
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4289
 
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
4290
 
 
4291
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
4292
 
msgctxt "Name"
4293
 
msgid "AustroNaut"
4294
 
msgstr "AustroNaut"
4295
 
 
4296
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:16
4297
 
msgctxt "Query"
4298
 
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4299
 
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
4300
 
 
4301
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
4302
 
msgctxt "Name"
4303
 
msgid "Debian Backports Search"
4304
 
msgstr "Cerca de reratransports Debian"
4305
 
 
4306
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:62
4307
 
msgctxt "Query"
4308
 
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4309
 
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
4310
 
 
4311
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
4312
 
msgctxt "Name"
4313
 
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
4314
 
msgstr "Cercador de text per la base de dades d'errors de KDE"
4315
 
 
4316
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:67
4317
 
msgctxt "Query"
4318
 
msgid ""
4319
 
"http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+\\"
4320
 
"\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
4321
 
msgstr ""
4322
 
"http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+\\"
4323
 
"\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
4324
 
 
4325
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
4326
 
msgctxt "Name"
4327
 
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
4328
 
msgstr "Cercador per número per la base de dades d'errors de KDE"
4329
 
 
4330
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:68
4331
 
msgctxt "Query"
4332
 
msgid "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4333
 
msgstr "http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
4334
 
 
4335
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
4336
 
msgctxt "Name"
4337
 
msgid "QRZ.com Callsign Database"
4338
 
msgstr "Base de dades d'indicatius de QRZ.com"
4339
 
 
4340
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:66
4341
 
msgctxt "Query"
4342
 
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4343
 
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
4344
 
 
4345
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
4346
 
msgctxt "Name"
4347
 
msgid "CIA World Fact Book"
4348
 
msgstr "CIA World Fact Book"
4349
 
 
4350
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:40
4351
 
msgctxt "Query"
4352
 
msgid ""
4353
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4354
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4355
 
msgstr ""
4356
 
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
4357
 
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
4358
 
 
4359
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
4360
 
msgctxt "Name"
4361
 
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
4362
 
msgstr "CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica"
4363
 
 
4364
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:65
4365
 
msgctxt "Query"
4366
 
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4367
 
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
4368
 
 
4369
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
4370
 
msgctxt "Name"
4371
 
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
4372
 
msgstr "CPAN - Xarxa extensa d'arxius Perl"
4373
 
 
4374
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:46
4375
 
msgctxt "Query"
4376
 
msgid ""
4377
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4378
 
"q,1}"
4379
 
msgstr ""
4380
 
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
4381
 
"q,1}"
4382
 
 
4383
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
4384
 
msgctxt "Name"
4385
 
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
4386
 
msgstr "CTAN - Xarxa extensa d'arxius TeX"
4387
 
 
4388
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:47
4389
 
msgctxt "Query"
4390
 
msgid ""
4391
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4392
 
msgstr ""
4393
 
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
4394
 
 
4395
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
4396
 
msgctxt "Name"
4397
 
msgid "CTAN Catalog"
4398
 
msgstr "Catàleg CTAN"
4399
 
 
4400
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:68
4401
 
msgctxt "Query"
4402
 
msgid ""
4403
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4404
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
4405
 
msgstr ""
4406
 
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
4407
 
"&metadataSearchSubmit=Search"
4408
 
 
4409
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
4410
 
msgctxt "Name"
4411
 
msgid "Debian BTS Bug Search"
4412
 
msgstr "Cerca d'errors Debian BTS"
4413
 
 
4414
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:62
4415
 
msgctxt "Query"
4416
 
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4417
 
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
4418
 
 
4419
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
4420
 
msgctxt "Name"
4421
 
msgid "dict.cc Translation: German to English"
4422
 
msgstr "Traducció dict.cc: Alemany - Anglès"
4423
 
 
4424
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:63
4425
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:67
4426
 
msgctxt "Query"
4427
 
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4428
 
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
4429
 
 
4430
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
4431
 
msgctxt "Name"
4432
 
msgid "LEO - Translate Between German and French"
4433
 
msgstr "LEO - Tradueix entre alemany i francès"
4434
 
 
4435
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:67
4436
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:67
4437
 
msgctxt "Query"
4438
 
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4439
 
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
4440
 
 
4441
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
4442
 
msgctxt "Name"
4443
 
msgid "Debian Package Search"
4444
 
msgstr "Cerca de paquets Debian"
4445
 
 
4446
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:66
4447
 
msgctxt "Query"
4448
 
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4449
 
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
4450
 
 
4451
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
4452
 
msgctxt "Name"
4453
 
msgid "Open Directory"
4454
 
msgstr "Open Directory"
4455
 
 
4456
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:40
4457
 
msgctxt "Query"
4458
 
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4459
 
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
4460
 
 
4461
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
4462
 
msgctxt "Name"
4463
 
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
4464
 
msgstr "DocBook - La guia definitiva"
4465
 
 
4466
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:60
4467
 
msgctxt "Query"
4468
 
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4469
 
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
4470
 
 
4471
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
4472
 
msgctxt "Name"
4473
 
msgid "Digital Object Identifier"
4474
 
msgstr "Identificador d'objecte digital"
4475
 
 
4476
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:58
4477
 
msgctxt "Query"
4478
 
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4479
 
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
4480
 
 
4481
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
4482
 
msgctxt "Name"
4483
 
msgid "dict.cc Translation: English to German"
4484
 
msgstr "Traducció dict.cc: Anglès - Alemany"
4485
 
 
4486
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
4487
 
msgctxt "Name"
4488
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
4489
 
msgstr "Traducció WordReference.com: Anglès - Espanyol"
4490
 
 
4491
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:67
4492
 
msgctxt "Query"
4493
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4494
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
4495
 
 
4496
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
4497
 
msgctxt "Name"
4498
 
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
4499
 
msgstr "Traducció WordReference.com: Anglès - Francès"
4500
 
 
4501
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:67
4502
 
msgctxt "Query"
4503
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4504
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
4505
 
 
4506
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
4507
 
msgctxt "Name"
4508
 
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
4509
 
msgstr "Traducció WordReference.com: Anglès - Italià"
4510
 
 
4511
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:67
4512
 
msgctxt "Query"
4513
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4514
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
4515
 
 
4516
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
4517
 
msgctxt "Name"
4518
 
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
4519
 
msgstr "Traducció WordReference.com: Espanyol - Anglès"
4520
 
 
4521
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:67
4522
 
msgctxt "Query"
4523
 
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4524
 
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
4525
 
 
4526
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
4527
 
msgctxt "Name"
4528
 
msgid "Excite"
4529
 
msgstr "Excite"
4530
 
 
4531
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:18
4532
 
msgctxt "Query"
4533
 
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4534
 
msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
4535
 
 
4536
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
4537
 
msgctxt "Name"
4538
 
msgid "Feedster"
4539
 
msgstr "Feedster"
4540
 
 
4541
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:16
4542
 
msgctxt "Query"
4543
 
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4544
 
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4545
 
 
4546
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
4547
 
msgctxt "Name"
4548
 
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
4549
 
msgstr "Diccionari lliure d'informàtica en línia"
4550
 
 
4551
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:66
4552
 
msgctxt "Query"
4553
 
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4554
 
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
4555
 
 
4556
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
4557
 
msgctxt "Name"
4558
 
msgid "LEO - Translate Between French and German"
4559
 
msgstr "LEO - Tradueix entre francès i alemany"
4560
 
 
4561
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
4562
 
msgctxt "Name"
4563
 
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
4564
 
msgstr "Traducció WordReference.com: Francès - Anglès"
4565
 
 
4566
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:67
4567
 
msgctxt "Query"
4568
 
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4569
 
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
4570
 
 
4571
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
4572
 
msgctxt "Name"
4573
 
msgid "FreeDB"
4574
 
msgstr "FreeDB"
4575
 
 
4576
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:15
4577
 
msgctxt "Query"
4578
 
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4579
 
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
4580
 
 
4581
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
4582
 
msgctxt "Name"
4583
 
msgid "Freshmeat"
4584
 
msgstr "Freshmeat"
4585
 
 
4586
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:17
4587
 
msgctxt "Query"
4588
 
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4589
 
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
4590
 
 
4591
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
4592
 
msgctxt "Name"
4593
 
msgid "Froogle"
4594
 
msgstr "Froogle"
4595
 
 
4596
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:17
4597
 
msgctxt "Query"
4598
 
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4599
 
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
4600
 
 
4601
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
4602
 
msgctxt "Name"
4603
 
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
4604
 
msgstr "Directori de programari lliure FSF/UNESCO"
4605
 
 
4606
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:61
4607
 
msgctxt "Query"
4608
 
msgid "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}"
4609
 
msgstr "http://directory.fsf.org/search/fsd-search.py?q=\\\\{@}"
4610
 
 
4611
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
4612
 
msgctxt "Name"
4613
 
msgid "Google"
4614
 
msgstr "Google"
4615
 
 
4616
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:19
4617
 
msgctxt "Query"
4618
 
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4619
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4620
 
 
4621
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
4622
 
msgctxt "Name"
4623
 
msgid "Google Advanced Search"
4624
 
msgstr "Cerca avançada de Google"
4625
 
 
4626
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:72
4627
 
msgctxt "Query"
4628
 
msgid ""
4629
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
4630
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
4631
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
4632
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
4633
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
4634
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4635
 
msgstr ""
4636
 
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
4637
 
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
4638
 
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
4639
 
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
4640
 
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
4641
 
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4642
 
 
4643
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
4644
 
msgctxt "Name"
4645
 
msgid "Google Groups"
4646
 
msgstr "Grups a Google"
4647
 
 
4648
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:68
4649
 
msgctxt "Query"
4650
 
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
4651
 
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
4652
 
 
4653
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
4654
 
msgctxt "Name"
4655
 
msgid "Google Image Search"
4656
 
msgstr "Cerca d'imatges a Google"
4657
 
 
4658
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:74
4659
 
msgctxt "Query"
4660
 
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
4661
 
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
4662
 
 
4663
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
4664
 
msgctxt "Name"
4665
 
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
4666
 
msgstr "Google (Avui tinc sort!)"
4667
 
 
4668
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:69
4669
 
msgctxt "Query"
4670
 
msgid ""
4671
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
4672
 
"8&oe=UTF-8"
4673
 
msgstr ""
4674
 
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
4675
 
"8&oe=UTF-8"
4676
 
 
4677
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
4678
 
msgctxt "Name"
4679
 
msgid "Google Movies"
4680
 
msgstr "Pel·lícules Google"
4681
 
 
4682
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:66
4683
 
msgctxt "Query"
4684
 
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4685
 
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4686
 
 
4687
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
4688
 
msgctxt "Name"
4689
 
msgid "Google News"
4690
 
msgstr "Notícies de Google"
4691
 
 
4692
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:66
4693
 
msgctxt "Query"
4694
 
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4695
 
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
4696
 
 
4697
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
4698
 
msgctxt "Name"
4699
 
msgid "Gracenote"
4700
 
msgstr "Gracenote"
4701
 
 
4702
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:16
4703
 
msgctxt "Query"
4704
 
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
4705
 
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
4706
 
 
4707
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
4708
 
msgctxt "Name"
4709
 
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
4710
 
msgstr "Gran diccionari de la Llengua Catalana (Grup Enciclopèdia Catalana)"
4711
 
 
4712
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:65
4713
 
msgctxt "Query"
4714
 
msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
4715
 
msgstr "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
4716
 
 
4717
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
4718
 
msgctxt "Name"
4719
 
msgid "Hotbot"
4720
 
msgstr "Hotbot"
4721
 
 
4722
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:17
4723
 
msgctxt "Query"
4724
 
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
4725
 
msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
4726
 
 
4727
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
4728
 
msgctxt "Name"
4729
 
msgid "HyperDictionary.com"
4730
 
msgstr "HyperDictionary.com"
4731
 
 
4732
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:15
4733
 
msgctxt "Query"
4734
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
4735
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
4736
 
 
4737
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
4738
 
msgctxt "Name"
4739
 
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
4740
 
msgstr "HyperDictionary.com Thesaurus"
4741
 
 
4742
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:59
4743
 
msgctxt "Query"
4744
 
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
4745
 
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
4746
 
 
4747
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
4748
 
msgctxt "Name"
4749
 
msgid "Internet Book List"
4750
 
msgstr "Internet Book List"
4751
 
 
4752
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:49
4753
 
msgctxt "Query"
4754
 
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
4755
 
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
4756
 
 
4757
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
4758
 
msgctxt "Name"
4759
 
msgid "Internet Movie Database"
4760
 
msgstr "Base de dades de películes a Internet"
4761
 
 
4762
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:64
4763
 
msgctxt "Query"
4764
 
msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
4765
 
msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
4766
 
 
4767
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
4768
 
msgctxt "Name"
4769
 
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
4770
 
msgstr "Traducció WordReference.com: Italià - Anglès"
4771
 
 
4772
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:67
4773
 
msgctxt "Query"
4774
 
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
4775
 
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
4776
 
 
4777
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
4778
 
msgctxt "Name"
4779
 
msgid "Ask Jeeves"
4780
 
msgstr "Ask Jeeves"
4781
 
 
4782
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:26
4783
 
msgctxt "Query"
4784
 
msgid ""
4785
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
4786
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
4787
 
msgstr ""
4788
 
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
4789
 
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
4790
 
 
4791
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
4792
 
msgctxt "Name"
4793
 
msgid "KataTudo"
4794
 
msgstr "KataTudo"
4795
 
 
4796
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:14
4797
 
msgctxt "Query"
4798
 
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
4799
 
msgstr ""
4800
 
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
4801
 
 
4802
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5
4803
 
msgctxt "Name"
4804
 
msgid "KDE API Documentation"
4805
 
msgstr "Documentació de l'API de KDE"
4806
 
 
4807
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:69
4808
 
msgctxt "Query"
4809
 
msgid ""
4810
 
"http://developer.kde.org/documentation/library/classmapper.php?class=\\\\{@}"
4811
 
msgstr ""
4812
 
"http://developer.kde.org/documentation/library/classmapper.php?class=\\\\{@}"
4813
 
 
4814
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
4815
 
msgctxt "Name"
4816
 
msgid "KDE WebSVN"
4817
 
msgstr "WebSVN de KDE"
4818
 
 
4819
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:31
4820
 
msgctxt "Query"
4821
 
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
4822
 
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
4823
 
 
4824
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
4825
 
msgctxt "Name"
4826
 
msgid "LEO-Translate"
4827
 
msgstr "LEO-Translate"
4828
 
 
4829
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:42
4830
 
msgctxt "Query"
4831
 
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
4832
 
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
4833
 
 
4834
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
4835
 
msgctxt "Name"
4836
 
msgid "Lycos"
4837
 
msgstr "Lycos"
4838
 
 
4839
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:19
4840
 
msgctxt "Query"
4841
 
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
4842
 
msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
4843
 
 
4844
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
4845
 
msgctxt "Name"
4846
 
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
4847
 
msgstr "Mamma - La mare de tots els motors de cerca"
4848
 
 
4849
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:65
4850
 
msgctxt "Query"
4851
 
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
4852
 
msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
4853
 
 
4854
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
4855
 
msgctxt "Name"
4856
 
msgid "MetaCrawler"
4857
 
msgstr "MetaCrawler"
4858
 
 
4859
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:19
4860
 
msgctxt "Query"
4861
 
msgid ""
4862
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
4863
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
4864
 
"search&refer=mc-search"
4865
 
msgstr ""
4866
 
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
4867
 
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
4868
 
"search&refer=mc-search"
4869
 
 
4870
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
4871
 
msgctxt "Name"
4872
 
msgid "Microsoft Developer Network Search"
4873
 
msgstr "Xarxa de cerca del desenvolupador de Microsoft"
4874
 
 
4875
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:65
4876
 
msgctxt "Query"
4877
 
msgid ""
4878
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
4879
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
4880
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
4881
 
msgstr ""
4882
 
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
4883
 
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
4884
 
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
4885
 
 
4886
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
4887
 
msgctxt "Name"
4888
 
msgid "Netcraft"
4889
 
msgstr "Netcraft"
4890
 
 
4891
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:17
4892
 
msgctxt "Query"
4893
 
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
4894
 
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
4895
 
 
4896
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
4897
 
msgctxt "Name"
4898
 
msgid "Telephonebook Search Provider"
4899
 
msgstr "Proveïdor de cerques a la guia de telèfons"
4900
 
 
4901
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:67
4902
 
msgctxt "Query"
4903
 
msgid ""
4904
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
4905
 
"&city=\\\\{2}"
4906
 
msgstr ""
4907
 
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
4908
 
"&city=\\\\{2}"
4909
 
 
4910
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
4911
 
msgctxt "Name"
4912
 
msgid "Teletekst Search Provider"
4913
 
msgstr "Proveïdor de cerca a Teletekst"
4914
 
 
4915
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:68
4916
 
msgctxt "Query"
4917
 
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
4918
 
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
4919
 
 
4920
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
4921
 
msgctxt "Name"
4922
 
msgid "OpenPGP Key Search"
4923
 
msgstr "Cerca de claus OpenPGP"
4924
 
 
4925
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:68
4926
 
msgctxt "Query"
4927
 
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
4928
 
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
4929
 
 
4930
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
4931
 
msgctxt "Name"
4932
 
msgid "PHP Search"
4933
 
msgstr "Cerca PHP"
4934
 
 
4935
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:68
4936
 
msgctxt "Query"
4937
 
msgid ""
4938
 
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
4939
 
msgstr ""
4940
 
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
4941
 
 
4942
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
4943
 
msgctxt "Name"
4944
 
msgid "Python Reference Manual"
4945
 
msgstr "Manual de referència de Python"
4946
 
 
4947
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:64
4948
 
msgctxt "Query"
4949
 
msgid ""
4950
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
4951
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
4952
 
msgstr ""
4953
 
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
4954
 
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
4955
 
 
4956
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
4957
 
msgctxt "Name"
4958
 
msgid "Latest Qt Online Documentation"
4959
 
msgstr "L'última documentació en línia de Qt"
4960
 
 
4961
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:68
4962
 
msgctxt "Query"
4963
 
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
4964
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
4965
 
 
4966
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
4967
 
msgctxt "Name"
4968
 
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
4969
 
msgstr "Diccionari de l'Acadèmia Espanyola (RAE)"
4970
 
 
4971
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:70
4972
 
msgctxt "Query"
4973
 
msgid ""
4974
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
4975
 
"&FORMATO=ampliado"
4976
 
msgstr ""
4977
 
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
4978
 
"&FORMATO=ampliado"
4979
 
 
4980
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
4981
 
msgctxt "Name"
4982
 
msgid "IETF Requests for Comments"
4983
 
msgstr "Requeriments per a comentaris de la IETF"
4984
 
 
4985
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:49
4986
 
msgctxt "Query"
4987
 
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
4988
 
msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
4989
 
 
4990
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
4991
 
msgctxt "Name"
4992
 
msgid "RPM-Find"
4993
 
msgstr "RPM-Find"
4994
 
 
4995
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:36
4996
 
msgctxt "Query"
4997
 
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
4998
 
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
4999
 
 
5000
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
5001
 
msgctxt "Name"
5002
 
msgid "Ruby Application Archive"
5003
 
msgstr "Arxiu d'aplicacions Ruby"
5004
 
 
5005
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:64
5006
 
msgctxt "Query"
5007
 
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5008
 
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
5009
 
 
5010
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
5011
 
msgctxt "Name"
5012
 
msgid "GO.com"
5013
 
msgstr "GO.com"
5014
 
 
5015
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:11
5016
 
msgctxt "Query"
5017
 
msgid ""
5018
 
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5019
 
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5020
 
msgstr ""
5021
 
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
5022
 
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
5023
 
 
5024
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
5025
 
msgctxt "Name"
5026
 
msgid "SourceForge"
5027
 
msgstr "SourceForge"
5028
 
 
5029
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:15
5030
 
msgctxt "Query"
5031
 
msgid ""
5032
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5033
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5034
 
msgstr ""
5035
 
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
5036
 
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
5037
 
 
5038
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
5039
 
msgctxt "Name"
5040
 
msgid "Technorati"
5041
 
msgstr "Technorati"
5042
 
 
5043
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:14
5044
 
msgctxt "Query"
5045
 
msgid ""
5046
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5047
 
msgstr ""
5048
 
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
5049
 
 
5050
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
5051
 
msgctxt "Name"
5052
 
msgid "Technorati Tags"
5053
 
msgstr "Etiquetes Technorati"
5054
 
 
5055
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:55
5056
 
msgctxt "Query"
5057
 
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5058
 
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
5059
 
 
5060
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
5061
 
msgctxt "Name"
5062
 
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
5063
 
msgstr "Tesaurus Merriam-Webster"
5064
 
 
5065
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:58
5066
 
msgctxt "Query"
5067
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5068
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
5069
 
 
5070
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
5071
 
msgctxt "Name"
5072
 
msgid "TV Tome"
5073
 
msgstr "TV Tome"
5074
 
 
5075
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:21
5076
 
msgctxt "Query"
5077
 
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5078
 
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
5079
 
 
5080
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
5081
 
msgctxt "Name"
5082
 
msgid "U.S. Patent Database"
5083
 
msgstr "Base de dades de patents U.S."
5084
 
 
5085
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:67
5086
 
msgctxt "Query"
5087
 
msgid ""
5088
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5089
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5090
 
msgstr ""
5091
 
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
5092
 
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
5093
 
 
5094
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
5095
 
msgctxt "Name"
5096
 
msgid "Vivisimo"
5097
 
msgstr "Vivisimo"
5098
 
 
5099
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:15
5100
 
msgctxt "Query"
5101
 
msgid ""
5102
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5103
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5104
 
msgstr ""
5105
 
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
5106
 
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
5107
 
 
5108
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
5109
 
msgctxt "Name"
5110
 
msgid "Voila"
5111
 
msgstr "Voila"
5112
 
 
5113
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:16
5114
 
msgctxt "Query"
5115
 
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5116
 
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
5117
 
 
5118
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
5119
 
msgctxt "Name"
5120
 
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
5121
 
msgstr "Diccionari Merriam-Webster"
5122
 
 
5123
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:66
5124
 
msgctxt "Query"
5125
 
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5126
 
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
5127
 
 
5128
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
5129
 
msgctxt "Name"
5130
 
msgid "Whatis Query"
5131
 
msgstr "Consulta Whatis"
5132
 
 
5133
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:66
5134
 
msgctxt "Query"
5135
 
msgid ""
5136
 
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5137
 
"query=\\\\{@}"
5138
 
msgstr ""
5139
 
"http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00.html?"
5140
 
"query=\\\\{@}"
5141
 
 
5142
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
5143
 
msgctxt "Name"
5144
 
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
5145
 
msgstr "Viquipèdia - L'enciclopèdia lliure"
5146
 
 
5147
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:73
5148
 
msgctxt "Query"
5149
 
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5150
 
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5151
 
 
5152
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
5153
 
msgctxt "Name"
5154
 
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
5155
 
msgstr "Viccionari - El diccionari lliure"
5156
 
 
5157
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:69
5158
 
msgctxt "Query"
5159
 
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5160
 
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
5161
 
 
5162
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
5163
 
msgctxt "Name"
5164
 
msgid "WordReference.com English Dictionary"
5165
 
msgstr "WordReference.com diccionari anglès"
5166
 
 
5167
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:69
5168
 
msgctxt "Query"
5169
 
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5170
 
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
5171
 
 
5172
 
#: runtime/kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
5173
 
msgctxt "Name"
5174
 
msgid "LocalDomainFilter"
5175
 
msgstr "Filtre de dominis locals"
5176
 
 
5177
 
#: runtime/kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
5178
 
msgctxt "Name"
5179
 
msgid "ShortURIFilter"
5180
 
msgstr "Filtre d'URI curta"
5181
 
 
5182
 
#: runtime/l10n/C/entry.desktop:2
5183
 
msgctxt "Name"
5184
 
msgid "Default"
5185
 
msgstr "Omissió"
5186
 
 
5187
 
#: runtime/l10n/ad/entry.desktop:2
5188
 
msgctxt "Name"
5189
 
msgid "Andorra"
5190
 
msgstr "Andorra"
5191
 
 
5192
 
#: runtime/l10n/ae/entry.desktop:2
5193
 
msgctxt "Name"
5194
 
msgid "United Arab Emirates"
5195
 
msgstr "Emirats Àrabs Units"
5196
 
 
5197
 
#: runtime/l10n/af/entry.desktop:2
5198
 
msgctxt "Name"
5199
 
msgid "Afghanistan"
5200
 
msgstr "Afganistan"
5201
 
 
5202
 
#: runtime/l10n/ag/entry.desktop:2
5203
 
msgctxt "Name"
5204
 
msgid "Antigua and Barbuda"
5205
 
msgstr "Antigua i Barbuda"
5206
 
 
5207
 
#: runtime/l10n/ai/entry.desktop:2
5208
 
msgctxt "Name"
5209
 
msgid "Anguilla"
5210
 
msgstr "Anguilla"
5211
 
 
5212
 
#: runtime/l10n/al/entry.desktop:2
5213
 
msgctxt "Name"
5214
 
msgid "Albania"
5215
 
msgstr "Albània"
5216
 
 
5217
 
#: runtime/l10n/am/entry.desktop:2
5218
 
msgctxt "Name"
5219
 
msgid "Armenia"
5220
 
msgstr "Armènia"
5221
 
 
5222
 
#: runtime/l10n/an/entry.desktop:2
5223
 
msgctxt "Name"
5224
 
msgid "Netherlands Antilles"
5225
 
msgstr "Antilles del Països Baixos"
5226
 
 
5227
 
#: runtime/l10n/ao/entry.desktop:2
5228
 
msgctxt "Name"
5229
 
msgid "Angola"
5230
 
msgstr "Angola"
5231
 
 
5232
 
#: runtime/l10n/ar/entry.desktop:2
5233
 
msgctxt "Name"
5234
 
msgid "Argentina"
5235
 
msgstr "Argentina"
5236
 
 
5237
 
#: runtime/l10n/as/entry.desktop:2
5238
 
msgctxt "Name"
5239
 
msgid "American Samoa"
5240
 
msgstr "Samoa Americana"
5241
 
 
5242
 
#: runtime/l10n/at/entry.desktop:2
5243
 
msgctxt "Name"
5244
 
msgid "Austria"
5245
 
msgstr "Àustria"
5246
 
 
5247
 
#: runtime/l10n/au/entry.desktop:2
5248
 
msgctxt "Name"
5249
 
msgid "Australia"
5250
 
msgstr "Austràlia"
5251
 
 
5252
 
#: runtime/l10n/aw/entry.desktop:2
5253
 
msgctxt "Name"
5254
 
msgid "Aruba"
5255
 
msgstr "Aruba"
5256
 
 
5257
 
#: runtime/l10n/ax/entry.desktop:2
5258
 
msgctxt "Name"
5259
 
msgid "Åland Islands"
5260
 
msgstr "Illes Åland"
5261
 
 
5262
 
#: runtime/l10n/az/entry.desktop:2
5263
 
msgctxt "Name"
5264
 
msgid "Azerbaijan"
5265
 
msgstr "Azerbaitjan"
5266
 
 
5267
 
#: runtime/l10n/ba/entry.desktop:2
5268
 
msgctxt "Name"
5269
 
msgid "Bosnia and Herzegovina"
5270
 
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
5271
 
 
5272
 
#: runtime/l10n/bb/entry.desktop:2
5273
 
msgctxt "Name"
5274
 
msgid "Barbados"
5275
 
msgstr "Barbados"
5276
 
 
5277
 
#: runtime/l10n/bd/entry.desktop:2
5278
 
msgctxt "Name"
5279
 
msgid "Bangladesh"
5280
 
msgstr "Bangladesh"
5281
 
 
5282
 
#: runtime/l10n/be/entry.desktop:2
5283
 
msgctxt "Name"
5284
 
msgid "Belgium"
5285
 
msgstr "Bèlgica"
5286
 
 
5287
 
#: runtime/l10n/bf/entry.desktop:2
5288
 
msgctxt "Name"
5289
 
msgid "Burkina Faso"
5290
 
msgstr "Burkina Faso"
5291
 
 
5292
 
#: runtime/l10n/bg/entry.desktop:2
5293
 
msgctxt "Name"
5294
 
msgid "Bulgaria"
5295
 
msgstr "Bulgària"
5296
 
 
5297
 
#: runtime/l10n/bh/entry.desktop:2
5298
 
msgctxt "Name"
5299
 
msgid "Bahrain"
5300
 
msgstr "Bahrain"
5301
 
 
5302
 
#: runtime/l10n/bi/entry.desktop:2
5303
 
msgctxt "Name"
5304
 
msgid "Burundi"
5305
 
msgstr "Burundi"
5306
 
 
5307
 
#: runtime/l10n/bj/entry.desktop:2
5308
 
msgctxt "Name"
5309
 
msgid "Benin"
5310
 
msgstr "Benin"
5311
 
 
5312
 
#: runtime/l10n/bm/entry.desktop:2
5313
 
msgctxt "Name"
5314
 
msgid "Bermuda"
5315
 
msgstr "Bermuda"
5316
 
 
5317
 
#: runtime/l10n/bn/entry.desktop:3
5318
 
msgctxt "Name"
5319
 
msgid "Brunei Darussalam"
5320
 
msgstr "Brunei Darussalam"
5321
 
 
5322
 
#: runtime/l10n/bo/entry.desktop:2
5323
 
msgctxt "Name"
5324
 
msgid "Bolivia"
5325
 
msgstr "Bolívia"
5326
 
 
5327
 
#: runtime/l10n/br/entry.desktop:2
5328
 
msgctxt "Name"
5329
 
msgid "Brazil"
5330
 
msgstr "Brasil"
5331
 
 
5332
 
#: runtime/l10n/bs/entry.desktop:2
5333
 
msgctxt "Name"
5334
 
msgid "Bahamas"
5335
 
msgstr "Bahames"
5336
 
 
5337
 
#: runtime/l10n/bt/entry.desktop:3
5338
 
msgctxt "Name"
5339
 
msgid "Bhutan"
5340
 
msgstr "Bhutan"
5341
 
 
5342
 
#: runtime/l10n/bw/entry.desktop:2
5343
 
msgctxt "Name"
5344
 
msgid "Botswana"
5345
 
msgstr "Botswana"
5346
 
 
5347
 
#: runtime/l10n/by/entry.desktop:3
5348
 
msgctxt "Name"
5349
 
msgid "Belarus"
5350
 
msgstr "Bielorússia"
5351
 
 
5352
 
#: runtime/l10n/bz/entry.desktop:2
5353
 
msgctxt "Name"
5354
 
msgid "Belize"
5355
 
msgstr "Belize"
5356
 
 
5357
 
#: runtime/l10n/ca/entry.desktop:5
5358
 
msgctxt "Name"
5359
 
msgid "Canada"
5360
 
msgstr "Canadà"
5361
 
 
5362
 
#: runtime/l10n/caribbean.desktop:2
5363
 
msgctxt "Name"
5364
 
msgid "Caribbean"
5365
 
msgstr "Carib"
5366
 
 
5367
 
#: runtime/l10n/cc/entry.desktop:2
5368
 
msgctxt "Name"
5369
 
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
5370
 
msgstr "Illes Cocos (Keeling)"
5371
 
 
5372
 
#: runtime/l10n/cd/entry.desktop:2
5373
 
msgctxt "Name"
5374
 
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
5375
 
msgstr "Congo, República Democràtica del"
5376
 
 
5377
 
#: runtime/l10n/centralafrica.desktop:2
5378
 
msgctxt "Name"
5379
 
msgid "Africa, Central"
5380
 
msgstr "Àfrica Central"
5381
 
 
5382
 
#: runtime/l10n/centralamerica.desktop:2
5383
 
msgctxt "Name"
5384
 
msgid "America, Central"
5385
 
msgstr "Amèrica, central"
5386
 
 
5387
 
#: runtime/l10n/centralasia.desktop:2
5388
 
msgctxt "Name"
5389
 
msgid "Asia, Central"
5390
 
msgstr "Àsia Central"
5391
 
 
5392
 
#: runtime/l10n/centraleurope.desktop:2
5393
 
msgctxt "Name"
5394
 
msgid "Europe, Central"
5395
 
msgstr "Europa, central"
5396
 
 
5397
 
#: runtime/l10n/cf/entry.desktop:2
5398
 
msgctxt "Name"
5399
 
msgid "Central African Republic"
5400
 
msgstr "República Centro Africana"
5401
 
 
5402
 
#: runtime/l10n/cg/entry.desktop:2
5403
 
msgctxt "Name"
5404
 
msgid "Congo"
5405
 
msgstr "Congo"
5406
 
 
5407
 
#: runtime/l10n/ch/entry.desktop:2
5408
 
msgctxt "Name"
5409
 
msgid "Switzerland"
5410
 
msgstr "Suïssa"
5411
 
 
5412
 
#: runtime/l10n/ci/entry.desktop:2
5413
 
msgctxt "Name"
5414
 
msgid "Cote d'ivoire"
5415
 
msgstr "Costa d'ivori"
5416
 
 
5417
 
#: runtime/l10n/ck/entry.desktop:2
5418
 
msgctxt "Name"
5419
 
msgid "Cook islands"
5420
 
msgstr "Illes Cook"
5421
 
 
5422
 
#: runtime/l10n/cl/entry.desktop:2
5423
 
msgctxt "Name"
5424
 
msgid "Chile"
5425
 
msgstr "Xile"
5426
 
 
5427
 
#: runtime/l10n/cm/entry.desktop:2
5428
 
msgctxt "Name"
5429
 
msgid "Cameroon"
5430
 
msgstr "Camerun"
5431
 
 
5432
 
#: runtime/l10n/cn/entry.desktop:3
5433
 
msgctxt "Name"
5434
 
msgid "China"
5435
 
msgstr "Xina"
5436
 
 
5437
 
#: runtime/l10n/co/entry.desktop:2
5438
 
msgctxt "Name"
5439
 
msgid "Colombia"
5440
 
msgstr "Colòmbia"
5441
 
 
5442
 
#: runtime/l10n/cr/entry.desktop:2
5443
 
msgctxt "Name"
5444
 
msgid "Costa Rica"
5445
 
msgstr "Costa Rica"
5446
 
 
5447
 
#: runtime/l10n/cu/entry.desktop:2
5448
 
msgctxt "Name"
5449
 
msgid "Cuba"
5450
 
msgstr "Cuba"
5451
 
 
5452
 
#: runtime/l10n/cv/entry.desktop:2
5453
 
msgctxt "Name"
5454
 
msgid "Cape Verde"
5455
 
msgstr "Cap Verd"
5456
 
 
5457
 
#: runtime/l10n/cx/entry.desktop:2
5458
 
msgctxt "Name"
5459
 
msgid "Christmas Island"
5460
 
msgstr "Illa de Pascua"
5461
 
 
5462
 
#: runtime/l10n/cy/entry.desktop:2
5463
 
msgctxt "Name"
5464
 
msgid "Cyprus"
5465
 
msgstr "Xipre"
5466
 
 
5467
 
#: runtime/l10n/cz/entry.desktop:2
5468
 
msgctxt "Name"
5469
 
msgid "Czech Republic"
5470
 
msgstr "República Txeca"
5471
 
 
5472
 
#: runtime/l10n/de/entry.desktop:2
5473
 
msgctxt "Name"
5474
 
msgid "Germany"
5475
 
msgstr "Alemanya"
5476
 
 
5477
 
#: runtime/l10n/dj/entry.desktop:2
5478
 
msgctxt "Name"
5479
 
msgid "Djibouti"
5480
 
msgstr "Djibouti"
5481
 
 
5482
 
#: runtime/l10n/dk/entry.desktop:3
5483
 
msgctxt "Name"
5484
 
msgid "Denmark"
5485
 
msgstr "Dinamarca"
5486
 
 
5487
 
#: runtime/l10n/dm/entry.desktop:2
5488
 
msgctxt "Name"
5489
 
msgid "Dominica"
5490
 
msgstr "Dominica"
5491
 
 
5492
 
#: runtime/l10n/do/entry.desktop:2
5493
 
msgctxt "Name"
5494
 
msgid "Dominican Republic"
5495
 
msgstr "República Dominicana"
5496
 
 
5497
 
#: runtime/l10n/dz/entry.desktop:2
5498
 
msgctxt "Name"
5499
 
msgid "Algeria"
5500
 
msgstr "Algèria"
5501
 
 
5502
 
#: runtime/l10n/eastasia.desktop:2
5503
 
msgctxt "Name"
5504
 
msgid "Asia, East"
5505
 
msgstr "Àsia de l'Est"
5506
 
 
5507
 
#: runtime/l10n/easteurope.desktop:2
5508
 
msgctxt "Name"
5509
 
msgid "Europe, Eastern"
5510
 
msgstr "Europa, de l'est"
5511
 
 
5512
 
#: runtime/l10n/ec/entry.desktop:2
5513
 
msgctxt "Name"
5514
 
msgid "Equador"
5515
 
msgstr "Equador"
5516
 
 
5517
 
#: runtime/l10n/ee/entry.desktop:2
5518
 
msgctxt "Name"
5519
 
msgid "Estonia"
5520
 
msgstr "Estònia"
5521
 
 
5522
 
#: runtime/l10n/eg/entry.desktop:2
5523
 
msgctxt "Name"
5524
 
msgid "Egypt"
5525
 
msgstr "Egipte"
5526
 
 
5527
 
#: runtime/l10n/eh/entry.desktop:2
5528
 
msgctxt "Name"
5529
 
msgid "Western Sahara"
5530
 
msgstr "Sàhara Occidental"
5531
 
 
5532
 
#: runtime/l10n/er/entry.desktop:2
5533
 
msgctxt "Name"
5534
 
msgid "Eritrea"
5535
 
msgstr "Eritrea"
5536
 
 
5537
 
#: runtime/l10n/es/entry.desktop:2
5538
 
msgctxt "Name"
5539
 
msgid "Spain"
5540
 
msgstr "Espanya"
5541
 
 
5542
 
#: runtime/l10n/et/entry.desktop:2
5543
 
msgctxt "Name"
5544
 
msgid "Ethiopia"
5545
 
msgstr "Etiòpia"
5546
 
 
5547
 
#: runtime/l10n/fi/entry.desktop:3
5548
 
msgctxt "Name"
5549
 
msgid "Finland"
5550
 
msgstr "Finlàndia"
5551
 
 
5552
 
#: runtime/l10n/fj/entry.desktop:2
5553
 
msgctxt "Name"
5554
 
msgid "Fiji"
5555
 
msgstr "Fiji"
5556
 
 
5557
 
#: runtime/l10n/fk/entry.desktop:2
5558
 
msgctxt "Name"
5559
 
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
5560
 
msgstr "Illes Falkland (Malvines)"
5561
 
 
5562
 
#: runtime/l10n/fm/entry.desktop:2
5563
 
msgctxt "Name"
5564
 
msgid "Micronesia, Federated States of"
5565
 
msgstr "Micronèsia, Estats Federats de"
5566
 
 
5567
 
#: runtime/l10n/fo/entry.desktop:2
5568
 
msgctxt "Name"
5569
 
msgid "Faroe Islands"
5570
 
msgstr "Illes Faroe"
5571
 
 
5572
 
#: runtime/l10n/fr/entry.desktop:3
5573
 
msgctxt "Name"
5574
 
msgid "France"
5575
 
msgstr "França"
5576
 
 
5577
 
#: runtime/l10n/ga/entry.desktop:2
5578
 
msgctxt "Name"
5579
 
msgid "Gabon"
5580
 
msgstr "Gabon"
5581
 
 
5582
 
#: runtime/l10n/gb/entry.desktop:2
5583
 
msgctxt "Name"
5584
 
msgid "United Kingdom"
5585
 
msgstr "Regne Unit"
5586
 
 
5587
 
#: runtime/l10n/gd/entry.desktop:2
5588
 
msgctxt "Name"
5589
 
msgid "Grenada"
5590
 
msgstr "Grenada"
5591
 
 
5592
 
#: runtime/l10n/ge/entry.desktop:2
5593
 
msgctxt "Name"
5594
 
msgid "Georgia"
5595
 
msgstr "Geòrgia"
5596
 
 
5597
 
#: runtime/l10n/gh/entry.desktop:2
5598
 
msgctxt "Name"
5599
 
msgid "Ghana"
5600
 
msgstr "Ghana"
5601
 
 
5602
 
#: runtime/l10n/gi/entry.desktop:2
5603
 
msgctxt "Name"
5604
 
msgid "Gibraltar"
5605
 
msgstr "Gibraltar"
5606
 
 
5607
 
#: runtime/l10n/gl/entry.desktop:2
5608
 
msgctxt "Name"
5609
 
msgid "Greenland"
5610
 
msgstr "Groenlàndia"
5611
 
 
5612
 
#: runtime/l10n/gm/entry.desktop:2
5613
 
msgctxt "Name"
5614
 
msgid "Gambia"
5615
 
msgstr "Gàmbia"
5616
 
 
5617
 
#: runtime/l10n/gn/entry.desktop:2
5618
 
msgctxt "Name"
5619
 
msgid "Guinea"
5620
 
msgstr "Guinea"
5621
 
 
5622
 
#: runtime/l10n/gp/entry.desktop:2
5623
 
msgctxt "Name"
5624
 
msgid "Guadeloupe"
5625
 
msgstr "Guadeloupe"
5626
 
 
5627
 
#: runtime/l10n/gq/entry.desktop:2
5628
 
msgctxt "Name"
5629
 
msgid "Equatorial Guinea"
5630
 
msgstr "Guinea Equatorial"
5631
 
 
5632
 
#: runtime/l10n/gr/entry.desktop:2
5633
 
msgctxt "Name"
5634
 
msgid "Greece"
5635
 
msgstr "Grècia"
5636
 
 
5637
 
#: runtime/l10n/gt/entry.desktop:2
5638
 
msgctxt "Name"
5639
 
msgid "Guatemala"
5640
 
msgstr "Guatemala"
5641
 
 
5642
 
#: runtime/l10n/gu/entry.desktop:2
5643
 
msgctxt "Name"
5644
 
msgid "Guam"
5645
 
msgstr "Guam"
5646
 
 
5647
 
#: runtime/l10n/gw/entry.desktop:2
5648
 
msgctxt "Name"
5649
 
msgid "Guinea-Bissau"
5650
 
msgstr "Guinea-Bissau"
5651
 
 
5652
 
#: runtime/l10n/gy/entry.desktop:2
5653
 
msgctxt "Name"
5654
 
msgid "Guyana"
5655
 
msgstr "Guyana"
5656
 
 
5657
 
#: runtime/l10n/hk/entry.desktop:2
5658
 
msgctxt "Name"
5659
 
msgid "Hong Kong SAR(China)"
5660
 
msgstr "Hong Kong SAR(Xina)"
5661
 
 
5662
 
#: runtime/l10n/hn/entry.desktop:2
5663
 
msgctxt "Name"
5664
 
msgid "Honduras"
5665
 
msgstr "Hondures"
5666
 
 
5667
 
#: runtime/l10n/hr/entry.desktop:2
5668
 
msgctxt "Name"
5669
 
msgid "Croatia"
5670
 
msgstr "Croàcia"
5671
 
 
5672
 
#: runtime/l10n/ht/entry.desktop:2
5673
 
msgctxt "Name"
5674
 
msgid "Haiti"
5675
 
msgstr "Haití"
5676
 
 
5677
 
#: runtime/l10n/hu/entry.desktop:2
5678
 
msgctxt "Name"
5679
 
msgid "Hungary"
5680
 
msgstr "Hongria"
5681
 
 
5682
 
#: runtime/l10n/id/entry.desktop:2
5683
 
msgctxt "Name"
5684
 
msgid "Indonesia"
5685
 
msgstr "Indonèsia"
5686
 
 
5687
 
#: runtime/l10n/ie/entry.desktop:2
5688
 
msgctxt "Name"
5689
 
msgid "Ireland"
5690
 
msgstr "Irlanda"
5691
 
 
5692
 
#: runtime/l10n/il/entry.desktop:3
5693
 
msgctxt "Name"
5694
 
msgid "Israel"
5695
 
msgstr "Israel"
5696
 
 
5697
 
#: runtime/l10n/in/entry.desktop:2
5698
 
msgctxt "Name"
5699
 
msgid "India"
5700
 
msgstr "Índia"
5701
 
 
5702
 
#: runtime/l10n/iq/entry.desktop:2
5703
 
msgctxt "Name"
5704
 
msgid "Iraq"
5705
 
msgstr "Iraq"
5706
 
 
5707
 
#: runtime/l10n/ir/entry.desktop:2
5708
 
msgctxt "Name"
5709
 
msgid "Iran"
5710
 
msgstr "Iran"
5711
 
 
5712
 
#: runtime/l10n/is/entry.desktop:2
5713
 
msgctxt "Name"
5714
 
msgid "Iceland"
5715
 
msgstr "Islàndia"
5716
 
 
5717
 
#: runtime/l10n/it/entry.desktop:2
5718
 
msgctxt "Name"
5719
 
msgid "Italy"
5720
 
msgstr "Itàlia"
5721
 
 
5722
 
#: runtime/l10n/jm/entry.desktop:2
5723
 
msgctxt "Name"
5724
 
msgid "Jamaica"
5725
 
msgstr "Jamaica"
5726
 
 
5727
 
#: runtime/l10n/jo/entry.desktop:2
5728
 
msgctxt "Name"
5729
 
msgid "Jordan"
5730
 
msgstr "Jordània"
5731
 
 
5732
 
#: runtime/l10n/jp/entry.desktop:2
5733
 
msgctxt "Name"
5734
 
msgid "Japan"
5735
 
msgstr "Japó"
5736
 
 
5737
 
#: runtime/l10n/ke/entry.desktop:2
5738
 
msgctxt "Name"
5739
 
msgid "Kenya"
5740
 
msgstr "Kenya"
5741
 
 
5742
 
#: runtime/l10n/kg/entry.desktop:2
5743
 
msgctxt "Name"
5744
 
msgid "Kyrgyzstan"
5745
 
msgstr "Kirguizistan"
5746
 
 
5747
 
#: runtime/l10n/kh/entry.desktop:2
5748
 
msgctxt "Name"
5749
 
msgid "Cambodia"
5750
 
msgstr "Cambodja"
5751
 
 
5752
 
#: runtime/l10n/ki/entry.desktop:2
5753
 
msgctxt "Name"
5754
 
msgid "Kiribati"
5755
 
msgstr "Kiribati"
5756
 
 
5757
 
#: runtime/l10n/km/entry.desktop:2
5758
 
msgctxt "Name"
5759
 
msgid "Comoros"
5760
 
msgstr "Comoros"
5761
 
 
5762
 
#: runtime/l10n/kn/entry.desktop:2
5763
 
msgctxt "Name"
5764
 
msgid "St. Kitts and Nevis"
5765
 
msgstr "St. Kitts i Nevis"
5766
 
 
5767
 
#: runtime/l10n/kp/entry.desktop:2
5768
 
msgctxt "Name"
5769
 
msgid "North Korea"
5770
 
msgstr "Corea del Nord"
5771
 
 
5772
 
#: runtime/l10n/kr/entry.desktop:2
5773
 
msgctxt "Name"
5774
 
msgid "South Korea"
5775
 
msgstr "Corea del Sud"
5776
 
 
5777
 
#: runtime/l10n/kw/entry.desktop:2
5778
 
msgctxt "Name"
5779
 
msgid "Kuwait"
5780
 
msgstr "Kuwait"
5781
 
 
5782
 
#: runtime/l10n/ky/entry.desktop:2
5783
 
msgctxt "Name"
5784
 
msgid "Cayman Islands"
5785
 
msgstr "Illes Caiman"
5786
 
 
5787
 
#: runtime/l10n/kz/entry.desktop:2
5788
 
msgctxt "Name"
5789
 
msgid "Kazakhstan"
5790
 
msgstr "Kazakhstan"
5791
 
 
5792
 
#: runtime/l10n/la/entry.desktop:2
5793
 
msgctxt "Name"
5794
 
msgid "Laos"
5795
 
msgstr "Laos"
5796
 
 
5797
 
#: runtime/l10n/lb/entry.desktop:2
5798
 
msgctxt "Name"
5799
 
msgid "Lebanon"
5800
 
msgstr "Líban"
5801
 
 
5802
 
#: runtime/l10n/lc/entry.desktop:2
5803
 
msgctxt "Name"
5804
 
msgid "St. Lucia"
5805
 
msgstr "St. Lucia"
5806
 
 
5807
 
#: runtime/l10n/li/entry.desktop:2
5808
 
msgctxt "Name"
5809
 
msgid "Liechtenstein"
5810
 
msgstr "Liechtenstein"
5811
 
 
5812
 
#: runtime/l10n/lk/entry.desktop:2
5813
 
msgctxt "Name"
5814
 
msgid "Sri Lanka"
5815
 
msgstr "Sri Lanka"
5816
 
 
5817
 
#: runtime/l10n/lr/entry.desktop:2
5818
 
msgctxt "Name"
5819
 
msgid "Liberia"
5820
 
msgstr "Libèria"
5821
 
 
5822
 
#: runtime/l10n/ls/entry.desktop:2
5823
 
msgctxt "Name"
5824
 
msgid "Lesotho"
5825
 
msgstr "Lesotho"
5826
 
 
5827
 
#: runtime/l10n/lt/entry.desktop:2
5828
 
msgctxt "Name"
5829
 
msgid "Lithuania"
5830
 
msgstr "Lituània"
5831
 
 
5832
 
#: runtime/l10n/lu/entry.desktop:2
5833
 
msgctxt "Name"
5834
 
msgid "Luxembourg"
5835
 
msgstr "Luxemburg"
5836
 
 
5837
 
#: runtime/l10n/lv/entry.desktop:2
5838
 
msgctxt "Name"
5839
 
msgid "Latvia"
5840
 
msgstr "Letònia"
5841
 
 
5842
 
#: runtime/l10n/ly/entry.desktop:2
5843
 
msgctxt "Name"
5844
 
msgid "Libya"
5845
 
msgstr "Líbia"
5846
 
 
5847
 
#: runtime/l10n/ma/entry.desktop:2
5848
 
msgctxt "Name"
5849
 
msgid "Morocco"
5850
 
msgstr "Marroc"
5851
 
 
5852
 
#: runtime/l10n/mc/entry.desktop:2
5853
 
msgctxt "Name"
5854
 
msgid "Monaco"
5855
 
msgstr "Mònaco"
5856
 
 
5857
 
#: runtime/l10n/md/entry.desktop:2
5858
 
msgctxt "Name"
5859
 
msgid "Moldova"
5860
 
msgstr "Moldàvia"
5861
 
 
5862
 
#: runtime/l10n/me/entry.desktop:3
5863
 
msgctxt "Name"
5864
 
msgid "Montenegro"
5865
 
msgstr "Montenegro"
5866
 
 
5867
 
#: runtime/l10n/mg/entry.desktop:2
5868
 
msgctxt "Name"
5869
 
msgid "Madagascar"
5870
 
msgstr "Madagascar"
5871
 
 
5872
 
#: runtime/l10n/mh/entry.desktop:2
5873
 
msgctxt "Name"
5874
 
msgid "Marshall Islands"
5875
 
msgstr "Illes Marshall"
5876
 
 
5877
 
#: runtime/l10n/middleeast.desktop:2
5878
 
msgctxt "Name"
5879
 
msgid "Middle-East"
5880
 
msgstr "Orient Mitjà"
5881
 
 
5882
 
#: runtime/l10n/mk/entry.desktop:3
5883
 
msgctxt "Name"
5884
 
msgid "Macedonia"
5885
 
msgstr "Macedònia"
5886
 
 
5887
 
#: runtime/l10n/ml/entry.desktop:2
5888
 
msgctxt "Name"
5889
 
msgid "Mali"
5890
 
msgstr "Mali"
5891
 
 
5892
 
#: runtime/l10n/mm/entry.desktop:2
5893
 
msgctxt "Name"
5894
 
msgid "Myanmar"
5895
 
msgstr "Myanmar"
5896
 
 
5897
 
#: runtime/l10n/mn/entry.desktop:2
5898
 
msgctxt "Name"
5899
 
msgid "Mongolia"
5900
 
msgstr "Mongòlia"
5901
 
 
5902
 
#: runtime/l10n/mo/entry.desktop:2
5903
 
msgctxt "Name"
5904
 
msgid "Macau SAR(China)"
5905
 
msgstr "Macau SAR(Xina)"
5906
 
 
5907
 
#: runtime/l10n/mq/entry.desktop:2
5908
 
msgctxt "Name"
5909
 
msgid "Martinique"
5910
 
msgstr "Martinica"
5911
 
 
5912
 
#: runtime/l10n/mr/entry.desktop:2
5913
 
msgctxt "Name"
5914
 
msgid "Mauritania"
5915
 
msgstr "Mauritània"
5916
 
 
5917
 
#: runtime/l10n/ms/entry.desktop:2
5918
 
msgctxt "Name"
5919
 
msgid "Montserrat"
5920
 
msgstr "Montserrat"
5921
 
 
5922
 
#: runtime/l10n/mt/entry.desktop:3
5923
 
msgctxt "Name"
5924
 
msgid "Malta"
5925
 
msgstr "Malta"
5926
 
 
5927
 
#: runtime/l10n/mu/entry.desktop:2
5928
 
msgctxt "Name"
5929
 
msgid "Mauritius"
5930
 
msgstr "Maurici"
5931
 
 
5932
 
#: runtime/l10n/mv/entry.desktop:2
5933
 
msgctxt "Name"
5934
 
msgid "Maldives"
5935
 
msgstr "Maldives"
5936
 
 
5937
 
#: runtime/l10n/mw/entry.desktop:2
5938
 
msgctxt "Name"
5939
 
msgid "Malawi"
5940
 
msgstr "Malawi"
5941
 
 
5942
 
#: runtime/l10n/mx/entry.desktop:2
5943
 
msgctxt "Name"
5944
 
msgid "Mexico"
5945
 
msgstr "Mèxic"
5946
 
 
5947
 
#: runtime/l10n/my/entry.desktop:2
5948
 
msgctxt "Name"
5949
 
msgid "Malaysia"
5950
 
msgstr "Malàsia"
5951
 
 
5952
 
#: runtime/l10n/mz/entry.desktop:2
5953
 
msgctxt "Name"
5954
 
msgid "Mozambique"
5955
 
msgstr "Moçambic"
5956
 
 
5957
 
#: runtime/l10n/na/entry.desktop:2
5958
 
msgctxt "Name"
5959
 
msgid "Namibia"
5960
 
msgstr "Namíbia"
5961
 
 
5962
 
#: runtime/l10n/nc/entry.desktop:2
5963
 
msgctxt "Name"
5964
 
msgid "New Caledonia"
5965
 
msgstr "Nova Caledònia"
5966
 
 
5967
 
#: runtime/l10n/ne/entry.desktop:2
5968
 
msgctxt "Name"
5969
 
msgid "Niger"
5970
 
msgstr "Níger"
5971
 
 
5972
 
#: runtime/l10n/nf/entry.desktop:2
5973
 
msgctxt "Name"
5974
 
msgid "Norfolk Island"
5975
 
msgstr "Illa Norfolk"
5976
 
 
5977
 
#: runtime/l10n/ng/entry.desktop:2
5978
 
msgctxt "Name"
5979
 
msgid "Nigeria"
5980
 
msgstr "Nigèria"
5981
 
 
5982
 
#: runtime/l10n/ni/entry.desktop:2
5983
 
msgctxt "Name"
5984
 
msgid "Nicaragua"
5985
 
msgstr "Nicaragua"
5986
 
 
5987
 
#: runtime/l10n/nl/entry.desktop:3
5988
 
msgctxt "Name"
5989
 
msgid "Netherlands"
5990
 
msgstr "Holanda"
5991
 
 
5992
 
#: runtime/l10n/no/entry.desktop:3
5993
 
msgctxt "Name"
5994
 
msgid "Norway"
5995
 
msgstr "Noruega"
5996
 
 
5997
 
#: runtime/l10n/northafrica.desktop:2
5998
 
msgctxt "Name"
5999
 
msgid "Africa, Northern"
6000
 
msgstr "Àfrica del Nord"
6001
 
 
6002
 
#: runtime/l10n/northamerica.desktop:2
6003
 
msgctxt "Name"
6004
 
msgid "America, North"
6005
 
msgstr "Amèrica, nord"
6006
 
 
6007
 
#: runtime/l10n/northeurope.desktop:2
6008
 
msgctxt "Name"
6009
 
msgid "Europe, Northern"
6010
 
msgstr "Europa, del nord"
6011
 
 
6012
 
#: runtime/l10n/np/entry.desktop:2
6013
 
msgctxt "Name"
6014
 
msgid "Nepal"
6015
 
msgstr "Nepal"
6016
 
 
6017
 
#: runtime/l10n/nr/entry.desktop:2
6018
 
msgctxt "Name"
6019
 
msgid "Nauru"
6020
 
msgstr "Nauru"
6021
 
 
6022
 
#: runtime/l10n/nu/entry.desktop:2
6023
 
msgctxt "Name"
6024
 
msgid "Niue"
6025
 
msgstr "Niue"
6026
 
 
6027
 
#: runtime/l10n/nz/entry.desktop:3
6028
 
msgctxt "Name"
6029
 
msgid "New Zealand"
6030
 
msgstr "Nova Zelanda"
6031
 
 
6032
 
#: runtime/l10n/oceania.desktop:2
6033
 
msgctxt "Name"
6034
 
msgid "Oceania"
6035
 
msgstr "Oceania"
6036
 
 
6037
 
#: runtime/l10n/om/entry.desktop:2
6038
 
msgctxt "Name"
6039
 
msgid "Oman"
6040
 
msgstr "Oman"
6041
 
 
6042
 
#: runtime/l10n/pa/entry.desktop:2
6043
 
msgctxt "Name"
6044
 
msgid "Panama"
6045
 
msgstr "Panamà"
6046
 
 
6047
 
#: runtime/l10n/pe/entry.desktop:2
6048
 
msgctxt "Name"
6049
 
msgid "Peru"
6050
 
msgstr "Perú"
6051
 
 
6052
 
#: runtime/l10n/pf/entry.desktop:2
6053
 
msgctxt "Name"
6054
 
msgid "French Polynesia"
6055
 
msgstr "Polinèsia francessa"
6056
 
 
6057
 
#: runtime/l10n/pg/entry.desktop:2
6058
 
msgctxt "Name"
6059
 
msgid "Papua New Guinea"
6060
 
msgstr "Papua Nova Guinea"
6061
 
 
6062
 
#: runtime/l10n/ph/entry.desktop:2
6063
 
msgctxt "Name"
6064
 
msgid "Philippines"
6065
 
msgstr "Filipines"
6066
 
 
6067
 
#: runtime/l10n/pk/entry.desktop:2
6068
 
msgctxt "Name"
6069
 
msgid "Pakistan"
6070
 
msgstr "Pakistan"
6071
 
 
6072
 
#: runtime/l10n/pl/entry.desktop:2
6073
 
msgctxt "Name"
6074
 
msgid "Poland"
6075
 
msgstr "Polònia"
6076
 
 
6077
 
#: runtime/l10n/pm/entry.desktop:2
6078
 
msgctxt "Name"
6079
 
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
6080
 
msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
6081
 
 
6082
 
#: runtime/l10n/pn/entry.desktop:2
6083
 
msgctxt "Name"
6084
 
msgid "Pitcairn"
6085
 
msgstr "Pitcairn"
6086
 
 
6087
 
#: runtime/l10n/pr/entry.desktop:2
6088
 
msgctxt "Name"
6089
 
msgid "Puerto Rico"
6090
 
msgstr "Puerto Rico"
6091
 
 
6092
 
#: runtime/l10n/ps/entry.desktop:2
6093
 
msgctxt "Name"
6094
 
msgid "Palestinian Territory"
6095
 
msgstr "Territori Palestí"
6096
 
 
6097
 
#: runtime/l10n/pt/entry.desktop:3
6098
 
msgctxt "Name"
6099
 
msgid "Portugal"
6100
 
msgstr "Portugal"
6101
 
 
6102
 
#: runtime/l10n/pw/entry.desktop:2
6103
 
msgctxt "Name"
6104
 
msgid "Palau"
6105
 
msgstr "Palau"
6106
 
 
6107
 
#: runtime/l10n/py/entry.desktop:2
6108
 
msgctxt "Name"
6109
 
msgid "Paraguay"
6110
 
msgstr "Paraguai"
6111
 
 
6112
 
#: runtime/l10n/qa/entry.desktop:2
6113
 
msgctxt "Name"
6114
 
msgid "Qatar"
6115
 
msgstr "Qatar"
6116
 
 
6117
 
#: runtime/l10n/ro/entry.desktop:2
6118
 
msgctxt "Name"
6119
 
msgid "Romania"
6120
 
msgstr "Romania"
6121
 
 
6122
 
#: runtime/l10n/rs/entry.desktop:3
6123
 
msgctxt "Name"
6124
 
msgid "Serbia"
6125
 
msgstr "Sèrbia"
6126
 
 
6127
 
#: runtime/l10n/ru/entry.desktop:3
6128
 
msgctxt "Name"
6129
 
msgid "Russia"
6130
 
msgstr "Rússia"
6131
 
 
6132
 
#: runtime/l10n/rw/entry.desktop:2
6133
 
msgctxt "Name"
6134
 
msgid "Rwanda"
6135
 
msgstr "Ruanda"
6136
 
 
6137
 
#: runtime/l10n/sa/entry.desktop:2
6138
 
msgctxt "Name"
6139
 
msgid "Saudi Arabia"
6140
 
msgstr "Aràbia Saurí"
6141
 
 
6142
 
#: runtime/l10n/sb/entry.desktop:2
6143
 
msgctxt "Name"
6144
 
msgid "Solomon Islands"
6145
 
msgstr "Illes Solomon"
6146
 
 
6147
 
#: runtime/l10n/sc/entry.desktop:2
6148
 
msgctxt "Name"
6149
 
msgid "Seychelles"
6150
 
msgstr "Seychelles"
6151
 
 
6152
 
#: runtime/l10n/sd/entry.desktop:2
6153
 
msgctxt "Name"
6154
 
msgid "Sudan"
6155
 
msgstr "Sudan"
6156
 
 
6157
 
#: runtime/l10n/se/entry.desktop:2
6158
 
msgctxt "Name"
6159
 
msgid "Sweden"
6160
 
msgstr "Suècia"
6161
 
 
6162
 
#: runtime/l10n/sg/entry.desktop:2
6163
 
msgctxt "Name"
6164
 
msgid "Singapore"
6165
 
msgstr "Singapur"
6166
 
 
6167
 
#: runtime/l10n/sh/entry.desktop:2
6168
 
msgctxt "Name"
6169
 
msgid "Saint Helena"
6170
 
msgstr "Santa Helena"
6171
 
 
6172
 
#: runtime/l10n/si/entry.desktop:2
6173
 
msgctxt "Name"
6174
 
msgid "Slovenia"
6175
 
msgstr "Eslovènia"
6176
 
 
6177
 
#: runtime/l10n/sk/entry.desktop:2
6178
 
msgctxt "Name"
6179
 
msgid "Slovakia"
6180
 
msgstr "Eslovàquia"
6181
 
 
6182
 
#: runtime/l10n/sm/entry.desktop:2
6183
 
msgctxt "Name"
6184
 
msgid "San Marino"
6185
 
msgstr "San Marino"
6186
 
 
6187
 
#: runtime/l10n/sn/entry.desktop:2
6188
 
msgctxt "Name"
6189
 
msgid "Senegal"
6190
 
msgstr "Senegal"
6191
 
 
6192
 
#: runtime/l10n/so/entry.desktop:2
6193
 
msgctxt "Name"
6194
 
msgid "Somalia"
6195
 
msgstr "Somàlia"
6196
 
 
6197
 
#: runtime/l10n/southafrica.desktop:2
6198
 
msgctxt "Name"
6199
 
msgid "Africa, Southern"
6200
 
msgstr "Àfrica del Sud"
6201
 
 
6202
 
#: runtime/l10n/southamerica.desktop:2
6203
 
msgctxt "Name"
6204
 
msgid "America, South"
6205
 
msgstr "Amèrica, sud"
6206
 
 
6207
 
#: runtime/l10n/southasia.desktop:2
6208
 
msgctxt "Name"
6209
 
msgid "Asia, South"
6210
 
msgstr "Àsia del Sud"
6211
 
 
6212
 
#: runtime/l10n/southeastasia.desktop:2
6213
 
msgctxt "Name"
6214
 
msgid "Asia, South-East"
6215
 
msgstr "Àsia del Sudest"
6216
 
 
6217
 
#: runtime/l10n/southeurope.desktop:2
6218
 
msgctxt "Name"
6219
 
msgid "Europe, Southern"
6220
 
msgstr "Europa, del sud"
6221
 
 
6222
 
#: runtime/l10n/sr/entry.desktop:2
6223
 
msgctxt "Name"
6224
 
msgid "Suriname"
6225
 
msgstr "Suriname"
6226
 
 
6227
 
#: runtime/l10n/st/entry.desktop:2
6228
 
msgctxt "Name"
6229
 
msgid "Sao Tome and Principe"
6230
 
msgstr "Sao Tome i Principe"
6231
 
 
6232
 
#: runtime/l10n/sv/entry.desktop:2
6233
 
msgctxt "Name"
6234
 
msgid "El Salvador"
6235
 
msgstr "El Salvador"
6236
 
 
6237
 
#: runtime/l10n/sy/entry.desktop:2
6238
 
msgctxt "Name"
6239
 
msgid "Syria"
6240
 
msgstr "Síria"
6241
 
 
6242
 
#: runtime/l10n/sz/entry.desktop:2
6243
 
msgctxt "Name"
6244
 
msgid "Swaziland"
6245
 
msgstr "Swazilàndia"
6246
 
 
6247
 
#: runtime/l10n/tc/entry.desktop:2
6248
 
msgctxt "Name"
6249
 
msgid "Turks and Caicos Islands"
6250
 
msgstr "Illes Turks i Caicos"
6251
 
 
6252
 
#: runtime/l10n/td/entry.desktop:2
6253
 
msgctxt "Name"
6254
 
msgid "Chad"
6255
 
msgstr "Txad"
6256
 
 
6257
 
#: runtime/l10n/tg/entry.desktop:2
6258
 
msgctxt "Name"
6259
 
msgid "Togo"
6260
 
msgstr "Togo"
6261
 
 
6262
 
#: runtime/l10n/th/entry.desktop:2
6263
 
msgctxt "Name"
6264
 
msgid "Thailand"
6265
 
msgstr "Tailàndia"
6266
 
 
6267
 
#: runtime/l10n/tj/entry.desktop:2
6268
 
msgctxt "Name"
6269
 
msgid "Tajikistan"
6270
 
msgstr "Tadjikistan"
6271
 
 
6272
 
#: runtime/l10n/tk/entry.desktop:2
6273
 
msgctxt "Name"
6274
 
msgid "Tokelau"
6275
 
msgstr "Tokelau"
6276
 
 
6277
 
#: runtime/l10n/tm/entry.desktop:2
6278
 
msgctxt "Name"
6279
 
msgid "Turkmenistan"
6280
 
msgstr "Turcmenistan"
6281
 
 
6282
 
#: runtime/l10n/tn/entry.desktop:2
6283
 
msgctxt "Name"
6284
 
msgid "Tunisia"
6285
 
msgstr "Tunísia"
6286
 
 
6287
 
#: runtime/l10n/to/entry.desktop:2
6288
 
msgctxt "Name"
6289
 
msgid "Tonga"
6290
 
msgstr "Tonga"
6291
 
 
6292
 
#: runtime/l10n/tp/entry.desktop:2
6293
 
msgctxt "Name"
6294
 
msgid "East Timor"
6295
 
msgstr "Timor Est"
6296
 
 
6297
 
#: runtime/l10n/tr/entry.desktop:2
6298
 
msgctxt "Name"
6299
 
msgid "Turkey"
6300
 
msgstr "Turquia"
6301
 
 
6302
 
#: runtime/l10n/tt/entry.desktop:2
6303
 
msgctxt "Name"
6304
 
msgid "Trinidad and Tobago"
6305
 
msgstr "Trinidad i Tobago"
6306
 
 
6307
 
#: runtime/l10n/tv/entry.desktop:2
6308
 
msgctxt "Name"
6309
 
msgid "Tuvalu"
6310
 
msgstr "Tuvalu"
6311
 
 
6312
 
#: runtime/l10n/tw/entry.desktop:3
6313
 
msgctxt "Name"
6314
 
msgid "Taiwan"
6315
 
msgstr "Taiwan"
6316
 
 
6317
 
#: runtime/l10n/tz/entry.desktop:2
6318
 
msgctxt "Name"
6319
 
msgid "Tanzania, United Republic of"
6320
 
msgstr "Tanzània, República Unida de"
6321
 
 
6322
 
#: runtime/l10n/ua/entry.desktop:3
6323
 
msgctxt "Name"
6324
 
msgid "Ukraine"
6325
 
msgstr "Ucraïna"
6326
 
 
6327
 
#: runtime/l10n/ug/entry.desktop:2
6328
 
msgctxt "Name"
6329
 
msgid "Uganda"
6330
 
msgstr "Uganda"
6331
 
 
6332
 
#: runtime/l10n/us/entry.desktop:2
6333
 
msgctxt "Name"
6334
 
msgid "United States of America"
6335
 
msgstr "Estats Units d'Amèrica"
6336
 
 
6337
 
#: runtime/l10n/uy/entry.desktop:2
6338
 
msgctxt "Name"
6339
 
msgid "Uruguay"
6340
 
msgstr "Uruguai"
6341
 
 
6342
 
#: runtime/l10n/uz/entry.desktop:2
6343
 
msgctxt "Name"
6344
 
msgid "Uzbekistan"
6345
 
msgstr "Uzbekistan"
6346
 
 
6347
 
#: runtime/l10n/va/entry.desktop:2
6348
 
msgctxt "Name"
6349
 
msgid "Vatican City"
6350
 
msgstr "Ciutat del Vaticà"
6351
 
 
6352
 
#: runtime/l10n/vc/entry.desktop:2
6353
 
msgctxt "Name"
6354
 
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
6355
 
msgstr "St. Vincent i les Granadines"
6356
 
 
6357
 
#: runtime/l10n/ve/entry.desktop:2
6358
 
msgctxt "Name"
6359
 
msgid "Venezuela"
6360
 
msgstr "Veneçuela"
6361
 
 
6362
 
#: runtime/l10n/vg/entry.desktop:2
6363
 
msgctxt "Name"
6364
 
msgid "Virgin Islands, British"
6365
 
msgstr "Illes Verges, Angleses"
6366
 
 
6367
 
#: runtime/l10n/vi/entry.desktop:2
6368
 
msgctxt "Name"
6369
 
msgid "Virgin Islands, U.S."
6370
 
msgstr "Illes Verges, Americanes"
6371
 
 
6372
 
#: runtime/l10n/vn/entry.desktop:2
6373
 
msgctxt "Name"
6374
 
msgid "Vietnam"
6375
 
msgstr "Vietnam"
6376
 
 
6377
 
#: runtime/l10n/vu/entry.desktop:2
6378
 
msgctxt "Name"
6379
 
msgid "Vanuatu"
6380
 
msgstr "Vanuatu"
6381
 
 
6382
 
#: runtime/l10n/westafrica.desktop:2
6383
 
msgctxt "Name"
6384
 
msgid "Africa, Western"
6385
 
msgstr "Àfrica Occidental"
6386
 
 
6387
 
#: runtime/l10n/westeurope.desktop:2
6388
 
msgctxt "Name"
6389
 
msgid "Europe, Western"
6390
 
msgstr "Europa, oest"
6391
 
 
6392
 
#: runtime/l10n/wf/entry.desktop:2
6393
 
msgctxt "Name"
6394
 
msgid "Wallis and Futuna"
6395
 
msgstr "Wallis i Futuna"
6396
 
 
6397
 
#: runtime/l10n/ws/entry.desktop:3
6398
 
msgctxt "Name"
6399
 
msgid "Samoa"
6400
 
msgstr "Samoa"
6401
 
 
6402
 
#: runtime/l10n/ye/entry.desktop:2
6403
 
msgctxt "Name"
6404
 
msgid "Yemen"
6405
 
msgstr "Iemen"
6406
 
 
6407
 
#: runtime/l10n/za/entry.desktop:3
6408
 
msgctxt "Name"
6409
 
msgid "South Africa"
6410
 
msgstr "Sudàfrica"
6411
 
 
6412
 
#: runtime/l10n/zm/entry.desktop:2
6413
 
msgctxt "Name"
6414
 
msgid "Zambia"
6415
 
msgstr "Zàmbia"
6416
 
 
6417
 
#: runtime/l10n/zw/entry.desktop:2
6418
 
msgctxt "Name"
6419
 
msgid "Zimbabwe"
6420
 
msgstr "Zimbabwe"
6421
 
 
6422
 
#: runtime/nepomuk/kcm_nepomuk.desktop:11
6423
 
msgctxt "Name"
6424
 
msgid "Nepomuk"
6425
 
msgstr "Nepomuk"
6426
 
 
6427
 
#: runtime/nepomuk/kcm_nepomuk.desktop:15
6428
 
msgctxt "Comment"
6429
 
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
6430
 
msgstr "Configuració del servidor Nepomuk/Strigi"
6431
 
 
6432
 
#: runtime/nepomuk/nepomukserver.desktop:8
6433
 
msgctxt "Name"
6434
 
msgid "Nepomuk Server"
6435
 
msgstr "Servidor Nepomuk"
6436
 
 
6437
 
#: runtime/nepomuk/nepomukserver.desktop:53
6438
 
msgctxt "Comment"
6439
 
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
6440
 
msgstr ""
6441
 
"El servidor Nepomuk proporciona serveis d'emmagatzematge i de control de "
6442
 
"l'Strigi"
6443
 
 
6444
 
#: runtime/phonon/xine/kcm/kcm_phononxine.desktop:11
6445
 
msgctxt "Name"
6446
 
msgid "Phonon Xine"
6447
 
msgstr "Phonon Xine"
6448
 
 
6449
 
#: runtime/phonon/xine/kcm/kcm_phononxine.desktop:25
6450
 
msgctxt "Comment"
6451
 
msgid "Xine Backend Configuration"
6452
 
msgstr "Configuració del dorsal del Xine"
6453
 
 
6454
 
#: runtime/phonon/xine/xine.desktop:19
6455
 
msgctxt "Comment"
6456
 
msgid "Phonon Xine backend"
6457
 
msgstr "Dorsal Xine del Phonon"
6458
 
 
6459
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:2
6460
 
msgctxt "Name"
6461
 
msgid "KDE-HiColor"
6462
 
msgstr "KDE-HiColor"
6463
 
 
6464
 
#: runtime/pics/hicolor/index.theme:28
6465
 
msgctxt "Comment"
6466
 
msgid "Fallback icon theme"
6467
 
msgstr "Tema d'icones altrenatiu"
6468
 
 
6469
 
#: runtime/pics/oxygen/index.theme:17
6470
 
msgctxt "Comment"
6471
 
msgid "Oxygen Team - 2007"
6472
 
msgstr "Oxygen Team - 2007"
6473
 
 
6474
 
#: runtime/renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
6475
 
msgctxt "Name"
6476
 
msgid "Audio Preview"
6477
 
msgstr "Vista prèvia de l'àudio"
6478
 
 
6479
 
#: runtime/renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
6480
 
msgctxt "Name"
6481
 
msgid "Image Displayer"
6482
 
msgstr "Visor d'imatges"
6483
 
 
6484
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:7
6485
 
msgctxt "Name"
6486
 
msgid "Solid User Interface Server"
6487
 
msgstr "Servidor d'interfície d'usuari Solid"
6488
 
 
6489
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:53
6490
 
msgctxt "Comment"
6491
 
msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
6492
 
msgstr ""
6493
 
"Un servidor de la interfície d'usuari pel Solid, el sistema de detecció de "
6494
 
"maquinari"
6495
 
 
6496
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.desktop:3
6497
 
msgctxt "Name"
6498
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
6499
 
msgstr "Eina d'accessibilitat KDE"
6500
 
 
6501
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
6502
 
msgctxt "Comment"
6503
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
6504
 
msgstr "Eina d'accessibilitat del KDE"
6505
 
 
6506
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:65
6507
 
msgctxt "Name"
6508
 
msgid "A modifier key has become active"
6509
 
msgstr "Alguna tecla modificadora ha esdevingut activa"
6510
 
 
6511
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:115
6512
 
msgctxt "Comment"
6513
 
msgid ""
6514
 
"A modifier key (e.g., Shift or Control) has changed its state and is now "
6515
 
"active"
6516
 
msgstr ""
6517
 
"Ha canviat l'estat d'una tecla modificadora (p.ex. Majúscules o Control) i "
6518
 
"ara està activa"
6519
 
 
6520
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:162
6521
 
msgctxt "Name"
6522
 
msgid "A modifier key has become inactive"
6523
 
msgstr "Alguna tecla modificadora ha esdevingut inactiva"
6524
 
 
6525
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:212
6526
 
msgctxt "Comment"
6527
 
msgid ""
6528
 
"A modifier key (e.g., Shift or Control) has changed its state and is now "
6529
 
"inactive"
6530
 
msgstr ""
6531
 
"Ha canviat l'estat d'una tecla modificadora (p.ex. Majúscules o Control) i "
6532
 
"ara està inactiva"
6533
 
 
6534
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:259
6535
 
msgctxt "Name"
6536
 
msgid "A modifier key has been locked"
6537
 
msgstr "S'ha fixat alguna tecla modificadora"
6538
 
 
6539
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:309
6540
 
msgctxt "Comment"
6541
 
msgid ""
6542
 
"A modifier key (e.g., Shift or Control) has been locked and is now active "
6543
 
"for all of the following keypresses"
6544
 
msgstr ""
6545
 
"S'ha fixat alguna tecla modificadora (p.ex. Majúscules o Control) i ara està "
6546
 
"activa per a les pulsacions següents de tecles"
6547
 
 
6548
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:356
6549
 
msgctxt "Name"
6550
 
msgid "A lock key has been activated"
6551
 
msgstr "S'ha activat alguna tecla de fixació"
6552
 
 
6553
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:406
6554
 
msgctxt "Comment"
6555
 
msgid ""
6556
 
"A lock key (e.g., Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6557
 
"active"
6558
 
msgstr ""
6559
 
"Alguna tecla de fixació (p.ex. BloqMaj o BloqNum) ha canviat el seu estat i "
6560
 
"ara està activa"
6561
 
 
6562
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:452
6563
 
msgctxt "Name"
6564
 
msgid "A lock key has been deactivated"
6565
 
msgstr "S'ha desactivat alguna tecla de fixació"
6566
 
 
6567
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:502
6568
 
msgctxt "Comment"
6569
 
msgid ""
6570
 
"A lock key (e.g., Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
6571
 
"inactive"
6572
 
msgstr ""
6573
 
"Alguna tecla de fixació (p.ex. BloqMaj o BloqNum) ha canviat el seu estat i "
6574
 
"ara està inactiva"
6575
 
 
6576
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:549
6577
 
msgctxt "Name"
6578
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6579
 
msgstr "Les tecles apegaloses s'han activat o desactivat"
6580
 
 
6581
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:598
6582
 
msgctxt "Comment"
6583
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
6584
 
msgstr "Les tecles apegaloses s'han activat o desactivat"
6585
 
 
6586
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
6587
 
msgctxt "Name"
6588
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6589
 
msgstr "Les tecles lentes s'han activat o desactivat"
6590
 
 
6591
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:700
6592
 
msgctxt "Comment"
6593
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
6594
 
msgstr "Les tecles lentes s'han activat o desactivat"
6595
 
 
6596
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:753
6597
 
msgctxt "Name"
6598
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6599
 
msgstr "Les tecles de repetició s'han activat o desactivat"
6600
 
 
6601
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:800
6602
 
msgctxt "Comment"
6603
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
6604
 
msgstr "Les tecles de repetició s'han activat o desactivat"
6605
 
 
6606
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:853
6607
 
msgctxt "Name"
6608
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6609
 
msgstr "Les tecles del ratolí s'han activat o desactivat"
6610
 
 
6611
 
#: workspace/kcontrol/access/kaccess.notifyrc:902
6612
 
msgctxt "Comment"
6613
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
6614
 
msgstr "Les tecles del ratolí s'han activat o desactivat"
6615
 
 
6616
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
6617
 
#: workspace/kcontrol/accessibility/accessibility.desktop:12
6618
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
6619
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
6620
 
msgctxt "Name"
6621
 
msgid "Accessibility"
6622
 
msgstr "Accessibilitat"
6623
 
 
6624
 
#: workspace/kcontrol/access/kcmaccess.desktop:85
6625
 
#: workspace/kcontrol/accessibility/accessibility.desktop:83
6626
 
msgctxt "Comment"
6627
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
6628
 
msgstr "Accessibilitat millorada per a persones discapacitades"
6629
 
 
6630
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:15
6631
 
msgctxt "Name"
6632
 
msgid "System Bell"
6633
 
msgstr "Timbre del sistema"
6634
 
 
6635
 
#: workspace/kcontrol/bell/bell.desktop:85
6636
 
msgctxt "Comment"
6637
 
msgid "System Bell Configuration"
6638
 
msgstr "Configuració del timbre del sistema"
6639
 
 
6640
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:13
6641
 
msgctxt "Name"
6642
 
msgid "Colors"
6643
 
msgstr "Colors"
6644
 
 
6645
 
#: workspace/kcontrol/colors/colors.desktop:84
6646
 
msgctxt "Comment"
6647
 
msgid "Color settings"
6648
 
msgstr "Arranjament dels colors"
6649
 
 
6650
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:16
6651
 
msgctxt "Name"
6652
 
msgid "Date & Time"
6653
 
msgstr "Dia i hora"
6654
 
 
6655
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/clock.desktop:87
6656
 
msgctxt "Comment"
6657
 
msgid "Date and time settings"
6658
 
msgstr "Arranjament del dia i l'hora"
6659
 
 
6660
 
#: workspace/kcontrol/energy/energy.desktop:85
6661
 
msgctxt "Comment"
6662
 
msgid "Settings for display power management"
6663
 
msgstr "Arranjaments per al control d'energia a la pantalla"
6664
 
 
6665
 
#: workspace/kcontrol/fonts/fonts.desktop:84
6666
 
msgctxt "Comment"
6667
 
msgid "Font settings"
6668
 
msgstr "Arranjament del tipus de lletra"
6669
 
 
6670
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:11
6671
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
6672
 
msgctxt "Name"
6673
 
msgid "Display"
6674
 
msgstr "Pantalla"
6675
 
 
6676
 
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:78
6677
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:75
6678
 
msgctxt "Comment"
6679
 
msgid "Display Settings"
6680
 
msgstr "Arranjament de la pantalla"
6681
 
 
6682
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:2
6683
 
msgctxt "Comment"
6684
 
msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
6685
 
msgstr "Joystick - un mòdul del kcontrol per a provar palanques de control"
6686
 
 
6687
 
#: workspace/kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:110
6688
 
msgctxt "Name"
6689
 
msgid "Joystick"
6690
 
msgstr "Palanca de control"
6691
 
 
6692
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:14
6693
 
msgctxt "Name"
6694
 
msgid "Mouse"
6695
 
msgstr "Ratolí"
6696
 
 
6697
 
#: workspace/kcontrol/input/mouse.desktop:83
6698
 
msgctxt "Comment"
6699
 
msgid "Mouse settings"
6700
 
msgstr "Arranjament del ratolí"
6701
 
 
6702
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/fish.desktop:2
6703
 
msgctxt "Comment"
6704
 
msgid "Fish Net"
6705
 
msgstr "Xarxa de pescar"
6706
 
 
6707
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/flowers.desktop:2
6708
 
msgctxt "Comment"
6709
 
msgid "Flowers"
6710
 
msgstr "Flors"
6711
 
 
6712
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/night-rock.desktop:2
6713
 
msgctxt "Comment"
6714
 
msgid "Night Rock by Tigert"
6715
 
msgstr "Night Rock per Tigert"
6716
 
 
6717
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/pavement.desktop:2
6718
 
msgctxt "Comment"
6719
 
msgid "Pavement"
6720
 
msgstr "Paviment"
6721
 
 
6722
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/rattan.desktop:2
6723
 
msgctxt "Comment"
6724
 
msgid "Rattan"
6725
 
msgstr "Rotang"
6726
 
 
6727
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
6728
 
msgctxt "Comment"
6729
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
6730
 
msgstr "Mur 2 per Tigert"
6731
 
 
6732
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/patterns/triangles.desktop:2
6733
 
msgctxt "Comment"
6734
 
msgid "Triangles"
6735
 
msgstr "Triangles"
6736
 
 
6737
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xearth.desktop:2
6738
 
msgctxt "Comment"
6739
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
6740
 
msgstr "XEarth per Kirk Johnson"
6741
 
 
6742
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xglobe.desktop:2
6743
 
msgctxt "Comment"
6744
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
6745
 
msgstr "XGlobe per Thorsten Scheuermann"
6746
 
 
6747
 
#: workspace/kcontrol/kdm/background/programs/xplanet.desktop:3
6748
 
msgctxt "Comment"
6749
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
6750
 
msgstr "XPlanet per Hari Nair"
6751
 
 
6752
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:16
6753
 
msgctxt "Name"
6754
 
msgid "Login Manager"
6755
 
msgstr "Gestor d'accés"
6756
 
 
6757
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:85
6758
 
msgctxt "Comment"
6759
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6760
 
msgstr "Configura el gestor d'accés (KDM)"
6761
 
 
6762
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:15
6763
 
msgctxt "Name"
6764
 
msgid "Keyboard"
6765
 
msgstr "Teclat"
6766
 
 
6767
 
#: workspace/kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:85
6768
 
msgctxt "Comment"
6769
 
msgid "Keyboard settings"
6770
 
msgstr "Arranjament del teclat"
6771
 
 
6772
 
#: workspace/kcontrol/keys/kde3.kksrc:2
6773
 
msgctxt "Name"
6774
 
msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
6775
 
msgstr "Omissió KDE per a 3 tecles modificadores"
6776
 
 
6777
 
#: workspace/kcontrol/keys/kde4.kksrc:2
6778
 
msgctxt "Name"
6779
 
msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
6780
 
msgstr "Omissió KDE per a 4 tecles modificadores"
6781
 
 
6782
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:14
6783
 
msgctxt "Name"
6784
 
msgid "Keyboard Shortcuts"
6785
 
msgstr "Dreceres de teclat"
6786
 
 
6787
 
#: workspace/kcontrol/keys/keys.desktop:84
6788
 
msgctxt "Comment"
6789
 
msgid "Configuration of keybindings"
6790
 
msgstr "Configuració dels lligams de tecles"
6791
 
 
6792
 
#: workspace/kcontrol/keys/mac4.kksrc:2
6793
 
msgctxt "Name"
6794
 
msgid "Mac Scheme"
6795
 
msgstr "Esquema Mac"
6796
 
 
6797
 
#: workspace/kcontrol/keys/unix3.kksrc:2
6798
 
msgctxt "Name"
6799
 
msgid "UNIX Scheme"
6800
 
msgstr "Esquema UNIX"
6801
 
 
6802
 
#: workspace/kcontrol/keys/win3.kksrc:2
6803
 
msgctxt "Name"
6804
 
msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
6805
 
msgstr "Esquema Windows (sense la tecla Win)"
6806
 
 
6807
 
#: workspace/kcontrol/keys/win4.kksrc:2
6808
 
msgctxt "Name"
6809
 
msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
6810
 
msgstr "Esquema Windows (amb la tecla Win)"
6811
 
 
6812
 
#: workspace/kcontrol/keys/wm3.kksrc:2
6813
 
msgctxt "Name"
6814
 
msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
6815
 
msgstr "WindowMaker (3 tecles modificadores)"
6816
 
 
6817
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
6818
 
msgctxt "Name"
6819
 
msgid "Install..."
6820
 
msgstr "Instal·la..."
6821
 
 
6822
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
6823
 
msgctxt "Name"
6824
 
msgid "KFontView"
6825
 
msgstr "KFontView"
6826
 
 
6827
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:26
6828
 
msgctxt "GenericName"
6829
 
msgid "Font Viewer"
6830
 
msgstr "Visor de tipus de lletra"
6831
 
 
6832
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
6833
 
msgctxt "Name"
6834
 
msgid "Font Installer"
6835
 
msgstr "Instal·lador de tipus de lletra"
6836
 
 
6837
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:81
6838
 
msgctxt "Comment"
6839
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
6840
 
msgstr "Instal·lació , gestió i vista prèvia dels tipus de lletra"
6841
 
 
6842
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
6843
 
msgctxt "Name"
6844
 
msgid "Font Files"
6845
 
msgstr "Fitxers de tipus de lletra"
6846
 
 
6847
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
6848
 
msgctxt "Name"
6849
 
msgid "Font Viewer"
6850
 
msgstr "Visor de tipus de lletra"
6851
 
 
6852
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
6853
 
msgctxt "Name"
6854
 
msgid "Install KDE Theme"
6855
 
msgstr "Instal·la tema KDE"
6856
 
 
6857
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:12
6858
 
msgctxt "Name"
6859
 
msgid "Theme Manager"
6860
 
msgstr "Gestor de temes"
6861
 
 
6862
 
#: workspace/kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:81
6863
 
msgctxt "Comment"
6864
 
msgid "Manage global KDE visual themes"
6865
 
msgstr "Gestiona els temes visuals globals del KDE"
6866
 
 
6867
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:14
6868
 
msgctxt "Name"
6869
 
msgid "Keyboard Layout"
6870
 
msgstr "Disposició del teclat"
6871
 
 
6872
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/keyboard_layout.desktop:84
6873
 
msgctxt "Comment"
6874
 
msgid "Keyboard Layout"
6875
 
msgstr "Disposició del teclat"
6876
 
 
6877
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/kxkb.desktop:3
6878
 
#: workspace/kcontrol/kxkb/plasma-applet-kxkb.desktop:2
6879
 
msgctxt "Name"
6880
 
msgid "Keyboard Map Tool"
6881
 
msgstr "Eina per al mapa de teclat"
6882
 
 
6883
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:13
6884
 
msgctxt "Name"
6885
 
msgid "Launch Feedback"
6886
 
msgstr "Engegador ràpid"
6887
 
 
6888
 
#: workspace/kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:78
6889
 
msgctxt "Comment"
6890
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
6891
 
msgstr "Selecció de l'estil per a carregar ràpidament una aplicació"
6892
 
 
6893
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
6894
 
msgctxt "Name"
6895
 
msgid "KRandRTray"
6896
 
msgstr "KRandRTray"
6897
 
 
6898
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:12
6899
 
msgctxt "GenericName"
6900
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
6901
 
msgstr "Amida i gira la pantalla"
6902
 
 
6903
 
#: workspace/kcontrol/randr/krandrtray.desktop:78
6904
 
msgctxt "Comment"
6905
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
6906
 
msgstr ""
6907
 
"Una miniaplicació del plafó per redimensionar i reorientar les pantalles d'X."
6908
 
 
6909
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:12
6910
 
msgctxt "Name"
6911
 
msgid "Size & Orientation"
6912
 
msgstr "Mida i orientació"
6913
 
 
6914
 
#: workspace/kcontrol/randr/randr.desktop:80
6915
 
msgctxt "Comment"
6916
 
msgid "Resize and Rotate your display"
6917
 
msgstr "Amida i gira la vostra pantalla"
6918
 
 
6919
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:13
6920
 
msgctxt "Name"
6921
 
msgid "Screen Saver"
6922
 
msgstr "Salvapantalles"
6923
 
 
6924
 
#: workspace/kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:81
6925
 
msgctxt "Comment"
6926
 
msgid "Screen Saver Settings"
6927
 
msgstr "Arranjament del salvapantalles"
6928
 
 
6929
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:14
6930
 
msgctxt "Name"
6931
 
msgid "Smartcards"
6932
 
msgstr "Targetes intel·ligents"
6933
 
 
6934
 
#: workspace/kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:71
6935
 
msgctxt "Comment"
6936
 
msgid "Configure smartcard support"
6937
 
msgstr "Configura la compatibilitat de les targetes intel·ligents"
6938
 
 
6939
 
#: workspace/kcontrol/smserver/kcmsmserver.desktop:13
6940
 
msgctxt "Name"
6941
 
msgid "Session Manager"
6942
 
msgstr "Gestor de la sessió"
6943
 
 
6944
 
#: workspace/kcontrol/smserver/kcmsmserver.desktop:82
6945
 
msgctxt "Comment"
6946
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
6947
 
msgstr "Aquí podeu configurar el gestor de la sessió i la sortida"
6948
 
 
6949
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:14
6950
 
msgctxt "Name"
6951
 
msgid "Style"
6952
 
msgstr "Estil"
6953
 
 
6954
 
#: workspace/kcontrol/style/style.desktop:82
6955
 
msgctxt "Comment"
6956
 
msgid ""
6957
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
6958
 
msgstr ""
6959
 
"Permet la manipulació del comportament dels estris i permet canviar-ne "
 
2197
#: kcontrol/crypto/crypto.desktop:10
 
2198
msgid "Name=Crypto"
 
2199
msgstr "Name=Crypto"
 
2200
 
 
2201
#: kcontrol/crypto/crypto.desktop:80
 
2202
msgid ""
 
2203
"Comment=Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
 
2204
msgstr ""
 
2205
"Comment=Aquí podeu configurar SSL, gestionar certificats, i altres valors de la "
 
2206
"criptografia"
 
2207
 
 
2208
#: kcontrol/crypto/crypto.desktop:159
 
2209
msgid ""
 
2210
"Keywords=Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,"
 
2211
"TLS,secure,security"
 
2212
msgstr ""
 
2213
"Keywords=Cripto,Kripto,Criptografia,xifrat,SSL,https,certificats,xifres,TLS,"
 
2214
"segur,seguretat"
 
2215
 
 
2216
#: kcontrol/css/kcmcss.desktop:12
 
2217
msgid "Name=Stylesheets"
 
2218
msgstr "Name=Fulls d'estil"
 
2219
 
 
2220
#: kcontrol/css/kcmcss.desktop:86
 
2221
msgid "Comment=Configure the stylesheets used to render web pages"
 
2222
msgstr ""
 
2223
"Comment=Aquí podeu configurar els fulls d'estil emprats per a renderitzar les "
 
2224
"pàgines web"
 
2225
 
 
2226
#: kcontrol/css/kcmcss.desktop:164
 
2227
msgid "Keywords=CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
 
2228
msgstr "Keywords=CSS,HTML,estil,full d'estil,accessibilitat"
 
2229
 
 
2230
#: kcontrol/display/display.desktop:10
 
2231
msgid "Name=Display"
 
2232
msgstr "Name=Pantalla"
 
2233
 
 
2234
#: kcontrol/display/display.desktop:81
 
2235
msgid "Comment=Display Settings"
 
2236
msgstr "Comment=Arranjament de la pantalla"
 
2237
 
 
2238
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:2
 
2239
msgid "Comment=Configure service discovery"
 
2240
msgstr "Comment=Configura el descobriment de serveis"
 
2241
 
 
2242
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:71
 
2243
msgid "GenericName="
 
2244
msgstr "GenericName="
 
2245
 
 
2246
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:75
 
2247
msgid "Name=Service Discovery"
 
2248
msgstr "Name=Descobriment de serveis"
 
2249
 
 
2250
#: kcontrol/ebrowsing/ebrowsing.desktop:12
 
2251
msgid "Name=Web Shortcuts"
 
2252
msgstr "Name=Dreceres web"
 
2253
 
 
2254
#: kcontrol/ebrowsing/ebrowsing.desktop:92
 
2255
msgid "Comment=Configure enhanced browsing"
 
2256
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar la navegació millorada"
 
2257
 
 
2258
#: kcontrol/ebrowsing/ebrowsing.desktop:170
 
2259
msgid ""
 
2260
"Keywords=Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet "
 
2261
"Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
 
2262
msgstr ""
 
2263
"Keywords=Navegació millorada,Navegació,WWW,Internet,Paraules clau "
 
2264
"d'Internet,Filtres d'Internet,Xarxa,Motors de recerca,Dreceres"
 
2265
 
 
2266
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
2267
msgid "Name=InternetKeywordsFilter"
 
2268
msgstr "Name=Filtre de paraules clau d'Internet"
 
2269
 
 
2270
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
2271
msgid "Name=SearchKeywordsFilter"
 
2272
msgstr "Name=Filtre de paraules de recerca"
 
2273
 
 
2274
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
2275
msgid "Comment=Search Engine"
 
2276
msgstr "Comment=Motor de recerca"
 
2277
 
 
2278
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
2279
msgid "Name=Acronym Database"
 
2280
msgstr "Name=Base de dades d'acrònims"
 
2281
 
 
2282
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:81
 
2283
msgid ""
 
2284
"Query=http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
2285
msgstr ""
 
2286
"Query=http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
2287
 
 
2288
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
 
2289
msgid "Name=Alexa"
 
2290
msgstr "Name=Alexa"
 
2291
 
 
2292
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:14
 
2293
msgid "Query=http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2294
msgstr "Query=http://info.alexa.com/search?q=\\\\{@}"
 
2295
 
 
2296
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
 
2297
msgid "Name=Alexa URL"
 
2298
msgstr "Name=URL d'Alexa"
 
2299
 
 
2300
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:43
 
2301
msgid "Query=http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
2302
msgstr "Query=http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
2303
 
 
2304
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
 
2305
msgid "Name=AllTheWeb fast"
 
2306
msgstr "Name=AllTheWeb ràpid"
 
2307
 
 
2308
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:45
 
2309
msgid ""
 
2310
"Query=http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}&ca"
 
2311
"t=web"
 
2312
msgstr ""
 
2313
"Query=http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}&ca"
 
2314
"t=web"
 
2315
 
 
2316
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
2317
msgid "Name=AltaVista"
 
2318
msgstr "Name=AltaVista"
 
2319
 
 
2320
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:19
 
2321
msgid ""
 
2322
"Query=http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
2323
msgstr ""
 
2324
"Query=http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
2325
 
 
2326
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
2327
msgid "Name=All Music Guide"
 
2328
msgstr "Name=Guia per a tota la música"
 
2329
 
 
2330
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:46
 
2331
msgid "Query=http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
2332
msgstr "Query=http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
2333
 
 
2334
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
 
2335
msgid "Name=KDE App Search"
 
2336
msgstr "Name=Recerca d'aplicacions KDE"
 
2337
 
 
2338
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:83
 
2339
msgid ""
 
2340
"Query=http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2341
msgstr ""
 
2342
"Query=http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
2343
 
 
2344
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
2345
msgid "Name=AustroNaut"
 
2346
msgstr "Name=AustroNaut"
 
2347
 
 
2348
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:16
 
2349
msgid "Query=http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
 
2350
msgstr "Query=http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
 
2351
 
 
2352
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
2353
msgid "Name=Debian Backports Search"
 
2354
msgstr "Name=Cerca de reratransports Debian"
 
2355
 
 
2356
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:64
 
2357
msgid "Query=http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
2358
msgstr "Query=http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
2359
 
 
2360
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
2361
msgid "Name=KDE Bug Database Fulltext Search"
 
2362
msgstr "Name=Cercador de text per la base de dades d'errors de KDE"
 
2363
 
 
2364
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:79
 
2365
msgid ""
 
2366
"Query=http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
2367
"\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
2368
msgstr ""
 
2369
"Query=http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\\\{4}+"
 
2370
"\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
2371
 
 
2372
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
2373
msgid "Name=KDE Bug Database Bug Number Search"
 
2374
msgstr "Name=Cercador per número per la base de dades d'errors de KDE"
 
2375
 
 
2376
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:80
 
2377
msgid "Query=http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
2378
msgstr "Query=http://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
2379
 
 
2380
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
2381
msgid "Name=QRZ.com Callsign Database"
 
2382
msgstr "Name=Base de dades d'indicatius de QRZ.com"
 
2383
 
 
2384
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:68
 
2385
msgid "Query=http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
2386
msgstr "Query=http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
2387
 
 
2388
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
2389
msgid "Name=CIA World Factbook"
 
2390
msgstr "Name=CIA World Factbook"
 
2391
 
 
2392
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:38
 
2393
msgid ""
 
2394
"Query=http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+factbook+site%3A"
 
2395
"www.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
2396
msgstr ""
 
2397
"Query=http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+factbook+site%3A"
 
2398
"www.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
2399
 
 
2400
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
2401
msgid "Name=CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
2402
msgstr "Name=CiteSeer: Biblioteca digital de literatura científica"
 
2403
 
 
2404
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:69
 
2405
msgid ""
 
2406
"Query=http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
2407
msgstr ""
 
2408
"Query=http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
2409
 
 
2410
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
2411
msgid "Name=CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
2412
msgstr "Name=CPAN - Xarxa comprensible de l'arxiu Perl"
 
2413
 
 
2414
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:51
 
2415
msgid ""
 
2416
"Query=http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
2417
"q,1}"
 
2418
msgstr ""
 
2419
"Query=http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
2420
"q,1}"
 
2421
 
 
2422
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
2423
msgid "Name=CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
2424
msgstr "Name=CTAN - Xarxa extensa d'arxius TeX"
 
2425
 
 
2426
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:50
 
2427
msgid ""
 
2428
"Query=http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename="
 
2429
"\\\\{ at }"
 
2430
msgstr ""
 
2431
"Query=http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename="
 
2432
"\\\\{ at }"
 
2433
 
 
2434
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
2435
msgid "Name=CTAN Catalog"
 
2436
msgstr "Name=Catàleg CTAN"
 
2437
 
 
2438
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:75
 
2439
msgid ""
 
2440
"Query=http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\\\{@"
 
2441
"}"
 
2442
msgstr ""
 
2443
"Query=http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\\\{@"
 
2444
"}"
 
2445
 
 
2446
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
2447
msgid "Name=Debian BTS Bug Search"
 
2448
msgstr "Name=Cerca d'errors Debian BTS"
 
2449
 
 
2450
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:65
 
2451
msgid "Query=http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
2452
msgstr "Query=http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
2453
 
 
2454
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
2455
msgid "Name=dict.cc Translation: German to English"
 
2456
msgstr "Name=Traducció dict.cc: Alemany - Anglès"
 
2457
 
 
2458
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:67
 
2459
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:71
 
2460
msgid "Query=http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2461
msgstr "Query=http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
2462
 
 
2463
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
2464
msgid "Name=LEO - Translate Between German and French"
 
2465
msgstr "Name=LEO - Tradueix entre alemany i francès"
 
2466
 
 
2467
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:71
 
2468
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:71
 
2469
msgid "Query=http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
2470
msgstr "Query=http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
2471
 
 
2472
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
2473
msgid "Name=Debian Package Search"
 
2474
msgstr "Name=Cerca de paquets Debian"
 
2475
 
 
2476
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:70
 
2477
msgid "Query=http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2478
msgstr "Query=http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
2479
 
 
2480
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
2481
msgid "Name=Open Directory"
 
2482
msgstr "Name=Open Directory"
 
2483
 
 
2484
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:50
 
2485
msgid "Query=http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2486
msgstr "Query=http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
2487
 
 
2488
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
2489
msgid "Name=DocBook - The Definitive Guide"
 
2490
msgstr "Name=DocBook - La guia definitiva"
 
2491
 
 
2492
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:70
 
2493
msgid "Query=http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2494
msgstr "Query=http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
2495
 
 
2496
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
2497
msgid "Name=Digital Object Identifier"
 
2498
msgstr "Name=Identificador d'objecte digital"
 
2499
 
 
2500
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:60
 
2501
msgid "Query=http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2502
msgstr "Query=http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
2503
 
 
2504
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
2505
msgid "Name=dict.cc Translation: English to German"
 
2506
msgstr "Name=Traducció dict.cc: Anglès - Alemany"
 
2507
 
 
2508
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
2509
msgid "Name=WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
2510
msgstr "Name=Traducció WordReference.com: Anglès - Espanyol"
 
2511
 
 
2512
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:74
 
2513
msgid "Query=http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2514
msgstr "Query=http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
2515
 
 
2516
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
2517
msgid "Name=WordReference.com Translation: English to French"
 
2518
msgstr "Name=Traducció WordReference.com: Anglès - Francès"
 
2519
 
 
2520
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:74
 
2521
msgid "Query=http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2522
msgstr "Query=http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
2523
 
 
2524
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
2525
msgid "Name=WordReference.com Translation: English to Italian"
 
2526
msgstr "Name=Traducció WordReference.com: Anglès - Italià"
 
2527
 
 
2528
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:74
 
2529
msgid "Query=http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2530
msgstr "Query=http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
2531
 
 
2532
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
2533
msgid "Name=WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
2534
msgstr "Name=Traducció WordReference.com: Espanyol - Anglès"
 
2535
 
 
2536
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:74
 
2537
msgid "Query=http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2538
msgstr "Query=http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
2539
 
 
2540
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
 
2541
msgid "Name=Excite"
 
2542
msgstr "Name=Excite"
 
2543
 
 
2544
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:21
 
2545
msgid "Query=http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
2546
msgstr "Query=http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
2547
 
 
2548
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
2549
msgid "Name=Feedster"
 
2550
msgstr "Name=Feedster"
 
2551
 
 
2552
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:15
 
2553
msgid "Query=http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2554
msgstr "Query=http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2555
 
 
2556
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
2557
msgid "Name=Free On-Line Dictionary of Computing"
 
2558
msgstr "Name=Diccionari lliure d'informàtica en línia"
 
2559
 
 
2560
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:72
 
2561
msgid "Query=http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2562
msgstr "Query=http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
2563
 
 
2564
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
2565
msgid "Name=LEO - Translate Between French and German"
 
2566
msgstr "Name=LEO - Tradueix entre francès i alemany"
 
2567
 
 
2568
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
2569
msgid "Name=WordReference.com Translation: French to English"
 
2570
msgstr "Name=Traducció WordReference.com: Francès - Anglès"
 
2571
 
 
2572
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:74
 
2573
msgid "Query=http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2574
msgstr "Query=http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
2575
 
 
2576
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
2577
msgid "Name=FreeDB"
 
2578
msgstr "Name=FreeDB"
 
2579
 
 
2580
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:14
 
2581
msgid "Query=http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2582
msgstr "Query=http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
2583
 
 
2584
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
2585
msgid "Name=Freshmeat"
 
2586
msgstr "Name=Freshmeat"
 
2587
 
 
2588
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:19
 
2589
msgid "Query=http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2590
msgstr "Query=http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
2591
 
 
2592
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
2593
msgid "Name=Froogle"
 
2594
msgstr "Name=Froogle"
 
2595
 
 
2596
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:15
 
2597
msgid "Query=http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2598
msgstr "Query=http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
2599
 
 
2600
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
2601
msgid "Name=FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
2602
msgstr "Name=Directori de programari lliure FSF/UNESCO"
 
2603
 
 
2604
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:63
 
2605
msgid "Query=http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2606
msgstr "Query=http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
2607
 
 
2608
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
2609
msgid "Name=Google"
 
2610
msgstr "Name=Google"
 
2611
 
 
2612
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:17
 
2613
msgid "Query=http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2614
msgstr "Query=http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2615
 
 
2616
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
2617
msgid "Name=Google Advanced Search"
 
2618
msgstr "Name=Recerca avançada de Google"
 
2619
 
 
2620
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:82
 
2621
msgid ""
 
2622
"Query=http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,"
 
2623
"\"10\"}&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,"
 
2624
"\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,"
 
2625
"\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,"
 
2626
"\"any\"}&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,"
 
2627
"\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2628
msgstr ""
 
2629
"Query=http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,"
 
2630
"\"10\"}&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,"
 
2631
"\"\"}&as_eq=\\\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,"
 
2632
"\"i\"}&as_filetype=\\\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,"
 
2633
"\"any\"}&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,"
 
2634
"\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2635
 
 
2636
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
2637
msgid "Name=Google Groups"
 
2638
msgstr "Name=Grups a Google"
 
2639
 
 
2640
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:79
 
2641
msgid "Query=http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2642
msgstr "Query=http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
2643
 
 
2644
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
2645
msgid "Name=Google Image Search"
 
2646
msgstr "Name=Recerca d'imatges a Google"
 
2647
 
 
2648
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:84
 
2649
msgid "Query=http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2650
msgstr "Query=http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
2651
 
 
2652
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
2653
msgid "Name=Google (I'm Feeling Lucky)"
 
2654
msgstr "Name=Google (Avui tinc sort!)"
 
2655
 
 
2656
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:81
 
2657
msgid ""
 
2658
"Query=http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-8&o"
 
2659
"e=UTF-8"
 
2660
msgstr ""
 
2661
"Query=http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-8&o"
 
2662
"e=UTF-8"
 
2663
 
 
2664
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
2665
msgid "Name=Google Movies"
 
2666
msgstr "Name=Pel·lícules Google"
 
2667
 
 
2668
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:64
 
2669
msgid "Query=http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2670
msgstr "Query=http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2671
 
 
2672
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
2673
msgid "Name=Google News"
 
2674
msgstr "Name=Notícies de Google"
 
2675
 
 
2676
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:73
 
2677
msgid "Query=http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2678
msgstr "Query=http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
2679
 
 
2680
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
2681
msgid "Name=Gracenote"
 
2682
msgstr "Name=Gracenote"
 
2683
 
 
2684
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:16
 
2685
msgid "Query=http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2686
msgstr "Query=http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
2687
 
 
2688
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
2689
msgid ""
 
2690
"Name=Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
2691
msgstr ""
 
2692
"Name=Gran diccionari de la Llengua Catalana (Grup Enciclopèdia Catalana)"
 
2693
 
 
2694
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:63
 
2695
msgid "Query=http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
2696
msgstr "Query=http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\\\{@}"
 
2697
 
 
2698
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
 
2699
msgid "Name=Hotbot"
 
2700
msgstr "Name=Hotbot"
 
2701
 
 
2702
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:16
 
2703
msgid "Query=http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
2704
msgstr "Query=http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
2705
 
 
2706
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
2707
msgid "Name=HyperDictionary.com"
 
2708
msgstr "Name=HyperDictionary.com"
 
2709
 
 
2710
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:12
 
2711
msgid "Query=http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2712
msgstr "Query=http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
2713
 
 
2714
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
2715
msgid "Name=HyperDictionary.com Thesaurus"
 
2716
msgstr "Name=HyperDictionary.com Thesaurus"
 
2717
 
 
2718
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:64
 
2719
msgid "Query=http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2720
msgstr "Query=http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
2721
 
 
2722
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
2723
msgid "Name=Internet Movie Database"
 
2724
msgstr "Name=Base de dades de pel·lícules a Internet"
 
2725
 
 
2726
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:71
 
2727
msgid "Query=http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
2728
msgstr "Query=http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
2729
 
 
2730
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
2731
msgid "Name=WordReference.com Translation: Italian to English"
 
2732
msgstr "Name=Traducció WordReference.com: Italià - Anglès"
 
2733
 
 
2734
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:73
 
2735
msgid "Query=http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2736
msgstr "Query=http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
2737
 
 
2738
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
2739
msgid "Name=Ask Jeeves"
 
2740
msgstr "Name=Ask Jeeves"
 
2741
 
 
2742
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:29
 
2743
msgid ""
 
2744
"Query=http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&"
 
2745
"metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2746
msgstr ""
 
2747
"Query=http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&"
 
2748
"metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
2749
 
 
2750
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
2751
msgid "Name=KataTudo"
 
2752
msgstr "Name=KataTudo"
 
2753
 
 
2754
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:13
 
2755
msgid ""
 
2756
"Query=http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2757
msgstr ""
 
2758
"Query=http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
2759
 
 
2760
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5
 
2761
msgid "Name=KDE API Documentation"
 
2762
msgstr "Name=Documentació de l'API de KDE"
 
2763
 
 
2764
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:77
 
2765
msgid ""
 
2766
"Query=http://developer.kde.org/documentation/library/classmapper.php?class=\\\\{"
 
2767
"@}"
 
2768
msgstr ""
 
2769
"Query=http://developer.kde.org/documentation/library/classmapper.php?class=\\\\{"
 
2770
"@}"
 
2771
 
 
2772
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
2773
msgid "Name=KDE WebSVN"
 
2774
msgstr "Name=WebSVN de KDE"
 
2775
 
 
2776
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:29
 
2777
msgid "Query=http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2778
msgstr "Query=http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
2779
 
 
2780
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
2781
msgid "Name=LEO-Translate"
 
2782
msgstr "Name=LEO-Translate"
 
2783
 
 
2784
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:49
 
2785
msgid "Query=http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2786
msgstr "Query=http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
2787
 
 
2788
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
 
2789
msgid "Name=Lycos"
 
2790
msgstr "Name=Lycos"
 
2791
 
 
2792
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:16
 
2793
msgid "Query=http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
2794
msgstr "Query=http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
2795
 
 
2796
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
 
2797
msgid "Name=Mamma - Mother of all Search Engines"
 
2798
msgstr "Name=Mamma - La mare de tots els motors de recerca"
 
2799
 
 
2800
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:75
 
2801
msgid "Query=http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
2802
msgstr ""
 
2803
"Query=http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
2804
 
 
2805
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
2806
msgid "Name=MetaCrawler"
 
2807
msgstr "Name=MetaCrawler"
 
2808
 
 
2809
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:20
 
2810
msgid ""
 
2811
"Query=http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}&method=0&cat=Web&tar"
 
2812
"get=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99"
 
2813
"&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
 
2814
msgstr ""
 
2815
"Query=http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}&method=0&cat=Web&tar"
 
2816
"get=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99"
 
2817
"&theme=classic&refer=mc-search&refer=mc-search"
 
2818
 
 
2819
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
2820
msgid "Name=Microsoft Developer Network Search"
 
2821
msgstr "Name=Xarxa de recerca del desenvolupador de Microsoft"
 
2822
 
 
2823
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:74
 
2824
msgid ""
 
2825
"Query=http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?hando"
 
2826
"ffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault.asp&stcfg=d%3A%2F"
 
2827
"http%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2828
msgstr ""
 
2829
"Query=http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?hando"
 
2830
"ffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault.asp&stcfg=d%3A%2F"
 
2831
"http%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
2832
 
 
2833
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
2834
msgid "Name=Netcraft"
 
2835
msgstr "Name=Netcraft"
 
2836
 
 
2837
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:17
 
2838
msgid "Query=http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
2839
msgstr "Query=http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
2840
 
 
2841
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
2842
msgid "Name=Telephonebook Search Provider"
 
2843
msgstr "Name=Proveïdor de cerques a la guia de telèfons"
 
2844
 
 
2845
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:71
 
2846
msgid ""
 
2847
"Query=http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&resultsper"
 
2848
"page=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=\\\\{1}&name=&initials=&city="
 
2849
"\\\\{2}&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=&region=&subscript"
 
2850
"ion=&country=&catcode=&dcity=\\\\{2}&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
 
2851
msgstr ""
 
2852
"Query=http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&resultsper"
 
2853
"page=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2=\\\\{1}&name=&initials=&city="
 
2854
"\\\\{2}&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=&region=&subscript"
 
2855
"ion=&country=&catcode=&dcity=\\\\{2}&dname=\\\\{1}&dwhere=\\\\{2}&partnerid="
 
2856
 
 
2857
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
2858
msgid "Name=Teletekst Search Provider"
 
2859
msgstr "Name=Proveïdor de cerca a Teletekst"
 
2860
 
 
2861
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:74
 
2862
msgid "Query=http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
2863
msgstr "Query=http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
2864
 
 
2865
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
2866
msgid "Name=OpenPGP Key Search"
 
2867
msgstr "Name=Recerca de claus OpenPGP"
 
2868
 
 
2869
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:80
 
2870
msgid "Query=http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
2871
msgstr "Query=http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
2872
 
 
2873
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
2874
msgid "Name=PHP Search"
 
2875
msgstr "Name=Recerca PHP"
 
2876
 
 
2877
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:78
 
2878
msgid ""
 
2879
"Query=http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
2880
msgstr ""
 
2881
"Query=http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
2882
 
 
2883
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
2884
msgid "Name=Python Reference Manual"
 
2885
msgstr "Name=Manual de referència de Python"
 
2886
 
 
2887
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:76
 
2888
msgid ""
 
2889
"Query=http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}&submit=Search&"
 
2890
"q=site%3Apython.org"
 
2891
msgstr ""
 
2892
"Query=http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}&submit=Search&"
 
2893
"q=site%3Apython.org"
 
2894
 
 
2895
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
2896
msgid "Name=Latest Qt Online Documentation"
 
2897
msgstr "Name=L'última documentació en línia de Qt"
 
2898
 
 
2899
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:76
 
2900
msgid "Query=http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2901
msgstr "Query=http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2902
 
 
2903
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
2904
msgid "Name=Qt3 Online Documentation"
 
2905
msgstr "Name=Documentació en línia de Qt3"
 
2906
 
 
2907
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:69
 
2908
msgid "Query=http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2909
msgstr "Query=http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
2910
 
 
2911
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
2912
msgid "Name=Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
2913
msgstr "Name=Diccionari de l'Acadèmia Espanyola (RAE)"
 
2914
 
 
2915
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:75
 
2916
msgid ""
 
2917
"Query=http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}&FORMA"
 
2918
"TO=ampliado"
 
2919
msgstr ""
 
2920
"Query=http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}&FORMA"
 
2921
"TO=ampliado"
 
2922
 
 
2923
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
2924
msgid "Name=IETF Requests for Comments"
 
2925
msgstr "Name=Requeriments per a comentaris de la IETF"
 
2926
 
 
2927
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:55
 
2928
msgid "Query=http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2929
msgstr "Query=http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
 
2930
 
 
2931
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
2932
msgid "Name=RPM-Find"
 
2933
msgstr "Name=RPM-Find"
 
2934
 
 
2935
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:42
 
2936
msgid "Query=http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
 
2937
msgstr "Query=http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
 
2938
 
 
2939
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
2940
msgid "Name=Ruby Application Archive"
 
2941
msgstr "Name=Arxiu d'aplicacions Ruby"
 
2942
 
 
2943
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:73
 
2944
msgid "Query=http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\\\{@}"
 
2945
msgstr "Query=http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\\\{@}"
 
2946
 
 
2947
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
 
2948
msgid "Name=GO.com"
 
2949
msgstr "Name=GO.com"
 
2950
 
 
2951
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:11
 
2952
msgid ""
 
2953
"Query=http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=nof"
 
2954
"rameso"
 
2955
msgstr ""
 
2956
"Query=http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=nof"
 
2957
"rameso"
 
2958
 
 
2959
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
2960
msgid "Name=SourceForge"
 
2961
msgstr "Name=SourceForge"
 
2962
 
 
2963
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:17
 
2964
msgid ""
 
2965
"Query=http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,"
 
2966
"\"soft\"}&exact=\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2967
msgstr ""
 
2968
"Query=http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,"
 
2969
"\"soft\"}&exact=\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2970
 
 
2971
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
2972
msgid "Name=Technorati"
 
2973
msgstr "Name=Technorati"
 
2974
 
 
2975
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:11
 
2976
msgid ""
 
2977
"Query=http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2978
msgstr ""
 
2979
"Query=http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2980
 
 
2981
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
2982
msgid "Name=Technorati Tags"
 
2983
msgstr "Name=Etiquetes Technorati"
 
2984
 
 
2985
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:52
 
2986
msgid "Query=http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2987
msgstr "Query=http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2988
 
 
2989
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
2990
msgid "Name=Merriam-Webster Thesaurus"
 
2991
msgstr "Name=Tesaurus Merriam-Webster"
 
2992
 
 
2993
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:62
 
2994
msgid "Query=http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2995
msgstr "Query=http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2996
 
 
2997
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
2998
msgid "Name=TV Tome"
 
2999
msgstr "Name=TV Tome"
 
3000
 
 
3001
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:20
 
3002
msgid "Query=http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
3003
msgstr ""
 
3004
"Query=http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
3005
 
 
3006
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
3007
msgid "Name=U.S. Patent Database"
 
3008
msgstr "Name=Base de dades de patents U.S."
 
3009
 
 
3010
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:72
 
3011
msgid ""
 
3012
"Query=http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}&Sect1=PTO1&Sect2=H"
 
3013
"ITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
3014
msgstr ""
 
3015
"Query=http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}&Sect1=PTO1&Sect2=H"
 
3016
"ITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
3017
 
 
3018
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
3019
msgid "Name=Vivisimo"
 
3020
msgstr "Name=Vivisimo"
 
3021
 
 
3022
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:14
 
3023
msgid ""
 
3024
"Query=http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
3025
"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
3026
msgstr ""
 
3027
"Query=http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
 
3028
"%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
3029
 
 
3030
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
3031
msgid "Name=Voila"
 
3032
msgstr "Name=Voila"
 
3033
 
 
3034
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:15
 
3035
msgid ""
 
3036
"Query=http://search.ke.voila.fr/S/voila?lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mond"
 
3037
"ial&rdata=\\\\{@}"
 
3038
msgstr ""
 
3039
"Query=http://search.ke.voila.fr/S/voila?lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mond"
 
3040
"ial&rdata=\\\\{@}"
 
3041
 
 
3042
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
3043
msgid "Name=Merriam-Webster Dictionary"
 
3044
msgstr "Name=Diccionari Merriam-Webster"
 
3045
 
 
3046
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:72
 
3047
msgid "Query=http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
3048
msgstr "Query=http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
3049
 
 
3050
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
 
3051
msgid "Name=Whatis Query"
 
3052
msgstr "Name=Consulta Whatis"
 
3053
 
 
3054
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:70
 
3055
msgid ""
 
3056
"Query=http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,"
 
3057
"00.html?query=\\\\{@}"
 
3058
msgstr ""
 
3059
"Query=http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,"
 
3060
"00.html?query=\\\\{@}"
 
3061
 
 
3062
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
3063
msgid "Name=Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
3064
msgstr "Name=Viquipèdia - L'enciclopèdia lliure"
 
3065
 
 
3066
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:78
 
3067
msgid "Query=http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
3068
msgstr "Query=http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
3069
 
 
3070
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
3071
msgid "Name=Wiktionary - The Free Dictionary"
 
3072
msgstr "Name=Viccionari - El diccionari lliure"
 
3073
 
 
3074
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:68
 
3075
msgid "Query=http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
3076
msgstr "Query=http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
 
3077
 
 
3078
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
3079
msgid "Name=WordReference.com English Dictionary"
 
3080
msgstr "Name=WordReference.com diccionari anglès"
 
3081
 
 
3082
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:76
 
3083
msgid "Query=http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
3084
msgstr "Query=http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
3085
 
 
3086
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
3087
msgid "Name=LocalDomainFilter"
 
3088
msgstr "Name=Filtre de dominis locals"
 
3089
 
 
3090
#: kcontrol/ebrowsing/plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
3091
msgid "Name=ShortURIFilter"
 
3092
msgstr "Name=Filtre d'URI curt"
 
3093
 
 
3094
#: kcontrol/energy/energy.desktop:96
 
3095
msgid "Comment=Settings for display power management"
 
3096
msgstr "Comment=Arranjaments per al control d'energia a la pantalla"
 
3097
 
 
3098
#: kcontrol/energy/energy.desktop:175
 
3099
msgid ""
 
3100
"Keywords=energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
 
3101
msgstr ""
 
3102
"Keywords=energia,salva,apm,acpi,dpms,expiració,en blanc,en espera, "
 
3103
"suspès,corrent"
 
3104
 
 
3105
#: kcontrol/filetypes/filetypes.desktop:12
 
3106
msgid "Name=File Associations"
 
3107
msgstr "Name=Associacions de fitxers"
 
3108
 
 
3109
#: kcontrol/filetypes/filetypes.desktop:91
 
3110
msgid "Comment=Configure file associations"
 
3111
msgstr "Comment=Configura les associacions de fitxers"
 
3112
 
 
3113
#: kcontrol/filetypes/filetypes.desktop:168
 
3114
msgid ""
 
3115
"Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
 
3116
msgstr ""
 
3117
"Keywords=Tipus de fitxer,Associacions de fitxers,Tipus Mime,Patrons de "
 
3118
"fitxer,Fitxers,Patró"
 
3119
 
 
3120
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:12 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
 
3121
#: kcontrol/konqhtml/khtml_fonts.desktop:11
 
3122
msgid "Name=Fonts"
 
3123
msgstr "Name=Lletres"
 
3124
 
 
3125
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:91
 
3126
msgid "Comment=Font settings"
 
3127
msgstr "Comment=Arranjament de les lletres"
 
3128
 
 
3129
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:172
 
3130
msgid ""
 
3131
"Keywords=fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control "
 
3132
"panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
 
3133
msgstr ""
 
3134
"Keywords=lletres,mida de lletra,estils,jocs de caràcters,plafó,kicker,plafó de "
 
3135
"control,escriptoris,Gestor de fitxers,Barres d'eines,Menú,Títol de "
 
3136
"finestra,Títol"
 
3137
 
 
3138
#: kcontrol/icons/icons.desktop:12
 
3139
msgid "Name=Icons"
 
3140
msgstr "Name=Icones"
 
3141
 
 
3142
#: kcontrol/icons/icons.desktop:95
 
3143
msgid "Comment=Customize KDE Icons"
 
3144
msgstr "Comment=Configura les icones del KDE"
 
3145
 
 
3146
#: kcontrol/icons/icons.desktop:177
 
3147
msgid "Keywords=icons,effects,size,hicolor,locolor"
 
3148
msgstr "Keywords=icones,efectes,mida,hicolor,locolor"
 
3149
 
 
3150
#: kcontrol/info/cdinfo.desktop:12
 
3151
msgid "Name=CD-ROM Information"
 
3152
msgstr "Name=Informació del CD-ROM"
 
3153
 
 
3154
#: kcontrol/info/cdinfo.desktop:67
 
3155
msgid "Comment=CD/DVD Drive Capabilites"
 
3156
msgstr "Comment=Capacitats del dispositiu CD/DVD"
 
3157
 
 
3158
#: kcontrol/info/cdinfo.desktop:120
 
3159
msgid "Keywords=CD-ROM Information,CD-ROM,CD,CD Drive,Writer Capabilities"
 
3160
msgstr ""
 
3161
"Keywords=Informació del CD-ROM,CD-ROM,CD,Dispositiu CD ,Capacitats d'escriptura"
 
3162
 
 
3163
#: kcontrol/info/devices.desktop:13
 
3164
msgid "Name=Devices"
 
3165
msgstr "Name=Dispositius"
 
3166
 
 
3167
#: kcontrol/info/devices.desktop:95
 
3168
msgid "Comment=Attached devices information"
 
3169
msgstr "Comment=Informació dels dispositius connectats"
 
3170
 
 
3171
#: kcontrol/info/devices.desktop:176
 
3172
msgid "Keywords=dev,Devices,System Information,Information"
 
3173
msgstr "Keywords=dev,dispositius,Informació del sistema,Informació"
 
3174
 
 
3175
#: kcontrol/info/dma.desktop:13
 
3176
msgid "Name=DMA-Channels"
 
3177
msgstr "Name=Canals DMA"
 
3178
 
 
3179
#: kcontrol/info/dma.desktop:94
 
3180
msgid "Comment=DMA information"
 
3181
msgstr "Comment=Informació de la DMA"
 
3182
 
 
3183
#: kcontrol/info/dma.desktop:176
 
3184
msgid "Keywords=dma,DMA-Channels,System Information"
 
3185
msgstr "Keywords=dma,Canals DMA,informació del sistema"
 
3186
 
 
3187
#: kcontrol/info/interrupts.desktop:13
 
3188
msgid "Name=Interrupts"
 
3189
msgstr "Name=Interrupcions"
 
3190
 
 
3191
#: kcontrol/info/interrupts.desktop:87
 
3192
msgid "Comment=Interrupt information"
 
3193
msgstr "Comment=Informació de les interrupcions"
 
3194
 
 
3195
#: kcontrol/info/interrupts.desktop:168
 
3196
msgid "Keywords=Interrupts,IRQ,System Information"
 
3197
msgstr "Keywords=Interrupcions, IRQ, informació del sistema"
 
3198
 
 
3199
#: kcontrol/info/ioports.desktop:13
 
3200
msgid "Name=IO-Ports"
 
3201
msgstr "Name=Ports E/S"
 
3202
 
 
3203
#: kcontrol/info/ioports.desktop:92
 
3204
msgid "Comment=IO-port information"
 
3205
msgstr "Comment=Informació dels ports E/S"
 
3206
 
 
3207
#: kcontrol/info/ioports.desktop:174
 
3208
msgid ""
 
3209
"Keywords=IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
 
3210
msgstr ""
 
3211
"Keywords=ES,E/S,Ports d'ES,Ports d'E/S,Ports,Abast d'ES,Abast d'E/S,Informació "
 
3212
"del sistema"
 
3213
 
 
3214
#: kcontrol/info/memory.desktop:12
 
3215
msgid "Name=Memory"
 
3216
msgstr "Name=Memòria"
 
3217
 
 
3218
#: kcontrol/info/memory.desktop:94
 
3219
msgid "Comment=Memory information"
 
3220
msgstr "Comment=Informació de la memòria"
 
3221
 
 
3222
#: kcontrol/info/memory.desktop:176
 
3223
msgid ""
 
3224
"Keywords=Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System "
 
3225
"Information"
 
3226
msgstr ""
 
3227
"Keywords=Memòria,RAM,Memòria virtual,memòria física,memòria "
 
3228
"compartida,intercanvi,Informació del sistema"
 
3229
 
 
3230
#: kcontrol/info/opengl.desktop:12
 
3231
msgid "Name=OpenGL"
 
3232
msgstr "Name=OpenGL"
 
3233
 
 
3234
#: kcontrol/info/opengl.desktop:20
 
3235
msgid "Comment=OpenGL information"
 
3236
msgstr "Comment=Informació OpenGL"
 
3237
 
 
3238
#: kcontrol/info/opengl.desktop:94
 
3239
msgid ""
 
3240
"Keywords=OpenGL,DRI,GLX,3D,VideoCard,Hardware "
 
3241
"Acceleration,Graphics,X,X11,Xserver,X-Server,XFree86,Display"
 
3242
msgstr ""
 
3243
"Keywords=OpenGL,DRI,GLX,3D,Targeta de vídeo,Hardware "
 
3244
"Acceleració,Gràfics,X,X11,Xserver,Servidor X,XFree86,Pantalla"
 
3245
 
 
3246
#: kcontrol/info/partitions.desktop:13
 
3247
msgid "Name=Partitions"
 
3248
msgstr "Name=Particions"
 
3249
 
 
3250
#: kcontrol/info/partitions.desktop:93
 
3251
msgid "Comment=Partition information"
 
3252
msgstr "Comment=Informació de particions"
 
3253
 
 
3254
#: kcontrol/info/partitions.desktop:174
 
3255
msgid "Keywords=Partitions,Harddrive,HD,System Information"
 
3256
msgstr "Keywords=Particions,disc dur,HD,Informació del sistema"
 
3257
 
 
3258
#: kcontrol/info/pci.desktop:12
 
3259
msgid "Name=PCI"
 
3260
msgstr "Name=PCI"
 
3261
 
 
3262
#: kcontrol/info/pci.desktop:26
 
3263
msgid "Comment=PCI information"
 
3264
msgstr "Comment=Informació de PCI"
 
3265
 
 
3266
#: kcontrol/info/pci.desktop:109
 
3267
msgid "Keywords=PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
 
3268
msgstr "Keywords=PCI,Dispositius PCI,Bus PCI,Informació del sistema"
 
3269
 
 
3270
#: kcontrol/info/processor.desktop:12
 
3271
msgid "Name=Processor"
 
3272
msgstr "Name=Processador"
 
3273
 
 
3274
#: kcontrol/info/processor.desktop:92
 
3275
msgid "Comment=Processor information"
 
3276
msgstr "Comment=Informació del processador"
 
3277
 
 
3278
#: kcontrol/info/processor.desktop:175
 
3279
msgid "Keywords=Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
 
3280
msgstr "Keywords=Processador,CPU,FPU,MHz,Informació del sistema"
 
3281
 
 
3282
#: kcontrol/info/scsi.desktop:12
 
3283
msgid "Name=SCSI"
 
3284
msgstr "Name=SCSI"
 
3285
 
 
3286
#: kcontrol/info/scsi.desktop:24
 
3287
msgid "Comment=SCSI information"
 
3288
msgstr "Comment=Informació de SCSI"
 
3289
 
 
3290
#: kcontrol/info/scsi.desktop:107
 
3291
msgid "Keywords=SCSI,SCSI-Bus,System Information"
 
3292
msgstr "Keywords=SCSI,Bus SCSI,Informació del sistema"
 
3293
 
 
3294
#: kcontrol/info/sound.desktop:12
 
3295
msgid "Name=Sound"
 
3296
msgstr "Name=So"
 
3297
 
 
3298
#: kcontrol/info/sound.desktop:95
 
3299
msgid "Comment=Sound information"
 
3300
msgstr "Comment=Informació del so"
 
3301
 
 
3302
#: kcontrol/info/sound.desktop:178
 
3303
msgid "Keywords=Sound,Audio,Soundcard,MIDI,OSS,System Information"
 
3304
msgstr "Keywords=So,Àudio,tarja de so,MIDI,OSS,Informació del sistema"
 
3305
 
 
3306
#: kcontrol/info/xserver.desktop:12
 
3307
msgid "Name=X-Server"
 
3308
msgstr "Name=Servidor X"
 
3309
 
 
3310
#: kcontrol/info/xserver.desktop:83
 
3311
msgid "Comment=X-Server information"
 
3312
msgstr "Comment=Informació del servidor X"
 
3313
 
 
3314
#: kcontrol/info/xserver.desktop:166
 
3315
msgid ""
 
3316
"Keywords=X,X-Server,XServer,XFree86,Display,VideoCard,System Information"
 
3317
msgstr ""
 
3318
"Keywords=X,Servidor X,XServer,XFree86,Monitor,Targeta de video,Informació del "
 
3319
"sistema"
 
3320
 
 
3321
#: kcontrol/input/mouse.desktop:13
 
3322
msgid "Name=Mouse"
 
3323
msgstr "Name=Ratolí"
 
3324
 
 
3325
#: kcontrol/input/mouse.desktop:91
 
3326
msgid "Comment=Mouse settings"
 
3327
msgstr "Comment=Arranjament del ratolí"
 
3328
 
 
3329
#: kcontrol/input/mouse.desktop:174
 
3330
msgid ""
 
3331
"Keywords=Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse "
 
3332
"buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button "
 
3333
"Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,DoubleClick,mapping,right "
 
3334
"handed,left handed"
 
3335
msgstr ""
 
3336
"Keywords=Ratolí,acceleració del ratolí,llindar del ratolí,botons del "
 
3337
"ratolí,selecció,forma del cursor,dispositius d'entrada,mapejat de "
 
3338
"botons,clic,icones,realimentació,apuntadors,arrossegar,clic "
 
3339
"doble,mapejat,dretà,esquerrà"
 
3340
 
 
3341
#: kcontrol/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:2
 
3342
msgid "Comment=Information about the available protocols"
 
3343
msgstr "Comment=Informació sobre els protocols disponibles"
 
3344
 
 
3345
#: kcontrol/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:83
 
3346
msgid "Keywords=Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout"
 
3347
msgstr ""
 
3348
"Keywords=Protocol,esclaus IO,Esclaus,Xarxa,Informació,Temps d'expiració"
 
3349
 
 
3350
#: kcontrol/ioslaveinfo/ioslaveinfo.desktop:148
 
3351
msgid "Name=Protocols"
 
3352
msgstr "Name=Protocols"
 
3353
 
 
3354
#: kcontrol/joystick/joystick.desktop:2
 
3355
msgid "Comment=joystick - a kcontrol module to test joysticks"
 
3356
msgstr ""
 
3357
"Comment=Joystick - un mòdul de kcontrol per a provar palanques de control"
 
3358
 
 
3359
#: kcontrol/joystick/joystick.desktop:70
 
3360
msgid "Keywords=joystick,gamepad"
 
3361
msgstr "Keywords=joystick,gamepad"
 
3362
 
 
3363
#: kcontrol/joystick/joystick.desktop:117
 
3364
msgid "Name=Joystick"
 
3365
msgstr "Name=Palanca de control"
 
3366
 
 
3367
#: kcontrol/kcontrol/KControl.desktop:8
 
3368
#: kcontrol/kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8
 
3369
msgid "Name=Control Center"
 
3370
msgstr "Name=Centre de control"
 
3371
 
 
3372
#: kcontrol/kcontrol/kinfocenter.desktop:9
 
3373
msgid "Name=KInfoCenter"
 
3374
msgstr "Name=KInfoCenter"
 
3375
 
 
3376
#: kcontrol/kcontrol/kinfocenter.desktop:38
 
3377
msgid "GenericName=Info Center"
 
3378
msgstr "GenericName=Centre d'informació"
 
3379
 
 
3380
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:11
 
3381
msgid "Name=Service Manager"
 
3382
msgstr "Name=Gestor del servei"
 
3383
 
 
3384
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:89
 
3385
msgid "Comment=System Services Configuration"
 
3386
msgstr "Comment=Configura els serveis del sistema"
 
3387
 
 
3388
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:167
 
3389
msgid "Keywords=KDED,Daemon,Services"
 
3390
msgstr "Keywords=KDED,Dimoni,Serveis"
 
3391
 
 
3392
#: kcontrol/kdm/kdm.desktop:14
 
3393
msgid "Name=Login Manager"
 
3394
msgstr "Name=Gestor d'accés"
 
3395
 
 
3396
#: kcontrol/kdm/kdm.desktop:96
 
3397
msgid "Comment=Configure the login manager (KDM)"
 
3398
msgstr "Comment=Configura el gestor d'accés (KDM)"
 
3399
 
 
3400
#: kcontrol/kdm/kdm.desktop:175
 
3401
msgid ""
 
3402
"Keywords=kdm,display "
 
3403
"manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,fonts,background,"
 
3404
"wallpapers,sessions,shutdown,restart"
 
3405
msgstr ""
 
3406
"Keywords=kdm,administrador de la "
 
3407
"pantalla,xdm,usuaris,accés,salutació,Logo,estils,llengua,país,lletres,fons,"
 
3408
"tapissos,sessions,apagar,reiniciar"
 
3409
 
 
3410
#: kcontrol/keys/kde3.kksrc:2
 
3411
msgid "Name=KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
3412
msgstr "Name=Omissió KDE per a 3 tecles modificadores"
 
3413
 
 
3414
#: kcontrol/keys/kde4.kksrc:2
 
3415
msgid "Name=KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
3416
msgstr "Name=Omissió KDE per a 4 tecles modificadores"
 
3417
 
 
3418
#: kcontrol/keys/keys.desktop:12
 
3419
msgid "Name=Keyboard Shortcuts"
 
3420
msgstr "Name=Dreceres de teclat"
 
3421
 
 
3422
#: kcontrol/keys/keys.desktop:92
 
3423
msgid "Comment=Configuration of keybindings"
 
3424
msgstr "Comment=Configuració dels lligams de tecles"
 
3425
 
 
3426
#: kcontrol/keys/keys.desktop:171
 
3427
msgid ""
 
3428
"Keywords=Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
 
3429
"shortcuts"
 
3430
msgstr ""
 
3431
"Keywords=Tecles,lligams de tecles globals,Esquema de tecla,Lligams de "
 
3432
"tecles,dreceres,dreceres d'aplicació"
 
3433
 
 
3434
#: kcontrol/keys/mac4.kksrc:2
 
3435
msgid "Name=Mac Scheme"
 
3436
msgstr "Name=Esquema Mac"
 
3437
 
 
3438
#: kcontrol/keys/unix3.kksrc:2
 
3439
msgid "Name=UNIX Scheme"
 
3440
msgstr "Name=Esquema UNIX"
 
3441
 
 
3442
#: kcontrol/keys/win3.kksrc:2
 
3443
msgid "Name=Windows Scheme (Without Win Key)"
 
3444
msgstr "Name=Esquema Windows (sense la tecla Win)"
 
3445
 
 
3446
#: kcontrol/keys/win4.kksrc:2
 
3447
msgid "Name=Windows Scheme (With Win Key)"
 
3448
msgstr "Name=Esquema Windows (amb la tecla Win)"
 
3449
 
 
3450
#: kcontrol/keys/wm3.kksrc:2
 
3451
msgid "Name=WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
3452
msgstr "Name=WindowMaker (3 tecles modificadores)"
 
3453
 
 
3454
#: kcontrol/kfontinst/installfont.desktop:6
 
3455
msgid "Name=Install"
 
3456
msgstr "Name=Instal·la"
 
3457
 
 
3458
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14
 
3459
msgid "Name=Font Installer"
 
3460
msgstr "Name=Instal·lador de lletres"
 
3461
 
 
3462
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:93
 
3463
msgid "Comment=Install & preview fonts"
 
3464
msgstr "Comment=Instal·la i previsualitza lletres"
 
3465
 
 
3466
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:172
 
3467
msgid "Keywords=font,fonts,installer,truetype,type1,speedo,bitmap"
 
3468
msgstr "Keywords=lletra,lletres,instal·lador,truetype,type1,speedo,bitmap"
 
3469
 
 
3470
#: kcontrol/kfontinst/kfile-plugin/kfile_font.desktop:3
 
3471
msgid "Name=Font Information"
 
3472
msgstr "Name=Informació de la lletra"
 
3473
 
 
3474
#: kcontrol/kfontinst/kio/folder.desktop:2
 
3475
msgid "Comment=Fonts Folder"
 
3476
msgstr "Comment=Carpeta de lletres"
 
3477
 
 
3478
#: kcontrol/kfontinst/kio/package.desktop:6
 
3479
msgid "Comment=Fonts Package"
 
3480
msgstr "Comment=Paquet de lletres"
 
3481
 
 
3482
#: kcontrol/kfontinst/kio/system-folder.desktop:2
 
3483
msgid "Comment=System Fonts Folder"
 
3484
msgstr "Comment=Carpeta de lletres del sistema"
 
3485
 
 
3486
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
 
3487
msgid "Name=Font Files"
 
3488
msgstr "Name=Fitxers de lletres"
 
3489
 
 
3490
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontview.desktop:2
 
3491
msgid "Name=KFontView"
 
3492
msgstr "Name=KFontView"
 
3493
 
 
3494
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontview.desktop:28
 
3495
msgid "GenericName=Font Viewer"
 
3496
msgstr "GenericName=Visor de lletres"
 
3497
 
 
3498
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
 
3499
msgid "Name=Font Viewer"
 
3500
msgstr "Name=Visor de lletres"
 
3501
 
 
3502
#: kcontrol/kicker/kicker_config.desktop:12
 
3503
msgid "Name=Layout"
 
3504
msgstr "Name=Disposició"
 
3505
 
 
3506
#: kcontrol/kicker/kicker_config.desktop:86
 
3507
#: kcontrol/kicker/kicker_config_arrangement.desktop:76
 
3508
msgid "Comment=You can configure the arrangement of the panel here"
 
3509
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar l'arranjament del plafó"
 
3510
 
 
3511
#: kcontrol/kicker/kicker_config.desktop:164
 
3512
#: kcontrol/kicker/kicker_config_appearance.desktop:170
 
3513
#: kcontrol/kicker/kicker_config_arrangement.desktop:153
 
3514
#: kcontrol/kicker/kicker_config_hiding.desktop:143
 
3515
#: kcontrol/kicker/kicker_config_menus.desktop:140
 
3516
#: kcontrol/kicker/panel.desktop:163
 
3517
msgid ""
 
3518
"Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto "
 
3519
"hide,hide,buttons,animation,background,themes,menu "
 
3520
"cache,cache,hidden,K-Menu,bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser "
 
3521
"menu,menu,icons,tiles,applets,startup,highlight,handles,zooming icons"
 
3522
msgstr ""
 
3523
"Keywords=kicker,plafó,kpanel,barra de tasques,barra d'inici,barra de "
 
3524
"llançament,localització,mida,auto oculta,oculta,botons,animació,temes,fons,cau "
 
3525
"del menú,cau,ocult,Menú K,punts,documents recents,navegació ràpida,menú de "
 
3526
"navegació,menú,icones,mosaics,aplets,arrencada,ressaltat,nanses,ampliar les "
 
3527
"icones"
 
3528
 
 
3529
#: kcontrol/kicker/kicker_config_appearance.desktop:12
 
3530
#: kcontrol/konq/fileappearance.desktop:12
 
3531
#: kcontrol/konq/webappearance.desktop:12
 
3532
msgid "Name=Appearance"
 
3533
msgstr "Name=Aparença"
 
3534
 
 
3535
#: kcontrol/kicker/kicker_config_appearance.desktop:91
 
3536
msgid "Comment=You can configure the appearance of the panel here"
 
3537
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar l'aspecte del plafó"
 
3538
 
 
3539
#: kcontrol/kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11
 
3540
msgid "Name=Arrangement"
 
3541
msgstr "Name=Arranjament"
 
3542
 
 
3543
#: kcontrol/kicker/kicker_config_hiding.desktop:11
 
3544
msgid "Name=Hiding"
 
3545
msgstr "Name=Ocultació"
 
3546
 
 
3547
#: kcontrol/kicker/kicker_config_hiding.desktop:78
 
3548
msgid "Comment=You can configure the hiding of the panel here"
 
3549
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar l'ocultació del plafó"
 
3550
 
 
3551
#: kcontrol/kicker/kicker_config_menus.desktop:11
 
3552
msgid "Name=Menus"
 
3553
msgstr "Name=Menús"
 
3554
 
 
3555
#: kcontrol/kicker/kicker_config_menus.desktop:75
 
3556
msgid "Comment=You can configure the menus of the panel here"
 
3557
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar els menús del plafó"
 
3558
 
 
3559
#: kcontrol/kicker/panel.desktop:11
 
3560
msgid "Name=Panels"
 
3561
msgstr "Name=Plafons"
 
3562
 
 
3563
#: kcontrol/kicker/panel.desktop:91
 
3564
msgid "Comment=Configure the arrangement of the panel"
 
3565
msgstr "Comment=Configura l'arranjament del plafó"
 
3566
 
 
3567
#: kcontrol/kicker/uninstall.desktop:3
 
3568
msgid "Name=Foo"
 
3569
msgstr "Name=Foo"
 
3570
 
 
3571
#: kcontrol/kio/cache.desktop:12
 
3572
msgid "Name=Cache"
 
3573
msgstr "Name=Cau"
 
3574
 
 
3575
#: kcontrol/kio/cache.desktop:75
 
3576
msgid "Comment=Configure web cache settings"
 
3577
msgstr "Comment=Configura les opcions per al cau web"
 
3578
 
 
3579
#: kcontrol/kio/cache.desktop:152
 
3580
msgid "Keywords=Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
 
3581
msgstr "Keywords=Cau,Historial,Historial de navegació,Ports,Mida"
 
3582
 
 
3583
#: kcontrol/kio/cookies.desktop:12
 
3584
msgid "Name=Cookies"
 
3585
msgstr "Name=Galetes"
 
3586
 
 
3587
#: kcontrol/kio/cookies.desktop:69
 
3588
msgid "Comment=Configure the way cookies work"
 
3589
msgstr "Comment=Configura com treballaran les galetes"
 
3590
 
 
3591
#: kcontrol/kio/cookies.desktop:146
 
3592
msgid "Keywords=Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
 
3593
msgstr "Keywords=Galetes,fullejar,Internet,WWW,Xarxa,Política,Dominis"
 
3594
 
 
3595
#: kcontrol/kio/lanbrowser.desktop:10
 
3596
msgid "Name=Local Network Browsing"
 
3597
msgstr "Name=Navegació per la xarxa local"
 
3598
 
 
3599
#: kcontrol/kio/lanbrowser.desktop:90
 
3600
msgid "Comment=Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
 
3601
msgstr "Comment=Arranja lisa, reslisa i els ioslaves"
 
3602
 
 
3603
#: kcontrol/kio/lanbrowser.desktop:165
 
3604
msgid "Keywords=samba,smb,windows,network"
 
3605
msgstr "Keywords=samba,smb,windows,xarxa"
 
3606
 
 
3607
#: kcontrol/kio/netpref.desktop:2
 
3608
msgid "Comment=Configure generic network preferences, like timeout values"
 
3609
msgstr ""
 
3610
"Comment=Configuració de les preferències genèriques de la xarxa, com ara els "
 
3611
"valors per als temps d'expiració"
 
3612
 
 
3613
#: kcontrol/kio/netpref.desktop:80
 
3614
msgid "Keywords=timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp"
 
3615
msgstr "Keywords=temps d'expiració,iopref,netpref,preferències de la xarxa,ftp"
 
3616
 
 
3617
#: kcontrol/kio/netpref.desktop:129
 
3618
msgid "Name=Connection Preferences"
 
3619
msgstr "Name=Preferències de connexió"
 
3620
 
 
3621
#: kcontrol/kio/proxy.desktop:12
 
3622
msgid "Name=Proxy"
 
3623
msgstr "Name=Intermediari"
 
3624
 
 
3625
#: kcontrol/kio/proxy.desktop:68
 
3626
msgid "Comment=Configure the proxy servers used"
 
3627
msgstr "Comment=Configura els servidors intermediaris emprats"
 
3628
 
 
3629
#: kcontrol/kio/proxy.desktop:144
 
3630
msgid "Keywords=Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
 
3631
msgstr ""
 
3632
"Keywords=Intermediari,Servidor intermediari,Tallafocs,Squid,intermediari"
 
3633
 
 
3634
#: kcontrol/kio/smb.desktop:12
 
3635
msgid "Name=Windows Shares"
 
3636
msgstr "Name=Comparticions Windows"
 
3637
 
 
3638
#: kcontrol/kio/smb.desktop:88
 
3639
msgid "Comment=Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
3640
msgstr ""
 
3641
"Comment=S'usa per a configurar en quins sistemes de fitxers windows (SMB) es "
 
3642
"podrà navegar"
 
3643
 
 
3644
#: kcontrol/kio/smb.desktop:166
 
3645
msgid ""
 
3646
"Keywords=SMB,SAMBA,SMB client,Windows "
 
3647
"network,LAN,Network,neighborhood,Server,Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
 
3648
msgstr ""
 
3649
"Keywords=SMB,SAMBA,Client SMB,Xarxa "
 
3650
"Windows,LAN,Xarxa,veïnat,servidor,Broadcast,WINS,Compartició,Accés,Contrasenyes"
 
3651
 
 
3652
#: kcontrol/kio/uasprovider.desktop:4
 
3653
msgid "Comment=UserAgent Strings"
 
3654
msgstr "Comment=Regles de l'agent d'usuari"
 
3655
 
 
3656
#: kcontrol/kio/uasproviders/firefox10oncurrent.desktop:2
 
3657
msgid "Name=UADescription (Firefox 1.0 on current)"
 
3658
msgstr "Name=Descripció UA (Firefox 1.0 a l'actual)"
 
3659
 
 
3660
#: kcontrol/kio/uasproviders/firefox15oncurrent.desktop:2
 
3661
msgid "Name=UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
3662
msgstr "Name=Descripció UA (Firefox 1.5 a l'actual)"
 
3663
 
 
3664
#: kcontrol/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2
 
3665
msgid "Name=UADescription (Googlebot/2.1)"
 
3666
msgstr "Name=Descripció UA (Googlebot/2.1)"
 
3667
 
 
3668
#: kcontrol/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
 
3669
msgid "Name=UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
3670
msgstr "Name=Descripció de AU (IE 4.01 en Windows 2000)"
 
3671
 
 
3672
#: kcontrol/kio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2
 
3673
msgid "Name=UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
 
3674
msgstr "Name=Descripció de AU (IE 4.5 en Windows 2000)"
 
3675
 
 
3676
#: kcontrol/kio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2
 
3677
msgid "Name=UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
 
3678
msgstr "Name=Descripció de AU (IE 5.01 en Windows 2000)"
 
3679
 
 
3680
#: kcontrol/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
 
3681
msgid "Name=UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
3682
msgstr "Name=Descripció de AU (IE 5.0 en Mac PPC)"
 
3683
 
 
3684
#: kcontrol/kio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2
 
3685
msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
 
3686
msgstr "Name=Descripció de AU (IE 5.5 en Windows 98)"
 
3687
 
 
3688
#: kcontrol/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
 
3689
msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
3690
msgstr "Name=Descripció de AU (IE 5.5 en Windows 2000)"
 
3691
 
 
3692
#: kcontrol/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
 
3693
msgid "Name=UADescription (IE 6.0 on current)"
 
3694
msgstr "Name=Descripció UA (IE 6.0 a l'actual)"
 
3695
 
 
3696
#: kcontrol/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
 
3697
msgid "Name=UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
3698
msgstr "Name=Descripció de AU (IE 6.0 en Win XP)"
 
3699
 
 
3700
#: kcontrol/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
 
3701
msgid "Name=UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
3702
msgstr "Name=Descripció de AU (Lynx 2.8.3)"
 
3703
 
 
3704
#: kcontrol/kio/uasproviders/mozoncurrent.desktop:2
 
3705
msgid "Name=UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
3706
msgstr "Name=Descripció UA (Mozilla 1.7 a l'actual)"
 
3707
 
 
3708
#: kcontrol/kio/uasproviders/mozoncurrent12.desktop:2
 
3709
msgid "Name=UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
3710
msgstr "Name=Descripció de AU (Mozilla 1.2.1 sobre l'actual)"
 
3711
 
 
3712
#: kcontrol/kio/uasproviders/mozoncurrent16.desktop:2
 
3713
msgid "Name=UADescription (Mozilla 1.6 on current)"
 
3714
msgstr "Name=UADescription (Mozilla 1.6 a l'actual)"
 
3715
 
 
3716
#: kcontrol/kio/uasproviders/mozonwin2000.desktop:2
 
3717
msgid "Name=UADescription (1.2.1 on Windows 2000)"
 
3718
msgstr "Name=Descripció UA (1.2.1 a Windows 2000)"
 
3719
 
 
3720
#: kcontrol/kio/uasproviders/mozonwinxp.desktop:2
 
3721
msgid "Name=UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
3722
msgstr "Name=Descripció UA (Mozilla 1.7 a Windows XP)"
 
3723
 
 
3724
#: kcontrol/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2
 
3725
msgid "Name=UADescription (NN 3.01 on current)"
 
3726
msgstr "Name=Descripció de AU (NN 3.01 sobre l'actual)"
 
3727
 
 
3728
#: kcontrol/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2
 
3729
msgid "Name=UADescription (NN 4.76 on current)"
 
3730
msgstr "Name=Descripció de AU (NN 4.76 sobre l'actual)"
 
3731
 
 
3732
#: kcontrol/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2
 
3733
msgid "Name=UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
3734
msgstr "Name=Descripció de AU (NN 4.7 en Windows 95)"
 
3735
 
 
3736
#: kcontrol/kio/uasproviders/nn476onppc.desktop:2
 
3737
msgid "Name=UADescription (NN on Mac PPC)"
 
3738
msgstr "Name=Descripció de AU (NN en Mac PPC)"
 
3739
 
 
3740
#: kcontrol/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
 
3741
msgid "Name=UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
3742
msgstr "Name=Descripció UA (Netscape 7.1 a l'actual)"
 
3743
 
 
3744
#: kcontrol/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
 
3745
msgid "Name=UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
3746
msgstr "Name=Descripció UA (Netscape 7.1 a XP)"
 
3747
 
 
3748
#: kcontrol/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2
 
3749
msgid "Name=UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
3750
msgstr "Name=Descripció de AU (Opera 4.03 en NT)"
 
3751
 
 
3752
#: kcontrol/kio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2
 
3753
msgid "Name=UADescription (Opera 7.53 on current)"
 
3754
msgstr "Name=Descripció UA (Opera 7.53 a l'actual)"
 
3755
 
 
3756
#: kcontrol/kio/uasproviders/safari12.desktop:2
 
3757
msgid "Name=UADescription (Safari 1.2 on MacOS X)"
 
3758
msgstr "Name=Descripció UA (Safari 1.2 a MacOS X)"
 
3759
 
 
3760
#: kcontrol/kio/uasproviders/safari20.desktop:2
 
3761
msgid "Name=UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
3762
msgstr "Name=Descripció UA (Safari 2.0 a MacOS X)"
 
3763
 
 
3764
#: kcontrol/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
 
3765
msgid "Name=UADescription (w3m 0.1.9)"
 
3766
msgstr "Name=Descripció de AU (w3m 0.1.9)"
 
3767
 
 
3768
#: kcontrol/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
 
3769
msgid "Name=UADescription (Wget 1.5.3)"
 
3770
msgstr "Name=Descripció de AU (Wget 1.5.3)"
 
3771
 
 
3772
#: kcontrol/kio/useragent.desktop:12
 
3773
msgid "Name=Browser Identification"
 
3774
msgstr "Name=Identificació del navegador"
 
3775
 
 
3776
#: kcontrol/kio/useragent.desktop:89
 
3777
msgid "Comment=Configure the way Konqueror reports itself"
 
3778
msgstr "Comment=Configura com desitgeu que s'identifiqui el Konqueror"
 
3779
 
 
3780
#: kcontrol/kio/useragent.desktop:164
 
3781
msgid ""
 
3782
"Keywords=User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
 
3783
msgstr ""
 
3784
"Keywords=Agent "
 
3785
"d'usuari,Fullejador,Internet,WWW,Xarxa,agent,lligams,servidor,accés"
 
3786
 
 
3787
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:11
 
3788
msgid "Name=System Notifications"
 
3789
msgstr "Name=Notificacions del sistema"
 
3790
 
 
3791
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:92
 
3792
msgid "Comment=System Notification Configuration"
 
3793
msgstr "Comment=Configuració de les notificacions del sistema"
 
3794
 
 
3795
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:172
 
3796
msgid "Keywords=System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
 
3797
msgstr "Keywords=Sons del sistema,Àudio,So,Notifica,Alertes,Notificació"
 
3798
 
 
3799
#: kcontrol/konq/desktop.desktop:12
 
3800
msgid "Name=Multiple Desktops"
 
3801
msgstr "Name=Múltiples escriptoris"
 
3802
 
 
3803
#: kcontrol/konq/desktop.desktop:92
 
3804
msgid "Comment=You can configure how many virtual desktops there are."
 
3805
msgstr "Comment=Podeu configurar quants escriptoris virtuals hi ha d'haver-hi."
 
3806
 
 
3807
#: kcontrol/konq/desktop.desktop:169
 
3808
msgid "Keywords=desktop,desktops,number,virtual desktop"
 
3809
msgstr "Keywords=escriptori,escriptoris,número,escriptori virtual"
 
3810
 
 
3811
#: kcontrol/konq/desktopbehavior.desktop:12
 
3812
#: kcontrol/konq/filebehavior.desktop:12 kcontrol/konq/webbehavior.desktop:12
 
3813
msgid "Name=Behavior"
 
3814
msgstr "Name=Comportament"
 
3815
 
 
3816
#: kcontrol/konq/desktopbehavior.desktop:94
 
3817
msgid "Comment=You can configure how the desktop behaves here"
 
3818
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar com es comportarà l'escriptori"
 
3819
 
 
3820
#: kcontrol/konq/desktopbehavior.desktop:171
 
3821
#: kcontrol/konq/webbehavior.desktop:171
 
3822
msgid ""
 
3823
"Keywords=konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn "
 
3824
"windows,behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
 
3825
msgstr ""
 
3826
"Keywords=konqueror,gestor de fitxers,kfm,consells,consells del fitxer,finestra "
 
3827
"separada,expandir finestres,comportament,us de la memòria, URL d'inici,"
 
3828
 
 
3829
#: kcontrol/konq/desktoppath.desktop:12
 
3830
msgid "Name=Paths"
 
3831
msgstr "Name=Rutes"
 
3832
 
 
3833
#: kcontrol/konq/desktoppath.desktop:92
 
3834
msgid "Comment=Change the location important files are stored"
 
3835
msgstr ""
 
3836
"Comment=Canvia la localització d'on seran desats els fitxers importants"
 
3837
 
 
3838
#: kcontrol/konq/desktoppath.desktop:168
 
3839
msgid "Keywords=konqueror,filemanager,paths,desktop,directories,autostart"
 
3840
msgstr ""
 
3841
"Keywords=konqueror,gestor de fitxers,rutes,escriptori,directoris,autoinici"
 
3842
 
 
3843
#: kcontrol/konq/fileappearance.desktop:92
 
3844
#: kcontrol/konq/webappearance.desktop:92
 
3845
msgid "Comment=You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
3846
msgstr ""
 
3847
"Comment=Aquí podeu configurar com es mostrarà el Konqueror com a gestor de "
 
3848
"fitxers"
 
3849
 
 
3850
#: kcontrol/konq/fileappearance.desktop:169
 
3851
#: kcontrol/konq/filebrowser.desktop:172
 
3852
#: kcontrol/konq/webappearance.desktop:169
 
3853
msgid ""
 
3854
"Keywords=konqueror,filemanager,word "
 
3855
"wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font,color,colour"
 
3856
msgstr ""
 
3857
"Keywords=konqueror,gestor de fitxers, ajust de línia,subratllar,mostrar,mida "
 
3858
"del fitxer,octets,lletra,color,colorit"
 
3859
 
 
3860
#: kcontrol/konq/filebehavior.desktop:94 kcontrol/konq/webbehavior.desktop:94
 
3861
msgid "Comment=You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
3862
msgstr ""
 
3863
"Comment=Aquí podeu configurar com es comportarà el Konqueror com a gestor de "
 
3864
"fitxers"
 
3865
 
 
3866
#: kcontrol/konq/filebehavior.desktop:171
 
3867
msgid ""
 
3868
"Keywords=konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn "
 
3869
"windows,behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress "
 
3870
"dialog,trash can,delete,confirmation"
 
3871
msgstr ""
 
3872
"Keywords=konqueror,gestor de fitxers,kfm,consells,consells del fitxer,finestra "
 
3873
"separada,expandir finestres,comportament,us de la memòria, URL "
 
3874
"d'inici,operacions de xarxa,diàleg de progrés,paperera,esborra,confirmacio"
 
3875
 
 
3876
#: kcontrol/konq/filebrowser.desktop:97
 
3877
msgid "Comment=You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
3878
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar el mode del gestor de fitxers Konqueror"
 
3879
 
 
3880
#: kcontrol/konq/filepreviews.desktop:12
 
3881
msgid "Name=Previews & Meta-Data"
 
3882
msgstr "Name=Vistes prèvies i meta-dades"
 
3883
 
 
3884
#: kcontrol/konq/filepreviews.desktop:85
 
3885
msgid "Comment=You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
3886
msgstr ""
 
3887
"Comment=Aquí podeu configurar com funcionaran les vistes prèvies i les "
 
3888
"meta-dades en el Konqueror"
 
3889
 
 
3890
#: kcontrol/konq/filepreviews.desktop:154
 
3891
msgid "Keywords=konqueror,filemanager,previews,file previews,maximum size"
 
3892
msgstr ""
 
3893
"Keywords=konqueror,gestor de fitxers,vistes prèvies,vistes prèvies de "
 
3894
"fitxers,mida màxima"
 
3895
 
 
3896
#: kcontrol/konqhtml/khtml_behavior.desktop:11
 
3897
msgid "Name=Web Behavior"
 
3898
msgstr "Name=Comportament web"
 
3899
 
 
3900
#: kcontrol/konqhtml/khtml_behavior.desktop:86
 
3901
msgid "Comment=Configure the browser behavior"
 
3902
msgstr "Comment=Configura el comportament del navegador"
 
3903
 
 
3904
#: kcontrol/konqhtml/khtml_behavior.desktop:164
 
3905
msgid ""
 
3906
"Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,"
 
3907
"javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
 
3908
msgstr ""
 
3909
"Keywords=konqueror,kfm,navegador,html,web,www,lletres,colorits,colors,java,"
 
3910
"javascript,cursor,enllaços,imatges,caràcters,joc de caràcters,codificació"
 
3911
 
 
3912
#: kcontrol/konqhtml/khtml_filter.desktop:10
 
3913
msgid "Name=AdBlocK Filters"
 
3914
msgstr "Name=Filtres de bloqueig publicitari"
 
3915
 
 
3916
#: kcontrol/konqhtml/khtml_filter.desktop:78
 
3917
msgid "Comment=Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
3918
msgstr "Comment=Configura els filtres de bloqueig publicitari de Konqueror"
 
3919
 
 
3920
#: kcontrol/konqhtml/khtml_fonts.desktop:89
 
3921
msgid "Comment=Configure the fonts used on web pages"
 
3922
msgstr "Comment=Configura els tipus de lletres emprades a les pàgines web"
 
3923
 
 
3924
#: kcontrol/konqhtml/khtml_fonts.desktop:165
 
3925
msgid ""
 
3926
"Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character "
 
3927
"sets,encoding"
 
3928
msgstr ""
 
3929
"Keywords=konqueror,kfm,navegador,html,web,www,lletres,caràcters.jocs de "
 
3930
"caràcters,codificació"
 
3931
 
 
3932
#: kcontrol/konqhtml/khtml_java_js.desktop:11
 
3933
msgid "Name=Java & JavaScript"
 
3934
msgstr "Name=Java i JavaScript"
 
3935
 
 
3936
#: kcontrol/konqhtml/khtml_java_js.desktop:69
 
3937
msgid "Comment=Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
3938
msgstr "Comment=Configura el comportament de Java i JavaScript"
 
3939
 
 
3940
#: kcontrol/konqhtml/khtml_java_js.desktop:147
 
3941
msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
 
3942
msgstr "Keywords=konqueror,kfm,navegador,html,web,www,java,javascript"
 
3943
 
 
3944
#: kcontrol/konsole/kcmkonsole.desktop:9 konsole/konsole-script.desktop:9
 
3945
#: konsole/konsole.desktop:9 konsole/konsolehere.desktop:7
 
3946
msgid "Name=Konsole"
 
3947
msgstr "Name=Consola"
 
3948
 
 
3949
#: kcontrol/konsole/kcmkonsole.desktop:44
 
3950
msgid "Comment=Konsole configuration module"
 
3951
msgstr "Comment=Mòdul de configuració de la consola"
 
3952
 
 
3953
#: kcontrol/konsole/kcmkonsole.desktop:121
 
3954
msgid ""
 
3955
"Keywords=konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal "
 
3956
"application,terminal"
 
3957
msgstr ""
 
3958
"Keywords=consola,esquema,fons de la consola,colors,fons,aplicació de "
 
3959
"terminal,terminal"
 
3960
 
 
3961
#: kcontrol/krdb/kcs/AtlasGreen.kcsrc:3
 
3962
msgid "Name=Atlas Green"
 
3963
msgstr "Name=Verd Atlas"
 
3964
 
 
3965
#: kcontrol/krdb/kcs/BeOS.kcsrc:8
 
3966
msgid "Name=BeOS"
 
3967
msgstr "Name=BeOS"
 
3968
 
 
3969
#: kcontrol/krdb/kcs/BlackOnWhite.kcsrc:2
 
3970
msgid "Name=High Contrast Black Text"
 
3971
msgstr "Name=Text negre d'alt contrast"
 
3972
 
 
3973
#: kcontrol/krdb/kcs/BlueSlate.kcsrc:3
 
3974
msgid "Name=Blue Slate"
 
3975
msgstr "Name=Blau pissarra"
 
3976
 
 
3977
#: kcontrol/krdb/kcs/CDE.kcsrc:3 kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5
 
3978
msgid "Name=CDE"
 
3979
msgstr "Name=CDE"
 
3980
 
 
3981
#: kcontrol/krdb/kcs/DarkBlue.kcsrc:20
 
3982
msgid "Name=Dark Blue"
 
3983
msgstr "Name=Blau fosc"
 
3984
 
 
3985
#: kcontrol/krdb/kcs/DesertRed.kcsrc:3
 
3986
msgid "Name=Desert Red"
 
3987
msgstr "Name=Roig del desert"
 
3988
 
 
3989
#: kcontrol/krdb/kcs/DigitalCDE.kcsrc:3
 
3990
msgid "Name=Digital CDE"
 
3991
msgstr "Name=CDE digital"
 
3992
 
 
3993
#: kcontrol/krdb/kcs/EveX.kcsrc:2
 
3994
msgid "Name=EveX"
 
3995
msgstr "Name=EveX"
 
3996
 
 
3997
#: kcontrol/krdb/kcs/KDEOne.kcsrc:16
 
3998
msgid "Name=KDE 1"
 
3999
msgstr "Name=KDE 1"
 
4000
 
 
4001
#: kcontrol/krdb/kcs/KDETwo.kcsrc:15
 
4002
msgid "Name=KDE 2"
 
4003
msgstr "Name=KDE 2"
 
4004
 
 
4005
#: kcontrol/krdb/kcs/Keramik.kcsrc:2 kwin/clients/keramik/keramik.desktop:2
 
4006
msgid "Name=Keramik"
 
4007
msgstr "Name=Keramik"
 
4008
 
 
4009
#: kcontrol/krdb/kcs/KeramikEmerald.kcsrc:2
 
4010
msgid "Name=Keramik Emerald"
 
4011
msgstr "Name=Keramik maragda"
 
4012
 
 
4013
#: kcontrol/krdb/kcs/KeramikWhite.kcsrc:2
 
4014
msgid "Name=Keramik White"
 
4015
msgstr "Name=Keramik blanc"
 
4016
 
 
4017
#: kcontrol/krdb/kcs/MediaPeach.kcsrc:2
 
4018
msgid "Name=Media Peach"
 
4019
msgstr "Name=Media Peach"
 
4020
 
 
4021
#: kcontrol/krdb/kcs/Next.kcsrc:20
 
4022
msgid "Name=Next"
 
4023
msgstr "Name=Next"
 
4024
 
 
4025
#: kcontrol/krdb/kcs/PaleGray.kcsrc:3
 
4026
msgid "Name=Pale Gray"
 
4027
msgstr "Name=Gris pàl·lid"
 
4028
 
 
4029
#: kcontrol/krdb/kcs/Plastik.kcsrc:2 kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
 
4030
msgid "Name=Plastik"
 
4031
msgstr "Name=Plastik"
 
4032
 
 
4033
#: kcontrol/krdb/kcs/PointReyesGreen.kcsrc:17
 
4034
msgid "Name=Point Reyes Green"
 
4035
msgstr "Name=Verd Point Reyes"
 
4036
 
 
4037
#: kcontrol/krdb/kcs/Pumpkin.kcsrc:8
 
4038
msgid "Name=Pumpkin"
 
4039
msgstr "Name=Carabassa"
 
4040
 
 
4041
#: kcontrol/krdb/kcs/SolarisCDE.kcsrc:2
 
4042
msgid "Name=Solaris"
 
4043
msgstr "Name=Solaris"
 
4044
 
 
4045
#: kcontrol/krdb/kcs/Storm.kcsrc:8
 
4046
msgid "Name=Storm"
 
4047
msgstr "Name=Tempesta"
 
4048
 
 
4049
#: kcontrol/krdb/kcs/WhiteOnBlack.kcsrc:2
 
4050
msgid "Name=High Contrast White Text"
 
4051
msgstr "Name=Text blanc d'alt contrast"
 
4052
 
 
4053
#: kcontrol/krdb/kcs/Windows2000.kcsrc:2
 
4054
msgid "Name=Redmond 2000"
 
4055
msgstr "Name=Redmond 2000"
 
4056
 
 
4057
#: kcontrol/krdb/kcs/Windows95.kcsrc:3
 
4058
msgid "Name=Redmond 95"
 
4059
msgstr "Name=Redmond 95"
 
4060
 
 
4061
#: kcontrol/krdb/kcs/WindowsXP.kcsrc:2
 
4062
msgid "Name=Redmond XP"
 
4063
msgstr "Name=Redmond XP"
 
4064
 
 
4065
#: kcontrol/krdb/kcs/YellowOnBlue.kcsrc:2
 
4066
msgid "Name=High Contrast Yellow on Blue"
 
4067
msgstr "Name=Groc sobre blau d'alt contrast"
 
4068
 
 
4069
#: kcontrol/kthememanager/installktheme.desktop:2
 
4070
msgid "Name=Install KDE Theme"
 
4071
msgstr "Name=Instal·la tema KDE"
 
4072
 
 
4073
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:2
 
4074
msgid "Comment=Manage global KDE visual themes"
 
4075
msgstr "Comment=Gestiona els temes visuals globals del KDE"
 
4076
 
 
4077
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:71
 
4078
msgid "Keywords=themes,look and feel"
 
4079
msgstr "Keywords=temes,aspecte i efecte"
 
4080
 
 
4081
#: kcontrol/kthememanager/kthememanager.desktop:135
 
4082
msgid "Name=Theme Manager"
 
4083
msgstr "Name=Gestor de temes"
 
4084
 
 
4085
#: kcontrol/kthememanager/x-ktheme.desktop:3
 
4086
msgid "Comment=KDE Theme"
 
4087
msgstr "Comment=Tema KDE"
 
4088
 
 
4089
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:12
 
4090
msgid "Name=Launch Feedback"
 
4091
msgstr "Name=Engegador ràpid"
 
4092
 
 
4093
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:88
 
4094
msgid "Comment=Choose application-launch feedback style"
 
4095
msgstr "Comment=Escull l'estil per a carregar ràpidament una aplicació"
 
4096
 
 
4097
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:162
 
4098
msgid ""
 
4099
"Keywords=application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,"
 
4100
"spinning,disk,startup,program,report"
 
4101
msgstr ""
 
4102
"Keywords=aplicació,iniciar,carregar,ocupat,cursor,notificació,ratolí,punter,"
 
4103
"rotació,gir,disc,arrencar,programa,informe"
 
4104
 
 
4105
#: kcontrol/locale/default/entry.desktop:2
 
4106
msgid "Name=US English"
 
4107
msgstr "Name=Anglès US"
 
4108
 
 
4109
#: kcontrol/locale/language.desktop:12
 
4110
msgid "Name=Country/Region & Language"
 
4111
msgstr "Name=País/Regió i idioma"
 
4112
 
 
4113
#: kcontrol/locale/language.desktop:92
 
4114
msgid "Comment=Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
4115
msgstr "Comment=Arranjaments d'idioma, numèric i d'hora per a la vostra regió"
 
4116
 
 
4117
#: kcontrol/locale/language.desktop:171
 
4118
msgid ""
 
4119
"Keywords=language,translation,number "
 
4120
"format,currency,time,date,formats,locale,Country,charsets,character "
 
4121
"sets,Decimal symbol,Thousands "
 
4122
"separator,symbol,separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week "
 
4123
"start"
 
4124
msgstr ""
 
4125
"Keywords=llengua,traducció,format "
 
4126
"numèric,moneda,hora,data,formats,locale,País,caràcters,jocs de caràcters,Símbol "
 
4127
"decimal,Separador de mils,símbol,separador,signe,positiu,negatiu,dígits "
 
4128
"fraccionaris,setmana,inici de la setmana"
 
4129
 
 
4130
#: kcontrol/nics/nic.desktop:12
 
4131
msgid "Name=Network Interfaces"
 
4132
msgstr "Name=Interfícies de xarxa"
 
4133
 
 
4134
#: kcontrol/nics/nic.desktop:93
 
4135
msgid "Comment=Network interface information"
 
4136
msgstr "Comment=Informació de la interfície de xarxa"
 
4137
 
 
4138
#: kcontrol/performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
 
4139
msgid "Name=Performance"
 
4140
msgstr "Name=Rendiment"
 
4141
 
 
4142
#: kcontrol/performance/kcmkonqyperformance.desktop:82
 
4143
msgid "Comment=Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
4144
msgstr ""
 
4145
"Comment=Configura les opcions per a millorar el rendiment del Konqueror"
 
4146
 
 
4147
#: kcontrol/performance/kcmkonqyperformance.desktop:154
 
4148
msgid "Keywords=konqueror,reuse,preloading"
 
4149
msgstr "Keywords=konqueror,torna a emprar,carrega prèviament"
 
4150
 
 
4151
#: kcontrol/performance/kcmperformance.desktop:11
 
4152
msgid "Name=KDE Performance"
 
4153
msgstr "Name=Rendiment del KDE"
 
4154
 
 
4155
#: kcontrol/performance/kcmperformance.desktop:84
 
4156
msgid "Comment=Configure settings that can improve KDE performance"
 
4157
msgstr "Comment=Configura les opcions per a millorar el rendiment del KDE"
 
4158
 
 
4159
#: kcontrol/performance/kcmperformance.desktop:156
 
4160
msgid "Keywords=performance,speed,memory,improve"
 
4161
msgstr "Keywords=rendiment,velocitat,memòria,millora"
 
4162
 
 
4163
#: kcontrol/privacy/privacy.desktop:3
 
4164
msgid ""
 
4165
"Comment=Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on "
 
4166
"the system"
 
4167
msgstr ""
 
4168
"Comment=Privacitat - un mòdul de kcontrol per a netejar les traces no "
 
4169
"desitjades que va deixant un usuari pel sistema"
 
4170
 
 
4171
#: kcontrol/privacy/privacy.desktop:70
 
4172
msgid "Keywords=Privacy,privacy"
 
4173
msgstr "Keywords=Privacitat,privacitat"
 
4174
 
 
4175
#: kcontrol/privacy/privacy.desktop:133
 
4176
msgid "Name=Privacy"
 
4177
msgstr "Name=Privacitat"
 
4178
 
 
4179
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
 
4180
msgid "Name=KRandRTray"
 
4181
msgstr "Name=KRandRTray"
 
4182
 
 
4183
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:9
 
4184
msgid "GenericName=Screen Resize & Rotate"
 
4185
msgstr "GenericName=Amida i gira la pantalla"
 
4186
 
 
4187
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:75
 
4188
msgid "Comment=Resize and rotate X screens."
 
4189
msgstr "Comment=Gira i amida les pantalles X."
 
4190
 
 
4191
#: kcontrol/randr/randr.desktop:9
 
4192
msgid "Name=Size & Orientation"
 
4193
msgstr "Name=Mida i orientació"
 
4194
 
 
4195
#: kcontrol/randr/randr.desktop:82
 
4196
msgid "Comment=Resize and Rotate your display"
 
4197
msgstr "Comment=Amida i gira la vostra pantalla"
 
4198
 
 
4199
#: kcontrol/randr/randr.desktop:154
 
4200
msgid "Keywords=resize,rotate,display,color,depth,size,horizontal,vertical"
 
4201
msgstr ""
 
4202
"Keywords=amida,gira,pantalla,color,profunditat,mida,horitzontal,vertical"
 
4203
 
 
4204
#: kcontrol/samba/smbstatus.desktop:12
 
4205
msgid "Name=Samba Status"
 
4206
msgstr "Name=Estat de Samba"
 
4207
 
 
4208
#: kcontrol/samba/smbstatus.desktop:92
 
4209
msgid "Comment=Samba status monitor"
 
4210
msgstr "Comment=Monitor de l'estat de Samba"
 
4211
 
 
4212
#: kcontrol/samba/smbstatus.desktop:171
 
4213
msgid "Keywords=SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
 
4214
msgstr "Keywords=SMB,SAMBA,Xarxa Windows,LAN,Informació del sistema"
 
4215
 
 
4216
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:12
 
4217
msgid "Name=Screen Saver"
 
4218
msgstr "Name=Salvapantalles"
 
4219
 
 
4220
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:90
 
4221
msgid "Comment=Screen Saver Settings"
 
4222
msgstr "Comment=Arranjament del salvapantalles"
 
4223
 
 
4224
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:171
 
4225
msgid "Keywords=screensavers,Priority"
 
4226
msgstr "Keywords=salvapantalles,Prioritat"
 
4227
 
 
4228
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:10
 
4229
msgid "Name=Smartcards"
 
4230
msgstr "Name=Targetes intel·ligents"
 
4231
 
 
4232
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:73
 
4233
msgid "Comment=Configure smartcard support"
 
4234
msgstr "Comment=Configura el funcionament de les targetes intel·ligents"
 
4235
 
 
4236
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:149
 
4237
msgid "Keywords=Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
 
4238
msgstr "Keywords=Targeta intel·ligent,PKCS,SSL,lector,smart,targeta"
 
4239
 
 
4240
#: kcontrol/smserver/kcmsmserver.desktop:12
 
4241
msgid "Name=Session Manager"
 
4242
msgstr "Name=Gestor de la sessió"
 
4243
 
 
4244
#: kcontrol/smserver/kcmsmserver.desktop:92
 
4245
msgid "Comment=Configure the session manager and logout settings"
 
4246
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar el gestor de la sessió i la sortida"
 
4247
 
 
4248
#: kcontrol/smserver/kcmsmserver.desktop:169
 
4249
msgid "Keywords=ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
 
4250
msgstr "Keywords=ksmserver,sessió,sortida,confirmació,desa,restaura"
 
4251
 
 
4252
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:11
 
4253
msgid "Name=Spell Checker"
 
4254
msgstr "Name=Comprovació de l'ortografia"
 
4255
 
 
4256
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:87
 
4257
msgid "Comment=Configure the spell checker"
 
4258
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar el corrector ortogràfic"
 
4259
 
 
4260
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:165
 
4261
msgid "Keywords=Spell"
 
4262
msgstr "Keywords=Ortografia"
 
4263
 
 
4264
#: kcontrol/style/style.desktop:13
 
4265
msgid "Name=Style"
 
4266
msgstr "Name=Estil"
 
4267
 
 
4268
#: kcontrol/style/style.desktop:93
 
4269
msgid ""
 
4270
"Comment=Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for "
 
4271
"KDE"
 
4272
msgstr ""
 
4273
"Comment=Permet la manipulació del comportament dels estris i permet canviar-ne "
6960
4274
"l'estil per al KDE"
6961
4275
 
6962
 
#: workspace/kcontrol/taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
6963
 
msgctxt "Name"
6964
 
msgid "Taskbar"
6965
 
msgstr "Barra de tasques"
6966
 
 
6967
 
#: workspace/kcontrol/taskbar/kcmtaskbar.desktop:82
6968
 
msgctxt "Comment"
6969
 
msgid "Configure the panel taskbar"
6970
 
msgstr "Configura el plafó barra de tasques"
6971
 
 
6972
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:14
6973
 
msgctxt "Name"
6974
 
msgid "Multiple Monitors"
6975
 
msgstr "Múltiples monitors"
6976
 
 
6977
 
#: workspace/kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:81
6978
 
msgctxt "Comment"
6979
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
6980
 
msgstr "Configura KDE per a múltiples monitors"
6981
 
 
6982
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
6983
 
msgctxt "Name"
6984
 
msgid "9WM"
6985
 
msgstr "9WM"
6986
 
 
6987
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:12
6988
 
msgctxt "Comment"
6989
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
6990
 
msgstr "Una emulació del gestor de finestres Plan 9"
6991
 
 
6992
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
6993
 
msgctxt "Name"
6994
 
msgid "AEWM++"
6995
 
msgstr "AEWM++"
6996
 
 
6997
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:10
6998
 
msgctxt "Comment"
6999
 
msgid ""
7000
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
7001
 
"partial GNOME support"
7002
 
msgstr ""
7003
 
"Un gestor de finestres minimalista basat en AEWM, orientat a escriptoris "
7004
 
"virtuals i compatibilitat parcial per a GNOME"
7005
 
 
7006
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
7007
 
msgctxt "Name"
7008
 
msgid "AEWM"
7009
 
msgstr "AEWM"
7010
 
 
7011
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:10
7012
 
msgctxt "Comment"
7013
 
msgid "A minimalist window manager"
7014
 
msgstr "Un gestor de finestres minimalista"
7015
 
 
7016
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
7017
 
msgctxt "Name"
7018
 
msgid "AfterStep"
7019
 
msgstr "AfterStep"
7020
 
 
7021
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:16
7022
 
msgctxt "Comment"
7023
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
7024
 
msgstr ""
7025
 
"Un gestor de finestres amb l'aspecte i comportament de NeXTStep, basat en "
7026
 
"FVWM"
7027
 
 
7028
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
7029
 
msgctxt "Name"
7030
 
msgid "AMATERUS"
7031
 
msgstr "AMATERUS"
7032
 
 
7033
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:10
7034
 
msgctxt "Comment"
7035
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
7036
 
msgstr ""
7037
 
"Un gestor de finestres de GTK+ amb una característica per a l'agrupament de "
7038
 
"finestres"
7039
 
 
7040
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
7041
 
msgctxt "Name"
7042
 
msgid "AmiWM"
7043
 
msgstr "AmiWM"
7044
 
 
7045
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:12
7046
 
msgctxt "Comment"
7047
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
7048
 
msgstr "Un gestor de finestres que dona l'aspecte d'un Amiga"
7049
 
 
7050
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
7051
 
msgctxt "Name"
7052
 
msgid "ASClassic"
7053
 
msgstr "ASClassic"
7054
 
 
7055
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:16
7056
 
msgctxt "Comment"
7057
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
7058
 
msgstr "El clàssic AfterStep, un gestor de finestres basat en AfterStep v1.1"
7059
 
 
7060
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
7061
 
msgctxt "Name"
7062
 
msgid "Blackbox"
7063
 
msgstr "Blackbox"
7064
 
 
7065
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:19
7066
 
msgctxt "Comment"
7067
 
msgid "A fast & light window manager"
7068
 
msgstr "Un gestor de finestres ràpid i clar"
7069
 
 
7070
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:11
7071
 
msgctxt "Comment"
7072
 
msgid ""
7073
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
4276
#: kcontrol/style/style.desktop:166
 
4277
msgid ""
 
4278
"Keywords=style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
 
4279
"applications"
 
4280
msgstr ""
 
4281
"Keywords=estil,estils,temes,aspecte,objete visual,estri,icones,barres "
 
4282
"d'eines,text,ressaltat,aplicacions,aplicacions KDE"
 
4283
 
 
4284
#: kcontrol/taskbar/kcmtaskbar.desktop:12
 
4285
#: kicker/applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
 
4286
msgid "Name=Taskbar"
 
4287
msgstr "Name=Barra de tasques"
 
4288
 
 
4289
#: kcontrol/taskbar/kcmtaskbar.desktop:90
 
4290
msgid "Comment=Configure the panel taskbar"
 
4291
msgstr "Comment=Configura el plafó barra de tasques"
 
4292
 
 
4293
#: kcontrol/taskbar/kcmtaskbar.desktop:162
 
4294
msgid "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
 
4295
msgstr ""
 
4296
"Keywords=kicker,plafó,kpanel,barra de tasques,barra d'inici,barra "
 
4297
"d'engegar,finestres"
 
4298
 
 
4299
#: kcontrol/usbview/kcmusb.desktop:10
 
4300
msgid "Name=USB Devices"
 
4301
msgstr "Name=Dispositius USB"
 
4302
 
 
4303
#: kcontrol/usbview/kcmusb.desktop:91
 
4304
msgid "Comment=View the USB devices attached to this computer"
 
4305
msgstr "Comment=Veure els dispositius USB connectats a aquest ordinador"
 
4306
 
 
4307
#: kcontrol/usbview/kcmusb.desktop:170
 
4308
msgid "Keywords=USB,devices,viewer,control"
 
4309
msgstr "Keywords=USB,dispositius,visor,control"
 
4310
 
 
4311
#: kcontrol/view1394/kcmview1394.desktop:10
 
4312
msgid "Name=IEEE 1394 Devices"
 
4313
msgstr "Name=Dispositius IEEE 1394"
 
4314
 
 
4315
#: kcontrol/view1394/kcmview1394.desktop:83
 
4316
msgid "Comment=View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
 
4317
msgstr "Comment=Veure els dispositius IEEE 1394 connectats a aquest ordinador"
 
4318
 
 
4319
#: kcontrol/view1394/kcmview1394.desktop:156
 
4320
msgid "Keywords=1394,Firewire,devices,viewer,control"
 
4321
msgstr "Keywords=1394,Firewire,dispositius,visor,control"
 
4322
 
 
4323
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:9
 
4324
msgid "Name=Multiple Monitors"
 
4325
msgstr "Name=Múltiples monitors"
 
4326
 
 
4327
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:81
 
4328
msgid "Comment=Configure KDE for multiple monitors"
 
4329
msgstr "Comment=Configura KDE per a múltiples monitors"
 
4330
 
 
4331
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:152
 
4332
msgid "Keywords=Xinerama,dual head,multihead,monitor"
 
4333
msgstr ""
 
4334
"Keywords=Xinerama,dual head,doble dispositiu,multihead,multiples "
 
4335
"dispositius,monitor"
 
4336
 
 
4337
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:8
 
4338
msgid "Name=Password & User Account"
 
4339
msgstr "Name=Contrasenya i compte d'usuari"
 
4340
 
 
4341
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:80
 
4342
msgid ""
 
4343
"Keywords=password,email,name,organization,realname,login image,face,echo mode"
 
4344
msgstr ""
 
4345
"Keywords=contrasenya,correu,nom,organització,nom real,imatge de "
 
4346
"connexió,aspecte,mode d'eco"
 
4347
 
 
4348
#: kdepasswd/kcm/kcm_useraccount.desktop:135
 
4349
msgid "Comment=User information such as password, name and email"
 
4350
msgstr "Comment=Informació de l'usuari com ara contrasenya, nom i correu"
 
4351
 
 
4352
#: kdepasswd/kdepasswd.desktop:8
 
4353
msgid "Name=Change Password"
 
4354
msgstr "Name=Canvia contrasenya"
 
4355
 
 
4356
#: kdeprint/kdeprint_part/kdeprint_part.desktop:3
 
4357
msgid "Name=Print Management Tool"
 
4358
msgstr "Name=Eina per a gestionar la impressió"
 
4359
 
 
4360
#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:2
 
4361
msgid "Name=KdeprintFax"
 
4362
msgstr "Name=KdeprintFax"
 
4363
 
 
4364
#: kdeprint/kdeprintfax/kdeprintfax.desktop:15
 
4365
msgid "GenericName=Fax Utility"
 
4366
msgstr "GenericName=Utilitat de fax"
 
4367
 
 
4368
#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:8
 
4369
msgid "Name=KJobViewer"
 
4370
msgstr "Name=KJobViewer"
 
4371
 
 
4372
#: kdeprint/kjobviewer/kjobviewer.desktop:24
 
4373
msgid "GenericName=Print Jobs"
 
4374
msgstr "GenericName=Treballs d'impressió"
 
4375
 
 
4376
#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:8
 
4377
msgid "Name=KPrinter"
 
4378
msgstr "Name=KPrinter"
 
4379
 
 
4380
#: kdeprint/kprinter/kprinter.desktop:31
 
4381
msgid "GenericName=Printing Tool"
 
4382
msgstr "GenericName=Eina per a imprimir"
 
4383
 
 
4384
#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:13
 
4385
msgid "Name=Printers"
 
4386
msgstr "Name=Impressores"
 
4387
 
 
4388
#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:89
 
4389
msgid "Comment=Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
 
4390
msgstr ""
 
4391
"Comment=Configuració del sistema d'impressió (impressores, tasques, classes...)"
 
4392
 
 
4393
#: kdeprint/printmgr/printers.desktop:165
 
4394
msgid "Keywords=print,printer,printing management"
 
4395
msgstr "Keywords=imprimir,impressora,gestió de la impressió"
 
4396
 
 
4397
#: kdeprint/slave/mimetypes/class.desktop:2
 
4398
msgid "Comment=Class of Printers"
 
4399
msgstr "Comment=Classes d'impressores"
 
4400
 
 
4401
#: kdeprint/slave/mimetypes/driver.desktop:2
 
4402
msgid "Comment=Printer Driver"
 
4403
msgstr "Comment=Control·lador d'impressora"
 
4404
 
 
4405
#: kdeprint/slave/mimetypes/folder.desktop:2
 
4406
msgid "Comment=Print Folder"
 
4407
msgstr "Comment=Carpeta d'impressió"
 
4408
 
 
4409
#: kdeprint/slave/mimetypes/jobs.desktop:2
 
4410
msgid "Comment=Print Jobs"
 
4411
msgstr "Comment=Tasques d'impressió"
 
4412
 
 
4413
#: kdeprint/slave/mimetypes/manager.desktop:2
 
4414
msgid "Comment=Print Management Tool"
 
4415
msgstr "Comment=Eina per a la gestió de la impressió"
 
4416
 
 
4417
#: kdeprint/slave/mimetypes/printer.desktop:2
 
4418
msgid "Comment=Printer"
 
4419
msgstr "Comment=Impressora"
 
4420
 
 
4421
#: kdeprint/slave/mimetypes/printermodel.desktop:2
 
4422
msgid "Comment=Printer Model"
 
4423
msgstr "Comment=Model d'impressora"
 
4424
 
 
4425
#: kdesktop/init/Home.desktop:2
 
4426
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1352
 
4427
#: konqueror/Home.desktop:7
 
4428
msgid "Name=Home"
 
4429
msgstr "Name=Inici"
 
4430
 
 
4431
#: kdesktop/init/Home.desktop:82 konqueror/Home.desktop:88
 
4432
msgid "GenericName=Personal Files"
 
4433
msgstr "GenericName=Fitxers personals"
 
4434
 
 
4435
#: kdesktop/init/System.desktop:78
 
4436
msgid "GenericName=System Locations"
 
4437
msgstr "GenericName=Localitzacions del sistema"
 
4438
 
 
4439
#: kdesktop/init/Templates/CDROM-Device.desktop:11
 
4440
#: kdesktop/init/Templates/CDWRITER-Device.desktop:11
 
4441
#: kdesktop/init/Templates/DVDROM-Device.desktop:11
 
4442
#: kdesktop/init/Templates/ZIP-Device.desktop:11
 
4443
#: kioslave/media/services/media_eject.desktop:8
 
4444
msgid "Name=Eject"
 
4445
msgstr "Name=Expulsa"
 
4446
 
 
4447
#: kdesktop/init/Templates/Directory.desktop:2
 
4448
msgid "Name=Folder..."
 
4449
msgstr "Name=Carpeta..."
 
4450
 
 
4451
#: kdesktop/init/Templates/Directory.desktop:72
 
4452
msgid "Comment=Enter folder name:"
 
4453
msgstr "Comment=Entra el nom de la carpeta:"
 
4454
 
 
4455
#: kdesktop/init/Templates/Floppy.desktop:3
 
4456
msgid "Name=Format"
 
4457
msgstr "Name=Format"
 
4458
 
 
4459
#: kdesktop/init/Templates/HTMLFile.desktop:2
 
4460
msgid "Name=HTML File..."
 
4461
msgstr "Name=Fitxer HTML..."
 
4462
 
 
4463
#: kdesktop/init/Templates/HTMLFile.desktop:75
 
4464
msgid "Comment=Enter HTML filename:"
 
4465
msgstr "Comment=Entra el nom del fitxer HTML:"
 
4466
 
 
4467
#: kdesktop/init/Templates/TextFile.desktop:2
 
4468
msgid "Name=Text File..."
 
4469
msgstr "Name=Fitxer de text..."
 
4470
 
 
4471
#: kdesktop/init/Templates/TextFile.desktop:75
 
4472
msgid "Comment=Enter text filename:"
 
4473
msgstr "Comment=Entra el nom del fitxer de text:"
 
4474
 
 
4475
#: kdesktop/init/Templates/linkCAMERA.desktop:2
 
4476
msgid "Name=Camera Device..."
 
4477
msgstr "Name=Dispositiu de càmera..."
 
4478
 
 
4479
#: kdesktop/init/Templates/linkCAMERA.desktop:75
 
4480
msgid "Comment=New camera"
 
4481
msgstr "Comment=Càmera nova"
 
4482
 
 
4483
#: kdesktop/init/Templates/linkCDROM.desktop:2
 
4484
msgid "Name=CD-ROM Device..."
 
4485
msgstr "Name=Dispositiu CD-ROM..."
 
4486
 
 
4487
#: kdesktop/init/Templates/linkCDROM.desktop:75
 
4488
msgid "Comment=New CD-ROM Device"
 
4489
msgstr "Comment=Dispositiu CD-ROM nou"
 
4490
 
 
4491
#: kdesktop/init/Templates/linkCDWRITER.desktop:2
 
4492
msgid "Name=CDWRITER Device..."
 
4493
msgstr "Name=Dispositiu CDWRITER..."
 
4494
 
 
4495
#: kdesktop/init/Templates/linkCDWRITER.desktop:75
 
4496
msgid "Comment=New CDWRITER Device"
 
4497
msgstr "Comment=Dispositiu CDWRITER nou"
 
4498
 
 
4499
#: kdesktop/init/Templates/linkDVDROM.desktop:2
 
4500
msgid "Name=DVD-ROM Device..."
 
4501
msgstr "Name=Dispositiu DVD-ROM..."
 
4502
 
 
4503
#: kdesktop/init/Templates/linkDVDROM.desktop:75
 
4504
msgid "Comment=New DVD-ROM Device"
 
4505
msgstr "Comment=Dispositiu DVD-ROM nou"
 
4506
 
 
4507
#: kdesktop/init/Templates/linkFloppy.desktop:2
 
4508
msgid "Name=Floppy Device..."
 
4509
msgstr "Name=Dispositiu de disquet..."
 
4510
 
 
4511
#: kdesktop/init/Templates/linkFloppy.desktop:75
 
4512
msgid "Comment=New Floppy Device"
 
4513
msgstr "Comment=Dispositiu de disquet nou"
 
4514
 
 
4515
#: kdesktop/init/Templates/linkHD.desktop:2
 
4516
msgid "Name=Hard Disc Device..."
 
4517
msgstr "Name=Dispositius de disc dur..."
 
4518
 
 
4519
#: kdesktop/init/Templates/linkHD.desktop:75
 
4520
msgid "Comment=New Hard Disc"
 
4521
msgstr "Comment=Disc dur nou"
 
4522
 
 
4523
#: kdesktop/init/Templates/linkMO.desktop:2
 
4524
msgid "Name=MO Device..."
 
4525
msgstr "Name=Dispositiu MO..."
 
4526
 
 
4527
#: kdesktop/init/Templates/linkMO.desktop:75
 
4528
msgid "Comment=New MO Device"
 
4529
msgstr "Comment=Dispositiu MO nou"
 
4530
 
 
4531
#: kdesktop/init/Templates/linkNFS.desktop:2
 
4532
msgid "Name=NFS..."
 
4533
msgstr "Name=NFS..."
 
4534
 
 
4535
#: kdesktop/init/Templates/linkNFS.desktop:16
 
4536
msgid "Comment=New NFS Link"
 
4537
msgstr "Comment=Enllaç NFS nou"
 
4538
 
 
4539
#: kdesktop/init/Templates/linkProgram.desktop:2
 
4540
msgid "Name=Link to Application..."
 
4541
msgstr "Name=Enllaç a aplicació..."
 
4542
 
 
4543
#: kdesktop/init/Templates/linkProgram.desktop:74
 
4544
msgid "Comment=New Link to Application"
 
4545
msgstr "Comment=Nou enllaç a l'aplicació"
 
4546
 
 
4547
#: kdesktop/init/Templates/linkURL.desktop:2
 
4548
msgid "Name=Link to Location (URL)..."
 
4549
msgstr "Name=Enllaç al localitzador (URL)..."
 
4550
 
 
4551
#: kdesktop/init/Templates/linkURL.desktop:74
 
4552
msgid "Comment=Enter link to location (URL):"
 
4553
msgstr "Comment=Entreu un enllaç al localitzador (URL):"
 
4554
 
 
4555
#: kdesktop/init/Templates/linkZIP.desktop:2
 
4556
msgid "Name=ZIP Device..."
 
4557
msgstr "Name=Dispositiu ZIP..."
 
4558
 
 
4559
#: kdesktop/init/Templates/linkZIP.desktop:75
 
4560
msgid "Comment=New ZIP Device"
 
4561
msgstr "Comment=Dispositiu ZIP nou"
 
4562
 
 
4563
#: kdesktop/init/directory.autostart:3
 
4564
msgid "Name=Autostart"
 
4565
msgstr "Name=Autoengega"
 
4566
 
 
4567
#: kdesktop/init/directory.templates:3
 
4568
msgid "Name=Templates"
 
4569
msgstr "Name=Plantilles"
 
4570
 
 
4571
#: kdesktop/init/directory.trash:7 kicker/applets/trash/trashapplet.desktop:58
 
4572
#: kioslave/system/entries/trash.desktop:6
 
4573
msgid "Name=Trash"
 
4574
msgstr "Name=Paperera"
 
4575
 
 
4576
#: kdesktop/init/directory.trash:86
 
4577
msgid "Comment=Contains removed files"
 
4578
msgstr "Comment=Conté els fitxers esborrats"
 
4579
 
 
4580
#: kdesktop/kdesktop.desktop:4
 
4581
msgid "Name=KDE Desktop"
 
4582
msgstr "Name=Escriptori KDE"
 
4583
 
 
4584
#: kdesktop/kdesktopSetAsBackground.desktop:4
 
4585
msgid "X-KDE-Submenu=Set as Background"
 
4586
msgstr "X-KDE-Submenu=Estableix com a fons"
 
4587
 
 
4588
#: kdesktop/kdesktopSetAsBackground.desktop:63
 
4589
msgid "Name=Centered"
 
4590
msgstr "Name=Centrat"
 
4591
 
 
4592
#: kdesktop/kdesktopSetAsBackground.desktop:139
 
4593
msgid "Name=Tiled"
 
4594
msgstr "Name=Repetit"
 
4595
 
 
4596
#: kdesktop/kwebdesktop/kwebdesktop.desktop:2
 
4597
msgid "Comment=KDE Web Desktop"
 
4598
msgstr "Comment=Escriptori Web KDE"
 
4599
 
 
4600
#: kdesktop/patterns/fish.desktop:2
 
4601
msgid "Comment=Fish Net"
 
4602
msgstr "Comment=Xarxa de pesca"
 
4603
 
 
4604
#: kdesktop/patterns/flowers.desktop:2
 
4605
msgid "Comment=Flowers"
 
4606
msgstr "Comment=Flors"
 
4607
 
 
4608
#: kdesktop/patterns/night-rock.desktop:2
 
4609
msgid "Comment=Night Rock by Tigert"
 
4610
msgstr "Comment=Rock nocturn per Tigert"
 
4611
 
 
4612
#: kdesktop/patterns/pavement.desktop:2
 
4613
msgid "Comment=Pavement"
 
4614
msgstr "Comment=Paviment"
 
4615
 
 
4616
#: kdesktop/patterns/rattan.desktop:2
 
4617
msgid "Comment=Rattan"
 
4618
msgstr "Comment=Rattan"
 
4619
 
 
4620
#: kdesktop/patterns/stonewall2.desktop:2
 
4621
msgid "Comment=Stonewall 2 by Tigert"
 
4622
msgstr "Comment=Mur de pedra 2 per Tigert"
 
4623
 
 
4624
#: kdesktop/patterns/triangles.desktop:2
 
4625
msgid "Comment=Triangles"
 
4626
msgstr "Comment=Triangles"
 
4627
 
 
4628
#: kdesktop/programs/xearth.desktop:2
 
4629
msgid "Comment=XEarth by Kirk Johnson"
 
4630
msgstr "Comment=XEarth per Kirk Johnson"
 
4631
 
 
4632
#: kdesktop/programs/xglobe.desktop:2
 
4633
msgid "Comment=XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
4634
msgstr "Comment=XGlobe per en Thorsten Scheuermann"
 
4635
 
 
4636
#: kdesktop/programs/xplanet.desktop:3
 
4637
msgid "Comment=XPlanet by Hari Nair"
 
4638
msgstr "Comment=XPlanet per en Hari Nair"
 
4639
 
 
4640
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
 
4641
msgid "Name=9WM"
 
4642
msgstr "Name=9WM"
 
4643
 
 
4644
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:12
 
4645
msgid "Comment=An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
4646
msgstr "Comment=Una emulació del gestor de finestres Plan 9"
 
4647
 
 
4648
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
 
4649
msgid "Name=AEWM++"
 
4650
msgstr "Name=AEWM++"
 
4651
 
 
4652
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:9
 
4653
msgid ""
 
4654
"Comment=A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops "
 
4655
"and partial GNOME support"
 
4656
msgstr ""
 
4657
"Comment=Un gestor de finestres minimalista basat en AEWM, orientat a "
 
4658
"escriptoris virtuals i funcionament parcial per a GNOME"
 
4659
 
 
4660
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
 
4661
msgid "Name=AEWM"
 
4662
msgstr "Name=AEWM"
 
4663
 
 
4664
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:9
 
4665
msgid "Comment=A minimalist window manager"
 
4666
msgstr "Comment=Un gestor de finestres minimalista"
 
4667
 
 
4668
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
 
4669
msgid "Name=AfterStep"
 
4670
msgstr "Name=AfterStep"
 
4671
 
 
4672
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:15
 
4673
msgid "Comment=A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
4674
msgstr ""
 
4675
"Comment=Un gestor de finestres amb l'aspecte i comportament de NeXTStep, basat "
 
4676
"en FVWM"
 
4677
 
 
4678
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
 
4679
msgid "Name=AMATERUS"
 
4680
msgstr "Name=AMATERUS"
 
4681
 
 
4682
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:8
 
4683
msgid "Comment=A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
4684
msgstr ""
 
4685
"Comment=Un gestor de finestres de GTK+ amb una característica per a "
 
4686
"l'agrupament de finestres"
 
4687
 
 
4688
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
 
4689
msgid "Name=AmiWM"
 
4690
msgstr "Name=AmiWM"
 
4691
 
 
4692
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:10
 
4693
msgid "Comment=The Amiga look-alike window manager"
 
4694
msgstr "Comment=Un gestor de finestres que dona l'aspecte d'un Amiga"
 
4695
 
 
4696
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
 
4697
msgid "Name=ASClassic"
 
4698
msgstr "Name=ASClassic"
 
4699
 
 
4700
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:14
 
4701
msgid "Comment=AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
4702
msgstr ""
 
4703
"Comment=El clàssic AfterStep, un gestor de finestres basat en AfterStep v1.1"
 
4704
 
 
4705
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
 
4706
msgid "Name=Blackbox"
 
4707
msgstr "Name=Blackbox"
 
4708
 
 
4709
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:18
 
4710
msgid "Comment=A fast & light window manager"
 
4711
msgstr "Comment=Un gestor de finestres ràpid i clar"
 
4712
 
 
4713
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:11
 
4714
msgid ""
 
4715
"Comment=The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
7074
4716
"environment"
7075
4717
msgstr ""
7076
 
"The Common Desktop Environment, l'entorn d'escriptori estàndard de la "
 
4718
"Comment=The Common Desktop Environment, l'entorn d'escriptori estàndard de la "
7077
4719
"indústria propietària"
7078
4720
 
7079
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
7080
 
msgctxt "Name"
7081
 
msgid "CTWM"
7082
 
msgstr "CTWM"
7083
 
 
7084
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:11
7085
 
msgctxt "Comment"
7086
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
7087
 
msgstr ""
7088
 
"Gestor de finestres amb pestanyes d'en Claude, millores TWM per a pantalles "
7089
 
"virtuals, etc."
7090
 
 
7091
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
7092
 
msgctxt "Name"
7093
 
msgid "CWWM"
7094
 
msgstr "CWWM"
7095
 
 
7096
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:11
7097
 
msgctxt "Comment"
7098
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
7099
 
msgstr ""
7100
 
"El gestor de finestres ChezWam, un gestor de finestres minimalista basat en "
7101
 
"EvilWM"
7102
 
 
7103
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
7104
 
msgctxt "Name"
7105
 
msgid "Enlightenment"
7106
 
msgstr "Enlightenment"
7107
 
 
7108
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:17
7109
 
msgctxt "Comment"
7110
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
7111
 
msgstr ""
7112
 
"Un gestor de finestres extremadament temible molt ric en característiques"
7113
 
 
7114
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
7115
 
msgctxt "Name"
7116
 
msgid "EvilWM"
7117
 
msgstr "EvilWM"
7118
 
 
7119
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:12
7120
 
msgctxt "Comment"
7121
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
7122
 
msgstr "Un gestor de finestres minimalista basat en AEWM"
7123
 
 
7124
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
7125
 
msgctxt "Name"
7126
 
msgid "Fluxbox"
7127
 
msgstr "Fluxbox"
7128
 
 
7129
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:16
7130
 
msgctxt "Comment"
7131
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
7132
 
msgstr ""
7133
 
"Un gestor de finestres altament configurable i que necessita pocs recursos "
7134
 
"basat en Blackbox"
7135
 
 
7136
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
7137
 
msgctxt "Name"
7138
 
msgid "FLWM"
7139
 
msgstr "FLWM"
7140
 
 
7141
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:12
7142
 
msgctxt "Comment"
7143
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
7144
 
msgstr "El gestor de finestres Fast Light, primerament basat en WM2"
7145
 
 
7146
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
7147
 
msgctxt "Name"
7148
 
msgid "FVWM"
7149
 
msgstr "FVWM"
7150
 
 
7151
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:10
7152
 
msgctxt "Comment"
7153
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
7154
 
msgstr ""
7155
 
"Un poderós gestor de finestres per a múltiples escriptoris virtuals que "
 
4721
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
 
4722
msgid "Name=CTWM"
 
4723
msgstr "Name=CTWM"
 
4724
 
 
4725
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:9
 
4726
msgid ""
 
4727
"Comment=Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
4728
msgstr ""
 
4729
"Comment=Gestor de finestres amb pestanyes d'en Claude, millores TWM per a "
 
4730
"pantalles virtuals, etc."
 
4731
 
 
4732
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
 
4733
msgid "Name=CWWM"
 
4734
msgstr "Name=CWWM"
 
4735
 
 
4736
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:9
 
4737
msgid ""
 
4738
"Comment=The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
4739
msgstr ""
 
4740
"Comment=El gestor de finestres ChezWam, un gestor de finestres minimalista "
 
4741
"basat en EvilWM"
 
4742
 
 
4743
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
 
4744
msgid "Name=Enlightenment"
 
4745
msgstr "Name=Enlightenment"
 
4746
 
 
4747
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:18
 
4748
msgid "Comment=An extremely themable very feature-rich window manager"
 
4749
msgstr ""
 
4750
"Comment=Un gestor de finestres extremadament temible molt ric en "
 
4751
"característiques"
 
4752
 
 
4753
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
 
4754
msgid "Name=EvilWM"
 
4755
msgstr "Name=EvilWM"
 
4756
 
 
4757
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:10
 
4758
msgid "Comment=A minimalist window manager based on AEWM"
 
4759
msgstr "Comment=Un gestor de finestres minimalista basat en AEWM"
 
4760
 
 
4761
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
 
4762
msgid "Name=Fluxbox"
 
4763
msgstr "Name=Fluxbox"
 
4764
 
 
4765
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:16
 
4766
msgid ""
 
4767
"Comment=A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
4768
msgstr ""
 
4769
"Comment=Un gestor de finestres altament configurable i que necessita pocs "
 
4770
"recursos basat en Blackbox"
 
4771
 
 
4772
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
 
4773
msgid "Name=FLWM"
 
4774
msgstr "Name=FLWM"
 
4775
 
 
4776
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:10
 
4777
msgid "Comment=The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
4778
msgstr "Comment=El gestor de finestres Fast Light, primerament basat en WM2"
 
4779
 
 
4780
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
 
4781
msgid "Name=FVWM"
 
4782
msgstr "Name=FVWM"
 
4783
 
 
4784
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:8
 
4785
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm2.desktop:7
 
4786
msgid ""
 
4787
"Comment=A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
4788
msgstr ""
 
4789
"Comment=Un poderós gestor de finestres per a múltiples escriptoris virtuals que "
7156
4790
"compleix amb ICCCM"
7157
4791
 
7158
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
7159
 
msgctxt "Name"
7160
 
msgid "FVWM95"
7161
 
msgstr "FVWM95"
7162
 
 
7163
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:10
7164
 
msgctxt "Comment"
7165
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
7166
 
msgstr "Semblant a Windows 95 derivat del FVWM"
7167
 
 
7168
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
7169
 
msgctxt "Name"
7170
 
msgid "GNOME"
7171
 
msgstr "GNOME"
7172
 
 
7173
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:18
7174
 
msgctxt "Comment"
7175
 
msgid ""
7176
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
7177
 
"desktop environment"
7178
 
msgstr ""
7179
 
"El GNU Network Object Model Environment. Un complet, lliure i fàcil d'usar "
7180
 
"entorn d'escriptori"
7181
 
 
7182
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
7183
 
msgctxt "Name"
7184
 
msgid "Golem"
7185
 
msgstr "Golem"
7186
 
 
7187
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:14
7188
 
msgctxt "Comment"
7189
 
msgid "A lightweight window manager"
7190
 
msgstr "Un lleuger gestor de finestres KDE"
7191
 
 
7192
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
7193
 
msgctxt "Name"
7194
 
msgid "IceWM"
7195
 
msgstr "IceWM"
7196
 
 
7197
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:12
7198
 
msgctxt "Comment"
7199
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
7200
 
msgstr "Un gestor de finestres com els de Windows 95-OS/2-Motif"
7201
 
 
7202
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
7203
 
msgctxt "Name"
7204
 
msgid "Ion"
7205
 
msgstr "Ion"
7206
 
 
7207
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:13
7208
 
msgctxt "Comment"
7209
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
7210
 
msgstr ""
7211
 
"Un gestor de finestres amigable amb el teclat i amb finestres alicatades, "
7212
 
"basat en PWM"
7213
 
 
7214
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
7215
 
msgctxt "Name"
7216
 
msgid "LarsWM"
7217
 
msgstr "LarsWM"
7218
 
 
7219
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:12
7220
 
msgctxt "Comment"
7221
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
7222
 
msgstr "El gestor de finestres Lars, basat en 9WM, permet finestres alicatades"
7223
 
 
7224
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
7225
 
msgctxt "Name"
7226
 
msgid "LWM"
7227
 
msgstr "LWM"
7228
 
 
7229
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:10
7230
 
msgctxt "Comment"
7231
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
7232
 
msgstr ""
7233
 
"El gestor de finestres Lightweight. Un no configurable, pelat gestor de "
7234
 
"finestres"
7235
 
 
7236
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
7237
 
msgctxt "Name"
7238
 
msgid "Matchbox"
7239
 
msgstr "Matchbox"
7240
 
 
7241
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:17
7242
 
msgctxt "Comment"
7243
 
msgid "A window manager for handheld devices"
7244
 
msgstr "Un gestor de finestres per a dispositius de ma"
7245
 
 
7246
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
7247
 
msgctxt "Name"
7248
 
msgid "Metacity"
7249
 
msgstr "Metacity"
7250
 
 
7251
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:13
7252
 
msgctxt "Comment"
7253
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
7254
 
msgstr "Un gestor de finestres lleuger basat en GTK2"
7255
 
 
7256
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
7257
 
msgctxt "Name"
7258
 
msgid "MWM"
7259
 
msgstr "MWM"
7260
 
 
7261
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:10
7262
 
msgctxt "Comment"
7263
 
msgid "The Motif Window Manager"
7264
 
msgstr "El gestor de finestres Motif"
7265
 
 
7266
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
7267
 
msgctxt "Name"
7268
 
msgid "OLVWM"
7269
 
msgstr "OLVWM"
7270
 
 
7271
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:11
7272
 
msgctxt "Comment"
7273
 
msgid ""
7274
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
7275
 
"desktops"
7276
 
msgstr ""
7277
 
"L'OpenLook Virtual Window Manager. OLWM millorat per a la gestió "
7278
 
"d'escriptoris virtuals"
7279
 
 
7280
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
7281
 
msgctxt "Name"
7282
 
msgid "OLWM"
7283
 
msgstr "OLWM"
7284
 
 
7285
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:11
7286
 
msgctxt "Comment"
7287
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
7288
 
msgstr "El tradicional gestor de finestres Open Look"
7289
 
 
7290
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
7291
 
msgctxt "Name"
7292
 
msgid "Openbox"
7293
 
msgstr "Openbox"
7294
 
 
7295
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:17
7296
 
msgctxt "Comment"
7297
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
7298
 
msgstr "Un lleuger gestor de finestres basat en Blackbox"
7299
 
 
7300
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
7301
 
msgctxt "Name"
7302
 
msgid "Oroborus"
7303
 
msgstr "Oroborus"
7304
 
 
7305
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:12
7306
 
msgctxt "Comment"
7307
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
7308
 
msgstr "A temíblement lleuger gestor de finestres"
7309
 
 
7310
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
7311
 
msgctxt "Name"
7312
 
msgid "Phluid"
7313
 
msgstr "Phluid"
7314
 
 
7315
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:11
7316
 
msgctxt "Comment"
7317
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
7318
 
msgstr "Un gestor de finestres basta en Imlib2"
7319
 
 
7320
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
7321
 
msgctxt "Name"
7322
 
msgid "PWM"
7323
 
msgstr "PWM"
7324
 
 
7325
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:10
7326
 
msgctxt "Comment"
7327
 
msgid ""
7328
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
7329
 
msgstr ""
7330
 
"Un lleuger gestor de finestres capaç d'aplegar múltiples finestres en un marc"
7331
 
 
7332
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
7333
 
msgctxt "Name"
7334
 
msgid "QVWM"
7335
 
msgstr "QVWM"
7336
 
 
7337
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:11
7338
 
msgctxt "Comment"
7339
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
7340
 
msgstr "Un gestor de finestres com el Windows 95"
7341
 
 
7342
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
7343
 
msgctxt "Name"
7344
 
msgid "Ratpoison"
7345
 
msgstr "Ratpoison"
7346
 
 
7347
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:18
7348
 
msgctxt "Comment"
7349
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
7350
 
msgstr "Un gestor de finestres simple de sols teclat modelat després de Screen"
7351
 
 
7352
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
7353
 
msgctxt "Name"
7354
 
msgid "Sapphire"
7355
 
msgstr "Sapphire"
7356
 
 
7357
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:19
7358
 
msgctxt "Comment"
7359
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
7360
 
msgstr "Un minimalista però configurable gestor de finestres"
7361
 
 
7362
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
7363
 
msgctxt "Name"
7364
 
msgid "Sawfish"
7365
 
msgstr "Sawfish"
7366
 
 
7367
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:14
7368
 
msgctxt "Comment"
7369
 
msgid ""
7370
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
7371
 
msgstr ""
7372
 
"Un extensible gestor de finestres mitjançant scripts amb una aparença com el "
7373
 
"Lisp de Emacs"
7374
 
 
7375
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
7376
 
msgctxt "Name"
7377
 
msgid "TWM"
7378
 
msgstr "TWM"
7379
 
 
7380
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:10
7381
 
msgctxt "Comment"
7382
 
msgid "The Tab Window Manager"
7383
 
msgstr "El gestor de finestres Tab"
7384
 
 
7385
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
7386
 
msgctxt "Name"
7387
 
msgid "UDE"
7388
 
msgstr "UDE"
7389
 
 
7390
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:10
7391
 
msgctxt "Comment"
7392
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
7393
 
msgstr "L'entorn d'escriptori de Unix"
7394
 
 
7395
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
7396
 
msgctxt "Name"
7397
 
msgid "VTWM"
7398
 
msgstr "VTWM"
7399
 
 
7400
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:10
7401
 
msgctxt "Comment"
7402
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
7403
 
msgstr ""
7404
 
"El Virtual Tab Window Manager. TWM millorat per a pantalles virtuals, etc."
7405
 
 
7406
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
7407
 
msgctxt "Name"
7408
 
msgid "W9WM"
7409
 
msgstr "W9WM"
7410
 
 
7411
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:12
7412
 
msgctxt "Comment"
7413
 
msgid ""
7414
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
4792
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm2.desktop:5
 
4793
msgid "Name=FVWM2"
 
4794
msgstr "Name=FVWM2"
 
4795
 
 
4796
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
 
4797
msgid "Name=FVWM95"
 
4798
msgstr "Name=FVWM95"
 
4799
 
 
4800
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:8
 
4801
msgid "Comment=A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
4802
msgstr "Comment=Un semblant a Win95 derivat de FVWM"
 
4803
 
 
4804
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
 
4805
msgid "Name=GNOME"
 
4806
msgstr "Name=GNOME"
 
4807
 
 
4808
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:15
 
4809
msgid ""
 
4810
"Comment=The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and "
 
4811
"easy-to-use desktop environment"
 
4812
msgstr ""
 
4813
"Comment=El GNU Network Object Model Environment. Un complet, lliure i fàcil "
 
4814
"d'usar entorn d'escriptori"
 
4815
 
 
4816
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
 
4817
msgid "Name=Golem"
 
4818
msgstr "Name=Golem"
 
4819
 
 
4820
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:12
 
4821
msgid "Comment=A lightweight window manager"
 
4822
msgstr "Comment=Un lleuger gestor de finestres KDE"
 
4823
 
 
4824
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
 
4825
msgid "Name=IceWM"
 
4826
msgstr "Name=IceWM"
 
4827
 
 
4828
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:12
 
4829
msgid "Comment=A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
4830
msgstr "Comment=Un gestor de finestres com els de Windows 95-OS/2-Motif"
 
4831
 
 
4832
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
 
4833
msgid "Name=Ion"
 
4834
msgstr "Name=Ion"
 
4835
 
 
4836
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:14
 
4837
msgid ""
 
4838
"Comment=A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
4839
msgstr ""
 
4840
"Comment=Un gestor de finestres amigable amb el teclat i amb finestres "
 
4841
"alicatades, basat en PWM"
 
4842
 
 
4843
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
 
4844
msgid "Name=LarsWM"
 
4845
msgstr "Name=LarsWM"
 
4846
 
 
4847
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:11
 
4848
msgid "Comment=The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
4849
msgstr ""
 
4850
"Comment=El gestor de finestres Lars, basat en 9WM, permet finestres alicatades"
 
4851
 
 
4852
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
 
4853
msgid "Name=LWM"
 
4854
msgstr "Name=LWM"
 
4855
 
 
4856
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:10
 
4857
msgid ""
 
4858
"Comment=The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
4859
msgstr ""
 
4860
"Comment=El gestor de finestres Lightweight. Un gestor de finestres no "
 
4861
"configurable i pelat"
 
4862
 
 
4863
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
 
4864
msgid "Name=Matchbox"
 
4865
msgstr "Name=Matchbox"
 
4866
 
 
4867
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:16
 
4868
msgid "Comment=A window manager for handheld devices"
 
4869
msgstr "Comment=Un gestor de finestres per a dispositius de ma"
 
4870
 
 
4871
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
 
4872
msgid "Name=Metacity"
 
4873
msgstr "Name=Metacity"
 
4874
 
 
4875
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:14
 
4876
msgid "Comment=A lightweight GTK2 based window manager"
 
4877
msgstr "Comment=Un gestor de finestres lleuger basat en GTK2"
 
4878
 
 
4879
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
 
4880
msgid "Name=MWM"
 
4881
msgstr "Name=MWM"
 
4882
 
 
4883
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:10
 
4884
msgid "Comment=The Motif Window Manager"
 
4885
msgstr "Comment=El gestor de finestres Motif"
 
4886
 
 
4887
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
 
4888
msgid "Name=OLVWM"
 
4889
msgstr "Name=OLVWM"
 
4890
 
 
4891
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:10
 
4892
msgid ""
 
4893
"Comment=The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
 
4894
"virtual desktops"
 
4895
msgstr ""
 
4896
"Comment=El OpenLook Virtual Window Manager. OLWM millorat per a escriptoris "
 
4897
"virtuals de ma"
 
4898
 
 
4899
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
 
4900
msgid "Name=OLWM"
 
4901
msgstr "Name=OLWM"
 
4902
 
 
4903
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:10
 
4904
msgid "Comment=The traditional Open Look Window Manager"
 
4905
msgstr "Comment=El tradicional gestor de finestres Open Look"
 
4906
 
 
4907
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
 
4908
msgid "Name=Openbox"
 
4909
msgstr "Name=Openbox"
 
4910
 
 
4911
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:16
 
4912
msgid "Comment=A lightweight window manager based on Blackbox"
 
4913
msgstr "Comment=Un lleuger gestor de finestres basat en Blackbox"
 
4914
 
 
4915
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
 
4916
msgid "Name=Oroborus"
 
4917
msgstr "Name=Oroborus"
 
4918
 
 
4919
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:10
 
4920
msgid "Comment=A lightweight themeable window manager"
 
4921
msgstr "Comment=Un gestor de finestres lleuger i configurable amb temes"
 
4922
 
 
4923
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
 
4924
msgid "Name=Phluid"
 
4925
msgstr "Name=Phluid"
 
4926
 
 
4927
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:10
 
4928
msgid "Comment=An Imlib2 based window manager"
 
4929
msgstr "Comment=Un gestor de finestres basta en Imlib2"
 
4930
 
 
4931
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
 
4932
msgid "Name=PWM"
 
4933
msgstr "Name=PWM"
 
4934
 
 
4935
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:10
 
4936
msgid ""
 
4937
"Comment=A lightweight window manager able to attach multiple windows to one "
 
4938
"frame"
 
4939
msgstr ""
 
4940
"Comment=Un lleuger gestor de finestres capaç d'aplegar múltiples finestres en "
 
4941
"un marc"
 
4942
 
 
4943
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
 
4944
msgid "Name=QVWM"
 
4945
msgstr "Name=QVWM"
 
4946
 
 
4947
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:10
 
4948
msgid "Comment=A Windows 95 like window manager"
 
4949
msgstr "Comment=Un gestor de finestres com el Windows 95"
 
4950
 
 
4951
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
 
4952
msgid "Name=Ratpoison"
 
4953
msgstr "Name=Ratpoison"
 
4954
 
 
4955
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:19
 
4956
msgid "Comment=A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
4957
msgstr ""
 
4958
"Comment=Un gestor de finestres simple de sols teclat modelat després de Screen"
 
4959
 
 
4960
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
 
4961
msgid "Name=Sapphire"
 
4962
msgstr "Name=Sapphire"
 
4963
 
 
4964
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:17
 
4965
msgid "Comment=A minimal but configurable window manager"
 
4966
msgstr "Comment=Un minimalista però configurable gestor de finestres"
 
4967
 
 
4968
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
 
4969
msgid "Name=Sawfish"
 
4970
msgstr "Name=Sawfish"
 
4971
 
 
4972
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:13
 
4973
msgid ""
 
4974
"Comment=An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like "
 
4975
"language"
 
4976
msgstr ""
 
4977
"Comment=Un extensible gestor de finestres mitjançant scripts amb una aparença "
 
4978
"com el Lisp de Emacs"
 
4979
 
 
4980
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
 
4981
msgid "Name=TWM"
 
4982
msgstr "Name=TWM"
 
4983
 
 
4984
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:9
 
4985
msgid "Comment=The Tab Window Manager"
 
4986
msgstr "Comment=El gestor de finestres Tab"
 
4987
 
 
4988
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
 
4989
msgid "Name=UDE"
 
4990
msgstr "Name=UDE"
 
4991
 
 
4992
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:9
 
4993
msgid "Comment=The UNIX Desktop Environment"
 
4994
msgstr "Comment=L'entorn d'escriptori de Unix"
 
4995
 
 
4996
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
 
4997
msgid "Name=VTWM"
 
4998
msgstr "Name=VTWM"
 
4999
 
 
5000
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:9
 
5001
msgid ""
 
5002
"Comment=The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
5003
msgstr ""
 
5004
"Comment=El Virtual Tab Window Manager. TWM millorat per a pantalles virtuals, "
 
5005
"etc."
 
5006
 
 
5007
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
 
5008
msgid "Name=W9WM"
 
5009
msgstr "Name=W9WM"
 
5010
 
 
5011
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:11
 
5012
msgid ""
 
5013
"Comment=A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
7415
5014
"bindings"
7416
5015
msgstr ""
7417
 
"Un gestor de finestres basat en 9WM, millorat per a pantalles virtuals i amb "
7418
 
"dreceres de teclat"
7419
 
 
7420
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
7421
 
msgctxt "Name"
7422
 
msgid "Waimea"
7423
 
msgstr "Waimea"
7424
 
 
7425
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:12
7426
 
msgctxt "Comment"
7427
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
7428
 
msgstr "Un gestor de finestres altament configurable basat en Blackbox"
7429
 
 
7430
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
7431
 
msgctxt "Name"
7432
 
msgid "WM2"
7433
 
msgstr "WM2"
7434
 
 
7435
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:10
7436
 
msgctxt "Comment"
7437
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
7438
 
msgstr "Un petit i no configurable gestor de finestres"
7439
 
 
7440
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
7441
 
msgctxt "Name"
7442
 
msgid "WindowMaker"
7443
 
msgstr "WindowMaker"
7444
 
 
7445
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:17
7446
 
msgctxt "Comment"
7447
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
7448
 
msgstr ""
7449
 
"Un gestor de finestres simple que s'assembla molt a l'aspecte de NeXTStep"
7450
 
 
7451
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
7452
 
msgctxt "Name"
7453
 
msgid "XFce"
7454
 
msgstr "XFce"
7455
 
 
7456
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:11
7457
 
msgctxt "Comment"
7458
 
msgid ""
7459
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
7460
 
"of CDE"
7461
 
msgstr ""
7462
 
"El Cholesterol Free Desktop Environment. Un entorn d'escriptori amb "
 
5016
"Comment=Un gestor de finestres basat en 9WM, millorat per a pantalles virtuals "
 
5017
"i amb dreceres de teclat"
 
5018
 
 
5019
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
 
5020
msgid "Name=Waimea"
 
5021
msgstr "Name=Waimea"
 
5022
 
 
5023
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:11
 
5024
msgid "Comment=A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
5025
msgstr "Comment=Un gestor de finestres altament configurable basat en Blackbox"
 
5026
 
 
5027
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
 
5028
msgid "Name=WM2"
 
5029
msgstr "Name=WM2"
 
5030
 
 
5031
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:10
 
5032
msgid "Comment=A small, non-configurable window manager"
 
5033
msgstr "Comment=Un petit i no configurable gestor de finestres"
 
5034
 
 
5035
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
 
5036
msgid "Name=WindowMaker"
 
5037
msgstr "Name=WindowMaker"
 
5038
 
 
5039
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:17
 
5040
msgid ""
 
5041
"Comment=A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
5042
msgstr ""
 
5043
"Comment=Un gestor de finestres simple que s'assembla molt a l'aspecte de "
 
5044
"NeXTStep"
 
5045
 
 
5046
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
 
5047
msgid "Name=XFce"
 
5048
msgstr "Name=XFce"
 
5049
 
 
5050
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:10
 
5051
msgid ""
 
5052
"Comment=The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
 
5053
"reminiscent of CDE"
 
5054
msgstr ""
 
5055
"Comment=El Cholesterol Free Desktop Environment. Un entorn d'escriptori amb "
7463
5056
"reminiscències de CDE"
7464
5057
 
7465
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
7466
 
msgctxt "Name"
7467
 
msgid "XFce 4"
7468
 
msgstr "XFce 4"
7469
 
 
7470
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:11
7471
 
msgctxt "Comment"
7472
 
msgid ""
7473
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
7474
 
"reminiscent of CDE"
7475
 
msgstr ""
7476
 
"L'entorn d'escriptori sense colesterol, versió 4. Un entorn d'escriptori que "
7477
 
"recorda a CDE"
7478
 
 
7479
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
7480
 
msgctxt "Name"
7481
 
msgid "Circles"
7482
 
msgstr "Cercles"
7483
 
 
7484
 
#: workspace/kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:64
7485
 
msgctxt "Description"
7486
 
msgid "Theme with blue circles"
7487
 
msgstr "Tema amb cercles blaus"
7488
 
 
7489
 
#: workspace/khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
7490
 
msgctxt "Name"
7491
 
msgid "KHotKeys"
7492
 
msgstr "KHotKeys"
7493
 
 
7494
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
7495
 
msgctxt "Comment"
7496
 
msgid ""
7497
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
7498
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
7499
 
msgstr ""
7500
 
"Aquest grup conté varis exemples que demostren la majoria de les "
7501
 
"funcionalitats del KHotkeys (tinguen en compte que aquest grup i totes les "
7502
 
"seves accions estan deshabilitats per omissió)."
7503
 
 
7504
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:52
7505
 
msgctxt "Name"
7506
 
msgid "Examples"
7507
 
msgstr "Exemples"
7508
 
 
7509
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:117
7510
 
msgctxt "Comment"
7511
 
msgid ""
7512
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
7513
 
"Simple."
7514
 
msgstr ""
7515
 
"Després de prémer Ctrl+Alt+I, s'activarà la finestra del KSIRC, si existeix. "
7516
 
"Simple."
7517
 
 
7518
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:164
7519
 
msgctxt "Name"
7520
 
msgid "Activate KSIRC Window"
7521
 
msgstr "Activa finestra del KSIRC"
7522
 
 
7523
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:225
7524
 
msgctxt "Comment"
7525
 
msgid "KSIRC window"
7526
 
msgstr "Finestra del KSIRC"
7527
 
 
7528
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:281
7529
 
msgctxt "Comment"
7530
 
msgid "KSIRC"
7531
 
msgstr "KSIRC"
7532
 
 
7533
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:300
7534
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:454
7535
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:621
7536
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:900
7537
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1176
7538
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2007
7539
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:205
7540
 
msgctxt "Comment"
7541
 
msgid "Simple_action"
7542
 
msgstr "Acció_simple"
7543
 
 
7544
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:348
7545
 
msgctxt "Comment"
7546
 
msgid ""
7547
 
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
7548
 
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
 
5058
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
 
5059
msgid "Name=XFce 4"
 
5060
msgstr "Name=XFce 4"
 
5061
 
 
5062
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:10
 
5063
msgid ""
 
5064
"Comment=The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
 
5065
"environment reminiscent of CDE"
 
5066
msgstr ""
 
5067
"Comment=L'entorn d'escriptori sense colesterol, versió 4. Un entorn "
 
5068
"d'escriptori que recorda a CDE"
 
5069
 
 
5070
#: kdm/kfrontend/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop:6
 
5071
msgid "Name=Circles"
 
5072
msgstr "Name=Cercles"
 
5073
 
 
5074
#: kdm/kfrontend/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop:67
 
5075
msgid "Description=Theme with blue circles"
 
5076
msgstr "Description=Tema amb cercles blaus"
 
5077
 
 
5078
#: kfind/Kfind.desktop:8
 
5079
msgid "Name=Find Files/Folders"
 
5080
msgstr "Name=Cerca fitxers i carpetes"
 
5081
 
 
5082
#: kfind/findpart.desktop:5 kfind/kfindpart.desktop:3
 
5083
msgid "Name=Find Part"
 
5084
msgstr "Name=Cerca la part"
 
5085
 
 
5086
#: khelpcenter/Help.desktop:7
 
5087
msgid "Name=Help"
 
5088
msgstr "Name=Ajuda"
 
5089
 
 
5090
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
5091
msgid "Name=Index"
 
5092
msgstr "Name=Índex"
 
5093
 
 
5094
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:89
 
5095
msgid "Comment=Index generation"
 
5096
msgstr "Comment=Generació de l'índex"
 
5097
 
 
5098
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:170
 
5099
msgid "Keywords=Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
 
5100
msgstr "Keywords=Ajuda,HTML,Cerca,Índex,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Llengua"
 
5101
 
 
5102
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:13
 
5103
msgid "Name=Help Index"
 
5104
msgstr "Name=Índex d'ajuda"
 
5105
 
 
5106
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:92
 
5107
msgid "Comment=Help center search index configuration and generation"
 
5108
msgstr ""
 
5109
"Comment=Configuració i generació de l'índex de recerca per al Centre d'ajuda"
 
5110
 
 
5111
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:168
 
5112
msgid "Keywords=khelpcenter,help,index,search"
 
5113
msgstr "Keywords=khelpcenter,ajuda,índex,cerca"
 
5114
 
 
5115
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
5116
msgid "Name=KHelpCenter"
 
5117
msgstr "Name=KHelpCenter"
 
5118
 
 
5119
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:44
 
5120
msgid "Comment=The KDE Help Center"
 
5121
msgstr "Comment=El centre d'ajuda KDE"
 
5122
 
 
5123
#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
5124
msgid "Name=Application Manuals"
 
5125
msgstr "Name=Manuals de les aplicacions"
 
5126
 
 
5127
#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
5128
msgid "Name=UNIX manual pages"
 
5129
msgstr "Name=Pàgines de manual UNIX"
 
5130
 
 
5131
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
5132
msgid "Name=(1) User Commands"
 
5133
msgstr "Name=(1) Ordres d'usuari"
 
5134
 
 
5135
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
5136
msgid "Name=(2) System Calls"
 
5137
msgstr "Name=(2) Crides al sistema"
 
5138
 
 
5139
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
5140
msgid "Name=(3) Subroutines"
 
5141
msgstr "Name=(3) Subrutines"
 
5142
 
 
5143
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
5144
msgid "Name=(4) Devices"
 
5145
msgstr "Name=(4) Dispositius"
 
5146
 
 
5147
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
5148
msgid "Name=(5) File Formats"
 
5149
msgstr "Name=(5) Formats de fitxers"
 
5150
 
 
5151
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
5152
msgid "Name=(6) Games"
 
5153
msgstr "Name=(6) Jocs"
 
5154
 
 
5155
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
5156
msgid "Name=(7) Miscellaneous"
 
5157
msgstr "Name=(7) Miscel·lània"
 
5158
 
 
5159
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
5160
msgid "Name=(8) Sys. Administration"
 
5161
msgstr "Name=(8) Administració del sistema"
 
5162
 
 
5163
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
5164
msgid "Name=(9) Kernel"
 
5165
msgstr "Name=(9) Nucli"
 
5166
 
 
5167
#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
5168
msgid "Name=(n) New"
 
5169
msgstr "Name=(n) Nou"
 
5170
 
 
5171
#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
5172
msgid "Name=Scrollkeeper"
 
5173
msgstr "Name=Scrollkeeper"
 
5174
 
 
5175
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:3
 
5176
msgid "Name=Tutorials"
 
5177
msgstr "Name=Programes d'aprenentatge"
 
5178
 
 
5179
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/.directory:54
 
5180
msgid "Comment=Tutorial and introduction documents."
 
5181
msgstr "Comment=Curs d'aprenentatge i documents d'introducció."
 
5182
 
 
5183
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:3
 
5184
msgid "Name=Quickstart Guide"
 
5185
msgstr "Name=Guia ràpida"
 
5186
 
 
5187
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/quickstart.desktop:82
 
5188
msgid "Comment=KDE quickstart guide."
 
5189
msgstr "Comment=Guia ràpida del KDE."
 
5190
 
 
5191
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:3
 
5192
msgid "Name=A Visual Guide to KDE"
 
5193
msgstr "Name=Una guia visual per al KDE"
 
5194
 
 
5195
#: khelpcenter/plugins/Tutorials/visualdict.desktop:78
 
5196
msgid "Comment=Guide to KDE widgets"
 
5197
msgstr "Comment=Guia per als estris a KDE"
 
5198
 
 
5199
#: khelpcenter/plugins/applets.desktop:3
 
5200
msgid "Name=Applet Manuals"
 
5201
msgstr "Name=Manuals dels applet"
 
5202
 
 
5203
#: khelpcenter/plugins/contact.desktop:4
 
5204
msgid "Name=Contact Information"
 
5205
msgstr "Name=Informació de contacte"
 
5206
 
 
5207
#: khelpcenter/plugins/faq.desktop:4
 
5208
msgid "Name=The KDE FAQ"
 
5209
msgstr "Name=La PMF del KDE"
 
5210
 
 
5211
#: khelpcenter/plugins/info.desktop:3
 
5212
msgid "Name=Browse Info Pages"
 
5213
msgstr "Name=Fulleja les pàgines Info"
 
5214
 
 
5215
#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:3
 
5216
msgid "Name=Control Center Modules"
 
5217
msgstr "Name=Mòduls del Centre de control"
 
5218
 
 
5219
#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:3
 
5220
msgid "Name=KInfoCenter Modules"
 
5221
msgstr "Name=Mòduls del KInfoCenter"
 
5222
 
 
5223
#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:3
 
5224
msgid "Name=Kioslaves"
 
5225
msgstr "Name=Kioslaves"
 
5226
 
 
5227
#: khelpcenter/plugins/konqplugins.desktop:3
 
5228
msgid "Name=Konqueror Plugins"
 
5229
msgstr "Name=Connectors per a Konqueror"
 
5230
 
 
5231
#: khelpcenter/plugins/links.desktop:4
 
5232
msgid "Name=KDE on the Web"
 
5233
msgstr "Name=KDE a la web"
 
5234
 
 
5235
#: khelpcenter/plugins/support.desktop:4
 
5236
msgid "Name=Supporting KDE"
 
5237
msgstr "Name=Com col·laborar amb el KDE"
 
5238
 
 
5239
#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:4
 
5240
msgid "Name=KDE Users' Manual"
 
5241
msgstr "Name=Manual d'usuari KDE"
 
5242
 
 
5243
#: khelpcenter/plugins/welcome.desktop:4
 
5244
msgid "Name=Welcome to KDE"
 
5245
msgstr "Name=Benvingut al KDE"
 
5246
 
 
5247
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
 
5248
msgid "Name=KHotKeys"
 
5249
msgstr "Name=KHotKeys"
 
5250
 
 
5251
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
 
5252
msgid ""
 
5253
"Comment=This group contains various examples demonstrating most of the features "
 
5254
"of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
 
5255
"default.)"
 
5256
msgstr ""
 
5257
"Comment=Aquest grup té varis exemples que demostren la majoria de les "
 
5258
"funcionalitats del KHotkeys. (Tingueu en compte que aquest grup i totes les "
 
5259
"seves accions estan deshabilitades per defecte.)"
 
5260
 
 
5261
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:43
 
5262
msgid "Name=Examples"
 
5263
msgstr "Name=Exemples"
 
5264
 
 
5265
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:93 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:248
 
5266
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:379 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:516
 
5267
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:639 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:668
 
5268
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:677 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:766
 
5269
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:993 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1182
 
5270
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1238 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1287
 
5271
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1344 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1393
 
5272
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1449 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1498
 
5273
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1555 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1691
 
5274
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:329
 
5275
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:459
 
5276
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:584
 
5277
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:712
 
5278
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:840
 
5279
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:889
 
5280
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1016
 
5281
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1142
 
5282
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
 
5283
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1443
 
5284
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1573
 
5285
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1702
 
5286
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1870
 
5287
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2000
 
5288
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:82
 
5289
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:151
 
5290
msgid "Comment="
 
5291
msgstr "Comment="
 
5292
 
 
5293
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:97
 
5294
msgid ""
 
5295
"Comment=After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
 
5296
"exists. Simple."
 
5297
msgstr ""
 
5298
"Comment=Després de prémer Ctrl+Alt+I, s'activarà la finestra del KSIRC, si "
 
5299
"existeix. És senzill."
 
5300
 
 
5301
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:133
 
5302
msgid "Name=Activate KSIRC Window"
 
5303
msgstr "Name=Activa finestra del KSIRC"
 
5304
 
 
5305
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:185
 
5306
msgid "Comment=KSIRC window"
 
5307
msgstr "Comment=Finestra del KSIRC"
 
5308
 
 
5309
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:234
 
5310
msgid "Comment=KSIRC"
 
5311
msgstr "Comment=KSIRC"
 
5312
 
 
5313
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:252 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:383
 
5314
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:520 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:770
 
5315
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:997 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1695
 
5316
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:155
 
5317
msgid "Comment=Simple_action"
 
5318
msgstr "Comment=Simple_action"
 
5319
 
 
5320
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:294
 
5321
msgid ""
 
5322
"Comment=After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if "
 
5323
"you typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
7549
5324
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
7550
 
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
7551
 
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
7552
 
"the right column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new "
7553
 
"line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
7554
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
7555
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
7556
 
"'  (space)                              Space"
 
5325
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really press "
 
5326
"on the keyboard. In the table below, left column shows the input and the right "
 
5327
"column shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
 
5328
"or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital a)    "
 
5329
"                   Shift+A\\n: (colon)                                  "
 
5330
"Shift+;\\n' '  (space)                              Space"
7557
5331
msgstr ""
7558
 
"Després de prémer Alt+Ctrl+H, se simularà l'entrada de 'Hola' com si "
 
5332
"Comment=Després de prémer Alt+Ctrl+H, se simula l'entrada de 'Hola' com si "
7559
5333
"l'haguéssiu teclejat. És especialment útil si sou mandrós per teclejar coses "
7560
 
"com 'unsigned'. Cada pulsació de tecla se separa amb dos punts ':' . Tingueu "
7561
 
"en compte que realment no esteu teclejant res al teclat. A la taula de sota, "
 
5334
"com 'unsigned'. Cada tecla premuda a l'entrada se separa amb dos punts ':'. "
 
5335
"Tingueu en compte que tecla premuda significa realment tecla premuda, així que "
 
5336
"heu d'escriure el què realment heu de prémer en el teclat. A la taula següent, "
7562
5337
"la columna de l'esquerra mostra l'entrada i la columna de la dreta mostra el "
7563
 
"que teclegeu.\\n\\n\"entrada\" (p.ex. línia nova)                Entrada o "
 
5338
"que teclegeu. \\n\\n\"enter\" (p.ex. línia nova)                Entrada o "
7564
5339
"Retorn\\na (p.ex. a minúscula)                          A\\nA (p.ex. a "
7565
 
"majúscula)                       Maj+A\\n: (dos "
7566
 
"punts)                                  Maj+.\\n' "
7567
 
"'  (espai)                              Espai"
7568
 
 
7569
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:388
7570
 
msgctxt "Name"
7571
 
msgid "Type 'Hello'"
7572
 
msgstr "Teclegeu 'Hola'"
7573
 
 
7574
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:502
7575
 
msgctxt "Comment"
7576
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
7577
 
msgstr "Aquesta acció executa el Konsole, després de prémer Ctrl+Alt+T."
7578
 
 
7579
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:552
7580
 
msgctxt "Name"
7581
 
msgid "Run Konsole"
7582
 
msgstr "Executa el Konsole"
7583
 
 
7584
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:669
7585
 
msgctxt "Comment"
 
5340
"majúscula)                       Shift+A\\n: (dos punts)                        "
 
5341
"          Shift+;\\n' '  (espai)                              Espai"
 
5342
 
 
5343
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:328
 
5344
msgid "Name=Type 'Hello'"
 
5345
msgstr "Name=Tecleja 'Hola'"
 
5346
 
 
5347
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:425
 
5348
msgid "Comment=This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
5349
msgstr ""
 
5350
"Comment=Aquesta acció executa el Konsole, després de prémer Ctrl+Alt+T."
 
5351
 
 
5352
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:462
 
5353
msgid "Name=Run Konsole"
 
5354
msgstr "Name=Executa el Konsole"
 
5355
 
 
5356
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:562
7586
5357
msgid ""
7587
 
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nQt Designer uses Ctrl"
7588
 
"+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does it that way *shrug*). "
7589
 
"But Ctrl+F4 in KDE stands for going to virtual desktop 4, so it doesn't work "
7590
 
"in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use KDE's standard Ctrl+W for "
7591
 
"closing the window.\\n\\nBut the problem can be solved by remaping Ctrl+W to "
7592
 
"Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, "
7593
 
"every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. "
7594
 
"In other applications, Ctrl+W remains working the usual way of course.\\n"
7595
 
"\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', "
7596
 
"a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
7597
 
"active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt "
 
5358
"Comment=Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nQt Designer "
 
5359
"uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does it that way "
 
5360
"*shrug*). But Ctrl+F4 in KDE stands for going to virtual desktop 4, so it "
 
5361
"doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use KDE's standard "
 
5362
"Ctrl+W for closing the window.\\n\\nBut the problem can be solved by remaping "
 
5363
"Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
 
5364
"active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
 
5365
"instead. In other applications, Ctrl+W remains working the usual way of "
 
5366
"course.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on "
 
5367
"'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that "
 
5368
"the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt "
7598
5369
"Designer by Trolltech', so the condition will check for the active window "
7599
5370
"having that title."
7600
5371
msgstr ""
7601
 
"Primer llegiu el comentari de l'acció \"Teclegeu 'Hola'\".\\n\\nEl Qt "
7602
 
"Designer usa Ctrl+F4 per tancar finestres (potser perquè el MS Windows ho fa "
7603
 
"d'aquesta manera *arronso les espatlles*). Però Ctrl+F4 en el KDE porta a "
7604
 
"l'escriptori virtual 4, així que no funciona en el Qt Designer, i el Qt "
7605
 
"Designer tampoc usa l'estàndard del KDE Ctrl+W per a tancar la finestra.\\n"
7606
 
"\\nPerò el problema es pot resoldre reassignant Ctrl+W a Ctrl+F4 quan la "
7607
 
"finestra activa sigui el Qt Designer. Quan el Qt Designer és actiu, cada "
7608
 
"vegada que es premi Ctrl+W, en el seu lloc s'enviarà Ctrl+F4 al Qt Designer. "
7609
 
"En d'altres aplicacions, Ctrl+W continua funcionant de la manera habitual.\\n"
7610
 
"\\nAra ens cal indicar tres coses: una activador de drecera a 'Ctrl+W', una "
7611
 
"acció de teclat nova que enviï Ctrl+F4, i una condició nova que la finestra "
7612
 
"activa sigui el Qt Designer.\\nEl Qt Designer sembla que sempre porta el "
7613
 
"títol 'Qt Designer by Trolltech', de manera que la condició a comprovar per "
7614
 
"la finestra activa serà que tingui aquest títol."
7615
 
 
7616
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:708
7617
 
msgctxt "Name"
7618
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
7619
 
msgstr "Reassigna Ctrl+W a Ctrl+F4 en el Qt Designer"
7620
 
 
7621
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:772
7622
 
msgctxt "Comment"
7623
 
msgid "Qt Designer"
7624
 
msgstr "Dissenyador Qt"
7625
 
 
7626
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:820
7627
 
msgctxt "Comment"
7628
 
msgid ""
7629
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
7630
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
7631
 
"line 'qdbus' tool."
7632
 
msgstr ""
7633
 
"Prement Alt+Ctrl+W s'executarà una crida D-Bus que mostrarà el «minicli». "
7634
 
"Podeu usar qualsevol classe de crida D-Bus, com si estiguéssiu usant l'eina "
7635
 
"'qdbus' de la línia d'ordres."
7636
 
 
7637
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:851
7638
 
msgctxt "Name"
7639
 
msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
7640
 
msgstr "Executa la crida D-Bus 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
7641
 
 
7642
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:948
7643
 
msgctxt "Comment"
7644
 
msgid ""
7645
 
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nJust like the \"Type "
7646
 
"'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, specifically, after "
7647
 
"pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next song). "
7648
 
"The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its "
7649
 
"class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always "
7650
 
"be sent to this window. This way, you can control XMMS even if it's e.g. on "
7651
 
"a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window "
7652
 
"and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
7653
 
msgstr ""
7654
 
"Primer llegiu el comentari de l'acció \"Teclegeu 'Hola'\".\\n\\nCom a "
7655
 
"l'acció \"Teclegeu 'Hola'\", aquesta simula una entrada de teclat, en "
7656
 
"concret, després de prémer Ctrl+Alt+B, s'envia B a l'XMMS (B en l'XMMS salta "
7657
 
"a la cançó següent). La caixa 'Envia a una finestra específica' està marcada "
7658
 
"i s'indica una finestra en que la seva classe conté 'XMMS_Player'; això farà "
7659
 
"que l'entrada sempre s'enviï a aquesta finestra. D'aquesta manera podeu "
7660
 
"controlar l'XMMS inclús si esteu en un escriptori virtual diferent.\\n\\n"
7661
 
"(Executeu 'xprop' i cliqueu a la finestra de l'XMMS i cerqueu WM_CLASS per a "
7662
 
"veure 'XMMS_Player')."
7663
 
 
7664
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:987
7665
 
msgctxt "Name"
7666
 
msgid "Next in XMMS"
7667
 
msgstr "Següent en l'XMMS"
7668
 
 
7669
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1051
7670
 
msgctxt "Comment"
7671
 
msgid "XMMS window"
7672
 
msgstr "Finestra de l'XMMS"
7673
 
 
7674
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1112
7675
 
msgctxt "Comment"
7676
 
msgid "XMMS Player window"
7677
 
msgstr "Finestra del reproductor XMMS"
7678
 
 
7679
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1224
7680
 
msgctxt "Comment"
7681
 
msgid ""
7682
 
"Ok, Konqi in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
7683
 
"use other browsers >;).\\n\\nJust press the middle mouse button and start "
7684
 
"drawing one of the gestures, and after you're finished, release the mouse "
 
5372
"Comment=Primer llegiu el comentari de l'acció \"Tecleja 'Hola'\".\\n\\nEl Qt "
 
5373
"Designer usa Ctrl+F4 per tancar les finestres (potser perquè el MS Windows ho "
 
5374
"fa d'aquesta manera). Però Ctrl+F4 al KDE representa que porta a l'escriptori "
 
5375
"virtual 4, de manera que no funciona en el Qt Designer. El Qt Designer tampoc "
 
5376
"empra l'estàndard del KDE Ctrl+W per tancar la finestra.\\n\\nPerò el problema "
 
5377
"es pot solucionar reconvertint Ctrl+W a Ctrl+F4 quan la finestra activa és el "
 
5378
"Qt Designer. Quan el Qt Designer és actiu, cada vegada que es premi Ctrl+W, en "
 
5379
"el seu lloc s'enviarà Ctrl+F4 al Qt Designer. En d'altres aplicacions, Ctrl+W "
 
5380
"continuarà funcionant de la manera habitual.\\n\\nAra ens cal indicar tres "
 
5381
"coses: un activador de drecera nou sobre 'Ctrl+W', una acció nova d'entrada de "
 
5382
"teclat que enviï Ctrl+F4, i una condició nova si la finestra activa és el Qt "
 
5383
"Designer.\\nEl Qt Designer sembla que sempre té el títol 'Qt Designer by "
 
5384
"Trolltech', així que la condició comprovarà que la finestra activa tingui "
 
5385
"aquest títol."
 
5386
 
 
5387
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:593
 
5388
msgid "Name=Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
5389
msgstr "Name=Coverteix Ctrl+W a Ctrl+F4 en el Qt Designer"
 
5390
 
 
5391
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:646
 
5392
msgid "Comment=Qt Designer"
 
5393
msgstr "Comment=Qt Designer"
 
5394
 
 
5395
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:685
 
5396
msgid ""
 
5397
"Comment=By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
 
5398
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
 
5399
"'dcop' tool."
 
5400
msgstr ""
 
5401
"Comment=Prement Alt+Ctrl+W s'executarà una crida DCOP que mostrarà el minicli "
 
5402
"(Alt+F2). Podeu usar qualsevol tipus de crida DCOP, com si estiguéssiu usant "
 
5403
"l'eina 'dcop' de la línia d'ordres."
 
5404
 
 
5405
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:718
 
5406
msgid "Name=Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
5407
msgstr ""
 
5408
"Name=Executa la crida DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
5409
 
 
5410
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:812
 
5411
msgid ""
 
5412
"Comment=Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\\n\\nJust like the "
 
5413
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, specifically, "
 
5414
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
 
5415
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with its "
 
5416
"class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input always be "
 
5417
"sent to this window. This way, you can control XMMS even if it's e.g. on a "
 
5418
"different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click on the XMMS window and "
 
5419
"search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
 
5420
msgstr ""
 
5421
"Comment=Primer llegiu el comentari de l'acció \"Tecleja 'Hola'\".\\n\\nIgual "
 
5422
"que l'acció \"Tecleja 'Hola'\", aquesta simula una entrada des del teclat, "
 
5423
"concretament, després de prémer Ctrl+Alt+B, s'envia B al XMMS (B en el XMMS "
 
5424
"salta a la cançó següent). La caixa 'Envia a una finestra en concret' esta "
 
5425
"marcada s'ha indicat una finestra que la seva classe conté 'XMMS_Player'; això "
 
5426
"farà que l'entrada sempre s'enviï a aquesta finestra. D'aquesta manera podeu "
 
5427
"controlar el XMMS inclús si p.ex. està en un escriptori virtual "
 
5428
"diferent.\\n\\n(Executeu 'xprop' i feu clic a la finestra del XMMS i cerqueu "
 
5429
"WM_CLASS per veure 'XMMS_Player')."
 
5430
 
 
5431
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:843
 
5432
msgid "Name=Next in XMMS"
 
5433
msgstr "Name=Següent al XMMS"
 
5434
 
 
5435
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:895
 
5436
msgid "Comment=XMMS window"
 
5437
msgstr "Comment=Finestra del XMMS"
 
5438
 
 
5439
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:943
 
5440
msgid "Comment=XMMS Player window"
 
5441
msgstr "Comment=Finestra del reproductor XMMS"
 
5442
 
 
5443
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1039
 
5444
msgid ""
 
5445
"Comment=Ok, Konqi in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures. No "
 
5446
"need to use other browsers >;).\\n\\nJust press the middle mouse button and "
 
5447
"start drawing one of the gestures, and after you're finished, release the mouse "
7685
5448
"button. If you only need to paste the selection, it still works, simply only "
7686
 
"click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in "
7687
 
"the global settings).\\n\\nRight now, there are these gestures available:"
7688
 
"\\nmove right and back left - Forward (ALt+Right)\\nmove left and back right "
7689
 
"- Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
7690
 
"anticlockwise - Reload (F5)\\n (As soon as I find out which ones are in "
7691
 
"Opera or Mozilla, I'll add more and make sure they are the same. Or if you "
7692
 
"do it yourself, feel free to help me and send me your khotkeysrc.)\\n\\nThe "
7693
 
"gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
7694
 
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
7695
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
7696
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
7697
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, "
7698
 
"it's possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
7699
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse moving more "
7700
 
"than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple to perform but e."
7701
 
"g. 1236987 may be already quite difficult).\\n\\nThe condition for all "
7702
 
"gestures are defined in this group. All these gestures are active only if "
7703
 
"the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
7704
 
msgstr ""
7705
 
"D'acord, el Konqi des del KDE3.1 té pestanyes, i ara també té gestos. No hi "
7706
 
"ha cap necessitat d'usar altres fullejadors >;).\\n\\nNomés premeu el botó "
7707
 
"del mig del ratolí i comenceu a dibuixar un dels gestos, després d'acabar "
7708
 
"deixeu anar el botó del ratolí. Si només us cal enganxar la selecció, encara "
7709
 
"funciona; senzillament cliqueu el botó del mig del ratolí (podeu canviar el "
7710
 
"botó del ratolí a usar a l'arranjament global).\\n\\nActualment hi ha "
7711
 
"disponibles els gestos següents:\\nmoure a la dreta i tornar a l'esquerra - "
7712
 
"Endavant (Alt+Dreta)\\nmoure a l'esquerra i tornar a la dreta - Enrere (Alt"
7713
 
"+Esquerra)\\nmoure amunt i tornar avall - Amunt (Alt+Amunt)\\ncercle "
7714
 
"antihorari - Refresca (F5)\\n (Tant aviat com jo trobi quins estan a l'Opera "
7715
 
"o al Mozilla, n'afegiré més i asseguraré que són el mateixos. O si ho feu "
7716
 
"vosaltres mateixos, preneu-vos la llibertat d'ajudar-me i envieu-me el "
7717
 
"fitxer khotkeysrc.)\\n\\nLes formes del gestos (alguns dels diàlegs són del "
7718
 
"KGesture, gràcies a Mike Pilone) es poden introduir senzillament executant-"
7719
 
"los en el diàleg de configuració. També podeu mirar al teclat numèric per "
7720
 
"ajudar-vos, els gestos es reconeixen com una graella de camps de 3x3, "
7721
 
"numerats de l'1 al 9.\\n\\nTingueu en compte que heu d'executar exactament "
7722
 
"el gest per a activar l'acció. Degut a això, és possible introduir més "
7723
 
"gestos per l'acció. Hauríeu d'intentar evitar gestos complicats quan canvieu "
7724
 
"la direcció del moviment del ratolí més d'un cop (p.ex. 45654 o 74123 són "
7725
 
"senzills d'executar, però p.ex. 1236987 pot ser bastant difícil).\\n\\nEn "
7726
 
"aquest grup es defineixen les condicions per tots els gestos. Els gestos "
7727
 
"només són actius quan la finestra activa és el Konqueror (la classe conté "
7728
 
"'konqueror')."
7729
 
 
7730
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1264
7731
 
msgctxt "Name"
7732
 
msgid "Konqi Gestures"
7733
 
msgstr "Gestos del Konqui"
7734
 
 
7735
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1316
7736
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:117
7737
 
msgctxt "Comment"
7738
 
msgid "Konqueror window"
7739
 
msgstr "Finestra del Konqueror"
7740
 
 
7741
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1377
7742
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1391
7743
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:178
7744
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:192
7745
 
msgctxt "Comment"
7746
 
msgid "Konqueror"
7747
 
msgstr "Konqueror"
7748
 
 
7749
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1410
7750
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:259
7751
 
msgctxt "Name"
7752
 
msgid "Back"
7753
 
msgstr "Enrere"
7754
 
 
7755
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1482
7756
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1605
7757
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1727
7758
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1850
7759
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:430
7760
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:583
7761
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:723
7762
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:878
7763
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1036
7764
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1089
7765
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1243
7766
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1401
7767
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1561
7768
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1729
7769
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1885
7770
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2042
7771
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2215
7772
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2375
7773
 
msgctxt "Comment"
7774
 
msgid "Gesture_triggers"
7775
 
msgstr "Activadors de gestos"
7776
 
 
7777
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1533
7778
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1489
7779
 
msgctxt "Name"
7780
 
msgid "Forward"
7781
 
msgstr "Endavant"
7782
 
 
7783
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1656
7784
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:512
7785
 
msgctxt "Name"
7786
 
msgid "Up"
7787
 
msgstr "Amunt"
7788
 
 
7789
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1778
7790
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
7791
 
msgctxt "Name"
7792
 
msgid "Reload"
7793
 
msgstr "Actualitza"
7794
 
 
7795
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1899
7796
 
msgctxt "Comment"
7797
 
msgid ""
7798
 
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
7799
 
"http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in minicli "
7800
 
"(Alt+F2)."
7801
 
msgstr ""
7802
 
"Després de prémer Win+E (Tux+E), s'executarà el fullejador web i s'obrirà "
7803
 
"http://www.kde.org . Podeu executar tot tipus d'ordres que es puguin "
7804
 
"executar al «minicli» (Alt+F2)."
7805
 
 
7806
 
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1940
7807
 
msgctxt "Name"
7808
 
msgid "Go to KDE Website"
7809
 
msgstr "Vés al lloc web del KDE"
7810
 
 
7811
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
7812
 
msgctxt "Comment"
7813
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
7814
 
msgstr "Gestos bàsics del Konqueror."
7815
 
 
7816
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:60
7817
 
msgctxt "Name"
7818
 
msgid "Konqueror Gestures"
7819
 
msgstr "Gestos de Konqueror"
7820
 
 
7821
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:209
7822
 
msgctxt "Comment"
7823
 
msgid "Press, move left, release."
7824
 
msgstr "Premeu, moveu a l'esquerra, deixeu anar."
7825
 
 
7826
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:319
7827
 
msgctxt "Comment"
7828
 
msgid ""
7829
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
7830
 
"as such is disabled by default."
7831
 
msgstr ""
7832
 
"Estil Opera: premeu, moveu amunt,deixeu anar.\\nNota: els conflictes amb "
7833
 
"'Pestanya nova', i similars s'han deshabilitat per omissió."
7834
 
 
7835
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:360
7836
 
msgctxt "Name"
7837
 
msgid "Stop Loading"
7838
 
msgstr "Atura la càrrega"
7839
 
 
7840
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:471
7841
 
msgctxt "Comment"
7842
 
msgid ""
7843
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
7844
 
"left, move up, release."
7845
 
msgstr ""
7846
 
"Anar cap amunt per l'URL/estructura de directoris.\\nEstil Mozilla: premeu, "
 
5449
"click the middle mouse button. (You can change the mouse button to use in the "
 
5450
"global settings).\\n\\nRight now, there are these gestures available:\\nmove "
 
5451
"right and back left - Forward (ALt+Right)\\nmove left and back right - Back "
 
5452
"(Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - "
 
5453
"Reload (F5)\\n (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll "
 
5454
"add more and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free "
 
5455
"to help me and send me your khotkeysrc.)\\n\\nThe gestures shapes (some of the "
 
5456
"dialogs are from KGesture, thanks to Mike Pilone) can be simply entered by "
 
5457
"performing them in the configuration dialog. You can also look at your numeric "
 
5458
"pad to help you, gestures are recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 "
 
5459
"to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the gesture to trigger the "
 
5460
"action. Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. "
 
5461
"You should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
 
5462
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple to "
 
5463
"perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\\n\\nThe condition "
 
5464
"for all gestures are defined in this group. All these gestures are active only "
 
5465
"if the active window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
5466
msgstr ""
 
5467
"Comment=Bé, el Konqi en el KDE3.1 tenia pestanyes, i ara podeu tenir gestos de "
 
5468
"ratolí., No hi ha necessitat d'usar altres navegadors >"
 
5469
";).\\n\\nNomés premeu el botó central del ratolí i comenceu a dibuixar un dels "
 
5470
"gestos, un cop hageu acabat, allibereu el botó. Si només us cal enganxar la "
 
5471
"selecció, encara funciona; simplement feu un clic amb el botó central del "
 
5472
"ratolí (podeu canviar el botó del ratolí a usar a l'arranjament "
 
5473
"global).\\n\\nPer ara, hi ha disponibles aquests gestos:\\nmoviment a la dreta "
 
5474
"i retorn a l'esquerra - endavant (Alt+Dreta)\\nmoviment a l'esquerra i retorn a "
 
5475
"la dreta - enrere (Alt+Esquerra)\\nmoviment amunt i retorn avall - amunt "
 
5476
"(Alt+Amunt)\\ncercle antihorari - actualitzar (F5)\\n (Tant aviat com trobi "
 
5477
"quins hi ha a l'Opera o al Mozilla, n'afegiré més i asseguraré que són els "
 
5478
"mateixos. O si voleu fer-ho vós mateix, preneu-vos la llibertat d'ajudar-me i "
 
5479
"envieu-me el vostre khotkeysrc.) \\n\\nLes formes dels gestos (alguns dels "
 
5480
"diàlegs són del KGesture, gràcies a Mike Pilone) es poden introduir simplement "
 
5481
"executant-los en el diàleg de configuració. També podeu mirar el teclat numèric "
 
5482
"per ajudar-vos, els gestos es poden assimilar a una graella de 3x3 camps, "
 
5483
"numerats d'1 a 9.\\n\\nTingueu en compte que heu d'executar exactament el gest "
 
5484
"per activar l'acció. Degut a això, és possible introduir més gestos per "
 
5485
"l'acció. Hauríeu d'intentar evitar gestos complicats quan canvieu la direcció "
 
5486
"del ratolí més d'una vegada (p.ex. fer 45654 o 74123 és més senzill que fer "
 
5487
"1236987, que és força més difícil).\\n\\nLes condicions de tots els gestos es "
 
5488
"defineixen en aquest grup. Tots aquests gestos són actius només si la finestra "
 
5489
"activa és el Konqueror (la classe conté 'konqueror')."
 
5490
 
 
5491
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1069
 
5492
msgid "Name=Konqi Gestures"
 
5493
msgstr "Name=Gestos del Konqui"
 
5494
 
 
5495
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1112
 
5496
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:89
 
5497
msgid "Comment=Konqueror window"
 
5498
msgstr "Comment=Finestra del Konqueror"
 
5499
 
 
5500
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1161 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1170
 
5501
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:138
 
5502
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:147
 
5503
msgid "Comment=Konqueror"
 
5504
msgstr "Comment=Konqueror"
 
5505
 
 
5506
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1184
 
5507
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:195
 
5508
msgid "Name=Back"
 
5509
msgstr "Name=Enrere"
 
5510
 
 
5511
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1242 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1348
 
5512
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1453 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1559
 
5513
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:333
 
5514
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:463
 
5515
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:588
 
5516
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:716
 
5517
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:844
 
5518
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:893
 
5519
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1020
 
5520
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1146
 
5521
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1281
 
5522
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1447
 
5523
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1577
 
5524
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1706
 
5525
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1874
 
5526
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2004
 
5527
msgid "Comment=Gesture_triggers"
 
5528
msgstr "Comment=Gesture_triggers"
 
5529
 
 
5530
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1289
 
5531
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1222
 
5532
msgid "Name=Forward"
 
5533
msgstr "Name=Endavant"
 
5534
 
 
5535
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1395
 
5536
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:405
 
5537
msgid "Name=Up"
 
5538
msgstr "Name=Amunt"
 
5539
 
 
5540
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1500
 
5541
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1945
 
5542
msgid "Name=Reload"
 
5543
msgstr "Name=Actualitza"
 
5544
 
 
5545
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1604
 
5546
msgid ""
 
5547
"Comment=After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will "
 
5548
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
5549
"minicli (Alt+F2)."
 
5550
msgstr ""
 
5551
"Comment=Després de prémer Win+E (Tux+E), s'engegarà el navegador WWW i obrirà "
 
5552
"http://www.kde.org . Podeu executar tota la classe d'ordres que es poden "
 
5553
"executar n el minicli (Alt+F2)."
 
5554
 
 
5555
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1638
 
5556
msgid "Name=Go to KDE Website"
 
5557
msgstr "Name=Va al lloc web del KDE"
 
5558
 
 
5559
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
 
5560
msgid "Comment=Basic Konqueror gestures."
 
5561
msgstr "Comment=Gestos bàsics del Konqueror."
 
5562
 
 
5563
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:46
 
5564
msgid "Name=Konqueror Gestures"
 
5565
msgstr "Name=Gestos del Konqueror"
 
5566
 
 
5567
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:159
 
5568
msgid "Comment=Press, move left, release."
 
5569
msgstr "Comment=Premeu, moveu a l'esquerra, deixeu anar."
 
5570
 
 
5571
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:241
 
5572
msgid ""
 
5573
"Comment=Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
 
5574
"and as such is disabled by default."
 
5575
msgstr ""
 
5576
"Comment=Estil de l'Opera: premeu, moveu amunt, deixeu anar.\\nNOTA: els "
 
5577
"conflictes amb 'Pestanya nova', i similars estan inhabilitats per defecte."
 
5578
 
 
5579
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:276
 
5580
msgid "Name=Stop Loading"
 
5581
msgstr "Name=Atura la càrrega"
 
5582
 
 
5583
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:370
 
5584
msgid ""
 
5585
"Comment=Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
 
5586
"move left, move up, release."
 
5587
msgstr ""
 
5588
"Comment=Va amunt per l'URL/estructura de directoris.\\nEstil Mozilla: premeu, "
7847
5589
"moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu anar."
7848
5590
 
7849
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:624
7850
 
msgctxt "Comment"
 
5591
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:500
7851
5592
msgid ""
7852
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
7853
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
 
5593
"Comment=Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, "
 
5594
"move left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
7854
5595
"and as such is disabled by default."
7855
5596
msgstr ""
7856
 
"Anar cap amunt per l'URL/estructura de directoris.\\nEstil Opera: premeu, "
7857
 
"moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu anar.\\nNota: els "
7858
 
"conflictes amb 'Pestanya nova', i similars s'han deshabilitat per omissió."
7859
 
 
7860
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:665
7861
 
msgctxt "Name"
7862
 
msgid "Up #2"
7863
 
msgstr "Amunt 2"
7864
 
 
7865
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:764
7866
 
msgctxt "Comment"
7867
 
msgid "Press, move up, move right, release."
7868
 
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a la dreta, deixeu anar."
7869
 
 
7870
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:810
7871
 
msgctxt "Name"
7872
 
msgid "Activate Next Tab"
7873
 
msgstr "Activa la pestanya següent"
7874
 
 
7875
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:919
7876
 
msgctxt "Comment"
7877
 
msgid "Press, move up, move left, release."
7878
 
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, deixeu anar."
7879
 
 
7880
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:966
7881
 
msgctxt "Name"
7882
 
msgid "Activate Previous Tab"
7883
 
msgstr "Activa la pestanya anterior"
7884
 
 
7885
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1130
7886
 
msgctxt "Comment"
7887
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
7888
 
msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."
7889
 
 
7890
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1177
7891
 
msgctxt "Name"
7892
 
msgid "Duplicate Tab"
7893
 
msgstr "Duplica la pestanya"
7894
 
 
7895
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1284
7896
 
msgctxt "Comment"
7897
 
msgid "Press, move down, move up, release."
7898
 
msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, deixeu anar."
7899
 
 
7900
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1331
7901
 
msgctxt "Name"
7902
 
msgid "Duplicate Window"
7903
 
msgstr "Duplica la finestra"
7904
 
 
7905
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1442
7906
 
msgctxt "Comment"
7907
 
msgid "Press, move right, release."
7908
 
msgstr "Premeu, moveu a la dreta, deixeu anar."
7909
 
 
7910
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1602
7911
 
msgctxt "Comment"
7912
 
msgid ""
7913
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
7914
 
"lowercase 'h'.)"
7915
 
msgstr ""
7916
 
"Premeu, moveu avall, moveu la meitat cap amunt, moveu a la dreta, deixeu "
7917
 
"anar.\\n(Dibuixant una 'h' minúscula)"
7918
 
 
7919
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1774
7920
 
msgctxt "Comment"
7921
 
msgid ""
7922
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
7923
 
"move down, move right, release."
7924
 
msgstr ""
7925
 
"Premeu, moveu a la dreta, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar."
7926
 
"\\nEstil Mozilla: premeu, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar."
7927
 
 
7928
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1816
7929
 
msgctxt "Name"
7930
 
msgid "Close Tab"
7931
 
msgstr "Tanca pestanya"
7932
 
 
7933
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1930
7934
 
msgctxt "Comment"
7935
 
msgid ""
7936
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
5597
"Comment=Va amunt per l'URL/estructura de directoris.\\nEstil Opera: premeu, "
 
5598
"moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu anar.\\nNOTA: els "
 
5599
"conflictes amb \"Activa la pestanya anterior\" i similars estan inactives per "
 
5600
"defecte."
 
5601
 
 
5602
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:533
 
5603
msgid "Name=Up #2"
 
5604
msgstr "Name=Amunt 2"
 
5605
 
 
5606
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:625
 
5607
msgid "Comment=Press, move up, move right, release."
 
5608
msgstr "Comment=Premeu, moveu amunt, moveu a la dreta, deixeu anar."
 
5609
 
 
5610
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:660
 
5611
msgid "Name=Activate Next Tab"
 
5612
msgstr "Name=Activa la pestanya següent"
 
5613
 
 
5614
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:753
 
5615
msgid "Comment=Press, move up, move left, release."
 
5616
msgstr "Comment=Premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, deixeu anar."
 
5617
 
 
5618
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:788
 
5619
msgid "Name=Activate Previous Tab"
 
5620
msgstr "Name=Activa la pestanya anterior"
 
5621
 
 
5622
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:930
 
5623
msgid "Comment=Press, move down, move up, move down, release."
 
5624
msgstr "Comment=Premeu, moveu avall, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."
 
5625
 
 
5626
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:965
 
5627
msgid "Name=Duplicate Tab"
 
5628
msgstr "Name=Duplica la pestanya"
 
5629
 
 
5630
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1057
 
5631
msgid "Comment=Press, move down, move up, release."
 
5632
msgstr "Comment=Premeu, moveu avall, moveu amunt, deixeu anar."
 
5633
 
 
5634
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1092
 
5635
msgid "Name=Duplicate Window"
 
5636
msgstr "Name=Duplica la finestra"
 
5637
 
 
5638
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1183
 
5639
msgid "Comment=Press, move right, release."
 
5640
msgstr "Comment=Premeu, moveu a la dreta, deixeu anar."
 
5641
 
 
5642
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1318
 
5643
msgid ""
 
5644
"Comment=Press, move down, move half up, move right, move down, "
 
5645
"release.\\n(Drawing a lowercase 'h'.)"
 
5646
msgstr ""
 
5647
"Comment=Premeu, moveu avall, moveu mig amunt, moveu a la dreta, moveu avall, "
 
5648
"deixeu anar.\\n(Dibuixant una 'h' minúscula)"
 
5649
 
 
5650
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1488
 
5651
msgid ""
 
5652
"Comment=Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
 
5653
"Press, move down, move right, release."
 
5654
msgstr ""
 
5655
"Comment=Premeu, moveu a la dreta, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu "
 
5656
"anar.\\nEstil Mozilla: premeu, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar."
 
5657
 
 
5658
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1520
 
5659
msgid "Name=Close Tab"
 
5660
msgstr "Name=Tanca la pestanya"
 
5661
 
 
5662
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1618
 
5663
msgid ""
 
5664
"Comment=Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
7937
5665
"disabled by default."
7938
5666
msgstr ""
7939
 
"Premeu, moveu amunt, deixeu anar.\\nConflictes amb l'estil Opera 'Amunt 2', "
7940
 
"que està deshabilitat per omissió."
7941
 
 
7942
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1973
7943
 
msgctxt "Name"
7944
 
msgid "New Tab"
7945
 
msgstr "Pestanya nova"
7946
 
 
7947
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2083
7948
 
msgctxt "Comment"
7949
 
msgid "Press, move down, release."
7950
 
msgstr "Premeu, moveu avall, deixeu anar."
7951
 
 
7952
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2130
7953
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2653
7954
 
msgctxt "Name"
7955
 
msgid "New Window"
7956
 
msgstr "Nova finestra"
7957
 
 
7958
 
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2256
7959
 
msgctxt "Comment"
7960
 
msgid "Press, move up, move down, release."
7961
 
msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."
7962
 
 
7963
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
7964
 
msgctxt "Comment"
7965
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
7966
 
msgstr "Aquest grup conté accions que estan configurades per omissió."
7967
 
 
7968
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:53
7969
 
msgctxt "Name"
7970
 
msgid "Preset Actions"
7971
 
msgstr "Accions predefinides"
7972
 
 
7973
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:114
7974
 
msgctxt "Comment"
7975
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
7976
 
msgstr "Executa el KSnapShot quan es prem ImprPant."
7977
 
 
7978
 
#: workspace/khotkeys/data/printscreen.khotkeys:161
7979
 
msgctxt "Name"
7980
 
msgid "PrintScreen"
7981
 
msgstr "Impressió de pantalla"
7982
 
 
7983
 
#: workspace/khotkeys/kcontrol/khotkeys.desktop:11
7984
 
msgctxt "Name"
7985
 
msgid "Input Actions"
7986
 
msgstr "Accions d'entrada"
7987
 
 
7988
 
#: workspace/khotkeys/kcontrol/khotkeys.desktop:76
7989
 
msgctxt "Comment"
7990
 
msgid "Configure Hotkey settings"
7991
 
msgstr "Configura l'arranjament de les tecles ràpides"
7992
 
 
7993
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:2
7994
 
msgctxt "Name"
7995
 
msgid "Klipper"
7996
 
msgstr "Klipper"
7997
 
 
7998
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:18
7999
 
msgctxt "GenericName"
8000
 
msgid "Clipboard Tool"
8001
 
msgstr "Eina de portapapers"
8002
 
 
8003
 
#: workspace/klipper/klipper.desktop:100
8004
 
msgctxt "Comment"
8005
 
msgid "A cut & paste history utility"
8006
 
msgstr "Una utilitat de la història de tallar i enganxar"
8007
 
 
8008
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:2
8009
 
msgctxt "Description"
8010
 
msgid "Jpeg-Image"
8011
 
msgstr "Imatge JPEG"
8012
 
 
8013
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:77
8014
 
msgctxt "Description"
8015
 
msgid "Launch K&View"
8016
 
msgstr "Engega el K&View"
8017
 
 
8018
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:144
8019
 
msgctxt "Description"
8020
 
msgid "Web-URL"
8021
 
msgstr "URL de web"
8022
 
 
8023
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:207
8024
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1405
8025
 
msgctxt "Description"
8026
 
msgid "Open with &Konqueror"
8027
 
msgstr "Obre amb el &Konqueror"
8028
 
 
8029
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:281
8030
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1478
8031
 
msgctxt "Description"
8032
 
msgid "Open with &Mozilla"
8033
 
msgstr "Obre amb el &Mozilla"
8034
 
 
8035
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:354
8036
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:999
8037
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1201
8038
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1551
8039
 
msgctxt "Description"
8040
 
msgid "Send &URL"
8041
 
msgstr "Envia la &URL"
8042
 
 
8043
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:428
8044
 
msgctxt "Description"
8045
 
msgid "Open with &Firefox"
8046
 
msgstr "Obre amb el &Firefox"
8047
 
 
8048
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:497
8049
 
msgctxt "Description"
8050
 
msgid "Send &Page"
8051
 
msgstr "Envia la &pàgina"
8052
 
 
8053
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:571
8054
 
msgctxt "Description"
8055
 
msgid "Mail-URL"
8056
 
msgstr "URL de correu"
8057
 
 
8058
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:636
8059
 
msgctxt "Description"
8060
 
msgid "Launch &Kmail"
8061
 
msgstr "Engega el &Kmail"
8062
 
 
8063
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:708
8064
 
msgctxt "Description"
8065
 
msgid "Launch &mutt"
8066
 
msgstr "Engega el &mutt"
8067
 
 
8068
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:779
8069
 
msgctxt "Description"
8070
 
msgid "Text File"
8071
 
msgstr "Fitxer de text"
8072
 
 
8073
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:855
8074
 
msgctxt "Description"
8075
 
msgid "Launch K&Write"
8076
 
msgstr "Engega el K&Write"
8077
 
 
8078
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:925
8079
 
msgctxt "Description"
8080
 
msgid "Local file URL"
8081
 
msgstr "URL d'un fitxer local"
8082
 
 
8083
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1072
8084
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1274
8085
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1624
8086
 
msgctxt "Description"
8087
 
msgid "Send &File"
8088
 
msgstr "Envia &fitxer"
8089
 
 
8090
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1146
8091
 
msgctxt "Description"
8092
 
msgid "Gopher URL"
8093
 
msgstr "URL de Gopher"
8094
 
 
8095
 
#: workspace/klipper/klipperrc.desktop:1348
8096
 
msgctxt "Description"
8097
 
msgid "ftp URL"
8098
 
msgstr "URL de FTP"
8099
 
 
8100
 
#: workspace/kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
8101
 
msgctxt "Name"
8102
 
msgid "Menu Editor"
8103
 
msgstr "Editor del menú"
8104
 
 
8105
 
#: workspace/krunner/krunner.desktop:4
8106
 
msgctxt "Name"
8107
 
msgid "Command Runner"
8108
 
msgstr "Execució d'ordres"
8109
 
 
8110
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
8111
 
msgctxt "Name"
8112
 
msgid "Blank Screen"
8113
 
msgstr "Pantalla en blanc"
8114
 
 
8115
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:79
8116
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:79
8117
 
msgctxt "Name"
8118
 
msgid "Setup..."
8119
 
msgstr "Configuració..."
8120
 
 
8121
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:152
8122
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:152
8123
 
msgctxt "Name"
8124
 
msgid "Display in Specified Window"
8125
 
msgstr "Mostra a la finestra especificada"
8126
 
 
8127
 
#: workspace/kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:222
8128
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:222
8129
 
msgctxt "Name"
8130
 
msgid "Display in Root Window"
8131
 
msgstr "Mostra a la finestra root"
8132
 
 
8133
 
#: workspace/kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
8134
 
msgctxt "Name"
8135
 
msgid "Random"
8136
 
msgstr "Aleatori"
8137
 
 
8138
 
#: workspace/kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
8139
 
msgctxt "Comment"
8140
 
msgid "ScreenSaver"
8141
 
msgstr "Estalvi de pantalla"
8142
 
 
8143
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:14
8144
 
msgctxt "Name"
8145
 
msgid "Splash Screen"
8146
 
msgstr "Pantalla d'inici"
8147
 
 
8148
 
#: workspace/ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:80
8149
 
msgctxt "Comment"
8150
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
8151
 
msgstr "Gestor per als temes de la pantalla d'inici"
8152
 
 
8153
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
8154
 
msgctxt "Comment"
8155
 
msgid "KDE System Guard"
8156
 
msgstr "Vigilant del sistema del KDE"
8157
 
 
8158
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
8159
 
msgctxt "Name"
8160
 
msgid "Pattern Matched"
8161
 
msgstr "S'ha trobat el patró"
8162
 
 
8163
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:108
8164
 
msgctxt "Comment"
8165
 
msgid "Search pattern matched"
8166
 
msgstr "S'ha trobat el patró de cerca"
8167
 
 
8168
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:163
8169
 
msgctxt "Name"
8170
 
msgid "Sensor Alarm"
8171
 
msgstr "Alarma dels sensors"
8172
 
 
8173
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:204
8174
 
msgctxt "Comment"
8175
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8176
 
msgstr "El sensor ha excedit el límit crític"
8177
 
 
8178
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
8179
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguardapplet.desktop:2
8180
 
msgctxt "Name"
8181
 
msgid "System Monitor"
8182
 
msgstr "Monitor del sistema"
8183
 
 
8184
 
#: workspace/ksysguard/gui/ksysguardapplet.desktop:54
8185
 
msgctxt "Comment"
8186
 
msgid "An applet which monitors system information"
8187
 
msgstr "Una miniaplicació que controla la informació del sistema"
8188
 
 
8189
 
#: workspace/ktip/ktip.desktop:2
8190
 
msgctxt "Name"
8191
 
msgid "KTip"
8192
 
msgstr "KTip"
8193
 
 
8194
 
#: workspace/ktip/ktip.desktop:17
8195
 
msgctxt "GenericName"
8196
 
msgid "Useful Tips"
8197
 
msgstr "Consells útils"
8198
 
 
8199
 
#: workspace/kwin/clients/b2/b2.desktop:2
8200
 
msgctxt "Name"
8201
 
msgid "B II"
8202
 
msgstr "B II"
8203
 
 
8204
 
#: workspace/kwin/clients/kde2/kde2.desktop:2
8205
 
msgctxt "Name"
8206
 
msgid "KDE 2"
8207
 
msgstr "KDE 2"
8208
 
 
8209
 
#: workspace/kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
8210
 
msgctxt "Name"
8211
 
msgid "KWM Theme"
8212
 
msgstr "Tema KWM"
8213
 
 
8214
 
#: workspace/kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
8215
 
msgctxt "Name"
8216
 
msgid "Laptop"
8217
 
msgstr "Portàtil"
8218
 
 
8219
 
#: workspace/kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
8220
 
msgctxt "Name"
8221
 
msgid "Modern System"
8222
 
msgstr "Sistema modern"
8223
 
 
8224
 
#: workspace/kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
8225
 
msgctxt "Name"
8226
 
msgid "Plastik"
8227
 
msgstr "Plastik"
8228
 
 
8229
 
#: workspace/kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
8230
 
msgctxt "Name"
8231
 
msgid "Quartz"
8232
 
msgstr "Quartz"
8233
 
 
8234
 
#: workspace/kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
8235
 
msgctxt "Name"
8236
 
msgid "Redmond"
8237
 
msgstr "Redmond"
8238
 
 
8239
 
#: workspace/kwin/clients/test/test.desktop:2
8240
 
msgctxt "Name"
8241
 
msgid "KWin test"
8242
 
msgstr "Test de KWin"
8243
 
 
8244
 
#: workspace/kwin/clients/web/web.desktop:2
8245
 
msgctxt "Name"
8246
 
msgid "Web"
8247
 
msgstr "Web"
8248
 
 
8249
 
#: workspace/kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
8250
 
msgctxt "Description"
8251
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
8252
 
msgstr "(Per omissió) Desactiva la prevenció de robatori del focus a l'XV"
8253
 
 
8254
 
#: workspace/kwin/effects/blur.desktop:2
8255
 
msgctxt "Name"
8256
 
msgid "Blur"
8257
 
msgstr "Desdibuixa"
8258
 
 
8259
 
#: workspace/kwin/effects/blur.desktop:49
8260
 
msgctxt "Comment"
8261
 
msgid "Blurs background of semi-transparent windows"
8262
 
msgstr "Desdibuixa el fons de les finestres semitransparents"
8263
 
 
8264
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch.desktop:2
8265
 
msgctxt "Name"
8266
 
msgid "Box Switch"
8267
 
msgstr "Canvi d'aplicació"
8268
 
 
8269
 
#: workspace/kwin/effects/boxswitch.desktop:43
8270
 
msgctxt "Comment"
8271
 
msgid "Improved Alt-tab window switcher"
8272
 
msgstr "Commutador millorat de finestres amb Alt+Tab"
8273
 
 
8274
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid.desktop:2
8275
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid_config.desktop:9
8276
 
msgctxt "Name"
8277
 
msgid "Desktop Grid"
8278
 
msgstr "Graella de l'escriptori"
8279
 
 
8280
 
#: workspace/kwin/effects/desktopgrid.desktop:53
8281
 
msgctxt "Comment"
8282
 
msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
8283
 
msgstr "Commutador d'escriptori que disposa els escriptoris en una graella"
8284
 
 
8285
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent.desktop:2
8286
 
msgctxt "Name"
8287
 
msgid "Dialog Parent"
8288
 
msgstr "Diàleg principal"
8289
 
 
8290
 
#: workspace/kwin/effects/dialogparent.desktop:51
8291
 
msgctxt "Comment"
8292
 
msgid "Darkens parent windows of active dialogs"
8293
 
msgstr "Enfosqueix les finestres mares dels diàlegs actius"
8294
 
 
8295
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive.desktop:2
8296
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive_config.desktop:9
8297
 
msgctxt "Name"
8298
 
msgid "Dim Inactive"
8299
 
msgstr "Apaga les inactives"
8300
 
 
8301
 
#: workspace/kwin/effects/diminactive.desktop:48
8302
 
msgctxt "Comment"
8303
 
msgid "Darkens inactive windows"
8304
 
msgstr "Enfosqueix les finestres inactives"
8305
 
 
8306
 
#: workspace/kwin/effects/explosion.desktop:2
8307
 
msgctxt "Name"
8308
 
msgid "Explosion"
8309
 
msgstr "Explosió"
8310
 
 
8311
 
#: workspace/kwin/effects/explosion.desktop:48
8312
 
msgctxt "Comment"
8313
 
msgid "Makes windows explode when they're closed"
8314
 
msgstr "Provoca l'explosió de les finestres quan es tanquen"
8315
 
 
8316
 
#: workspace/kwin/effects/fade.desktop:2
8317
 
msgctxt "Name"
8318
 
msgid "Fade"
8319
 
msgstr "Apagat gradual"
8320
 
 
8321
 
#: workspace/kwin/effects/fade.desktop:51
8322
 
msgctxt "Comment"
8323
 
msgid "Makes windows smoothly fade in/out when they're shown or hidden"
8324
 
msgstr ""
8325
 
"Fa que les finestres s'encenguin/apaguin de manera gradual quan es mostren o "
8326
 
"s'oculten"
8327
 
 
8328
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart.desktop:2
8329
 
msgctxt "Name"
8330
 
msgid "Fall Apart"
8331
 
msgstr "Trencament"
8332
 
 
8333
 
#: workspace/kwin/effects/fallapart.desktop:46
8334
 
msgctxt "Comment"
8335
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
8336
 
msgstr "Les finestres tancades es trenquen en peces"
8337
 
 
8338
 
#: workspace/kwin/effects/invert.desktop:2
8339
 
#: workspace/kwin/effects/invert_config.desktop:9
8340
 
msgctxt "Name"
8341
 
msgid "Invert"
8342
 
msgstr "Inverteix"
8343
 
 
8344
 
#: workspace/kwin/effects/invert.desktop:52
8345
 
msgctxt "Comment"
8346
 
msgid "Inverts (negates) colors of the desktop"
8347
 
msgstr "Inverteix (converteix en negatiu) els colors de l'escriptori"
8348
 
 
8349
 
#: workspace/kwin/effects/kwineffect.desktop:5
8350
 
msgctxt "Comment"
8351
 
msgid "KWin Effect"
8352
 
msgstr "Efecte del KWin"
8353
 
 
8354
 
#: workspace/kwin/effects/login.desktop:53
8355
 
msgctxt "Comment"
8356
 
msgid "Login visual effect"
8357
 
msgstr "Efecte visual en iniciar la sessió"
8358
 
 
8359
 
#: workspace/kwin/effects/logout.desktop:54
8360
 
msgctxt "Comment"
8361
 
msgid "Logout visual effect"
8362
 
msgstr "Efecte visual en finalitzar la sessió"
8363
 
 
8364
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass.desktop:2
8365
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass_config.desktop:9
8366
 
msgctxt "Name"
8367
 
msgid "Looking Glass"
8368
 
msgstr "Aparença de vidre"
8369
 
 
8370
 
#: workspace/kwin/effects/lookingglass.desktop:33
8371
 
msgctxt "Comment"
8372
 
msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
8373
 
msgstr "Ampliació millorada amb aparença de vidre"
8374
 
 
8375
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier.desktop:2
8376
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier_config.desktop:9
8377
 
msgctxt "Name"
8378
 
msgid "Magnifier"
8379
 
msgstr "Lupa"
8380
 
 
8381
 
#: workspace/kwin/effects/magnifier.desktop:55
8382
 
msgctxt "Comment"
8383
 
msgid "Magnifies the part of the screen that is under the mouse"
8384
 
msgstr "Amplia la part de la pantalla que està sota el ratolí"
8385
 
 
8386
 
#: workspace/kwin/effects/maketransparent.desktop:2
8387
 
#: workspace/kwin/effects/maketransparent_config.desktop:9
8388
 
msgctxt "Name"
8389
 
msgid "Translucency"
8390
 
msgstr "Translucidesa"
8391
 
 
8392
 
#: workspace/kwin/effects/maketransparent.desktop:62
8393
 
msgctxt "Comment"
8394
 
msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
8395
 
msgstr "Converteix en translúcides les decoracions o les finestres senceres"
8396
 
 
8397
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation.desktop:2
8398
 
msgctxt "Name"
8399
 
msgid "Minimize Animation"
8400
 
msgstr "Animació de minimització"
8401
 
 
8402
 
#: workspace/kwin/effects/minimizeanimation.desktop:55
8403
 
msgctxt "Comment"
8404
 
msgid "Animates minimizing of windows"
8405
 
msgstr "Anima la minimització de les finestres"
8406
 
 
8407
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark.desktop:2
8408
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark_config.desktop:9
8409
 
msgctxt "Name"
8410
 
msgid "Mouse Mark"
8411
 
msgstr "Marca amb el ratolí"
8412
 
 
8413
 
#: workspace/kwin/effects/mousemark.desktop:51
8414
 
msgctxt "Comment"
8415
 
msgid "Lets you draw lines onto your desktop"
8416
 
msgstr "Us permet dibuixar línies a l'escriptori"
8417
 
 
8418
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows.desktop:2
8419
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows_config.desktop:9
8420
 
msgctxt "Name"
8421
 
msgid "Present Windows"
8422
 
msgstr "Presenta les finestres"
8423
 
 
8424
 
#: workspace/kwin/effects/presentwindows.desktop:54
8425
 
msgctxt "Comment"
8426
 
msgid "Shows all windows side-by-side"
8427
 
msgstr "Mostra totes les finestres juntes lateralment"
8428
 
 
8429
 
#: workspace/kwin/effects/scalein.desktop:2
8430
 
msgctxt "Name"
8431
 
msgid "Scale In"
8432
 
msgstr "Escalat"
8433
 
 
8434
 
#: workspace/kwin/effects/scalein.desktop:51
8435
 
msgctxt "Comment"
8436
 
msgid "Animates appearing of windows"
8437
 
msgstr "Anima l'aparició de finestres"
8438
 
 
8439
 
#: workspace/kwin/effects/shadow.desktop:2
8440
 
#: workspace/kwin/effects/shadow_config.desktop:9
8441
 
msgctxt "Name"
8442
 
msgid "Shadow"
8443
 
msgstr "Ombra"
8444
 
 
8445
 
#: workspace/kwin/effects/shadow.desktop:56
8446
 
msgctxt "Comment"
8447
 
msgid "Adds shadow under the windows"
8448
 
msgstr "Afegeix ombra a sota les finestres"
8449
 
 
8450
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen.desktop:2
8451
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen_config.desktop:9
8452
 
msgctxt "Name"
8453
 
msgid "Sharpen"
8454
 
msgstr "Aguditza"
8455
 
 
8456
 
#: workspace/kwin/effects/sharpen.desktop:52
8457
 
msgctxt "Comment"
8458
 
msgid "Makes your desktop look sharper"
8459
 
msgstr "Fa que l'escriptori sembli més definit"
8460
 
 
8461
 
#: workspace/kwin/effects/showfps.desktop:2
8462
 
msgctxt "Name"
8463
 
msgid "Show FPS"
8464
 
msgstr "Mostra els FPS"
8465
 
 
8466
 
#: workspace/kwin/effects/showfps.desktop:54
8467
 
msgctxt "Comment"
8468
 
msgid "Shows KWin's performance"
8469
 
msgstr "Mostra el rendiment del KWin"
8470
 
 
8471
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint.desktop:2
8472
 
msgctxt "Name"
8473
 
msgid "Show Paint"
8474
 
msgstr "Mostra la pintura"
8475
 
 
8476
 
#: workspace/kwin/effects/showpaint.desktop:44
8477
 
msgctxt "Comment"
8478
 
msgid "Shows areas painted by KWin"
8479
 
msgstr "Mostra les àrees pintades pel KWin"
8480
 
 
8481
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail.desktop:2
8482
 
msgctxt "Name"
8483
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
8484
 
msgstr "Miniatures a la barra de tasques"
8485
 
 
8486
 
#: workspace/kwin/effects/taskbarthumbnail.desktop:46
8487
 
msgctxt "Comment"
8488
 
msgid "Shows window thumbnails when cursor is on their taskbar entry"
8489
 
msgstr ""
8490
 
"Mostra una miniatura de la finestra quan el cursor està sobre la seva "
8491
 
"entrada de la barra de tasques"
8492
 
 
8493
 
#: workspace/kwin/effects/test/demo_liquid.desktop:2
8494
 
msgctxt "Name"
8495
 
msgid "Demo Liquid"
8496
 
msgstr "Demostració del Liquid"
8497
 
 
8498
 
#: workspace/kwin/effects/test/demo_shakymove.desktop:2
8499
 
msgctxt "Name"
8500
 
msgid "Demo Shaky Move"
8501
 
msgstr "Demostració de sacsejada"
8502
 
 
8503
 
#: workspace/kwin/effects/test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
8504
 
msgctxt "Name"
8505
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
8506
 
msgstr "Demostració ShiftWorkspaceUp"
8507
 
 
8508
 
#: workspace/kwin/effects/test/demo_showpicture.desktop:2
8509
 
msgctxt "Name"
8510
 
msgid "Demo ShowPicture"
8511
 
msgstr "Demostració ShowPicture"
8512
 
 
8513
 
#: workspace/kwin/effects/test/demo_wavywindows.desktop:2
8514
 
msgctxt "Name"
8515
 
msgid "Demo Wavy Windows"
8516
 
msgstr "Demostració de finestres ondulants"
8517
 
 
8518
 
#: workspace/kwin/effects/test/drunken.desktop:2
8519
 
msgctxt "Name"
8520
 
msgid "Drunken"
8521
 
msgstr "Begut"
8522
 
 
8523
 
#: workspace/kwin/effects/test/flame.desktop:2
8524
 
msgctxt "Name"
8525
 
msgid "Flame"
8526
 
msgstr "Flama"
8527
 
 
8528
 
#: workspace/kwin/effects/test/howto.desktop:3
8529
 
msgctxt "Name"
8530
 
msgid "Howto"
8531
 
msgstr "Howto"
8532
 
 
8533
 
#: workspace/kwin/effects/test/test_fbo.desktop:2
8534
 
msgctxt "Name"
8535
 
msgid "Test_FBO"
8536
 
msgstr "Prova FBO"
8537
 
 
8538
 
#: workspace/kwin/effects/test/test_input.desktop:2
8539
 
msgctxt "Name"
8540
 
msgid "Test_Input"
8541
 
msgstr "Prova d'entrada"
8542
 
 
8543
 
#: workspace/kwin/effects/test/test_thumbnail.desktop:2
8544
 
msgctxt "Name"
8545
 
msgid "Test_Thumbnail"
8546
 
msgstr "Prova de miniatura"
8547
 
 
8548
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside.desktop:2
8549
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside_config.desktop:9
8550
 
msgctxt "Name"
8551
 
msgid "Thumbnail Aside"
8552
 
msgstr "Miniatures de costat"
8553
 
 
8554
 
#: workspace/kwin/effects/thumbnailaside.desktop:47
8555
 
msgctxt "Comment"
8556
 
msgid "Shows window's thumbnail at the edge of the screen"
8557
 
msgstr "Mostra les miniatures de les finestres a la vora de la pantalla"
8558
 
 
8559
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse.desktop:2
8560
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse_config.desktop:9
8561
 
msgctxt "Name"
8562
 
msgid "Track Mouse"
8563
 
msgstr "Seguiment del ratolí"
8564
 
 
8565
 
#: workspace/kwin/effects/trackmouse.desktop:53
8566
 
msgctxt "Comment"
8567
 
msgid "Shows mouse cursor's position when activated"
8568
 
msgstr "Mostra la posició del cursor del ratolí quan està activat"
8569
 
 
8570
 
#: workspace/kwin/effects/videorecord.desktop:2
8571
 
#: workspace/kwin/effects/videorecord_config.desktop:9
8572
 
msgctxt "Name"
8573
 
msgid "Video Record"
8574
 
msgstr "Gravador de vídeo"
8575
 
 
8576
 
#: workspace/kwin/effects/videorecord.desktop:55
8577
 
msgctxt "Comment"
8578
 
msgid "Lets you record videos of your desktop"
8579
 
msgstr "Us permet gravar vídeos de l'escriptori"
8580
 
 
8581
 
#: workspace/kwin/effects/zoom.desktop:2
8582
 
#: workspace/kwin/effects/zoom_config.desktop:9
8583
 
msgctxt "Name"
8584
 
msgid "Zoom"
8585
 
msgstr "Zoom"
8586
 
 
8587
 
#: workspace/kwin/effects/zoom.desktop:45
8588
 
msgctxt "Comment"
8589
 
msgid "Magnifies the entire desktop"
8590
 
msgstr "Amplia l'escriptori sencer"
8591
 
 
8592
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:13
8593
 
msgctxt "Name"
8594
 
msgid "Desktop Effects"
8595
 
msgstr "Efectes d'escriptori"
8596
 
 
8597
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:66
8598
 
msgctxt "Comment"
8599
 
msgid "Configure desktop effects"
8600
 
msgstr "Configuració del efectes d'escriptori"
8601
 
 
8602
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:13
8603
 
msgctxt "Name"
8604
 
msgid "Windows"
8605
 
msgstr "Finestres"
8606
 
 
8607
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:62
8608
 
msgctxt "Comment"
8609
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
8610
 
msgstr "Configura l'aspecte i efecte dels títols de la finestra"
8611
 
 
8612
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:11
8613
 
msgctxt "Name"
8614
 
msgid "Multiple Desktops"
8615
 
msgstr "Múltiples escriptoris"
8616
 
 
8617
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:80
8618
 
msgctxt "Comment"
8619
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
8620
 
msgstr "Podeu configurar quants escriptoris virtuals hi ha d'haver-hi."
8621
 
 
8622
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:11
8623
 
msgctxt "Name"
8624
 
msgid "Actions"
8625
 
msgstr "Accions"
8626
 
 
8627
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:81
8628
 
msgctxt "Comment"
8629
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
8630
 
msgstr "Aquí podeu configurar l'arranjament del teclat i del ratolí"
8631
 
 
8632
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
8633
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced.desktop:8
8634
 
msgctxt "Name"
8635
 
msgid "Advanced"
8636
 
msgstr "Avançat"
8637
 
 
8638
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:82
8639
 
msgctxt "Comment"
8640
 
msgid "Configure advanced window management features"
8641
 
msgstr ""
8642
 
"Aquí podeu configurar les característiques avançades de la gestió de "
 
5667
"Comment=Premeu, moveu amunt, deixeu anar.\\nConflictes amb l'estil Opera 'Amunt "
 
5668
"2', que està inhabilitat per omissió."
 
5669
 
 
5670
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1649
 
5671
msgid "Name=New Tab"
 
5672
msgstr "Name=Pestanya nova"
 
5673
 
 
5674
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1743
 
5675
msgid "Comment=Press, move down, release."
 
5676
msgstr "Comment=Premeu, moveu avall, deixeu anar."
 
5677
 
 
5678
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1777 kwin/eventsrc:3148
 
5679
msgid "Name=New Window"
 
5680
msgstr "Name=Finestra nova"
 
5681
 
 
5682
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1911
 
5683
msgid "Comment=Press, move up, move down, release."
 
5684
msgstr "Comment=Premeu, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar."
 
5685
 
 
5686
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
 
5687
msgid "Comment=This group contains actions that are set up by default."
 
5688
msgstr "Comment=Aquest grup conté accions que s'han establert per omissió."
 
5689
 
 
5690
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:39
 
5691
msgid "Name=Preset Actions"
 
5692
msgstr "Name=Accions preestablertes"
 
5693
 
 
5694
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:86
 
5695
msgid "Comment=Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
5696
msgstr "Comment=Executa el KSnapShot que es prem la tecla ImprPant."
 
5697
 
 
5698
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:119
 
5699
msgid "Name=PrintScreen"
 
5700
msgstr "Name=Impressió de pantalla"
 
5701
 
 
5702
#: khotkeys/kcontrol/khotkeys.desktop:11
 
5703
msgid "Name=Input Actions"
 
5704
msgstr "Name=Accions d'entrada"
 
5705
 
 
5706
#: khotkeys/kcontrol/khotkeys.desktop:78
 
5707
msgid "Comment=Configure Hotkey settings"
 
5708
msgstr "Comment=Configura l'arranjament de les tecles ràpides"
 
5709
 
 
5710
#: khotkeys/kcontrol/khotkeys.desktop:145
 
5711
msgid "Keywords=Keys,Global key bindings,Key bindings,Gestures,Mouse gestures"
 
5712
msgstr ""
 
5713
"Keywords=Tecles,lligams de tecles globals,Lligams de tecles,gestos,gestos de "
 
5714
"ratolí"
 
5715
 
 
5716
#: kicker/applets/clock/clockapplet.desktop:4
 
5717
msgid "Name=Clock"
 
5718
msgstr "Name=Rellotge"
 
5719
 
 
5720
#: kicker/applets/clock/clockapplet.desktop:87
 
5721
msgid "Comment=An analog and digital clock"
 
5722
msgstr "Comment=Un rellotge digital i analògic"
 
5723
 
 
5724
#: kicker/applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
 
5725
msgid "Name=Quick Launcher"
 
5726
msgstr "Name=Engegador ràpid"
 
5727
 
 
5728
#: kicker/applets/launcher/quicklauncher.desktop:82
 
5729
msgid "Comment=Directly access your frequently used applications"
 
5730
msgstr "Comment=Accedeix directament a les aplicacions més usades"
 
5731
 
 
5732
#: kicker/applets/lockout/lockout.desktop:3
 
5733
msgid "Name=Lock/Logout Buttons"
 
5734
msgstr "Name=Botons bloqueja/surt"
 
5735
 
 
5736
#: kicker/applets/lockout/lockout.desktop:66
 
5737
msgid "Comment=Adds buttons for locking screen and session logout"
 
5738
msgstr "Comment=Afegeix botons per bloquejar la pantalla i sortir de la sessió"
 
5739
 
 
5740
#: kicker/applets/media/mediaapplet.desktop:3
 
5741
msgid "Comment=Directly access your storage media"
 
5742
msgstr "Comment=Accedeix directament als suports d'emmagatzematge"
 
5743
 
 
5744
#: kicker/applets/media/mediaapplet.desktop:62
 
5745
#: kioslave/media/kcmodule/media.desktop:12
 
5746
#: kioslave/system/entries/media.desktop:5
 
5747
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/media.desktop:5
 
5748
msgid "Name=Storage Media"
 
5749
msgstr "Name=Suports d'emmagatzematge"
 
5750
 
 
5751
#: kicker/applets/menu/menuapplet.desktop:4
 
5752
msgid "Name=Menu"
 
5753
msgstr "Name=Menú"
 
5754
 
 
5755
#: kicker/applets/menu/menuapplet.desktop:62
 
5756
msgid "Comment=Applet embedding standalone menubars"
 
5757
msgstr "Comment=Un applet encastat estàndard per a les barres de menú"
 
5758
 
 
5759
#: kicker/applets/minipager/minipagerapplet.desktop:3
 
5760
msgid "Name=Desktop Preview & Pager"
 
5761
msgstr "Name=Vista prèvia d'escriptori i paginador"
 
5762
 
 
5763
#: kicker/applets/minipager/minipagerapplet.desktop:62
 
5764
msgid "Comment=Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
 
5765
msgstr ""
 
5766
"Comment=Vista prèvia, gestió i canvi entre diversos escriptoris virtuals"
 
5767
 
 
5768
#: kicker/applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
 
5769
msgid "Name=Runaway Process Catcher"
 
5770
msgstr "Name=Capturador de processos descontrolats"
 
5771
 
 
5772
#: kicker/applets/naughty/naughtyapplet.desktop:75
 
5773
msgid "Comment=Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
 
5774
msgstr ""
 
5775
"Comment=Detecta i finalitza processos espatllats que consumeixen massa temps de "
 
5776
"CPU"
 
5777
 
 
5778
#: kicker/applets/run/runapplet.desktop:3
 
5779
msgid "Name=Run Command"
 
5780
msgstr "Name=Executa un comandament"
 
5781
 
 
5782
#: kicker/applets/run/runapplet.desktop:73
 
5783
msgid "Comment=Launch single commands without a terminal window"
 
5784
msgstr "Comment=Engega ordres sense una finestra de terminal"
 
5785
 
 
5786
#: kicker/applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
 
5787
msgid "Name=Swallow Applet"
 
5788
msgstr "Name=Applet contenidor"
 
5789
 
 
5790
#: kicker/applets/swallow/swallowapplet.desktop:72
 
5791
msgid "Comment=The swallow panel applet"
 
5792
msgstr "Comment=L'applet contenidor del plafó"
 
5793
 
 
5794
#: kicker/applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
 
5795
msgid "Name=System Tray"
 
5796
msgstr "Name=Safata del sistema"
 
5797
 
 
5798
#: kicker/applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:82
 
5799
msgid "Comment=The system tray panel applet"
 
5800
msgstr "Comment=L'applet per al plafó de la safata del sistema"
 
5801
 
 
5802
#: kicker/applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:81
 
5803
msgid "Comment=The default task bar for window management"
 
5804
msgstr "Comment=La barra de tasques per omissió per a la gestió de finestres"
 
5805
 
 
5806
#: kicker/applets/trash/trashapplet.desktop:3
 
5807
msgid "Comment=Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
 
5808
msgstr "Comment=Mostra la paperera i permet amollar-hi fitxers"
 
5809
 
 
5810
#: kicker/extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
 
5811
msgid "Name=Dock Application Bar"
 
5812
msgstr "Name=Barra per ancorar aplicacions"
 
5813
 
 
5814
#: kicker/extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:74
 
5815
msgid "Comment=Dock application bar extension."
 
5816
msgstr "Comment=Una extensió de la barra per ancorar aplicacions."
 
5817
 
 
5818
#: kicker/extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
 
5819
msgid "Name=KasBar"
 
5820
msgstr "Name=KasBar"
 
5821
 
 
5822
#: kicker/extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:29
 
5823
msgid "Comment=An alternative taskbar panel applet."
 
5824
msgstr "Comment=Un applet per al plafó alternatiu a la barra de tasques."
 
5825
 
 
5826
#: kicker/extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
 
5827
msgid "Name=Universal Sidebar"
 
5828
msgstr "Name=Barra universal"
 
5829
 
 
5830
#: kicker/extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:73
 
5831
msgid "Comment=Wrapper around Konqueror's navigation panel"
 
5832
msgstr "Comment=Embolcall al voltant del plafó de navegació del Konqueror"
 
5833
 
 
5834
#: kicker/extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
 
5835
msgid "Name=External Taskbar"
 
5836
msgstr "Name=Barra de tasques externa"
 
5837
 
 
5838
#: kicker/extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:80
 
5839
msgid "Comment=External taskbar panel extension"
 
5840
msgstr "Comment=Extensió del plafó de la barra de tasques externa"
 
5841
 
 
5842
#: kicker/kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
 
5843
msgid "Name=Bookmarks Menu"
 
5844
msgstr "Name=Menú de punts"
 
5845
 
 
5846
#: kicker/kicker/buttons/bookmarks.desktop:68
 
5847
msgid "Comment=Your Konqueror bookmarks"
 
5848
msgstr "Comment=Els vostres punts Konqueror"
 
5849
 
 
5850
#: kicker/kicker/buttons/browser.desktop:2
 
5851
msgid "Name=Quick File Browser"
 
5852
msgstr "Name=Fullejador de fitxers ràpid"
 
5853
 
 
5854
#: kicker/kicker/buttons/browser.desktop:63
 
5855
msgid "Comment=A menu that lists files in a given folder"
 
5856
msgstr "Comment=Un menú que llista els fitxers d'una carpeta"
 
5857
 
 
5858
#: kicker/kicker/buttons/desktop.desktop:2
 
5859
msgid "Name=Show Desktop"
 
5860
msgstr "Name=Mostra l'escriptori"
 
5861
 
 
5862
#: kicker/kicker/buttons/desktop.desktop:68
 
5863
msgid "Comment=A button that gives quick access to the desktop when pressed"
 
5864
msgstr "Comment=Un botó que dóna accés ràpid a l'escriptori en prémer-hi"
 
5865
 
 
5866
#: kicker/kicker/buttons/exec.desktop:2
 
5867
msgid "Name=Non-KDE Application Launcher"
 
5868
msgstr "Name=Engegador d'aplicacions no KDE"
 
5869
 
 
5870
#: kicker/kicker/buttons/exec.desktop:65
 
5871
msgid "Comment=A launcher for programs not in the K Menu"
 
5872
msgstr "Comment=Un engegador de programes que no hi són al menú K"
 
5873
 
 
5874
#: kicker/kicker/buttons/kmenu.desktop:2
 
5875
msgid "Name=K Menu"
 
5876
msgstr "Name=Menú K"
 
5877
 
 
5878
#: kicker/kicker/buttons/kmenu.desktop:68
 
5879
msgid "Comment=Applications and common actions"
 
5880
msgstr "Comment=Aplicacions i accions comunes"
 
5881
 
 
5882
#: kicker/kicker/buttons/windowlist.desktop:2
 
5883
msgid "Name=Window List Menu"
 
5884
msgstr "Name=Menú de la llista de finestres"
 
5885
 
 
5886
#: kicker/kicker/buttons/windowlist.desktop:67
 
5887
msgid "Comment=A menu that lists all open windows"
 
5888
msgstr "Comment=Un menú que llista totes les finestres obertes"
 
5889
 
 
5890
#: kicker/kicker/core/childpanelextension.desktop:2
 
5891
msgid "Name=Panel"
 
5892
msgstr "Name=Plafó"
 
5893
 
 
5894
#: kicker/kicker/core/childpanelextension.desktop:63
 
5895
msgid "Comment=Child panel extension."
 
5896
msgstr "Comment=Una extensió del plafó petitet."
 
5897
 
 
5898
#: kicker/kicker/kcmkicker.desktop:5
 
5899
msgid "Name=Configure the Panel"
 
5900
msgstr "Name=Configura el plafó"
 
5901
 
 
5902
#: kicker/kicker/panel.desktop:3
 
5903
msgid "Name=KDE Panel"
 
5904
msgstr "Name=Plafó KDE"
 
5905
 
 
5906
#: kicker/menuext/find/find.desktop:2
 
5907
msgid "Name=Find"
 
5908
msgstr "Name=Cerca"
 
5909
 
 
5910
#: kicker/menuext/find/find.desktop:74
 
5911
msgid "Comment=Menu for starting a file or web search"
 
5912
msgstr "Comment=Menú per iniciar una cerca de fitxers o web"
 
5913
 
 
5914
#: kicker/menuext/find/kfind.desktop:8
 
5915
msgid "Name=Find Files"
 
5916
msgstr "Name=Cerca fitxers"
 
5917
 
 
5918
#: kicker/menuext/find/websearch.desktop:7
 
5919
msgid "Name=Web Search"
 
5920
msgstr "Name=Recerca web"
 
5921
 
 
5922
#: kicker/menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
 
5923
msgid "Name=Kate Session Menu"
 
5924
msgstr "Name=Menú de la sessió Kate"
 
5925
 
 
5926
#: kicker/menuext/kate/katesessionmenu.desktop:52
 
5927
msgid ""
 
5928
"Comment=Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
 
5929
msgstr ""
 
5930
"Comment=Us permet obrir Kate amb una sessió específica o bé crear-ne una de "
 
5931
"nova"
 
5932
 
 
5933
#: kicker/menuext/kdeprint/printmenu.desktop:2
 
5934
msgid "Name=Print System"
 
5935
msgstr "Name=Sistema d'impressió"
 
5936
 
 
5937
#: kicker/menuext/kdeprint/printmenu.desktop:82
 
5938
msgid "Comment=Menu for the print system"
 
5939
msgstr "Comment=Menú per al sistema d'impressió"
 
5940
 
 
5941
#: kicker/menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
 
5942
msgid "Name=Konqueror Profiles"
 
5943
msgstr "Name=Perfils de Konqueror"
 
5944
 
 
5945
#: kicker/menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:74
 
5946
msgid "Comment=Menu for accessing the Konqueror profiles"
 
5947
msgstr "Comment=Menú per accedir als perfils Konqueror"
 
5948
 
 
5949
#: kicker/menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
 
5950
msgid "Name=Terminal Sessions"
 
5951
msgstr "Name=Sessions de terminal"
 
5952
 
 
5953
#: kicker/menuext/konsole/konsolemenu.desktop:81
 
5954
msgid ""
 
5955
"Comment=Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
 
5956
msgstr "Comment=Menú per engegar un emulador de terminal amb una sessió o punt"
 
5957
 
 
5958
#: kicker/menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:76
 
5959
msgid "Comment=Control Center modules menu"
 
5960
msgstr "Comment=Menú dels mòduls del centre de control"
 
5961
 
 
5962
#: kicker/menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
 
5963
msgid "Name=Recent Documents"
 
5964
msgstr "Name=Documents recents"
 
5965
 
 
5966
#: kicker/menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:79
 
5967
msgid "Comment=Menu of documents you have used recently"
 
5968
msgstr "Comment=Menú dels documents usats fa poc"
 
5969
 
 
5970
#: kicker/menuext/remote/remotemenu.desktop:2
 
5971
msgid "Name=Network Folders"
 
5972
msgstr "Name=Carpetes de xarxa"
 
5973
 
 
5974
#: kicker/menuext/remote/remotemenu.desktop:72
 
5975
msgid "Comment=Menu of network folders"
 
5976
msgstr "Comment=Menú de les carpetes de xarxa"
 
5977
 
 
5978
#: kicker/menuext/system/systemmenu.desktop:2
 
5979
msgid "Name=System Menu"
 
5980
msgstr "Name=Menú de sistema"
 
5981
 
 
5982
#: kicker/menuext/system/systemmenu.desktop:66
 
5983
msgid "Comment=Menu of important system places"
 
5984
msgstr "Comment=Menú de llocs importants del sistema"
 
5985
 
 
5986
#: kicker/menuext/tom/tom.desktop:2
 
5987
msgid "Name=TOM"
 
5988
msgstr "Name=TOM"
 
5989
 
 
5990
#: kicker/menuext/tom/tom.desktop:8
 
5991
msgid "Comment=A task oriented menu system"
 
5992
msgstr "Comment=Una tasca orientada al menú del sistema"
 
5993
 
 
5994
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
 
5995
msgid "Name=CGI Scripts"
 
5996
msgstr "Name=Scripts CGI"
 
5997
 
 
5998
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:88
 
5999
msgid "Comment=Configure the CGI KIO slave"
 
6000
msgstr "Comment=Configura l'esclau KIO CGI"
 
6001
 
 
6002
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:165
 
6003
msgid "Keywords=CGI,KIO,Slave,Paths"
 
6004
msgstr "Keywords=CGI,KIO,Esclau,Rutes"
 
6005
 
 
6006
#: kioslave/fish/fish.protocol:14
 
6007
msgid "Description=A kioslave for the FISH protocol"
 
6008
msgstr "Description=Un kioslave pel protocol FISH"
 
6009
 
 
6010
#: kioslave/fish/nxfish.protocol:14
 
6011
msgid "Description=A kioslave for the NXFISH protocol"
 
6012
msgstr "Description=Un kioslave pel protocol NXFISH"
 
6013
 
 
6014
#: kioslave/home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:3
 
6015
msgid "Name=KDED Home Base URL Notifier"
 
6016
msgstr "Name=Notificador KDED de l'URL d'inici"
 
6017
 
 
6018
#: kioslave/mac/mac.protocol:9
 
6019
msgid "Description=A kioslave for MacOS HFS+ partitions"
 
6020
msgstr "Description=Un kioslave per a particions MacOS HFS+"
 
6021
 
 
6022
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
6023
msgid "Comment=Embeddable Troff Viewer"
 
6024
msgstr "Comment=Visor Troff encastable"
 
6025
 
 
6026
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:81
 
6027
msgid "Name=KManPart"
 
6028
msgstr "Name=KManPart"
 
6029
 
 
6030
#: kioslave/media/kcmodule/media.desktop:80
 
6031
msgid "Comment=Configure Storage Media"
 
6032
msgstr "Comment=Configura els suports d'emmagatzematge"
 
6033
 
 
6034
#: kioslave/media/kcmodule/media.desktop:142
 
6035
msgid "Keywords=storage,media,usb,cdrom,device"
 
6036
msgstr "Keywords=emmagatzematge,suport,usb,cdrom,dispositiu"
 
6037
 
 
6038
#: kioslave/media/kfile-plugin/kfile_media.desktop:3
 
6039
msgid "Name=Medium Information"
 
6040
msgstr "Name=Informació de suports"
 
6041
 
 
6042
#: kioslave/media/mediamanager/mediamanager.desktop:3
 
6043
msgid "Name=KDED Media Manager"
 
6044
msgstr "Name=Gestor de suports KDED"
 
6045
 
 
6046
#: kioslave/media/mediamanager/mediamanager.desktop:71
 
6047
msgid "Comment=Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
 
6048
msgstr ""
 
6049
"Comment=Fa el seguiment de les activitats dels suports i permet muntar i "
 
6050
"desmuntar (media:/)"
 
6051
 
 
6052
#: kioslave/media/medianotifier/medianotifier.desktop:9
 
6053
msgid "Name=Media Notifier Daemon"
 
6054
msgstr "Name=Dimoni notificador de suports"
 
6055
 
 
6056
#: kioslave/media/medianotifier/medianotifier.desktop:66
 
6057
msgid "Comment=A media plugged notifier"
 
6058
msgstr "Comment=Un notificador de què s'ha introduït un suport"
 
6059
 
 
6060
#: kioslave/media/mimetypes/audiocd.desktop:4
 
6061
msgid "Comment=Audio CD"
 
6062
msgstr "Comment=CD d'àudio"
 
6063
 
 
6064
#: kioslave/media/mimetypes/blankcd.desktop:4
 
6065
msgid "Comment=Blank CD"
 
6066
msgstr "Comment=CD en blanc"
 
6067
 
 
6068
#: kioslave/media/mimetypes/blankdvd.desktop:4
 
6069
msgid "Comment=Blank DVD"
 
6070
msgstr "Comment=DVD en blanc"
 
6071
 
 
6072
#: kioslave/media/mimetypes/camera_mounted.desktop:4
 
6073
msgid "Comment=Mounted Camera"
 
6074
msgstr "Comment=Càmera muntada"
 
6075
 
 
6076
#: kioslave/media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:4
 
6077
msgid "Comment=Unmounted Camera"
 
6078
msgstr "Comment=Càmera desmuntada"
 
6079
 
 
6080
#: kioslave/media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:5
 
6081
msgid "Comment=Mounted CD-ROM"
 
6082
msgstr "Comment=CD-ROM muntat"
 
6083
 
 
6084
#: kioslave/media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:5
 
6085
msgid "Comment=Unmounted CD-ROM"
 
6086
msgstr "Comment=CD-ROM desmuntat"
 
6087
 
 
6088
#: kioslave/media/mimetypes/cdwriter_mounted.desktop:5
 
6089
msgid "Comment=Mounted CD Writer"
 
6090
msgstr "Comment=CD Writer muntat"
 
6091
 
 
6092
#: kioslave/media/mimetypes/cdwriter_unmounted.desktop:5
 
6093
msgid "Comment=Unmounted CD Writer"
 
6094
msgstr "Comment=CD Writer desmuntat"
 
6095
 
 
6096
#: kioslave/media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:5
 
6097
msgid "Comment=Mounted DVD"
 
6098
msgstr "Comment=DVD muntat"
 
6099
 
 
6100
#: kioslave/media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:5
 
6101
msgid "Comment=Unmounted DVD"
 
6102
msgstr "Comment=DVD desmuntat"
 
6103
 
 
6104
#: kioslave/media/mimetypes/dvdvideo.desktop:4
 
6105
msgid "Comment=DVD Video Disk"
 
6106
msgstr "Comment=Vídeo disc DVD"
 
6107
 
 
6108
#: kioslave/media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:5
 
6109
msgid "Comment=Mounted 5¼\" Floppy"
 
6110
msgstr "Comment=Disquet 5¼\" muntat"
 
6111
 
 
6112
#: kioslave/media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:5
 
6113
msgid "Comment=Unmounted 5¼\" Floppy"
 
6114
msgstr "Comment=Disquet 5¼\" desmuntat"
 
6115
 
 
6116
#: kioslave/media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:5
 
6117
msgid "Comment=Mounted Floppy"
 
6118
msgstr "Comment=Disquet muntat"
 
6119
 
 
6120
#: kioslave/media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:5
 
6121
msgid "Comment=Unmounted Floppy"
 
6122
msgstr "Comment=Disquet desmuntat"
 
6123
 
 
6124
#: kioslave/media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:4
 
6125
msgid "Comment=Camera"
 
6126
msgstr "Comment=Càmera"
 
6127
 
 
6128
#: kioslave/media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:5
 
6129
msgid "Comment=Mounted Hard Disk Volume"
 
6130
msgstr "Comment=Disc dur muntat"
 
6131
 
 
6132
#: kioslave/media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:5
 
6133
msgid "Comment=Unmounted Hard Disk Volume"
 
6134
msgstr "Comment=Disc dur desmuntat"
 
6135
 
 
6136
#: kioslave/media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:5
 
6137
msgid "Comment=Mounted NFS Share"
 
6138
msgstr "Comment=Recurs NFS muntat"
 
6139
 
 
6140
#: kioslave/media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:5
 
6141
msgid "Comment=Unmounted NFS Share"
 
6142
msgstr "Comment=Recurs NFS desmuntat"
 
6143
 
 
6144
#: kioslave/media/mimetypes/removable_mounted.desktop:5
 
6145
msgid "Comment=Mounted Removable Medium"
 
6146
msgstr "Comment=Suport extraïble muntat"
 
6147
 
 
6148
#: kioslave/media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:5
 
6149
msgid "Comment=Unmounted Removable Medium"
 
6150
msgstr "Comment=Suport extraïble desmuntat"
 
6151
 
 
6152
#: kioslave/media/mimetypes/smb_mounted.desktop:5
 
6153
msgid "Comment=Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
 
6154
msgstr "Comment=Recurs de Samba (xarxa Microsoft) muntat"
 
6155
 
 
6156
#: kioslave/media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:5
 
6157
msgid "Comment=Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
 
6158
msgstr "Comment=Recurs de Samba (xarxa Microsoft) desmuntat"
 
6159
 
 
6160
#: kioslave/media/mimetypes/svcd.desktop:4
 
6161
msgid "Comment=Super Video CD"
 
6162
msgstr "Comment=CD Súper Vídeo"
 
6163
 
 
6164
#: kioslave/media/mimetypes/vcd.desktop:4
 
6165
msgid "Comment=Video CD"
 
6166
msgstr "Comment=CD Vídeo"
 
6167
 
 
6168
#: kioslave/media/mimetypes/zip_mounted.desktop:5
 
6169
msgid "Comment=Mounted Zip Disk"
 
6170
msgstr "Comment=Disc Zip muntat"
 
6171
 
 
6172
#: kioslave/media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:5
 
6173
msgid "Comment=Unmounted Zip Disk"
 
6174
msgstr "Comment=Disc Zip desmuntat"
 
6175
 
 
6176
#: kioslave/media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:3
 
6177
msgid "Name=Media Properties Page"
 
6178
msgstr "Name=Pàgina de propietats de suport"
 
6179
 
 
6180
#: kioslave/media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:55
 
6181
msgid "Comment=Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
 
6182
msgstr ""
 
6183
"Comment=Diàleg de propietats de l'endollable Konqueror per a configurar el "
 
6184
"comportament de muntatge"
 
6185
 
 
6186
#: kioslave/media/services/media_mount.desktop:8
 
6187
msgid "Name=Mount"
 
6188
msgstr "Name=Munta"
 
6189
 
 
6190
#: kioslave/media/services/media_safelyremove.desktop:8
 
6191
msgid "Name=Safely Remove"
 
6192
msgstr "Name=Extreu amb seguretat"
 
6193
 
 
6194
#: kioslave/media/services/media_unmount.desktop:8
 
6195
msgid "Name=Unmount"
 
6196
msgstr "Name= Desmunta"
 
6197
 
 
6198
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
6199
msgid "Name=KDED Remote Base URL Notifier"
 
6200
msgstr "Name=Notificador d'URL de base remota KDED"
 
6201
 
 
6202
#: kioslave/sftp/sftp.protocol:15
 
6203
msgid "Description=A kioslave for sftp"
 
6204
msgstr "Description=Un kioslave per a sftp"
 
6205
 
 
6206
#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
6207
msgid "Name=Samba Shares"
 
6208
msgstr "Name=Recurs compartit de Samba"
 
6209
 
 
6210
#: kioslave/smb/x-smb-server.desktop:2
 
6211
msgid "Comment=Windows Server"
 
6212
msgstr "Comment=Servidor Windows"
 
6213
 
 
6214
#: kioslave/smb/x-smb-workgroup.desktop:2
 
6215
msgid "Comment=Windows Workgroup"
 
6216
msgstr "Comment=Grup de treball de Windows"
 
6217
 
 
6218
#: kioslave/system/entries/documents.desktop:5
 
6219
msgid "Name=Documents Folder"
 
6220
msgstr "Name=Carpeta de documents"
 
6221
 
 
6222
#: kioslave/system/entries/home.desktop:5
 
6223
#: konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:5
 
6224
msgid "Name=Home Folder"
 
6225
msgstr "Name=Carpeta inici"
 
6226
 
 
6227
#: kioslave/system/entries/remote.desktop:5
 
6228
msgid "Name=Remote Places"
 
6229
msgstr "Name=Llocs remots"
 
6230
 
 
6231
#: kioslave/system/entries/users.desktop:5
 
6232
msgid "Name=Users Folders"
 
6233
msgstr "Name=Carpeta d'usuaris"
 
6234
 
 
6235
#: kioslave/system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:3
 
6236
msgid "Name=KDED System Base URL Notifier"
 
6237
msgstr "Name=Notificador d'URL de base al sistema KDED"
 
6238
 
 
6239
#: kioslave/system/mimetypes/system_directory.desktop:5
 
6240
msgid "Comment=System Folder"
 
6241
msgstr "Comment=Carpeta del sistema"
 
6242
 
 
6243
#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
6244
msgid "Name=Cursor Files"
 
6245
msgstr "Name=Fitxers de cursor"
 
6246
 
 
6247
#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
6248
msgid "Name=DjVu Files"
 
6249
msgstr "Name=Fitxers DjVu"
 
6250
 
 
6251
#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
6252
msgid "Name=EXR Images"
 
6253
msgstr "Name=Imatges EXR"
 
6254
 
 
6255
#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
6256
msgid "Name=HTML Files"
 
6257
msgstr "Name=Fitxers HTML"
 
6258
 
 
6259
#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
6260
msgid "Name=Images"
 
6261
msgstr "Name=Imatges"
 
6262
 
 
6263
#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
6264
msgid "Name=Text Files"
 
6265
msgstr "Name=Fitxers de text"
 
6266
 
 
6267
#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
6268
msgid "Comment=Thumbnail Handler"
 
6269
msgstr "Comment=Gestor de miniatures"
 
6270
 
 
6271
#: kioslave/trash/kfile-plugin/kfile_trash.desktop:3
 
6272
#: kioslave/trash/kfile-plugin/kfile_trash_system.desktop:3
 
6273
msgid "Name=Trash File Info"
 
6274
msgstr "Name=Informació del fitxer paperera"
 
6275
 
 
6276
#: kioslave/trash/trash.protocol:25
 
6277
msgid "ExtraNames=Original Path,Deletion Date"
 
6278
msgstr "ExtraNames=Camí original,Data d'esborrat"
 
6279
 
 
6280
#: klipper/klipper.desktop:2
 
6281
msgid "Name=Klipper"
 
6282
msgstr "Name=Klipper"
 
6283
 
 
6284
#: klipper/klipper.desktop:19
 
6285
msgid "GenericName=Clipboard Tool"
 
6286
msgstr "GenericName=Eina de portapapers"
 
6287
 
 
6288
#: klipper/klipper.desktop:110
 
6289
msgid "Comment=A cut & paste history utility"
 
6290
msgstr "Comment=Una utilitat de la historia de tallar i enganxar"
 
6291
 
 
6292
#: klipper/klipperrc.desktop:2
 
6293
msgid "Description=Jpeg-Image"
 
6294
msgstr "Description=Imatge jpeg"
 
6295
 
 
6296
#: klipper/klipperrc.desktop:87
 
6297
msgid "Description=Launch K&View"
 
6298
msgstr "Description=Engega el K&View"
 
6299
 
 
6300
#: klipper/klipperrc.desktop:166
 
6301
msgid "Description=Web-URL"
 
6302
msgstr "Description=URL web"
 
6303
 
 
6304
#: klipper/klipperrc.desktop:236 klipper/klipperrc.desktop:1648
 
6305
msgid "Description=Open with &Konqueror"
 
6306
msgstr "Description=Obre amb el &Konqueror"
 
6307
 
 
6308
#: klipper/klipperrc.desktop:321 klipper/klipperrc.desktop:1816
 
6309
msgid "Description=Open with &Mozilla"
 
6310
msgstr "Description=Obre amb el &Mozilla"
 
6311
 
 
6312
#: klipper/klipperrc.desktop:405 klipper/klipperrc.desktop:1200
 
6313
#: klipper/klipperrc.desktop:1423 klipper/klipperrc.desktop:1900
 
6314
msgid "Description=Send &URL"
 
6315
msgstr "Description=Envia l'&URL"
 
6316
 
 
6317
#: klipper/klipperrc.desktop:486
 
6318
msgid "Description=Open with &Firefox"
 
6319
msgstr "Description=Obre amb el &Firefox"
 
6320
 
 
6321
#: klipper/klipperrc.desktop:554
 
6322
msgid "Description=Send &Page"
 
6323
msgstr "Description=Envia la &pàgina"
 
6324
 
 
6325
#: klipper/klipperrc.desktop:636
 
6326
msgid "Description=Mail-URL"
 
6327
msgstr "Description=URL de correu"
 
6328
 
 
6329
#: klipper/klipperrc.desktop:710
 
6330
msgid "Description=Launch &Kmail"
 
6331
msgstr "Description=Engega el &Kmail"
 
6332
 
 
6333
#: klipper/klipperrc.desktop:792
 
6334
msgid "Description=Launch &mutt"
 
6335
msgstr "Description=Engega el &mutt"
 
6336
 
 
6337
#: klipper/klipperrc.desktop:873
 
6338
msgid "Description=Text File"
 
6339
msgstr "Description=Fitxer de text"
 
6340
 
 
6341
#: klipper/klipperrc.desktop:957
 
6342
msgid "Description=Launch K&Edit"
 
6343
msgstr "Description=Engega el K&Edit"
 
6344
 
 
6345
#: klipper/klipperrc.desktop:1037
 
6346
msgid "Description=Launch K&Write"
 
6347
msgstr "Description=Engega el K&Write"
 
6348
 
 
6349
#: klipper/klipperrc.desktop:1117
 
6350
msgid "Description=Local file URL"
 
6351
msgstr "Description=URL d'un fitxer local"
 
6352
 
 
6353
#: klipper/klipperrc.desktop:1280 klipper/klipperrc.desktop:1503
 
6354
#: klipper/klipperrc.desktop:1980
 
6355
msgid "Description=Send &File"
 
6356
msgstr "Description=Envia &fitxer"
 
6357
 
 
6358
#: klipper/klipperrc.desktop:1362
 
6359
msgid "Description=Gopher URL"
 
6360
msgstr "Description=URL de Gopher"
 
6361
 
 
6362
#: klipper/klipperrc.desktop:1585
 
6363
msgid "Description=ftp URL"
 
6364
msgstr "Description=URL de ftp"
 
6365
 
 
6366
#: klipper/klipperrc.desktop:1732
 
6367
msgid "Description=Open with &Netscape"
 
6368
msgstr "Description=Obre amb el &Netscape"
 
6369
 
 
6370
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
 
6371
msgid "Name=Menu Editor"
 
6372
msgstr "Name=Editor del menú"
 
6373
 
 
6374
#: knetattach/knetattach.desktop:2
 
6375
msgid "Name=KNetAttach"
 
6376
msgstr "Name=KNetAttach"
 
6377
 
 
6378
#: knetattach/knetattach.desktop:9
 
6379
msgid "GenericName=Network Folder Wizard"
 
6380
msgstr "GenericName=Assistent de carpeta de xarxa"
 
6381
 
 
6382
#: konqueror/about/konq_aboutpage.desktop:3
 
6383
msgid "Name=About-Page for Konqueror"
 
6384
msgstr "Name=Pàgina quant al Konqueror"
 
6385
 
 
6386
#: konqueror/iconview/konq_iconview.desktop:3
 
6387
msgid "Name=Icon View"
 
6388
msgstr "Name=Vista d'icones"
 
6389
 
 
6390
#: konqueror/iconview/konq_multicolumnview.desktop:3
 
6391
msgid "Name=MultiColumn View"
 
6392
msgstr "Name=Vista multicolumna"
 
6393
 
 
6394
#: konqueror/kfmclient.desktop:9 konqueror/kfmclient_dir.desktop:9
 
6395
#: konqueror/kfmclient_html.desktop:9 konqueror/kfmclient_war.desktop:9
 
6396
#: konqueror/konqbrowser.desktop:7 konqueror/konqueror.desktop:4
 
6397
msgid "Name=Konqueror"
 
6398
msgstr "Name=Konqueror"
 
6399
 
 
6400
#: konqueror/konqueror.desktop:16
 
6401
msgid "Comment=KDE File Manager & Web Browser"
 
6402
msgstr "Comment=El gestor de fitxers i fullejador Web del KDE"
 
6403
 
 
6404
#: konqueror/konquerorsu.desktop:8
 
6405
msgid "Name=File Manager - Super User Mode"
 
6406
msgstr "Name=Gestor de fitxers (mode superusuari)"
 
6407
 
 
6408
#: konqueror/kttsplugin/khtmlkttsd.desktop:13
 
6409
msgid "Name=Text-to-Speech Plugin"
 
6410
msgstr "Name=Endollable de text a veu"
 
6411
 
 
6412
#: konqueror/listview/konq_detailedlistview.desktop:3
 
6413
msgid "Name=Detailed List View"
 
6414
msgstr "Name=Vista de llista detallada"
 
6415
 
 
6416
#: konqueror/listview/konq_infolistview.desktop:3
 
6417
msgid "Name=Info List View"
 
6418
msgstr "Name=Vista de llista informativa"
 
6419
 
 
6420
#: konqueror/listview/konq_textview.desktop:3
 
6421
msgid "Name=Text View"
 
6422
msgstr "Name=Vista de text"
 
6423
 
 
6424
#: konqueror/listview/konq_treeview.desktop:3
 
6425
msgid "Name=Tree View"
 
6426
msgstr "Name=Vista d'arbre"
 
6427
 
 
6428
#: konqueror/preloader/konqy_preload.desktop:4
 
6429
msgid "Name=Konqueror Preloading During KDE startup"
 
6430
msgstr "Name=Precàrrega del Konqueror durant l'engegada del KDE"
 
6431
 
 
6432
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:3
 
6433
msgid "Name=KDED Konqueror Preloader Module"
 
6434
msgstr "Name=Mòdul de precàrrega del Konqueror KDED"
 
6435
 
 
6436
#: konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:69
 
6437
msgid "Comment=Reduces Konqueror startup time"
 
6438
msgstr "Comment=Redueix el temps d'inici del Konqueror"
 
6439
 
 
6440
#: konqueror/profile_filemanagement.desktop:5
 
6441
msgid "Name=File Management"
 
6442
msgstr "Name=Gestió de fitxers"
 
6443
 
 
6444
#: konqueror/profile_filepreview.desktop:9
 
6445
msgid "Name=File Preview"
 
6446
msgstr "Name=Previsualitza el fitxer"
 
6447
 
 
6448
#: konqueror/profile_kde_devel.desktop:3
 
6449
msgid "Name=KDE Development"
 
6450
msgstr "Name=Desenvolupament KDE"
 
6451
 
 
6452
#: konqueror/profile_midnightcommander.desktop:9 konsole/other/mc.desktop:3
 
6453
msgid "Name=Midnight Commander"
 
6454
msgstr "Name=Midnight Commander"
 
6455
 
 
6456
#: konqueror/profile_simplebrowser.desktop:2
 
6457
msgid "Name=Simple Browser"
 
6458
msgstr "Name=Navegador senzill"
 
6459
 
 
6460
#: konqueror/profile_tabbedbrowsing.desktop:3
 
6461
msgid "Name=Tabbed Browsing"
 
6462
msgstr "Name=Navegació amb pestanyes"
 
6463
 
 
6464
#: konqueror/profile_webbrowsing.desktop:2
 
6465
msgid "Name=Web Browsing"
 
6466
msgstr "Name=Navegació Web"
 
6467
 
 
6468
#: konqueror/quickprint/text-ada-print.desktop:6
 
6469
#: konqueror/quickprint/text-c++-print.desktop:6
 
6470
#: konqueror/quickprint/text-c++h-print.desktop:6
 
6471
#: konqueror/quickprint/text-c-print.desktop:6
 
6472
#: konqueror/quickprint/text-ch-print.desktop:6
 
6473
#: konqueror/quickprint/text-css-print.desktop:6
 
6474
#: konqueror/quickprint/text-diff-print.desktop:6
 
6475
#: konqueror/quickprint/text-html-print.desktop:6
 
6476
#: konqueror/quickprint/text-java-print.desktop:6
 
6477
#: konqueror/quickprint/text-log-print.desktop:6
 
6478
#: konqueror/quickprint/text-makefile-print.desktop:6
 
6479
#: konqueror/quickprint/text-pas-print.desktop:6
 
6480
#: konqueror/quickprint/text-perl-print.desktop:6
 
6481
#: konqueror/quickprint/text-print.desktop:6
 
6482
#: konqueror/quickprint/text-python-print.desktop:6
 
6483
#: konqueror/quickprint/text-tcl-print.desktop:6
 
6484
#: konqueror/quickprint/text-tex-print.desktop:6
 
6485
#: konqueror/quickprint/text-xml-print.desktop:6
 
6486
#: konqueror/quickprint/text-xslt-print.desktop:6
 
6487
msgid "Name=Print..."
 
6488
msgstr "Name=Imprimeix..."
 
6489
 
 
6490
#: konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:14
 
6491
msgid "Name=Remote Encoding Plugin"
 
6492
msgstr "Name=Endollable de codificació remota"
 
6493
 
 
6494
#: konqueror/remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:75
 
6495
msgid "Comment=Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
6496
msgstr "Comment=Endollable de codificació remota per a Konqueror"
 
6497
 
 
6498
#: konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
 
6499
msgid "Name=Shell Command Plugin"
 
6500
msgstr "Name=Endollable d'ordres"
 
6501
 
 
6502
#: konqueror/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:75
 
6503
msgid "Comment=Shell Command Plugin for Konqueror"
 
6504
msgstr "Comment=Endollable d'ordres per a Konqueror"
 
6505
 
 
6506
#: konqueror/sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
 
6507
msgid "Name=Navigation Panel"
 
6508
msgstr "Name=Plafó de navegació"
 
6509
 
 
6510
#: konqueror/sidebar/test/test.desktop:5
 
6511
msgid "Name=Test"
 
6512
msgstr "Name=Prova"
 
6513
 
 
6514
#: konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
 
6515
msgid "Name=History Sidebar"
 
6516
msgstr "Name=Barra de l'historial"
 
6517
 
 
6518
#: konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:87
 
6519
msgid "Comment=Configure the history sidebar"
 
6520
msgstr "Comment=Configura la barra de l'historial"
 
6521
 
 
6522
#: konqueror/sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:164
 
6523
msgid "Keywords=history,expire"
 
6524
msgstr "Keywords=historial,expira"
 
6525
 
 
6526
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:5
 
6527
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
 
6528
msgid "Name=Bookmarks"
 
6529
msgstr "Name=Punts"
 
6530
 
 
6531
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:85
 
6532
#: konqueror/sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:85
 
6533
msgid "Comment=This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
6534
msgstr ""
 
6535
"Comment=Aquesta és la llista dels vostres punts, per un accés més ràpid"
 
6536
 
 
6537
#: konqueror/sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
 
6538
#: konqueror/sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:5
 
6539
msgid "Name=Folder"
 
6540
msgstr "Name=Carpeta"
 
6541
 
 
6542
#: konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:5
 
6543
#: konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:5
 
6544
msgid "Name=History"
 
6545
msgstr "Name=Historial"
 
6546
 
 
6547
#: konqueror/sidebar/trees/init/history.desktop:85
 
6548
#: konqueror/sidebar/trees/init/history_module.desktop:85
 
6549
msgid ""
 
6550
"Comment=This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
6551
"them in many ways."
 
6552
msgstr ""
 
6553
"Comment=Aquest és l'historial amb els URL que heu visitat recentment. Podeu "
 
6554
"ordenar-les de moltes maneres."
 
6555
 
 
6556
#: konqueror/sidebar/trees/init/home.desktop:79
 
6557
msgid "Comment=This folder contains your personal files"
 
6558
msgstr "Comment=Aquest directori conté els vostres fitxers personals"
 
6559
 
 
6560
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote.desktop:2
 
6561
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/.directory:2
 
6562
msgid "Name=Network"
 
6563
msgstr "Name=Xarxa"
 
6564
 
 
6565
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
 
6566
msgid "Name=FTP Archives"
 
6567
msgstr "Name=Arxius FTP"
 
6568
 
 
6569
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
 
6570
msgid "Name=KDE Official FTP"
 
6571
msgstr "Name=FTP oficial del KDE"
 
6572
 
 
6573
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
 
6574
msgid "Name=Web Sites"
 
6575
msgstr "Name=Llocs Web"
 
6576
 
 
6577
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
 
6578
msgid "Name=KDE Applications"
 
6579
msgstr "Name=Aplicacions KDE"
 
6580
 
 
6581
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
 
6582
msgid "Name=KDE News"
 
6583
msgstr "Name=Notícies KDE"
 
6584
 
 
6585
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
 
6586
msgid "Name=KDE Home Page"
 
6587
msgstr "Name=Pàgina inici de KDE"
 
6588
 
 
6589
#: konqueror/sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
 
6590
msgid "Name=KDE Eye Candy"
 
6591
msgstr "Name=Decoració KDE"
 
6592
 
 
6593
#: konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:5
 
6594
msgid "Name=Root Folder"
 
6595
msgstr "Name=Carpeta arrel"
 
6596
 
 
6597
#: konqueror/sidebar/trees/init/root.desktop:79
 
6598
msgid "Comment=This is the root of the filesystem"
 
6599
msgstr "Comment=Aquest és l'arrel del sistema de fitxers"
 
6600
 
 
6601
#: konqueror/sidebar/trees/init/services.desktop:4
 
6602
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/.directory:3
 
6603
msgid "Name=Services"
 
6604
msgstr "Name=Serveis"
 
6605
 
 
6606
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
 
6607
msgid "Name=Applications"
 
6608
msgstr "Name=Aplicacions"
 
6609
 
 
6610
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/audiocd.desktop:5
 
6611
msgid "Name=Audio CD Browser"
 
6612
msgstr "Name=Navegador d'àudio CD"
 
6613
 
 
6614
#: konqueror/sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
 
6615
msgid "Name=Print System Browser"
 
6616
msgstr "Name=Navegador del sistema d'impressió"
 
6617
 
 
6618
#: konqueror/sidebar/trees/init/system.desktop:81
 
6619
msgid "Comment=This folder allows you to access common places on your computer"
 
6620
msgstr ""
 
6621
"Comment=Aquesta carpeta us permet accedir a llocs usuals de l'ordinador"
 
6622
 
 
6623
#: konqueror/sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
 
6624
#: konqueror/sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
 
6625
msgid "Name=Web SideBar Module"
 
6626
msgstr "Name=Mòdul web SideBar"
 
6627
 
 
6628
#: konsole/eventsrc:3
 
6629
msgid "Comment=Konsole"
 
6630
msgstr "Comment=Konsole"
 
6631
 
 
6632
#: konsole/eventsrc:38
 
6633
msgid "Name=Bell in visible session"
 
6634
msgstr "Name=Timbre a la sessió visible"
 
6635
 
 
6636
#: konsole/eventsrc:108
 
6637
msgid "Comment=Bell emitted within a visible session"
 
6638
msgstr "Comment=Timbre emès dins d'una sessió visible"
 
6639
 
 
6640
#: konsole/eventsrc:180
 
6641
msgid "Name=Bell in non-visible session"
 
6642
msgstr "Name=Timbre a la sessió no visible"
 
6643
 
 
6644
#: konsole/eventsrc:250
 
6645
msgid "Comment=Bell emitted within a non-visible session"
 
6646
msgstr "Comment=Timbre emès dins d'una sessió no visible"
 
6647
 
 
6648
#: konsole/eventsrc:322
 
6649
msgid "Name=Activity in monitored session"
 
6650
msgstr "Name=Activitat a la sessió monitoritzada"
 
6651
 
 
6652
#: konsole/eventsrc:390
 
6653
msgid "Comment=Activity detected in a monitored session"
 
6654
msgstr "Comment=Detectada activitat en una sessió monitoritzada"
 
6655
 
 
6656
#: konsole/eventsrc:460
 
6657
msgid "Name=Silence in monitored session"
 
6658
msgstr "Name=Silenci a la sessió monitoritzada"
 
6659
 
 
6660
#: konsole/eventsrc:528
 
6661
msgid "Comment=Silence detected in a monitored session"
 
6662
msgstr "Comment=Detectat silenci en una sessió monitoritzada"
 
6663
 
 
6664
#: konsole/eventsrc:598
 
6665
msgid "Name=Session finished with non-zero status"
 
6666
msgstr "Name=Sessió finalitzada amb un estatus no zero"
 
6667
 
 
6668
#: konsole/eventsrc:666
 
6669
msgid "Comment=A session has exited with non-zero status"
 
6670
msgstr "Comment=Una sessió ha eixit amb un estatus no zero"
 
6671
 
 
6672
#: konsole/kcmkonsole.desktop:9
 
6673
msgid "Name=Console"
 
6674
msgstr "Name=Consola"
 
6675
 
 
6676
#: konsole/kcmkonsole.desktop:84
 
6677
msgid "GenericName=All Konsole Settings"
 
6678
msgstr "GenericName=Tot l'arranjament de la consola"
 
6679
 
 
6680
#: konsole/kcmkonsole.desktop:166
 
6681
msgid "Keywords=konsole,console,terminal"
 
6682
msgstr "Keywords=konsole,consola,terminal"
 
6683
 
 
6684
#: konsole/konsole/x-konsole.desktop:7
 
6685
msgid "Comment=File to Open a Shell"
 
6686
msgstr "Comment=Fitxer per a obrir una shell"
 
6687
 
 
6688
#: konsole/konsolehere.desktop:44
 
6689
msgid "Name=Open Terminal Here"
 
6690
msgstr "Name=Obre un terminal aquí"
 
6691
 
 
6692
#: konsole/konsolesu.desktop:9
 
6693
msgid "Name=Terminal Program - Super User Mode"
 
6694
msgstr "Name=Programa de terminal - Mode superusuari"
 
6695
 
 
6696
#: konsole/kwrited.desktop:2
 
6697
msgid "Name=KDE Write Daemon"
 
6698
msgstr "Name=Dimoni d'escriptura del KDE"
 
6699
 
 
6700
#: konsole/kwrited.desktop:75
 
6701
msgid ""
 
6702
"Comment=Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
6703
msgstr ""
 
6704
"Comment=Fes atenció als missatges dels usuaris locals enviats amb write(1) o "
 
6705
"wall(1)"
 
6706
 
 
6707
#: konsole/other/linux.desktop:3
 
6708
msgid "Name=Linux Console"
 
6709
msgstr "Name=Consola Linux"
 
6710
 
 
6711
#: konsole/other/linux.desktop:76
 
6712
msgid "Comment=New Linux Console"
 
6713
msgstr "Comment=Nova consola Linux"
 
6714
 
 
6715
#: konsole/other/mc.desktop:24
 
6716
msgid "Comment=New Midnight Commander"
 
6717
msgstr "Comment=Nou Midnight Commander"
 
6718
 
 
6719
#: konsole/other/screen.desktop:3
 
6720
msgid "Name=Screen Session"
 
6721
msgstr "Name=Sessió de la pantalla"
 
6722
 
 
6723
#: konsole/other/screen.desktop:79
 
6724
msgid "Comment=New Screen Session"
 
6725
msgstr "Comment=Nova pantalla de la sessió"
 
6726
 
 
6727
#: konsole/other/shell.desktop:3
 
6728
msgid "Name=Shell"
 
6729
msgstr "Name=Intèrpret de comandaments"
 
6730
 
 
6731
#: konsole/other/shell.desktop:65
 
6732
msgid "Comment=New Shell"
 
6733
msgstr "Comment=Nou intèrpret de comandaments"
 
6734
 
 
6735
#: konsole/other/su.desktop:3
 
6736
msgid "Name=Root Shell"
 
6737
msgstr "Name=Intèrpret de comandaments root"
 
6738
 
 
6739
#: konsole/other/su.desktop:61
 
6740
msgid "Comment=New Root Shell"
 
6741
msgstr "Comment=Nou intèrpret de comandaments root"
 
6742
 
 
6743
#: konsole/other/sumc.desktop:3
 
6744
msgid "Name=Root Midnight Commander"
 
6745
msgstr "Name=Midnight Commander root"
 
6746
 
 
6747
#: konsole/other/sumc.desktop:66
 
6748
msgid "Comment=New Root Midnight Commander"
 
6749
msgstr "Comment=Nou Midnight Commander root"
 
6750
 
 
6751
#: kpager/kpager.desktop:2
 
6752
msgid "Name=KPager"
 
6753
msgstr "Name=KPager"
 
6754
 
 
6755
#: kpager/kpager.desktop:22
 
6756
msgid "GenericName=Desktop Pager"
 
6757
msgstr "GenericName=Paginador de l'escriptori"
 
6758
 
 
6759
#: kpersonalizer/kpersonalizer.desktop:7
 
6760
msgid "Name=Desktop Settings Wizard"
 
6761
msgstr "Name=Assistent de configuració de l'escriptori"
 
6762
 
 
6763
#: kscreensaver/KBlankscreen.desktop:7
 
6764
msgid "Name=Blank Screen"
 
6765
msgstr "Name=Pantalla en blanc"
 
6766
 
 
6767
#: kscreensaver/KBlankscreen.desktop:92 kscreensaver/KRandom.desktop:90
 
6768
msgid "Name=Setup..."
 
6769
msgstr "Name=Configuració..."
 
6770
 
 
6771
#: kscreensaver/KBlankscreen.desktop:177 kscreensaver/KRandom.desktop:175
 
6772
msgid "Name=Display in Specified Window"
 
6773
msgstr "Name=Mostra a la finestra especificada"
 
6774
 
 
6775
#: kscreensaver/KBlankscreen.desktop:252 kscreensaver/KRandom.desktop:250
 
6776
msgid "Name=Display in Root Window"
 
6777
msgstr "Name=Mostra a la finestra root"
 
6778
 
 
6779
#: kscreensaver/KRandom.desktop:7
 
6780
msgid "Name=Random"
 
6781
msgstr "Name=Aleatori"
 
6782
 
 
6783
#: ksplashml/kcmksplash/ksplashthememgr.desktop:11
 
6784
msgid "Name=Splash Screen"
 
6785
msgstr "Name=Pantalla d'inici"
 
6786
 
 
6787
#: ksplashml/kcmksplash/ksplashthememgr.desktop:85
 
6788
msgid "Comment=Manager for Splash Screen Themes"
 
6789
msgstr "Comment=Gestor per als temes de la pantalla d'inici"
 
6790
 
 
6791
#: ksplashml/kcmksplash/ksplashthememgr.desktop:156
 
6792
msgid "Keywords=splash screen,splash theme,startup"
 
6793
msgstr "Keywords=pantalla d'inici,tema d'inici,iniciació"
 
6794
 
 
6795
#: ksplashml/ksplash.desktop:2
 
6796
msgid "Name=KSplash"
 
6797
msgstr "Name=KSplash"
 
6798
 
 
6799
#: ksplashml/themeengine/default/ksplashdefault.desktop:3
 
6800
#: ksplashml/themeengine/redmond/ksplashredmond.desktop:3
 
6801
#: ksplashml/themeengine/standard/ksplashstandard.desktop:3
 
6802
msgid "Comment=KSplash Plugin"
 
6803
msgstr "Comment=Connector per a KSplash"
 
6804
 
 
6805
#: ksplashml/themeengine/default/ksplashdefault.desktop:73
 
6806
msgid "Name=KSplashLegacy"
 
6807
msgstr "Name=KSplash heretat"
 
6808
 
 
6809
#: ksplashml/themeengine/redmond/ksplashredmond.desktop:73
 
6810
msgid "Name=KSplashRedmond"
 
6811
msgstr "Name=KSplash de Redmond"
 
6812
 
 
6813
#: ksplashml/themeengine/standard/ksplashstandard.desktop:73
 
6814
msgid "Name=KSplashStandard"
 
6815
msgstr "Name=KSplash estàndard"
 
6816
 
 
6817
#: ksysguard/example/eventsrc:3 ksysguard/gui/x-ksysguard.desktop:5
 
6818
msgid "Comment=KDE System Guard"
 
6819
msgstr "Comment=Vigilant del sistema KDE"
 
6820
 
 
6821
#: ksysguard/example/eventsrc:83
 
6822
msgid "Name=pattern_match"
 
6823
msgstr "Name=pattern_match"
 
6824
 
 
6825
#: ksysguard/example/eventsrc:127
 
6826
msgid "Comment=Search pattern matched"
 
6827
msgstr "Comment=Cerca coincidència de patró"
 
6828
 
 
6829
#: ksysguard/example/eventsrc:194
 
6830
msgid "Name=sensor_alarm"
 
6831
msgstr "Name=sensor_alarm"
 
6832
 
 
6833
#: ksysguard/example/eventsrc:234
 
6834
msgid "Comment=Sensor exceeded critical limit"
 
6835
msgstr "Comment=EL sensor ha excedit el límit crític"
 
6836
 
 
6837
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
 
6838
msgid "Name=KSysGuard"
 
6839
msgstr "Name=KSysGuard"
 
6840
 
 
6841
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:31
 
6842
msgid "GenericName=Performance Monitor"
 
6843
msgstr "GenericName=Monitor de rendiment"
 
6844
 
 
6845
#: ksysguard/gui/ksysguardapplet.desktop:3
 
6846
msgid "Name=System Guard"
 
6847
msgstr "Name=Vigilant del sistema"
 
6848
 
 
6849
#: ksysguard/gui/ksysguardapplet.desktop:64
 
6850
msgid ""
 
6851
"Comment=An advanced system monitor which swallows KDE system guard displays"
 
6852
msgstr ""
 
6853
"Comment=Un monitor del sistema avançat que inclou pantalles del vigilant del "
 
6854
"sistema KDE"
 
6855
 
 
6856
#: ktip/ktip.desktop:2
 
6857
msgid "Name=KTip"
 
6858
msgstr "Name=KTip"
 
6859
 
 
6860
#: ktip/ktip.desktop:16
 
6861
msgid "GenericName=Useful Tips"
 
6862
msgstr "GenericName=Consells útils"
 
6863
 
 
6864
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
 
6865
msgid "Name=B II"
 
6866
msgstr "Name=B II"
 
6867
 
 
6868
#: kwin/clients/kwmtheme/kwmtheme.desktop:2
 
6869
msgid "Name=KWM Theme"
 
6870
msgstr "Name=Tema KWM"
 
6871
 
 
6872
#: kwin/clients/modernsystem/modernsystem.desktop:2
 
6873
msgid "Name=Modern System"
 
6874
msgstr "Name=Sistema modern"
 
6875
 
 
6876
#: kwin/clients/quartz/quartz.desktop:2
 
6877
msgid "Name=Quartz"
 
6878
msgstr "Name=Quartz"
 
6879
 
 
6880
#: kwin/clients/redmond/redmond.desktop:2
 
6881
msgid "Name=Redmond"
 
6882
msgstr "Name=Redmond"
 
6883
 
 
6884
#: kwin/clients/test/test.desktop:2
 
6885
msgid "Name=KWin test"
 
6886
msgstr "Name=Test de KWin"
 
6887
 
 
6888
#: kwin/clients/web/web.desktop:2
 
6889
msgid "Name=Web"
 
6890
msgstr "Name=Web"
 
6891
 
 
6892
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
 
6893
msgid "Description=(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
6894
msgstr ""
 
6895
"Description=(Omissió) Desactiva la prevenció del robatori de focus pel XV"
 
6896
 
 
6897
#: kwin/eventsrc:3
 
6898
msgid "Comment=The KDE Window Manager"
 
6899
msgstr "Comment=El gestor de finestres KDE"
 
6900
 
 
6901
#: kwin/eventsrc:85
 
6902
msgid "Name=Change to Desktop 1"
 
6903
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 1"
 
6904
 
 
6905
#: kwin/eventsrc:167
 
6906
msgid "Comment=Virtual desktop one is selected"
 
6907
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual u"
 
6908
 
 
6909
#: kwin/eventsrc:242
 
6910
msgid "Name=Change to Desktop 2"
 
6911
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 2"
 
6912
 
 
6913
#: kwin/eventsrc:324
 
6914
msgid "Comment=Virtual desktop two is selected"
 
6915
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual dos"
 
6916
 
 
6917
#: kwin/eventsrc:399
 
6918
msgid "Name=Change to Desktop 3"
 
6919
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 3"
 
6920
 
 
6921
#: kwin/eventsrc:481
 
6922
msgid "Comment=Virtual desktop three is selected"
 
6923
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual tres"
 
6924
 
 
6925
#: kwin/eventsrc:556
 
6926
msgid "Name=Change to Desktop 4"
 
6927
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 4"
 
6928
 
 
6929
#: kwin/eventsrc:638
 
6930
msgid "Comment=Virtual desktop four is selected"
 
6931
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual quatre"
 
6932
 
 
6933
#: kwin/eventsrc:713
 
6934
msgid "Name=Change to Desktop 5"
 
6935
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 5"
 
6936
 
 
6937
#: kwin/eventsrc:795
 
6938
msgid "Comment=Virtual desktop five is selected"
 
6939
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual cinc"
 
6940
 
 
6941
#: kwin/eventsrc:870
 
6942
msgid "Name=Change to Desktop 6"
 
6943
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 6"
 
6944
 
 
6945
#: kwin/eventsrc:952
 
6946
msgid "Comment=Virtual desktop six is selected"
 
6947
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual sis"
 
6948
 
 
6949
#: kwin/eventsrc:1027
 
6950
msgid "Name=Change to Desktop 7"
 
6951
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 7"
 
6952
 
 
6953
#: kwin/eventsrc:1109
 
6954
msgid "Comment=Virtual desktop seven is selected"
 
6955
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual set"
 
6956
 
 
6957
#: kwin/eventsrc:1184
 
6958
msgid "Name=Change to Desktop 8"
 
6959
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 8"
 
6960
 
 
6961
#: kwin/eventsrc:1266
 
6962
msgid "Comment=Virtual desktop eight is selected"
 
6963
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual vuit"
 
6964
 
 
6965
#: kwin/eventsrc:1341
 
6966
msgid "Name=Change to Desktop 9"
 
6967
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 9"
 
6968
 
 
6969
#: kwin/eventsrc:1409
 
6970
msgid "Comment=Virtual desktop nine is selected"
 
6971
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual nou"
 
6972
 
 
6973
#: kwin/eventsrc:1478
 
6974
msgid "Name=Change to Desktop 10"
 
6975
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 10"
 
6976
 
 
6977
#: kwin/eventsrc:1546
 
6978
msgid "Comment=Virtual desktop ten is selected"
 
6979
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual deu"
 
6980
 
 
6981
#: kwin/eventsrc:1616
 
6982
msgid "Name=Change to Desktop 11"
 
6983
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 11"
 
6984
 
 
6985
#: kwin/eventsrc:1684
 
6986
msgid "Comment=Virtual desktop eleven is selected"
 
6987
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual onze"
 
6988
 
 
6989
#: kwin/eventsrc:1754
 
6990
msgid "Name=Change to Desktop 12"
 
6991
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 12"
 
6992
 
 
6993
#: kwin/eventsrc:1822
 
6994
msgid "Comment=Virtual desktop twelve is selected"
 
6995
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual dotze"
 
6996
 
 
6997
#: kwin/eventsrc:1891
 
6998
msgid "Name=Change to Desktop 13"
 
6999
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 13"
 
7000
 
 
7001
#: kwin/eventsrc:1959
 
7002
msgid "Comment=Virtual desktop thirteen is selected"
 
7003
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual tretze"
 
7004
 
 
7005
#: kwin/eventsrc:2029
 
7006
msgid "Name=Change to Desktop 14"
 
7007
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 14"
 
7008
 
 
7009
#: kwin/eventsrc:2097
 
7010
msgid "Comment=Virtual desktop fourteen is selected"
 
7011
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual catorze"
 
7012
 
 
7013
#: kwin/eventsrc:2167
 
7014
msgid "Name=Change to Desktop 15"
 
7015
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 15"
 
7016
 
 
7017
#: kwin/eventsrc:2235
 
7018
msgid "Comment=Virtual desktop fifteen is selected"
 
7019
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual quinze"
 
7020
 
 
7021
#: kwin/eventsrc:2305
 
7022
msgid "Name=Change to Desktop 16"
 
7023
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 16"
 
7024
 
 
7025
#: kwin/eventsrc:2373
 
7026
msgid "Comment=Virtual desktop sixteen is selected"
 
7027
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual setze"
 
7028
 
 
7029
#: kwin/eventsrc:2443
 
7030
msgid "Name=Change to Desktop 17"
 
7031
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 17"
 
7032
 
 
7033
#: kwin/eventsrc:2511
 
7034
msgid "Comment=Virtual desktop seventeen is selected"
 
7035
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual disset"
 
7036
 
 
7037
#: kwin/eventsrc:2581
 
7038
msgid "Name=Change to Desktop 18"
 
7039
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 18"
 
7040
 
 
7041
#: kwin/eventsrc:2649
 
7042
msgid "Comment=Virtual desktop eighteen is selected"
 
7043
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual divuit"
 
7044
 
 
7045
#: kwin/eventsrc:2719
 
7046
msgid "Name=Change to Desktop 19"
 
7047
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 19"
 
7048
 
 
7049
#: kwin/eventsrc:2787
 
7050
msgid "Comment=Virtual desktop nineteen is selected"
 
7051
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual dinou"
 
7052
 
 
7053
#: kwin/eventsrc:2857
 
7054
msgid "Name=Change to Desktop 20"
 
7055
msgstr "Name=Canvi a l'escriptori 20"
 
7056
 
 
7057
#: kwin/eventsrc:2925
 
7058
msgid "Comment=Virtual desktop twenty is selected"
 
7059
msgstr "Comment=S'ha seleccionat l'escriptori virtual vint"
 
7060
 
 
7061
#: kwin/eventsrc:2995
 
7062
msgid "Name=Activate Window"
 
7063
msgstr "Name=Activa finestra"
 
7064
 
 
7065
#: kwin/eventsrc:3076
 
7066
msgid "Comment=Another window is activated"
 
7067
msgstr "Comment=S'ha activat una altra finestra"
 
7068
 
 
7069
#: kwin/eventsrc:3230
 
7070
msgid "Comment=New window"
 
7071
msgstr "Comment=Finestra nova"
 
7072
 
 
7073
#: kwin/eventsrc:3306
 
7074
msgid "Name=Delete Window"
 
7075
msgstr "Name=Elimina finestra"
 
7076
 
 
7077
#: kwin/eventsrc:3388
 
7078
msgid "Comment=Delete window"
 
7079
msgstr "Comment=Esborra finestra"
 
7080
 
 
7081
#: kwin/eventsrc:3461
 
7082
msgid "Name=Window Close"
 
7083
msgstr "Name=Tanca finestra"
 
7084
 
 
7085
#: kwin/eventsrc:3543
 
7086
msgid "Comment=A window closes"
 
7087
msgstr "Comment=Es tanca una finestra"
 
7088
 
 
7089
#: kwin/eventsrc:3618
 
7090
msgid "Name=Window Shade Up"
 
7091
msgstr "Name=Plega la finestra"
 
7092
 
 
7093
#: kwin/eventsrc:3694
 
7094
msgid "Comment=A window is shaded up"
 
7095
msgstr "Comment=Una finestra es plega amunt"
 
7096
 
 
7097
#: kwin/eventsrc:3763
 
7098
msgid "Name=Window Shade Down"
 
7099
msgstr "Name=Desplega la finestra"
 
7100
 
 
7101
#: kwin/eventsrc:3839
 
7102
msgid "Comment=A window is shaded down"
 
7103
msgstr "Comment=Una finestra es plega avall"
 
7104
 
 
7105
#: kwin/eventsrc:3908
 
7106
msgid "Name=Window Minimize"
 
7107
msgstr "Name=Minimitza finestra"
 
7108
 
 
7109
#: kwin/eventsrc:3982
 
7110
msgid "Comment=A window is minimized"
 
7111
msgstr "Comment=Es minimitza una finestra"
 
7112
 
 
7113
#: kwin/eventsrc:4056
 
7114
msgid "Name=Window Unminimize"
 
7115
msgstr "Name=Desminimitza finestra"
 
7116
 
 
7117
#: kwin/eventsrc:4126
 
7118
msgid "Comment=A Window is restored"
 
7119
msgstr "Comment=Es restaura una finestra"
 
7120
 
 
7121
#: kwin/eventsrc:4199
 
7122
msgid "Name=Window Maximize"
 
7123
msgstr "Name=Maximitza finestra"
 
7124
 
 
7125
#: kwin/eventsrc:4281
 
7126
msgid "Comment=A window is maximized"
 
7127
msgstr "Comment=Es maximitza una finestra"
 
7128
 
 
7129
#: kwin/eventsrc:4355
 
7130
msgid "Name=Window Unmaximize"
 
7131
msgstr "Name=Desmaximitza finestra"
 
7132
 
 
7133
#: kwin/eventsrc:4433
 
7134
msgid "Comment=A window loses maximization"
 
7135
msgstr "Comment=Una finestra perd la maximització"
 
7136
 
 
7137
#: kwin/eventsrc:4505
 
7138
msgid "Name=Window On All Desktops"
 
7139
msgstr "Name=Finestra a tots els escriptoris"
 
7140
 
 
7141
#: kwin/eventsrc:4576
 
7142
msgid "Comment=A window is made visible on all desktops"
 
7143
msgstr "Comment=Una finestra es fa visible a tots els escriptoris"
 
7144
 
 
7145
#: kwin/eventsrc:4646
 
7146
msgid "Name=Window Not On All Desktops"
 
7147
msgstr "Name=Finestra no a tots els escriptoris"
 
7148
 
 
7149
#: kwin/eventsrc:4717
 
7150
msgid "Comment=A Window is no longer visible on all desktops"
 
7151
msgstr "Comment=Una finestra deixa de ser visible a tots els escriptoris"
 
7152
 
 
7153
#: kwin/eventsrc:4787
 
7154
msgid "Name=New Dialog"
 
7155
msgstr "Name=Nou diàleg"
 
7156
 
 
7157
#: kwin/eventsrc:4868
 
7158
msgid "Comment=Transient window (a dialog) appears"
 
7159
msgstr "Comment=Apareix una finestra transitòria (un diàleg)"
 
7160
 
 
7161
#: kwin/eventsrc:4938
 
7162
msgid "Name=Delete Dialog"
 
7163
msgstr "Name=Esborra el diàleg"
 
7164
 
 
7165
#: kwin/eventsrc:5019
 
7166
msgid "Comment=Transient window (a dialog) is removed"
 
7167
msgstr "Comment=S'elimina una finestra transitòria (un diàleg)"
 
7168
 
 
7169
#: kwin/eventsrc:5089
 
7170
msgid "Name=Window Move Start"
 
7171
msgstr "Name=Inici de moviment de la finestra"
 
7172
 
 
7173
#: kwin/eventsrc:5168
 
7174
msgid "Comment=A window has begun moving"
 
7175
msgstr "Comment=Una finestra ha començat a moure's"
 
7176
 
 
7177
#: kwin/eventsrc:5238
 
7178
msgid "Name=Window Move End"
 
7179
msgstr "Name=Fi de moviment de la finestra"
 
7180
 
 
7181
#: kwin/eventsrc:5317
 
7182
msgid "Comment=A window has completed its moving"
 
7183
msgstr "Comment=Una finestra ha acabat de moure's"
 
7184
 
 
7185
#: kwin/eventsrc:5387
 
7186
msgid "Name=Window Resize Start"
 
7187
msgstr "Name=Inici del canvi de mida de la finestra"
 
7188
 
 
7189
#: kwin/eventsrc:5465
 
7190
msgid "Comment=A window has begun resizing"
 
7191
msgstr "Comment=Una finestra ha començat a canviar de mida"
 
7192
 
 
7193
#: kwin/eventsrc:5534
 
7194
msgid "Name=Window Resize End"
 
7195
msgstr "Name=Fi del canvi de mida de la finestra"
 
7196
 
 
7197
#: kwin/eventsrc:5612
 
7198
msgid "Comment=A window has finished resizing"
 
7199
msgstr "Comment=Una finestra ha acabat de canviar de mida"
 
7200
 
 
7201
#: kwin/eventsrc:5681
 
7202
msgid "Name=Window On Current Desktop Demands Attention"
 
7203
msgstr "Name=Una finestra de l'escriptori actual demana atenció"
 
7204
 
 
7205
#: kwin/eventsrc:5741
 
7206
msgid "Comment=A window on the current virtual desktop demands attention"
 
7207
msgstr "Comment=Una finestra de l'escriptori virtual actual demana atenció"
 
7208
 
 
7209
#: kwin/eventsrc:5802
 
7210
msgid "Name=Window On Other Desktop Demands Attention"
 
7211
msgstr "Name=Una finestra d'un altre escriptori demana atenció"
 
7212
 
 
7213
#: kwin/eventsrc:5861
 
7214
msgid "Comment=A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
7215
msgstr "Comment=Una finestra d'un escriptori virtual inactiu demana atenció"
 
7216
 
 
7217
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:11
 
7218
msgid "Name=Window Decorations"
 
7219
msgstr "Name=Decoració de les finestres"
 
7220
 
 
7221
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:89
 
7222
msgid "Comment=Configure the look and feel of window titles"
 
7223
msgstr "Comment=Configura l'aspecte i efecte dels títols de la finestra"
 
7224
 
 
7225
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:165
 
7226
msgid ""
 
7227
"Keywords=kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
 
7228
"edge,kwm,decoration"
 
7229
msgstr ""
 
7230
"Keywords=kwin,finestra,gestor,vora,estil,tema,aspecte,comportament,disposició,"
 
7231
"botó,nansa,marges,kwm,decoració"
 
7232
 
 
7233
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:11
 
7234
msgid "Name=Actions"
 
7235
msgstr "Name=Accions"
 
7236
 
 
7237
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:91
 
7238
msgid "Comment=Configure keyboard and mouse settings"
 
7239
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar l'arranjament del teclat i del ratolí"
 
7240
 
 
7241
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:168
 
7242
msgid ""
 
7243
"Keywords=shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations "
 
7244
"menu,titlebar,resize"
 
7245
msgstr ""
 
7246
"Keywords=plegar,maximitzar,minimitzar,passar al davant,operaciones del menú, "
 
7247
"barra del títol,redimensionar"
 
7248
 
 
7249
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
 
7250
msgid "Name=Advanced"
 
7251
msgstr "Name=Avançat"
 
7252
 
 
7253
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:92
 
7254
msgid "Comment=Configure advanced window management features"
 
7255
msgstr ""
 
7256
"Comment=Aquí podeu configurar les característiques avançades de la gestió de "
8643
7257
"finestres"
8644
7258
 
8645
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
8646
 
msgctxt "Name"
8647
 
msgid "Focus"
8648
 
msgstr "Focus"
8649
 
 
8650
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:73
8651
 
msgctxt "Comment"
8652
 
msgid "Configure the window focus policy"
8653
 
msgstr "Aquí podeu configurar la política del focus"
8654
 
 
8655
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:11
8656
 
msgctxt "Name"
8657
 
msgid "Moving"
8658
 
msgstr "Moviment"
8659
 
 
8660
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:80
8661
 
msgctxt "Comment"
8662
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
8663
 
msgstr "Aquí podeu configurar els valors per quan es moguin les finestres"
8664
 
 
8665
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:14
8666
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
8667
 
msgctxt "Name"
8668
 
msgid "Window Behavior"
8669
 
msgstr "Comportament de les finestres"
8670
 
 
8671
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:83
8672
 
msgctxt "Comment"
8673
 
msgid "Configure the window behavior"
8674
 
msgstr "Configura el comportament de finestra"
8675
 
 
8676
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:13
8677
 
msgctxt "Name"
8678
 
msgid "Window-Specific"
8679
 
msgstr "Específic de finestra"
8680
 
 
8681
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:61
8682
 
msgctxt "Comment"
8683
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
8684
 
msgstr "Configura l'arranjament específicament per a una finestra"
8685
 
 
8686
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3
8687
 
msgctxt "Comment"
8688
 
msgid "The KDE Window Manager"
8689
 
msgstr "El gestor de finestres del KDE"
8690
 
 
8691
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:68
8692
 
msgctxt "Name"
8693
 
msgid "Change to Desktop 1"
8694
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 1"
8695
 
 
8696
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:132
8697
 
msgctxt "Comment"
8698
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
8699
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual u"
8700
 
 
8701
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:193
8702
 
msgctxt "Name"
8703
 
msgid "Change to Desktop 2"
8704
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 2"
8705
 
 
8706
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:257
8707
 
msgctxt "Comment"
8708
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
8709
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual dos"
8710
 
 
8711
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:320
8712
 
msgctxt "Name"
8713
 
msgid "Change to Desktop 3"
8714
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 3"
8715
 
 
8716
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:384
8717
 
msgctxt "Comment"
8718
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
8719
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual tres"
8720
 
 
8721
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:447
8722
 
msgctxt "Name"
8723
 
msgid "Change to Desktop 4"
8724
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 4"
8725
 
 
8726
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:511
8727
 
msgctxt "Comment"
8728
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
8729
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual quatre"
8730
 
 
8731
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:572
8732
 
msgctxt "Name"
8733
 
msgid "Change to Desktop 5"
8734
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 5"
8735
 
 
8736
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:636
8737
 
msgctxt "Comment"
8738
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
8739
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual cinc"
8740
 
 
8741
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:699
8742
 
msgctxt "Name"
8743
 
msgid "Change to Desktop 6"
8744
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 6"
8745
 
 
8746
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:763
8747
 
msgctxt "Comment"
8748
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
8749
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual sis"
8750
 
 
8751
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:818
8752
 
msgctxt "Name"
8753
 
msgid "Change to Desktop 7"
8754
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 7"
8755
 
 
8756
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:882
8757
 
msgctxt "Comment"
8758
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
8759
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual set"
8760
 
 
8761
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:945
8762
 
msgctxt "Name"
8763
 
msgid "Change to Desktop 8"
8764
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 8"
8765
 
 
8766
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1009
8767
 
msgctxt "Comment"
8768
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
8769
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual vuit"
8770
 
 
8771
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1072
8772
 
msgctxt "Name"
8773
 
msgid "Change to Desktop 9"
8774
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 9"
8775
 
 
8776
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1134
8777
 
msgctxt "Comment"
8778
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
8779
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual nou"
8780
 
 
8781
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1194
8782
 
msgctxt "Name"
8783
 
msgid "Change to Desktop 10"
8784
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 10"
8785
 
 
8786
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1256
8787
 
msgctxt "Comment"
8788
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
8789
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual deu"
8790
 
 
8791
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1317
8792
 
msgctxt "Name"
8793
 
msgid "Change to Desktop 11"
8794
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 11"
8795
 
 
8796
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1379
8797
 
msgctxt "Comment"
8798
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
8799
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual onze"
8800
 
 
8801
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1438
8802
 
msgctxt "Name"
8803
 
msgid "Change to Desktop 12"
8804
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 12"
8805
 
 
8806
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1500
8807
 
msgctxt "Comment"
8808
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
8809
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual dotze"
8810
 
 
8811
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1559
8812
 
msgctxt "Name"
8813
 
msgid "Change to Desktop 13"
8814
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 13"
8815
 
 
8816
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1621
8817
 
msgctxt "Comment"
8818
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
8819
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual tretze"
8820
 
 
8821
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1682
8822
 
msgctxt "Name"
8823
 
msgid "Change to Desktop 14"
8824
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 14"
8825
 
 
8826
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1744
8827
 
msgctxt "Comment"
8828
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
8829
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual catorze"
8830
 
 
8831
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1803
8832
 
msgctxt "Name"
8833
 
msgid "Change to Desktop 15"
8834
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 15"
8835
 
 
8836
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1865
8837
 
msgctxt "Comment"
8838
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
8839
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual quinze"
8840
 
 
8841
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1926
8842
 
msgctxt "Name"
8843
 
msgid "Change to Desktop 16"
8844
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 16"
8845
 
 
8846
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1988
8847
 
msgctxt "Comment"
8848
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
8849
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual setze"
8850
 
 
8851
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2049
8852
 
msgctxt "Name"
8853
 
msgid "Change to Desktop 17"
8854
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 17"
8855
 
 
8856
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2111
8857
 
msgctxt "Comment"
8858
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
8859
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual disset"
8860
 
 
8861
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2170
8862
 
msgctxt "Name"
8863
 
msgid "Change to Desktop 18"
8864
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 18"
8865
 
 
8866
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2232
8867
 
msgctxt "Comment"
8868
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
8869
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual divuit"
8870
 
 
8871
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2293
8872
 
msgctxt "Name"
8873
 
msgid "Change to Desktop 19"
8874
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 19"
8875
 
 
8876
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2355
8877
 
msgctxt "Comment"
8878
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
8879
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual dinou"
8880
 
 
8881
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2416
8882
 
msgctxt "Name"
8883
 
msgid "Change to Desktop 20"
8884
 
msgstr "Canvia a l'escriptori 20"
8885
 
 
8886
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2478
8887
 
msgctxt "Comment"
8888
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
8889
 
msgstr "Se selecciona l'escriptori virtual vint"
8890
 
 
8891
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2539
8892
 
msgctxt "Name"
8893
 
msgid "Activate Window"
8894
 
msgstr "Activa finestra"
8895
 
 
8896
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2592
8897
 
msgctxt "Comment"
8898
 
msgid "Another window is activated"
8899
 
msgstr "S'activa una altra finestra"
8900
 
 
8901
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2723
8902
 
msgctxt "Comment"
8903
 
msgid "New window"
8904
 
msgstr "Finestra nova"
8905
 
 
8906
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2782
8907
 
msgctxt "Name"
8908
 
msgid "Delete Window"
8909
 
msgstr "Elimina finestra"
8910
 
 
8911
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2834
8912
 
msgctxt "Comment"
8913
 
msgid "Delete window"
8914
 
msgstr "Elimina una finestra"
8915
 
 
8916
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2898
8917
 
msgctxt "Name"
8918
 
msgid "Window Close"
8919
 
msgstr "Tanca finestra"
8920
 
 
8921
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2953
8922
 
msgctxt "Comment"
8923
 
msgid "A window closes"
8924
 
msgstr "Es tanca una finestra"
8925
 
 
8926
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3018
8927
 
msgctxt "Name"
8928
 
msgid "Window Shade Up"
8929
 
msgstr "Enrotlla finestra"
8930
 
 
8931
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3075
8932
 
msgctxt "Comment"
8933
 
msgid "A window is shaded up"
8934
 
msgstr "Enrotlla una finestra"
8935
 
 
8936
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3134
8937
 
msgctxt "Name"
8938
 
msgid "Window Shade Down"
8939
 
msgstr "Desenrotlla finestra"
8940
 
 
8941
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3191
8942
 
msgctxt "Comment"
8943
 
msgid "A window is shaded down"
8944
 
msgstr "Desenrotlla una finestra"
8945
 
 
8946
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3249
8947
 
msgctxt "Name"
8948
 
msgid "Window Minimize"
8949
 
msgstr "Minimitza finestra"
8950
 
 
8951
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3308
8952
 
msgctxt "Comment"
8953
 
msgid "A window is minimized"
8954
 
msgstr "Es minimitza una finestra"
8955
 
 
8956
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3372
8957
 
msgctxt "Name"
8958
 
msgid "Window Unminimize"
8959
 
msgstr "Desminimitza finestra"
8960
 
 
8961
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3428
8962
 
msgctxt "Comment"
8963
 
msgid "A Window is restored"
8964
 
msgstr "Es restaura una finestra"
8965
 
 
8966
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3490
8967
 
msgctxt "Name"
8968
 
msgid "Window Maximize"
8969
 
msgstr "Maximitza finestra"
8970
 
 
8971
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3550
8972
 
msgctxt "Comment"
8973
 
msgid "A window is maximized"
8974
 
msgstr "Es maximitza una finestra"
8975
 
 
8976
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3614
8977
 
msgctxt "Name"
8978
 
msgid "Window Unmaximize"
8979
 
msgstr "Desmaximitza finestra"
8980
 
 
8981
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3672
8982
 
msgctxt "Comment"
8983
 
msgid "A window loses maximization"
8984
 
msgstr "Una finestra perd la maximització"
8985
 
 
8986
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3732
8987
 
msgctxt "Name"
8988
 
msgid "Window on All Desktops"
8989
 
msgstr "Finestra a tots els escriptoris"
8990
 
 
8991
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3779
8992
 
msgctxt "Comment"
8993
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
8994
 
msgstr "Una finestra serà visible en tots els escriptoris"
8995
 
 
8996
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3838
8997
 
msgctxt "Name"
8998
 
msgid "Window Not on All Desktops"
8999
 
msgstr "Finestra no a tots els escriptoris"
9000
 
 
9001
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3881
9002
 
msgctxt "Comment"
9003
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9004
 
msgstr "Una finestra no serà visible en tots els escriptoris"
9005
 
 
9006
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3938
9007
 
msgctxt "Name"
9008
 
msgid "New Dialog"
9009
 
msgstr "Diàleg nou"
9010
 
 
9011
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4002
9012
 
msgctxt "Comment"
9013
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9014
 
msgstr "Apareix una finestra transitòria (un diàleg)"
9015
 
 
9016
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4053
9017
 
msgctxt "Name"
9018
 
msgid "Delete Dialog"
9019
 
msgstr "Elimina un diàleg"
9020
 
 
9021
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4115
9022
 
msgctxt "Comment"
9023
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9024
 
msgstr "S'esborra una finestra transitòria (un diàleg)"
9025
 
 
9026
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4173
9027
 
msgctxt "Name"
9028
 
msgid "Window Move Start"
9029
 
msgstr "Inici de moviment de finestra"
9030
 
 
9031
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4231
9032
 
msgctxt "Comment"
9033
 
msgid "A window has begun moving"
9034
 
msgstr "Una finestra ha iniciat el moviment"
9035
 
 
9036
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4288
9037
 
msgctxt "Name"
9038
 
msgid "Window Move End"
9039
 
msgstr "Final de moviment de finestra"
9040
 
 
9041
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4346
9042
 
msgctxt "Comment"
9043
 
msgid "A window has completed its moving"
9044
 
msgstr "Una finestra ha finalitzat el seu moviment"
9045
 
 
9046
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4403
9047
 
msgctxt "Name"
9048
 
msgid "Window Resize Start"
9049
 
msgstr "Inici de redimensionament de finestra"
9050
 
 
9051
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4460
9052
 
msgctxt "Comment"
9053
 
msgid "A window has begun resizing"
9054
 
msgstr "Una finestra ha iniciat el redimensionament"
9055
 
 
9056
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4516
9057
 
msgctxt "Name"
9058
 
msgid "Window Resize End"
9059
 
msgstr "Final de redimensionament de finestra"
9060
 
 
9061
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4573
9062
 
msgctxt "Comment"
9063
 
msgid "A window has finished resizing"
9064
 
msgstr "Una finestra ha finalitzat el redimensionament"
9065
 
 
9066
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4629
9067
 
msgctxt "Name"
9068
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9069
 
msgstr "Una finestra de l'escriptori actual demana atenció"
9070
 
 
9071
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4669
9072
 
msgctxt "Comment"
9073
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9074
 
msgstr "Una finestra de l'escriptori actual demana atenció"
9075
 
 
9076
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4720
9077
 
msgctxt "Name"
9078
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9079
 
msgstr "Una finestra d'un altre escriptori demana atenció"
9080
 
 
9081
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4760
9082
 
msgctxt "Comment"
9083
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9084
 
msgstr "Una finestra en un escriptori virtual inactiu demana atenció"
9085
 
 
9086
 
#: workspace/libs/plasma/servicetypes/plasma-animator.desktop:5
9087
 
msgctxt "Comment"
9088
 
msgid "Plasma Animation Engine"
9089
 
msgstr "Motor d'animació del Plasma"
9090
 
 
9091
 
#: workspace/libs/plasma/servicetypes/plasma-applet.desktop:5
9092
 
msgctxt "Comment"
9093
 
msgid "Plasma applet"
9094
 
msgstr "Miniaplicació del Plasma"
9095
 
 
9096
 
#: workspace/libs/plasma/servicetypes/plasma-containment.desktop:5
9097
 
msgctxt "Comment"
9098
 
msgid "Plasma applet container and background painter"
9099
 
msgstr "Contenidor de miniaplicació del Plasma i pintor de fons"
9100
 
 
9101
 
#: workspace/libs/plasma/servicetypes/plasma-dataengine.desktop:5
9102
 
msgctxt "Comment"
9103
 
msgid "Plasma Data Engine"
9104
 
msgstr "Motor de dades del Plasma"
9105
 
 
9106
 
#: workspace/libs/plasma/servicetypes/plasma-runner.desktop:5
9107
 
msgctxt "Comment"
9108
 
msgid "KRunner plugin"
9109
 
msgstr "Connectors per al KRunner"
9110
 
 
9111
 
#: workspace/libs/plasma/servicetypes/plasma-scriptengine.desktop:5
9112
 
msgctxt "Comment"
9113
 
msgid "Scripting language extension for Plasma"
9114
 
msgstr "Extensió de llenguatge d'script pel Plasma"
9115
 
 
9116
 
#: workspace/libs/plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:2
9117
 
msgctxt "Name"
9118
 
msgid "Package metadata test file"
9119
 
msgstr "Fitxer de proves de metadades de paquet"
9120
 
 
9121
 
#: workspace/libs/plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:41
9122
 
msgctxt "Comment"
9123
 
msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
9124
 
msgstr "Un fitxer d'escriptori de proves per provar la classe PackageMetaData."
9125
 
 
9126
 
#: workspace/libs/plasma/tests/packagemetadatatest.desktop:84
9127
 
msgctxt "Description"
9128
 
msgid "Some fancy test description"
9129
 
msgstr "Alguna descripció de proves imaginativa"
9130
 
 
9131
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:7
9132
 
msgctxt "Name"
9133
 
msgid "Fake Bluetooth"
9134
 
msgstr "Bluetooth fals"
9135
 
 
9136
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakebluetooth/solid_fakebluetooth.desktop:56
9137
 
msgctxt "Comment"
9138
 
msgid "Fake Bluetooth Management"
9139
 
msgstr "Gestió del bluetooth fals"
9140
 
 
9141
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
9142
 
msgctxt "Name"
9143
 
msgid "Fake Net"
9144
 
msgstr "Xarxa falsa"
9145
 
 
9146
 
#: workspace/libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:55
9147
 
msgctxt "Comment"
9148
 
msgid "Fake Network Management"
9149
 
msgstr "Gestió de xarxa falsa"
9150
 
 
9151
 
#: workspace/libs/solid/control/solidbluetoothmanager.desktop:5
9152
 
msgctxt "Comment"
9153
 
msgid "Bluetooth Management Backend"
9154
 
msgstr "Dorsal de gestió de bluetooth"
9155
 
 
9156
 
#: workspace/libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
9157
 
msgctxt "Comment"
9158
 
msgid "Network Management Backend"
9159
 
msgstr "Dorsal de gestió de xarxa"
9160
 
 
9161
 
#: workspace/libs/solid/control/solidpowermanager.desktop:5
9162
 
msgctxt "Comment"
9163
 
msgid "Power Management Backend"
9164
 
msgstr "Dorsal de gestió d'energia"
9165
 
 
9166
 
#: workspace/menu/desktop/hidden.directory:4
9167
 
msgctxt "Name"
9168
 
msgid "Internal Services"
9169
 
msgstr "Serveis interns"
9170
 
 
9171
 
#: workspace/menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
9172
 
#: workspace/menu/desktop/kde-development-translation.directory:78
9173
 
msgctxt "Name"
9174
 
msgid "Translation"
9175
 
msgstr "Traducció"
9176
 
 
9177
 
#: workspace/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
9178
 
#: workspace/menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:75
9179
 
msgctxt "Name"
9180
 
msgid "Web Development"
9181
 
msgstr "Desenvolupament Web"
9182
 
 
9183
 
#: workspace/menu/desktop/kde-development.directory:4
9184
 
msgctxt "Name"
9185
 
msgid "Development"
9186
 
msgstr "Desenvolupament"
9187
 
 
9188
 
#: workspace/menu/desktop/kde-editors.directory:4
9189
 
msgctxt "Name"
9190
 
msgid "Editors"
9191
 
msgstr "Editors"
9192
 
 
9193
 
#: workspace/menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
9194
 
msgctxt "Name"
9195
 
msgid "Languages"
9196
 
msgstr "Idiomes"
9197
 
 
9198
 
#: workspace/menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
9199
 
msgctxt "Name"
9200
 
msgid "Mathematics"
9201
 
msgstr "Matemàtiques"
9202
 
 
9203
 
#: workspace/menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
9204
 
msgctxt "Name"
9205
 
msgid "Miscellaneous"
9206
 
msgstr "Miscel·lània"
9207
 
 
9208
 
#: workspace/menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
9209
 
msgctxt "Name"
9210
 
msgid "Science"
9211
 
msgstr "Ciència"
9212
 
 
9213
 
#: workspace/menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
9214
 
msgctxt "Name"
9215
 
msgid "Teaching Tools"
9216
 
msgstr "Eines d'ensenyament"
9217
 
 
9218
 
#: workspace/menu/desktop/kde-education.directory:4
9219
 
msgctxt "Name"
9220
 
msgid "Education"
9221
 
msgstr "Educació"
9222
 
 
9223
 
#: workspace/menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
9224
 
msgctxt "Name"
9225
 
msgid "Arcade"
9226
 
msgstr "Arcade"
9227
 
 
9228
 
#: workspace/menu/desktop/kde-games-board.directory:4
9229
 
msgctxt "Name"
9230
 
msgid "Board Games"
9231
 
msgstr "Jocs de taula"
9232
 
 
9233
 
#: workspace/menu/desktop/kde-games-card.directory:4
9234
 
msgctxt "Name"
9235
 
msgid "Card Games"
9236
 
msgstr "Jocs de cartes"
9237
 
 
9238
 
#: workspace/menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
9239
 
msgctxt "Name"
9240
 
msgid "Games for Kids"
9241
 
msgstr "Jocs per a nens"
9242
 
 
9243
 
#: workspace/menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
9244
 
msgctxt "Name"
9245
 
msgid "Rogue-like Games"
9246
 
msgstr "Jocs com el Rogue"
9247
 
 
9248
 
#: workspace/menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
9249
 
msgctxt "Name"
9250
 
msgid "Tactics & Strategy"
9251
 
msgstr "Tàctiques i estratègia"
9252
 
 
9253
 
#: workspace/menu/desktop/kde-games.directory:4
9254
 
msgctxt "Name"
9255
 
msgid "Games"
9256
 
msgstr "Jocs"
9257
 
 
9258
 
#: workspace/menu/desktop/kde-graphics.directory:4
9259
 
msgctxt "Name"
9260
 
msgid "Graphics"
9261
 
msgstr "Gràfics"
9262
 
 
9263
 
#: workspace/menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
9264
 
#: workspace/menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
9265
 
msgctxt "Name"
9266
 
msgid "Terminal Applications"
9267
 
msgstr "Aplicacions de terminal"
9268
 
 
9269
 
#: workspace/menu/desktop/kde-internet.directory:4
9270
 
msgctxt "Name"
9271
 
msgid "Internet"
9272
 
msgstr "Internet"
9273
 
 
9274
 
#: workspace/menu/desktop/kde-main.directory:5
9275
 
msgctxt "Name"
9276
 
msgid "KDE Menu"
9277
 
msgstr "Menú de KDE"
9278
 
 
9279
 
#: workspace/menu/desktop/kde-more.directory:5
9280
 
msgctxt "Name"
9281
 
msgid "More Applications"
9282
 
msgstr "Més aplicacions"
9283
 
 
9284
 
#: workspace/menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
9285
 
msgctxt "Name"
9286
 
msgid "Multimedia"
9287
 
msgstr "Multimèdia"
9288
 
 
9289
 
#: workspace/menu/desktop/kde-office.directory:4
9290
 
msgctxt "Name"
9291
 
msgid "Office"
9292
 
msgstr "Oficina"
9293
 
 
9294
 
#: workspace/menu/desktop/kde-science.directory:5
9295
 
msgctxt "Name"
9296
 
msgid "Science & Math"
9297
 
msgstr "Ciència i Matemàtiques"
9298
 
 
9299
 
#: workspace/menu/desktop/kde-system.directory:4
9300
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-system.desktop:8
9301
 
msgctxt "Name"
9302
 
msgid "System"
9303
 
msgstr "Sistema"
9304
 
 
9305
 
#: workspace/menu/desktop/kde-toys.directory:4
9306
 
msgctxt "Name"
9307
 
msgid "Toys"
9308
 
msgstr "Joguines"
9309
 
 
9310
 
#: workspace/menu/desktop/kde-unknown.directory:4
9311
 
msgctxt "Name"
9312
 
msgid "Lost & Found"
9313
 
msgstr "Perdut i trobat"
9314
 
 
9315
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:75
9316
 
msgctxt "Comment"
9317
 
msgid "Accessibility"
9318
 
msgstr "Accessibilitat"
9319
 
 
9320
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:72
9321
 
msgctxt "Comment"
9322
 
msgid "Desktop"
9323
 
msgstr "Escriptori"
9324
 
 
9325
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
9326
 
msgctxt "Name"
9327
 
msgid "File"
9328
 
msgstr "Fitxer"
9329
 
 
9330
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-file.directory:73
9331
 
msgctxt "Comment"
9332
 
msgid "File"
9333
 
msgstr "Fitxer"
9334
 
 
9335
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
9336
 
msgctxt "Name"
9337
 
msgid "Peripherals"
9338
 
msgstr "Perifèrics"
9339
 
 
9340
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:74
9341
 
msgctxt "Comment"
9342
 
msgid "Peripherals"
9343
 
msgstr "Perifèrics"
9344
 
 
9345
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
9346
 
msgctxt "Name"
9347
 
msgid "PIM"
9348
 
msgstr "PIM"
9349
 
 
9350
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:23
9351
 
msgctxt "Comment"
9352
 
msgid "PIM"
9353
 
msgstr "PIM"
9354
 
 
9355
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
9356
 
msgctxt "Name"
9357
 
msgid "X-Utilities"
9358
 
msgstr "Utilitats de X"
9359
 
 
9360
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:72
9361
 
msgctxt "Comment"
9362
 
msgid "X Window Utilities"
9363
 
msgstr "Utilitats de X Window System"
9364
 
 
9365
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities.directory:4
9366
 
msgctxt "Name"
9367
 
msgid "Utilities"
9368
 
msgstr "Utilitats"
9369
 
 
9370
 
#: workspace/menu/desktop/kde-utilities.directory:74
9371
 
msgctxt "Comment"
9372
 
msgid "Utilities"
9373
 
msgstr "Utilitats"
9374
 
 
9375
 
#: workspace/plasma/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
9376
 
msgctxt "Name"
9377
 
msgid "Default Plasma Animator"
9378
 
msgstr "Animador de plasma per omissió"
9379
 
 
9380
 
#: workspace/plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
9381
 
msgctxt "Name"
9382
 
msgid "Analog Clock"
9383
 
msgstr "Rellotge analògic"
9384
 
 
9385
 
#: workspace/plasma/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:58
9386
 
msgctxt "Comment"
9387
 
msgid "An SVG themable clock"
9388
 
msgstr "Un rellotge que permet temes SVG"
9389
 
 
9390
 
#: workspace/plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
9391
 
msgctxt "Name"
9392
 
msgid "Battery Monitor"
9393
 
msgstr "Monitor de bateria"
9394
 
 
9395
 
#: workspace/plasma/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:52
9396
 
msgctxt "Comment"
9397
 
msgid "A battery charge monitor"
9398
 
msgstr "Un monitor de càrrega de la bateria"
9399
 
 
9400
 
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
9401
 
msgctxt "Name"
9402
 
msgid "New Device Notifier"
9403
 
msgstr "Notificador de dispositiu nou"
9404
 
 
9405
 
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:48
9406
 
msgctxt "Comment"
9407
 
msgid "New device notifier plasmoid"
9408
 
msgstr "Plasmoide notificador de dispositiu nou"
9409
 
 
9410
 
#: workspace/plasma/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
9411
 
msgctxt "Name"
9412
 
msgid "Open with Dolphin"
9413
 
msgstr "Obre amb el Dolphin"
9414
 
 
9415
 
#: workspace/plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
9416
 
msgctxt "Name"
9417
 
msgid "Digital Clock"
9418
 
msgstr "Rellotge digital"
9419
 
 
9420
 
#: workspace/plasma/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:55
9421
 
msgctxt "Comment"
9422
 
msgid "A simple digital clock"
9423
 
msgstr "Un rellotge digital senzill"
9424
 
 
9425
 
#: workspace/plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
9426
 
msgctxt "Name"
9427
 
msgid "Icon"
9428
 
msgstr "Icona"
9429
 
 
9430
 
#: workspace/plasma/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:47
9431
 
msgctxt "Comment"
9432
 
msgid "A Generic Icon"
9433
 
msgstr "Una icona genèrica"
9434
 
 
9435
 
#: workspace/plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
9436
 
msgctxt "Name"
9437
 
msgid "Application Launcher"
9438
 
msgstr "Engegador d'aplicacions"
9439
 
 
9440
 
#: workspace/plasma/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:50
9441
 
msgctxt "Comment"
9442
 
msgid "Launcher to start applications"
9443
 
msgstr "Executador per a iniciar aplicacions"
9444
 
 
9445
 
#: workspace/plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
9446
 
msgctxt "Name"
9447
 
msgid "Application Launcher Menu"
9448
 
msgstr "Menú de l'engegador d'aplicacions"
9449
 
 
9450
 
#: workspace/plasma/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:46
9451
 
msgctxt "Comment"
9452
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
9453
 
msgstr "Engegador d'aplicacions basat en el menú tradicional"
9454
 
 
9455
 
#: workspace/plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
9456
 
msgctxt "Name"
9457
 
msgid "Lock/Logout"
9458
 
msgstr "Bloqueja/surt"
9459
 
 
9460
 
#: workspace/plasma/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:49
9461
 
msgctxt "Comment"
9462
 
msgid "Let user lock screen or end session"
9463
 
msgstr "Permet a l'usuari bloquejar la pantalla o sortir de la sessió"
9464
 
 
9465
 
#: workspace/plasma/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
9466
 
msgctxt "Name"
9467
 
msgid "Pager"
9468
 
msgstr "Paginador"
9469
 
 
9470
 
#: workspace/plasma/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:3
9471
 
msgctxt "Name"
9472
 
msgid "System Tray"
9473
 
msgstr "Safata del sistema"
9474
 
 
9475
 
#: workspace/plasma/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
9476
 
msgctxt "Name"
9477
 
msgid "Task Manager"
9478
 
msgstr "Gestor de tasques"
9479
 
 
9480
 
#: workspace/plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
9481
 
msgctxt "Name"
9482
 
msgid "Panel"
9483
 
msgstr "Plafó"
9484
 
 
9485
 
#: workspace/plasma/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:58
9486
 
msgctxt "Comment"
9487
 
msgid "A containment for a panel"
9488
 
msgstr "Un contenidor per un plafó"
9489
 
 
9490
 
#: workspace/plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
9491
 
msgctxt "Name"
9492
 
msgid "Dictionary Data Engine"
9493
 
msgstr "Motor de dades de diccionari"
9494
 
 
9495
 
#: workspace/plasma/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:50
9496
 
msgctxt "Comment"
9497
 
msgid "Look up word meanings"
9498
 
msgstr "Cerca els significats de paraules"
9499
 
 
9500
 
#: workspace/plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
9501
 
msgctxt "Name"
9502
 
msgid "File and Directory Browser Engine"
9503
 
msgstr "Motor fullejador de fitxers i directoris"
9504
 
 
9505
 
#: workspace/plasma/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:46
9506
 
msgctxt "Comment"
9507
 
msgid "Info about files and directories for Plasmoids"
9508
 
msgstr "Informació quant a fitxers i directoris pels plasmoides"
9509
 
 
9510
 
#: workspace/plasma/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
9511
 
msgctxt "Name"
9512
 
msgid "Hotplug Event Data Engine"
9513
 
msgstr "Motor de dades d'esdeveniments de connexió en calent"
9514
 
 
9515
 
#: workspace/plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
9516
 
msgctxt "Name"
9517
 
msgid "Mouse Data Engine"
9518
 
msgstr "Motor de dades del ratolí"
9519
 
 
9520
 
#: workspace/plasma/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:48
9521
 
msgctxt "Comment"
9522
 
msgid "Mouse data for Plasmoids"
9523
 
msgstr "Dades del ratolí pels plasmoides"
9524
 
 
9525
 
#: workspace/plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
9526
 
msgctxt "Name"
9527
 
msgid "Places Data Engine"
9528
 
msgstr "Motor de dades de llocs"
9529
 
 
9530
 
#: workspace/plasma/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:46
9531
 
msgctxt "Comment"
9532
 
msgid "Places data for Plasmoids"
9533
 
msgstr "Dades de llocs pels plasmoides"
9534
 
 
9535
 
#: workspace/plasma/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:2
9536
 
msgctxt "Name"
9537
 
msgid "Powermanagement Data Engine"
9538
 
msgstr "Motor de dades per a la gestió de l'energia"
9539
 
 
9540
 
#: workspace/plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
9541
 
msgctxt "Name"
9542
 
msgid "SolidDevice Data Engine"
9543
 
msgstr "Motor de dades del SolidDevice"
9544
 
 
9545
 
#: workspace/plasma/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:46
9546
 
msgctxt "Comment"
9547
 
msgid "SolidDevice data for Plasmoids"
9548
 
msgstr "Dades del SolidDevice pels plasmoides"
9549
 
 
9550
 
#: workspace/plasma/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
9551
 
msgctxt "Name"
9552
 
msgid "Task Management Data Engine"
9553
 
msgstr "Motor de dades de gestió de tasques"
9554
 
 
9555
 
#: workspace/plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
9556
 
msgctxt "Name"
9557
 
msgid "Time Data Engine"
9558
 
msgstr "Motor de dades d'hora"
9559
 
 
9560
 
#: workspace/plasma/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:55
9561
 
msgctxt "Comment"
9562
 
msgid "Time data for Plasmoids"
9563
 
msgstr "Dades d'hora pels plasmoides"
9564
 
 
9565
 
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:2
9566
 
msgctxt "Name"
9567
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
9568
 
msgstr "Meteorologia de la BBC des de UK MET Office"
9569
 
 
9570
 
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-bbcukmet.desktop:46
9571
 
msgctxt "Comment"
9572
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
9573
 
msgstr "Dades XML des de UK MET Office"
9574
 
 
9575
 
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-envcan.desktop:2
9576
 
msgctxt "Name"
9577
 
msgid "Environment Canada"
9578
 
msgstr "Medi ambient del Canadà"
9579
 
 
9580
 
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-envcan.desktop:21
9581
 
msgctxt "Comment"
9582
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
9583
 
msgstr "Dades XML des de Medi ambient del Canadà"
9584
 
 
9585
 
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:2
9586
 
msgctxt "Name"
9587
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
9588
 
msgstr "Servei meteorològic nacional de NOAA"
9589
 
 
9590
 
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/ion-noaa.desktop:40
9591
 
msgctxt "Comment"
9592
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
9593
 
msgstr "Dades XML del servei meteorològic nacional de NOAA"
9594
 
 
9595
 
#: workspace/plasma/dataengines/weather/ions/weather_ion.desktop:5
9596
 
msgctxt "Comment"
9597
 
msgid "WeatherEngine Ion"
9598
 
msgstr "Motor meteorològic Ion"
9599
 
 
9600
 
#: workspace/plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
9601
 
msgctxt "Name"
9602
 
msgid "Weather Data Engine"
9603
 
msgstr "Motor de dades meteorològiques"
9604
 
 
9605
 
#: workspace/plasma/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:48
9606
 
msgctxt "Comment"
9607
 
msgid "Weather data for Plasmoids"
9608
 
msgstr "Dades meteorològiques pels plasmoides"
9609
 
 
9610
 
#: workspace/plasma/desktoptheme/metadata.desktop:16
9611
 
msgctxt "Comment"
9612
 
msgid "Theme done in the Oxygen style"
9613
 
msgstr "Tema fet en estil Oxygen"
9614
 
 
9615
 
#: workspace/plasma/plasma/plasma.desktop:4
9616
 
msgctxt "Name"
9617
 
msgid "Plasma"
9618
 
msgstr "Plasma"
9619
 
 
9620
 
#: workspace/plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:2
9621
 
msgctxt "Name"
9622
 
msgid "Bookmark Runner"
9623
 
msgstr "Execució de preferits"
9624
 
 
9625
 
#: workspace/plasma/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:44
9626
 
msgctxt "Comment"
9627
 
msgid "Open bookmark"
9628
 
msgstr "Obre un punts"
9629
 
 
9630
 
#: workspace/plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
9631
 
msgctxt "Name"
9632
 
msgid "Calculator Runner"
9633
 
msgstr "Execució de calculadora"
9634
 
 
9635
 
#: workspace/plasma/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:53
9636
 
msgctxt "Comment"
9637
 
msgid "Calculate expressions"
9638
 
msgstr "Calcula expressions"
9639
 
 
9640
 
#: workspace/plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
9641
 
msgctxt "Name"
9642
 
msgid "Locations runner"
9643
 
msgstr "Execució d'ubicacions"
9644
 
 
9645
 
#: workspace/plasma/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:41
9646
 
msgctxt "Comment"
9647
 
msgid "File and URL opener"
9648
 
msgstr "Obre fitxers i URL"
9649
 
 
9650
 
#: workspace/plasma/runners/search/plasma-runner-search.desktop:2
9651
 
msgctxt "Name"
9652
 
msgid "Search Runner"
9653
 
msgstr "Execució de cerques"
9654
 
 
9655
 
#: workspace/plasma/runners/search/plasma-runner-search.desktop:52
9656
 
msgctxt "Comment"
9657
 
msgid "Search files"
9658
 
msgstr "Cerca fitxers"
9659
 
 
9660
 
#: workspace/plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:2
9661
 
msgctxt "Name"
9662
 
msgid "Webshortcut runner"
9663
 
msgstr "Execució de dreceres web"
9664
 
 
9665
 
#: workspace/plasma/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:45
9666
 
msgctxt "Comment"
9667
 
msgid "Webshortcut runner"
9668
 
msgstr "Execució de dreceres web"
9669
 
 
9670
 
#: workspace/plasma/scriptengines/qscript/plasma-scriptengine-qscript.desktop:2
9671
 
msgctxt "Name"
9672
 
msgid "JavaScript Engine"
9673
 
msgstr "Motor JavaScript"
9674
 
 
9675
 
#: workspace/plasma/scriptengines/qscript/plasma-scriptengine-qscript.desktop:45
9676
 
msgctxt "Comment"
9677
 
msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript"
9678
 
msgstr "Plasmoides JavaScript que usen el QScript"
9679
 
 
9680
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:7
9681
 
msgctxt "Name"
9682
 
msgid "BlueZ"
9683
 
msgstr "BlueZ"
9684
 
 
9685
 
#: workspace/solid/bluez/solid_bluez.desktop:12
9686
 
msgctxt "Comment"
9687
 
msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
9688
 
msgstr "Gestió del Bluetooth usant la pila BlueZ"
9689
 
 
9690
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:7
9691
 
msgctxt "Name"
9692
 
msgid "HAL-Power"
9693
 
msgstr "HAL-Power"
9694
 
 
9695
 
#: workspace/solid/hal/solid_hal_power.desktop:33
9696
 
msgctxt "Comment"
9697
 
msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
9698
 
msgstr ""
9699
 
"Gestió d'energia del maquinari que usa el dimoni HAL del freedesktop.org"
9700
 
 
9701
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
9702
 
msgctxt "Name"
9703
 
msgid "Solid"
9704
 
msgstr "Solid"
9705
 
 
9706
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:27
9707
 
msgctxt "Comment"
9708
 
msgid "Hardware Integration Configuration"
9709
 
msgstr "Configuració integrada del maquinari"
9710
 
 
9711
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:2
9712
 
msgctxt "Name"
9713
 
msgid "Network Status Daemon"
9714
 
msgstr "Dimoni d'estat de la xarxa"
9715
 
 
9716
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:52
9717
 
msgctxt "Comment"
9718
 
msgid ""
9719
 
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
9720
 
"applications using the network."
9721
 
msgstr ""
9722
 
"Fa un seguiment de l'estat de les interfícies de xarxa i proporciona "
9723
 
"notificació a les aplicacions usant la xarxa."
9724
 
 
9725
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:6
9726
 
msgctxt "Name"
9727
 
msgid "NetworkManager"
9728
 
msgstr "Gestor de xarxes"
9729
 
 
9730
 
#: workspace/solid/networkmanager-0.6/solid_networkmanager.desktop:40
9731
 
msgctxt "Comment"
9732
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
9733
 
msgstr "Gestor de xarxes que usa el dimoni NetworkManager"
9734
 
 
9735
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-about-me.desktop:8
9736
 
msgctxt "Name"
9737
 
msgid "About Me"
9738
 
msgstr "Quant a mi"
9739
 
 
9740
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-advanced-user-settings.desktop:8
9741
 
msgctxt "Name"
9742
 
msgid "Advanced User Settings"
9743
 
msgstr "Paràmetres avançats d'usuari"
9744
 
 
9745
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
9746
 
msgctxt "Name"
9747
 
msgid "Bluetooth"
9748
 
msgstr "Bluetooth"
9749
 
 
9750
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-computer-administration.desktop:9
9751
 
msgctxt "Name"
9752
 
msgid "Computer Administration"
9753
 
msgstr "Administració de l'ordinador"
9754
 
 
9755
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-keyboard-and-mouse.desktop:8
9756
 
msgctxt "Name"
9757
 
msgid "Keyboard & Mouse"
9758
 
msgstr "Teclat i ratolí"
9759
 
 
9760
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-look-and-feel.desktop:9
9761
 
msgctxt "Name"
9762
 
msgid "Look & Feel"
9763
 
msgstr "Aspecte i efecte"
9764
 
 
9765
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:9
9766
 
msgctxt "Name"
9767
 
msgid "Network & Connectivity"
9768
 
msgstr "Xarxa i connectivitat"
9769
 
 
9770
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
9771
 
msgctxt "Name"
9772
 
msgid "Network Settings"
9773
 
msgstr "Paràmetres de xarxa"
9774
 
 
9775
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-notifications.desktop:8
9776
 
msgctxt "Name"
9777
 
msgid "Notifications"
9778
 
msgstr "Notificacions"
9779
 
 
9780
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-personal.desktop:8
9781
 
msgctxt "Name"
9782
 
msgid "Personal"
9783
 
msgstr "Personal"
9784
 
 
9785
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-regional-and-language.desktop:8
9786
 
msgctxt "Name"
9787
 
msgid "Regional & Language"
9788
 
msgstr "País/Regió i idioma"
9789
 
 
9790
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
9791
 
msgctxt "Name"
9792
 
msgid "Sharing"
9793
 
msgstr "Compartició"
9794
 
 
9795
 
#: workspace/systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
9796
 
msgctxt "Name"
9797
 
msgid "System Settings Category"
9798
 
msgstr "Categoria d'arranjament del sistema"
9799
 
 
9800
 
#: workspace/systemsettings/systemsettings.desktop:8
9801
 
msgctxt "GenericName"
9802
 
msgid "System Settings"
9803
 
msgstr "Arranjament del sistema"
9804
 
 
9805
 
#: workspace/systemsettings/systemsettings.desktop:58
9806
 
msgctxt "Name"
9807
 
msgid "System Settings"
9808
 
msgstr "Arranjament del sistema"
 
7259
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:168
 
7260
msgid "Keywords=shading,border,hover,active borders"
 
7261
msgstr "Keywords=plegat,vora,desplegat automàtic,vores actives"
 
7262
 
 
7263
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
 
7264
msgid "Name=Focus"
 
7265
msgstr "Name=Focus"
 
7266
 
 
7267
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:82
 
7268
msgid "Comment=Configure the window focus policy"
 
7269
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar la política del focus"
 
7270
 
 
7271
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:158
 
7272
msgid ""
 
7273
"Keywords=focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all "
 
7274
"desktop"
 
7275
msgstr ""
 
7276
"Keywords=focus,emplaçament,elevar automàticament,elevar,elevar en "
 
7277
"clicar,teclat,CDE,alt-tab,tot l'escriptori"
 
7278
 
 
7279
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:11
 
7280
msgid "Name=Moving"
 
7281
msgstr "Name=Moviment"
 
7282
 
 
7283
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:90
 
7284
msgid "Comment=Configure the way that windows are moved"
 
7285
msgstr ""
 
7286
"Comment=Aquí podeu configurar els valors per quan es moguin les finestres"
 
7287
 
 
7288
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:167
 
7289
msgid "Keywords=moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
 
7290
msgstr ""
 
7291
"Keywords=moviment,astut,cascada,maximitza,zona d'atracció,atracció,vora"
 
7292
 
 
7293
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:11
 
7294
msgid "Name=Window Behavior"
 
7295
msgstr "Name=Comportament de les finestres"
 
7296
 
 
7297
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:92
 
7298
msgid "Comment=Configure the window behavior"
 
7299
msgstr "Comment=Configura el comportament de finestra"
 
7300
 
 
7301
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:163
 
7302
msgid ""
 
7303
"Keywords=focus,placement,window behavior,animation,raise,auto "
 
7304
"raise,windows,frame,titlebar,doubleclick"
 
7305
msgstr ""
 
7306
"Keywords=focus,emplaçament,comportament de la finestra,animació,eleva,eleva "
 
7307
"automàticament,finestres,marc,barra del títol,doble clic"
 
7308
 
 
7309
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwintranslucency.desktop:11
 
7310
msgid "Name=Translucency"
 
7311
msgstr "Name=Translucidesa"
 
7312
 
 
7313
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwintranslucency.desktop:78
 
7314
msgid "Comment=Configure window translucency and shadow management"
 
7315
msgstr "Comment=Configura la translucidesa de finestres i gestiona l'ombra"
 
7316
 
 
7317
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwintranslucency.desktop:142
 
7318
msgid "Keywords=translucency,transparence,shadows"
 
7319
msgstr "Keywords=translucidesa,transparència,ombres"
 
7320
 
 
7321
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:11
 
7322
msgid "Name=Window-Specific Settings"
 
7323
msgstr "Name=Arranjament específic de finestra"
 
7324
 
 
7325
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:78
 
7326
msgid "Comment=Configure settings specifically for a window"
 
7327
msgstr "Comment=Configura l'arranjament específicament per a una finestra"
 
7328
 
 
7329
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:147
 
7330
msgid ""
 
7331
"Keywords=size,position,state,window "
 
7332
"behavior,windows,specific,workarounds,remember,rules"
 
7333
msgstr ""
 
7334
"Keywords=mida,posició,estat,comportament de "
 
7335
"finestra,finestres,específic,reparacions,recorda,regles"
 
7336
 
 
7337
#: kxkb/keyboard.desktop:12
 
7338
msgid "Name=Keyboard"
 
7339
msgstr "Name=Teclat"
 
7340
 
 
7341
#: kxkb/keyboard.desktop:93
 
7342
msgid "Comment=Keyboard settings"
 
7343
msgstr "Comment=Arranjament del teclat"
 
7344
 
 
7345
#: kxkb/keyboard.desktop:175
 
7346
msgid ""
 
7347
"Keywords=Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume"
 
7348
msgstr ""
 
7349
"Keywords=Teclat,Repetició del teclat,Volum del clic,dispositius "
 
7350
"d'entrada,repetició,volum"
 
7351
 
 
7352
#: kxkb/keyboard_layout.desktop:12
 
7353
msgid "Name=Keyboard Layout"
 
7354
msgstr "Name=Disposició del teclat"
 
7355
 
 
7356
#: kxkb/keyboard_layout.desktop:93
 
7357
msgid "Comment=Keyboard Layout"
 
7358
msgstr "Comment=Disposició del teclat"
 
7359
 
 
7360
#: kxkb/keyboard_layout.desktop:171
 
7361
msgid "Keywords=Keyboard,Layout,International"
 
7362
msgstr "Keywords=Teclat,Disposició,Internacional"
 
7363
 
 
7364
#: kxkb/kxkb.desktop:3
 
7365
msgid "Name=Keyboard Map Tool"
 
7366
msgstr "Name=Eina per al mapa de teclat"
 
7367
 
 
7368
#: l10n/ad/entry.desktop:2
 
7369
msgid "Name=Andorra"
 
7370
msgstr "Name=Andorra"
 
7371
 
 
7372
#: l10n/ae/entry.desktop:2
 
7373
msgid "Name=United Arab Emirates"
 
7374
msgstr "Name=Emirats Àrabs Units"
 
7375
 
 
7376
#: l10n/af/entry.desktop:2
 
7377
msgid "Name=Afghanistan"
 
7378
msgstr "Name=Afganistan"
 
7379
 
 
7380
#: l10n/ag/entry.desktop:2
 
7381
msgid "Name=Antigua and Barbuda"
 
7382
msgstr "Name=Antigua i Barbuda"
 
7383
 
 
7384
#: l10n/ai/entry.desktop:2
 
7385
msgid "Name=Anguilla"
 
7386
msgstr "Name=Anguilla"
 
7387
 
 
7388
#: l10n/al/entry.desktop:2
 
7389
msgid "Name=Albania"
 
7390
msgstr "Name=Albània"
 
7391
 
 
7392
#: l10n/am/entry.desktop:2
 
7393
msgid "Name=Armenia"
 
7394
msgstr "Name=Armènia"
 
7395
 
 
7396
#: l10n/an/entry.desktop:2
 
7397
msgid "Name=Netherlands Antilles"
 
7398
msgstr "Name=Antilles del Països Baixos"
 
7399
 
 
7400
#: l10n/ao/entry.desktop:2
 
7401
msgid "Name=Angola"
 
7402
msgstr "Name=Angola"
 
7403
 
 
7404
#: l10n/ar/entry.desktop:2
 
7405
msgid "Name=Argentina"
 
7406
msgstr "Name=Argentina"
 
7407
 
 
7408
#: l10n/as/entry.desktop:2
 
7409
msgid "Name=American Samoa"
 
7410
msgstr "Name=Samoa Americana"
 
7411
 
 
7412
#: l10n/at/entry.desktop:2
 
7413
msgid "Name=Austria"
 
7414
msgstr "Name=Àustria"
 
7415
 
 
7416
#: l10n/au/entry.desktop:2
 
7417
msgid "Name=Australia"
 
7418
msgstr "Name=Austràlia"
 
7419
 
 
7420
#: l10n/aw/entry.desktop:2
 
7421
msgid "Name=Aruba"
 
7422
msgstr "Name=Aruba"
 
7423
 
 
7424
#: l10n/ax/entry.desktop:2
 
7425
msgid "Name=Åland Islands"
 
7426
msgstr "Name=Illes Åland"
 
7427
 
 
7428
#: l10n/az/entry.desktop:2
 
7429
msgid "Name=Azerbaijan"
 
7430
msgstr "Name=Azerbaitjan"
 
7431
 
 
7432
#: l10n/ba/entry.desktop:2
 
7433
msgid "Name=Bosnia and Herzegovina"
 
7434
msgstr "Name=Bòsnia i Hercegovina"
 
7435
 
 
7436
#: l10n/bb/entry.desktop:2
 
7437
msgid "Name=Barbados"
 
7438
msgstr "Name=Barbados"
 
7439
 
 
7440
#: l10n/bd/entry.desktop:2
 
7441
msgid "Name=Bangladesh"
 
7442
msgstr "Name=Bangladesh"
 
7443
 
 
7444
#: l10n/be/entry.desktop:2
 
7445
msgid "Name=Belgium"
 
7446
msgstr "Name=Bèlgica"
 
7447
 
 
7448
#: l10n/bf/entry.desktop:2
 
7449
msgid "Name=Burkina Faso"
 
7450
msgstr "Name=Burkina Faso"
 
7451
 
 
7452
#: l10n/bg/entry.desktop:2
 
7453
msgid "Name=Bulgaria"
 
7454
msgstr "Name=Bulgària"
 
7455
 
 
7456
#: l10n/bh/entry.desktop:2
 
7457
msgid "Name=Bahrain"
 
7458
msgstr "Name=Bahrain"
 
7459
 
 
7460
#: l10n/bi/entry.desktop:2
 
7461
msgid "Name=Burundi"
 
7462
msgstr "Name=Burundi"
 
7463
 
 
7464
#: l10n/bj/entry.desktop:2
 
7465
msgid "Name=Benin"
 
7466
msgstr "Name=Benin"
 
7467
 
 
7468
#: l10n/bm/entry.desktop:2
 
7469
msgid "Name=Bermuda"
 
7470
msgstr "Name=Bermuda"
 
7471
 
 
7472
#: l10n/bn/entry.desktop:3
 
7473
msgid "Name=Brunei Darussalam"
 
7474
msgstr "Name=Brunei Darussalam"
 
7475
 
 
7476
#: l10n/bo/entry.desktop:2
 
7477
msgid "Name=Bolivia"
 
7478
msgstr "Name=Bolívia"
 
7479
 
 
7480
#: l10n/br/entry.desktop:2
 
7481
msgid "Name=Brazil"
 
7482
msgstr "Name=Brasil"
 
7483
 
 
7484
#: l10n/bs/entry.desktop:2
 
7485
msgid "Name=Bahamas"
 
7486
msgstr "Name=Bahames"
 
7487
 
 
7488
#: l10n/bt/entry.desktop:3
 
7489
msgid "Name=Bhutan"
 
7490
msgstr "Name=Bhutan"
 
7491
 
 
7492
#: l10n/bw/entry.desktop:2
 
7493
msgid "Name=Botswana"
 
7494
msgstr "Name=Botswana"
 
7495
 
 
7496
#: l10n/by/entry.desktop:3
 
7497
msgid "Name=Belarus"
 
7498
msgstr "Name=Bielorússia"
 
7499
 
 
7500
#: l10n/bz/entry.desktop:2
 
7501
msgid "Name=Belize"
 
7502
msgstr "Name=Belize"
 
7503
 
 
7504
#: l10n/ca/entry.desktop:5
 
7505
msgid "Name=Canada"
 
7506
msgstr "Name=Canadà"
 
7507
 
 
7508
#: l10n/caribbean.desktop:2
 
7509
msgid "Name=Caribbean"
 
7510
msgstr "Name=Carib"
 
7511
 
 
7512
#: l10n/cc/entry.desktop:2
 
7513
msgid "Name=Cocos (Keeling) Islands"
 
7514
msgstr "Name=Illes Cocos (Keeling)"
 
7515
 
 
7516
#: l10n/cd/entry.desktop:2
 
7517
msgid "Name=Congo, The Democratic Republic of the"
 
7518
msgstr "Name=Congo, República Democràtica del"
 
7519
 
 
7520
#: l10n/centralafrica.desktop:2
 
7521
msgid "Name=Africa, Central"
 
7522
msgstr "Name=Àfrica Central"
 
7523
 
 
7524
#: l10n/centralamerica.desktop:2
 
7525
msgid "Name=America, Central"
 
7526
msgstr "Name=Amèrica, central"
 
7527
 
 
7528
#: l10n/centralasia.desktop:2
 
7529
msgid "Name=Asia, Central"
 
7530
msgstr "Name=Àsia Central"
 
7531
 
 
7532
#: l10n/centraleurope.desktop:2
 
7533
msgid "Name=Europe, Central"
 
7534
msgstr "Name=Europa, central"
 
7535
 
 
7536
#: l10n/cf/entry.desktop:2
 
7537
msgid "Name=Central African Republic"
 
7538
msgstr "Name=República Centro Africana"
 
7539
 
 
7540
#: l10n/cg/entry.desktop:2
 
7541
msgid "Name=Congo"
 
7542
msgstr "Name=Congo"
 
7543
 
 
7544
#: l10n/ch/entry.desktop:2
 
7545
msgid "Name=Switzerland"
 
7546
msgstr "Name=Suïssa"
 
7547
 
 
7548
#: l10n/ci/entry.desktop:2
 
7549
msgid "Name=Cote d'ivoire"
 
7550
msgstr "Name=Costa d'ivori"
 
7551
 
 
7552
#: l10n/ck/entry.desktop:2
 
7553
msgid "Name=Cook islands"
 
7554
msgstr "Name=Illes Cook"
 
7555
 
 
7556
#: l10n/cl/entry.desktop:2
 
7557
msgid "Name=Chile"
 
7558
msgstr "Name=Xile"
 
7559
 
 
7560
#: l10n/cm/entry.desktop:2
 
7561
msgid "Name=Cameroon"
 
7562
msgstr "Name=Camerun"
 
7563
 
 
7564
#: l10n/cn/entry.desktop:3
 
7565
msgid "Name=China"
 
7566
msgstr "Name=Xina"
 
7567
 
 
7568
#: l10n/co/entry.desktop:2
 
7569
msgid "Name=Colombia"
 
7570
msgstr "Name=Colòmbia"
 
7571
 
 
7572
#: l10n/cr/entry.desktop:2
 
7573
msgid "Name=Costa Rica"
 
7574
msgstr "Name=Costa Rica"
 
7575
 
 
7576
#: l10n/cu/entry.desktop:2
 
7577
msgid "Name=Cuba"
 
7578
msgstr "Name=Cuba"
 
7579
 
 
7580
#: l10n/cv/entry.desktop:2
 
7581
msgid "Name=Cape Verde"
 
7582
msgstr "Name=Cap Verd"
 
7583
 
 
7584
#: l10n/cx/entry.desktop:2
 
7585
msgid "Name=Christmas Island"
 
7586
msgstr "Name=Illa de Pascua"
 
7587
 
 
7588
#: l10n/cy/entry.desktop:2
 
7589
msgid "Name=Cyprus"
 
7590
msgstr "Name=Xipre"
 
7591
 
 
7592
#: l10n/cz/entry.desktop:2
 
7593
msgid "Name=Czechia"
 
7594
msgstr "Name=Txèquia"
 
7595
 
 
7596
#: l10n/de/entry.desktop:2
 
7597
msgid "Name=Germany"
 
7598
msgstr "Name=Alemanya"
 
7599
 
 
7600
#: l10n/dj/entry.desktop:2
 
7601
msgid "Name=Djibouti"
 
7602
msgstr "Name=Djibouti"
 
7603
 
 
7604
#: l10n/dk/entry.desktop:3
 
7605
msgid "Name=Denmark"
 
7606
msgstr "Name=Dinamarca"
 
7607
 
 
7608
#: l10n/dm/entry.desktop:2
 
7609
msgid "Name=Dominica"
 
7610
msgstr "Name=Dominica"
 
7611
 
 
7612
#: l10n/do/entry.desktop:2
 
7613
msgid "Name=Dominican Republic"
 
7614
msgstr "Name=República Dominicana"
 
7615
 
 
7616
#: l10n/dz/entry.desktop:2
 
7617
msgid "Name=Algeria"
 
7618
msgstr "Name=Algèria"
 
7619
 
 
7620
#: l10n/eastasia.desktop:2
 
7621
msgid "Name=Asia, East"
 
7622
msgstr "Name=Àsia de l'Est"
 
7623
 
 
7624
#: l10n/easteurope.desktop:2
 
7625
msgid "Name=Europe, Eastern"
 
7626
msgstr "Name=Europa, de l'est"
 
7627
 
 
7628
#: l10n/ec/entry.desktop:2
 
7629
msgid "Name=Equador"
 
7630
msgstr "Name=Equador"
 
7631
 
 
7632
#: l10n/ee/entry.desktop:2
 
7633
msgid "Name=Estonia"
 
7634
msgstr "Name=Estònia"
 
7635
 
 
7636
#: l10n/eg/entry.desktop:2
 
7637
msgid "Name=Egypt"
 
7638
msgstr "Name=Egipte"
 
7639
 
 
7640
#: l10n/eh/entry.desktop:2
 
7641
msgid "Name=Western Sahara"
 
7642
msgstr "Name=Sàhara Occidental"
 
7643
 
 
7644
#: l10n/er/entry.desktop:2
 
7645
msgid "Name=Eritrea"
 
7646
msgstr "Name=Eritrea"
 
7647
 
 
7648
#: l10n/es/entry.desktop:2
 
7649
msgid "Name=Spain"
 
7650
msgstr "Name=Espanya"
 
7651
 
 
7652
#: l10n/et/entry.desktop:2
 
7653
msgid "Name=Ethiopia"
 
7654
msgstr "Name=Etiòpia"
 
7655
 
 
7656
#: l10n/fi/entry.desktop:3
 
7657
msgid "Name=Finland"
 
7658
msgstr "Name=Finlàndia"
 
7659
 
 
7660
#: l10n/fj/entry.desktop:2
 
7661
msgid "Name=Fiji"
 
7662
msgstr "Name=Fiji"
 
7663
 
 
7664
#: l10n/fk/entry.desktop:2
 
7665
msgid "Name=Falkland Islands (Malvinas)"
 
7666
msgstr "Name=Illes Falkland (Malvines)"
 
7667
 
 
7668
#: l10n/fm/entry.desktop:2
 
7669
msgid "Name=Micronesia, Federated States of"
 
7670
msgstr "Name=Micronesia, Estats Federats de"
 
7671
 
 
7672
#: l10n/fo/entry.desktop:2
 
7673
msgid "Name=Faroe Islands"
 
7674
msgstr "Name=Illes Faroe"
 
7675
 
 
7676
#: l10n/fr/entry.desktop:3
 
7677
msgid "Name=France"
 
7678
msgstr "Name=França"
 
7679
 
 
7680
#: l10n/ga/entry.desktop:2
 
7681
msgid "Name=Gabon"
 
7682
msgstr "Name=Gabon"
 
7683
 
 
7684
#: l10n/gb/entry.desktop:2
 
7685
msgid "Name=United Kingdom"
 
7686
msgstr "Name=Regne Unit"
 
7687
 
 
7688
#: l10n/gd/entry.desktop:2
 
7689
msgid "Name=Grenada"
 
7690
msgstr "Name=Granada"
 
7691
 
 
7692
#: l10n/ge/entry.desktop:2
 
7693
msgid "Name=Georgia"
 
7694
msgstr "Name=Geòrgia"
 
7695
 
 
7696
#: l10n/gh/entry.desktop:2
 
7697
msgid "Name=Ghana"
 
7698
msgstr "Name=Ghana"
 
7699
 
 
7700
#: l10n/gi/entry.desktop:2
 
7701
msgid "Name=Gibraltar"
 
7702
msgstr "Name=Gibraltar"
 
7703
 
 
7704
#: l10n/gl/entry.desktop:2
 
7705
msgid "Name=Greenland"
 
7706
msgstr "Name=Groenlàndia"
 
7707
 
 
7708
#: l10n/gm/entry.desktop:2
 
7709
msgid "Name=Gambia"
 
7710
msgstr "Name=Gàmbia"
 
7711
 
 
7712
#: l10n/gn/entry.desktop:2
 
7713
msgid "Name=Guinea"
 
7714
msgstr "Name=Guinea"
 
7715
 
 
7716
#: l10n/gp/entry.desktop:2
 
7717
msgid "Name=Guadeloupe"
 
7718
msgstr "Name=Guadalupe"
 
7719
 
 
7720
#: l10n/gq/entry.desktop:2
 
7721
msgid "Name=Equatorial Guinea"
 
7722
msgstr "Name=Guinea Equatorial"
 
7723
 
 
7724
#: l10n/gr/entry.desktop:2
 
7725
msgid "Name=Greece"
 
7726
msgstr "Name=Grècia"
 
7727
 
 
7728
#: l10n/gt/entry.desktop:2
 
7729
msgid "Name=Guatemala"
 
7730
msgstr "Name=Guatemala"
 
7731
 
 
7732
#: l10n/gu/entry.desktop:2
 
7733
msgid "Name=Guam"
 
7734
msgstr "Name=Guam"
 
7735
 
 
7736
#: l10n/gw/entry.desktop:2
 
7737
msgid "Name=Guinea-Bissau"
 
7738
msgstr "Name=Guinea-Bissau"
 
7739
 
 
7740
#: l10n/gy/entry.desktop:2
 
7741
msgid "Name=Guyana"
 
7742
msgstr "Name=Guyana"
 
7743
 
 
7744
#: l10n/hk/entry.desktop:2
 
7745
msgid "Name=Hong Kong SAR(China)"
 
7746
msgstr "Name=Hong Kong SAR(Xina)"
 
7747
 
 
7748
#: l10n/hn/entry.desktop:2
 
7749
msgid "Name=Honduras"
 
7750
msgstr "Name=Hondures"
 
7751
 
 
7752
#: l10n/hr/entry.desktop:2
 
7753
msgid "Name=Croatia"
 
7754
msgstr "Name=Croàcia"
 
7755
 
 
7756
#: l10n/ht/entry.desktop:2
 
7757
msgid "Name=Haiti"
 
7758
msgstr "Name=Haití"
 
7759
 
 
7760
#: l10n/hu/entry.desktop:2
 
7761
msgid "Name=Hungary"
 
7762
msgstr "Name=Hongria"
 
7763
 
 
7764
#: l10n/id/entry.desktop:2
 
7765
msgid "Name=Indonesia"
 
7766
msgstr "Name=Indonèsia"
 
7767
 
 
7768
#: l10n/ie/entry.desktop:2
 
7769
msgid "Name=Ireland"
 
7770
msgstr "Name=Irlanda"
 
7771
 
 
7772
#: l10n/il/entry.desktop:3
 
7773
msgid "Name=Israel"
 
7774
msgstr "Name=Israel"
 
7775
 
 
7776
#: l10n/in/entry.desktop:2
 
7777
msgid "Name=India"
 
7778
msgstr "Name=Índia"
 
7779
 
 
7780
#: l10n/iq/entry.desktop:2
 
7781
msgid "Name=Iraq"
 
7782
msgstr "Name=Iraq"
 
7783
 
 
7784
#: l10n/ir/entry.desktop:2
 
7785
msgid "Name=Iran"
 
7786
msgstr "Name=Iran"
 
7787
 
 
7788
#: l10n/is/entry.desktop:2
 
7789
msgid "Name=Iceland"
 
7790
msgstr "Name=Islàndia"
 
7791
 
 
7792
#: l10n/it/entry.desktop:2
 
7793
msgid "Name=Italy"
 
7794
msgstr "Name=Itàlia"
 
7795
 
 
7796
#: l10n/jm/entry.desktop:2
 
7797
msgid "Name=Jamaica"
 
7798
msgstr "Name=Jamaica"
 
7799
 
 
7800
#: l10n/jo/entry.desktop:2
 
7801
msgid "Name=Jordan"
 
7802
msgstr "Name=Jordània"
 
7803
 
 
7804
#: l10n/jp/entry.desktop:2
 
7805
msgid "Name=Japan"
 
7806
msgstr "Name=Japó"
 
7807
 
 
7808
#: l10n/ke/entry.desktop:2
 
7809
msgid "Name=Kenya"
 
7810
msgstr "Name=Kenya"
 
7811
 
 
7812
#: l10n/kg/entry.desktop:2
 
7813
msgid "Name=Kyrgyzstan"
 
7814
msgstr "Name=Kyrgigstan"
 
7815
 
 
7816
#: l10n/kh/entry.desktop:2
 
7817
msgid "Name=Cambodia"
 
7818
msgstr "Name=Cambodja"
 
7819
 
 
7820
#: l10n/ki/entry.desktop:2
 
7821
msgid "Name=Kiribati"
 
7822
msgstr "Name=Kiribati"
 
7823
 
 
7824
#: l10n/km/entry.desktop:2
 
7825
msgid "Name=Comoros"
 
7826
msgstr "Name=Comoros"
 
7827
 
 
7828
#: l10n/kn/entry.desktop:2
 
7829
msgid "Name=St. Kitts and Nevis"
 
7830
msgstr "Name=St. Kitts i Nevis"
 
7831
 
 
7832
#: l10n/kp/entry.desktop:2
 
7833
msgid "Name=North Korea"
 
7834
msgstr "Name=Corea del Nord"
 
7835
 
 
7836
#: l10n/kr/entry.desktop:2
 
7837
msgid "Name=South Korea"
 
7838
msgstr "Name=Corea del Sud"
 
7839
 
 
7840
#: l10n/kw/entry.desktop:2
 
7841
msgid "Name=Kuwait"
 
7842
msgstr "Name=Kuwait"
 
7843
 
 
7844
#: l10n/ky/entry.desktop:2
 
7845
msgid "Name=Cayman Islands"
 
7846
msgstr "Name=Illes Caimà"
 
7847
 
 
7848
#: l10n/kz/entry.desktop:2
 
7849
msgid "Name=Kazakhstan"
 
7850
msgstr "Name=Kazakhstan"
 
7851
 
 
7852
#: l10n/la/entry.desktop:2
 
7853
msgid "Name=Laos"
 
7854
msgstr "Name=Laos"
 
7855
 
 
7856
#: l10n/lb/entry.desktop:2
 
7857
msgid "Name=Lebanon"
 
7858
msgstr "Name=Líban"
 
7859
 
 
7860
#: l10n/lc/entry.desktop:2
 
7861
msgid "Name=St. Lucia"
 
7862
msgstr "Name=St. Lucia"
 
7863
 
 
7864
#: l10n/li/entry.desktop:2
 
7865
msgid "Name=Liechtenstein"
 
7866
msgstr "Name=Liechtenstein"
 
7867
 
 
7868
#: l10n/lk/entry.desktop:2
 
7869
msgid "Name=Sri Lanka"
 
7870
msgstr "Name=Sri Lanka"
 
7871
 
 
7872
#: l10n/lr/entry.desktop:2
 
7873
msgid "Name=Liberia"
 
7874
msgstr "Name=Libèria"
 
7875
 
 
7876
#: l10n/ls/entry.desktop:2
 
7877
msgid "Name=Lesotho"
 
7878
msgstr "Name=Lesotho"
 
7879
 
 
7880
#: l10n/lt/entry.desktop:2
 
7881
msgid "Name=Lithuania"
 
7882
msgstr "Name=Lituània"
 
7883
 
 
7884
#: l10n/lu/entry.desktop:2
 
7885
msgid "Name=Luxembourg"
 
7886
msgstr "Name=Luxemburg"
 
7887
 
 
7888
#: l10n/lv/entry.desktop:2
 
7889
msgid "Name=Latvia"
 
7890
msgstr "Name=Letònia"
 
7891
 
 
7892
#: l10n/ly/entry.desktop:2
 
7893
msgid "Name=Libya"
 
7894
msgstr "Name=Líbia"
 
7895
 
 
7896
#: l10n/ma/entry.desktop:2
 
7897
msgid "Name=Morocco"
 
7898
msgstr "Name=Marroc"
 
7899
 
 
7900
#: l10n/mc/entry.desktop:2
 
7901
msgid "Name=Monaco"
 
7902
msgstr "Name=Mònaco"
 
7903
 
 
7904
#: l10n/md/entry.desktop:2
 
7905
msgid "Name=Moldova"
 
7906
msgstr "Name=Moldàvia"
 
7907
 
 
7908
#: l10n/me/entry.desktop:3
 
7909
msgid "Name=Montenegro"
 
7910
msgstr "Name=Montenegro"
 
7911
 
 
7912
#: l10n/mg/entry.desktop:2
 
7913
msgid "Name=Madagascar"
 
7914
msgstr "Name=Madagascar"
 
7915
 
 
7916
#: l10n/mh/entry.desktop:2
 
7917
msgid "Name=Marshall Islands"
 
7918
msgstr "Name=Illes Marshall"
 
7919
 
 
7920
#: l10n/middleeast.desktop:2
 
7921
msgid "Name=Middle-East"
 
7922
msgstr "Name=Orient Mitjà"
 
7923
 
 
7924
#: l10n/mk/entry.desktop:3
 
7925
msgid "Name=Macedonia"
 
7926
msgstr "Name=Macedònia"
 
7927
 
 
7928
#: l10n/ml/entry.desktop:2
 
7929
msgid "Name=Mali"
 
7930
msgstr "Name=Mali"
 
7931
 
 
7932
#: l10n/mm/entry.desktop:2
 
7933
msgid "Name=Myanmar"
 
7934
msgstr "Name=Myanmar"
 
7935
 
 
7936
#: l10n/mn/entry.desktop:2
 
7937
msgid "Name=Mongolia"
 
7938
msgstr "Name=Mongòlia"
 
7939
 
 
7940
#: l10n/mo/entry.desktop:2
 
7941
msgid "Name=Macau SAR(China)"
 
7942
msgstr "Name=Macau SAR(Xina)"
 
7943
 
 
7944
#: l10n/mq/entry.desktop:2
 
7945
msgid "Name=Martinique"
 
7946
msgstr "Name=Martinica"
 
7947
 
 
7948
#: l10n/mr/entry.desktop:2
 
7949
msgid "Name=Mauritania"
 
7950
msgstr "Name=Mauritània"
 
7951
 
 
7952
#: l10n/ms/entry.desktop:2
 
7953
msgid "Name=Montserrat"
 
7954
msgstr "Name=Montserrat"
 
7955
 
 
7956
#: l10n/mt/entry.desktop:3
 
7957
msgid "Name=Malta"
 
7958
msgstr "Name=Malta"
 
7959
 
 
7960
#: l10n/mu/entry.desktop:2
 
7961
msgid "Name=Mauritius"
 
7962
msgstr "Name=Maurici"
 
7963
 
 
7964
#: l10n/mv/entry.desktop:2
 
7965
msgid "Name=Maldives"
 
7966
msgstr "Name=Maldives"
 
7967
 
 
7968
#: l10n/mw/entry.desktop:2
 
7969
msgid "Name=Malawi"
 
7970
msgstr "Name=Malawi"
 
7971
 
 
7972
#: l10n/mx/entry.desktop:2
 
7973
msgid "Name=Mexico"
 
7974
msgstr "Name=Mèxic"
 
7975
 
 
7976
#: l10n/my/entry.desktop:2
 
7977
msgid "Name=Malaysia"
 
7978
msgstr "Name=Malàsia"
 
7979
 
 
7980
#: l10n/mz/entry.desktop:2
 
7981
msgid "Name=Mozambique"
 
7982
msgstr "Name=Moçambic"
 
7983
 
 
7984
#: l10n/na/entry.desktop:2
 
7985
msgid "Name=Namibia"
 
7986
msgstr "Name=Namíbia"
 
7987
 
 
7988
#: l10n/nc/entry.desktop:2
 
7989
msgid "Name=New Caledonia"
 
7990
msgstr "Name=Nova Caledònia"
 
7991
 
 
7992
#: l10n/ne/entry.desktop:2
 
7993
msgid "Name=Niger"
 
7994
msgstr "Name=Níger"
 
7995
 
 
7996
#: l10n/nf/entry.desktop:2
 
7997
msgid "Name=Norfolk Island"
 
7998
msgstr "Name=Illa Norfolk"
 
7999
 
 
8000
#: l10n/ng/entry.desktop:2
 
8001
msgid "Name=Nigeria"
 
8002
msgstr "Name=Nigèria"
 
8003
 
 
8004
#: l10n/ni/entry.desktop:2
 
8005
msgid "Name=Nicaragua"
 
8006
msgstr "Name=Nicaragua"
 
8007
 
 
8008
#: l10n/nl/entry.desktop:3
 
8009
msgid "Name=Netherlands"
 
8010
msgstr "Name=Holanda"
 
8011
 
 
8012
#: l10n/no/entry.desktop:3
 
8013
msgid "Name=Norway"
 
8014
msgstr "Name=Noruega"
 
8015
 
 
8016
#: l10n/northafrica.desktop:2
 
8017
msgid "Name=Africa, Northern"
 
8018
msgstr "Name=Àfrica del Nord"
 
8019
 
 
8020
#: l10n/northamerica.desktop:2
 
8021
msgid "Name=America, North"
 
8022
msgstr "Name=Amèrica, nord"
 
8023
 
 
8024
#: l10n/northeurope.desktop:2
 
8025
msgid "Name=Europe, Northern"
 
8026
msgstr "Name=Europa, del nord"
 
8027
 
 
8028
#: l10n/np/entry.desktop:2
 
8029
msgid "Name=Nepal"
 
8030
msgstr "Name=Nepal"
 
8031
 
 
8032
#: l10n/nr/entry.desktop:2
 
8033
msgid "Name=Nauru"
 
8034
msgstr "Name=Nauru"
 
8035
 
 
8036
#: l10n/nu/entry.desktop:2
 
8037
msgid "Name=Niue"
 
8038
msgstr "Name=Niue"
 
8039
 
 
8040
#: l10n/nz/entry.desktop:3
 
8041
msgid "Name=New Zealand"
 
8042
msgstr "Name=Nova Zelanda"
 
8043
 
 
8044
#: l10n/oceania.desktop:2
 
8045
msgid "Name=Oceania"
 
8046
msgstr "Name=Oceania"
 
8047
 
 
8048
#: l10n/om/entry.desktop:2
 
8049
msgid "Name=Oman"
 
8050
msgstr "Name=Oman"
 
8051
 
 
8052
#: l10n/pa/entry.desktop:2
 
8053
msgid "Name=Panama"
 
8054
msgstr "Name=Panamà"
 
8055
 
 
8056
#: l10n/pe/entry.desktop:2
 
8057
msgid "Name=Peru"
 
8058
msgstr "Name=Perú"
 
8059
 
 
8060
#: l10n/pf/entry.desktop:2
 
8061
msgid "Name=French Polynesia"
 
8062
msgstr "Name=Polinèsia francessa"
 
8063
 
 
8064
#: l10n/pg/entry.desktop:2
 
8065
msgid "Name=Papua New Guinea"
 
8066
msgstr "Name=Papua Nova Guinea"
 
8067
 
 
8068
#: l10n/ph/entry.desktop:2
 
8069
msgid "Name=Philippines"
 
8070
msgstr "Name=Filipines"
 
8071
 
 
8072
#: l10n/pk/entry.desktop:2
 
8073
msgid "Name=Pakistan"
 
8074
msgstr "Name=Paquistà"
 
8075
 
 
8076
#: l10n/pl/entry.desktop:2
 
8077
msgid "Name=Poland"
 
8078
msgstr "Name=Polònia"
 
8079
 
 
8080
#: l10n/pm/entry.desktop:2
 
8081
msgid "Name=Saint Pierre and Miquelon"
 
8082
msgstr "Name=Saint Pierre i Miquelon"
 
8083
 
 
8084
#: l10n/pn/entry.desktop:2
 
8085
msgid "Name=Pitcairn"
 
8086
msgstr "Name=Pitcairn"
 
8087
 
 
8088
#: l10n/pr/entry.desktop:2
 
8089
msgid "Name=Puerto Rico"
 
8090
msgstr "Name=Puerto Rico"
 
8091
 
 
8092
#: l10n/ps/entry.desktop:2
 
8093
msgid "Name=Palestinian Territory"
 
8094
msgstr "Name=Territori Palestí"
 
8095
 
 
8096
#: l10n/pt/entry.desktop:3
 
8097
msgid "Name=Portugal"
 
8098
msgstr "Name=Portugal"
 
8099
 
 
8100
#: l10n/pw/entry.desktop:2
 
8101
msgid "Name=Palau"
 
8102
msgstr "Name=Palau"
 
8103
 
 
8104
#: l10n/py/entry.desktop:2
 
8105
msgid "Name=Paraguay"
 
8106
msgstr "Name=Paraguai"
 
8107
 
 
8108
#: l10n/qa/entry.desktop:2
 
8109
msgid "Name=Qatar"
 
8110
msgstr "Name=Qatar"
 
8111
 
 
8112
#: l10n/ro/entry.desktop:2
 
8113
msgid "Name=Romania"
 
8114
msgstr "Name=Romania"
 
8115
 
 
8116
#: l10n/rs/entry.desktop:3
 
8117
msgid "Name=Serbia"
 
8118
msgstr "Name=Sèrbia"
 
8119
 
 
8120
#: l10n/ru/entry.desktop:3
 
8121
msgid "Name=Russia"
 
8122
msgstr "Name=Rússia"
 
8123
 
 
8124
#: l10n/rw/entry.desktop:2
 
8125
msgid "Name=Rwanda"
 
8126
msgstr "Name=Ruanda"
 
8127
 
 
8128
#: l10n/sa/entry.desktop:2
 
8129
msgid "Name=Saudi Arabia"
 
8130
msgstr "Name=Aràbia Saurí"
 
8131
 
 
8132
#: l10n/sb/entry.desktop:2
 
8133
msgid "Name=Solomon Islands"
 
8134
msgstr "Name=Illes Solomon"
 
8135
 
 
8136
#: l10n/sc/entry.desktop:2
 
8137
msgid "Name=Seychelles"
 
8138
msgstr "Name=Seychelles"
 
8139
 
 
8140
#: l10n/sd/entry.desktop:2
 
8141
msgid "Name=Sudan"
 
8142
msgstr "Name=Sudan"
 
8143
 
 
8144
#: l10n/se/entry.desktop:2
 
8145
msgid "Name=Sweden"
 
8146
msgstr "Name=Suècia"
 
8147
 
 
8148
#: l10n/sg/entry.desktop:2
 
8149
msgid "Name=Singapore"
 
8150
msgstr "Name=Singapur"
 
8151
 
 
8152
#: l10n/sh/entry.desktop:2
 
8153
msgid "Name=Saint Helena"
 
8154
msgstr "Name=Santa Helena"
 
8155
 
 
8156
#: l10n/si/entry.desktop:2
 
8157
msgid "Name=Slovenia"
 
8158
msgstr "Name=Eslovènia"
 
8159
 
 
8160
#: l10n/sk/entry.desktop:2
 
8161
msgid "Name=Slovakia"
 
8162
msgstr "Name=Eslovàquia"
 
8163
 
 
8164
#: l10n/sm/entry.desktop:2
 
8165
msgid "Name=San Marino"
 
8166
msgstr "Name=San Marino"
 
8167
 
 
8168
#: l10n/sn/entry.desktop:2
 
8169
msgid "Name=Senegal"
 
8170
msgstr "Name=Senegal"
 
8171
 
 
8172
#: l10n/so/entry.desktop:2
 
8173
msgid "Name=Somalia"
 
8174
msgstr "Name=Somàlia"
 
8175
 
 
8176
#: l10n/southafrica.desktop:2
 
8177
msgid "Name=Africa, Southern"
 
8178
msgstr "Name=Àfrica del Sud"
 
8179
 
 
8180
#: l10n/southamerica.desktop:2
 
8181
msgid "Name=America, South"
 
8182
msgstr "Name=Amèrica, sud"
 
8183
 
 
8184
#: l10n/southasia.desktop:2
 
8185
msgid "Name=Asia, South"
 
8186
msgstr "Name=Àsia del Sud"
 
8187
 
 
8188
#: l10n/southeastasia.desktop:2
 
8189
msgid "Name=Asia, South-East"
 
8190
msgstr "Name=Àsia del Sudest"
 
8191
 
 
8192
#: l10n/southeurope.desktop:2
 
8193
msgid "Name=Europe, Southern"
 
8194
msgstr "Name=Europa, del sud"
 
8195
 
 
8196
#: l10n/sr/entry.desktop:2
 
8197
msgid "Name=Suriname"
 
8198
msgstr "Name=Suriname"
 
8199
 
 
8200
#: l10n/st/entry.desktop:2
 
8201
msgid "Name=Sao Tome and Principe"
 
8202
msgstr "Name=Sao Tome i Principe"
 
8203
 
 
8204
#: l10n/sv/entry.desktop:2
 
8205
msgid "Name=El Salvador"
 
8206
msgstr "Name=El Salvador"
 
8207
 
 
8208
#: l10n/sy/entry.desktop:2
 
8209
msgid "Name=Syria"
 
8210
msgstr "Name=Síria"
 
8211
 
 
8212
#: l10n/sz/entry.desktop:2
 
8213
msgid "Name=Swaziland"
 
8214
msgstr "Name=Neozelàndia"
 
8215
 
 
8216
#: l10n/tc/entry.desktop:2
 
8217
msgid "Name=Turks and Caicos Islands"
 
8218
msgstr "Name=Illes Turks i Caicos"
 
8219
 
 
8220
#: l10n/td/entry.desktop:2
 
8221
msgid "Name=Chad"
 
8222
msgstr "Name=Txad"
 
8223
 
 
8224
#: l10n/tg/entry.desktop:2
 
8225
msgid "Name=Togo"
 
8226
msgstr "Name=Togo"
 
8227
 
 
8228
#: l10n/th/entry.desktop:2
 
8229
msgid "Name=Thailand"
 
8230
msgstr "Name=Tailàndia"
 
8231
 
 
8232
#: l10n/tj/entry.desktop:2
 
8233
msgid "Name=Tajikistan"
 
8234
msgstr "Name=Tadjikistan"
 
8235
 
 
8236
#: l10n/tk/entry.desktop:2
 
8237
msgid "Name=Tokelau"
 
8238
msgstr "Name=Tokelau"
 
8239
 
 
8240
#: l10n/tm/entry.desktop:2
 
8241
msgid "Name=Turkmenistan"
 
8242
msgstr "Name=Turcmenistan"
 
8243
 
 
8244
#: l10n/tn/entry.desktop:2
 
8245
msgid "Name=Tunisia"
 
8246
msgstr "Name=Tunísia"
 
8247
 
 
8248
#: l10n/to/entry.desktop:2
 
8249
msgid "Name=Tonga"
 
8250
msgstr "Name=Tonga"
 
8251
 
 
8252
#: l10n/tp/entry.desktop:2
 
8253
msgid "Name=East Timor"
 
8254
msgstr "Name=Timor Est"
 
8255
 
 
8256
#: l10n/tr/entry.desktop:2
 
8257
msgid "Name=Turkey"
 
8258
msgstr "Name=Turquia"
 
8259
 
 
8260
#: l10n/tt/entry.desktop:2
 
8261
msgid "Name=Trinidad and Tobago"
 
8262
msgstr "Name=Trinidad i Tobago"
 
8263
 
 
8264
#: l10n/tv/entry.desktop:2
 
8265
msgid "Name=Tuvalu"
 
8266
msgstr "Name=Tuvalu"
 
8267
 
 
8268
#: l10n/tw/entry.desktop:3
 
8269
msgid "Name=Taiwan"
 
8270
msgstr "Name=Taiwan"
 
8271
 
 
8272
#: l10n/tz/entry.desktop:2
 
8273
msgid "Name=Tanzania, United Republic of"
 
8274
msgstr "Name=Tanzània, República Unida de"
 
8275
 
 
8276
#: l10n/ua/entry.desktop:3
 
8277
msgid "Name=Ukraine"
 
8278
msgstr "Name=Ucraïna"
 
8279
 
 
8280
#: l10n/ug/entry.desktop:2
 
8281
msgid "Name=Uganda"
 
8282
msgstr "Name=Uganda"
 
8283
 
 
8284
#: l10n/us/entry.desktop:2
 
8285
msgid "Name=United States of America"
 
8286
msgstr "Name=Estats Units d'Amèrica"
 
8287
 
 
8288
#: l10n/uy/entry.desktop:2
 
8289
msgid "Name=Uruguay"
 
8290
msgstr "Name=Uruguai"
 
8291
 
 
8292
#: l10n/uz/entry.desktop:2
 
8293
msgid "Name=Uzbekistan"
 
8294
msgstr "Name=Uzbekistan"
 
8295
 
 
8296
#: l10n/va/entry.desktop:2
 
8297
msgid "Name=Vatican City"
 
8298
msgstr "Name=Ciutat del Vaticà"
 
8299
 
 
8300
#: l10n/vc/entry.desktop:2
 
8301
msgid "Name=St. Vincent and the Grenadines"
 
8302
msgstr "Name=St. Vincent i les Granadines"
 
8303
 
 
8304
#: l10n/ve/entry.desktop:2
 
8305
msgid "Name=Venezuela"
 
8306
msgstr "Name=Veneçuela"
 
8307
 
 
8308
#: l10n/vg/entry.desktop:2
 
8309
msgid "Name=Virgin Islands, British"
 
8310
msgstr "Name=Illes Verges, Angleses"
 
8311
 
 
8312
#: l10n/vi/entry.desktop:2
 
8313
msgid "Name=Virgin Islands, U.S."
 
8314
msgstr "Name=Illes Verges, Americanes"
 
8315
 
 
8316
#: l10n/vn/entry.desktop:2
 
8317
msgid "Name=Vietnam"
 
8318
msgstr "Name=Vietnam"
 
8319
 
 
8320
#: l10n/vu/entry.desktop:2
 
8321
msgid "Name=Vanuatu"
 
8322
msgstr "Name=Vanuatu"
 
8323
 
 
8324
#: l10n/westafrica.desktop:2
 
8325
msgid "Name=Africa, Western"
 
8326
msgstr "Name=Àfrica Occidental"
 
8327
 
 
8328
#: l10n/westeurope.desktop:2
 
8329
msgid "Name=Europe, Western"
 
8330
msgstr "Name=Europa, oest"
 
8331
 
 
8332
#: l10n/wf/entry.desktop:2
 
8333
msgid "Name=Wallis and Futuna"
 
8334
msgstr "Name=Wallis i Futuna"
 
8335
 
 
8336
#: l10n/ws/entry.desktop:3
 
8337
msgid "Name=Samoa"
 
8338
msgstr "Name=Samoa"
 
8339
 
 
8340
#: l10n/ye/entry.desktop:2
 
8341
msgid "Name=Yemen"
 
8342
msgstr "Name=Iemen"
 
8343
 
 
8344
#: l10n/za/entry.desktop:3
 
8345
msgid "Name=South Africa"
 
8346
msgstr "Name=Sudàfrica"
 
8347
 
 
8348
#: l10n/zm/entry.desktop:2
 
8349
msgid "Name=Zambia"
 
8350
msgstr "Name=Zàmbia"
 
8351
 
 
8352
#: l10n/zw/entry.desktop:2
 
8353
msgid "Name=Zimbabwe"
 
8354
msgstr "Name=Zimbabwe"
 
8355
 
 
8356
#: libkonq/directory_bookmarkbar.desktop:3
 
8357
msgid "Name=Bookmark Toolbar"
 
8358
msgstr "Name=Barra d'eines de punts"
 
8359
 
 
8360
#: libkonq/favicons/favicons.desktop:3
 
8361
msgid "Name=KDED Favicon Module"
 
8362
msgstr "Name=Mòdul KDED per a favicon"
 
8363
 
 
8364
#: libkonq/favicons/favicons.desktop:78
 
8365
msgid "Comment=Shortcut icon support"
 
8366
msgstr "Comment=Suport de dreceres d'icona"
 
8367
 
 
8368
#: libkonq/konqpopupmenuplugin.desktop:4
 
8369
msgid "Comment=Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
8370
msgstr "Comment=Connector per al menú emergent del Konqueror"
 
8371
 
 
8372
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:14
 
8373
msgid "Name=Plugins"
 
8374
msgstr "Name=Connectors"
 
8375
 
 
8376
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:87
 
8377
msgid "Comment=Configure the browser plugins"
 
8378
msgstr "Comment=Aquí podeu configurar els connectors del navegador"
 
8379
 
 
8380
#: nsplugins/khtml_plugins.desktop:164
 
8381
msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,plugins"
 
8382
msgstr "Keywords=konqueror,kfm,navegador,html,web,www,lletres,connectors"
 
8383
 
 
8384
#: pics/wallpapers/All-Good-People-1.jpg.desktop:3
 
8385
msgid "Name=All Good People"
 
8386
msgstr "Name=La bona gent"
 
8387
 
 
8388
#: pics/wallpapers/Chicken-Songs-2.jpg.desktop:3
 
8389
msgid "Name=Chicken Songs"
 
8390
msgstr "Name=Cançons de pollastre"
 
8391
 
 
8392
#: pics/wallpapers/KDE34.png.desktop:3
 
8393
msgid "Name=KDE 3.5 Default"
 
8394
msgstr "Name=KDE 3.5 per omissió"
 
8395
 
 
8396
#: pics/wallpapers/No-Ones-Laughing-3.jpg.desktop:3
 
8397
msgid "Name=No One's Laughing"
 
8398
msgstr "Name=No fa gràcia"
 
8399
 
 
8400
#: pics/wallpapers/Time-For-Lunch-2.jpg.desktop:3
 
8401
msgid "Name=Time For Lunch"
 
8402
msgstr "Name=Hora de dinar"
 
8403
 
 
8404
#: pics/wallpapers/Totally-New-Product-1.jpg.desktop:3
 
8405
msgid "Name=Totally New Product"
 
8406
msgstr "Name=Producte totalment nou"
 
8407
 
 
8408
#: pics/wallpapers/Won-Ton-Soup-3.jpg.desktop:3
 
8409
msgid "Name=Won Ton Soup"
 
8410
msgstr "Name=Sopa Won Ton"
 
8411
 
 
8412
#: pics/wallpapers/alta-badia.jpg.desktop:3
 
8413
msgid "Name=Alta Badia"
 
8414
msgstr "Name=Alta Badia"
 
8415
 
 
8416
#: pics/wallpapers/andes-venezolanos.svgz.desktop:3
 
8417
msgid "Name=Andes Venezolanos"
 
8418
msgstr "Name=Andes veneçolans"
 
8419
 
 
8420
#: pics/wallpapers/aurora.svgz.desktop:3
 
8421
msgid "Name=Aurora"
 
8422
msgstr "Name=Aurora"
 
8423
 
 
8424
#: pics/wallpapers/blue-bend.jpg.desktop:3
 
8425
msgid "Name=Blue Blend"
 
8426
msgstr "Name=Barreja blava"
 
8427
 
 
8428
#: pics/wallpapers/celtic.svgz.desktop:3
 
8429
msgid "Name=Celtic"
 
8430
msgstr "Name=Celtic"
 
8431
 
 
8432
#: pics/wallpapers/default_blue.jpg.desktop:3
 
8433
msgid "Name=Default Blue"
 
8434
msgstr "Name=Blau per omissió"
 
8435
 
 
8436
#: pics/wallpapers/default_gears.jpg.desktop:3
 
8437
msgid "Name=Default Gears"
 
8438
msgstr "Name=Mecanismes per omissió"
 
8439
 
 
8440
#: pics/wallpapers/floating-leaves.jpg.desktop:3
 
8441
msgid "Name=Floating Leaves"
 
8442
msgstr "Name=Fulles surant"
 
8443
 
 
8444
#: pics/wallpapers/globe.svgz.desktop:3
 
8445
msgid "Name=Geared Globe"
 
8446
msgstr "Name=Engranatge global"
 
8447
 
 
8448
#: pics/wallpapers/here-gear.svgz.desktop:3
 
8449
msgid "Name=We Are Gear"
 
8450
msgstr "Name=Això va rodat"
 
8451
 
 
8452
#: pics/wallpapers/konqui.svgz.desktop:3
 
8453
msgid "Name=Konqui"
 
8454
msgstr "Name=Konqui"
 
8455
 
 
8456
#: pics/wallpapers/lineart.svgz.desktop:3
 
8457
msgid "Name=Lineart Logo"
 
8458
msgstr "Name=Logo d'art lineal "
 
8459
 
 
8460
#: pics/wallpapers/moon.svgz.desktop:3
 
8461
msgid "Name=Moon"
 
8462
msgstr "Name=Lluna"
 
8463
 
 
8464
#: pics/wallpapers/seaofconero.jpg.desktop:3
 
8465
msgid "Name=Sea of Conero"
 
8466
msgstr "Name=La mar de Conero"
 
8467
 
 
8468
#: pics/wallpapers/soft-green.jpg.desktop:3
 
8469
msgid "Name=Soft Green"
 
8470
msgstr "Name=Verd suau"
 
8471
 
 
8472
#: pics/wallpapers/stelvio.jpg.desktop:3
 
8473
msgid "Name=Stelvio"
 
8474
msgstr "Name=Stelvio"
 
8475
 
 
8476
#: pics/wallpapers/sunshine-after-the-rain.jpg.desktop:3
 
8477
msgid "Name=Sunshine After The Rain"
 
8478
msgstr "Name=Llum del sol després de la pluja"
 
8479
 
 
8480
#: pics/wallpapers/triplegears.jpg.desktop:3
 
8481
msgid "Name=Triple Gears"
 
8482
msgstr "Name=Rodes triples"