~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kopete.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:15:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717161521-dnu9hwqh908auxmg
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kopete\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-14 18:36+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 16:52+0200\n"
16
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:26+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-07-08 20:11+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Rafael Carreras <rcarreras@caliu.cat>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
29
 
30
30
#. i18n: tag string
31
31
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 13
32
 
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:38 rc.cpp:29
 
32
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:38
 
33
#: rc.cpp:29
33
34
msgid "A User Would Like to Send You a File"
34
35
msgstr "Un usuari vol enviar-vos un fitxer"
35
36
 
68
69
 
69
70
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:70
70
71
#, kde-format
71
 
msgid ""
72
 
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
73
 
"you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
74
 
msgstr ""
75
 
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> El contacte <b>%2</b> us ha "
76
 
"afegit a la seva llista de contactes. (Compte %3)</qt>"
 
72
msgid "<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added you to his/her contact list. (Account %3)</qt>"
 
73
msgstr "<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> El contacte <b>%2</b> us ha afegit a la seva llista de contactes. (Compte %3)</qt>"
77
74
 
78
 
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:210
 
75
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget.cpp:211
79
76
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:460
80
77
msgid "Contacts"
81
78
msgstr "Contactes"
87
84
#. i18n: tag string
88
85
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 325
89
86
#. i18n: tag string
 
87
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 136
 
88
#. i18n: tag string
90
89
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 169
91
90
#. i18n: tag string
92
91
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 118
93
92
#. i18n: tag string
94
93
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 325
95
 
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:50 libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:64
96
 
#: rc.cpp:2829 rc.cpp:5181 rc.cpp:5211
 
94
#. i18n: tag string
 
95
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 136
 
96
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:50
 
97
#: libkopete/ui/kopeteinfodialog.cpp:64
 
98
#: rc.cpp:2829
 
99
#: rc.cpp:5181
 
100
#: rc.cpp:5211
 
101
#: rc.cpp:5703
97
102
msgid "Information"
98
103
msgstr "Informació"
99
104
 
100
105
#. i18n: tag string
101
106
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 105
102
 
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78 rc.cpp:121
 
107
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:78
 
108
#: rc.cpp:121
103
109
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:66
104
110
msgid "Email"
105
111
msgstr "Correu electrònic"
174
180
msgstr "Selecciona un avatar"
175
181
 
176
182
#: libkopete/kopeteidentitymanager.cpp:146
177
 
msgctxt ""
178
 
"Label for the default identity, used by users to group their instant "
179
 
"messaging accounts"
 
183
msgctxt "Label for the default identity, used by users to group their instant messaging accounts"
180
184
msgid "Default Identity"
181
185
msgstr "Identitat per defecte"
182
186
 
183
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:157 libkopete/kopetemetacontact.cpp:471
 
187
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:157
 
188
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:471
184
189
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:272
185
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:109
 
190
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:54
186
191
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:260
187
192
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:372
188
 
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:661 protocols/qq/qqprotocol.cpp:35
189
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:51 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
190
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
 
193
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:661
 
194
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:35
 
195
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:51
 
196
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
 
197
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82
 
198
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
191
199
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
192
200
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87
193
201
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
194
202
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:40
195
203
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:171
196
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:66 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
197
 
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:171 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
 
204
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:66
 
205
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
 
206
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:171
 
207
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
 
208
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37
198
209
msgid "Online"
199
210
msgstr "Connectat"
200
211
 
201
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:160 libkopete/kopetemetacontact.cpp:473
 
212
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:160
 
213
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:473
202
214
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:277
203
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:113
 
215
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:58
204
216
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:261
205
217
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:374
206
 
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:663 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
 
218
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:663
 
219
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
207
220
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
208
221
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83
209
222
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:44
210
223
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:173
211
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55
212
 
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:177 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:58
 
224
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:67
 
225
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55
 
226
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:177
 
227
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:58
213
228
msgid "Away"
214
229
msgstr "Absent"
215
230
 
216
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:163 protocols/msn/msnprotocol.cpp:86
217
 
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:89
218
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
 
231
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:163
 
232
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:86
 
233
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
 
234
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:89
 
235
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:57
 
236
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:72
219
237
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:70
220
238
msgid "Connecting"
221
239
msgstr "S'està connectant"
228
246
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 812
229
247
#. i18n: tag string
230
248
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 799
231
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:166 libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289
232
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:119 rc.cpp:3595 rc.cpp:3943
233
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:77 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
 
249
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:166
 
250
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:289
 
251
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:64
 
252
#: rc.cpp:3595
 
253
#: rc.cpp:3943
 
254
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:77
 
255
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
234
256
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79
235
257
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:85
236
258
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:92
237
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176
 
259
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
 
260
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:176
238
261
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:71
239
262
#: protocols/telepathy/telepathyprotocol.cpp:51
240
263
msgid "Invisible"
241
264
msgstr "Invisible"
242
265
 
243
 
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:169 libkopete/kopetemetacontact.cpp:475
244
 
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:294 libkopete/kopeteidentity.cpp:166
245
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:374
246
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:121
 
266
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:169
 
267
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:475
 
268
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:294
 
269
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:166
 
270
#: kopete/kopetewindow.cpp:373
 
271
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:66
247
272
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:262
248
273
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:376
249
 
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:665 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
250
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:73 protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
251
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63
 
274
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:665
 
275
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
 
276
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:73
 
277
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38
 
278
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
 
279
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63
252
280
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
253
281
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75
254
282
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
255
283
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:35
256
 
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56
 
284
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:70
 
285
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:56
257
286
#: protocols/telepathy/telepathyprotocol.cpp:55
258
287
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
 
288
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42
259
289
msgid "Offline"
260
290
msgstr "Desconnectat"
261
291
 
305
335
msgid "<unknown>"
306
336
msgstr "<desconegut>"
307
337
 
308
 
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:275 protocols/qq/qqcontact.cpp:418
309
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:607 protocols/gadu/gaducontact.cpp:100
 
338
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:275
 
339
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:418
 
340
#: protocols/msn/msncontact.cpp:607
 
341
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:100
310
342
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:318
311
343
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1039
312
344
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:158
316
348
 
317
349
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:296
318
350
msgid ""
319
 
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
320
 
"this protocol.\n"
 
351
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this protocol.\n"
321
352
"Please copy this file to your computer and try again."
322
353
msgstr ""
323
 
"Ho sento, l'enviament de fitxers que no estiguin desats localment encara no "
324
 
"funciona amb aquest protocol.\n"
325
 
"Si us plau, copieu el fitxer al vostre ordinador i proveu-ho una altra "
326
 
"vegada."
 
354
"Ho sento, l'enviament de fitxers que no estiguin desats localment encara no funciona amb aquest protocol.\n"
 
355
"Si us plau, copieu el fitxer al vostre ordinador i proveu-ho una altra vegada."
327
356
 
328
357
#: libkopete/tests/avatarselectortest_program.cpp:24
329
358
msgid "KopeteAvatarSelectorWidgetTest"
333
362
msgid "Kopete Avatar Selector Widget Test"
334
363
msgstr "Kopete Avatar Selector Widget Test"
335
364
 
336
 
#: libkopete/tests/avatarselectortest_program.cpp:26 kopete/main.cpp:47
 
365
#: libkopete/tests/avatarselectortest_program.cpp:26
 
366
#: kopete/main.cpp:47
337
367
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:207
338
368
msgid "Michaël Larouche"
339
369
msgstr "Michaël Larouche"
383
413
msgstr "Un contacte us ha enviat una trucada/avís."
384
414
 
385
415
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:458
386
 
msgid ""
387
 
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
388
 
"has not been created.</qt>"
389
 
msgstr ""
390
 
"<qt>S'ha produït un error durant la creació d'una nova finestra de xat. La "
391
 
"finestra de xat no serà creada.</qt>"
 
416
msgid "<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has not been created.</qt>"
 
417
msgstr "<qt>S'ha produït un error durant la creació d'una nova finestra de xat. La finestra de xat no serà creada.</qt>"
392
418
 
393
419
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:459
394
420
msgid "Error While Creating Chat Window"
400
426
msgstr "Compte desconnectat"
401
427
 
402
428
#: libkopete/connectionmanager.cpp:157
403
 
msgid ""
404
 
"A network connection was disconnected.  The application is now in offline "
405
 
"mode.  Do you want the application to resume network operations when the "
406
 
"network is available again?"
407
 
msgstr ""
408
 
"Una connexió de xarxa s'ha desconnectat. L'aplicació ara està en mode "
409
 
"desconnectat. Voleu que l'aplicació reiniciï les operacions en tornar a "
410
 
"estar la xarxa disponible?"
 
429
msgid "A network connection was disconnected.  The application is now in offline mode.  Do you want the application to resume network operations when the network is available again?"
 
430
msgstr "Una connexió de xarxa s'ha desconnectat. L'aplicació ara està en mode desconnectat. Voleu que l'aplicació reiniciï les operacions en tornar a estar la xarxa disponible?"
411
431
 
412
432
#: libkopete/connectionmanager.cpp:158
413
433
msgid "This application is currently in offline mode.  Do you want to connect?"
414
434
msgstr "Aquesta aplicació està actualment en mode desconnectat. Voleu connectar?"
415
435
 
416
436
#: libkopete/connectionmanager.cpp:160
417
 
msgid ""
418
 
"This application is currently in offline mode.  Do you want to connect in "
419
 
"order to carry out this operation?"
420
 
msgstr ""
421
 
"Aquesta aplicació està actualment en mode desconnectat. Voleu connectar-la "
422
 
"per tal de poder seguir amb aquesta operació?"
 
437
msgid "This application is currently in offline mode.  Do you want to connect in order to carry out this operation?"
 
438
msgstr "Aquesta aplicació està actualment en mode desconnectat. Voleu connectar-la per tal de poder seguir amb aquesta operació?"
423
439
 
424
440
#: libkopete/connectionmanager.cpp:161
425
441
msgid "Leave Offline Mode?"
448
464
#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
449
465
msgid ""
450
466
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
451
 
"This can be because either your internet access went down, the service is "
452
 
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
453
 
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
454
 
"later."
 
467
"This can be because either your internet access went down, the service is experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to connect with the same account from another location. Try connecting again later."
455
468
msgstr ""
456
 
"El Kopete ha perdut el canal emprat per conversar amb el sistema de "
457
 
"missatgeria instantània.\n"
458
 
"Això pot ser perquè el vostre accés a Internet ha fallat, el servei té "
459
 
"problemes, o el servei s'ha desconnectat perquè heu intentat connectar-vos "
460
 
"amb el mateix compte des d'una altra ubicació. Intenteu connectar de nou més "
461
 
"tard."
 
469
"El Kopete ha perdut el canal emprat per conversar amb el sistema de missatgeria instantània.\n"
 
470
"Això pot ser perquè el vostre accés a Internet ha fallat, el servei té problemes, o el servei s'ha desconnectat perquè heu intentat connectar-vos amb el mateix compte des d'una altra ubicació. Intenteu connectar de nou més tard."
462
471
 
463
472
#: libkopete/kopeteutils.cpp:41
464
473
msgid "Cannot connect with the instant messaging server or peers."
471
480
#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
472
481
msgid ""
473
482
"This means Kopete cannot reach the instant messaging server or peers.\n"
474
 
"This can be because either your internet access is down or the server is "
475
 
"experiencing problems. Try connecting again later."
 
483
"This can be because either your internet access is down or the server is experiencing problems. Try connecting again later."
476
484
msgstr ""
477
 
"Això significa que el Kopete no pot accedir al servidor de missatgeria "
478
 
"instantània o als iguals.\n"
479
 
"Pot ser degut a què el vostre accés a Internet ha fallat o a què el servidor "
480
 
"té problemes. Intenteu connectar-vos de nou més tard."
 
485
"Això significa que el Kopete no pot accedir al servidor de missatgeria instantània o als iguals.\n"
 
486
"Pot ser degut a què el vostre accés a Internet ha fallat o a què el servidor té problemes. Intenteu connectar-vos de nou més tard."
481
487
 
482
488
#: libkopete/kopeteutils.cpp:56
483
489
msgid "More Information..."
493
499
msgstr "Heu connectat des d'un altre client o ordinador al compte '%1'"
494
500
 
495
501
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:152
496
 
msgid ""
497
 
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
498
 
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
499
 
"permission. If you need a service that supports connection from various "
500
 
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
501
 
msgstr ""
502
 
"La majoria dels serveis privatius de missatgeria instantània no permeten "
503
 
"connectar-vos des de més d'una ubicació. Comproveu que ningú estigui usant "
504
 
"el vostre compte sense permís. Si us cal un servei que permeti la connexió "
505
 
"des de diverses ubicacions en el mateix moment, useu el protocol Jabber."
 
502
msgid "Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from more than one location. Check that nobody is using your account without your permission. If you need a service that supports connection from various locations at the same time, use the Jabber protocol."
 
503
msgstr "La majoria dels serveis privatius de missatgeria instantània no permeten connectar-vos des de més d'una ubicació. Comproveu que ningú estigui usant el vostre compte sense permís. Si us cal un servei que permeti la connexió des de diverses ubicacions en el mateix moment, useu el protocol Jabber."
506
504
 
507
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:268 libkopete/kopeteaccount.cpp:334
 
505
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:268
 
506
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:334
508
507
#, kde-format
509
 
msgid ""
510
 
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1"
511
 
"\" to account \"%2\" will not take place."
512
 
msgstr ""
513
 
"No podeu afegir-vos a la llista de contactes. No s'afegirà \"%1\" al compte "
514
 
"\"%2\"."
 
508
msgid "You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" to account \"%2\" will not take place."
 
509
msgstr "No podeu afegir-vos a la llista de contactes. No s'afegirà \"%1\" al compte \"%2\"."
515
510
 
516
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:268 libkopete/kopeteaccount.cpp:334
 
511
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:268
 
512
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:334
517
513
msgid "Error Creating Contact"
518
514
msgstr "Error en crear el contacte"
519
515
 
520
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:387 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136
 
516
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:387
 
517
#: protocols/jabber/jabbertransport.cpp:136
521
518
#, kde-format
522
519
msgid "%2 <%1>"
523
520
msgstr "%2 <%1>"
524
521
 
525
 
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:393 protocols/winpopup/wpaccount.cpp:186
 
522
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:393
 
523
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:186
526
524
msgid "Properties"
527
525
msgstr "Propietats"
528
526
 
567
565
msgid "Command Error"
568
566
msgstr "Error de l'ordre"
569
567
 
570
 
#: libkopete/kopetecontactlist.cpp:196 libkopete/kopetegroup.cpp:36
 
568
#: libkopete/kopetecontactlist.cpp:196
 
569
#: libkopete/kopetegroup.cpp:36
571
570
#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:65
572
571
msgid "Top Level"
573
572
msgstr "Nivell superior"
579
578
 
580
579
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:156
581
580
#, kde-format
582
 
msgid ""
583
 
"<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 "
584
 
"is correct.</qt>"
585
 
msgstr ""
586
 
"<qt>No s'ha pogut descarregar el fitxer demanat;<br />si us plau, comproveu "
587
 
"que l'adreça %1 és correcta.</qt>"
 
581
msgid "<qt>Unable to download the requested file;<br />please check that address %1 is correct.</qt>"
 
582
msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar el fitxer demanat;<br />si us plau, comproveu que l'adreça %1 és correcta.</qt>"
588
583
 
589
584
#: libkopete/kopeteaddedinfoevent.cpp:121
590
585
msgid "You have been added"
622
617
 
623
618
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
624
619
#, kde-format
625
 
msgid ""
626
 
"<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would "
627
 
"you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> %"
628
 
"2</qt>"
629
 
msgstr ""
630
 
"<qt>Una altra aplicació ha afegit una adreça a aquest contacte.<br />Voleu "
631
 
"usar-la al Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Adreça:</b> %2</qt>"
 
620
msgid "<qt>An address was added to this contact by another application.<br />Would you like to use it in Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Address:</b> %2</qt>"
 
621
msgstr "<qt>Una altra aplicació ha afegit una adreça a aquest contacte.<br />Voleu usar-la al Kopete?<br /><b>Protocol:</b> %1<br /><b>Adreça:</b> %2</qt>"
632
622
 
633
623
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
634
624
msgid "Import Address From Address Book"
640
630
 
641
631
#. i18n: tag string
642
632
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
643
 
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345 rc.cpp:3283
 
633
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:345
 
634
#: rc.cpp:3283
644
635
msgid "Do Not Use"
645
636
msgstr "No usar"
646
637
 
647
638
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:370
648
639
#, kde-format
649
 
msgid ""
650
 
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline.  Most systems have to "
651
 
"be connected to add contacts.  Please connect these accounts and try again.</"
652
 
"qt>"
653
 
msgstr ""
654
 
"<qt> Un o més dels vostres comptes que usen %1 estan fora de línia. La "
655
 
"majoria dels sistemes han d'estar connectats per afegir contactes. Connecteu "
656
 
"aquests comptes i torneu a provar.</qt>"
 
640
msgid "<qt>One or more of your accounts using %1 are offline.  Most systems have to be connected to add contacts.  Please connect these accounts and try again.</qt>"
 
641
msgstr "<qt> Un o més dels vostres comptes que usen %1 estan fora de línia. La majoria dels sistemes han d'estar connectats per afegir contactes. Connecteu aquests comptes i torneu a provar.</qt>"
657
642
 
658
 
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:371 protocols/irc/ui/channellist.cpp:298
659
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:220 protocols/gadu/gadusession.cpp:233
660
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:245 protocols/gadu/gadusession.cpp:278
661
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:292 protocols/gadu/gadusession.cpp:310
 
643
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:371
 
644
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:298
 
645
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:220
 
646
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:233
 
647
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:245
 
648
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:278
 
649
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:292
 
650
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:310
662
651
msgid "Not Connected"
663
652
msgstr "No connectat"
664
653
 
665
 
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:380 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156
 
654
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:380
 
655
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:156
666
656
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:100
667
657
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:385
668
658
msgid "Choose Account"
670
660
 
671
661
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:395
672
662
#, kde-format
673
 
msgid ""
674
 
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet.  Please create "
675
 
"an account, connect it, and try again.</qt>"
676
 
msgstr ""
677
 
"<qt>Encara no teniu cap compte configurat per <b>%1</b>. Si us plau creeu un "
678
 
"compte, connecteu-vos i intenteu-ho de nou.</qt>"
 
663
msgid "<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet.  Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
 
664
msgstr "<qt>Encara no teniu cap compte configurat per <b>%1</b>. Si us plau creeu un compte, connecteu-vos i intenteu-ho de nou.</qt>"
679
665
 
680
666
#: libkopete/kabcpersistence.cpp:396
681
667
msgid "No Account Found"
689
675
msgid "Could Not Add Contact"
690
676
msgstr "No s'ha pogut afegir un contacte"
691
677
 
692
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:311 libkopete/kopetemetacontact.cpp:329
 
678
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:311
 
679
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:329
693
680
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:406
694
 
msgid ""
695
 
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
696
 
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
697
 
"comes online."
698
 
msgstr ""
699
 
"Ara mateix aquest usuari no és accessible. Si us plau, assegureu-vos que "
700
 
"esteu connectat i useu un protocol que permeti l'enviament desconnectat o "
701
 
"espereu que aquest usuari torni a estar en línia."
 
681
msgid "This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user comes online."
 
682
msgstr "Ara mateix aquest usuari no és accessible. Si us plau, assegureu-vos que esteu connectat i useu un protocol que permeti l'enviament desconnectat o espereu que aquest usuari torni a estar en línia."
702
683
 
703
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:312 libkopete/kopetemetacontact.cpp:330
704
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:407 libkopete/kopetecontact.cpp:414
 
684
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:312
 
685
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:330
 
686
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:407
 
687
#: libkopete/kopetecontact.cpp:413
705
688
msgid "User is Not Reachable"
706
689
msgstr "L'usuari no és accessible"
707
690
 
708
 
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478 protocols/msn/msnprotocol.cpp:83
 
691
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:478
 
692
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:83
709
693
msgid "Status not available"
710
694
msgstr "Estat no disponible"
711
695
 
714
698
msgstr "Ara mateix no hi sóc, però tornaré més tard"
715
699
 
716
700
#: libkopete/kopetestatusmanager.cpp:283
717
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:117
718
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
719
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
 
701
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:62
 
702
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
 
703
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
 
704
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
 
705
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
720
706
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:49
721
707
#: protocols/telepathy/telepathyprotocol.cpp:49
722
708
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
735
721
 
736
722
#: libkopete/kopeteidentity.cpp:168
737
723
#, kde-format
738
 
msgctxt ""
739
 
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)"
740
 
"</nobr><br />"
741
 
msgid ""
742
 
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
743
 
"nobr><br />"
744
 
msgstr ""
745
 
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
746
 
"nobr><br />"
 
724
msgctxt "Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)</nobr><br />"
 
725
msgid "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</nobr><br />"
 
726
msgstr "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</nobr><br />"
747
727
 
748
728
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:75
749
729
#, kde-format
750
 
msgid ""
751
 
"<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 "
752
 
"account <b>%2</b></qt>"
753
 
msgstr ""
754
 
"<qt><b>La contrasenya no és vàlida;</b> si us plau, torneu a introduir la "
755
 
"contrasenya per al compte %1 <b>%2</b></qt>"
 
730
msgid "<qt><b>The password was wrong.</b> Please re-enter your password for %1 account <b>%2</b></qt>"
 
731
msgstr "<qt><b>La contrasenya no és vàlida;</b> si us plau, torneu a introduir la contrasenya per al compte %1 <b>%2</b></qt>"
756
732
 
757
733
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:77
758
734
#, kde-format
776
752
msgstr "(Grup sense nom)"
777
753
 
778
754
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:131
779
 
msgid ""
780
 
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
781
 
"a specified command."
782
 
msgstr ""
783
 
"Ús: /help [<ordre> ] - S'usa per llistar les ordres disponibles o mostra "
784
 
"l'ajuda per alguna en concret."
 
755
msgid "USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a specified command."
 
756
msgstr "Ús: /help [<ordre> ] - S'usa per llistar les ordres disponibles o mostra l'ajuda per alguna en concret."
785
757
 
786
758
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:134
787
759
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
796
768
msgstr "Ús: /clear - Neteja la memòria cau del xat per a la vista activa."
797
769
 
798
770
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:147
799
 
msgid ""
800
 
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
801
 
"only."
802
 
msgstr ""
803
 
"Ús: /away [<motiu>] - Estableix la vostra absència/retorn, tan sols per al "
804
 
"compte actual."
 
771
msgid "USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
 
772
msgstr "Ús: /away [<motiu>] - Estableix la vostra absència/retorn, tan sols per al compte actual."
805
773
 
806
774
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:150
807
775
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
808
 
msgstr ""
809
 
"Ús: /awayall [<motiu>] - Estableix la vostra absència/retorn, a tots els "
810
 
"comptes."
 
776
msgstr "Ús: /awayall [<motiu>] - Estableix la vostra absència/retorn, a tots els comptes."
811
777
 
812
778
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:153
813
 
msgid ""
814
 
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
815
 
"a message, but is very useful for scripts."
816
 
msgstr ""
817
 
"Ús: /say <text> - Diu el text en aquest xat. Això és el mateix que escriure "
818
 
"un missatge, però és d'utilitat per a scripts."
 
779
msgid "USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a message, but is very useful for scripts."
 
780
msgstr "Ús: /say <text> - Diu el text en aquest xat. Això és el mateix que escriure un missatge, però és d'utilitat per a scripts."
819
781
 
820
782
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:157
821
 
msgid ""
822
 
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
823
 
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
824
 
"members of the chat."
825
 
msgstr ""
826
 
"Ús: /exec [-o] <ordre> - Executa l'ordre especificada en mostra l'eixida a "
827
 
"la memòria cau del xat. Si s'especifica \"-o\", el resultat eixirà cap a "
828
 
"tots els membres del xat."
 
783
msgid "USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all members of the chat."
 
784
msgstr "Ús: /exec [-o] <ordre> - Executa l'ordre especificada en mostra l'eixida a la memòria cau del xat. Si s'especifica \"-o\", el resultat eixirà cap a tots els membres del xat."
829
785
 
830
786
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:268
831
787
msgid "Available Commands:\n"
845
801
msgstr "'%1' no disposa d'ajuda disponible."
846
802
 
847
803
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:341
848
 
msgid ""
849
 
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
850
 
"will not function."
851
 
msgstr ""
852
 
"ERROR: L'accés a l'intèrpret de comandaments del vostre sistema està "
853
 
"restringit. La intenció de \"/exec comandament\" no funciona."
 
804
msgid "ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will not function."
 
805
msgstr "ERROR: L'accés a l'intèrpret de comandaments del vostre sistema està restringit. La intenció de \"/exec comandament\" no funciona."
854
806
 
855
807
#: libkopete/kopetepassword.cpp:179
856
808
msgid "Password Required"
857
809
msgstr "Es necessita la contrasenya"
858
810
 
859
811
#: libkopete/kopetepassword.cpp:271
860
 
msgid ""
861
 
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do "
862
 
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
863
 
"instead?</qt>"
864
 
msgstr ""
865
 
"<qt>El Kopete no pot desar la vostra contrasenya de forma segura a la vostra "
866
 
"cartera; <br />voleu desar-la a l'<b>insegur</b> fitxer de configuració?</qt>"
 
812
msgid "<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br />do you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file instead?</qt>"
 
813
msgstr "<qt>El Kopete no pot desar la vostra contrasenya de forma segura a la vostra cartera; <br />voleu desar-la a l'<b>insegur</b> fitxer de configuració?</qt>"
867
814
 
868
815
#: libkopete/kopetepassword.cpp:273
869
816
msgid "Unable to Store Secure Password"
877
824
msgid "Not in your contact list"
878
825
msgstr "No està a la vostra llista de contactes"
879
826
 
880
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:236
 
827
#: libkopete/kopetecontact.cpp:235
881
828
msgid "&Add to Your Contact List"
882
829
msgstr "&Afegeix a la vostra llista de contactes"
883
830
 
884
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:299
 
831
#: libkopete/kopetecontact.cpp:298
885
832
msgid "Move Contact"
886
833
msgstr "Mou el contacte"
887
834
 
888
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:307
 
835
#: libkopete/kopetecontact.cpp:306
889
836
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
890
837
msgstr "Escolliu el meta-contacte cap al que voleu moure aquest contacte:"
891
838
 
892
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:310
 
839
#: libkopete/kopetecontact.cpp:309
893
840
msgid "Create a new metacontact for this contact"
894
841
msgstr "Crea un nou metacontacte per a aquest contacte"
895
842
 
896
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:311
897
 
msgid ""
898
 
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
899
 
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
900
 
"it."
901
 
msgstr ""
902
 
"Si seleccioneu aquesta opció, es crearà un nou metacontacte en el grup del "
903
 
"nivell superior amb el nom d'aquest i el contacte serà mogut cap allí­."
904
 
 
905
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:413
906
 
msgid ""
907
 
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
908
 
"supports offline sending, or wait until this user comes online."
909
 
msgstr ""
910
 
"Ara mateix aquest usuari no és accessible. Si us plau, escolliu un protocol "
911
 
"que permeti l'enviament desconnectat o espereu a què aquest usuari torni a "
912
 
"estar en línia."
913
 
 
914
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:421
 
843
#: libkopete/kopetecontact.cpp:310
 
844
msgid "If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
 
845
msgstr "Si seleccioneu aquesta opció, es crearà un nou metacontacte en el grup del nivell superior amb el nom d'aquest i el contacte serà mogut cap allí­."
 
846
 
 
847
#: libkopete/kopetecontact.cpp:412
 
848
msgid "This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports offline sending, or wait until this user comes online."
 
849
msgstr "Ara mateix aquest usuari no és accessible. Si us plau, escolliu un protocol que permeti l'enviament desconnectat o espereu a què aquest usuari torni a estar en línia."
 
850
 
 
851
#: libkopete/kopetecontact.cpp:420
915
852
#, kde-format
916
853
msgid "Are you sure you want to remove the contact  '%1' from your contact list?"
917
 
msgstr ""
918
 
"Esteu segur que voleu eliminar el contacte '%1' de la vostra llista de "
919
 
"contactes?"
 
854
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar el contacte '%1' de la vostra llista de contactes?"
920
855
 
921
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:422
 
856
#: libkopete/kopetecontact.cpp:421
922
857
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1463
923
858
msgid "Remove Contact"
924
859
msgstr "Elimina el contacte"
925
860
 
926
861
#. i18n: tag string
927
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 43
928
 
#. i18n: tag string
929
 
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 66
930
 
#. i18n: tag string
931
 
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 92
932
 
#. i18n: tag string
933
 
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 176
934
 
#. i18n: tag string
935
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 784
936
 
#. i18n: tag string
937
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 856
938
 
#. i18n: tag string
939
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 76
940
 
#. i18n: tag string
941
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 784
942
 
#. i18n: tag string
943
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 833
944
 
#. i18n: tag string
945
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 889
946
 
#. i18n: tag string
947
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 249
948
 
#. i18n: tag string
949
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 43
950
 
#. i18n: tag string
951
 
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 66
952
 
#. i18n: tag string
953
 
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 92
954
 
#. i18n: tag string
955
 
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 176
956
 
#. i18n: tag string
957
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 784
958
 
#. i18n: tag string
959
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 856
960
 
#. i18n: tag string
961
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 76
962
 
#. i18n: tag string
963
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 784
964
 
#. i18n: tag string
965
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 833
966
 
#. i18n: tag string
967
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 889
968
 
#. i18n: tag string
969
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 249
970
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:422
 
862
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 52
 
863
#. i18n: tag string
 
864
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 66
 
865
#. i18n: tag string
 
866
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 92
 
867
#. i18n: tag string
 
868
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 176
 
869
#. i18n: tag string
 
870
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 784
 
871
#. i18n: tag string
 
872
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 856
 
873
#. i18n: tag string
 
874
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 76
 
875
#. i18n: tag string
 
876
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 784
 
877
#. i18n: tag string
 
878
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 833
 
879
#. i18n: tag string
 
880
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 889
 
881
#. i18n: tag string
 
882
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 249
 
883
#. i18n: tag string
 
884
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 52
 
885
#. i18n: tag string
 
886
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 66
 
887
#. i18n: tag string
 
888
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 92
 
889
#. i18n: tag string
 
890
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 176
 
891
#. i18n: tag string
 
892
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 784
 
893
#. i18n: tag string
 
894
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 856
 
895
#. i18n: tag string
 
896
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 76
 
897
#. i18n: tag string
 
898
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 784
 
899
#. i18n: tag string
 
900
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 833
 
901
#. i18n: tag string
 
902
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 889
 
903
#. i18n: tag string
 
904
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 249
 
905
#: libkopete/kopetecontact.cpp:421
971
906
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1484
972
907
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1662
973
908
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1677
974
 
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1678 rc.cpp:719 rc.cpp:1522
975
 
#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1792 rc.cpp:3589 rc.cpp:3601 rc.cpp:3724 rc.cpp:3937
976
 
#: rc.cpp:3946 rc.cpp:3961 rc.cpp:5049 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
 
909
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1678
 
910
#: rc.cpp:719
 
911
#: rc.cpp:1522
 
912
#: rc.cpp:1771
 
913
#: rc.cpp:1792
 
914
#: rc.cpp:3589
 
915
#: rc.cpp:3601
 
916
#: rc.cpp:3724
 
917
#: rc.cpp:3937
 
918
#: rc.cpp:3946
 
919
#: rc.cpp:3961
 
920
#: rc.cpp:5049
 
921
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:458
977
922
msgid "Remove"
978
923
msgstr "Elimina"
979
924
 
980
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:561
 
925
#: libkopete/kopetecontact.cpp:560
981
926
#, kde-format
982
927
msgctxt "@label:textbox %3 is contact-display-name, %1 is its status"
983
928
msgid "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
984
929
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
985
930
 
986
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:568
 
931
#: libkopete/kopetecontact.cpp:567
987
932
#, kde-format
988
933
msgctxt "@label:textbox %4 is contact-display-name, %3 is contact-id, %1 is its status"
989
934
msgid "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
990
935
msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
991
936
 
992
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:586
 
937
#: libkopete/kopetecontact.cpp:585
993
938
#, kde-format
994
939
msgctxt "@label:textbox formatted name"
995
940
msgid "<br /><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
996
941
msgstr "<br /><b>Nom complet:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
997
942
 
998
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:595
 
943
#: libkopete/kopetecontact.cpp:594
999
944
#, kde-format
1000
945
msgctxt "@label:textbox formatted idle time"
1001
946
msgid "<br /><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
1002
947
msgstr "<br /><b>Inactiu:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
1003
948
 
1004
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:604
 
949
#: libkopete/kopetecontact.cpp:603
1005
950
#, kde-format
1006
951
msgctxt "@label:textbox formatted url"
1007
952
msgid "<br /><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
1008
953
msgstr "<br /><b>Pàgina inicial:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
1009
954
 
1010
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:614
 
955
#: libkopete/kopetecontact.cpp:613
1011
956
#, kde-format
1012
957
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
1013
958
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
1014
959
msgstr "<br /><b>Titular&nbsp;d'estat:</b>&nbsp;%1"
1015
960
 
1016
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:623 kopete/kopetewindow.cpp:1120
 
961
#: libkopete/kopetecontact.cpp:622
 
962
#: kopete/kopetewindow.cpp:1115
1017
963
#, kde-format
1018
964
msgctxt "@label:textbox formatted status message"
1019
965
msgid "<br /><b>Status&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
1020
966
msgstr "<br /><b>Missatge&nbsp;d'estat:</b>&nbsp;%1"
1021
967
 
1022
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:660
 
968
#: libkopete/kopetecontact.cpp:659
1023
969
#, kde-format
1024
970
msgctxt "@label:textbox property label %2 is name, %1 is value"
1025
971
msgid "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
1026
972
msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
1027
973
 
1028
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:683
 
974
#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
1029
975
#, kde-format
1030
976
msgctxt "firstName lastName"
1031
977
msgid "%2 %1"
1032
978
msgstr "%2 %1"
1033
979
 
1034
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:719
 
980
#: libkopete/kopetecontact.cpp:718
1035
981
#, kde-format
1036
982
msgctxt "<days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s"
1037
983
msgid "%4d %3h %2m %1s"
1038
984
msgstr "%4d %3h %2m %1s"
1039
985
 
1040
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:727
 
986
#: libkopete/kopetecontact.cpp:726
1041
987
#, kde-format
1042
988
msgctxt "<hours>h <minutes>m <seconds>s"
1043
989
msgid "%3h %2m %1s"
1044
990
msgstr "%3h %2m %1s"
1045
991
 
1046
 
#: libkopete/kopetecontact.cpp:735
 
992
#: libkopete/kopetecontact.cpp:734
1047
993
#, no-c-format, kde-format
1048
994
msgctxt "<minutes>m <seconds>s"
1049
995
msgid "%2m %1s"
1050
996
msgstr "%2m %1s"
1051
997
 
1052
 
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:305
 
998
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:304
1053
999
#, kde-format
1054
1000
msgid "<qt>Incoming message from %1<br />\"%2\"</qt>"
1055
1001
msgstr "<qt>Missatge entrant des de %1<br />\"%2\"</qt>"
1056
1002
 
1057
 
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:313
 
1003
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:312
1058
1004
#, kde-format
1059
1005
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br />\"%2\"</qt>"
1060
1006
msgstr "<qt>Ha arribat un missatge ressaltat des de %1<br />\"%2\"</qt>"
1061
1007
 
1062
 
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:330 kopete/infoeventwidget.cpp:202
 
1008
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:329
 
1009
#: kopete/infoeventwidget.cpp:206
1063
1010
msgid "View"
1064
1011
msgstr "Visualitza"
1065
1012
 
1083
1030
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 971
1084
1031
#. i18n: tag string
1085
1032
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 865
1086
 
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:330 rc.cpp:2349 rc.cpp:2364
1087
 
#: rc.cpp:2382 rc.cpp:2400 rc.cpp:3958 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1111
1088
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1563 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1774
 
1033
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:329
 
1034
#: rc.cpp:2349
 
1035
#: rc.cpp:2364
 
1036
#: rc.cpp:2382
 
1037
#: rc.cpp:2400
 
1038
#: rc.cpp:3958
 
1039
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1111
 
1040
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1563
 
1041
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1774
1089
1042
msgid "Ignore"
1090
1043
msgstr "Ignora"
1091
1044
 
1109
1062
msgid "Status Title"
1110
1063
msgstr "Titular d'estat"
1111
1064
 
1112
 
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:159 kopete/kopetewindow.cpp:1130
 
1065
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:159
 
1066
#: kopete/kopetewindow.cpp:1125
1113
1067
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:61
1114
1068
msgid "Status Message"
1115
1069
msgstr "Missatge d'estat"
1116
1070
 
 
1071
#. i18n: tag string
 
1072
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 91
1117
1073
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:165
 
1074
#: rc.cpp:5685
1118
1075
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:64
1119
1076
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:103
1120
1077
msgid "First Name"
1121
1078
msgstr "Nom"
1122
1079
 
 
1080
#. i18n: tag string
 
1081
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 119
1123
1082
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:171
 
1083
#: rc.cpp:5697
1124
1084
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:65
1125
1085
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:106
1126
1086
msgid "Last Name"
1142
1102
msgid "Work Mobile Phone"
1143
1103
msgstr "Telèfon mòbil de la feina"
1144
1104
 
 
1105
#. i18n: tag string
 
1106
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 105
1145
1107
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:201
 
1108
#: rc.cpp:5691
1146
1109
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
1147
1110
msgid "Email Address"
1148
1111
msgstr "Adreça de correu electrònic"
1163
1126
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 250
1164
1127
#. i18n: tag string
1165
1128
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 170
1166
 
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:213 rc.cpp:115 rc.cpp:1012 rc.cpp:4635
 
1129
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:213
 
1130
#: rc.cpp:115
 
1131
#: rc.cpp:1012
 
1132
#: rc.cpp:4635
1167
1133
msgid "Photo"
1168
1134
msgstr "Foto"
1169
1135
 
1170
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:129
 
1136
#: kopete/kopetewindow.cpp:128
1171
1137
msgid "Service messages"
1172
1138
msgstr "Missatges de servei"
1173
1139
 
1174
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:264
 
1140
#: kopete/kopetewindow.cpp:263
1175
1141
msgid "Global status message"
1176
1142
msgstr "Missatge d'estat global"
1177
1143
 
1178
1144
#. i18n: tag string
1179
1145
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 23
1180
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:365
1181
 
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:516 rc.cpp:2403
 
1146
#: kopete/kopetewindow.cpp:364
 
1147
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:516
 
1148
#: rc.cpp:2403
1182
1149
msgid "&Add Contact"
1183
1150
msgstr "&Afegeix contacte"
1184
1151
 
1185
1152
#. i18n: tag string
1186
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 36
1187
 
#. i18n: tag string
1188
 
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 56
1189
 
#. i18n: tag string
1190
 
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 116
1191
 
#. i18n: tag string
1192
 
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 183
1193
 
#. i18n: tag string
1194
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 777
1195
 
#. i18n: tag string
1196
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 863
1197
 
#. i18n: tag string
1198
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 69
1199
 
#. i18n: tag string
1200
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 791
1201
 
#. i18n: tag string
1202
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 840
1203
 
#. i18n: tag string
1204
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 896
1205
 
#. i18n: tag string
1206
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 22
1207
 
#. i18n: tag string
1208
 
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 173
1209
 
#. i18n: tag string
1210
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 242
1211
 
#. i18n: tag string
1212
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 36
1213
 
#. i18n: tag string
1214
 
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 56
1215
 
#. i18n: tag string
1216
 
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 116
1217
 
#. i18n: tag string
1218
 
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 183
1219
 
#. i18n: tag string
1220
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 777
1221
 
#. i18n: tag string
1222
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 863
1223
 
#. i18n: tag string
1224
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 69
1225
 
#. i18n: tag string
1226
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 791
1227
 
#. i18n: tag string
1228
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 840
1229
 
#. i18n: tag string
1230
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 896
1231
 
#. i18n: tag string
1232
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 22
1233
 
#. i18n: tag string
1234
 
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 173
1235
 
#. i18n: tag string
1236
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 242
1237
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:366
 
1153
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 45
 
1154
#. i18n: tag string
 
1155
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 56
 
1156
#. i18n: tag string
 
1157
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 116
 
1158
#. i18n: tag string
 
1159
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 183
 
1160
#. i18n: tag string
 
1161
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 777
 
1162
#. i18n: tag string
 
1163
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 863
 
1164
#. i18n: tag string
 
1165
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 69
 
1166
#. i18n: tag string
 
1167
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 791
 
1168
#. i18n: tag string
 
1169
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 840
 
1170
#. i18n: tag string
 
1171
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 896
 
1172
#. i18n: tag string
 
1173
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 22
 
1174
#. i18n: tag string
 
1175
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 173
 
1176
#. i18n: tag string
 
1177
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 242
 
1178
#. i18n: tag string
 
1179
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 45
 
1180
#. i18n: tag string
 
1181
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 56
 
1182
#. i18n: tag string
 
1183
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 116
 
1184
#. i18n: tag string
 
1185
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 183
 
1186
#. i18n: tag string
 
1187
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 777
 
1188
#. i18n: tag string
 
1189
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 863
 
1190
#. i18n: tag string
 
1191
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 69
 
1192
#. i18n: tag string
 
1193
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 791
 
1194
#. i18n: tag string
 
1195
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 840
 
1196
#. i18n: tag string
 
1197
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 896
 
1198
#. i18n: tag string
 
1199
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 22
 
1200
#. i18n: tag string
 
1201
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 173
 
1202
#. i18n: tag string
 
1203
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 242
 
1204
#: kopete/kopetewindow.cpp:365
1238
1205
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1080
1239
1206
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1096
1240
 
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1566 rc.cpp:716 rc.cpp:1519
1241
 
#: rc.cpp:1777 rc.cpp:1795 rc.cpp:3586 rc.cpp:3604 rc.cpp:3721 rc.cpp:3940
1242
 
#: rc.cpp:3949 rc.cpp:3964 rc.cpp:4078 rc.cpp:4256 rc.cpp:5046
 
1207
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1566
 
1208
#: rc.cpp:716
 
1209
#: rc.cpp:1519
 
1210
#: rc.cpp:1777
 
1211
#: rc.cpp:1795
 
1212
#: rc.cpp:3586
 
1213
#: rc.cpp:3604
 
1214
#: rc.cpp:3721
 
1215
#: rc.cpp:3940
 
1216
#: rc.cpp:3949
 
1217
#: rc.cpp:3964
 
1218
#: rc.cpp:4078
 
1219
#: rc.cpp:4256
 
1220
#: rc.cpp:5046
1243
1221
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
1244
1222
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:51
1245
1223
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:131
1247
1225
msgid "Add"
1248
1226
msgstr "Afegeix"
1249
1227
 
1250
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:379
 
1228
#: kopete/kopetewindow.cpp:378
1251
1229
msgid "&Export Contacts..."
1252
1230
msgstr "&Exporta els contactes a un fitxer..."
1253
1231
 
1254
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:384 protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
 
1232
#: kopete/kopetewindow.cpp:383
 
1233
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:37
1255
1234
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:63
1256
1235
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:75
1257
1236
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:83
1262
1241
 
1263
1242
#. i18n: tag string
1264
1243
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 125
1265
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:388 rc.cpp:3159 protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
 
1244
#: kopete/kopetewindow.cpp:387
 
1245
#: rc.cpp:3159
 
1246
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
1266
1247
#: protocols/telepathy/telepathyprotocol.cpp:49
1267
1248
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
1268
1249
msgid "&Busy"
1270
1251
 
1271
1252
#. i18n: tag string
1272
1253
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 138
1273
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:393 rc.cpp:3168 protocols/msn/msnprotocol.cpp:77
 
1254
#: kopete/kopetewindow.cpp:392
 
1255
#: rc.cpp:3168
 
1256
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:77
1274
1257
msgid "&Invisible"
1275
1258
msgstr "&Invisible"
1276
1259
 
1277
1260
#. i18n: tag string
1278
1261
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 43
1279
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:397 rc.cpp:4283 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82
 
1262
#: kopete/kopetewindow.cpp:396
 
1263
#: rc.cpp:4283
 
1264
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:82
1280
1265
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:86
1281
1266
msgid "&Online"
1282
1267
msgstr "Co&nnectat"
1283
1268
 
1284
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:401
 
1269
#: kopete/kopetewindow.cpp:400
1285
1270
msgid "&Set Status"
1286
1271
msgstr "E&stablir estat"
1287
1272
 
1288
1273
#. i18n: tag string
1289
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
1290
 
#. i18n: tag text
1291
 
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 42
1292
 
#. i18n: tag text
1293
 
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 58
1294
 
#. i18n: tag string
1295
 
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 206
1296
 
#. i18n: tag string
1297
 
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 62
1298
 
#. i18n: tag string
1299
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
1300
 
#. i18n: tag text
1301
 
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 42
1302
 
#. i18n: tag text
1303
 
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 58
1304
 
#. i18n: tag string
1305
 
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 206
1306
 
#. i18n: tag string
1307
 
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 62
1308
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:402 rc.cpp:512 rc.cpp:1078 rc.cpp:1099 rc.cpp:1183
1309
 
#: rc.cpp:3141 protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:100
 
1274
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 74
 
1275
#. i18n: tag text
 
1276
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 42
 
1277
#. i18n: tag text
 
1278
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 58
 
1279
#. i18n: tag string
 
1280
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 206
 
1281
#. i18n: tag string
 
1282
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 62
 
1283
#. i18n: tag string
 
1284
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 74
 
1285
#. i18n: tag text
 
1286
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 42
 
1287
#. i18n: tag text
 
1288
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 58
 
1289
#. i18n: tag string
 
1290
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 206
 
1291
#. i18n: tag string
 
1292
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 62
 
1293
#: kopete/kopetewindow.cpp:401
 
1294
#: rc.cpp:512
 
1295
#: rc.cpp:1078
 
1296
#: rc.cpp:1099
 
1297
#: rc.cpp:1183
 
1298
#: rc.cpp:3141
 
1299
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:100
1310
1300
msgid "Status"
1311
1301
msgstr "Estat"
1312
1302
 
1313
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:429
 
1303
#: kopete/kopetewindow.cpp:428
1314
1304
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
1315
1305
msgstr "Configura dreceres &globals..."
1316
1306
 
1317
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:438
 
1307
#: kopete/kopetewindow.cpp:437
1318
1308
msgid "Show &All"
1319
1309
msgstr "Mostr&a-ho tot"
1320
1310
 
1321
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:443
 
1311
#: kopete/kopetewindow.cpp:442
1322
1312
msgid "Show Offline &Users"
1323
1313
msgstr "Mostra els &usuaris desconnectats"
1324
1314
 
1325
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:447
 
1315
#: kopete/kopetewindow.cpp:446
1326
1316
msgid "Show Empty &Groups"
1327
1317
msgstr "Mostra els grups &buits"
1328
1318
 
1329
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:459
 
1319
#: kopete/kopetewindow.cpp:458
1330
1320
msgid "Se&arch:"
1331
1321
msgstr "Cerc&a:"
1332
1322
 
1333
1323
#. i18n: tag Text
1334
1324
#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 54
1335
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:463 rc.cpp:895
 
1325
#: kopete/kopetewindow.cpp:462
 
1326
#: rc.cpp:895
1336
1327
msgid "Quick Search Bar"
1337
1328
msgstr "Barra de cerca ràpida"
1338
1329
 
1339
1330
#. i18n: tag string
1340
1331
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 191
1341
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:466 rc.cpp:1684
 
1332
#: kopete/kopetewindow.cpp:465
 
1333
#: rc.cpp:1684
1342
1334
msgid "Search:"
1343
1335
msgstr "Cerca:"
1344
1336
 
1345
1337
#. i18n: tag string
1346
1338
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui line 330
1347
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:475 rc.cpp:5562
 
1339
#: kopete/kopetewindow.cpp:474
 
1340
#: rc.cpp:5562
1348
1341
msgid "Read Message"
1349
1342
msgstr "Llegeix el missatge"
1350
1343
 
1351
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:479
 
1344
#: kopete/kopetewindow.cpp:478
1352
1345
msgid "Read the next pending message"
1353
1346
msgstr "Llegeix el següent missatge pendent"
1354
1347
 
1355
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:481
 
1348
#: kopete/kopetewindow.cpp:480
1356
1349
msgid "Show/Hide Contact List"
1357
1350
msgstr "Mostra/oculta la llista de contactes"
1358
1351
 
1359
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:485
 
1352
#: kopete/kopetewindow.cpp:484
1360
1353
msgid "Show or hide the contact list"
1361
1354
msgstr "Mostra o oculta la llista de contactes"
1362
1355
 
1363
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:487
 
1356
#: kopete/kopetewindow.cpp:486
1364
1357
msgid "Set Away/Back"
1365
1358
msgstr "Indica absència/retorn"
1366
1359
 
1367
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:728
1368
 
msgid ""
1369
 
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
1370
 
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
1371
 
msgstr ""
1372
 
"<qt>Si es tanca la finestra principal, el Kopete seguirà funcionant a la "
1373
 
"safata del sistema. Useu \"Abandona\" des del menú \"Fitxer\" per sortir de "
1374
 
"l'aplicació.</qt>"
 
1360
#: kopete/kopetewindow.cpp:723
 
1361
msgid "<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
 
1362
msgstr "<qt>Si es tanca la finestra principal, el Kopete seguirà funcionant a la safata del sistema. Useu \"Abandona\" des del menú \"Fitxer\" per sortir de l'aplicació.</qt>"
1375
1363
 
1376
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:730
 
1364
#: kopete/kopetewindow.cpp:725
1377
1365
msgid "Docking in System Tray"
1378
1366
msgstr "Ancorar-se a la safata del sistema"
1379
1367
 
1380
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:917
 
1368
#: kopete/kopetewindow.cpp:912
1381
1369
#, kde-format
1382
 
msgctxt ""
1383
 
"Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)"
1384
 
"</nobr><br />"
1385
 
msgid ""
1386
 
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
1387
 
"nobr><br />"
1388
 
msgstr ""
1389
 
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
1390
 
"nobr><br />"
 
1370
msgctxt "Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>)</nobr><br />"
 
1371
msgid "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</nobr><br />"
 
1372
msgstr "<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\" /> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</nobr><br />"
1391
1373
 
1392
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:1117
 
1374
#: kopete/kopetewindow.cpp:1112
1393
1375
#, kde-format
1394
1376
msgctxt "@label:textbox formatted status title"
1395
1377
msgid "<b>Status&nbsp;Title:</b>&nbsp;%1"
1396
1378
msgstr "<b>Titular&nbsp;d'estat:</b>&nbsp;%1"
1397
1379
 
1398
 
#: kopete/kopetewindow.cpp:1165
 
1380
#: kopete/kopetewindow.cpp:1160
1399
1381
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1788
1400
1382
msgid "Add Contact"
1401
1383
msgstr "Afegeix contacte"
1406
1388
 
1407
1389
#. i18n: tag string
1408
1390
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 598
1409
 
#: kopete/main.cpp:32 kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:828
 
1391
#: kopete/main.cpp:32
 
1392
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:828
1410
1393
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1080
1411
1394
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1096
1412
 
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1566 rc.cpp:4893
 
1395
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1566
 
1396
#: rc.cpp:4893
1413
1397
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:276
1414
1398
#: protocols/msn/msncontact.cpp:337
1415
1399
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:560
1448
1432
msgid "Andy Goossens"
1449
1433
msgstr "Andy Goossens"
1450
1434
 
1451
 
#: kopete/main.cpp:38 kopete/main.cpp:43 kopete/main.cpp:44 kopete/main.cpp:53
 
1435
#. i18n: tag string
 
1436
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 126
 
1437
#: kopete/main.cpp:38
 
1438
#: kopete/main.cpp:43
 
1439
#: kopete/main.cpp:44
 
1440
#: kopete/main.cpp:53
1452
1441
#: kopete/main.cpp:55
 
1442
#: rc.cpp:5700
1453
1443
msgid "Developer"
1454
1444
msgstr "Desenvolupador"
1455
1445
 
1489
1479
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
1490
1480
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
1491
1481
 
1492
 
#: kopete/main.cpp:44 kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:206
 
1482
#: kopete/main.cpp:44
 
1483
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:206
1493
1484
msgid "Jason Keirstead"
1494
1485
msgstr "Jason Keirstead"
1495
1486
 
1637
1628
msgid "Chetan Reddy"
1638
1629
msgstr "Chetan Reddy"
1639
1630
 
1640
 
#: kopete/main.cpp:65 kopete/main.cpp:67 kopete/main.cpp:68 kopete/main.cpp:69
1641
 
#: kopete/main.cpp:70 kopete/main.cpp:73 kopete/main.cpp:76
 
1631
#: kopete/main.cpp:65
 
1632
#: kopete/main.cpp:67
 
1633
#: kopete/main.cpp:68
 
1634
#: kopete/main.cpp:69
 
1635
#: kopete/main.cpp:70
 
1636
#: kopete/main.cpp:73
 
1637
#: kopete/main.cpp:76
1642
1638
msgid "Former developer"
1643
1639
msgstr "Antic desenvolupador"
1644
1640
 
1714
1710
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
1715
1711
msgstr "Antic desenvolupador i mantenidor del WinPopup"
1716
1712
 
1717
 
#: kopete/main.cpp:79 rc.cpp:1
 
1713
#: kopete/main.cpp:79
 
1714
#: rc.cpp:1
1718
1715
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1719
1716
msgid "Your names"
1720
 
msgstr ""
1721
 
"Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer,"
1722
 
"Rafael Carreras"
 
1717
msgstr "Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer,Rafael Carreras"
1723
1718
 
1724
 
#: kopete/main.cpp:80 rc.cpp:2
 
1719
#: kopete/main.cpp:80
 
1720
#: rc.cpp:2
1725
1721
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1726
1722
msgid "Your emails"
1727
 
msgstr ""
1728
 
"bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com,"
1729
 
"rcarreras@caliu.cat"
 
1723
msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com,rcarreras@caliu.cat"
1730
1724
 
1731
1725
#: kopete/main.cpp:85
1732
1726
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
1768
1762
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
1769
1763
msgstr "URL a passar al Kopete / temes d'emoticones a instal·lar"
1770
1764
 
1771
 
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:39 kopete/identity/identitydialog.cpp:44
 
1765
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:39
 
1766
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:44
1772
1767
msgid "Identity Information"
1773
1768
msgstr "Configuració de la identitat"
1774
1769
 
1782
1777
 
1783
1778
#. i18n: tag string
1784
1779
#. i18n: file ./kopete/identity/identitygeneral.ui line 39
1785
 
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:150 rc.cpp:166
 
1780
#: kopete/identity/identitydialog.cpp:150
 
1781
#: rc.cpp:166
1786
1782
msgid "No Photo"
1787
1783
msgstr "Sense foto"
1788
1784
 
1805
1801
#. i18n: tag string
1806
1802
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 35
1807
1803
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:61
1808
 
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47 rc.cpp:955 rc.cpp:973 rc.cpp:4614
 
1804
#: kopete/config/status/statusconfig.cpp:47
 
1805
#: rc.cpp:955
 
1806
#: rc.cpp:973
 
1807
#: rc.cpp:4614
1809
1808
msgid "&General"
1810
1809
msgstr "&General"
1811
1810
 
1822
1821
msgstr "Xa&t"
1823
1822
 
1824
1823
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.cpp:30
1825
 
msgid ""
1826
 
"Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video "
1827
 
"format."
1828
 
msgstr ""
1829
 
"No es possible fer l'animació atès que la versió de les Qt no permet el "
1830
 
"format de vídeo mng."
 
1824
msgid "Animation is not possible as your Qt version does not support the mng video format."
 
1825
msgstr "No es possible fer l'animació atès que la versió de les Qt no permet el format de vídeo mng."
1831
1826
 
1832
1827
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:254
1833
1828
msgid "Modify Account"
1853
1848
 
1854
1849
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:336
1855
1850
#, kde-format
1856
 
msgid ""
1857
 
"Before removing the identity %1, the following accounts must beassigned to "
1858
 
"another identity:"
1859
 
msgstr ""
1860
 
"Abans d'esborrar la identitat %1, els següents comptes s'han d'assignar a "
1861
 
"una altra identitat:"
 
1851
#| msgid ""
 
1852
#| "Before removing the identity %1, the following accounts must beassigned "
 
1853
#| "to another identity:"
 
1854
msgid "Before removing the identity %1, the following accounts must be assigned to another identity:"
 
1855
msgstr "Abans d'esborrar la identitat %1, els següents comptes s'han d'assignar a una altra identitat:"
1862
1856
 
1863
1857
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:369
1864
1858
msgid "Select an identity for the account:"
1885
1879
msgstr "&Afegeix un compte..."
1886
1880
 
1887
1881
#. i18n: tag string
1888
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
1889
 
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:507 rc.cpp:541
 
1882
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 123
 
1883
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:507
 
1884
#: rc.cpp:541
1890
1885
msgid "&Modify Account..."
1891
1886
msgstr "&Modifica el compte..."
1892
1887
 
1893
1888
#. i18n: tag string
1894
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 104
1895
 
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:515 rc.cpp:532
 
1889
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 110
 
1890
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:515
 
1891
#: rc.cpp:532
1896
1892
msgid "&Remove Account"
1897
1893
msgstr "&Elimina el compte"
1898
1894
 
1905
1901
msgstr "Afegeix una &identitat..."
1906
1902
 
1907
1903
#. i18n: tag string
1908
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 172
1909
 
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:538 rc.cpp:565
 
1904
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 178
 
1905
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:538
 
1906
#: rc.cpp:565
1910
1907
msgid "&Copy Identity..."
1911
1908
msgstr "&Copia la identitat..."
1912
1909
 
1913
1910
#. i18n: tag string
1914
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 198
1915
 
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:546 rc.cpp:583
 
1911
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 204
 
1912
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:546
 
1913
#: rc.cpp:583
1916
1914
msgid "M&odify Identity..."
1917
1915
msgstr "M&odifica la identitat..."
1918
1916
 
1947
1945
msgid "Title"
1948
1946
msgstr "Titular"
1949
1947
 
1950
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:111
 
1948
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:56
1951
1949
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:77
1952
1950
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:85
1953
1951
msgid "Free For Chat"
1954
1952
msgstr "Lliure per a xat"
1955
1953
 
1956
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:115
 
1954
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:60
1957
1955
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:174
1958
1956
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:68
1959
1957
#: protocols/telepathy/telepathyprotocol.cpp:53
1960
1958
msgid "Extended Away"
1961
1959
msgstr "Absent durant una bona estona"
1962
1960
 
1963
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:123
 
1961
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:68
1964
1962
msgid "Don't change"
1965
1963
msgstr "Sense canvis"
1966
1964
 
1967
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:167
 
1965
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:105
1968
1966
msgid "New Status"
1969
1967
msgstr "Estat nou"
1970
1968
 
1971
 
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:182
 
1969
#: kopete/config/status/statusconfig_manager.cpp:120
1972
1970
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:652
1973
 
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:687
 
1971
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:685
1974
1972
msgid "New Group"
1975
1973
msgstr "Grup nou"
1976
1974
 
2036
2034
 
2037
2035
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:425
2038
2036
msgid "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style."
2039
 
msgstr ""
2040
 
"Hi ha hagut un error desconegut en intentar instal·lar l'estil de finestra "
2041
 
"de xat."
 
2037
msgstr "Hi ha hagut un error desconegut en intentar instal·lar l'estil de finestra de xat."
2042
2038
 
2043
2039
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:425
2044
2040
msgid "Unknown error"
2053
2049
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:465
2054
2050
#, kde-format
2055
2051
msgctxt "@info"
2056
 
msgid ""
2057
 
"An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat "
2058
 
"Window Style. Your account might not have permission to remove it."
2059
 
msgstr ""
2060
 
"S'ha produït un error intentant esborrar l'estil de finestra de xat "
2061
 
"<resource>%1</resource>. El vostre compte pot no tenir permís per esborrar-"
2062
 
"lo."
 
2052
msgid "An error occurred while trying to delete the <resource>%1</resource> Chat Window Style. Your account might not have permission to remove it."
 
2053
msgstr "S'ha produït un error intentant esborrar l'estil de finestra de xat <resource>%1</resource>. El vostre compte pot no tenir permís per esborrar-lo."
2063
2054
 
2064
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:492
 
2055
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497
2065
2056
#, kde-format
2066
2057
msgctxt "@title:window"
2067
2058
msgid "Chat Window Style <resource>%1</resource> installation"
2068
2059
msgstr "Instal·lació de l'estil de finestra de xat <resource>%1</resource>"
2069
2060
 
2070
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:497
 
2061
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:502
2071
2062
#, kde-format
2072
2063
msgctxt "@info"
2073
2064
msgid ""
2077
2068
"No s'ha pogut obrir l'arxiu indicat <filename>%1</filename>.\n"
2078
2069
"Comproveu que sigui un arxiu ZIP o TAR vàlid."
2079
2070
 
2080
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:502
2081
 
#, kde-format
2082
 
msgctxt "@info"
2083
 
msgid ""
2084
 
"Could not find a suitable place to install the Chat Window Style <resource>%"
2085
 
"1</resource>."
2086
 
msgstr ""
2087
 
"No s'ha pogut trobar un lloc adient on instal·lar l'estil de finestra de xat "
2088
 
"<resource>%1</resource>."
2089
 
 
2090
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:506
2091
 
#, kde-format
2092
 
msgctxt "@info"
2093
 
msgid ""
2094
 
"The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid Chat "
2095
 
"Window Style."
2096
 
msgstr ""
2097
 
"L'arxiu indicat <filename>%1</filename> no conté cap estil vàlid de finestra "
2098
 
"de xat."
2099
 
 
2100
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:516
2101
 
#, kde-format
2102
 
msgctxt "@info"
2103
 
msgid ""
2104
 
"An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style "
2105
 
"<resource>%1</resource>."
2106
 
msgstr ""
2107
 
"Hi ha hagut un error desconegut en intentar instal·lar l'estil de finestra "
2108
 
"de xat <resource>%1</resource>."
2109
 
 
2110
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:525
 
2071
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:507
 
2072
#, kde-format
 
2073
msgctxt "@info"
 
2074
msgid "Could not find a suitable place to install the Chat Window Style <resource>%1</resource>."
 
2075
msgstr "No s'ha pogut trobar un lloc adient on instal·lar l'estil de finestra de xat <resource>%1</resource>."
 
2076
 
 
2077
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:511
 
2078
#, kde-format
 
2079
msgctxt "@info"
 
2080
msgid "The specified archive <filename>%1</filename> does not contain a valid Chat Window Style."
 
2081
msgstr "L'arxiu indicat <filename>%1</filename> no conté cap estil vàlid de finestra de xat."
 
2082
 
 
2083
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:521
 
2084
#, kde-format
 
2085
msgctxt "@info"
 
2086
msgid "An unknown error occurred while trying to install the Chat Window Style <resource>%1</resource>."
 
2087
msgstr "Hi ha hagut un error desconegut en intentar instal·lar l'estil de finestra de xat <resource>%1</resource>."
 
2088
 
 
2089
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:530
2111
2090
#, kde-format
2112
2091
msgid "One Chat Window Style package has been installed."
2113
2092
msgid_plural "%1 Chat Window Style packages have been installed."
2114
2093
msgstr[0] "S'ha instal·lat amb èxit un paquet d'estil de finestra de xat."
2115
2094
msgstr[1] "S'han instal·lat amb èxit %1 paquets d'estil de finestra de xat."
2116
2095
 
2117
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:540
 
2096
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:545
2118
2097
msgid "Myself"
2119
2098
msgstr "Jo"
2120
2099
 
2121
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:543
 
2100
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:548
2122
2101
msgctxt "This is the myself preview contact id"
2123
2102
msgid "myself@preview"
2124
2103
msgstr "jomateix@vistaprevia"
2125
2104
 
2126
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:544
 
2105
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:549
2127
2106
msgctxt "This is the myself preview contact nickname"
2128
2107
msgid "Myself"
2129
2108
msgstr "Jomateix"
2130
2109
 
2131
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:548
 
2110
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:553
2132
2111
msgid "Jack"
2133
2112
msgstr "Jordi"
2134
2113
 
2135
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:551
 
2114
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:556
2136
2115
msgctxt "This is the other preview contact id"
2137
2116
msgid "jack@preview"
2138
2117
msgstr "jordi@vistaprevia"
2139
2118
 
2140
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:552
 
2119
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:557
2141
2120
msgctxt "This is the other preview contact nickname"
2142
2121
msgid "Jack"
2143
2122
msgstr "Jordi"
2144
2123
 
2145
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:566
 
2124
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:565
 
2125
msgctxt "preview of a chat session"
 
2126
msgid "Preview Session"
 
2127
msgstr "Visualització prèvia de sessió"
 
2128
 
 
2129
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:571
2146
2130
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
2147
2131
msgstr "Hola! Aquest és un missatge entrant :-)"
2148
2132
 
2149
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:570
 
2133
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:575
2150
2134
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
2151
2135
msgstr "Hola! Aquest és un missatge consecutiu entrant."
2152
2136
 
2153
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:574
 
2137
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:579
2154
2138
msgid "Ok, this is an outgoing message"
2155
2139
msgstr "Bé, aquest és un missatge sortint"
2156
2140
 
2157
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:578
 
2141
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:583
2158
2142
msgid "Ok, an outgoing consecutive message."
2159
2143
msgstr "Bé, aquest és un missatge consecutiu sortint."
2160
2144
 
2161
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:582
 
2145
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:587
2162
2146
msgid "Here is an incoming colored message."
2163
2147
msgstr "Aquí hi ha un altre missatge entrant acolorit."
2164
2148
 
2165
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:588
 
2149
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:593
2166
2150
msgid "This is an internal message"
2167
2151
msgstr "Aquest és un missatge intern"
2168
2152
 
2169
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:592
 
2153
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:597
2170
2154
msgid "performed an action"
2171
2155
msgstr "realitza una acció"
2172
2156
 
2173
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:597
 
2157
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:602
2174
2158
msgid "This is a highlighted message"
2175
2159
msgstr "Aquest és un missatge remarcat"
2176
2160
 
2177
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:603
2178
 
msgctxt ""
2179
 
"This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left "
2180
 
"language display."
 
2161
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:608
 
2162
msgctxt "This special UTF-8 string is to test if the style supports Right-to-Left language display."
2181
2163
msgid "הודעות טקסט"
2182
2164
msgstr "הודעות טקסט"
2183
2165
 
2184
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:607
 
2166
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:612
2185
2167
msgid "Bye"
2186
2168
msgstr "Adéu"
2187
2169
 
2188
 
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:676
 
2170
#: kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig.cpp:686
2189
2171
msgid "Configure Emoticon Themes"
2190
2172
msgstr "Configuració de temes d'emoticones"
2191
2173
 
2196
2178
#. i18n: tag string
2197
2179
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 85
2198
2180
#. i18n: tag string
 
2181
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 77
 
2182
#. i18n: tag string
2199
2183
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 100
2200
2184
#. i18n: tag string
2201
2185
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 72
2202
2186
#. i18n: tag string
2203
2187
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 85
2204
 
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 rc.cpp:118 rc.cpp:4550
 
2188
#. i18n: tag string
 
2189
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 77
 
2190
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
 
2191
#: rc.cpp:118
 
2192
#: rc.cpp:4550
2205
2193
#: rc.cpp:4605
 
2194
#: rc.cpp:5679
2206
2195
msgid "Name"
2207
2196
msgstr "Nom"
2208
2197
 
2209
2198
#. i18n: tag string
2210
2199
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 77
2211
 
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74 rc.cpp:4553
 
2200
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:74
 
2201
#: rc.cpp:4553
2212
2202
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:137
2213
2203
#: protocols/oscar/icq/xtrazstatusmodel.cpp:129
2214
2204
msgid "Description"
2215
2205
msgstr "Descripció"
2216
2206
 
2217
2207
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:77
2218
 
msgctxt ""
2219
 
"1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
2220
 
"formatting."
2221
 
msgid ""
2222
 
"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
2223
 
"to?</p>"
2224
 
msgstr ""
2225
 
"<h2>Benvingut al Kopete</h2><p>A quin servei de missatgeria us voleu "
2226
 
"connectar?</p>"
 
2208
msgctxt "1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the formatting."
 
2209
msgid "<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
 
2210
msgstr "<h2>Benvingut al Kopete</h2><p>A quin servei de missatgeria us voleu connectar?</p>"
2227
2211
 
2228
2212
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:83
2229
2213
msgid "Step Two: Account Information"
2230
2214
msgstr "Passa dos: Informació del compte"
2231
2215
 
2232
2216
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:89
2233
 
msgctxt ""
2234
 
"2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
2235
 
"formatting."
2236
 
msgid ""
2237
 
"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
2238
 
"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>.  Please click the "
2239
 
"\"Finish\" button.</p>"
2240
 
msgstr ""
2241
 
"<h2>Felicitats!</h2><p>Heu acabat de configurar el compte. Podeu afegir més "
2242
 
"comptes a <i>Arranjament->Configura</i>. Cliqueu el botó \"Acaba\".</p>"
 
2217
msgctxt "2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the formatting."
 
2218
msgid "<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>.  Please click the \"Finish\" button.</p>"
 
2219
msgstr "<h2>Felicitats!</h2><p>Heu acabat de configurar el compte. Podeu afegir més comptes a <i>Arranjament->Configura</i>. Cliqueu el botó \"Acaba\".</p>"
2243
2220
 
2244
2221
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:169
2245
2222
#, kde-format
2259
2236
msgid "Change message"
2260
2237
msgstr "Canvia el missatge"
2261
2238
 
 
2239
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:184
 
2240
msgid "Edit statuses..."
 
2241
msgstr "Edita els estats..."
 
2242
 
2262
2243
#: kopete/statusmenu/kopetestatusrootaction.cpp:193
2263
2244
msgid "Configure Statuses"
2264
2245
msgstr "Configurar els estats"
2265
2246
 
2266
2247
#. i18n: tag string
2267
2248
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 255
2268
 
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:41 rc.cpp:3703
 
2249
#: kopete/statusmenu/kopetestatuseditaction.cpp:41
 
2250
#: rc.cpp:3703
2269
2251
msgid "C&lear"
2270
2252
msgstr "&Neteja"
2271
2253
 
2328
2310
msgstr "Fes un meta contacte"
2329
2311
 
2330
2312
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:506
2331
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:147 protocols/msn/msncontact.cpp:151
 
2313
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:147
 
2314
#: protocols/msn/msncontact.cpp:151
2332
2315
msgid "Send Email..."
2333
2316
msgstr "Envia un correu electrònic..."
2334
2317
 
2350
2333
msgstr "&Propietats"
2351
2334
 
2352
2335
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:653
2353
 
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:687
 
2336
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:685
2354
2337
msgid "Please enter the name for the new group:"
2355
2338
msgstr "Si us plau, introduïu el nom per al nou grup:"
2356
2339
 
2368
2351
 
2369
2352
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1078
2370
2353
#, kde-format
2371
 
msgid ""
2372
 
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>%"
2373
 
"2</b>?</qt>"
2374
 
msgstr ""
2375
 
"<qt>Voleu afegir <b>%1</b> a la vostra llista de contactes com a membre de "
2376
 
"<b>%2</b>?</qt>"
 
2354
msgid "<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>%2</b>?</qt>"
 
2355
msgstr "<qt>Voleu afegir <b>%1</b> a la vostra llista de contactes com a membre de <b>%2</b>?</qt>"
2377
2356
 
2378
2357
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1080
2379
2358
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1096
2386
2365
 
2387
2366
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1094
2388
2367
#, kde-format
2389
 
msgid ""
2390
 
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact "
2391
 
"of <b>%2</b>?</qt>"
2392
 
msgstr ""
2393
 
"<qt>Voleu afegir <b>%1</b> a la vostra llista de contactes com a fill de <b>%"
2394
 
"2</b>?</qt>"
 
2368
msgid "<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of <b>%2</b>?</qt>"
 
2369
msgstr "<qt>Voleu afegir <b>%1</b> a la vostra llista de contactes com a fill de <b>%2</b>?</qt>"
2395
2370
 
2396
2371
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1145
2397
2372
#, kde-format
2398
 
msgid ""
2399
 
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
2400
 
"<b>%1</b></qt>"
2401
 
msgstr ""
2402
 
"<qt>Aquest contacte ja és a la vostra llista de contactes. És un contacte "
2403
 
"fill de <b>%1</b>.</qt>"
 
2373
msgid "<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>%1</b></qt>"
 
2374
msgstr "<qt>Aquest contacte ja és a la vostra llista de contactes. És un contacte fill de <b>%1</b>.</qt>"
2404
2375
 
2405
2376
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1462
2406
2377
msgid "Rename Contact"
2432
2403
 
2433
2404
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1537
2434
2405
msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
2435
 
msgstr ""
2436
 
"No hi ha cap adreça de correu establerta per a aquest contacte a la llista "
2437
 
"d'adreces del KDE."
 
2406
msgstr "No hi ha cap adreça de correu establerta per a aquest contacte a la llista d'adreces del KDE."
2438
2407
 
2439
2408
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1537
2440
2409
msgid "No Email Address in Address Book"
2441
2410
msgstr "Cap adreça de correu-e a la llibreta d'adreces"
2442
2411
 
2443
2412
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1540
2444
 
msgid ""
2445
 
"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
2446
 
"selected in the properties dialog."
2447
 
msgstr ""
2448
 
"Aquest contacte no s'ha trobat a la llibreta d'adreces del KDE. Comproveu "
2449
 
"que hi hagi un contacte seleccionat al diàleg de propietats."
 
2413
msgid "This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is selected in the properties dialog."
 
2414
msgstr "Aquest contacte no s'ha trobat a la llibreta d'adreces del KDE. Comproveu que hi hagi un contacte seleccionat al diàleg de propietats."
2450
2415
 
2451
2416
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1540
2452
2417
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1543
2454
2419
msgstr "No es troba a la llibreta d'adreces"
2455
2420
 
2456
2421
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1543
2457
 
msgid ""
2458
 
"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the "
2459
 
"email address is stored. Check that a contact is selected in the properties "
2460
 
"dialog."
2461
 
msgstr ""
2462
 
"Aquest contacte no té associada una entrada de la llibreta d'adreces del "
2463
 
"KDE, on es desa l'adreça de correu electrònic. Comproveu que hi hagi un "
2464
 
"contacte seleccionat al diàleg de propietats."
 
2422
msgid "This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
 
2423
msgstr "Aquest contacte no té associada una entrada de la llibreta d'adreces del KDE, on es desa l'adreça de correu electrònic. Comproveu que hi hagi un contacte seleccionat al diàleg de propietats."
2465
2424
 
2466
2425
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1565
2467
2426
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
2469
2428
 
2470
2429
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1649
2471
2430
#, kde-format
2472
 
msgid ""
2473
 
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
2474
 
"list?</qt>"
2475
 
msgstr ""
2476
 
"<qt>Esteu segur que voleu eliminar el contacte <b>%1</b> de la vostra llista "
2477
 
"de contactes?</qt>"
 
2431
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact list?</qt>"
 
2432
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el contacte <b>%1</b> de la vostra llista de contactes?</qt>"
2478
2433
 
2479
2434
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1655
2480
2435
#, kde-format
2481
 
msgid ""
2482
 
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
2483
 
"that are contained within it?</qt>"
2484
 
msgstr ""
2485
 
"<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> i tots els contactes "
2486
 
"que contingui?</qt>"
 
2436
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts that are contained within it?</qt>"
 
2437
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar el grup <b>%1</b> i tots els contactes que contingui?</qt>"
2487
2438
 
2488
2439
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1672
2489
2440
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
2490
 
msgstr ""
2491
 
"Esteu segur que voleu eliminar aquests contactes de la vostra llista de "
2492
 
"contactes?"
 
2441
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquests contactes de la vostra llista de contactes?"
2493
2442
 
2494
2443
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1674
2495
 
msgid ""
2496
 
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
2497
 
"list?"
2498
 
msgstr ""
2499
 
"Esteu segur que voleu eliminar aquests grups i contactes de la vostra llista "
2500
 
"de contactes?"
 
2444
msgid "Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact list?"
 
2445
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquests grups i contactes de la vostra llista de contactes?"
2501
2446
 
2502
2447
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:61
2503
2448
msgid "Select Address Book"
2515
2460
#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 24
2516
2461
#. i18n: tag string
2517
2462
#. i18n: file ./plugins/privacy/contactselectorwidget_base.ui line 21
2518
 
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64 rc.cpp:103 rc.cpp:130 rc.cpp:1753
 
2463
#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:64
 
2464
#: rc.cpp:103
 
2465
#: rc.cpp:130
 
2466
#: rc.cpp:1753
2519
2467
msgid "Select Contact"
2520
2468
msgstr "Selecciona el contacte"
2521
2469
 
2549
2497
 
2550
2498
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:186
2551
2499
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
2552
 
msgstr ""
2553
 
"Estableix els camps de la llibreta d'adreces usant les dades seleccionades "
2554
 
"des del Kopete"
 
2500
msgstr "Estableix els camps de la llibreta d'adreces usant les dades seleccionades des del Kopete"
2555
2501
 
2556
2502
#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:164
2557
2503
#, kde-format
2559
2505
msgid "(%1/%2)"
2560
2506
msgstr "(%1/%2)"
2561
2507
 
2562
 
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:149
 
2508
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:147
2563
2509
#, kde-format
2564
 
msgctxt ""
2565
 
"<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
2566
 
"DESCRIPTION</td></tr>"
2567
 
msgid ""
2568
 
"<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></"
2569
 
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
2570
 
msgstr ""
2571
 
"<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></"
2572
 
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
 
2510
msgctxt "<tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>"
 
2511
msgid "<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
 
2512
msgstr "<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
2573
2513
 
2574
2514
#. i18n: tag string
2575
2515
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 13
2576
 
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:458
2577
 
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:462 rc.cpp:449
 
2516
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:456
 
2517
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:460
 
2518
#: rc.cpp:449
2578
2519
msgid "Chat"
2579
2520
msgstr "Xat"
2580
2521
 
2581
 
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:471
 
2522
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:469
2582
2523
#, kde-format
2583
2524
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
2584
2525
msgstr "<qt><i>%1</i> és ara %2.</qt>"
2733
2674
msgstr "(%1) Següent >>"
2734
2675
 
2735
2676
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:458
2736
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:338
 
2677
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:340
2737
2678
#, kde-format
2738
 
msgid ""
2739
 
"<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will "
2740
 
"not receive future messages from this conversation.</qt>"
2741
 
msgstr ""
2742
 
"<qt>Esteu a punt d'abandonar la sessió del grup de xat <b>%1</b>.<br />No "
2743
 
"rebreu futurs missatges d'aquesta conversa.</qt>"
 
2679
msgid "<qt>You are about to leave the groupchat session <b>%1</b>.<br />You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
 
2680
msgstr "<qt>Esteu a punt d'abandonar la sessió del grup de xat <b>%1</b>.<br />No rebreu futurs missatges d'aquesta conversa.</qt>"
2744
2681
 
2745
2682
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:459
2746
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:339
 
2683
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:341
2747
2684
msgid "Closing Group Chat"
2748
2685
msgstr "S'està tancant el grup de xat"
2749
2686
 
2754
2691
msgstr "T&anca el xat"
2755
2692
 
2756
2693
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:465
2757
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:345
 
2694
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:347
2758
2695
#, kde-format
2759
 
msgid ""
2760
 
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
2761
 
"sure you want to close this chat?</qt>"
2762
 
msgstr ""
2763
 
"<qt>Heu rebut un missatge des de <b>%1</b> en l'últim moment. Esteu segur "
2764
 
"que voleu tancar aquest xat?</qt>"
 
2696
msgid "<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure you want to close this chat?</qt>"
 
2697
msgstr "<qt>Heu rebut un missatge des de <b>%1</b> en l'últim moment. Esteu segur que voleu tancar aquest xat?</qt>"
2765
2698
 
2766
2699
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
2767
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:346
 
2700
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:348
2768
2701
msgid "Unread Message"
2769
2702
msgstr "Missatge sense llegir"
2770
2703
 
2771
2704
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:472
2772
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:352
2773
 
msgid ""
2774
 
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
2775
 
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
2776
 
msgstr ""
2777
 
"Teniu l'acció d'enviar un missatge en progrés, aquest s'avortarà si tanqueu "
2778
 
"aquest xat. Esteu segur que voleu tancar-lo?"
 
2705
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:354
 
2706
msgid "You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is closed. Are you sure you want to close this chat?"
 
2707
msgstr "Teniu l'acció d'enviar un missatge en progrés, aquest s'avortarà si tanqueu aquest xat. Esteu segur que voleu tancar-lo?"
2779
2708
 
2780
2709
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473
2781
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:353
 
2710
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
2782
2711
msgid "Message in Transit"
2783
2712
msgstr "Missatge en trànsit"
2784
2713
 
2860
2789
msgid "&Justify"
2861
2790
msgstr "&Justifica"
2862
2791
 
2863
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:340 kopete/chatwindow/chatview.cpp:347
2864
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:354
 
2792
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:342
 
2793
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:349
 
2794
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
2865
2795
msgctxt "@action:button"
2866
2796
msgid "Close Chat"
2867
2797
msgstr "Tanca el xat"
2868
2798
 
2869
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:389
 
2799
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:391
2870
2800
#, kde-format
2871
2801
msgid "One other person in the chat"
2872
2802
msgid_plural "%1 other people in the chat"
2873
2803
msgstr[0] "Una altra persona en el xat"
2874
2804
msgstr[1] "%1 altres persones en el xat"
2875
2805
 
2876
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:440
 
2806
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:433
2877
2807
#, kde-format
2878
2808
msgid "%1 is typing a message"
2879
2809
msgstr "%1 està escrivint un missatge"
2880
2810
 
2881
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:444
 
2811
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:437
2882
2812
#, kde-format
2883
2813
msgctxt "%1 is a list of names"
2884
2814
msgid "%1 are typing a message"
2885
2815
msgstr "%1 estan escrivint un missatge"
2886
2816
 
2887
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:486 kopete/chatwindow/chatview.cpp:495
 
2817
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:494
 
2818
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:503
2888
2819
#, kde-format
2889
2820
msgid "%1 is now known as %2"
2890
2821
msgstr "%1 és conegut com a %2"
2891
2822
 
2892
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:524
 
2823
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:522
2893
2824
#, kde-format
2894
2825
msgid "%1 has joined the chat."
2895
2826
msgstr "%1 ha accedit al xat."
2896
2827
 
2897
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:572
 
2828
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:561
2898
2829
#, kde-format
2899
2830
msgid "%1 has left the chat."
2900
2831
msgstr "%1 ha deixat el xat."
2901
2832
 
2902
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:574
 
2833
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:563
2903
2834
#, kde-format
2904
2835
msgid "%1 has left the chat (%2)."
2905
2836
msgstr "%1 ha deixat el xat (%2)."
2906
2837
 
2907
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:674
 
2838
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:656
2908
2839
#, kde-format
2909
2840
msgid "You are now marked as %1."
2910
2841
msgstr "Esteu marcat com %1."
2911
2842
 
2912
 
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:681 kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
 
2843
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:661
2913
2844
#, kde-format
2914
2845
msgid "%2 is now %1."
2915
2846
msgstr "%2 ara està %1."
2935
2866
#. i18n: tag string
2936
2867
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 33
2937
2868
#: rc.cpp:14
2938
 
msgid ""
2939
 
"Check this and enter your password below if you would like your password to "
2940
 
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
2941
 
"time it is needed."
2942
 
msgstr ""
2943
 
"Marqueu això i introduïu la vostra contrasenya a baix si voleu que la "
2944
 
"contrasenya es desi a la vostra cartera, per tal que el Kopete no hagi de "
2945
 
"preguntar-vos-la cada cop que faci falta."
 
2869
msgid "Check this and enter your password below if you would like your password to be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it is needed."
 
2870
msgstr "Marqueu això i introduïu la vostra contrasenya a baix si voleu que la contrasenya es desi a la vostra cartera, per tal que el Kopete no hagi de preguntar-vos-la cada cop que faci falta."
2946
2871
 
2947
2872
#. i18n: tag string
2948
2873
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
2965
2890
#. i18n: tag string
2966
2891
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
2967
2892
#: rc.cpp:26
2968
 
msgid ""
2969
 
"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
2970
 
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
2971
 
"your password whenever it is needed."
2972
 
msgstr ""
2973
 
"Introduïu aquí la vostra contrasenya. Si no voleu desar la vostra "
2974
 
"contrasenya, desmarqueu la caixa Recorda la contrasenya i se us demanarà la "
2975
 
"contrasenta cada cop que faci falta."
 
2893
msgid "Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your password whenever it is needed."
 
2894
msgstr "Introduïu aquí la vostra contrasenya. Si no voleu desar la vostra contrasenya, desmarqueu la caixa Recorda la contrasenya i se us demanarà la contrasenta cada cop que faci falta."
2976
2895
 
2977
2896
#. i18n: tag string
2978
2897
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 37
2979
2898
#: rc.cpp:32
2980
 
msgid ""
2981
 
"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
2982
 
"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
2983
 
"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
2984
 
"transfer."
2985
 
msgstr ""
2986
 
"Un usuari està intentant enviar-vos un fitxer. Aquest només es descarregarà "
2987
 
"si accepteu aquest diàleg. Si no el voleu rebre, si us plau, cliqueu a "
2988
 
"'Refusa'. Aquest fitxer no s'executarà mai per al Kopete en cap punt durant "
2989
 
"o després de la transferència."
 
2899
msgid "A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. This file will never be executed by Kopete at any point during or after the transfer."
 
2900
msgstr "Un usuari està intentant enviar-vos un fitxer. Aquest només es descarregarà si accepteu aquest diàleg. Si no el voleu rebre, si us plau, cliqueu a 'Refusa'. Aquest fitxer no s'executarà mai per al Kopete en cap punt durant o després de la transferència."
2990
2901
 
2991
2902
#. i18n: tag string
2992
2903
#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 72
3018
2929
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui line 51
3019
2930
#. i18n: tag string
3020
2931
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatprops.ui line 233
3021
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:4093 rc.cpp:5541
 
2932
#: rc.cpp:44
 
2933
#: rc.cpp:4093
 
2934
#: rc.cpp:5541
3022
2935
msgid "Description:"
3023
2936
msgstr "Descripció:"
3024
2937
 
3032
2945
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 33
3033
2946
#: rc.cpp:50
3034
2947
msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
3035
 
msgstr ""
3036
 
"L'entrada de la llibreta d'adreces del KDE associada amb aquest contacte del "
3037
 
"Kopete"
 
2948
msgstr "L'entrada de la llibreta d'adreces del KDE associada amb aquest contacte del Kopete"
3038
2949
 
3039
2950
#. i18n: tag string
3040
2951
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 46
3052
2963
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 85
3053
2964
#. i18n: tag string
3054
2965
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacydialog.ui line 190
3055
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:913 rc.cpp:1768 rc.cpp:1798
 
2966
#: rc.cpp:53
 
2967
#: rc.cpp:913
 
2968
#: rc.cpp:1768
 
2969
#: rc.cpp:1798
3056
2970
#: protocols/jabber/ui/dlgxmppconsole.cpp:31
3057
2971
msgid "Clear"
3058
2972
msgstr "Neteja"
3101
3015
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 108
3102
3016
#. i18n: tag string
3103
3017
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 122
3104
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:84
 
3018
#: rc.cpp:74
 
3019
#: rc.cpp:84
3105
3020
msgid "The display name of the contact.  Leave it empty to use the contact nickname"
3106
 
msgstr ""
3107
 
"El nom a mostrar del contacte, Deixeu-ho buit per usar el sobrenom del "
3108
 
"contacte"
 
3021
msgstr "El nom a mostrar del contacte, Deixeu-ho buit per usar el sobrenom del contacte"
3109
3022
 
3110
3023
#. i18n: tag string
3111
3024
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
3112
3025
#: rc.cpp:77
3113
3026
msgid ""
3114
 
"Enter the contact display name. This is how the contact will appear in the "
3115
 
"contactlist.\n"
 
3027
"Enter the contact display name. This is how the contact will appear in the contactlist.\n"
3116
3028
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
3117
3029
msgstr ""
3118
 
"Entreu el nom a mostrar del contacte. Això indica com apareixerà el contacte "
3119
 
"a la llista de contactes.\n"
 
3030
"Entreu el nom a mostrar del contacte. Això indica com apareixerà el contacte a la llista de contactes.\n"
3120
3031
"Deixeu-ho buit si voleu veure el sobrenom del contacte com a nom a mostrar."
3121
3032
 
3122
3033
#. i18n: tag string
3127
3038
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
3128
3039
#. i18n: tag string
3129
3040
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 93
3130
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:2707
 
3041
#: rc.cpp:81
 
3042
#: rc.cpp:2707
3131
3043
msgid "Display name:"
3132
3044
msgstr "Nom a mostrar:"
3133
3045
 
3135
3047
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 126
3136
3048
#: rc.cpp:87
3137
3049
msgid ""
3138
 
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
3139
 
"contactlist.\n"
 
3050
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the contactlist.\n"
3140
3051
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
3141
3052
msgstr ""
3142
 
"Entreu el nom a mostrar del contacte. Això indica com apareixerà el contacte "
3143
 
"a la llista de contactes.\n"
 
3053
"Entreu el nom a mostrar del contacte. Això indica com apareixerà el contacte a la llista de contactes.\n"
3144
3054
"Deixeu-ho buit si voleu veure el sobrenom del contacte com a nom a mostrar."
3145
3055
 
3146
3056
#. i18n: tag string
3147
3057
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 143
3148
3058
#: rc.cpp:91
3149
 
msgid ""
3150
 
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
3151
 
"in the top level group."
3152
 
msgstr ""
3153
 
"Introduïu el grup a on s'ha d'afegir el contacte. Deixeu-ho buit per afegir-"
3154
 
"lo al grup del primer nivell."
 
3059
msgid "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in the top level group."
 
3060
msgstr "Introduïu el grup a on s'ha d'afegir el contacte. Deixeu-ho buit per afegir-lo al grup del primer nivell."
3155
3061
 
3156
3062
#. i18n: tag string
3157
3063
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 146
3162
3068
#. i18n: tag string
3163
3069
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 161
3164
3070
#: rc.cpp:97
3165
 
msgid ""
3166
 
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
3167
 
"to the top level group."
3168
 
msgstr ""
3169
 
"Introduïu el grup a on s'ha d'afegir el contacte. Deixeu-lo buit per afegir-"
3170
 
"lo al grup del primer nivell."
 
3071
msgid "Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it to the top level group."
 
3072
msgstr "Introduïu el grup a on s'ha d'afegir el contacte. Deixeu-lo buit per afegir-lo al grup del primer nivell."
3171
3073
 
3172
3074
#. i18n: tag string
3173
3075
#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 173
3191
3093
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 85
3192
3094
#: rc.cpp:112
3193
3095
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
3194
 
msgstr ""
3195
 
"Seleccioneu un contacte al que desitgeu comunicar-vos mitjançant el "
3196
 
"missatger instantani"
 
3096
msgstr "Seleccioneu un contacte al que desitgeu comunicar-vos mitjançant el missatger instantani"
3197
3097
 
3198
3098
#. i18n: tag string
3199
3099
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 136
3203
3103
#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 136
3204
3104
#. i18n: tag string
3205
3105
#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 64
3206
 
#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
 
3106
#: rc.cpp:124
 
3107
#: rc.cpp:133
3207
3108
msgid "S&earch:"
3208
3109
msgstr "C&erca:"
3209
3110
 
3211
3112
#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 25
3212
3113
#: rc.cpp:127
3213
3114
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
3214
 
msgstr ""
3215
 
"Si us plau, especifiqueu un missatge d'absència, o escolliu-ne un de "
3216
 
"preestablert."
 
3115
msgstr "Si us plau, especifiqueu un missatge d'absència, o escolliu-ne un de preestablert."
3217
3116
 
3218
3117
#. i18n: tag text
3219
3118
#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
3247
3146
#. i18n: file ./kopete/identity/accountidentitybase.ui line 13
3248
3147
#. i18n: tag string
3249
3148
#. i18n: file ./kopete/identity/accountidentitybase.ui line 31
3250
 
#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
 
3149
#: rc.cpp:148
 
3150
#: rc.cpp:151
3251
3151
msgid "Account Identity"
3252
3152
msgstr "Identitat del compte"
3253
3153
 
3271
3171
 
3272
3172
#. i18n: tag string
3273
3173
#. i18n: file ./kopete/identity/identitygeneral.ui line 13
3274
 
#: rc.cpp:163 protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
 
3174
#: rc.cpp:163
 
3175
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
3275
3176
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:57
3276
3177
msgid "General Info"
3277
3178
msgstr "Informació general"
3310
3211
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 40
3311
3212
#. i18n: tag string
3312
3213
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 43
3313
 
#: rc.cpp:178 rc.cpp:1855 rc.cpp:3403 rc.cpp:4617
 
3214
#: rc.cpp:178
 
3215
#: rc.cpp:1855
 
3216
#: rc.cpp:3403
 
3217
#: rc.cpp:4617
3314
3218
msgid "Nickname:"
3315
3219
msgstr "Sobrenom:"
3316
3220
 
3370
3274
#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videodevice.ui line 103
3371
3275
#. i18n: tag string
3372
3276
#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 79
3373
 
#: rc.cpp:205 rc.cpp:2941
 
3277
#: rc.cpp:205
 
3278
#: rc.cpp:2941
3374
3279
msgid "Device:"
3375
3280
msgstr "Dispositiu:"
3376
3281
 
3494
3399
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 42
3495
3400
#. i18n: tag string
3496
3401
#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 30
3497
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:1849 rc.cpp:2741
 
3402
#: rc.cpp:262
 
3403
#: rc.cpp:1849
 
3404
#: rc.cpp:2741
3498
3405
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:68
3499
3406
msgid "General"
3500
3407
msgstr "General"
3514
3421
#. i18n: tag string
3515
3422
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 40
3516
3423
#: rc.cpp:271
3517
 
msgid ""
3518
 
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an "
3519
 
"animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in "
3520
 
"a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup "
3521
 
"has the same effect."
3522
 
msgstr ""
3523
 
"Per defecte, la icona de la safata del sistema indica els missatges entrants "
3524
 
"nous amb una animació. Un clic a la icona amb el botó esquerre o mitjà del "
3525
 
"ratolí obrirà el missatge a una nova finestra de xat. Té el mateix efecte "
3526
 
"que prémer el botó \"Veure\" a la bombolla."
 
3424
msgid "By default, the system tray icon indicates new incoming messages using an animation. A left or middle mouse click on the icon will open the message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the notification popup has the same effect."
 
3425
msgstr "Per defecte, la icona de la safata del sistema indica els missatges entrants nous amb una animació. Un clic a la icona amb el botó esquerre o mitjà del ratolí obrirà el missatge a una nova finestra de xat. Té el mateix efecte que prémer el botó \"Veure\" a la bombolla."
3527
3426
 
3528
3427
#. i18n: tag string
3529
3428
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 43
3540
3439
#. i18n: tag string
3541
3440
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 56
3542
3441
#: rc.cpp:280
3543
 
msgid ""
3544
 
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
3545
 
"icon."
3546
 
msgstr ""
3547
 
"S'engega amb la finestra principal oculta. L'únic element visible serà la "
3548
 
"icona a la safata del sistema."
 
3442
msgid "Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray icon."
 
3443
msgstr "S'engega amb la finestra principal oculta. L'únic element visible serà la icona a la safata del sistema."
3549
3444
 
3550
3445
#. i18n: tag string
3551
3446
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 59
3568
3463
#. i18n: tag string
3569
3464
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 84
3570
3465
#: rc.cpp:292
3571
 
msgid ""
3572
 
"If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new "
3573
 
"window to open. If there is already a chat window opened for that sender, "
3574
 
"the message will immediately be displayed there."
3575
 
msgstr ""
3576
 
"Si no hi ha una finestra de xat, s'obrirà una nova finestra quan arribi un "
3577
 
"missatge nou. Si ja existeix una finestra de xat oberta per al remitent, el "
3578
 
"missatge hi apareixerà instantàniament."
 
3466
msgid "If there is no chat window open, a new message arriving will cause a new window to open. If there is already a chat window opened for that sender, the message will immediately be displayed there."
 
3467
msgstr "Si no hi ha una finestra de xat, s'obrirà una nova finestra quan arribi un missatge nou. Si ja existeix una finestra de xat oberta per al remitent, el missatge hi apareixerà instantàniament."
3579
3468
 
3580
3469
#. i18n: tag string
3581
3470
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 87
3592
3481
#. i18n: tag string
3593
3482
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 97
3594
3483
#: rc.cpp:301
3595
 
msgid ""
3596
 
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
3597
 
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
3598
 
"stacked messages trigger notification via chat window and system tray icon "
3599
 
"animations."
3600
 
msgstr ""
3601
 
"Emmagatzema els nous missatges entrants en una cua de missatges. Els "
3602
 
"missatges nous són els que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja "
3603
 
"oberta. Només els missatges encuats o apilats provoquen notificacions via "
3604
 
"finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema."
 
3484
msgid "Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked messages trigger notification via chat window and system tray icon animations."
 
3485
msgstr "Emmagatzema els nous missatges entrants en una cua de missatges. Els missatges nous són els que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja oberta. Només els missatges encuats o apilats provoquen notificacions via finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema."
3605
3486
 
3606
3487
#. i18n: tag string
3607
3488
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 100
3618
3499
#. i18n: tag string
3619
3500
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
3620
3501
#: rc.cpp:310
3621
 
msgid ""
3622
 
"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages "
3623
 
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
3624
 
"stacked messages trigger notification via chat window and system tray icon "
3625
 
"animations."
3626
 
msgstr ""
3627
 
"Emmagatzema els missatges entrants nous en una pila de missatges. Els "
3628
 
"missatges nous són els que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja "
3629
 
"oberta. Només els missatges encuats o apilats provoquen notificacions via "
3630
 
"finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema."
 
3502
msgid "Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked messages trigger notification via chat window and system tray icon animations."
 
3503
msgstr "Emmagatzema els missatges entrants nous en una pila de missatges. Els missatges nous són els que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja oberta. Només els missatges encuats o apilats provoquen notificacions via finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema."
3631
3504
 
3632
3505
#. i18n: tag string
3633
3506
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
3644
3517
#. i18n: tag string
3645
3518
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 126
3646
3519
#: rc.cpp:319
3647
 
msgid ""
3648
 
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
3649
 
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
3650
 
"chat window and system tray icon animations. With this option disabled only "
3651
 
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
3652
 
"an already open chat window."
3653
 
msgstr ""
3654
 
"Els missatges sense llegir són els que es visualitzaran en una finestra de "
3655
 
"xat ja oberta però inactiva. Només els missatges entrants encuats provoquen "
3656
 
"notificacions via finestra de xat i animacions a la icona de la safata del "
3657
 
"sistema. Amb aquesta opció deshabilitada, només s'encuen els nous missatges "
3658
 
"entrants, és a dir, els missatges que no es poden visualitzar en una "
3659
 
"finestra de xat ja oberta."
 
3520
msgid "Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via chat window and system tray icon animations. With this option disabled only new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an already open chat window."
 
3521
msgstr "Els missatges sense llegir són els que es visualitzaran en una finestra de xat ja oberta però inactiva. Només els missatges entrants encuats provoquen notificacions via finestra de xat i animacions a la icona de la safata del sistema. Amb aquesta opció deshabilitada, només s'encuen els nous missatges entrants, és a dir, els missatges que no es poden visualitzar en una finestra de xat ja oberta."
3660
3522
 
3661
3523
#. i18n: tag string
3662
3524
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 129
3672
3534
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 139
3673
3535
#. i18n: tag string
3674
3536
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 145
3675
 
#: rc.cpp:325 rc.cpp:389
 
3537
#: rc.cpp:325
 
3538
#: rc.cpp:389
3676
3539
msgid "Miscellaneous"
3677
3540
msgstr "Miscel·lània"
3678
3541
 
3685
3548
#. i18n: tag string
3686
3549
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
3687
3550
#: rc.cpp:331
3688
 
msgid ""
3689
 
"When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your "
3690
 
"accounts will be connected automatically. You can exclude accounts "
3691
 
"individually in their properties."
3692
 
msgstr ""
3693
 
"Tots els vostres comptes es connectaran automàticament en engegar el Kopete "
3694
 
"i quan hi hagi una xarxa disponible.Podeu excloure individualment els "
3695
 
"comptes a les seves propietats."
 
3551
msgid "When starting Kopete, and whenever your computer is online, all your accounts will be connected automatically. You can exclude accounts individually in their properties."
 
3552
msgstr "Tots els vostres comptes es connectaran automàticament en engegar el Kopete i quan hi hagi una xarxa disponible.Podeu excloure individualment els comptes a les seves propietats."
3696
3553
 
3697
3554
#. i18n: tag string
3698
3555
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
3714
3571
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 25
3715
3572
#. i18n: tag string
3716
3573
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 918
3717
 
#: rc.cpp:340 rc.cpp:4944
 
3574
#: rc.cpp:340
 
3575
#: rc.cpp:4944
3718
3576
msgid "Notifications"
3719
3577
msgstr "Notificacions"
3720
3578
 
3739
3597
#. i18n: tag string
3740
3598
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 77
3741
3599
#: rc.cpp:352
3742
 
msgid ""
3743
 
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
3744
 
"minimizing contact list"
3745
 
msgstr ""
3746
 
"Un clic amb el botó esquerre sobre el flaix de la safata del sistema obre el "
3747
 
"missatge en lloc de restaurar/minimitzar la llista de contactes"
 
3600
msgid "Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/minimizing contact list"
 
3601
msgstr "Un clic amb el botó esquerre sobre el flaix de la safata del sistema obre el missatge en lloc de restaurar/minimitzar la llista de contactes"
3748
3602
 
3749
3603
#. i18n: tag string
3750
3604
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
3751
3605
#: rc.cpp:355
3752
 
msgid ""
3753
 
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
3754
 
"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
3755
 
"is sending messages). A middle click always opens this message."
3756
 
msgstr ""
3757
 
"Un clic amb el botó esquerre sobre el flaix de la safata del sistema obre el "
3758
 
"missatge entrant en lloc de restaurar/minimitzar la llista de contactes (p."
3759
 
"ex. per comprovar qui envia el missatge). Un clic amb el botó del mig sempre "
3760
 
"obre el missatge."
 
3606
msgid "A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending messages). A middle click always opens this message."
 
3607
msgstr "Un clic amb el botó esquerre sobre el flaix de la safata del sistema obre el missatge entrant en lloc de restaurar/minimitzar la llista de contactes (p.ex. per comprovar qui envia el missatge). Un clic amb el botó del mig sempre obre el missatge."
3761
3608
 
3762
3609
#. i18n: tag string
3763
3610
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
3768
3615
#. i18n: tag string
3769
3616
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 100
3770
3617
#: rc.cpp:361
3771
 
msgid ""
3772
 
"The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for "
3773
 
"the sender"
3774
 
msgstr ""
3775
 
"El botó \"Ignora\" de la bombolla del missatges nous tanca la finestra de "
3776
 
"xat pel remitent"
 
3618
msgid "The \"Ignore\" button of the new message popup closes the chat window for the sender"
 
3619
msgstr "El botó \"Ignora\" de la bombolla del missatges nous tanca la finestra de xat pel remitent"
3777
3620
 
3778
3621
#. i18n: tag string
3779
3622
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 103
3780
3623
#: rc.cpp:364
3781
 
msgid ""
3782
 
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
3783
 
"displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this "
3784
 
"chat window."
3785
 
msgstr ""
3786
 
"Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent del missatge "
3787
 
"visualitzada a la bombolla del missatge nou, el botó \"Ignora\" tancarà "
3788
 
"aquesta finestra de xat."
 
3624
msgid "If there is already a chat window opened for the sender of the message displayed in the new message popup the \"Ignore\" button will close this chat window."
 
3625
msgstr "Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent del missatge visualitzada a la bombolla del missatge nou, el botó \"Ignora\" tancarà aquesta finestra de xat."
3789
3626
 
3790
3627
#. i18n: tag string
3791
3628
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 106
3802
3639
#. i18n: tag string
3803
3640
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 118
3804
3641
#: rc.cpp:373
3805
 
msgid ""
3806
 
"In very active groupchats important messages can be singled out by excluding "
3807
 
"non-highlighted messages from notification."
3808
 
msgstr ""
3809
 
"En els xats de grups molt actius, els missatges importants es poden "
3810
 
"distingir excloent de la notificació els missatges no ressaltats."
 
3642
msgid "In very active groupchats important messages can be singled out by excluding non-highlighted messages from notification."
 
3643
msgstr "En els xats de grups molt actius, els missatges importants es poden distingir excloent de la notificació els missatges no ressaltats."
3811
3644
 
3812
3645
#. i18n: tag string
3813
3646
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 121
3818
3651
#. i18n: tag string
3819
3652
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 128
3820
3653
#: rc.cpp:379
3821
 
msgid ""
3822
 
"Use the same notifications for events in the active chat window and other "
3823
 
"chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
3824
 
msgstr ""
3825
 
"Usa les mateixes notificacions pels esdeveniments a la finestra de xat "
3826
 
"activa i a les altres finestres de xat del mateix escriptori (normalment és "
3827
 
"menys molest)"
 
3654
msgid "Use the same notifications for events in the active chat window and other chat windows on the current desktop (usually less intrusive)"
 
3655
msgstr "Usa les mateixes notificacions pels esdeveniments a la finestra de xat activa i a les altres finestres de xat del mateix escriptori (normalment és menys molest)"
3828
3656
 
3829
3657
#. i18n: tag string
3830
3658
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 132
3831
3659
#: rc.cpp:382
3832
3660
msgid ""
3833
 
"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will "
3834
 
"be handled like events in the active chat window: The system tray icon and "
3835
 
"the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming "
3836
 
"Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows "
3837
 
"on other desktops will trigger notifications.\n"
3838
 
"If not activated, all chat windows except the active one will notify you "
3839
 
"that an event has occured using animations (if activated) and the \"Incoming "
3840
 
"Message\" event."
 
3661
"If activated, events for chat windows that are on the current desktop will be handled like events in the active chat window: The system tray icon and the sender icon in the contact list are not animated and the \"Incoming Message for Active Chat\" event is used for the notification. Chat windows on other desktops will trigger notifications.\n"
 
3662
"If not activated, all chat windows except the active one will notify you that an event has occured using animations (if activated) and the \"Incoming Message\" event."
3841
3663
msgstr ""
3842
 
"Si està activat, els esdeveniments de les finestres de xat de l'escriptori "
3843
 
"actual es gestionaran com esdeveniments en la finestra de xat activa: les "
3844
 
"icones de la safata del sistema i del remitent en la llista de contactes no "
3845
 
"s'animaran, i per la notificació s'usarà l'esdeveniment \"Missatge entrant "
3846
 
"per al xat actiu\". Les finestres de xat en els altres escriptoris activaran "
3847
 
"notificacions.\n"
3848
 
"Si no està activat, totes les finestres de xat excepte l'activa us "
3849
 
"notificaran amb animacions (si estan activades) que ha passat un "
3850
 
"esdeveniment de \"Missatge entrant\"."
 
3664
"Si està activat, els esdeveniments de les finestres de xat de l'escriptori actual es gestionaran com esdeveniments en la finestra de xat activa: les icones de la safata del sistema i del remitent en la llista de contactes no s'animaran, i per la notificació s'usarà l'esdeveniment \"Missatge entrant per al xat actiu\". Les finestres de xat en els altres escriptoris activaran notificacions.\n"
 
3665
"Si no està activat, totes les finestres de xat excepte l'activa us notificaran amb animacions (si estan activades) que ha passat un esdeveniment de \"Missatge entrant\"."
3851
3666
 
3852
3667
#. i18n: tag string
3853
3668
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 135
3864
3679
#. i18n: tag string
3865
3680
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 160
3866
3681
#: rc.cpp:395
3867
 
msgid ""
3868
 
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
3869
 
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
3870
 
"affect the flashing of the system tray icon."
3871
 
msgstr ""
3872
 
"Activa la notificació d'esdeveniments encara que l'estat del compte sigui "
3873
 
"\"Absent\" o menys, com \"No disponible\" o \"No molestar\". Nota: això no "
3874
 
"afecta el flaix de la icona de la safata del sistema."
 
3682
msgid "Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not affect the flashing of the system tray icon."
 
3683
msgstr "Activa la notificació d'esdeveniments encara que l'estat del compte sigui \"Absent\" o menys, com \"No disponible\" o \"No molestar\". Nota: això no afecta el flaix de la icona de la safata del sistema."
3875
3684
 
3876
3685
#. i18n: tag string
3877
3686
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 163
3882
3691
#. i18n: tag string
3883
3692
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 170
3884
3693
#: rc.cpp:401
3885
 
msgid ""
3886
 
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
3887
 
"opening his/her message"
3888
 
msgstr ""
3889
 
"Commuta a l'escriptori que conté la finestra de xat del remitent quan s'obri "
3890
 
"el seu missatge"
 
3694
msgid "Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when opening his/her message"
 
3695
msgstr "Commuta a l'escriptori que conté la finestra de xat del remitent quan s'obri el seu missatge"
3891
3696
 
3892
3697
#. i18n: tag string
3893
3698
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 173
3894
3699
#: rc.cpp:404
3895
 
msgid ""
3896
 
"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
3897
 
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
3898
 
"this chat window."
3899
 
msgstr ""
3900
 
"Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent d'un missatge, "
3901
 
"l'obertura del seu missatge provocarà la commutació a l'escriptori que conté "
3902
 
"aquesta finestra de xat."
 
3700
msgid "If there is already a chat window open for the sender of the message, opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat window."
 
3701
msgstr "Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent d'un missatge, l'obertura del seu missatge provocarà la commutació a l'escriptori que conté aquesta finestra de xat."
3903
3702
 
3904
3703
#. i18n: tag string
3905
3704
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 176
3916
3715
#. i18n: tag string
3917
3716
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 186
3918
3717
#: rc.cpp:413
3919
 
msgid ""
3920
 
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
3921
 
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
3922
 
"other windows."
3923
 
msgstr ""
3924
 
"Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent d'un missatge entrant, "
3925
 
"aquesta finestra es col·locarà a l'escriptori actual per davant de totes les "
3926
 
"altres finestres."
 
3718
msgid "If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message this window will be put on the current desktop and in front of all other windows."
 
3719
msgstr "Si ja hi ha una finestra de xat oberta pel remitent d'un missatge entrant, aquesta finestra es col·locarà a l'escriptori actual per davant de totes les altres finestres."
3927
3720
 
3928
3721
#. i18n: tag string
3929
3722
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 189
3982
3775
#. i18n: tag string
3983
3776
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 136
3984
3777
#. i18n: tag string
3985
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 88
 
3778
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 110
3986
3779
#. i18n: tag string
3987
3780
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 16
3988
3781
#. i18n: tag string
3989
3782
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 136
3990
3783
#. i18n: tag string
3991
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 88
 
3784
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 110
3992
3785
#. i18n: tag string
3993
3786
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 16
3994
 
#: rc.cpp:443 rc.cpp:725 rc.cpp:904
 
3787
#: rc.cpp:443
 
3788
#: rc.cpp:725
 
3789
#: rc.cpp:904
3995
3790
msgid "Title:"
3996
3791
msgstr "Títol:"
3997
3792
 
3998
3793
#. i18n: tag string
3999
3794
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 146
4000
3795
#. i18n: tag string
4001
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 114
 
3796
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 136
4002
3797
#. i18n: tag string
4003
3798
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 29
4004
3799
#. i18n: tag string
4008
3803
#. i18n: tag string
4009
3804
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_away.ui line 146
4010
3805
#. i18n: tag string
4011
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 114
 
3806
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 136
4012
3807
#. i18n: tag string
4013
3808
#. i18n: file ./kopete/statusmenu/kopetestatuseditwidget_base.ui line 29
4014
3809
#. i18n: tag string
4015
3810
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 74
4016
3811
#. i18n: tag string
4017
3812
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatusui.ui line 64
4018
 
#: rc.cpp:446 rc.cpp:731 rc.cpp:907 rc.cpp:2442 rc.cpp:4096
 
3813
#: rc.cpp:446
 
3814
#: rc.cpp:731
 
3815
#: rc.cpp:907
 
3816
#: rc.cpp:2442
 
3817
#: rc.cpp:4096
4019
3818
msgid "Message:"
4020
3819
msgstr "Missatge:"
4021
3820
 
4083
3882
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 141
4084
3883
#: rc.cpp:482
4085
3884
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
4086
 
msgstr ""
4087
 
"Els grups de missatges des dels contactes del mateix grup a la mateixa "
4088
 
"finestra de xat"
 
3885
msgstr "Els grups de missatges des dels contactes del mateix grup a la mateixa finestra de xat"
4089
3886
 
4090
3887
#. i18n: tag string
4091
3888
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 146
4092
3889
#: rc.cpp:485
4093
3890
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
4094
 
msgstr ""
4095
 
"Els grups de missatges des del mateix metacontacte a la mateixa finestra de "
4096
 
"xat"
 
3891
msgstr "Els grups de missatges des del mateix metacontacte a la mateixa finestra de xat"
4097
3892
 
4098
3893
#. i18n: tag string
4099
3894
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 157
4110
3905
#. i18n: tag string
4111
3906
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 236
4112
3907
#: rc.cpp:494
4113
 
msgid ""
4114
 
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
4115
 
"for complex layouts."
4116
 
msgstr ""
4117
 
"Límit màxim per al nombre de línies visibles en una finestra de xat per "
4118
 
"millorar les disposicions complexes."
 
3908
msgid "Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for complex layouts."
 
3909
msgstr "Límit màxim per al nombre de línies visibles en una finestra de xat per millorar les disposicions complexes."
4119
3910
 
4120
3911
#. i18n: tag string
4121
3912
#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 239
4137
3928
msgstr "Marqueu per incloure en la connexió global"
4138
3929
 
4139
3930
#. i18n: tag string
4140
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 35
 
3931
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 41
4141
3932
#: rc.cpp:506
4142
 
msgid ""
4143
 
"This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each "
4144
 
"configured identity shows its associated accounts."
4145
 
msgstr ""
4146
 
"Aquest estri mostra les vostres identitats i comptes en una vista "
4147
 
"jeràrquica. Cada identitat configurada mostra els seus comptes associats."
 
3933
msgid "This widget shows your identities and accounts in a hierarchical view. Each configured identity shows its associated accounts."
 
3934
msgstr "Aquest estri mostra les vostres identitats i comptes en una vista jeràrquica. Cada identitat configurada mostra els seus comptes associats."
4148
3935
 
4149
3936
#. i18n: tag string
4150
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 63
 
3937
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 69
4151
3938
#: rc.cpp:509
4152
3939
msgid "Account ID"
4153
3940
msgstr "Identitat de compte"
4154
3941
 
4155
3942
#. i18n: tag string
4156
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 80
 
3943
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 86
4157
3944
#: rc.cpp:515
4158
3945
msgid "Accounts"
4159
3946
msgstr "Comptes"
4160
3947
 
4161
3948
#. i18n: tag string
4162
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 86
 
3949
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 92
4163
3950
#: rc.cpp:518
4164
3951
msgid "Add a new account"
4165
3952
msgstr "Afegeix un nou compte"
4166
3953
 
4167
3954
#. i18n: tag string
4168
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 91
 
3955
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 97
4169
3956
#: rc.cpp:521
4170
3957
msgid ""
4171
3958
"Add Account\n"
4177
3964
"aquestes etiquetes!"
4178
3965
 
4179
3966
#. i18n: tag string
4180
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 98
4181
 
#. i18n: tag string
4182
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 101
4183
 
#. i18n: tag string
4184
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 98
4185
 
#. i18n: tag string
4186
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 101
4187
 
#: rc.cpp:526 rc.cpp:529
 
3967
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 104
 
3968
#. i18n: tag string
 
3969
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 107
 
3970
#. i18n: tag string
 
3971
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 104
 
3972
#. i18n: tag string
 
3973
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 107
 
3974
#: rc.cpp:526
 
3975
#: rc.cpp:529
4188
3976
msgid "Remove selected account"
4189
3977
msgstr "Elimina el compte seleccionat"
4190
3978
 
4191
3979
#. i18n: tag string
4192
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 111
 
3980
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
4193
3981
#: rc.cpp:535
4194
3982
msgid "Modify selected account"
4195
3983
msgstr "Modifica el compte seleccionat"
4196
3984
 
4197
3985
#. i18n: tag string
4198
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 114
 
3986
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 120
4199
3987
#: rc.cpp:538
4200
3988
msgid "Lets you edit the account's properties."
4201
3989
msgstr "Us permet editar les propietats del compte."
4202
3990
 
4203
3991
#. i18n: tag string
4204
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 124
 
3992
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 130
4205
3993
#: rc.cpp:544
4206
3994
msgid "Associate the selected account with another identity"
4207
3995
msgstr "Associa el compte seleccionat amb una altra identitat"
4208
3996
 
4209
3997
#. i18n: tag string
4210
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 127
 
3998
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 133
4211
3999
#: rc.cpp:547
4212
 
msgid ""
4213
 
"Each account is associated with exactly one identity. You can use this "
4214
 
"button to change the association and switch an account to a different "
4215
 
"identity"
4216
 
msgstr ""
4217
 
"Cada compte està associat amb exactament una identitat. Podeu usar aquest "
4218
 
"botó per canviar l'associació i canviar un compte a una altra identitat."
 
4000
msgid "Each account is associated with exactly one identity. You can use this button to change the association and switch an account to a different identity"
 
4001
msgstr "Cada compte està associat amb exactament una identitat. Podeu usar aquest botó per canviar l'associació i canviar un compte a una altra identitat."
4219
4002
 
4220
4003
#. i18n: tag string
4221
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 130
 
4004
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 136
4222
4005
#: rc.cpp:550
4223
4006
msgid "Switch &Identity..."
4224
4007
msgstr "Canvia d'&identitat..."
4225
4008
 
4226
4009
#. i18n: tag string
4227
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 153
 
4010
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 159
4228
4011
#: rc.cpp:553
4229
4012
msgid "Identities"
4230
4013
msgstr "Identitats"
4231
4014
 
4232
4015
#. i18n: tag string
4233
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 159
 
4016
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 165
4234
4017
#: rc.cpp:556
4235
4018
msgid "Add a new identity"
4236
4019
msgstr "Afegeix una nova identitat"
4237
4020
 
4238
4021
#. i18n: tag string
4239
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 162
 
4022
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 168
4240
4023
#: rc.cpp:559
4241
4024
msgid "A&dd Identity..."
4242
4025
msgstr "Afegeix una i&dentitat..."
4243
4026
 
4244
4027
#. i18n: tag string
4245
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 169
 
4028
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 175
4246
4029
#: rc.cpp:562
4247
4030
msgid "Create a new identity based on an existing one"
4248
4031
msgstr "Crea una nova identitat basada en una altra ja existent"
4249
4032
 
4250
4033
#. i18n: tag string
4251
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 179
4252
 
#. i18n: tag string
4253
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 182
4254
 
#. i18n: tag string
4255
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 179
4256
 
#. i18n: tag string
4257
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 182
4258
 
#: rc.cpp:568 rc.cpp:571
 
4034
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 185
 
4035
#. i18n: tag string
 
4036
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 188
 
4037
#. i18n: tag string
 
4038
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 185
 
4039
#. i18n: tag string
 
4040
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 188
 
4041
#: rc.cpp:568
 
4042
#: rc.cpp:571
4259
4043
msgid "Remove selected identity"
4260
4044
msgstr "Elimina la identitat seleccionada"
4261
4045
 
4262
4046
#. i18n: tag string
4263
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 185
 
4047
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 191
4264
4048
#: rc.cpp:574
4265
4049
msgid "R&emove"
4266
4050
msgstr "&Elimina"
4267
4051
 
4268
4052
#. i18n: tag string
4269
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 192
 
4053
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 198
4270
4054
#: rc.cpp:577
4271
4055
msgid "Modify selected identity"
4272
4056
msgstr "Modifica la identitat seleccionada"
4273
4057
 
4274
4058
#. i18n: tag string
4275
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 195
 
4059
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
4276
4060
#: rc.cpp:580
4277
4061
msgid "Let you edit the account's properties."
4278
4062
msgstr "Edita les propietats del compte."
4279
4063
 
4280
4064
#. i18n: tag string
4281
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 205
 
4065
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 211
4282
4066
#: rc.cpp:586
4283
4067
msgid "Set the selected identity as default identity"
4284
4068
msgstr "Arranja la identitat seleccionada com a identitat per defecte"
4285
4069
 
4286
4070
#. i18n: tag string
4287
 
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 208
 
4071
#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 214
4288
4072
#: rc.cpp:589
4289
4073
msgid "&Set Default"
4290
4074
msgstr "Arranja per omi&ssió"
4296
4080
msgstr "Llista de contactes avançada"
4297
4081
 
4298
4082
#. i18n: tag string
4299
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 19
 
4083
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 25
4300
4084
#: rc.cpp:595
4301
4085
msgid "Contact List Animations"
4302
4086
msgstr "Animacions de la llista de contactes"
4304
4088
#. i18n: tag string
4305
4089
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 37
4306
4090
#: rc.cpp:598
4307
 
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
4308
 
msgstr "P&lega els contactes en les aparicions / desaparicions"
 
4091
msgid "A&nimate changes to contact list items"
 
4092
msgstr "A&nima els canvis als elements de la llista de contactes"
4309
4093
 
4310
4094
#. i18n: tag string
4311
4095
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 50
4316
4100
#. i18n: tag string
4317
4101
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 63
4318
4102
#: rc.cpp:604
4319
 
msgid "A&nimate changes to contact list items"
4320
 
msgstr "A&nima els canvis als elements de la llista de contactes"
 
4103
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
 
4104
msgstr "P&lega els contactes en les aparicions / desaparicions"
4321
4105
 
4322
4106
#. i18n: tag string
4323
4107
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 73
4326
4110
msgstr "Amaga automàticament la llista de contactes"
4327
4111
 
4328
4112
#. i18n: tag string
4329
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 91
 
4113
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 85
4330
4114
#: rc.cpp:610
4331
4115
msgid "A&uto-hide contact list"
4332
4116
msgstr "A&uto-oculta la llista de contactes"
4333
4117
 
4334
4118
#. i18n: tag string
4335
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 105
 
4119
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 99
4336
4120
#: rc.cpp:613
4337
4121
msgid ""
4338
 
"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide "
4339
 
"feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your "
4340
 
"mouse over the contact list.<br>\n"
4341
 
"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected "
4342
 
"above.)"
 
4122
"Since vertical scrollbars occupy space, we introduced this auto-hide feature. The vertical scrollbar will not be available until you move your mouse over the contact list.<br>\n"
 
4123
"(<b>Disabled</b> if \"<b>Hide vertical scrollbar</b>\" option is selected above.)"
4343
4124
msgstr ""
4344
 
"Com que les barres de desplaçament verticals ocupen espai, s'ha implementat "
4345
 
"la funció d'auto-ocultació. La barra de desplaçament vertical no estarà "
4346
 
"disponible fins que mogueu el ratolí sobre la llista de contactes. <br>\n"
4347
 
"(<b>Deshabilitat</b> si l'opció \"<b>Amaga la barra de desplaçament "
4348
 
"vertical</b>\" està seleccionada.)"
 
4125
"Com que les barres de desplaçament verticals ocupen espai, s'ha implementat la funció d'auto-ocultació. La barra de desplaçament vertical no estarà disponible fins que mogueu el ratolí sobre la llista de contactes. <br>\n"
 
4126
"(<b>Deshabilitat</b> si l'opció \"<b>Amaga la barra de desplaçament vertical</b>\" està seleccionada.)"
4349
4127
 
4350
4128
#. i18n: tag string
4351
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 108
 
4129
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 102
4352
4130
#: rc.cpp:617
4353
4131
msgid "Auto-hide vertical &scrollbar"
4354
4132
msgstr "Auto-oculta la barra de de&splaçament vertical"
4355
4133
 
4356
4134
#. i18n: tag string
4357
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 148
 
4135
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 142
4358
4136
#: rc.cpp:620
4359
4137
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
4360
 
msgstr ""
4361
 
"El valor del temps d'espera per la llista de contactes i auto-ocultació de "
4362
 
"la barra de desplaçament."
 
4138
msgstr "El valor del temps d'espera per la llista de contactes i auto-ocultació de la barra de desplaçament."
4363
4139
 
4364
4140
#. i18n: tag string
4365
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 151
 
4141
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 145
4366
4142
#: rc.cpp:623
4367
4143
msgid " Sec"
4368
4144
msgstr " s"
4369
4145
 
4370
4146
#. i18n: tag string
4371
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 170
 
4147
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 164
4372
4148
#: rc.cpp:626
4373
4149
msgid "after the cursor leaves the window"
4374
4150
msgstr "després que el ratolí hagi sortit de la finestra"
4375
4151
 
4376
4152
#. i18n: tag string
4377
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 182
 
4153
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 176
4378
4154
#: rc.cpp:629
4379
4155
msgid "&Automatically resize contact list window to fit number of contacts onscreen"
4380
 
msgstr ""
4381
 
"Redimensiona &automàticament la finestra de la llista de contactes per "
4382
 
"ajustar-la al nombre de contactes de la pantalla"
 
4156
msgstr "Redimensiona &automàticament la finestra de la llista de contactes per ajustar-la al nombre de contactes de la pantalla"
4383
4157
 
4384
4158
#. i18n: tag string
4385
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 191
 
4159
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 185
4386
4160
#: rc.cpp:632
4387
4161
msgid "Anchor resizing at &top"
4388
4162
msgstr "Fixa el redimensionament a dal&t"
4389
4163
 
4390
4164
#. i18n: tag string
4391
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 198
 
4165
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_advanced.ui line 192
4392
4166
#: rc.cpp:635
4393
4167
msgid "Anchor resizing at &bottom"
4394
4168
msgstr "Fixa el redimensionament a &baix"
4400
4174
msgstr "Aparença de la llista de contactes"
4401
4175
 
4402
4176
#. i18n: tag string
4403
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 24
 
4177
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 21
4404
4178
#: rc.cpp:641
4405
4179
msgid "Contact list style:"
4406
4180
msgstr "Estil de la llista de contactes:"
4407
4181
 
4408
4182
#. i18n: tag string
4409
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
 
4183
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 35
4410
4184
#: rc.cpp:644
4411
4185
msgid "Classic, left-aligned status icon"
4412
4186
msgstr "Clàssic, icones d'estat alineades a l'esquerra"
4413
4187
 
4414
4188
#. i18n: tag string
4415
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 43
 
4189
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 40
4416
4190
#: rc.cpp:647
4417
4191
msgid "Right-aligned status icons"
4418
4192
msgstr "Icones d'estat alineades a la dreta"
4419
4193
 
4420
4194
#. i18n: tag string
4421
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 48
 
4195
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 45
4422
4196
#: rc.cpp:650
4423
4197
msgid "Detailed view"
4424
4198
msgstr "Vista detallada"
4425
4199
 
4426
4200
#. i18n: tag string
4427
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 64
 
4201
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 61
4428
4202
#: rc.cpp:653
4429
4203
msgid "Use contact photos &when available"
4430
4204
msgstr "Usa les &fotos dels contactes si estan disponibles"
4431
4205
 
4432
4206
#. i18n: tag string
4433
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 77
 
4207
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 74
4434
4208
#: rc.cpp:656
4435
4209
msgid "Arrange metacontacts by &group"
4436
4210
msgstr "Organitza els metacontactes per &grups"
4437
4211
 
4438
4212
#. i18n: tag string
4439
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 90
 
4213
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 87
4440
4214
#: rc.cpp:659
4441
4215
msgid "Show tree &branch lines"
4442
4216
msgstr "Mostra les &branques de l'arbre"
4443
4217
 
4444
4218
#. i18n: tag string
4445
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 130
 
4219
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 119
4446
4220
#: rc.cpp:662
4447
4221
msgid "In&dent contacts"
4448
4222
msgstr "&Sagna els contactes"
4449
4223
 
4450
4224
#. i18n: tag string
4451
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 145
 
4225
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
4452
4226
#: rc.cpp:665
4453
4227
msgid "<b>Always</b> disables the vertical scrollbar"
4454
4228
msgstr "<b>Sempre</b> deshabilita la barra de desplaçament vertical"
4455
4229
 
4456
4230
#. i18n: tag string
4457
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 148
 
4231
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 135
4458
4232
#: rc.cpp:668
4459
4233
msgid "&Hide vertical scrollbar"
4460
4234
msgstr "&Oculta la barra de desplaçament vertical"
4461
4235
 
4462
4236
#. i18n: tag string
4463
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 163
 
4237
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 148
4464
4238
#: rc.cpp:671
4465
4239
msgid "Change &Tooltip Contents..."
4466
4240
msgstr "&Canvia el contingut del rètol..."
4467
4241
 
4468
4242
#. i18n: tag string
4469
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 113
 
4243
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 71
4470
4244
#: rc.cpp:674
4471
4245
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
4472
4246
msgstr "Empreu aquesta fletxa per reordenar els elements de la llista."
4473
4247
 
4474
4248
#. i18n: tag string
4475
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 116
 
4249
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 74
4476
4250
#: rc.cpp:677
4477
4251
msgid "v"
4478
4252
msgstr "v"
4479
4253
 
4480
4254
#. i18n: tag string
4481
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 123
 
4255
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 81
4482
4256
#: rc.cpp:680
4483
4257
msgid "^"
4484
4258
msgstr "^"
4485
4259
 
4486
4260
#. i18n: tag string
4487
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 130
 
4261
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 88
4488
4262
#: rc.cpp:683
4489
4263
msgid "<"
4490
4264
msgstr "<"
4491
4265
 
4492
4266
#. i18n: tag string
4493
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 137
 
4267
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 95
4494
4268
#: rc.cpp:686
4495
4269
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
4496
4270
msgstr "Useu aquestes fletxes per afegir o suprimir elements als rètols de contactes."
4497
4271
 
4498
4272
#. i18n: tag string
4499
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 140
 
4273
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 98
4500
4274
#: rc.cpp:689
4501
4275
msgid ">"
4502
4276
msgstr ">"
4503
4277
 
4504
4278
#. i18n: tag string
4505
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 185
 
4279
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 143
4506
4280
#: rc.cpp:692
4507
 
msgid ""
4508
 
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
4509
 
"contact tooltips. You can then sort them."
4510
 
msgstr ""
4511
 
"Emprant els botons amb les fletxes, poseu a la dreta els elements que voleu "
4512
 
"veure als rètols dels contactes. Llavors els podreu ordenar."
 
4281
msgid "Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the contact tooltips. You can then sort them."
 
4282
msgstr "Emprant els botons amb les fletxes, poseu a la dreta els elements que voleu veure als rètols dels contactes. Llavors els podreu ordenar."
4513
4283
 
4514
4284
#. i18n: tag string
4515
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 198
 
4285
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 156
4516
4286
#: rc.cpp:695
4517
4287
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
4518
4288
msgstr "<b>Aquí podeu personalitzar els rètols dels contactes</b>"
4530
4300
msgstr "Tipus de lletra base:"
4531
4301
 
4532
4302
#. i18n: tag string
4533
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 51
 
4303
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 57
4534
4304
#: rc.cpp:704
4535
4305
msgid "Small font:"
4536
4306
msgstr "Tipus de lletra petita:"
4537
4307
 
4538
4308
#. i18n: tag string
4539
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 71
4540
 
#. i18n: tag string
4541
 
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 63
4542
 
#. i18n: tag string
4543
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 71
4544
 
#. i18n: tag string
4545
 
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 63
4546
 
#: rc.cpp:707 rc.cpp:1312
 
4309
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 77
 
4310
#. i18n: tag string
 
4311
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 63
 
4312
#. i18n: tag string
 
4313
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 77
 
4314
#. i18n: tag string
 
4315
#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 63
 
4316
#: rc.cpp:707
 
4317
#: rc.cpp:1312
4547
4318
msgid "Colors"
4548
4319
msgstr "Colors"
4549
4320
 
4550
4321
#. i18n: tag string
4551
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 85
 
4322
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 89
4552
4323
#: rc.cpp:710
4553
4324
msgid "Tint &Idle Contacts:"
4554
4325
msgstr "Tinta els contactes &inactius:"
4555
4326
 
4556
4327
#. i18n: tag string
4557
 
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 114
 
4328
#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 131
4558
4329
#: rc.cpp:713
4559
4330
msgid "&Group Names:"
4560
4331
msgstr "Noms dels &grups:"
4561
4332
 
4562
4333
#. i18n: tag string
4563
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 50
 
4334
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 59
4564
4335
#: rc.cpp:722
4565
4336
msgid "Add Group"
4566
4337
msgstr "Afegeix grup"
4567
4338
 
4568
4339
#. i18n: tag string
4569
 
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 101
 
4340
#. i18n: file ./kopete/config/status/statusconfig_manager.ui line 123
4570
4341
#: rc.cpp:728
4571
4342
msgid "Category:"
4572
4343
msgstr "Categoria:"
4632
4403
msgstr "Estils"
4633
4404
 
4634
4405
#. i18n: tag string
4635
 
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 88
 
4406
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 99
4636
4407
#: rc.cpp:764
4637
4408
msgid "Style variant:"
4638
4409
msgstr "Variant de l'estil:"
4639
4410
 
4640
4411
#. i18n: tag string
4641
 
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 149
 
4412
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 129
4642
4413
#: rc.cpp:767
4643
4414
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
4644
4415
msgstr "Aconsegueix nous estils de finestres de xat des d'Internet"
4645
4416
 
4646
4417
#. i18n: tag string
4647
 
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 152
 
4418
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 132
4648
4419
#: rc.cpp:770
4649
4420
msgid "&Get New..."
4650
4421
msgstr "Aconse&gueix nou..."
4651
4422
 
4652
4423
#. i18n: tag string
4653
 
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 159
 
4424
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 145
4654
4425
#: rc.cpp:773
4655
4426
msgid "&Install..."
4656
4427
msgstr "&Instal·la..."
4657
4428
 
4658
4429
#. i18n: tag string
4659
 
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 166
4660
 
#: rc.cpp:776 protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40
 
4430
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_style.ui line 158
 
4431
#: rc.cpp:776
 
4432
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:40
4661
4433
msgid "&Delete"
4662
4434
msgstr "&Esborra"
4663
4435
 
4664
4436
#. i18n: tag string
4665
4437
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui line 22
4666
4438
#: rc.cpp:779
4667
 
msgid ""
4668
 
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
4669
 
"replaced by an image"
4670
 
msgstr ""
4671
 
"Si està marcat, en els missatges se substituirà la representació textual de "
4672
 
"les emoticones per una imatge"
 
4439
msgid "If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be replaced by an image"
 
4440
msgstr "Si està marcat, en els missatges se substituirà la representació textual de les emoticones per una imatge"
4673
4441
 
4674
4442
#. i18n: tag string
4675
4443
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_emoticons.ui line 25
4691
4459
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui line 32
4692
4460
#. i18n: tag string
4693
4461
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui line 68
4694
 
#: rc.cpp:788 rc.cpp:801
 
4462
#: rc.cpp:788
 
4463
#: rc.cpp:801
4695
4464
msgid ""
4696
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4697
 
"\">\n"
 
4465
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4698
4466
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4699
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
4700
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4701
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4702
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat "
4703
 
"window</p>\n"
4704
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4705
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4706
 
"p></body></html>"
 
4467
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4468
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Base font in the chat window</p>\n"
 
4469
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
4707
4470
msgstr ""
4708
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4709
 
"\">\n"
 
4471
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
4710
4472
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4711
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
4712
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4713
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4714
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tipus de lletra base a la "
4715
 
"finestra de xat</p>\n"
4716
 
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4717
 
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></"
4718
 
"p></body></html>"
 
4473
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
4474
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tipus de lletra base a la finestra de xat</p>\n"
 
4475
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
4719
4476
 
4720
4477
#. i18n: tag string
4721
4478
#. i18n: file ./kopete/config/chatwindow/chatwindowconfig_colors.ui line 35
4829
4586
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui line 46
4830
4587
#. i18n: tag string
4831
4588
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoochatselectorwidgetbase.ui line 61
4832
 
#: rc.cpp:851 rc.cpp:4274 rc.cpp:4277
 
4589
#: rc.cpp:851
 
4590
#: rc.cpp:4274
 
4591
#: rc.cpp:4277
4833
4592
msgid "1"
4834
4593
msgstr "1"
4835
4594
 
4844
4603
#: rc.cpp:857
4845
4604
msgid ""
4846
4605
"<h2>Congratulations</h2>\n"
4847
 
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
4848
 
"button.</p>"
 
4606
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" button.</p>"
4849
4607
msgstr ""
4850
4608
"<h2>Enhorabona</h2> \n"
4851
 
"<p>Heu finalitzat la configuració d'el compte. Si us plau, cliqueu al botó "
4852
 
"\"Acaba\".</p>"
 
4609
"<p>Heu finalitzat la configuració d'el compte. Si us plau, cliqueu al botó \"Acaba\".</p>"
4853
4610
 
4854
4611
#. i18n: tag string
4855
4612
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 74
4860
4617
#. i18n: tag string
4861
4618
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 77
4862
4619
#: rc.cpp:864
4863
 
msgid ""
4864
 
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
4865
 
"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
4866
 
"icon to differentiate accounts from the same protocols."
4867
 
msgstr ""
4868
 
"Normalment, els comptes es diferencien per la icona del protocol. Però si "
4869
 
"teniu més d'un compte amb el mateix protocol, podeu aplicar un filtre de "
4870
 
"color a la icona per diferenciar comptes del mateix protocol."
 
4620
msgid "Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to differentiate accounts from the same protocols."
 
4621
msgstr "Normalment, els comptes es diferencien per la icona del protocol. Però si teniu més d'un compte amb el mateix protocol, podeu aplicar un filtre de color a la icona per diferenciar comptes del mateix protocol."
4871
4622
 
4872
4623
#. i18n: tag string
4873
4624
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 81
4894
4645
#. i18n: tag string
4895
4646
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 145
4896
4647
#: rc.cpp:877
4897
 
msgid ""
4898
 
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
4899
 
"<i>Finished</i>."
4900
 
msgstr ""
4901
 
"Si està activat, el compte es connectarà tan bon punt feu clic a "
4902
 
"<i>Finalitza</i>."
 
4648
msgid "If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>Finished</i>."
 
4649
msgstr "Si està activat, el compte es connectarà tan bon punt feu clic a <i>Finalitza</i>."
4903
4650
 
4904
4651
#. i18n: tag string
4905
4652
#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 148
4945
4692
#. i18n: file ./plugins/contactnotes/contactnotesui.rc line 5
4946
4693
#. i18n: tag string
4947
4694
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui line 44
4948
 
#: rc.cpp:886 rc.cpp:1114 rc.cpp:1273 rc.cpp:1621 rc.cpp:1699 rc.cpp:1732
4949
 
#: rc.cpp:1819 rc.cpp:5424
 
4695
#: rc.cpp:886
 
4696
#: rc.cpp:1114
 
4697
#: rc.cpp:1273
 
4698
#: rc.cpp:1621
 
4699
#: rc.cpp:1699
 
4700
#: rc.cpp:1732
 
4701
#: rc.cpp:1819
 
4702
#: rc.cpp:5424
4950
4703
msgid "&Edit"
4951
4704
msgstr "&Edita"
4952
4705
 
4966
4719
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 32
4967
4720
#. i18n: tag string
4968
4721
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 23
4969
 
#: rc.cpp:889 rc.cpp:1072 rc.cpp:1090 rc.cpp:1132
 
4722
#: rc.cpp:889
 
4723
#: rc.cpp:1072
 
4724
#: rc.cpp:1090
 
4725
#: rc.cpp:1132
4970
4726
msgid "&Settings"
4971
4727
msgstr "Arranjament&s"
4972
4728
 
4986
4742
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 29
4987
4743
#. i18n: tag text
4988
4744
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 43
4989
 
#: rc.cpp:892 rc.cpp:1060 rc.cpp:1075 rc.cpp:1093
 
4745
#: rc.cpp:892
 
4746
#: rc.cpp:1060
 
4747
#: rc.cpp:1075
 
4748
#: rc.cpp:1093
4990
4749
msgid "Main Toolbar"
4991
4750
msgstr "Barra d'eines principal"
4992
4751
 
5011
4770
#. i18n: tag string
5012
4771
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui line 22
5013
4772
#: rc.cpp:916
5014
 
msgid ""
5015
 
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
5016
 
"book."
5017
 
msgstr ""
5018
 
"Aquest assistent us ajudarà a exportar els contactes del missatger a la "
5019
 
"llibreta d'adreces del KDE."
 
4773
msgid "This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address book."
 
4774
msgstr "Aquest assistent us ajudarà a exportar els contactes del missatger a la llibreta d'adreces del KDE."
5020
4775
 
5021
4776
#. i18n: tag string
5022
4777
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_page1.ui line 32
5060
4815
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 480
5061
4816
#. i18n: tag string
5062
4817
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 111
5063
 
#: rc.cpp:934 rc.cpp:4223 rc.cpp:5454
 
4818
#: rc.cpp:934
 
4819
#: rc.cpp:4223
 
4820
#: rc.cpp:5454
5064
4821
msgid "First name:"
5065
4822
msgstr "Nom:"
5066
4823
 
5100
4857
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 417
5101
4858
#. i18n: tag string
5102
4859
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 147
5103
 
#: rc.cpp:949 rc.cpp:4217 rc.cpp:5463
 
4860
#: rc.cpp:949
 
4861
#: rc.cpp:4217
 
4862
#: rc.cpp:5463
5104
4863
msgid "Last name:"
5105
4864
msgstr "Cognoms:"
5106
4865
 
5120
4879
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 346
5121
4880
#. i18n: tag string
5122
4881
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 467
5123
 
#: rc.cpp:952 rc.cpp:1966 rc.cpp:4662 rc.cpp:4683
 
4882
#: rc.cpp:952
 
4883
#: rc.cpp:1966
 
4884
#: rc.cpp:4662
 
4885
#: rc.cpp:4683
5124
4886
msgid "Email:"
5125
4887
msgstr "Correu-e:"
5126
4888
 
5132
4894
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 52
5133
4895
#. i18n: tag string
5134
4896
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 87
5135
 
#: rc.cpp:958 rc.cpp:5436
 
4897
#: rc.cpp:958
 
4898
#: rc.cpp:5436
5136
4899
msgid "&Name:"
5137
4900
msgstr "&Nom:"
5138
4901
 
5144
4907
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 67
5145
4908
#. i18n: tag string
5146
4909
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 380
5147
 
#: rc.cpp:961 rc.cpp:1033
 
4910
#: rc.cpp:961
 
4911
#: rc.cpp:1033
5148
4912
msgid "Icons"
5149
4913
msgstr "Icones"
5150
4914
 
5216
4980
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 148
5217
4981
#. i18n: tag string
5218
4982
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 265
5219
 
#: rc.cpp:997 rc.cpp:1015
 
4983
#: rc.cpp:997
 
4984
#: rc.cpp:1015
5220
4985
msgid "From contact:"
5221
4986
msgstr "Des del contacte:"
5222
4987
 
5228
4993
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 177
5229
4994
#. i18n: tag string
5230
4995
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 294
5231
 
#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018
 
4996
#: rc.cpp:1000
 
4997
#: rc.cpp:1018
5232
4998
msgid "Contact with which to synchronize the displayname."
5233
4999
msgstr "Contacte amb el qual sincronitzar el nom que es mostra."
5234
5000
 
5276
5042
#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 374
5277
5043
#. i18n: tag string
5278
5044
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 133
5279
 
#: rc.cpp:1030 rc.cpp:5637
 
5045
#: rc.cpp:1030
 
5046
#: rc.cpp:5637
5280
5047
msgid "Ad&vanced"
5281
5048
msgstr "A&vançat"
5282
5049
 
5336
5103
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
5337
5104
#. i18n: tag text
5338
5105
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 61
5339
 
#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1102
 
5106
#: rc.cpp:1063
 
5107
#: rc.cpp:1102
5340
5108
msgid "Format Toolbar"
5341
5109
msgstr "Barra d'eines de format"
5342
5110
 
5368
5136
#. i18n: file ./protocols/jabber/jabberchatui.rc line 5
5369
5137
#. i18n: tag text
5370
5138
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwchatui.rc line 5
5371
 
#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 rc.cpp:2133 rc.cpp:2735 rc.cpp:4439 rc.cpp:5094
 
5139
#: rc.cpp:1066
 
5140
#: rc.cpp:1081
 
5141
#: rc.cpp:2133
 
5142
#: rc.cpp:2735
 
5143
#: rc.cpp:4439
 
5144
#: rc.cpp:5094
5372
5145
#: rc.cpp:5640
5373
5146
msgid "&Chat"
5374
5147
msgstr "&Xat"
5381
5154
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
5382
5155
#. i18n: tag text
5383
5156
#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 18
5384
 
#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
 
5157
#: rc.cpp:1069
 
5158
#: rc.cpp:1084
5385
5159
msgid "&Format"
5386
5160
msgstr "&Format"
5387
5161
 
5417
5191
#. i18n: file ./plugins/latex/latexchatui.rc line 5
5418
5192
#. i18n: tag text
5419
5193
#. i18n: file ./plugins/history/historychatui.rc line 5
5420
 
#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1207 rc.cpp:1270 rc.cpp:1413 rc.cpp:1660
 
5194
#: rc.cpp:1105
 
5195
#: rc.cpp:1207
 
5196
#: rc.cpp:1270
 
5197
#: rc.cpp:1413
 
5198
#: rc.cpp:1660
5421
5199
msgid "&Tools"
5422
5200
msgstr "&Eines"
5423
5201
 
5449
5227
#. i18n: file ./plugins/otr/verifydialog.ui line 71
5450
5228
#. i18n: tag string
5451
5229
#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidgetbase.ui line 68
5452
 
#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120 rc.cpp:1123 rc.cpp:1696
 
5230
#: rc.cpp:1117
 
5231
#: rc.cpp:1120
 
5232
#: rc.cpp:1123
 
5233
#: rc.cpp:1696
5453
5234
msgid "TextLabel"
5454
5235
msgstr "TextLabel"
5455
5236
 
5564
5345
#. i18n: tag string
5565
5346
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 211
5566
5347
#: rc.cpp:1186
5567
 
msgid "Veryfied"
 
5348
#| msgid "Veryfied"
 
5349
msgid "Verified"
5568
5350
msgstr "Verificat"
5569
5351
 
5570
5352
#. i18n: tag string
5581
5363
#. i18n: file ./plugins/otr/otrprefs.ui line 221
5582
5364
#. i18n: tag string
5583
5365
#. i18n: file ./protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.ui line 87
5584
 
#: rc.cpp:1192 rc.cpp:5262
 
5366
#: rc.cpp:1192
 
5367
#: rc.cpp:5262
5585
5368
msgid "Protocol"
5586
5369
msgstr "Protocol"
5587
5370
 
5599
5382
 
5600
5383
#. i18n: tag string
5601
5384
#. i18n: file ./plugins/otr/privkeypopup.ui line 13
5602
 
#: rc.cpp:1201 plugins/otr/privkeypopup.cpp:34
 
5385
#: rc.cpp:1201
 
5386
#: plugins/otr/privkeypopup.cpp:34
5603
5387
msgid "Please wait"
5604
5388
msgstr "Espereu un moment"
5605
5389
 
5759
5543
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 121
5760
5544
#. i18n: tag string
5761
5545
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 172
5762
 
#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1297
 
5546
#: rc.cpp:1285
 
5547
#: rc.cpp:1297
5763
5548
msgid "Do not translate"
5764
5549
msgstr "No traduir"
5765
5550
 
5771
5556
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 131
5772
5557
#. i18n: tag string
5773
5558
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 182
5774
 
#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1300
 
5559
#: rc.cpp:1288
 
5560
#: rc.cpp:1300
5775
5561
msgid "Show the original message"
5776
5562
msgstr "Mostra el missatge original"
5777
5563
 
5783
5569
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 141
5784
5570
#. i18n: tag string
5785
5571
#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 192
5786
 
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1303
 
5572
#: rc.cpp:1291
 
5573
#: rc.cpp:1303
5787
5574
msgid "Translate directly"
5788
5575
msgstr "Tradueix directament"
5789
5576
 
5831
5618
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui line 51
5832
5619
#. i18n: tag string
5833
5620
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 163
5834
 
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1735 rc.cpp:2145 rc.cpp:5427 rc.cpp:5607
 
5621
#: rc.cpp:1318
 
5622
#: rc.cpp:1735
 
5623
#: rc.cpp:2145
 
5624
#: rc.cpp:5427
 
5625
#: rc.cpp:5607
5835
5626
msgid "&Remove"
5836
5627
msgstr "E&limina"
5837
5628
 
5892
5683
#. i18n: tag string
5893
5684
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 34
5894
5685
#: rc.cpp:1348
5895
 
msgid ""
5896
 
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
5897
 
"added"
5898
 
msgstr ""
5899
 
"Aquesta és la llista d'àlies personalitzats i els comandaments que heu anat "
5900
 
"afegint"
 
5686
msgid "This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
 
5687
msgstr "Aquesta és la llista d'àlies personalitzats i els comandaments que heu anat afegint"
5901
5688
 
5902
5689
#. i18n: tag string
5903
5690
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 50
5923
5710
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
5924
5711
#. i18n: tag string
5925
5712
#. i18n: file ./protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.ui line 127
5926
 
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1407 rc.cpp:5271
 
5713
#: rc.cpp:1357
 
5714
#: rc.cpp:1407
 
5715
#: rc.cpp:5271
5927
5716
msgid "Protocols"
5928
5717
msgstr "Protocols"
5929
5718
 
5970
5759
msgid ""
5971
5760
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
5972
5761
"\n"
5973
 
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
5974
 
"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
5975
 
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
 
5762
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
5976
5763
"\n"
5977
 
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
5978
 
"anyway).</qt>"
 
5764
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off anyway).</qt>"
5979
5765
msgstr ""
5980
5766
"<qt>Aquesta és l'ordre que voleu executar quan teclegeu aquest àlies.\n"
5981
5767
"\n"
5982
 
"Podeu usar les variables <b>%1, %2... %9</b> a l'ordre, i seran substituïdes "
5983
 
"pels arguments de l'àlies. La variable <b>%s</b> serà substituïda per tots "
5984
 
"els arguments. <b>%n</b> expandeix el vostre sobrenom.\n"
 
5768
"Podeu usar les variables <b>%1, %2... %9</b> a l'ordre, i seran substituïdes pels arguments de l'àlies. La variable <b>%s</b> serà substituïda per tots els arguments. <b>%n</b> expandeix el vostre sobrenom.\n"
5985
5769
"\n"
5986
 
"No inclogueu la '/' en l'ordre (si ho feu, aquesta serà extreta de totes "
5987
 
"maneres).</qt>"
 
5770
"No inclogueu la '/' en l'ordre (si ho feu, aquesta serà extreta de totes maneres).</qt>"
5988
5771
 
5989
5772
#. i18n: tag string
5990
5773
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 61
5994
5777
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 61
5995
5778
#. i18n: tag string
5996
5779
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 88
5997
 
#: rc.cpp:1386 rc.cpp:4033
 
5780
#: rc.cpp:1386
 
5781
#: rc.cpp:4033
5998
5782
msgid "Alias:"
5999
5783
msgstr "Àlies:"
6000
5784
 
6001
5785
#. i18n: tag string
6002
5786
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 71
6003
5787
#: rc.cpp:1389
6004
 
msgid ""
6005
 
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
6006
 
"identifier, '/')."
6007
 
msgstr ""
6008
 
"Aquest és l'àlies que esteu afegint (el que haureu d'escriure després de "
6009
 
"l'identificador de comandament, '/')."
 
5788
msgid "This is the alias you are adding (what you will type after the command identifier, '/')."
 
5789
msgstr "Aquest és l'àlies que esteu afegint (el que haureu d'escriure després de l'identificador de comandament, '/')."
6010
5790
 
6011
5791
#. i18n: tag string
6012
5792
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 74
6013
5793
#: rc.cpp:1392
6014
 
msgid ""
6015
 
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
6016
 
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
6017
 
"anyway)."
6018
 
msgstr ""
6019
 
"Aquest és l'àlies que esteu afegint (el que haureu d'escriure després de "
6020
 
"l'identificador de comandament, '/'). No incloure la \"/\" (si ho feu "
6021
 
"aquesta serà extreta de totes maneres)."
 
5794
msgid "This is the alias you are adding (what you will type after the command identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do anyway)."
 
5795
msgstr "Aquest és l'àlies que esteu afegint (el que haureu d'escriure després de l'identificador de comandament, '/'). No incloure la \"/\" (si ho feu aquesta serà extreta de totes maneres)."
6022
5796
 
6023
5797
#. i18n: tag string
6024
5798
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 81
6028
5802
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 81
6029
5803
#. i18n: tag string
6030
5804
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 271
6031
 
#: rc.cpp:1395 rc.cpp:2190
 
5805
#: rc.cpp:1395
 
5806
#: rc.cpp:2190
6032
5807
msgid "&Save"
6033
5808
msgstr "De&sa"
6034
5809
 
6044
5819
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
6045
5820
#. i18n: tag string
6046
5821
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui line 145
6047
 
#: rc.cpp:1398 rc.cpp:2187 rc.cpp:4568 plugins/history/historydialog.cpp:453
 
5822
#: rc.cpp:1398
 
5823
#: rc.cpp:2187
 
5824
#: rc.cpp:4568
 
5825
#: plugins/history/historydialog.cpp:471
6048
5826
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:55
6049
5827
msgid "&Cancel"
6050
5828
msgstr "&Cancel·la"
6057
5835
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 101
6058
5836
#. i18n: tag string
6059
5837
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 104
6060
 
#: rc.cpp:1401 rc.cpp:1404
6061
 
msgid ""
6062
 
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
6063
 
"protocols here."
6064
 
msgstr ""
6065
 
"Si voleu que aquest àlies només estiga actiu per a certs protocols, "
6066
 
"seleccioneu-los aquí."
 
5838
#: rc.cpp:1401
 
5839
#: rc.cpp:1404
 
5840
msgid "If you want this alias to only be active for certain protocols, select those protocols here."
 
5841
msgstr "Si voleu que aquest àlies només estiga actiu per a certs protocols, seleccioneu-los aquí."
6067
5842
 
6068
5843
#. i18n: tag string
6069
5844
#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 134
6075
5850
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 21
6076
5851
#: rc.cpp:1416
6077
5852
msgid ""
6078
 
"The KopeTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat "
6079
 
"window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. "
6080
 
"ie: $$formula$$\n"
6081
 
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in "
6082
 
"order to work."
 
5853
"The KopeTeX plugin allows Kopete to render LaTeX formulas in the chat window. The sender must enclose the formula between two pairs of $ signs. ie: $$formula$$\n"
 
5854
"This plugin requires that the ImageMagick convert program be installed in order to work."
6083
5855
msgstr ""
6084
 
"El connector KopeTeX permet al Kopete representar fórmules Latex a la "
6085
 
"finestra de xat. Qui envia ha de tancar la fórmula entre dos signes $, és a "
6086
 
"dir: $$fórmula$$\n"
6087
 
"Aquest connector requereix tenir instal·lat el programa conversor ImageMagic "
6088
 
"per tal que funcioni."
 
5856
"El connector KopeTeX permet al Kopete representar fórmules Latex a la finestra de xat. Qui envia ha de tancar la fórmula entre dos signes $, és a dir: $$fórmula$$\n"
 
5857
"Aquest connector requereix tenir instal·lat el programa conversor ImageMagic per tal que funcioni."
6089
5858
 
6090
5859
#. i18n: tag string
6091
5860
#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 31
6146
5915
#. i18n: tag string
6147
5916
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 98
6148
5917
#: rc.cpp:1447
6149
 
msgid ""
6150
 
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
6151
 
"encoding."
6152
 
msgstr ""
6153
 
"HTML 4.01 transicional emprant la codificació del joc de caràcters ISO-8859-"
6154
 
"1 (àlies Latin 1)."
 
5918
msgid "HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set encoding."
 
5919
msgstr "HTML 4.01 transicional emprant la codificació del joc de caràcters ISO-8859-1 (àlies Latin 1)."
6155
5920
 
6156
5921
#. i18n: tag string
6157
5922
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 103
6158
5923
#: rc.cpp:1450
6159
5924
msgid ""
6160
 
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
6161
 
"set encoding.\n"
 
5925
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set encoding.\n"
6162
5926
"\n"
6163
5927
"This version should be easily opened by most web browsers."
6164
5928
msgstr ""
6165
 
"HTML 4.01 transicional emprant la codificació del joc de caràcters ISO-8859-"
6166
 
"1 (àlies Latin 1).\n"
 
5929
"HTML 4.01 transicional emprant la codificació del joc de caràcters ISO-8859-1 (àlies Latin 1).\n"
6167
5930
"\n"
6168
5931
"La majoria dels navegadors web haurien d'obrir fàcilment aquesta versió."
6169
5932
 
6183
5946
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 121
6184
5947
#: rc.cpp:1461
6185
5948
msgid ""
6186
 
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
6187
 
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
 
5949
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
6188
5950
"\n"
6189
 
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
6190
 
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
6191
 
"application/xhtml+xml."
 
5951
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure your web server serves it out with the correct mime type, such as application/xhtml+xml."
6192
5952
msgstr ""
6193
 
"La pàgina resultant serà formatada amb el XHTML 1.0 estricte recomanat pel "
6194
 
"W3C. La codificació del joc de caràcters és UTF-8.\n"
 
5953
"La pàgina resultant serà formatada amb el XHTML 1.0 estricte recomanat pel W3C. La codificació del joc de caràcters és UTF-8.\n"
6195
5954
"\n"
6196
 
"Tingueu en compte que alguns navegadors web no entenen el XHTML. També "
6197
 
"hauríeu d'assegurar que el vostre servidor web la serveix amb el tipus MIME "
6198
 
"correcte: application/xhtml+xml."
 
5955
"Tingueu en compte que alguns navegadors web no entenen el XHTML. També hauríeu d'assegurar que el vostre servidor web la serveix amb el tipus MIME correcte: application/xhtml+xml."
6199
5956
 
6200
5957
#. i18n: tag string
6201
5958
#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 124
6255
6012
msgstr ""
6256
6013
"Substitueix els noms de protocol, com MSN o IRC, per imatges.\n"
6257
6014
"\n"
6258
 
"Tingueu en compte que heu de copiar manualment els fitxers PNG en el seu "
6259
 
"lloc.\n"
 
6015
"Tingueu en compte que heu de copiar manualment els fitxers PNG en el seu lloc.\n"
6260
6016
"\n"
6261
6017
"Per defecte, s'empren els següents fitxers:\n"
6262
6018
"\n"
6332
6088
 
6333
6089
#. i18n: tag string
6334
6090
#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 166
6335
 
#: rc.cpp:1537 protocols/gadu/gaducontact.cpp:200
 
6091
#: rc.cpp:1537
 
6092
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:200
6336
6093
msgid "Edit..."
6337
6094
msgstr "Edita..."
6338
6095
 
6412
6169
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 44
6413
6170
#: rc.cpp:1576
6414
6171
msgid ""
6415
 
"If checked, only the selected amount of pictures are downloaded and "
6416
 
"displayed as previews.\n"
 
6172
"If checked, only the selected amount of pictures are downloaded and displayed as previews.\n"
6417
6173
"If not checked an unlimited number of previews are generated."
6418
6174
msgstr ""
6419
 
"Si està marcat, només es descarrega la quantitat d'imatges seleccionada i es "
6420
 
"mostren com a previsualitzacions.\n"
 
6175
"Si està marcat, només es descarrega la quantitat d'imatges seleccionada i es mostren com a previsualitzacions.\n"
6421
6176
"Si no està marcat, es generarà un número il·limitat de previsualitzacions."
6422
6177
 
6423
6178
#. i18n: tag string
6443
6198
#: rc.cpp:1589
6444
6199
msgid ""
6445
6200
"If checked, preview images get scaled down to the width specified.\n"
6446
 
"If not checked, the images get not scaled at all and appear in their "
6447
 
"original size."
 
6201
"If not checked, the images get not scaled at all and appear in their original size."
6448
6202
msgstr ""
6449
 
"Si està marcat, les imatges previsualitzades s'amiden a l'amplada "
6450
 
"especificada.\n"
6451
 
"Si no està marcat, les imatges no s'escalen i apareixen en la seva mida "
6452
 
"original."
 
6203
"Si està marcat, les imatges previsualitzades s'amiden a l'amplada especificada.\n"
 
6204
"Si no està marcat, les imatges no s'escalen i apareixen en la seva mida original."
6453
6205
 
6454
6206
#. i18n: tag string
6455
6207
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 114
6460
6212
#. i18n: tag string
6461
6213
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 124
6462
6214
#: rc.cpp:1596
6463
 
msgid ""
6464
 
"The width to which images should get scaled down. Smaller images will not "
6465
 
"get scaled and appear in the original size."
6466
 
msgstr ""
6467
 
"L'amplada a la qual les imatges que s'han d'escalar. Les imatges més petites "
6468
 
"no s'escalaran i apareixeran en la seva mida original."
 
6215
msgid "The width to which images should get scaled down. Smaller images will not get scaled and appear in the original size."
 
6216
msgstr "L'amplada a la qual les imatges que s'han d'escalar. Les imatges més petites no s'escalaran i apareixeran en la seva mida original."
6469
6217
 
6470
6218
#. i18n: tag string
6471
6219
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 127
6501
6249
#. i18n: file ./plugins/urlpicpreview/urlpicpreviewprefsbase.ui line 220
6502
6250
#: rc.cpp:1614
6503
6251
msgid ""
6504
 
"After the specified amount of seconds the creation of the preview is aborted "
6505
 
"automatically.\n"
 
6252
"After the specified amount of seconds the creation of the preview is aborted automatically.\n"
6506
6253
"Use 0 seconds to never abort the creation."
6507
6254
msgstr ""
6508
 
"Després de la quantitat de segons especificada, s'avorta automàticament la "
6509
 
"creació de la visualització prèvia.\n"
 
6255
"Després de la quantitat de segons especificada, s'avorta automàticament la creació de la visualització prèvia.\n"
6510
6256
"Useu 0 segons per no avortar mai la creació."
6511
6257
 
6512
6258
#. i18n: tag string
6524
6270
#. i18n: tag string
6525
6271
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 72
6526
6272
#: rc.cpp:1627
6527
 
msgid ""
6528
 
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
6529
 
"window"
6530
 
msgstr ""
6531
 
"El nombre de missatges que es mostra quan es visualitza l'historial de la "
6532
 
"finestra de xat"
 
6273
msgid "The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
 
6274
msgstr "El nombre de missatges que es mostra quan es visualitza l'historial de la finestra de xat"
6533
6275
 
6534
6276
#. i18n: tag string
6535
6277
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 75
6545
6287
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 82
6546
6288
#. i18n: tag string
6547
6289
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
6548
 
#: rc.cpp:1633 rc.cpp:1645
 
6290
#: rc.cpp:1633
 
6291
#: rc.cpp:1645
6549
6292
msgid "Color of history messages in the chat window"
6550
6293
msgstr "Color de l'historial dels missatges de la finestra de xat"
6551
6294
 
6563
6306
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 95
6564
6307
#. i18n: tag string
6565
6308
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 125
6566
 
#: rc.cpp:1639 rc.cpp:1648
6567
 
msgid ""
6568
 
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
6569
 
"window when opening a new chat."
6570
 
msgstr ""
6571
 
"Aquest és el nombre de missatges que s'afegiran automàticament a la finestra "
6572
 
"quan s'obri un nou xat."
 
6309
#: rc.cpp:1639
 
6310
#: rc.cpp:1648
 
6311
msgid "This is the number of messages that will be added automatically in the chat window when opening a new chat."
 
6312
msgstr "Aquest és el nombre de missatges que s'afegiran automàticament a la finestra quan s'obri un nou xat."
6573
6313
 
6574
6314
#. i18n: tag string
6575
6315
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 98
6581
6321
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 141
6582
6322
#: rc.cpp:1651
6583
6323
msgid "The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
6584
 
msgstr ""
6585
 
"El nombre de missatges que es mostra quan es visualitza l'historial de la "
6586
 
"finestra de xat"
 
6324
msgstr "El nombre de missatges que es mostra quan es visualitza l'historial de la finestra de xat"
6587
6325
 
6588
6326
#. i18n: tag string
6589
6327
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 157
6590
6328
#: rc.cpp:1654
6591
 
msgid ""
6592
 
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
6593
 
"you and that contact."
6594
 
msgstr ""
6595
 
"Quan s'obri un nou xat, afegeix automàticament els darrers missatges que "
6596
 
"hagi tingut amb aquest contacte."
 
6329
msgid "When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you and that contact."
 
6330
msgstr "Quan s'obri un nou xat, afegeix automàticament els darrers missatges que hagi tingut amb aquest contacte."
6597
6331
 
6598
6332
#. i18n: tag string
6599
6333
#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 160
6645
6379
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 142
6646
6380
#. i18n: tag string
6647
6381
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 304
6648
 
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1882
 
6382
#: rc.cpp:1681
 
6383
#: rc.cpp:1882
6649
6384
msgid "Contact"
6650
6385
msgstr "Contacte"
6651
6386
 
6657
6392
 
6658
6393
#. i18n: tag string
6659
6394
#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 236
6660
 
#: rc.cpp:1690 plugins/history/historydialog.cpp:558
 
6395
#: rc.cpp:1690
 
6396
#: plugins/history/historydialog.cpp:576
6661
6397
msgid "Ready"
6662
6398
msgstr "Llest"
6663
6399
 
6729
6465
#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 127
6730
6466
#. i18n: tag string
6731
6467
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatus.ui line 37
6732
 
#: rc.cpp:1729 rc.cpp:5421 plugins/alias/aliaspreferences.cpp:315
 
6468
#: rc.cpp:1729
 
6469
#: rc.cpp:5421
 
6470
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:315
6733
6471
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:38
6734
6472
msgid "&Add"
6735
6473
msgstr "&Afegeix"
6852
6590
#. i18n: file ./plugins/privacy/privacyui.rc line 18
6853
6591
#. i18n: tag string
6854
6592
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 357
6855
 
#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1813 rc.cpp:1816 rc.cpp:2553
 
6593
#: rc.cpp:1810
 
6594
#: rc.cpp:1813
 
6595
#: rc.cpp:1816
 
6596
#: rc.cpp:2553
6856
6597
msgid "Privacy"
6857
6598
msgstr "Privadesa"
6858
6599
 
6888
6629
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 55
6889
6630
#. i18n: tag string
6890
6631
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 58
6891
 
#: rc.cpp:1822 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1834 rc.cpp:5646 rc.cpp:5649
6892
 
#: rc.cpp:5652 rc.cpp:5655
 
6632
#: rc.cpp:1822
 
6633
#: rc.cpp:1825
 
6634
#: rc.cpp:1831
 
6635
#: rc.cpp:1834
 
6636
#: rc.cpp:5646
 
6637
#: rc.cpp:5649
 
6638
#: rc.cpp:5652
 
6639
#: rc.cpp:5655
6893
6640
msgid "The account name of the account you would like to add."
6894
6641
msgstr "El nom del compte del compte que voleu afegir."
6895
6642
 
6907
6654
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqaddui.ui line 61
6908
6655
#. i18n: tag string
6909
6656
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
6910
 
#: rc.cpp:1837 rc.cpp:5658
 
6657
#: rc.cpp:1837
 
6658
#: rc.cpp:5658
6911
6659
msgid "Contact Type"
6912
6660
msgstr "Tipus de contacte"
6913
6661
 
6927
6675
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
6928
6676
#. i18n: tag string
6929
6677
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 88
6930
 
#: rc.cpp:1840 rc.cpp:1843 rc.cpp:5664 rc.cpp:5667
6931
 
msgid ""
6932
 
"Hey look!  Only one option.  Could you please make this a dropdown and add "
6933
 
"Null?"
6934
 
msgstr ""
6935
 
"Ei mira! Només una opció. Podrieu fer d'això una llista d'escollir i afegir "
6936
 
"nul?"
 
6678
#: rc.cpp:1840
 
6679
#: rc.cpp:1843
 
6680
#: rc.cpp:5664
 
6681
#: rc.cpp:5667
 
6682
msgid "Hey look!  Only one option.  Could you please make this a dropdown and add Null?"
 
6683
msgstr "Ei mira! Només una opció. Podrieu fer d'això una llista d'escollir i afegir nul?"
6937
6684
 
6938
6685
#. i18n: tag string
6939
6686
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqaddui.ui line 79
6943
6690
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqaddui.ui line 79
6944
6691
#. i18n: tag string
6945
6692
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
6946
 
#: rc.cpp:1846 rc.cpp:5661
 
6693
#: rc.cpp:1846
 
6694
#: rc.cpp:5661
6947
6695
msgid "&Echo"
6948
6696
msgstr "&Eco"
6949
6697
 
6967
6715
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 164
6968
6716
#. i18n: tag string
6969
6717
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 53
6970
 
#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4620
 
6718
#: rc.cpp:1861
 
6719
#: rc.cpp:4620
6971
6720
msgid "Full name:"
6972
6721
msgstr "Nom complet:"
6973
6722
 
6989
6738
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 704
6990
6739
#. i18n: tag string
6991
6740
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 248
6992
 
#: rc.cpp:1867 rc.cpp:3313 rc.cpp:3370
 
6741
#: rc.cpp:1867
 
6742
#: rc.cpp:3313
 
6743
#: rc.cpp:3370
6993
6744
msgid "Gender:"
6994
6745
msgstr "Gènere:"
6995
6746
 
7005
6756
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 779
7006
6757
#. i18n: tag string
7007
6758
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 270
7008
 
#: rc.cpp:1870 rc.cpp:3325 rc.cpp:3373 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:197
 
6759
#: rc.cpp:1870
 
6760
#: rc.cpp:3325
 
6761
#: rc.cpp:3373
 
6762
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:197
7009
6763
msgid "Male"
7010
6764
msgstr "Home"
7011
6765
 
7021
6775
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 774
7022
6776
#. i18n: tag string
7023
6777
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 275
7024
 
#: rc.cpp:1873 rc.cpp:3322 rc.cpp:3376 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:196
 
6778
#: rc.cpp:1873
 
6779
#: rc.cpp:3322
 
6780
#: rc.cpp:3376
 
6781
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:196
7025
6782
msgid "Female"
7026
6783
msgstr "Dona"
7027
6784
 
7028
6785
#. i18n: tag string
7029
6786
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 228
7030
 
#: rc.cpp:1876 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:38
 
6787
#: rc.cpp:1876
 
6788
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:38
7031
6789
msgid "N/A"
7032
6790
msgstr "NS/NC"
7033
6791
 
7039
6797
 
7040
6798
#. i18n: tag string
7041
6799
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 325
7042
 
#: rc.cpp:1885 protocols/qq/qqprotocol.cpp:45
 
6800
#: rc.cpp:1885
 
6801
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:45
7043
6802
msgid "Home Address"
7044
6803
msgstr "Adreça particular"
7045
6804
 
7055
6814
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 287
7056
6815
#. i18n: tag string
7057
6816
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 414
7058
 
#: rc.cpp:1888 rc.cpp:4647 rc.cpp:4668
 
6817
#: rc.cpp:1888
 
6818
#: rc.cpp:4647
 
6819
#: rc.cpp:4668
7059
6820
msgid "Street:"
7060
6821
msgstr "Carrer:"
7061
6822
 
7089
6850
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 330
7090
6851
#. i18n: tag string
7091
6852
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 457
7092
 
#: rc.cpp:1894 rc.cpp:3631 rc.cpp:4018 rc.cpp:4301 rc.cpp:4659 rc.cpp:4680
 
6853
#: rc.cpp:1894
 
6854
#: rc.cpp:3631
 
6855
#: rc.cpp:4018
 
6856
#: rc.cpp:4301
 
6857
#: rc.cpp:4659
 
6858
#: rc.cpp:4680
7093
6859
msgid "Country:"
7094
6860
msgstr "País:"
7095
6861
 
7109
6875
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 290
7110
6876
#. i18n: tag string
7111
6877
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 78
7112
 
#: rc.cpp:1897 rc.cpp:3625 rc.cpp:4015 rc.cpp:4298
 
6878
#: rc.cpp:1897
 
6879
#: rc.cpp:3625
 
6880
#: rc.cpp:4015
 
6881
#: rc.cpp:4298
7113
6882
msgid "State:"
7114
6883
msgstr "Província:"
7115
6884
 
7145
6914
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 310
7146
6915
#. i18n: tag string
7147
6916
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 437
7148
 
#: rc.cpp:1900 rc.cpp:3319 rc.cpp:3361 rc.cpp:3622 rc.cpp:4012 rc.cpp:4310
7149
 
#: rc.cpp:4653 rc.cpp:4674
 
6917
#: rc.cpp:1900
 
6918
#: rc.cpp:3319
 
6919
#: rc.cpp:3361
 
6920
#: rc.cpp:3622
 
6921
#: rc.cpp:4012
 
6922
#: rc.cpp:4310
 
6923
#: rc.cpp:4653
 
6924
#: rc.cpp:4674
7150
6925
msgid "City:"
7151
6926
msgstr "Ciutat:"
7152
6927
 
7168
6943
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 187
7169
6944
#. i18n: tag string
7170
6945
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 593
7171
 
#: rc.cpp:1906 rc.cpp:2722 rc.cpp:4704
 
6946
#: rc.cpp:1906
 
6947
#: rc.cpp:2722
 
6948
#: rc.cpp:4704
7172
6949
msgid "Home:"
7173
6950
msgstr "Domicili:"
7174
6951
 
7180
6957
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 469
7181
6958
#. i18n: tag string
7182
6959
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 623
7183
 
#: rc.cpp:1909 rc.cpp:4713
 
6960
#: rc.cpp:1909
 
6961
#: rc.cpp:4713
7184
6962
msgid "Cell:"
7185
6963
msgstr "Mòbil:"
7186
6964
 
7192
6970
 
7193
6971
#. i18n: tag string
7194
6972
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqvcard.ui line 511
7195
 
#: rc.cpp:1915 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
 
6973
#: rc.cpp:1915
 
6974
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
7196
6975
msgid "About"
7197
6976
msgstr "Quant a"
7198
6977
 
7284
7063
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 177
7285
7064
#. i18n: tag string
7286
7065
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 84
7287
 
#: rc.cpp:1954 rc.cpp:3634 rc.cpp:4313 rc.cpp:4626
 
7066
#: rc.cpp:1954
 
7067
#: rc.cpp:3634
 
7068
#: rc.cpp:4313
 
7069
#: rc.cpp:4626
7288
7070
msgid "Homepage:"
7289
7071
msgstr "Pàgina web:"
7290
7072
 
7420
7202
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 44
7421
7203
#. i18n: tag string
7422
7204
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 45
7423
 
#: rc.cpp:2014 rc.cpp:2466 rc.cpp:3427 rc.cpp:3759 rc.cpp:4346 rc.cpp:4773
 
7205
#: rc.cpp:2014
 
7206
#: rc.cpp:2466
 
7207
#: rc.cpp:3427
 
7208
#: rc.cpp:3759
 
7209
#: rc.cpp:4346
 
7210
#: rc.cpp:4773
7424
7211
msgid "&Basic Setup"
7425
7212
msgstr "Configuració &bàsica"
7426
7213
 
7447
7234
#. i18n: tag string
7448
7235
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 59
7449
7236
#. i18n: tag string
 
7237
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 56
 
7238
#. i18n: tag string
7450
7239
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 63
7451
7240
#. i18n: tag string
7452
7241
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 68
7468
7257
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 49
7469
7258
#. i18n: tag string
7470
7259
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 59
7471
 
#: rc.cpp:2017 rc.cpp:2205 rc.cpp:2469 rc.cpp:2790 rc.cpp:3201 rc.cpp:3439
7472
 
#: rc.cpp:4349 rc.cpp:4478 rc.cpp:4776 rc.cpp:5157 rc.cpp:5361
 
7260
#. i18n: tag string
 
7261
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 56
 
7262
#: rc.cpp:2017
 
7263
#: rc.cpp:2205
 
7264
#: rc.cpp:2469
 
7265
#: rc.cpp:2790
 
7266
#: rc.cpp:3201
 
7267
#: rc.cpp:3439
 
7268
#: rc.cpp:4349
 
7269
#: rc.cpp:4478
 
7270
#: rc.cpp:4776
 
7271
#: rc.cpp:5157
 
7272
#: rc.cpp:5361
 
7273
#: rc.cpp:5676
7473
7274
msgid "Account Information"
7474
7275
msgstr "Informació del compte"
7475
7276
 
7481
7282
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 107
7482
7283
#. i18n: tag string
7483
7284
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 123
7484
 
#: rc.cpp:2020 rc.cpp:2029
 
7285
#: rc.cpp:2020
 
7286
#: rc.cpp:2029
7485
7287
msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use."
7486
7288
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del QQ que voleu usar."
7487
7289
 
7493
7295
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 110
7494
7296
#. i18n: tag string
7495
7297
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 126
7496
 
#: rc.cpp:2023 rc.cpp:2032
7497
 
msgid ""
7498
 
"The user ID of the QQ contact you would like to use.  This should be in the "
7499
 
"form of a valid E-mail address."
7500
 
msgstr ""
7501
 
"L'ID d'usuari del contacte del QQ que voleu usar. Aquest hauria d'estar en "
7502
 
"un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
 
7298
#: rc.cpp:2023
 
7299
#: rc.cpp:2032
 
7300
msgid "The user ID of the QQ contact you would like to use.  This should be in the form of a valid E-mail address."
 
7301
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del QQ que voleu usar. Aquest hauria d'estar en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
7503
7302
 
7504
7303
#. i18n: tag string
7505
7304
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 113
7515
7314
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 175
7516
7315
#. i18n: tag string
7517
7316
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 123
7518
 
#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2487
7519
 
msgid ""
7520
 
"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
7521
 
"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
7522
 
"startup is enabled."
7523
 
msgstr ""
7524
 
"Si l'activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho "
7525
 
"tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió "
7526
 
"automàtica en iniciar."
 
7317
#: rc.cpp:2035
 
7318
#: rc.cpp:2487
 
7319
msgid "If you check this checkbox, the account will not be connected when you press the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup is enabled."
 
7320
msgstr "Si l'activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió automàtica en iniciar."
7527
7321
 
7528
7322
#. i18n: tag string
7529
7323
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 178
7565
7359
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 133
7566
7360
#. i18n: tag string
7567
7361
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 134
7568
 
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2262 rc.cpp:2490 rc.cpp:3222 rc.cpp:3460 rc.cpp:3783
7569
 
#: rc.cpp:4370 rc.cpp:4496 rc.cpp:4797 rc.cpp:5382
 
7362
#: rc.cpp:2038
 
7363
#: rc.cpp:2262
 
7364
#: rc.cpp:2490
 
7365
#: rc.cpp:3222
 
7366
#: rc.cpp:3460
 
7367
#: rc.cpp:3783
 
7368
#: rc.cpp:4370
 
7369
#: rc.cpp:4496
 
7370
#: rc.cpp:4797
 
7371
#: rc.cpp:5382
7570
7372
msgid "E&xclude from connect all"
7571
7373
msgstr "E&xclou de connecta-ho tot"
7572
7374
 
7604
7406
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 147
7605
7407
#. i18n: tag string
7606
7408
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 143
7607
 
#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2493 rc.cpp:3225 rc.cpp:3430 rc.cpp:3786 rc.cpp:4373
 
7409
#: rc.cpp:2044
 
7410
#: rc.cpp:2493
 
7411
#: rc.cpp:3225
 
7412
#: rc.cpp:3430
 
7413
#: rc.cpp:3786
 
7414
#: rc.cpp:4373
7608
7415
#: rc.cpp:4800
7609
7416
msgid "Registration"
7610
7417
msgstr "Registre"
7645
7452
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 191
7646
7453
#. i18n: tag string
7647
7454
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 199
7648
 
#: rc.cpp:2052 rc.cpp:2499 rc.cpp:3238 rc.cpp:3433 rc.cpp:3793 rc.cpp:4809
 
7455
#: rc.cpp:2052
 
7456
#: rc.cpp:2499
 
7457
#: rc.cpp:3238
 
7458
#: rc.cpp:3433
 
7459
#: rc.cpp:3793
 
7460
#: rc.cpp:4809
7649
7461
msgid "Re&gister New Account"
7650
7462
msgstr "Re&gistra un nou compte"
7651
7463
 
7665
7477
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 246
7666
7478
#. i18n: tag string
7667
7479
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 271
7668
 
#: rc.cpp:2055 rc.cpp:2502 rc.cpp:3463 rc.cpp:3805
 
7480
#: rc.cpp:2055
 
7481
#: rc.cpp:2502
 
7482
#: rc.cpp:3463
 
7483
#: rc.cpp:3805
7669
7484
msgid "Accou&nt Preferences"
7670
7485
msgstr "Preferències co&mpte"
7671
7486
 
7701
7516
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 128
7702
7517
#. i18n: tag string
7703
7518
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 354
7704
 
#: rc.cpp:2058 rc.cpp:2253 rc.cpp:3244 rc.cpp:3466 rc.cpp:3808 rc.cpp:4391
7705
 
#: rc.cpp:4505 rc.cpp:4827
 
7519
#: rc.cpp:2058
 
7520
#: rc.cpp:2253
 
7521
#: rc.cpp:3244
 
7522
#: rc.cpp:3466
 
7523
#: rc.cpp:3808
 
7524
#: rc.cpp:4391
 
7525
#: rc.cpp:4505
 
7526
#: rc.cpp:4827
7706
7527
msgid "Connection Preferences"
7707
7528
msgstr "Preferències de la connexió"
7708
7529
 
7726
7547
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 313
7727
7548
#. i18n: tag string
7728
7549
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 398
7729
 
#: rc.cpp:2061 rc.cpp:2663 rc.cpp:3469 rc.cpp:3811 rc.cpp:4842
 
7550
#: rc.cpp:2061
 
7551
#: rc.cpp:2663
 
7552
#: rc.cpp:3469
 
7553
#: rc.cpp:3811
 
7554
#: rc.cpp:4842
7730
7555
msgid "&Override default server information"
7731
7556
msgstr "&Salta la informació del servidor per defecte"
7732
7557
 
7742
7567
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1258
7743
7568
#. i18n: tag string
7744
7569
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 362
7745
 
#: rc.cpp:2064 rc.cpp:2666 rc.cpp:3820
 
7570
#: rc.cpp:2064
 
7571
#: rc.cpp:2666
 
7572
#: rc.cpp:3820
7746
7573
msgid "Ser&ver /"
7747
7574
msgstr "Ser&vidor /"
7748
7575
 
7758
7585
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1271
7759
7586
#. i18n: tag string
7760
7587
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 931
7761
 
#: rc.cpp:2067 rc.cpp:2669 rc.cpp:3343
 
7588
#: rc.cpp:2067
 
7589
#: rc.cpp:2669
 
7590
#: rc.cpp:3343
7762
7591
msgid "po&rt:"
7763
7592
msgstr "Po&rt:"
7764
7593
 
7794
7623
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1308
7795
7624
#. i18n: tag string
7796
7625
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1311
7797
 
#: rc.cpp:2070 rc.cpp:2073 rc.cpp:2076 rc.cpp:2079 rc.cpp:2672 rc.cpp:2675
7798
 
#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2684
7799
 
msgid ""
7800
 
"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
7801
 
"SIMP"
7802
 
msgstr ""
7803
 
"Només modifiqueu aquests valors si voleu usar un servidor intermedi de MI "
7804
 
"especial com SIMP"
 
7626
#: rc.cpp:2070
 
7627
#: rc.cpp:2073
 
7628
#: rc.cpp:2076
 
7629
#: rc.cpp:2079
 
7630
#: rc.cpp:2672
 
7631
#: rc.cpp:2675
 
7632
#: rc.cpp:2681
 
7633
#: rc.cpp:2684
 
7634
msgid "Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like SIMP"
 
7635
msgstr "Només modifiqueu aquests valors si voleu usar un servidor intermedi de MI especial com SIMP"
7805
7636
 
7806
7637
#. i18n: tag string
7807
7638
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 454
7829
7660
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 503
7830
7661
#. i18n: tag string
7831
7662
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 255
7832
 
#: rc.cpp:2091 rc.cpp:2511
7833
 
msgid ""
7834
 
"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
7835
 
"before the message is sent or finished."
7836
 
msgstr ""
7837
 
"Aquesta opció us notificarà que un contacte comença a escriure el seu "
7838
 
"missatge, abans que el missatge s'enviï o acabi."
 
7663
#: rc.cpp:2091
 
7664
#: rc.cpp:2511
 
7665
msgid "This option will notify you when a contact starts typing their message, before the message is sent or finished."
 
7666
msgstr "Aquesta opció us notificarà que un contacte comença a escriure el seu missatge, abans que el missatge s'enviï o acabi."
7839
7667
 
7840
7668
#. i18n: tag string
7841
7669
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 506
7845
7673
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 506
7846
7674
#. i18n: tag string
7847
7675
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 258
7848
 
#: rc.cpp:2094 rc.cpp:2514
 
7676
#: rc.cpp:2094
 
7677
#: rc.cpp:2514
7849
7678
msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
7850
7679
msgstr "Obre &automàticament una finestra de xat quan algú comenci una conversa"
7851
7680
 
7857
7686
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 533
7858
7687
#. i18n: tag string
7859
7688
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
7860
 
#: rc.cpp:2097 rc.cpp:2517
 
7689
#: rc.cpp:2097
 
7690
#: rc.cpp:2517
7861
7691
msgid ""
7862
 
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
7863
 
"p>\n"
7864
 
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
7865
 
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
7866
 
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
7867
 
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
7868
 
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
7869
 
"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
7870
 
"are downloading their picture.</dd></dl>"
 
7692
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
 
7693
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
 
7694
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
 
7695
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are downloading their picture.</dd></dl>"
7871
7696
msgstr ""
7872
 
"<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges a mostrar dels contactes</"
7873
 
"p>\n"
7874
 
"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només "
7875
 
"es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
7876
 
"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de "
7877
 
"conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
7878
 
"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en "
7879
 
"té una.  <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que "
7880
 
"esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
 
7697
"<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges a mostrar dels contactes</p>\n"
 
7698
"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
 
7699
"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
 
7700
"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en té una.  <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
7881
7701
 
7882
7702
#. i18n: tag string
7883
7703
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 536
7893
7713
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 552
7894
7714
#. i18n: tag string
7895
7715
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 304
7896
 
#: rc.cpp:2106 rc.cpp:2526
 
7716
#: rc.cpp:2106
 
7717
#: rc.cpp:2526
7897
7718
msgid ""
7898
7719
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
7899
 
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
7900
 
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
7901
 
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
7902
 
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
7903
 
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
7904
 
"has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
7905
 
"are downloading their picture.</dd></dl>"
 
7720
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
 
7721
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
 
7722
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has one.  <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are downloading their picture.</dd></dl>"
7906
7723
msgstr ""
7907
7724
"<qt><p>Indica com el Kopete baixarà les imatges dels contactes</p>\n"
7908
 
"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només "
7909
 
"es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
7910
 
"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de "
7911
 
"conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
7912
 
"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en "
7913
 
"té una.  <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que "
7914
 
"esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
 
7725
"<dl><dt>Només manualment</dt><dd>La imatge no es baixa automàticament. Només es baixa quan l'usuari la sol·liciti</dd>\n"
 
7726
"<dt>Quan s'obri un xat</dt><dd>La imatge es baixa quan s'obri un sòcol de conversació (p.ex. quan obriu una finestra de xat)</dd>\n"
 
7727
"<dt>Automàticament</dt><dd>Sempre intenta baixar la imatge si el contacte en té una.  <b>Nota:</b> això obrirà un sòcol i farà que l'usuari sàpiga que esteu baixant la seva imatge.</dd></dl>"
7915
7728
 
7916
7729
#. i18n: tag string
7917
7730
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 559
7921
7734
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 559
7922
7735
#. i18n: tag string
7923
7736
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 311
7924
 
#: rc.cpp:2112 rc.cpp:2532
 
7737
#: rc.cpp:2112
 
7738
#: rc.cpp:2532
7925
7739
msgid "Only Manually"
7926
7740
msgstr "Només manualment"
7927
7741
 
7933
7747
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 564
7934
7748
#. i18n: tag string
7935
7749
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 316
7936
 
#: rc.cpp:2115 rc.cpp:2535
 
7750
#: rc.cpp:2115
 
7751
#: rc.cpp:2535
7937
7752
msgid "When a Chat is Open (default)"
7938
7753
msgstr "Quan s'obri un xat (per defecte)"
7939
7754
 
7945
7760
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 569
7946
7761
#. i18n: tag string
7947
7762
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 321
7948
 
#: rc.cpp:2118 rc.cpp:2538
 
7763
#: rc.cpp:2118
 
7764
#: rc.cpp:2538
7949
7765
msgid "Automatically (read help)"
7950
7766
msgstr "Automàticament (llegiu l'ajuda)"
7951
7767
 
7952
7768
#. i18n: tag string
7953
7769
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 579
7954
7770
#: rc.cpp:2121
7955
 
msgid ""
7956
 
"QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
7957
 
"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
7958
 
msgstr ""
7959
 
"El QQ Messenger permet els usuaris baixar i usar emoticones personalitzades. "
7960
 
"Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà aquestes emoticones i "
7961
 
"les mostrarà."
 
7771
msgid "QQ Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
 
7772
msgstr "El QQ Messenger permet els usuaris baixar i usar emoticones personalitzades. Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà aquestes emoticones i les mostrarà."
7962
7773
 
7963
7774
#. i18n: tag string
7964
7775
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 582
7969
7780
#. i18n: tag string
7970
7781
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 592
7971
7782
#: rc.cpp:2127
7972
 
msgid ""
7973
 
"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
7974
 
"in the PNG format)."
7975
 
msgstr ""
7976
 
"Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida (només funciona "
7977
 
"amb emoticones en format PNG)."
 
7783
msgid "Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons in the PNG format)."
 
7784
msgstr "Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida (només funciona amb emoticones en format PNG)."
7978
7785
 
7979
7786
#. i18n: tag string
7980
7787
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 595
7984
7791
#. i18n: file ./protocols/qq/ui/qqeditaccountui.ui line 595
7985
7792
#. i18n: tag string
7986
7793
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 347
7987
 
#: rc.cpp:2130 rc.cpp:2550
 
7794
#: rc.cpp:2130
 
7795
#: rc.cpp:2550
7988
7796
msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
7989
7797
msgstr "E&xporta el tema actual d'emoticones als usuaris"
7990
7798
 
8015
7823
#. i18n: tag string
8016
7824
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 118
8017
7825
#: rc.cpp:2151
8018
 
msgid ""
8019
 
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
8020
 
"alter the order in which connections are attempted."
8021
 
msgstr ""
8022
 
"Els servidors d'IRC associats amb aquesta xarxa. Useu els botons puja i "
8023
 
"baixa per alterar l'ordre en què s'intenten les connexions."
 
7826
msgid "The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to alter the order in which connections are attempted."
 
7827
msgstr "Els servidors d'IRC associats amb aquesta xarxa. Useu els botons puja i baixa per alterar l'ordre en què s'intenten les connexions."
8024
7828
 
8025
7829
#. i18n: tag string
8026
7830
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 128
8050
7854
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 56
8051
7855
#. i18n: tag string
8052
7856
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 263
8053
 
#: rc.cpp:2160 rc.cpp:3730 rc.cpp:4087 rc.cpp:5055
 
7857
#: rc.cpp:2160
 
7858
#: rc.cpp:3730
 
7859
#: rc.cpp:4087
 
7860
#: rc.cpp:5055
8054
7861
msgid "Down"
8055
7862
msgstr "Avall"
8056
7863
 
8082
7889
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 49
8083
7890
#. i18n: tag string
8084
7891
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 256
8085
 
#: rc.cpp:2169 rc.cpp:3727 rc.cpp:4084 rc.cpp:5052
 
7892
#: rc.cpp:2169
 
7893
#: rc.cpp:3727
 
7894
#: rc.cpp:4084
 
7895
#: rc.cpp:5052
8086
7896
msgid "Up"
8087
7897
msgstr "Puja"
8088
7898
 
8112
7922
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 220
8113
7923
#. i18n: tag string
8114
7924
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
8115
 
#: rc.cpp:2181 rc.cpp:4919
 
7925
#: rc.cpp:2181
 
7926
#: rc.cpp:4919
8116
7927
msgid "Por&t:"
8117
7928
msgstr "Por&t:"
8118
7929
 
8151
7962
#. i18n: tag string
8152
7963
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 38
8153
7964
#. i18n: tag string
 
7965
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 35
 
7966
#. i18n: tag string
8154
7967
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 44
8155
7968
#. i18n: tag string
8156
7969
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 60
8160
7973
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 37
8161
7974
#. i18n: tag string
8162
7975
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 38
8163
 
#: rc.cpp:2202 rc.cpp:2787 rc.cpp:3198 rc.cpp:4475 rc.cpp:5358
 
7976
#. i18n: tag string
 
7977
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 35
 
7978
#: rc.cpp:2202
 
7979
#: rc.cpp:2787
 
7980
#: rc.cpp:3198
 
7981
#: rc.cpp:4475
 
7982
#: rc.cpp:5358
 
7983
#: rc.cpp:5673
8164
7984
msgid "B&asic Setup"
8165
7985
msgstr "Configuració &bàsica"
8166
7986
 
8172
7992
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 111
8173
7993
#. i18n: tag string
8174
7994
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 191
8175
 
#: rc.cpp:2208 rc.cpp:2235
 
7995
#: rc.cpp:2208
 
7996
#: rc.cpp:2235
8176
7997
msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
8177
7998
msgstr "Aquest és el nom que tothom veurà quan digueu alguna cosa"
8178
7999
 
8204
8025
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 156
8205
8026
#. i18n: tag string
8206
8027
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 175
8207
 
#: rc.cpp:2217 rc.cpp:2223 rc.cpp:2226 rc.cpp:2232
8208
 
msgid ""
8209
 
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
8210
 
"identd support.  Leave blank to use your system account name."
8211
 
msgstr ""
8212
 
"El nom d'usuari que preferiríeu emprar a l'IRC, si el vostre sistema no "
8213
 
"permet identd.  Deixeu en blanc per usar el nom que hi ha al compte del "
8214
 
"vostre sistema."
 
8028
#: rc.cpp:2217
 
8029
#: rc.cpp:2223
 
8030
#: rc.cpp:2226
 
8031
#: rc.cpp:2232
 
8032
msgid "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have identd support.  Leave blank to use your system account name."
 
8033
msgstr "El nom d'usuari que preferiríeu emprar a l'IRC, si el vostre sistema no permet identd.  Deixeu en blanc per usar el nom que hi ha al compte del vostre sistema."
8215
8034
 
8216
8035
#. i18n: tag string
8217
8036
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 137
8222
8041
#. i18n: tag string
8223
8042
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 172
8224
8043
#: rc.cpp:2229
8225
 
msgid ""
8226
 
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
8227
 
"identd support."
8228
 
msgstr ""
8229
 
"El nom d'usuari que preferiríeu emprar a l'IRC, si el vostre sistema no "
8230
 
"permet identd."
 
8044
msgid "The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have identd support."
 
8045
msgstr "El nom d'usuari que preferiríeu emprar a l'IRC, si el vostre sistema no permet identd."
8231
8046
 
8232
8047
#. i18n: tag string
8233
8048
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
8234
8049
#: rc.cpp:2238
8235
 
msgid ""
8236
 
"The alias you would like to use on IRC.  Once you're online, you can change "
8237
 
"it with the /nick command."
8238
 
msgstr ""
8239
 
"L'àlies que voleu emprar a l'IRC.  El podreu canviar un cop sigueu en línia "
8240
 
"mitjançant el comandament /nick."
 
8050
msgid "The alias you would like to use on IRC.  Once you're online, you can change it with the /nick command."
 
8051
msgstr "L'àlies que voleu emprar a l'IRC.  El podreu canviar un cop sigueu en línia mitjançant el comandament /nick."
8241
8052
 
8242
8053
#. i18n: tag string
8243
8054
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 201
8254
8065
#. i18n: tag string
8255
8066
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 263
8256
8067
#: rc.cpp:2247
8257
 
msgid ""
8258
 
"<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, only "
8259
 
"a nickname.</p>"
8260
 
msgstr ""
8261
 
"<p><b>Nota:</b> La majoria de servidors d'IRC no requereixen una contrasenya "
8262
 
"per connectar-s'hi, tan sols demanen un sobrenom.</p>"
 
8068
msgid "<p><b>Note:</b> most IRC servers do not require a password to connect, only a nickname.</p>"
 
8069
msgstr "<p><b>Nota:</b> La majoria de servidors d'IRC no requereixen una contrasenya per connectar-s'hi, tan sols demanen un sobrenom.</p>"
8263
8070
 
8264
8071
#. i18n: tag string
8265
8072
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 290
8281
8088
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 392
8282
8089
#. i18n: tag string
8283
8090
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 232
8284
 
#: rc.cpp:2259 rc.cpp:3457
8285
 
msgid ""
8286
 
"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
8287
 
"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled automaic "
8288
 
"connection at startup"
8289
 
msgstr ""
8290
 
"Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho "
8291
 
"tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió "
8292
 
"automàtica en iniciar"
 
8091
#: rc.cpp:2259
 
8092
#: rc.cpp:3457
 
8093
msgid "If you enable this option, this account will not be connected when you press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled automaic connection at startup"
 
8094
msgstr "Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió automàtica en iniciar"
8293
8095
 
8294
8096
#. i18n: tag string
8295
8097
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 402
8311
8113
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 454
8312
8114
#. i18n: tag string
8313
8115
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
8314
 
#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2274
8315
 
msgid ""
8316
 
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
8317
 
"server."
8318
 
msgstr ""
8319
 
"Qualsevol comandament afegit aquí s'executarà en el moment d'establir la "
8320
 
"connexió amb el servidor d'IRC."
 
8116
#: rc.cpp:2271
 
8117
#: rc.cpp:2274
 
8118
msgid "Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC server."
 
8119
msgstr "Qualsevol comandament afegit aquí s'executarà en el moment d'establir la connexió amb el servidor d'IRC."
8321
8120
 
8322
8121
#. i18n: tag string
8323
8122
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 491
8340
8139
#. i18n: tag string
8341
8140
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 570
8342
8141
#: rc.cpp:2286
8343
 
msgid ""
8344
 
"You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP "
8345
 
"requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for "
8346
 
"VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
8347
 
msgstr ""
8348
 
"Podeu usar aquest diàleg per afegir respostes personalitzades a les "
8349
 
"peticions CTCP que us enviïn. També el podeu usar per modificar les "
8350
 
"respostes adjuntes per a VERSION, USERINFO i CLIENTINFO."
 
8142
msgid "You can use this dialog to add custom replies for when people send you CTCP requests. You can also use this dialog to override the built-in replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
 
8143
msgstr "Podeu usar aquest diàleg per afegir respostes personalitzades a les peticions CTCP que us enviïn. També el podeu usar per modificar les respostes adjuntes per a VERSION, USERINFO i CLIENTINFO."
8351
8144
 
8352
8145
#. i18n: tag string
8353
8146
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 594
8381
8174
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 656
8382
8175
#. i18n: tag string
8383
8176
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 659
8384
 
#: rc.cpp:2301 rc.cpp:2304
8385
 
msgid ""
8386
 
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
8387
 
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
8388
 
msgstr ""
8389
 
"El missatge que veurà la gent quan desconnecteu de l'IRC sense donar-hi un "
8390
 
"motiu. Deixeu aquest camp en blanc per usar el missatge per defecte del "
8391
 
"Kopete."
 
8177
#: rc.cpp:2301
 
8178
#: rc.cpp:2304
 
8179
msgid "The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
 
8180
msgstr "El missatge que veurà la gent quan desconnecteu de l'IRC sense donar-hi un motiu. Deixeu aquest camp en blanc per usar el missatge per defecte del Kopete."
8392
8181
 
8393
8182
#. i18n: tag string
8394
8183
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 666
8398
8187
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 666
8399
8188
#. i18n: tag string
8400
8189
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 669
8401
 
#: rc.cpp:2307 rc.cpp:2310
8402
 
msgid ""
8403
 
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
8404
 
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
8405
 
msgstr ""
8406
 
"El missatge que veurà la gent quan sortiu d'un canal sense donar un motiu. "
8407
 
"Deixeu aquest camp en blanc per usar el missatge per defecte del Kopete."
 
8190
#: rc.cpp:2307
 
8191
#: rc.cpp:2310
 
8192
msgid "The message you want people to see when you part a channel without giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
 
8193
msgstr "El missatge que veurà la gent quan sortiu d'un canal sense donar un motiu. Deixeu aquest camp en blanc per usar el missatge per defecte del Kopete."
8408
8194
 
8409
8195
#. i18n: tag string
8410
8196
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 676
8470
8256
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 912
8471
8257
#. i18n: tag string
8472
8258
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 951
8473
 
#: rc.cpp:2337 rc.cpp:2352 rc.cpp:2370 rc.cpp:2388
 
8259
#: rc.cpp:2337
 
8260
#: rc.cpp:2352
 
8261
#: rc.cpp:2370
 
8262
#: rc.cpp:2388
8474
8263
msgid "Active Window"
8475
8264
msgstr "Finestra activa"
8476
8265
 
8490
8279
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 917
8491
8280
#. i18n: tag string
8492
8281
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 956
8493
 
#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2355 rc.cpp:2373 rc.cpp:2391
 
8282
#: rc.cpp:2340
 
8283
#: rc.cpp:2355
 
8284
#: rc.cpp:2373
 
8285
#: rc.cpp:2391
8494
8286
msgid "Server Window"
8495
8287
msgstr "Finestra del servidor"
8496
8288
 
8510
8302
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 922
8511
8303
#. i18n: tag string
8512
8304
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 961
8513
 
#: rc.cpp:2343 rc.cpp:2358 rc.cpp:2376 rc.cpp:2394
 
8305
#: rc.cpp:2343
 
8306
#: rc.cpp:2358
 
8307
#: rc.cpp:2376
 
8308
#: rc.cpp:2394
8514
8309
msgid "Anonymous Window"
8515
8310
msgstr "Finestra anònima"
8516
8311
 
8530
8325
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 927
8531
8326
#. i18n: tag string
8532
8327
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 966
8533
 
#: rc.cpp:2346 rc.cpp:2361 rc.cpp:2379 rc.cpp:2397
 
8328
#: rc.cpp:2346
 
8329
#: rc.cpp:2361
 
8330
#: rc.cpp:2379
 
8331
#: rc.cpp:2397
8534
8332
msgid "KNotify"
8535
8333
msgstr "KNotify"
8536
8334
 
8554
8352
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 43
8555
8353
#. i18n: tag string
8556
8354
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
8557
 
#: rc.cpp:2406 rc.cpp:2415
 
8355
#: rc.cpp:2406
 
8356
#: rc.cpp:2415
8558
8357
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
8559
8358
msgstr "El nom del contacte de l'IRC o canal que voleu afegir."
8560
8359
 
8566
8365
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 46
8567
8366
#. i18n: tag string
8568
8367
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 62
8569
 
#: rc.cpp:2409 rc.cpp:2418
8570
 
msgid ""
8571
 
"The name of the IRC contact or channel you would like to add.  You can type "
8572
 
"a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')."
8573
 
msgstr ""
8574
 
"El nom del contacte de l'IRC o canal que voleu afegir.  Podeu escriure "
8575
 
"simplement el text del sobrenom d'una persona, o el nom d'un canal precedit "
8576
 
"per un signe ('#')."
 
8368
#: rc.cpp:2409
 
8369
#: rc.cpp:2418
 
8370
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add.  You can type a person's nickname, or a channel name, preceded by a pound sign ('#')."
 
8371
msgstr "El nom del contacte de l'IRC o canal que voleu afegir.  Podeu escriure simplement el text del sobrenom d'una persona, o el nom d'un canal precedit per un signe ('#')."
8577
8372
 
8578
8373
#. i18n: tag string
8579
8374
#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 49
8595
8390
 
8596
8391
#. i18n: tag text
8597
8392
#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
8598
 
#: rc.cpp:2427 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
 
8393
#: rc.cpp:2427
 
8394
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
8599
8395
msgid "IRC"
8600
8396
msgstr "IRC"
8601
8397
 
8631
8427
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 33
8632
8428
#. i18n: tag string
8633
8429
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 52
8634
 
#: rc.cpp:2445 rc.cpp:2454
 
8430
#: rc.cpp:2445
 
8431
#: rc.cpp:2454
8635
8432
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
8636
8433
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir."
8637
8434
 
8643
8440
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 36
8644
8441
#. i18n: tag string
8645
8442
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 55
8646
 
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457
8647
 
msgid ""
8648
 
"The user ID of the MSN contact you would like to add.  This should be in the "
8649
 
"form of a valid E-mail address."
8650
 
msgstr ""
8651
 
"L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir.  Aquest hauria de ser "
8652
 
"en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
 
8443
#: rc.cpp:2448
 
8444
#: rc.cpp:2457
 
8445
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add.  This should be in the form of a valid E-mail address."
 
8446
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu afegir.  Aquest hauria de ser en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
8653
8447
 
8654
8448
#. i18n: tag string
8655
8449
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 39
8659
8453
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 39
8660
8454
#. i18n: tag string
8661
8455
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 95
8662
 
#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2478
 
8456
#: rc.cpp:2451
 
8457
#: rc.cpp:2478
8663
8458
msgid "&MSN Passport ID:"
8664
8459
msgstr "ID del &MSN Passport:"
8665
8460
 
8683
8478
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 89
8684
8479
#. i18n: tag string
8685
8480
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 105
8686
 
#: rc.cpp:2472 rc.cpp:2481
 
8481
#: rc.cpp:2472
 
8482
#: rc.cpp:2481
8687
8483
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
8688
8484
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar."
8689
8485
 
8695
8491
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 92
8696
8492
#. i18n: tag string
8697
8493
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 108
8698
 
#: rc.cpp:2475 rc.cpp:2484
8699
 
msgid ""
8700
 
"The user ID of the MSN contact you would like to use.  This should be in the "
8701
 
"form of a valid E-mail address."
8702
 
msgstr ""
8703
 
"L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar.  Aquest hauria de ser en "
8704
 
"un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
 
8494
#: rc.cpp:2475
 
8495
#: rc.cpp:2484
 
8496
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use.  This should be in the form of a valid E-mail address."
 
8497
msgstr "L'ID d'usuari del contacte del MSN que voleu usar.  Aquest hauria de ser en un format vàlid d'adreça de correu electrònic."
8705
8498
 
8706
8499
#. i18n: tag string
8707
8500
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 172
8708
8501
#: rc.cpp:2496
8709
 
msgid ""
8710
 
"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
8711
 
"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
8712
 
"create one."
8713
 
msgstr ""
8714
 
"Per connectar a la xarxa de Microsoft, necessitareu un Microsoft Passport."
8715
 
"<br/><br/>Si no en teniu cap compte Passport, si us plau premeu el botó per "
8716
 
"crear-ne un."
 
8502
msgid "To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport.<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create one."
 
8503
msgstr "Per connectar a la xarxa de Microsoft, necessitareu un Microsoft Passport.<br/><br/>Si no en teniu cap compte Passport, si us plau premeu el botó per crear-ne un."
8717
8504
 
8718
8505
#. i18n: tag string
8719
8506
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 218
8736
8523
#. i18n: tag string
8737
8524
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 331
8738
8525
#: rc.cpp:2541
8739
 
msgid ""
8740
 
"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
8741
 
"option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
8742
 
msgstr ""
8743
 
"El MSN Messenger permet als usuaris baixar i usar emoticones "
8744
 
"personalitzades. Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà "
8745
 
"aquestes emoticones i les mostrarà."
 
8526
msgid "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option is enabled, Kopete will download and display such emoticons."
 
8527
msgstr "El MSN Messenger permet als usuaris baixar i usar emoticones personalitzades. Si s'habilita aquesta opció, el Kopete descarregarà aquestes emoticones i les mostrarà."
8746
8528
 
8747
8529
#. i18n: tag string
8748
8530
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 334
8753
8535
#. i18n: tag string
8754
8536
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 344
8755
8537
#: rc.cpp:2547
8756
 
msgid ""
8757
 
"Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons "
8758
 
"in PNG format)."
8759
 
msgstr ""
8760
 
"Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida (només funciona "
8761
 
"amb emoticones en format PNG)."
 
8538
msgid "Export all the emoticon themes as custom emoticons (only works for emoticons in PNG format)."
 
8539
msgstr "Exporta tots els temes d'emoticones com emoticones a mida (només funciona amb emoticones en format PNG)."
8762
8540
 
8763
8541
#. i18n: tag string
8764
8542
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 381
8765
8543
#: rc.cpp:2556
8766
 
msgid ""
8767
 
"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
8768
 
"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
8769
 
msgstr ""
8770
 
"<qt>Fa possible que els vostres contactes detectin si esteu emprant el "
8771
 
"Kopete.<br/>Us recomanem que ho deixeu marcat.</qt>"
 
8544
msgid "<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete.<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
 
8545
msgstr "<qt>Fa possible que els vostres contactes detectin si esteu emprant el Kopete.<br/>Us recomanem que ho deixeu marcat.</qt>"
8772
8546
 
8773
8547
#. i18n: tag string
8774
8548
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 384
8775
8549
#: rc.cpp:2559
8776
 
msgid ""
8777
 
"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
8778
 
"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
8779
 
"this checkbox checked."
8780
 
msgstr ""
8781
 
"El clients del MSN de tercers com el Kopete donen als usuaris la "
8782
 
"possibilitat de permetre que altres clients de tercers estimin quin client "
8783
 
"estan emprant. Us recomanem que deixeu marcada aquesta caixa."
 
8550
msgid "Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other third party clients guess which client they are using. We recommend leaving this checkbox checked."
 
8551
msgstr "El clients del MSN de tercers com el Kopete donen als usuaris la possibilitat de permetre que altres clients de tercers estimin quin client estan emprant. Us recomanem que deixeu marcada aquesta caixa."
8784
8552
 
8785
8553
#. i18n: tag string
8786
8554
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 387
8791
8559
#. i18n: tag string
8792
8560
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 403
8793
8561
#: rc.cpp:2565
8794
 
msgid ""
8795
 
"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
8796
 
"When you are composing a message, you might want your contact to know that "
8797
 
"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
8798
 
msgstr ""
8799
 
"<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als "
8800
 
"vostres contactes. Quan esteu redactant un missatge, us pot interessar que "
8801
 
"el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que s'assabenti que "
8802
 
"esteu contestant.</qt>"
 
8562
msgid "<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact to know that you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
 
8563
msgstr "<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als vostres contactes. Quan esteu redactant un missatge, us pot interessar que el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que s'assabenti que esteu contestant.</qt>"
8803
8564
 
8804
8565
#. i18n: tag string
8805
8566
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
8815
8576
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 436
8816
8577
#. i18n: tag string
8817
8578
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 452
8818
 
#: rc.cpp:2571 rc.cpp:2577
8819
 
msgid ""
8820
 
"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
8821
 
"know that you are also using Jabber."
8822
 
msgstr ""
8823
 
"Si teniu un compte Jabber, podeu permetre que els usuaris Jabber d'una "
8824
 
"passarel·la MSN coneguin que també esteu emprant el Jabber."
 
8579
#: rc.cpp:2571
 
8580
#: rc.cpp:2577
 
8581
msgid "If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know that you are also using Jabber."
 
8582
msgstr "Si teniu un compte Jabber, podeu permetre que els usuaris Jabber d'una passarel·la MSN coneguin que també esteu emprant el Jabber."
8825
8583
 
8826
8584
#. i18n: tag string
8827
8585
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 439
8849
8607
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 555
8850
8608
#. i18n: tag string
8851
8609
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 568
8852
 
#: rc.cpp:2586 rc.cpp:2592
8853
 
msgid ""
8854
 
"The alias you would like to use on MSN.  You may change this at any time you "
8855
 
"wish."
8856
 
msgstr ""
8857
 
"L'àlies que voleu emprar a MSN.  Després podreu canviar-lo en qualsevol "
8858
 
"moment."
 
8610
#: rc.cpp:2586
 
8611
#: rc.cpp:2592
 
8612
msgid "The alias you would like to use on MSN.  You may change this at any time you wish."
 
8613
msgstr "L'àlies que voleu emprar a MSN.  Després podreu canviar-lo en qualsevol moment."
8859
8614
 
8860
8615
#. i18n: tag string
8861
8616
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 558
8865
8620
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 558
8866
8621
#. i18n: tag string
8867
8622
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 156
8868
 
#: rc.cpp:2589 rc.cpp:3070
 
8623
#: rc.cpp:2589
 
8624
#: rc.cpp:3070
8869
8625
msgid "N&ickname:"
8870
8626
msgstr "So&brenom:"
8871
8627
 
8937
8693
"<br>\n"
8938
8694
"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in theirs."
8939
8695
msgstr ""
8940
 
"Els contactes en <i>cursiva</i> són els que no estan a la vostra llista de "
8941
 
"contactes.<br/>\n"
 
8696
"Els contactes en <i>cursiva</i> són els que no estan a la vostra llista de contactes.<br/>\n"
8942
8697
"<br>\n"
8943
 
"Els contactes en <b>negreta</b> són els que no us tenen a la seva llista de "
8944
 
"contactes."
 
8698
"Els contactes en <b>negreta</b> són els que no us tenen a la seva llista de contactes."
8945
8699
 
8946
8700
#. i18n: tag string
8947
8701
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 937
8970
8724
#. i18n: tag string
8971
8725
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1047
8972
8726
#: rc.cpp:2642
8973
 
msgid ""
8974
 
"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed "
8975
 
"list here, including any contacts not on your contact list."
8976
 
msgstr ""
8977
 
"Marcar aquesta caixa blocarà a tots els usuaris que no estiguin "
8978
 
"explicitament llistats a la llista de permesos, incloent a qualsevol "
8979
 
"contacte que no estigui a la vostra llista de contactes."
 
8727
msgid "Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list here, including any contacts not on your contact list."
 
8728
msgstr "Marcar aquesta caixa blocarà a tots els usuaris que no estiguin explicitament llistats a la llista de permesos, incloent a qualsevol contacte que no estigui a la vostra llista de contactes."
8980
8729
 
8981
8730
#. i18n: tag string
8982
8731
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1114
8986
8735
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1114
8987
8736
#. i18n: tag string
8988
8737
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1117
8989
 
#: rc.cpp:2645 rc.cpp:2648
8990
 
msgid ""
8991
 
"The reverse list is the list of contacts who have added you to their own "
8992
 
"contact list."
8993
 
msgstr ""
8994
 
"La llista inversa és la llista dels contactes que us han afegit a la seva "
8995
 
"pròpia llista de contactes."
 
8738
#: rc.cpp:2645
 
8739
#: rc.cpp:2648
 
8740
msgid "The reverse list is the list of contacts who have added you to their own contact list."
 
8741
msgstr "La llista inversa és la llista dels contactes que us han afegit a la seva pròpia llista de contactes."
8996
8742
 
8997
8743
#. i18n: tag string
8998
8744
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1120
9014
8760
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1167
9015
8761
#. i18n: tag string
9016
8762
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 333
9017
 
#: rc.cpp:2657 rc.cpp:4824
 
8763
#: rc.cpp:2657
 
8764
#: rc.cpp:4824
9018
8765
msgid "Co&nnection"
9019
8766
msgstr "Co&nnexió"
9020
8767
 
9056
8803
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1380
9057
8804
#. i18n: tag string
9058
8805
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1393
9059
 
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2701
9060
 
msgid ""
9061
 
"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
9062
 
"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
9063
 
"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for "
9064
 
"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will "
9065
 
"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox "
9066
 
"unchecked."
9067
 
msgstr ""
9068
 
"Si esteu darrere d'un tallafocs podeu indicar un port per usar a les "
9069
 
"connexions entrants, i configurar el tallafocs per acceptar les connexions "
9070
 
"en aquest port. La càmera web utilitza les connexions entrants. Si no "
9071
 
"indiqueu un port, el sistema operatiu en seleccionarà un dels disponibles. "
9072
 
"És recomanable que deixeu aquest quadre de verificació sense marcar."
 
8806
#: rc.cpp:2695
 
8807
#: rc.cpp:2701
 
8808
msgid "If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
 
8809
msgstr "Si esteu darrere d'un tallafocs podeu indicar un port per usar a les connexions entrants, i configurar el tallafocs per acceptar les connexions en aquest port. La càmera web utilitza les connexions entrants. Si no indiqueu un port, el sistema operatiu en seleccionarà un dels disponibles. És recomanable que deixeu aquest quadre de verificació sense marcar."
9073
8810
 
9074
8811
#. i18n: tag string
9075
8812
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1383
9103
8840
#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 166
9104
8841
#. i18n: tag string
9105
8842
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 603
9106
 
#: rc.cpp:2716 rc.cpp:4707
 
8843
#: rc.cpp:2716
 
8844
#: rc.cpp:4707
9107
8845
msgid "Work:"
9108
8846
msgstr "Treball:"
9109
8847
 
9201
8939
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 54
9202
8940
#. i18n: tag string
9203
8941
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 210
9204
 
#: rc.cpp:2769 rc.cpp:2896 rc.cpp:3088
 
8942
#: rc.cpp:2769
 
8943
#: rc.cpp:2896
 
8944
#: rc.cpp:3088
9205
8945
msgid "&Telephone number:"
9206
8946
msgstr "Número de &telèfon:"
9207
8947
 
9213
8953
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
9214
8954
#. i18n: tag string
9215
8955
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 87
9216
 
#: rc.cpp:2772 rc.cpp:2778
 
8956
#: rc.cpp:2772
 
8957
#: rc.cpp:2778
9217
8958
msgid "The telephone number of the contact."
9218
8959
msgstr "El número de telèfon del contacte."
9219
8960
 
9225
8966
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
9226
8967
#. i18n: tag string
9227
8968
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 90
9228
 
#: rc.cpp:2775 rc.cpp:2781
9229
 
msgid ""
9230
 
"The telephone number of the contact.  This should be a number with SMS "
9231
 
"service available."
9232
 
msgstr ""
9233
 
"El número de telèfon del contacte. Aquest hauria de ser un número de telèfon "
9234
 
"amb un servei SMS actiu."
 
8969
#: rc.cpp:2775
 
8970
#: rc.cpp:2781
 
8971
msgid "The telephone number of the contact.  This should be a number with SMS service available."
 
8972
msgstr "El número de telèfon del contacte. Aquest hauria de ser un número de telèfon amb un servei SMS actiu."
9235
8973
 
9236
8974
#. i18n: tag string
9237
8975
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
9247
8985
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
9248
8986
#. i18n: tag string
9249
8987
#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 38
9250
 
#: rc.cpp:2793 rc.cpp:5643
 
8988
#: rc.cpp:2793
 
8989
#: rc.cpp:5643
9251
8990
msgid "&Account name:"
9252
8991
msgstr "Nom del &compte:"
9253
8992
 
9279
9018
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 109
9280
9019
#. i18n: tag string
9281
9020
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 112
9282
 
#: rc.cpp:2796 rc.cpp:2799 rc.cpp:2811 rc.cpp:2908 rc.cpp:2911 rc.cpp:2920
 
9021
#: rc.cpp:2796
 
9022
#: rc.cpp:2799
 
9023
#: rc.cpp:2811
 
9024
#: rc.cpp:2908
 
9025
#: rc.cpp:2911
 
9026
#: rc.cpp:2920
9283
9027
#: rc.cpp:2923
9284
9028
msgid "A unique name for this SMS account."
9285
9029
msgstr "Un nom únic per a aquest compte SMS."
9298
9042
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
9299
9043
#. i18n: tag string
9300
9044
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 140
9301
 
#: rc.cpp:2805 rc.cpp:2814
 
9045
#: rc.cpp:2805
 
9046
#: rc.cpp:2814
9302
9047
msgid "The delivery service that you would like to use."
9303
9048
msgstr "El servei de tramesa que voleu emprar."
9304
9049
 
9310
9055
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
9311
9056
#. i18n: tag string
9312
9057
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 143
9313
 
#: rc.cpp:2808 rc.cpp:2817
9314
 
msgid ""
9315
 
"The delivery service that you would like to use.  Note that you will need to "
9316
 
"have this software installed prior to using this account."
9317
 
msgstr ""
9318
 
"El servei de tramesa que voleu emprar.  Tingueu present que caldrà que "
9319
 
"tingueu instal·lat aquest programari abans d'usar aquest compte."
 
9058
#: rc.cpp:2808
 
9059
#: rc.cpp:2817
 
9060
msgid "The delivery service that you would like to use.  Note that you will need to have this software installed prior to using this account."
 
9061
msgstr "El servei de tramesa que voleu emprar.  Tingueu present que caldrà que tingueu instal·lat aquest programari abans d'usar aquest compte."
9320
9062
 
9321
9063
#. i18n: tag string
9322
9064
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
9350
9092
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 223
9351
9093
#. i18n: tag string
9352
9094
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 297
9353
 
#: rc.cpp:2835 rc.cpp:3241
 
9095
#: rc.cpp:2835
 
9096
#: rc.cpp:3241
9354
9097
msgid "A&ccount Preferences"
9355
9098
msgstr "Pre&ferències compte"
9356
9099
 
9374
9117
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
9375
9118
#. i18n: tag string
9376
9119
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 285
9377
 
#: rc.cpp:2844 rc.cpp:2859
9378
 
msgid ""
9379
 
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
9380
 
"SMS message."
9381
 
msgstr ""
9382
 
"Què ha de succeir si esteu escrivint un missatge massa llarg per cabre en un "
9383
 
"sol enviament."
 
9120
#: rc.cpp:2844
 
9121
#: rc.cpp:2859
 
9122
msgid "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single SMS message."
 
9123
msgstr "Què ha de succeir si esteu escrivint un missatge massa llarg per cabre en un sol enviament."
9384
9124
 
9385
9125
#. i18n: tag string
9386
9126
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 262
9390
9130
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 262
9391
9131
#. i18n: tag string
9392
9132
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 288
9393
 
#: rc.cpp:2847 rc.cpp:2862
9394
 
msgid ""
9395
 
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
9396
 
"SMS message.  You can either choose to break it up into smaller messages "
9397
 
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
9398
 
"prompt you each time you enter a message that is too long."
9399
 
msgstr ""
9400
 
"Què ha de succeir si esteu escrivint un missatge massa llarg per cabre en un "
9401
 
"sol enviament.  Podreu escollir si partir-lo automàticament en diferents "
9402
 
"missatges més petits, cancel·lar el seu enviament o que el Kopete us demani "
9403
 
"com procedir cada vegada."
 
9133
#: rc.cpp:2847
 
9134
#: rc.cpp:2862
 
9135
msgid "What should happen if you type a message that is too long to fit in a single SMS message.  You can either choose to break it up into smaller messages automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete prompt you each time you enter a message that is too long."
 
9136
msgstr "Què ha de succeir si esteu escrivint un missatge massa llarg per cabre en un sol enviament.  Podreu escollir si partir-lo automàticament en diferents missatges més petits, cancel·lar el seu enviament o que el Kopete us demani com procedir cada vegada."
9404
9137
 
9405
9138
#. i18n: tag string
9406
9139
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 268
9435
9168
#. i18n: tag string
9436
9169
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 304
9437
9170
#: rc.cpp:2871
9438
 
msgid ""
9439
 
"Check if you would like to enable phone number internationalization.  "
9440
 
"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
9441
 
"your country."
9442
 
msgstr ""
9443
 
"Marcar si voleu habilitar el número de telèfon internacional.  Sense aquesta "
9444
 
"opció, tan sols podreu usar comptes SMS que estiguin al vostre país."
 
9171
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization.  Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
 
9172
msgstr "Marcar si voleu habilitar el número de telèfon internacional.  Sense aquesta opció, tan sols podreu usar comptes SMS que estiguin al vostre país."
9445
9173
 
9446
9174
#. i18n: tag string
9447
9175
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 331
9465
9193
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 365
9466
9194
#. i18n: tag string
9467
9195
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 368
9468
 
#: rc.cpp:2877 rc.cpp:2880 rc.cpp:2889 rc.cpp:2892
 
9196
#: rc.cpp:2877
 
9197
#: rc.cpp:2880
 
9198
#: rc.cpp:2889
 
9199
#: rc.cpp:2892
9469
9200
msgid "Whatever you want to substitute for a leading zero."
9470
9201
msgstr "Allò amb què voleu substituir un zero inicial."
9471
9202
 
9489
9220
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
9490
9221
#. i18n: tag string
9491
9222
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 98
9492
 
#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2914
 
9223
#: rc.cpp:2899
 
9224
#: rc.cpp:2914
9493
9225
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
9494
9226
msgstr "El número de telèfon del contacte que voleu afegir."
9495
9227
 
9501
9233
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
9502
9234
#. i18n: tag string
9503
9235
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 101
9504
 
#: rc.cpp:2902 rc.cpp:2917
9505
 
msgid ""
9506
 
"The telephone number of the contact you would like to add.  This should be a "
9507
 
"number with SMS service available."
9508
 
msgstr ""
9509
 
"El número de telèfon del contacte que voleu afegir.  Aquest hauria de ser un "
9510
 
"número amb un servei de SMS disponible."
 
9236
#: rc.cpp:2902
 
9237
#: rc.cpp:2917
 
9238
msgid "The telephone number of the contact you would like to add.  This should be a number with SMS service available."
 
9239
msgstr "El número de telèfon del contacte que voleu afegir.  Aquest hauria de ser un número amb un servei de SMS disponible."
9511
9240
 
9512
9241
#. i18n: tag string
9513
9242
#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
9535
9264
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
9536
9265
#. i18n: tag string
9537
9266
#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 105
9538
 
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2947
 
9267
#: rc.cpp:2932
 
9268
#: rc.cpp:2947
9539
9269
msgid "Pro&vider:"
9540
9270
msgstr "Pro&veïdor:"
9541
9271
 
9583
9313
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
9584
9314
#. i18n: tag string
9585
9315
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 247
9586
 
#: rc.cpp:2959 rc.cpp:3013
 
9316
#: rc.cpp:2959
 
9317
#: rc.cpp:3013
9587
9318
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
9588
9319
msgstr "Una confirmació de la contrasenya que voleu usar."
9589
9320
 
9595
9326
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 69
9596
9327
#. i18n: tag string
9597
9328
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 250
9598
 
#: rc.cpp:2962 rc.cpp:3016
 
9329
#: rc.cpp:2962
 
9330
#: rc.cpp:3016
9599
9331
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
9600
9332
msgstr "Una confirmació de la contrasenya que voleu usar per a aquest compte."
9601
9333
 
9613
9345
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 82
9614
9346
#. i18n: tag string
9615
9347
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 231
9616
 
#: rc.cpp:2968 rc.cpp:3004
 
9348
#: rc.cpp:2968
 
9349
#: rc.cpp:3004
9617
9350
msgid "The password you would like to use."
9618
9351
msgstr "La contrasenya que voleu usar."
9619
9352
 
9625
9358
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 85
9626
9359
#. i18n: tag string
9627
9360
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 234
9628
 
#: rc.cpp:2971 rc.cpp:3007
 
9361
#: rc.cpp:2971
 
9362
#: rc.cpp:3007
9629
9363
msgid "The password you would like to use for this account."
9630
9364
msgstr "La contrasenya que voleu usar per a aquest compte."
9631
9365
 
9637
9371
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 95
9638
9372
#. i18n: tag string
9639
9373
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 132
9640
 
#: rc.cpp:2974 rc.cpp:2980
 
9374
#: rc.cpp:2974
 
9375
#: rc.cpp:2980
9641
9376
msgid "Your E-mail address."
9642
9377
msgstr "La vostra adreça de correu electrònic."
9643
9378
 
9649
9384
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 98
9650
9385
#. i18n: tag string
9651
9386
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 135
9652
 
#: rc.cpp:2977 rc.cpp:2983
 
9387
#: rc.cpp:2977
 
9388
#: rc.cpp:2983
9653
9389
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
9654
9390
msgstr "L'adreça de correu-e que voleu usar per registrar aquest compte."
9655
9391
 
9667
9403
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 178
9668
9404
#. i18n: tag string
9669
9405
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 194
9670
 
#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2998
 
9406
#: rc.cpp:2989
 
9407
#: rc.cpp:2998
9671
9408
msgid "The text from the image below."
9672
9409
msgstr "El text de la imatge inferior."
9673
9410
 
9679
9416
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 181
9680
9417
#. i18n: tag string
9681
9418
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 197
9682
 
#: rc.cpp:2992 rc.cpp:3001
9683
 
msgid ""
9684
 
"The text from the image below.  This is used to prevent abusive automated "
9685
 
"registration scripts."
9686
 
msgstr ""
9687
 
"El text de la imatge inferior. Això s'usa per evitar l'ús de sistemes de "
9688
 
"registre automàtic."
 
9419
#: rc.cpp:2992
 
9420
#: rc.cpp:3001
 
9421
msgid "The text from the image below.  This is used to prevent abusive automated registration scripts."
 
9422
msgstr "El text de la imatge inferior. Això s'usa per evitar l'ús de sistemes de registre automàtic."
9689
9423
 
9690
9424
#. i18n: tag string
9691
9425
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
9708
9442
#. i18n: tag string
9709
9443
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 309
9710
9444
#: rc.cpp:3022
9711
 
msgid ""
9712
 
"This field contains an image showing a number that you need to type into the "
9713
 
"<b>Verification Sequence</b> field above."
9714
 
msgstr ""
9715
 
"Aquest camp conté una imatge amb un número que haureu d'introduir en el camp "
9716
 
"de dalt <b>Seqüència de verificació</b>."
 
9445
msgid "This field contains an image showing a number that you need to type into the <b>Verification Sequence</b> field above."
 
9446
msgstr "Aquest camp conté una imatge amb un número que haureu d'introduir en el camp de dalt <b>Seqüència de verificació</b>."
9717
9447
 
9718
9448
#. i18n: tag string
9719
9449
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 351
9720
9450
#: rc.cpp:3025
9721
 
msgid ""
9722
 
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
9723
 
"<b>Verification Sequence</b> field.  This is used to prevent automated "
9724
 
"registration abuse.</i>"
9725
 
msgstr ""
9726
 
"<i>Escriviu les lletres i números mostrats a baix en el camp <b>Seqüència de "
9727
 
"verificació</b>.Això s'usa per prevenir el registra automatitzat abusiu.</i>"
 
9451
msgid "<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>Verification Sequence</b> field.  This is used to prevent automated registration abuse.</i>"
 
9452
msgstr "<i>Escriviu les lletres i números mostrats a baix en el camp <b>Seqüència de verificació</b>.Això s'usa per prevenir el registra automatitzat abusiu.</i>"
9728
9453
 
9729
9454
#. i18n: tag string
9730
9455
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 41
9734
9459
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 41
9735
9460
#. i18n: tag string
9736
9461
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 66
9737
 
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3037
 
9462
#: rc.cpp:3028
 
9463
#: rc.cpp:3037
9738
9464
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
9739
9465
msgstr "L'ID d'usuari del compte de Gadu-Gadu que voleu afegir."
9740
9466
 
9746
9472
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 44
9747
9473
#. i18n: tag string
9748
9474
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 69
9749
 
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3040
9750
 
msgid ""
9751
 
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add.  This should be "
9752
 
"in the form of a number (no decimals, no spaces).  This field is mandatory."
9753
 
msgstr ""
9754
 
"L'ID d'usuari del compte de Gadu-Gadu que voleu afegir.  Aquest haurà de ser "
9755
 
"un número (sense decimals ni espais).  Aquest camp és obligatori."
 
9475
#: rc.cpp:3031
 
9476
#: rc.cpp:3040
 
9477
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add.  This should be in the form of a number (no decimals, no spaces).  This field is mandatory."
 
9478
msgstr "L'ID d'usuari del compte de Gadu-Gadu que voleu afegir.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais).  Aquest camp és obligatori."
9756
9479
 
9757
9480
#. i18n: tag string
9758
9481
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 47
9762
9485
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 47
9763
9486
#. i18n: tag string
9764
9487
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 122
9765
 
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3210
 
9488
#: rc.cpp:3034
 
9489
#: rc.cpp:3210
9766
9490
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
9767
9491
msgstr "&UIN de Gadu-Gadu:"
9768
9492
 
9780
9504
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 107
9781
9505
#. i18n: tag string
9782
9506
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 233
9783
 
#: rc.cpp:3046 rc.cpp:3091
 
9507
#: rc.cpp:3046
 
9508
#: rc.cpp:3091
9784
9509
msgid "The forename of the contact you wish to add."
9785
9510
msgstr "El nom de pila del contacte que voleu afegir."
9786
9511
 
9792
9517
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 110
9793
9518
#. i18n: tag string
9794
9519
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 236
9795
 
#: rc.cpp:3049 rc.cpp:3094
9796
 
msgid ""
9797
 
"The forename (first name) of the contact you wish to add.  Optionally this "
9798
 
"may include a middle name."
9799
 
msgstr ""
9800
 
"El nom de pila (primer nom) del contacte que voleu afegir.  Opcionalment es "
9801
 
"pot incloure un nom mig."
 
9520
#: rc.cpp:3049
 
9521
#: rc.cpp:3094
 
9522
msgid "The forename (first name) of the contact you wish to add.  Optionally this may include a middle name."
 
9523
msgstr "El nom de pila (primer nom) del contacte que voleu afegir.  Opcionalment es pot incloure un nom mig."
9802
9524
 
9803
9525
#. i18n: tag string
9804
9526
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 113
9814
9536
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 126
9815
9537
#. i18n: tag string
9816
9538
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 246
9817
 
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3097
 
9539
#: rc.cpp:3055
 
9540
#: rc.cpp:3097
9818
9541
msgid "The surname of the contact you wish to add."
9819
9542
msgstr "El cognom del contacte que voleu afegir."
9820
9543
 
9826
9549
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
9827
9550
#. i18n: tag string
9828
9551
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 249
9829
 
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3100
 
9552
#: rc.cpp:3058
 
9553
#: rc.cpp:3100
9830
9554
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
9831
9555
msgstr "El cognom (últim nom) del contacte que voleu afegir."
9832
9556
 
9852
9576
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 256
9853
9577
#. i18n: tag string
9854
9578
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 259
9855
 
#: rc.cpp:3064 rc.cpp:3067 rc.cpp:3103 rc.cpp:3106
 
9579
#: rc.cpp:3064
 
9580
#: rc.cpp:3067
 
9581
#: rc.cpp:3103
 
9582
#: rc.cpp:3106
9856
9583
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
9857
9584
msgstr "Un sobrenom per al contacte que voleu afegir."
9858
9585
 
9888
9615
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 282
9889
9616
#. i18n: tag string
9890
9617
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 285
9891
 
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3076 rc.cpp:3082 rc.cpp:3085 rc.cpp:3109 rc.cpp:3112
9892
 
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3118
 
9618
#: rc.cpp:3073
 
9619
#: rc.cpp:3076
 
9620
#: rc.cpp:3082
 
9621
#: rc.cpp:3085
 
9622
#: rc.cpp:3109
 
9623
#: rc.cpp:3112
 
9624
#: rc.cpp:3115
 
9625
#: rc.cpp:3118
9893
9626
msgid "E-Mail address for this contact."
9894
9627
msgstr "Adreces de correu-e per a aquest contacte."
9895
9628
 
9907
9640
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 299
9908
9641
#. i18n: tag string
9909
9642
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 302
9910
 
#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3124
9911
 
msgid ""
9912
 
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
9913
 
"status mode."
9914
 
msgstr ""
9915
 
"Marqueu si voleu excloure aquest contacte del mode d'estat \"Només per a "
9916
 
"amics\"."
 
9643
#: rc.cpp:3121
 
9644
#: rc.cpp:3124
 
9645
msgid "Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status mode."
 
9646
msgstr "Marqueu si voleu excloure aquest contacte del mode d'estat \"Només per a amics\"."
9917
9647
 
9918
9648
#. i18n: tag string
9919
9649
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 305
9920
9650
#: rc.cpp:3127
9921
9651
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
9922
 
msgstr ""
9923
 
"Estableix com a desconnectat per a ell, quan s'usi l'opció d'estat \"&Només "
9924
 
"per amics\""
 
9652
msgstr "Estableix com a desconnectat per a ell, quan s'usi l'opció d'estat \"&Només per amics\""
9925
9653
 
9926
9654
#. i18n: tag string
9927
9655
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 313
9931
9659
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 313
9932
9660
#. i18n: tag string
9933
9661
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 129
9934
 
#: rc.cpp:3130 rc.cpp:5004 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
 
9662
#: rc.cpp:3130
 
9663
#: rc.cpp:5004
 
9664
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:60
9935
9665
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:103
9936
9666
msgid "Group"
9937
9667
msgstr "Grup"
9938
9668
 
9939
9669
#. i18n: tag string
9940
9670
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 16
9941
 
#: rc.cpp:3133 protocols/gadu/gaduaway.cpp:39
 
9671
#: rc.cpp:3133
 
9672
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:39
9942
9673
msgid "Away Dialog"
9943
9674
msgstr "Diàleg d'absent"
9944
9675
 
9952
9683
msgstr ""
9953
9684
"Escolliu un estat; per defecte, hi ha seleccionat en línia. \n"
9954
9685
"Tot el que necessiteu fer és introduir la vostra descripció. \n"
9955
 
"En escollir l'estat desconnectat, es desconnectarà mostrant la descripció "
9956
 
"donada."
 
9686
"En escollir l'estat desconnectat, es desconnectarà mostrant la descripció donada."
9957
9687
 
9958
9688
#. i18n: tag string
9959
9689
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 106
9964
9694
#. i18n: tag string
9965
9695
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 109
9966
9696
#: rc.cpp:3147
9967
 
msgid ""
9968
 
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
9969
 
"anyone who wishes."
9970
 
msgstr ""
9971
 
"Estableix l'estat a connectat, indicant que esteu disponible per xatejar amb "
9972
 
"qualsevol que ho demani."
 
9697
msgid "Set your status to Online, indicating that you are available to chat with anyone who wishes."
 
9698
msgstr "Estableix l'estat a connectat, indicant que esteu disponible per xatejar amb qualsevol que ho demani."
9973
9699
 
9974
9700
#. i18n: tag string
9975
9701
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 112
9976
 
#: rc.cpp:3150 protocols/qq/qqprotocol.cpp:35 protocols/msn/msnprotocol.cpp:51
 
9702
#: rc.cpp:3150
 
9703
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:35
 
9704
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:51
9977
9705
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:79
9978
9706
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:87
 
9707
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:37
9979
9708
msgid "O&nline"
9980
9709
msgstr "Co&nnectat"
9981
9710
 
9988
9717
#. i18n: tag string
9989
9718
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
9990
9719
#: rc.cpp:3156
9991
 
msgid ""
9992
 
"Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with "
9993
 
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
9994
 
msgstr ""
9995
 
"Estableix l'estat a ocupat, indicant que no voleu ser molestat amb un xat "
9996
 
"trivial i que podríeu no respondre immediatament."
 
9720
msgid "Set your status to busy, indicating that you should not be bothered with trivial chat, and may not be able to reply immediately."
 
9721
msgstr "Estableix l'estat a ocupat, indicant que no voleu ser molestat amb un xat trivial i que podríeu no respondre immediatament."
9997
9722
 
9998
9723
#. i18n: tag string
9999
9724
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 132
10000
9725
#: rc.cpp:3162
10001
9726
msgid "Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
10002
 
msgstr ""
10003
 
"Estableix l'estat a invisible, el qual ocultarà la vostra presència davant "
10004
 
"els altres usuaris."
 
9727
msgstr "Estableix l'estat a invisible, el qual ocultarà la vostra presència davant els altres usuaris."
10005
9728
 
10006
9729
#. i18n: tag string
10007
9730
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 135
10008
9731
#: rc.cpp:3165
10009
 
msgid ""
10010
 
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
10011
 
"will see you as offline).  However you may still chat, and see the online "
10012
 
"presence of others."
10013
 
msgstr ""
10014
 
"Estableix l'estat a invisible, el qual ocultarà la vostra presència davant "
10015
 
"els altres usuaris (us veuran com a desconnectat).  Tot i que encara podreu "
10016
 
"xatejar i veure la presència dels altres."
 
9732
msgid "Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who will see you as offline).  However you may still chat, and see the online presence of others."
 
9733
msgstr "Estableix l'estat a invisible, el qual ocultarà la vostra presència davant els altres usuaris (us veuran com a desconnectat).  Tot i que encara podreu xatejar i veure la presència dels altres."
10017
9734
 
10018
9735
#. i18n: tag string
10019
9736
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 145
10023
9740
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 145
10024
9741
#. i18n: tag string
10025
9742
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 148
10026
 
#: rc.cpp:3171 rc.cpp:3174
 
9743
#: rc.cpp:3171
 
9744
#: rc.cpp:3174
10027
9745
msgid "Choose this status to disconnect with the description entered below."
10028
9746
msgstr "Canvia l'estat a desconnectat amb la descripció introduïda a sota."
10029
9747
 
10030
9748
#. i18n: tag string
10031
9749
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
10032
 
#: rc.cpp:3177 protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
 
9750
#: rc.cpp:3177
 
9751
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:39
10033
9752
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58
10034
9753
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:67
10035
9754
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:75
10036
9755
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
 
9756
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:42
10037
9757
msgid "O&ffline"
10038
9758
msgstr "&Desconnectat"
10039
9759
 
10045
9765
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 180
10046
9766
#. i18n: tag string
10047
9767
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 199
10048
 
#: rc.cpp:3180 rc.cpp:3189
 
9768
#: rc.cpp:3180
 
9769
#: rc.cpp:3189
10049
9770
msgid "Description of your status."
10050
9771
msgstr "Descripció del vostre estat."
10051
9772
 
10057
9778
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 183
10058
9779
#. i18n: tag string
10059
9780
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 202
10060
 
#: rc.cpp:3183 rc.cpp:3192
 
9781
#: rc.cpp:3183
 
9782
#: rc.cpp:3192
10061
9783
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
10062
9784
msgstr "Descripció del vostre estat. (d'uns 70 caràcters)."
10063
9785
 
10081
9803
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 116
10082
9804
#. i18n: tag string
10083
9805
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 135
10084
 
#: rc.cpp:3204 rc.cpp:3213
 
9806
#: rc.cpp:3204
 
9807
#: rc.cpp:3213
10085
9808
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
10086
9809
msgstr "L'ID d'usuari del vostre compte de Gadu-Gadu."
10087
9810
 
10093
9816
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 119
10094
9817
#. i18n: tag string
10095
9818
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 138
10096
 
#: rc.cpp:3207 rc.cpp:3216
10097
 
msgid ""
10098
 
"The user ID of your Gadu-Gadu account.  This should be in the form of a "
10099
 
"number (no decimals, no spaces)."
10100
 
msgstr ""
10101
 
"L'ID d'usuari del vostre compte de Gadu-Gadu.  Aquest haurà de ser un número "
10102
 
"(sense decimals ni espais)."
 
9819
#: rc.cpp:3207
 
9820
#: rc.cpp:3216
 
9821
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account.  This should be in the form of a number (no decimals, no spaces)."
 
9822
msgstr "L'ID d'usuari del vostre compte de Gadu-Gadu.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
10103
9823
 
10104
9824
#. i18n: tag string
10105
9825
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
10106
9826
#: rc.cpp:3219
10107
 
msgid ""
10108
 
"Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this "
10109
 
"account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
10110
 
msgstr ""
10111
 
"Marcar per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos "
10112
 
"manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de "
10113
 
"la finestra del Kopete."
 
9827
msgid "Check to disable automatic connection. When checked, you may connect to this account manually via the icon in the bottom of the main Kopete window."
 
9828
msgstr "Marcar per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de la finestra del Kopete."
10114
9829
 
10115
9830
#. i18n: tag string
10116
9831
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 219
10117
9832
#: rc.cpp:3228
10118
9833
msgid ""
10119
 
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
10120
 
"<br><br>\n"
10121
 
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
10122
 
"one."
 
9834
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account.<br><br>\n"
 
9835
"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
10123
9836
msgstr ""
10124
 
"Per connectar-vos a la xarxa de Gadu-Gadu, necessitareu un compte de Gadu-"
10125
 
"Gadu.<br/><br/>\n"
 
9837
"Per connectar-vos a la xarxa de Gadu-Gadu, necessitareu un compte de Gadu-Gadu.<br/><br/>\n"
10126
9838
"Si no en disposeu d'un, si us plau, cliqueu en el botó per crear-ne un."
10127
9839
 
10128
9840
#. i18n: tag string
10149
9861
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 193
10150
9862
#. i18n: tag string
10151
9863
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 196
10152
 
#: rc.cpp:3232 rc.cpp:3235 rc.cpp:4379 rc.cpp:4382 rc.cpp:4803 rc.cpp:4806
 
9864
#: rc.cpp:3232
 
9865
#: rc.cpp:3235
 
9866
#: rc.cpp:4379
 
9867
#: rc.cpp:4382
 
9868
#: rc.cpp:4803
 
9869
#: rc.cpp:4806
10153
9870
msgid "Register a new account on this network."
10154
9871
msgstr "Registra un nou compte en aquesta xarxa."
10155
9872
 
10156
9873
#. i18n: tag string
10157
9874
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
10158
9875
#: rc.cpp:3247
10159
 
msgid ""
10160
 
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
10161
 
"load-balancing server fails."
10162
 
msgstr ""
10163
 
"Mantenir la informació de connexió de cada servidor connectat pel cas que el "
10164
 
"servidor principal de balanceig de la càrrega falli."
 
9876
msgid "Cache connection information for each server connected to in case the main load-balancing server fails."
 
9877
msgstr "Mantenir la informació de connexió de cada servidor connectat pel cas que el servidor principal de balanceig de la càrrega falli."
10165
9878
 
10166
9879
#. i18n: tag string
10167
9880
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 345
10168
9881
#: rc.cpp:3250
10169
 
msgid ""
10170
 
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
10171
 
"fails.  If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
10172
 
"directly using cached information about them.  This prevents connection "
10173
 
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
10174
 
"only helps very rarely."
10175
 
msgstr ""
10176
 
"Aquesta opció s'usarà sempre que el servidor de balanceig de la càrrega "
10177
 
"primari de Gadu-Gadu falli.  Si està marcada, Kopete intentarà connectar "
10178
 
"directament als servidors actuals emprant la informació emmagatzemada a "
10179
 
"sobre seu.  Això evita errors de connexió quan el servidor principal de "
10180
 
"balanceig de la càrrega no respon.  A la pràctica això no resulta gairebé "
10181
 
"mai necessari."
 
9882
msgid "This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails.  If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly using cached information about them.  This prevents connection errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very rarely."
 
9883
msgstr "Aquesta opció s'usarà sempre que el servidor de balanceig de la càrrega primari de Gadu-Gadu falli.  Si està marcada, Kopete intentarà connectar directament als servidors actuals emprant la informació emmagatzemada a sobre seu.  Això evita errors de connexió quan el servidor principal de balanceig de la càrrega no respon.  A la pràctica això no resulta gairebé mai necessari."
10182
9884
 
10183
9885
#. i18n: tag string
10184
9886
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 348
10206
9908
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 404
10207
9909
#. i18n: tag string
10208
9910
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 420
10209
 
#: rc.cpp:3262 rc.cpp:3271
10210
 
msgid ""
10211
 
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
10212
 
"server."
 
9911
#: rc.cpp:3262
 
9912
#: rc.cpp:3271
 
9913
msgid "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
10213
9914
msgstr "Si voleu habilitar o no una comunicació xifrada SSL amb el servidor."
10214
9915
 
10215
9916
#. i18n: tag string
10220
9921
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 407
10221
9922
#. i18n: tag string
10222
9923
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 423
10223
 
#: rc.cpp:3265 rc.cpp:3274
10224
 
msgid ""
10225
 
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
10226
 
"server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
10227
 
"communication with the server."
10228
 
msgstr ""
10229
 
"Si voleu habilitar o no una comunicació xifrada SSL amb el servidor.  "
10230
 
"Tingueu present que no es tracta d'un xifrat punt a punt, sinó d'una "
10231
 
"comunicació xifrada amb el servidor."
 
9924
#: rc.cpp:3265
 
9925
#: rc.cpp:3274
 
9926
msgid "Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with the server."
 
9927
msgstr "Si voleu habilitar o no una comunicació xifrada SSL amb el servidor.  Tingueu present que no es tracta d'un xifrat punt a punt, sinó d'una comunicació xifrada amb el servidor."
10232
9928
 
10233
9929
#. i18n: tag string
10234
9930
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 410
10263
9959
#. i18n: tag string
10264
9960
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 534
10265
9961
#: rc.cpp:3292
10266
 
msgid ""
10267
 
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
10268
 
"Information.</p>"
10269
 
msgstr ""
10270
 
"<p align=\"center\">Heu d'estar connectat per canviar la vostra informació "
10271
 
"personal.</p>"
 
9962
msgid "<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal Information.</p>"
 
9963
msgstr "<p align=\"center\">Heu d'estar connectat per canviar la vostra informació personal.</p>"
10272
9964
 
10273
9965
#. i18n: tag string
10274
9966
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 575
10285
9977
#. i18n: tag string
10286
9978
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 626
10287
9979
#: rc.cpp:3301
10288
 
msgid ""
10289
 
"The values below will be used in the search, but will not appear in the "
10290
 
"results."
 
9980
msgid "The values below will be used in the search, but will not appear in the results."
10291
9981
msgstr "Els valors de sota s'empraran a la cerca, però no apareixeran als resultats."
10292
9982
 
10293
9983
#. i18n: tag string
10306
9996
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 34
10307
9997
#. i18n: tag string
10308
9998
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 121
10309
 
#: rc.cpp:3304 rc.cpp:3352 rc.cpp:3616 rc.cpp:4307
 
9999
#: rc.cpp:3304
 
10000
#: rc.cpp:3352
 
10001
#: rc.cpp:3616
 
10002
#: rc.cpp:4307
10310
10003
msgid "Name:"
10311
10004
msgstr "Nom:"
10312
10005
 
10318
10011
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 690
10319
10012
#. i18n: tag string
10320
10013
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 139
10321
 
#: rc.cpp:3307 rc.cpp:3355
 
10014
#: rc.cpp:3307
 
10015
#: rc.cpp:3355
10322
10016
msgid "Surname:"
10323
10017
msgstr "Cognom:"
10324
10018
 
10349
10043
#. i18n: tag string
10350
10044
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 851
10351
10045
#: rc.cpp:3334
10352
 
msgid ""
10353
 
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
10354
 
"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
10355
 
msgstr ""
10356
 
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Aquestes opcions afecten "
10357
 
"<b>tots</b> els comptes Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
 
10046
msgid "<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
 
10047
msgstr "<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Aquestes opcions afecten <b>tots</b> els comptes Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
10358
10048
 
10359
10049
#. i18n: tag string
10360
10050
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 858
10388
10078
#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 146
10389
10079
#. i18n: tag string
10390
10080
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 38
10391
 
#: rc.cpp:3358 rc.cpp:5070
 
10081
#: rc.cpp:3358
 
10082
#: rc.cpp:5070
10392
10083
msgid "Nick:"
10393
10084
msgstr "Sobrenom:"
10394
10085
 
10448
10139
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 28
10449
10140
#. i18n: tag string
10450
10141
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 84
10451
 
#: rc.cpp:3397 rc.cpp:4133
 
10142
#: rc.cpp:3397
 
10143
#: rc.cpp:4133
10452
10144
msgid "AOL Screen Name:"
10453
10145
msgstr "Nom de pantalla d'AOL:"
10454
10146
 
10460
10152
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 48
10461
10153
#. i18n: tag string
10462
10154
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 34
10463
 
#: rc.cpp:3400 rc.cpp:4124
 
10155
#: rc.cpp:3400
 
10156
#: rc.cpp:4124
10464
10157
msgid "ICQ Number:"
10465
10158
msgstr "Número d'ICQ:"
10466
10159
 
10509
10202
#. i18n: tag string
10510
10203
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 147
10511
10204
#: rc.cpp:3436
10512
 
msgid ""
10513
 
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
10514
 
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
10515
 
"AIM screen name, please click the button to create one."
10516
 
msgstr ""
10517
 
"Per connectar a la xarxa de missatgeria instantània d'AOL, necessitareu usar "
10518
 
"un nom a mostrar de AIM, AOL o .Mac.<br/><br/>Si no en teniu cap, si us plau "
10519
 
"premeu el botó per crear-ne un."
 
10205
msgid "To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to create one."
 
10206
msgstr "Per connectar a la xarxa de missatgeria instantània d'AOL, necessitareu usar un nom a mostrar de AIM, AOL o .Mac.<br/><br/>Si no en teniu cap, si us plau premeu el botó per crear-ne un."
10520
10207
 
10521
10208
#. i18n: tag string
10522
10209
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 201
10526
10213
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 201
10527
10214
#. i18n: tag string
10528
10215
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 217
10529
 
#: rc.cpp:3442 rc.cpp:3451
 
10216
#: rc.cpp:3442
 
10217
#: rc.cpp:3451
10530
10218
msgid "The screen name of your AIM account."
10531
10219
msgstr "El nom a mostrar del vostre compte AIM."
10532
10220
 
10538
10226
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 204
10539
10227
#. i18n: tag string
10540
10228
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 220
10541
 
#: rc.cpp:3445 rc.cpp:3454
10542
 
msgid ""
10543
 
"The screen name of your AIM account.  This should be in the form of an "
10544
 
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
10545
 
msgstr ""
10546
 
"El nom a mostrar del vostre compte AIM.  Aquest haurà de ser un número "
10547
 
"(sense decimals ni espais)."
 
10229
#: rc.cpp:3445
 
10230
#: rc.cpp:3454
 
10231
msgid "The screen name of your AIM account.  This should be in the form of an alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
 
10232
msgstr "El nom a mostrar del vostre compte AIM.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
10548
10233
 
10549
10234
#. i18n: tag string
10550
10235
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 207
10560
10245
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 334
10561
10246
#. i18n: tag string
10562
10247
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 353
10563
 
#: rc.cpp:3472 rc.cpp:3481
 
10248
#: rc.cpp:3472
 
10249
#: rc.cpp:3481
10564
10250
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
10565
10251
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar."
10566
10252
 
10572
10258
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 337
10573
10259
#. i18n: tag string
10574
10260
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 356
10575
 
#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3484
10576
 
msgid ""
10577
 
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  "
10578
 
"Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
10579
 
msgstr ""
10580
 
"L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar.  "
10581
 
"Normalment serà el que ve per defecte (login.oscar.aol.com)."
 
10261
#: rc.cpp:3475
 
10262
#: rc.cpp:3484
 
10263
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to.  Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
 
10264
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor AIM al que voleu connectar.  Normalment serà el que ve per defecte (login.oscar.aol.com)."
10582
10265
 
10583
10266
#. i18n: tag string
10584
10267
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 340
10600
10283
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 456
10601
10284
#. i18n: tag string
10602
10285
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 186
10603
 
#: rc.cpp:3478 rc.cpp:4403 rc.cpp:4508 rc.cpp:4851 rc.cpp:5391
 
10286
#: rc.cpp:3478
 
10287
#: rc.cpp:4403
 
10288
#: rc.cpp:4508
 
10289
#: rc.cpp:4851
 
10290
#: rc.cpp:5391
10604
10291
msgid "Ser&ver:"
10605
10292
msgstr "Ser&vidor:"
10606
10293
 
10618
10305
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 369
10619
10306
#. i18n: tag string
10620
10307
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 388
10621
 
#: rc.cpp:3490 rc.cpp:3499
 
10308
#: rc.cpp:3490
 
10309
#: rc.cpp:3499
10622
10310
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
10623
10311
msgstr "El port del servidor AIM amb el que voleu connectar."
10624
10312
 
10630
10318
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 372
10631
10319
#. i18n: tag string
10632
10320
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 391
10633
 
#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3502
10634
 
msgid ""
10635
 
"The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally this "
10636
 
"is 5190."
 
10321
#: rc.cpp:3493
 
10322
#: rc.cpp:3502
 
10323
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to.  Normally this is 5190."
10637
10324
msgstr "El port del servidor AIM amb el que voleu connectar.  Normalment és el 5190."
10638
10325
 
10639
10326
#. i18n: tag string
10656
10343
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 497
10657
10344
#. i18n: tag string
10658
10345
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 236
10659
 
#: rc.cpp:3496 rc.cpp:3829 rc.cpp:4523 rc.cpp:4866 rc.cpp:5406
 
10346
#: rc.cpp:3496
 
10347
#: rc.cpp:3829
 
10348
#: rc.cpp:4523
 
10349
#: rc.cpp:4866
 
10350
#: rc.cpp:5406
10660
10351
msgid "Po&rt:"
10661
10352
msgstr "Po&rt:"
10662
10353
 
10668
10359
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 412
10669
10360
#. i18n: tag string
10670
10361
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 500
10671
 
#: rc.cpp:3505 rc.cpp:3877
 
10362
#: rc.cpp:3505
 
10363
#: rc.cpp:3877
10672
10364
msgid "Direct Connect Options"
10673
10365
msgstr "Opcions de connexió directa"
10674
10366
 
10680
10372
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 450
10681
10373
#. i18n: tag string
10682
10374
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 538
10683
 
#: rc.cpp:3508 rc.cpp:3880
 
10375
#: rc.cpp:3508
 
10376
#: rc.cpp:3880
10684
10377
msgid "The ports to use for direct connections."
10685
10378
msgstr "Els ports a usar per a connexions directes."
10686
10379
 
10692
10385
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 453
10693
10386
#. i18n: tag string
10694
10387
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 541
10695
 
#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3883
10696
 
msgid ""
10697
 
"The ports to use when listening for direct connections. These must not be "
10698
 
"blocked by a firewall or router."
10699
 
msgstr ""
10700
 
"Els ports a usar quan s'escolta en connexions directes. Aquestes no es poden "
10701
 
"blocar per un tallafoc o un encaminador."
 
10388
#: rc.cpp:3511
 
10389
#: rc.cpp:3883
 
10390
msgid "The ports to use when listening for direct connections. These must not be blocked by a firewall or router."
 
10391
msgstr "Els ports a usar quan s'escolta en connexions directes. Aquestes no es poden blocar per un tallafoc o un encaminador."
10702
10392
 
10703
10393
#. i18n: tag string
10704
10394
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 456
10708
10398
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 456
10709
10399
#. i18n: tag string
10710
10400
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 544
10711
 
#: rc.cpp:3514 rc.cpp:3886
 
10401
#: rc.cpp:3514
 
10402
#: rc.cpp:3886
10712
10403
msgid "Po&rt Range:"
10713
10404
msgstr "Interval del po&rt:"
10714
10405
 
10720
10411
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 466
10721
10412
#. i18n: tag string
10722
10413
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 554
10723
 
#: rc.cpp:3517 rc.cpp:3889
 
10414
#: rc.cpp:3517
 
10415
#: rc.cpp:3889
10724
10416
msgid "The start of the port range."
10725
10417
msgstr "L'inici de l'interval del port."
10726
10418
 
10732
10424
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 469
10733
10425
#. i18n: tag string
10734
10426
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 557
10735
 
#: rc.cpp:3520 rc.cpp:3892
 
10427
#: rc.cpp:3520
 
10428
#: rc.cpp:3892
10736
10429
msgid "The start of the port range. Normally this is 5190."
10737
10430
msgstr "L'inici de l'interval del port.  Normalment és el 5190."
10738
10431
 
10744
10437
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 485
10745
10438
#. i18n: tag string
10746
10439
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 573
10747
 
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3895
 
10440
#: rc.cpp:3523
 
10441
#: rc.cpp:3895
10748
10442
msgid "The end of the port range."
10749
10443
msgstr "El final de l'interval del port."
10750
10444
 
10756
10450
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 488
10757
10451
#. i18n: tag string
10758
10452
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 576
10759
 
#: rc.cpp:3526 rc.cpp:3898
 
10453
#: rc.cpp:3526
 
10454
#: rc.cpp:3898
10760
10455
msgid "The end of the port range. Normally this is 5199."
10761
10456
msgstr "El final de l'interval del port. Normalment és 5199."
10762
10457
 
10768
10463
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 506
10769
10464
#. i18n: tag string
10770
10465
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 594
10771
 
#: rc.cpp:3529 rc.cpp:3901
10772
 
msgid ""
10773
 
"Use AOL proxy server instead of direct connections. If you're behind a "
10774
 
"router that you don't control, you'll probably want this."
10775
 
msgstr ""
10776
 
"Usa el servidor intermediari d'AOL per comptes de connexions directes. Si "
10777
 
"esteu darrere un encaminador que no controleu, probablement voleu això."
10778
 
 
10779
 
#. i18n: tag string
10780
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 509
10781
 
#. i18n: tag string
10782
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 597
10783
 
#. i18n: tag string
10784
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 509
10785
 
#. i18n: tag string
10786
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 597
10787
 
#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3904
10788
 
msgid ""
10789
 
"Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct "
10790
 
"connection, like file transfers. You'll want this if there's a firewall or "
10791
 
"router that blocks connections to your computer and you can't get unblocked. "
10792
 
"If a direct connection fails, a proxy connection will be tried regardless of "
10793
 
"this setting."
10794
 
msgstr ""
10795
 
"Useu el servidor intermedi d'AOL per a coses per a les que normalment "
10796
 
"necessitaríeu una connexió directa, com les transferències de fitxers. "
10797
 
"Voldreu això si hi ha un tallafocs o un encaminador que bloqueja connexions "
10798
 
"al vostre ordinador i que no podeu desbloquejar. Si falla una connexió "
10799
 
"directa, es provarà una connexió amb un servidor intermediari malgrat els "
10800
 
"arranjaments."
10801
 
 
10802
 
#. i18n: tag string
10803
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 512
10804
 
#. i18n: tag string
10805
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 600
10806
 
#. i18n: tag string
10807
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 512
10808
 
#. i18n: tag string
10809
 
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 600
10810
 
#: rc.cpp:3535 rc.cpp:3907
 
10466
#: rc.cpp:3529
 
10467
#: rc.cpp:3901
 
10468
msgid "Use AOL proxy server instead of direct connections. If you're behind a router that you don't control, you'll probably want this."
 
10469
msgstr "Usa el servidor intermediari d'AOL per comptes de connexions directes. Si esteu darrere un encaminador que no controleu, probablement voleu això."
 
10470
 
 
10471
#. i18n: tag string
 
10472
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 509
 
10473
#. i18n: tag string
 
10474
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 597
 
10475
#. i18n: tag string
 
10476
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 509
 
10477
#. i18n: tag string
 
10478
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 597
 
10479
#: rc.cpp:3532
 
10480
#: rc.cpp:3904
 
10481
msgid "Use the AOL proxy server for things that would normally need a direct connection, like file transfers. You'll want this if there's a firewall or router that blocks connections to your computer and you can't get unblocked. If a direct connection fails, a proxy connection will be tried regardless of this setting."
 
10482
msgstr "Useu el servidor intermedi d'AOL per a coses per a les que normalment necessitaríeu una connexió directa, com les transferències de fitxers. Voldreu això si hi ha un tallafocs o un encaminador que bloqueja connexions al vostre ordinador i que no podeu desbloquejar. Si falla una connexió directa, es provarà una connexió amb un servidor intermediari malgrat els arranjaments."
 
10483
 
 
10484
#. i18n: tag string
 
10485
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 512
 
10486
#. i18n: tag string
 
10487
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 600
 
10488
#. i18n: tag string
 
10489
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 512
 
10490
#. i18n: tag string
 
10491
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 600
 
10492
#: rc.cpp:3535
 
10493
#: rc.cpp:3907
10811
10494
msgid "&Use proxy instead"
10812
10495
msgstr "&Usa el servidor intermediari"
10813
10496
 
10827
10510
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 624
10828
10511
#. i18n: tag string
10829
10512
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 640
10830
 
#: rc.cpp:3538 rc.cpp:3547 rc.cpp:3910 rc.cpp:3919
 
10513
#: rc.cpp:3538
 
10514
#: rc.cpp:3547
 
10515
#: rc.cpp:3910
 
10516
#: rc.cpp:3919
10831
10517
msgid "Timeout for direct connections."
10832
10518
msgstr "Temps d'espera per a connexions directes."
10833
10519
 
10847
10533
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 627
10848
10534
#. i18n: tag string
10849
10535
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 643
10850
 
#: rc.cpp:3541 rc.cpp:3550 rc.cpp:3913 rc.cpp:3922
10851
 
msgid ""
10852
 
"The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a "
10853
 
"different method."
10854
 
msgstr ""
10855
 
"El nombre de segons d'espera per a que s'aconsegueixi una connexió abans de "
10856
 
"provar un mètode diferent."
 
10536
#: rc.cpp:3541
 
10537
#: rc.cpp:3550
 
10538
#: rc.cpp:3913
 
10539
#: rc.cpp:3922
 
10540
msgid "The number of seconds to wait for a connection to succeed before trying a different method."
 
10541
msgstr "El nombre de segons d'espera per a que s'aconsegueixi una connexió abans de provar un mètode diferent."
10857
10542
 
10858
10543
#. i18n: tag string
10859
10544
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 542
10863
10548
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 542
10864
10549
#. i18n: tag string
10865
10550
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 630
10866
 
#: rc.cpp:3544 rc.cpp:3916
 
10551
#: rc.cpp:3544
 
10552
#: rc.cpp:3916
10867
10553
msgid "T&imeout (secs):"
10868
10554
msgstr "T&emps d'espera (s):"
10869
10555
 
10875
10561
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 596
10876
10562
#. i18n: tag string
10877
10563
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 684
10878
 
#: rc.cpp:3553 rc.cpp:3925
 
10564
#: rc.cpp:3553
 
10565
#: rc.cpp:3925
10879
10566
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
10880
10567
msgstr "Co&dificació per defecte dels següents missatges:"
10881
10568
 
10887
10574
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 642
10888
10575
#. i18n: tag string
10889
10576
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 847
10890
 
#: rc.cpp:3556 rc.cpp:4932
 
10577
#: rc.cpp:3556
 
10578
#: rc.cpp:4932
10891
10579
msgid "Pri&vacy"
10892
10580
msgstr "Pri&vadesa"
10893
10581
 
10941
10629
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 746
10942
10630
#. i18n: tag string
10943
10631
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 733
10944
 
#: rc.cpp:3580 rc.cpp:3928
 
10632
#: rc.cpp:3580
 
10633
#: rc.cpp:3928
10945
10634
msgid "Visible"
10946
10635
msgstr "Visible"
10947
10636
 
10953
10642
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 770
10954
10643
#. i18n: tag string
10955
10644
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 760
10956
 
#: rc.cpp:3583 rc.cpp:3931
 
10645
#: rc.cpp:3583
 
10646
#: rc.cpp:3931
10957
10647
msgid "Always visible:"
10958
10648
msgstr "Sempre visible:"
10959
10649
 
10977
10667
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 857
10978
10668
#. i18n: tag string
10979
10669
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 923
10980
 
#: rc.cpp:3592 rc.cpp:3607 rc.cpp:3934 rc.cpp:3955 rc.cpp:3970
 
10670
#: rc.cpp:3592
 
10671
#: rc.cpp:3607
 
10672
#: rc.cpp:3934
 
10673
#: rc.cpp:3955
 
10674
#: rc.cpp:3970
10981
10675
msgid "Contact to add:"
10982
10676
msgstr "Contacte a afegir:"
10983
10677
 
10989
10683
#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 836
10990
10684
#. i18n: tag string
10991
10685
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 850
10992
 
#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3952
 
10686
#: rc.cpp:3598
 
10687
#: rc.cpp:3952
10993
10688
msgid "Always invisible:"
10994
10689
msgstr "Sempre invisible:"
10995
10690
 
11007
10702
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 28
11008
10703
#. i18n: tag string
11009
10704
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 47
11010
 
#: rc.cpp:3613 rc.cpp:4292
 
10705
#: rc.cpp:3613
 
10706
#: rc.cpp:4292
11011
10707
msgid "Company Location Information"
11012
10708
msgstr "Informació de la localització de l'empresa"
11013
10709
 
11019
10715
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
11020
10716
#. i18n: tag string
11021
10717
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 114
11022
 
#: rc.cpp:3619 rc.cpp:4304
 
10718
#: rc.cpp:3619
 
10719
#: rc.cpp:4304
11023
10720
msgid "Address:"
11024
10721
msgstr "Adreça:"
11025
10722
 
11031
10728
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 114
11032
10729
#. i18n: tag string
11033
10730
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 71
11034
 
#: rc.cpp:3628 rc.cpp:4295
 
10731
#: rc.cpp:3628
 
10732
#: rc.cpp:4295
11035
10733
msgid "Zip:"
11036
10734
msgstr "Codi postal:"
11037
10735
 
11043
10741
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 170
11044
10742
#. i18n: tag string
11045
10743
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 190
11046
 
#: rc.cpp:3637 rc.cpp:4316
 
10744
#: rc.cpp:3637
 
10745
#: rc.cpp:4316
11047
10746
msgid "Personal Work Information"
11048
10747
msgstr "Informació laboral"
11049
10748
 
11055
10754
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 194
11056
10755
#. i18n: tag string
11057
10756
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 545
11058
 
#: rc.cpp:3640 rc.cpp:4692
 
10757
#: rc.cpp:3640
 
10758
#: rc.cpp:4692
11059
10759
msgid "Department:"
11060
10760
msgstr "Departament:"
11061
10761
 
11067
10767
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 211
11068
10768
#. i18n: tag string
11069
10769
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 555
11070
 
#: rc.cpp:3643 rc.cpp:4695
 
10770
#: rc.cpp:3643
 
10771
#: rc.cpp:4695
11071
10772
msgid "Position:"
11072
10773
msgstr "Posició:"
11073
10774
 
11085
10786
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 248
11086
10787
#. i18n: tag string
11087
10788
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui line 227
11088
 
#: rc.cpp:3649 rc.cpp:4319
 
10789
#: rc.cpp:3649
 
10790
#: rc.cpp:4319
11089
10791
msgid "Phone:"
11090
10792
msgstr "Telèfon:"
11091
10793
 
11097
10799
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 265
11098
10800
#. i18n: tag string
11099
10801
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 613
11100
 
#: rc.cpp:3652 rc.cpp:4710
 
10802
#: rc.cpp:3652
 
10803
#: rc.cpp:4710
11101
10804
msgid "Fax:"
11102
10805
msgstr "Fax:"
11103
10806
 
11119
10822
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 71
11120
10823
#. i18n: tag string
11121
10824
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 533
11122
 
#: rc.cpp:3658 rc.cpp:4030 rc.cpp:4235
 
10825
#: rc.cpp:3658
 
10826
#: rc.cpp:4030
 
10827
#: rc.cpp:4235
11123
10828
msgid "&Nickname:"
11124
10829
msgstr "&Sobrenom:"
11125
10830
 
11131
10836
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 54
11132
10837
#. i18n: tag string
11133
10838
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 105
11134
 
#: rc.cpp:3661 rc.cpp:4036
 
10839
#: rc.cpp:3661
 
10840
#: rc.cpp:4036
11135
10841
msgid "&First name:"
11136
10842
msgstr "&Nom:"
11137
10843
 
11143
10849
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
11144
10850
#. i18n: tag string
11145
10851
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 67
11146
 
#: rc.cpp:3664 rc.cpp:4172
 
10852
#: rc.cpp:3664
 
10853
#: rc.cpp:4172
11147
10854
msgid "&Email:"
11148
10855
msgstr "Correu-&e:"
11149
10856
 
11155
10862
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 80
11156
10863
#. i18n: tag string
11157
10864
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 128
11158
 
#: rc.cpp:3667 rc.cpp:4039
 
10865
#: rc.cpp:3667
 
10866
#: rc.cpp:4039
11159
10867
msgid "&Last name:"
11160
10868
msgstr "&Cognoms:"
11161
10869
 
11177
10885
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 78
11178
10886
#. i18n: tag string
11179
10887
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 338
11180
 
#: rc.cpp:3673 rc.cpp:3985 rc.cpp:4208
 
10888
#: rc.cpp:3673
 
10889
#: rc.cpp:3985
 
10890
#: rc.cpp:4208
11181
10891
msgid "&City:"
11182
10892
msgstr "Ciu&tat:"
11183
10893
 
11213
10923
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 175
11214
10924
#. i18n: tag string
11215
10925
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 34
11216
 
#: rc.cpp:3688 rc.cpp:4024
 
10926
#: rc.cpp:3688
 
10927
#: rc.cpp:4024
11217
10928
msgid "&UIN #:"
11218
10929
msgstr "&UIN #:"
11219
10930
 
11220
10931
#. i18n: tag string
11221
10932
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 221
11222
10933
#: rc.cpp:3691
11223
 
msgid ""
11224
 
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
11225
 
"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
11226
 
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
11227
 
"at a time."
11228
 
msgstr ""
11229
 
"Aquí és on es mostraran els resultats de la vostra cerca. Si doblecliqueu un "
11230
 
"resultat, es tancarà la finestra de cerca i passarà la UIN del contacte que "
11231
 
"voleu afegir cap a l'assistent d'afegir contactes. Només podeu afegir un "
11232
 
"contacte cada cop."
 
10934
msgid "This is where the results from your search are displayed. If you double-click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
 
10935
msgstr "Aquí és on es mostraran els resultats de la vostra cerca. Si doblecliqueu un resultat, es tancarà la finestra de cerca i passarà la UIN del contacte que voleu afegir cap a l'assistent d'afegir contactes. Només podeu afegir un contacte cada cop."
11233
10936
 
11234
10937
#. i18n: tag string
11235
10938
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 239
11249
10952
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 70
11250
10953
#. i18n: tag string
11251
10954
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 202
11252
 
#: rc.cpp:3697 rc.cpp:4130 rc.cpp:5334 plugins/history/historydialog.cpp:437
11253
 
#: plugins/history/historydialog.cpp:519
 
10955
#: rc.cpp:3697
 
10956
#: rc.cpp:4130
 
10957
#: rc.cpp:5334
 
10958
#: plugins/history/historydialog.cpp:455
 
10959
#: plugins/history/historydialog.cpp:537
11254
10960
msgid "&Search"
11255
10961
msgstr "&Cerca"
11256
10962
 
11294
11000
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 112
11295
11001
#: rc.cpp:3733
11296
11002
msgid "Send updates and ICQ promotional info to my primary email."
11297
 
msgstr ""
11298
 
"Envia actualitzacions i informació de promocions d'ICQ a la meva adreça de "
11299
 
"correu electrònic principal."
 
11003
msgstr "Envia actualitzacions i informació de promocions d'ICQ a la meva adreça de correu electrònic principal."
11300
11004
 
11301
11005
#. i18n: tag string
11302
11006
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 119
11303
11007
#: rc.cpp:3736
11304
11008
msgid "Non-published email will be used for password retrieval purposes."
11305
 
msgstr ""
11306
 
"El correu electrònic no publicat s'usarà per a propòsits de recuperació de "
11307
 
"contrasenya."
 
11009
msgstr "El correu electrònic no publicat s'usarà per a propòsits de recuperació de contrasenya."
11308
11010
 
11309
11011
#. i18n: tag string
11310
11012
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 132
11320
11022
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassword.ui line 30
11321
11023
#. i18n: tag string
11322
11024
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 25
11323
 
#: rc.cpp:3742 rc.cpp:4571
 
11025
#: rc.cpp:3742
 
11026
#: rc.cpp:4571
11324
11027
msgid "Current password:"
11325
11028
msgstr "Contrasenya actual:"
11326
11029
 
11340
11043
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
11341
11044
#. i18n: tag string
11342
11045
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 39
11343
 
#: rc.cpp:3745 rc.cpp:3748 rc.cpp:4574 rc.cpp:4577
 
11046
#: rc.cpp:3745
 
11047
#: rc.cpp:3748
 
11048
#: rc.cpp:4574
 
11049
#: rc.cpp:4577
11344
11050
msgid "New password:"
11345
11051
msgstr "Nova contrasenya:"
11346
11052
 
11376
11082
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 97
11377
11083
#. i18n: tag string
11378
11084
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 113
11379
 
#: rc.cpp:3765 rc.cpp:3774
 
11085
#: rc.cpp:3765
 
11086
#: rc.cpp:3774
11380
11087
msgid "The user ID of your ICQ account."
11381
11088
msgstr "L'ID d'usuari del vostre compte ICQ."
11382
11089
 
11388
11095
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 100
11389
11096
#. i18n: tag string
11390
11097
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 116
11391
 
#: rc.cpp:3768 rc.cpp:3777
11392
 
msgid ""
11393
 
"The user ID of your ICQ account.  This should be in the form of a number (no "
11394
 
"decimals, no spaces)."
11395
 
msgstr ""
11396
 
"L'ID d'usuari del vostre compte ICQ.  Aquest haurà de ser un número (sense "
11397
 
"decimals ni espais)."
 
11098
#: rc.cpp:3768
 
11099
#: rc.cpp:3777
 
11100
msgid "The user ID of your ICQ account.  This should be in the form of a number (no decimals, no spaces)."
 
11101
msgstr "L'ID d'usuari del vostre compte ICQ.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
11398
11102
 
11399
11103
#. i18n: tag string
11400
11104
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 103
11405
11109
#. i18n: tag string
11406
11110
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 131
11407
11111
#: rc.cpp:3780
11408
 
msgid ""
11409
 
"If you enable this option, this account will not be connected when you press "
11410
 
"the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled automaic "
11411
 
"connection at startup."
11412
 
msgstr ""
11413
 
"Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho "
11414
 
"tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió "
11415
 
"automàtica en iniciar."
 
11112
msgid "If you enable this option, this account will not be connected when you press the \"Connect All\" button, nor at startup even if you have enabled automaic connection at startup."
 
11113
msgstr "Si ho activeu, el compte no es connectarà quan premeu el botó \"Connecta-ho tot\", o en iniciar en el cas que tingueu seleccionada la connexió automàtica en iniciar."
11416
11114
 
11417
11115
#. i18n: tag string
11418
11116
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 178
11419
11117
#: rc.cpp:3789
11420
11118
msgid ""
11421
11119
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
11422
 
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
11423
 
"create one."
 
11120
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create one."
11424
11121
msgstr ""
11425
11122
"Per connectar a la xarxa ICQ, necessitareu un compte de ICQ.<br/><br/>\n"
11426
 
"Si en l'actualitat no teniu un compte d'ICQ, si us plau premeu el botó per "
11427
 
"crear-ne un."
 
11123
"Si en l'actualitat no teniu un compte d'ICQ, si us plau premeu el botó per crear-ne un."
11428
11124
 
11429
11125
#. i18n: tag string
11430
11126
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 201
11435
11131
#. i18n: tag string
11436
11132
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 228
11437
11133
#: rc.cpp:3799
11438
 
msgid ""
11439
 
"If you have an existing ICQ account and would like to change its password, "
11440
 
"you can use this button to enter a new password."
11441
 
msgstr ""
11442
 
"Si ja teniu un compte ICQ i voleu canviar la seva contrasenya, podeu emprar "
11443
 
"aquest botó per introduir una nova contrasenya."
 
11134
msgid "If you have an existing ICQ account and would like to change its password, you can use this button to enter a new password."
 
11135
msgstr "Si ja teniu un compte ICQ i voleu canviar la seva contrasenya, podeu emprar aquest botó per introduir una nova contrasenya."
11444
11136
 
11445
11137
#. i18n: tag string
11446
11138
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 244
11456
11148
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 356
11457
11149
#. i18n: tag string
11458
11150
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 394
11459
 
#: rc.cpp:3814 rc.cpp:3832
 
11151
#: rc.cpp:3814
 
11152
#: rc.cpp:3832
11460
11153
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
11461
11154
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor ICQ al que voleu connectar."
11462
11155
 
11468
11161
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 359
11469
11162
#. i18n: tag string
11470
11163
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 397
11471
 
#: rc.cpp:3817 rc.cpp:3835
11472
 
msgid ""
11473
 
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  "
11474
 
"Normally you will want the default (login.icq.com)."
11475
 
msgstr ""
11476
 
"L'adreça IP o la màscara del servidor ICQ al que voleu connectar.  "
11477
 
"Normalment serà el per defecte (login.icq.com)."
 
11164
#: rc.cpp:3817
 
11165
#: rc.cpp:3835
 
11166
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to.  Normally you will want the default (login.icq.com)."
 
11167
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor ICQ al que voleu connectar.  Normalment serà el per defecte (login.icq.com)."
11478
11168
 
11479
11169
#. i18n: tag string
11480
11170
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 375
11484
11174
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 375
11485
11175
#. i18n: tag string
11486
11176
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 410
11487
 
#: rc.cpp:3823 rc.cpp:3841
 
11177
#: rc.cpp:3823
 
11178
#: rc.cpp:3841
11488
11179
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
11489
11180
msgstr "El port del servidor ICQ amb el que voleu connectar."
11490
11181
 
11496
11187
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 378
11497
11188
#. i18n: tag string
11498
11189
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 413
11499
 
#: rc.cpp:3826 rc.cpp:3844
11500
 
msgid ""
11501
 
"The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally this "
11502
 
"is 5190."
 
11190
#: rc.cpp:3826
 
11191
#: rc.cpp:3844
 
11192
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to.  Normally this is 5190."
11503
11193
msgstr "El port del servidor ICQ amb el que voleu connectar.  Normalment és el 5190."
11504
11194
 
11505
11195
#. i18n: tag string
11517
11207
#. i18n: tag string
11518
11208
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 455
11519
11209
#: rc.cpp:3850
11520
 
msgid ""
11521
 
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
11522
 
"to their contact list without authorization from you."
11523
 
msgstr ""
11524
 
"Habilita el requeriment d'una autorització, el qual no permetrà als usuaris "
11525
 
"afegir-vos a la seva llista de contactes sense que els hi autoritzeu."
 
11210
msgid "Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you to their contact list without authorization from you."
 
11211
msgstr "Habilita el requeriment d'una autorització, el qual no permetrà als usuaris afegir-vos a la seva llista de contactes sense que els hi autoritzeu."
11526
11212
 
11527
11213
#. i18n: tag string
11528
11214
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 458
11529
11215
#: rc.cpp:3853
11530
 
msgid ""
11531
 
"Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you "
11532
 
"to their contact list without authorization from you.  Check this box, and "
11533
 
"you will have to confirm any users who add you to their list before they may "
11534
 
"see your online status."
11535
 
msgstr ""
11536
 
"Habilita el requeriment d'una autorització, el qual no permetrà als usuaris "
11537
 
"afegir-vos a la seva llista de contactes sense que els hi autoritzeu. Marcar "
11538
 
"aquesta caixa farà que hagueu de confirmar qualsevol intent d'un usuari "
11539
 
"d'afegir-vos a la seva llista de contactes abans de veure el seu estat de "
11540
 
"connexió."
 
11216
msgid "Enable the authorization requirement, which will not allow users to add you to their contact list without authorization from you.  Check this box, and you will have to confirm any users who add you to their list before they may see your online status."
 
11217
msgstr "Habilita el requeriment d'una autorització, el qual no permetrà als usuaris afegir-vos a la seva llista de contactes sense que els hi autoritzeu. Marcar aquesta caixa farà que hagueu de confirmar qualsevol intent d'un usuari d'afegir-vos a la seva llista de contactes abans de veure el seu estat de connexió."
11541
11218
 
11542
11219
#. i18n: tag string
11543
11220
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 461
11544
11221
#: rc.cpp:3856
11545
11222
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
11546
 
msgstr ""
11547
 
"&Requerir autorització abans que ningú us pugui afegir a la vostra llista de "
11548
 
"contactes"
 
11223
msgstr "&Requerir autorització abans que ningú us pugui afegir a la vostra llista de contactes"
11549
11224
 
11550
11225
#. i18n: tag string
11551
11226
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 468
11556
11231
#. i18n: tag string
11557
11232
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 471
11558
11233
#: rc.cpp:3862
11559
 
msgid ""
11560
 
"Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view "
11561
 
"your ICQ user details such as name, address, or age."
11562
 
msgstr ""
11563
 
"Marcant aquesta caixa no permeteu als altres usuaris veure quina és la "
11564
 
"vostra IP si miren els detalls d'usuari ICQ com el nom, adreça o edat."
 
11234
msgid "Checking this box prevent people from seeing your IP address if they view your ICQ user details such as name, address, or age."
 
11235
msgstr "Marcant aquesta caixa no permeteu als altres usuaris veure quina és la vostra IP si miren els detalls d'usuari ICQ com el nom, adreça o edat."
11565
11236
 
11566
11237
#. i18n: tag string
11567
11238
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 474
11578
11249
#. i18n: tag string
11579
11250
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 484
11580
11251
#: rc.cpp:3871
11581
 
msgid ""
11582
 
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
11583
 
"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
11584
 
"without necessarily having ICQ themselves."
11585
 
msgstr ""
11586
 
"Marqueu aquesta caixa per habilitar la funcionalitat coneixement web, la "
11587
 
"qual permet a la gent veure el vostre estat de connexió a través d'una "
11588
 
"pàgina web i enviar-vos un missatge sense necessitat de tenir ICQ."
 
11252
msgid "Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to see your online status from ICQ's web page, and send you a message without necessarily having ICQ themselves."
 
11253
msgstr "Marqueu aquesta caixa per habilitar la funcionalitat coneixement web, la qual permet a la gent veure el vostre estat de connexió a través d'una pàgina web i enviar-vos un missatge sense necessitat de tenir ICQ."
11589
11254
 
11590
11255
#. i18n: tag string
11591
11256
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 487
11625
11290
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 55
11626
11291
#. i18n: tag string
11627
11292
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 289
11628
 
#: rc.cpp:3982 rc.cpp:4202
 
11293
#: rc.cpp:3982
 
11294
#: rc.cpp:4202
11629
11295
msgid "&Address:"
11630
11296
msgstr "&Adreça:"
11631
11297
 
11637
11303
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 101
11638
11304
#. i18n: tag string
11639
11305
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 279
11640
 
#: rc.cpp:3988 rc.cpp:4199
 
11306
#: rc.cpp:3988
 
11307
#: rc.cpp:4199
11641
11308
msgid "&State:"
11642
11309
msgstr "Pro&víncia:"
11643
11310
 
11649
11316
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 124
11650
11317
#. i18n: tag string
11651
11318
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 348
11652
 
#: rc.cpp:3991 rc.cpp:4211
 
11319
#: rc.cpp:3991
 
11320
#: rc.cpp:4211
11653
11321
msgid "&Zip:"
11654
11322
msgstr "Co&di postal:"
11655
11323
 
11667
11335
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 163
11668
11336
#. i18n: tag string
11669
11337
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 156
11670
 
#: rc.cpp:3997 rc.cpp:4184
 
11338
#: rc.cpp:3997
 
11339
#: rc.cpp:4184
11671
11340
msgid "&Phone:"
11672
11341
msgstr "&Telèfon:"
11673
11342
 
11679
11348
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 183
11680
11349
#. i18n: tag string
11681
11350
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 212
11682
 
#: rc.cpp:4000 rc.cpp:4193
 
11351
#: rc.cpp:4000
 
11352
#: rc.cpp:4193
11683
11353
msgid "Ce&ll:"
11684
11354
msgstr "&Mòbil:"
11685
11355
 
11691
11361
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 206
11692
11362
#. i18n: tag string
11693
11363
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 133
11694
 
#: rc.cpp:4003 rc.cpp:4181
 
11364
#: rc.cpp:4003
 
11365
#: rc.cpp:4181
11695
11366
msgid "Fa&x:"
11696
11367
msgstr "Fa&x:"
11697
11368
 
11703
11374
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqhomeinfowidget.ui line 223
11704
11375
#. i18n: tag string
11705
11376
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 202
11706
 
#: rc.cpp:4006 rc.cpp:4190
 
11377
#: rc.cpp:4006
 
11378
#: rc.cpp:4190
11707
11379
msgid "&Homepage:"
11708
11380
msgstr "Pàgina &web:"
11709
11381
 
11721
11393
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 28
11722
11394
#. i18n: tag string
11723
11395
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 384
11724
 
#: rc.cpp:4021 rc.cpp:4214
 
11396
#: rc.cpp:4021
 
11397
#: rc.cpp:4214
11725
11398
msgid "Personal Information"
11726
11399
msgstr "Informació personal"
11727
11400
 
11751
11424
 
11752
11425
#. i18n: tag string
11753
11426
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 206
11754
 
#: rc.cpp:4051 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
 
11427
#: rc.cpp:4051
 
11428
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
11755
11429
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:89
11756
11430
msgid "Birthday"
11757
11431
msgstr "Data de naixement"
11806
11480
 
11807
11481
#. i18n: tag string
11808
11482
#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/xtrazicqstatuseditorui.ui line 29
11809
 
#: rc.cpp:4081 plugins/alias/aliaspreferences.cpp:461
 
11483
#: rc.cpp:4081
 
11484
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:461
11810
11485
msgid "Delete"
11811
11486
msgstr "Esborra"
11812
11487
 
11880
11555
#. i18n: tag string
11881
11556
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 25
11882
11557
#: rc.cpp:4139
11883
 
msgid ""
11884
 
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
11885
 
"them?"
11886
 
msgstr ""
11887
 
"Els següents contactes no estan a la vostra llista de contactes. Voleu "
11888
 
"afegir-los?"
 
11558
msgid "The following contacts are not on your contact list. Would you like to add them?"
 
11559
msgstr "Els següents contactes no estan a la vostra llista de contactes. Voleu afegir-los?"
11889
11560
 
11890
11561
#. i18n: tag string
11891
11562
#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 42
11907
11578
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 36
11908
11579
#. i18n: tag string
11909
11580
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 52
11910
 
#: rc.cpp:4148 rc.cpp:4157
 
11581
#: rc.cpp:4148
 
11582
#: rc.cpp:4157
11911
11583
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
11912
11584
msgstr "El nom del compte per a Yahoo que voleu afegir."
11913
11585
 
11919
11591
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 39
11920
11592
#. i18n: tag string
11921
11593
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 55
11922
 
#: rc.cpp:4151 rc.cpp:4160
11923
 
msgid ""
11924
 
"The account name of the Yahoo account you would like to add.  This should be "
11925
 
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
11926
 
msgstr ""
11927
 
"El nom del compte per a Yahoo que voleu afegir.  Aquest haurà de ser un "
11928
 
"número (sense decimals ni espais)."
 
11594
#: rc.cpp:4151
 
11595
#: rc.cpp:4160
 
11596
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add.  This should be in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
 
11597
msgstr "El nom del compte per a Yahoo que voleu afegir.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
11929
11598
 
11930
11599
#. i18n: tag string
11931
11600
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 42
11935
11604
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 42
11936
11605
#. i18n: tag string
11937
11606
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 109
11938
 
#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4358
 
11607
#: rc.cpp:4154
 
11608
#: rc.cpp:4358
11939
11609
msgid "&Yahoo username:"
11940
11610
msgstr "Nom d'usuari de &Yahoo:"
11941
11611
 
12001
11671
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 490
12002
11672
#. i18n: tag string
12003
11673
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 134
12004
 
#: rc.cpp:4226 rc.cpp:4629
 
11674
#: rc.cpp:4226
 
11675
#: rc.cpp:4629
12005
11676
msgid "Birthday:"
12006
11677
msgstr "Aniversari:"
12007
11678
 
12068
11739
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 233
12069
11740
#. i18n: tag string
12070
11741
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 105
12071
 
#: rc.cpp:4262 rc.cpp:5487
 
11742
#: rc.cpp:4262
 
11743
#: rc.cpp:5487
12072
11744
msgid "Invitation Message"
12073
11745
msgstr "Missatge per convidar"
12074
11746
 
12142
11814
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 31
12143
11815
#: rc.cpp:4337
12144
11816
msgid "Your Account has to be verified due to too many failed login attempts.<br>"
12145
 
msgstr ""
12146
 
"El vostre compte s'ha de verificar degut a un excés d'intents d'entrada "
12147
 
"fallits.<br/>"
 
11817
msgstr "El vostre compte s'ha de verificar degut a un excés d'intents d'entrada fallits.<br/>"
12148
11818
 
12149
11819
#. i18n: tag string
12150
11820
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
12166
11836
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 103
12167
11837
#. i18n: tag string
12168
11838
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 119
12169
 
#: rc.cpp:4352 rc.cpp:4361
 
11839
#: rc.cpp:4352
 
11840
#: rc.cpp:4361
12170
11841
msgid "The account name of your Yahoo account."
12171
11842
msgstr "El nom del compte de Yahoo."
12172
11843
 
12178
11849
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
12179
11850
#. i18n: tag string
12180
11851
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 122
12181
 
#: rc.cpp:4355 rc.cpp:4364
12182
 
msgid ""
12183
 
"The account name of your Yahoo account.  This should be in the form of an "
12184
 
"alphanumeric string (no spaces)."
12185
 
msgstr ""
12186
 
"El nom del compte de Yahoo.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals "
12187
 
"ni espais)."
 
11852
#: rc.cpp:4355
 
11853
#: rc.cpp:4364
 
11854
msgid "The account name of your Yahoo account.  This should be in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
 
11855
msgstr "El nom del compte de Yahoo.  Aquest haurà de ser un número (sense decimals ni espais)."
12188
11856
 
12189
11857
#. i18n: tag string
12190
11858
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 134
12198
11866
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 105
12199
11867
#. i18n: tag string
12200
11868
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 130
12201
 
#: rc.cpp:4367 rc.cpp:4499 rc.cpp:4794
12202
 
msgid ""
12203
 
"Check to disable automatic connection.  If checked, you can connect manually "
12204
 
"to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
12205
 
msgstr ""
12206
 
"Marqueu per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos "
12207
 
"manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de "
12208
 
"la finestra del Kopete."
 
11869
#: rc.cpp:4367
 
11870
#: rc.cpp:4499
 
11871
#: rc.cpp:4794
 
11872
msgid "Check to disable automatic connection.  If checked, you can connect manually to this account, using the icon at the bottom of the main Kopete window"
 
11873
msgstr "Marqueu per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de la finestra del Kopete."
12209
11874
 
12210
11875
#. i18n: tag string
12211
11876
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 183
12212
11877
#: rc.cpp:4376
12213
 
msgid ""
12214
 
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
12215
 
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
12216
 
"one."
12217
 
msgstr ""
12218
 
"Per connectar a la xarxa Yahoo, necessitareu un compte de Yahoo. <br/> <br/> "
12219
 
"Si en l'actualitat no teniu un compte de Yahoo, si us plau premeu el botó "
12220
 
"per crear-ne un."
 
11878
msgid "To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create one."
 
11879
msgstr "Per connectar a la xarxa Yahoo, necessitareu un compte de Yahoo. <br/> <br/> Si en l'actualitat no teniu un compte de Yahoo, si us plau premeu el botó per crear-ne un."
12221
11880
 
12222
11881
#. i18n: tag string
12223
11882
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 218
12245
11904
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 346
12246
11905
#. i18n: tag string
12247
11906
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 365
12248
 
#: rc.cpp:4397 rc.cpp:4406
 
11907
#: rc.cpp:4397
 
11908
#: rc.cpp:4406
12249
11909
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
12250
11910
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor Yahoo al que voleu connectar."
12251
11911
 
12257
11917
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 349
12258
11918
#. i18n: tag string
12259
11919
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 368
12260
 
#: rc.cpp:4400 rc.cpp:4409
12261
 
msgid ""
12262
 
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to.  "
12263
 
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
12264
 
msgstr ""
12265
 
"L'adreça IP o la màscara del servidor Yahoo al que voleu connectar.  "
12266
 
"Normalment serà el que ve per defecte (scs.msg.yahoo.com)."
 
11920
#: rc.cpp:4400
 
11921
#: rc.cpp:4409
 
11922
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to.  Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
 
11923
msgstr "L'adreça IP o la màscara del servidor Yahoo al que voleu connectar.  Normalment serà el que ve per defecte (scs.msg.yahoo.com)."
12267
11924
 
12268
11925
#. i18n: tag string
12269
11926
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 371
12285
11942
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 384
12286
11943
#. i18n: tag string
12287
11944
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 403
12288
 
#: rc.cpp:4418 rc.cpp:4427
12289
 
msgid ""
12290
 
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to.  Normally "
12291
 
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
12292
 
"firewall."
12293
 
msgstr ""
12294
 
"El port del servidor Yahoo amb el que voleu connectar.  Normalment és el "
12295
 
"5050, per Yahoo també permet el port 80 si esteu darrere d'un tallafocs."
 
11945
#: rc.cpp:4418
 
11946
#: rc.cpp:4427
 
11947
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to.  Normally this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
 
11948
msgstr "El port del servidor Yahoo amb el que voleu connectar.  Normalment és el 5050, per Yahoo també permet el port 80 si esteu darrere d'un tallafocs."
12296
11949
 
12297
11950
#. i18n: tag string
12298
11951
#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 387
12338
11991
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
12339
11992
#. i18n: tag string
12340
11993
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 103
12341
 
#: rc.cpp:4445 rc.cpp:5370
 
11994
#: rc.cpp:4445
 
11995
#: rc.cpp:5370
12342
11996
msgid "&User ID:"
12343
11997
msgstr "Id d'&usuari:"
12344
11998
 
12358
12012
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 58
12359
12013
#. i18n: tag string
12360
12014
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 61
12361
 
#: rc.cpp:4448 rc.cpp:4451 rc.cpp:4454 rc.cpp:4457
 
12015
#: rc.cpp:4448
 
12016
#: rc.cpp:4451
 
12017
#: rc.cpp:4454
 
12018
#: rc.cpp:4457
12362
12019
msgid "The user ID of the contact you would like to add."
12363
12020
msgstr "L'ID d'usuari del contacte que voleu afegir."
12364
12021
 
12376
12033
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
12377
12034
#. i18n: tag string
12378
12035
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 75
12379
 
#: rc.cpp:4463 rc.cpp:4466
 
12036
#: rc.cpp:4463
 
12037
#: rc.cpp:4466
12380
12038
msgid "Find User ID"
12381
12039
msgstr "ID d'usuari trobat"
12382
12040
 
12414
12072
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 84
12415
12073
#. i18n: tag string
12416
12074
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 87
12417
 
#: rc.cpp:4484 rc.cpp:4487 rc.cpp:4490 rc.cpp:4493
 
12075
#: rc.cpp:4484
 
12076
#: rc.cpp:4487
 
12077
#: rc.cpp:4490
 
12078
#: rc.cpp:4493
12418
12079
msgid "Your Sametime user ID"
12419
12080
msgstr "El vostre ID d'usuari Sametime"
12420
12081
 
12440
12101
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 172
12441
12102
#. i18n: tag string
12442
12103
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 175
12443
 
#: rc.cpp:4511 rc.cpp:4514 rc.cpp:4517 rc.cpp:4520
 
12104
#: rc.cpp:4511
 
12105
#: rc.cpp:4514
 
12106
#: rc.cpp:4517
 
12107
#: rc.cpp:4520
12444
12108
msgid "The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
12445
12109
msgstr "L'adreça IP o el nom del servidor Sametime al que voleu connectar."
12446
12110
 
12452
12116
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 199
12453
12117
#. i18n: tag string
12454
12118
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 219
12455
 
#: rc.cpp:4526 rc.cpp:4532
 
12119
#: rc.cpp:4526
 
12120
#: rc.cpp:4532
12456
12121
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
12457
12122
msgstr "El port del servidor Sametime amb el que voleu connectar."
12458
12123
 
12464
12129
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 202
12465
12130
#. i18n: tag string
12466
12131
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 222
12467
 
#: rc.cpp:4529 rc.cpp:4535
12468
 
msgid ""
12469
 
"The port on the Sametime server that you would like to connect to.  Usually "
12470
 
"this is 1533."
12471
 
msgstr ""
12472
 
"El port del servidor Sametime amb el que voleu connectar. Normalment és el "
12473
 
"1533."
 
12132
#: rc.cpp:4529
 
12133
#: rc.cpp:4535
 
12134
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to.  Usually this is 1533."
 
12135
msgstr "El port del servidor Sametime amb el que voleu connectar. Normalment és el 1533."
12474
12136
 
12475
12137
#. i18n: tag string
12476
12138
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 232
12486
12148
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 235
12487
12149
#. i18n: tag string
12488
12150
#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 238
12489
 
#: rc.cpp:4541 rc.cpp:4544
 
12151
#: rc.cpp:4541
 
12152
#: rc.cpp:4544
12490
12153
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
12491
12154
msgstr "Restaura els valors del servidor i del port als que venen per defecte."
12492
12155
 
12510
12173
 
12511
12174
#. i18n: tag string
12512
12175
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgcommand.ui line 70
12513
 
#: rc.cpp:4562 protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
 
12176
#: rc.cpp:4562
 
12177
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.cpp:44
12514
12178
msgid "Please wait while querying the server..."
12515
12179
msgstr "Si us plau, espereu-vos mentre es pregunta al servidor..."
12516
12180
 
12562
12226
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 36
12563
12227
#. i18n: tag string
12564
12228
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 28
12565
 
#: rc.cpp:4596 rc.cpp:5067
 
12229
#: rc.cpp:4596
 
12230
#: rc.cpp:5067
12566
12231
msgid "Server:"
12567
12232
msgstr "Servidor:"
12568
12233
 
12586
12251
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 90
12587
12252
#. i18n: tag string
12588
12253
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 124
12589
 
#: rc.cpp:4608 rc.cpp:5001 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183
 
12254
#: rc.cpp:4608
 
12255
#: rc.cpp:5001
 
12256
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:183
12590
12257
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:57
12591
12258
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:100
12592
12259
msgid "JID"
12636
12303
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 300
12637
12304
#. i18n: tag string
12638
12305
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 427
12639
 
#: rc.cpp:4650 rc.cpp:4671
 
12306
#: rc.cpp:4650
 
12307
#: rc.cpp:4671
12640
12308
msgid "PO box:"
12641
12309
msgstr "Apart. de correus:"
12642
12310
 
12648
12316
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 320
12649
12317
#. i18n: tag string
12650
12318
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 447
12651
 
#: rc.cpp:4656 rc.cpp:4677
 
12319
#: rc.cpp:4656
 
12320
#: rc.cpp:4677
12652
12321
msgid "Postal code:"
12653
12322
msgstr "Codi postal:"
12654
12323
 
12702
12371
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 36
12703
12372
#. i18n: tag string
12704
12373
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 55
12705
 
#: rc.cpp:4722 rc.cpp:4731
 
12374
#: rc.cpp:4722
 
12375
#: rc.cpp:4731
12706
12376
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
12707
12377
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu afegir."
12708
12378
 
12714
12384
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 39
12715
12385
#. i18n: tag string
12716
12386
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 58
12717
 
#: rc.cpp:4725 rc.cpp:4734
12718
 
msgid ""
12719
 
"The Jabber ID for the account you would like to add.  Note that this must "
12720
 
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
12721
 
"many Jabber servers."
12722
 
msgstr ""
12723
 
"L'ID de Jabber per al compte que voleu afegir.  Tingueu present que haureu "
12724
 
"d'incloure el nom d'usuari i el domini (com ara una adreça de correu "
12725
 
"electrònic), atès que hi ha diferents servidors de Jabber."
 
12387
#: rc.cpp:4725
 
12388
#: rc.cpp:4734
 
12389
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add.  Note that this must include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many Jabber servers."
 
12390
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu afegir.  Tingueu present que haureu d'incloure el nom d'usuari i el domini (com ara una adreça de correu electrònic), atès que hi ha diferents servidors de Jabber."
12726
12391
 
12727
12392
#. i18n: tag string
12728
12393
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 42
12732
12397
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 42
12733
12398
#. i18n: tag string
12734
12399
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 95
12735
 
#: rc.cpp:4728 rc.cpp:4785
 
12400
#: rc.cpp:4728
 
12401
#: rc.cpp:4785
12736
12402
msgid "&Jabber ID:"
12737
12403
msgstr "ID de &Jabber:"
12738
12404
 
12774
12440
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
12775
12441
#. i18n: tag string
12776
12442
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 375
12777
 
#: rc.cpp:4752 rc.cpp:4830
 
12443
#: rc.cpp:4752
 
12444
#: rc.cpp:4830
12778
12445
msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
12779
 
msgstr ""
12780
 
"Marcar aquesta caixa per habilitar el xifrat SSL en la comunicació amb el "
12781
 
"servidor."
12782
 
 
12783
 
#. i18n: tag string
12784
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 134
12785
 
#. i18n: tag string
12786
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 378
12787
 
#. i18n: tag string
12788
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 134
12789
 
#. i18n: tag string
12790
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 378
12791
 
#: rc.cpp:4755 rc.cpp:4833
12792
 
msgid ""
12793
 
"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server.  Note "
12794
 
"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
12795
 
"with the server."
12796
 
msgstr ""
12797
 
"Marcar aquesta caixa per habilitar el xifrat SSL en la comunicació amb el "
12798
 
"servidor.  Tingueu present que no es tracta d'un xifrat punt a punt, sinó "
12799
 
"d'una comunicació xifrada amb el servidor."
12800
 
 
12801
 
#. i18n: tag string
12802
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 137
12803
 
#. i18n: tag string
12804
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 381
12805
 
#. i18n: tag string
12806
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 137
12807
 
#. i18n: tag string
12808
 
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 381
12809
 
#: rc.cpp:4758 rc.cpp:4836
 
12446
msgstr "Marcar aquesta caixa per habilitar el xifrat SSL en la comunicació amb el servidor."
 
12447
 
 
12448
#. i18n: tag string
 
12449
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 134
 
12450
#. i18n: tag string
 
12451
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 378
 
12452
#. i18n: tag string
 
12453
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 134
 
12454
#. i18n: tag string
 
12455
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 378
 
12456
#: rc.cpp:4755
 
12457
#: rc.cpp:4833
 
12458
msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server.  Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with the server."
 
12459
msgstr "Marcar aquesta caixa per habilitar el xifrat SSL en la comunicació amb el servidor.  Tingueu present que no es tracta d'un xifrat punt a punt, sinó d'una comunicació xifrada amb el servidor."
 
12460
 
 
12461
#. i18n: tag string
 
12462
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 137
 
12463
#. i18n: tag string
 
12464
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 381
 
12465
#. i18n: tag string
 
12466
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 137
 
12467
#. i18n: tag string
 
12468
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 381
 
12469
#: rc.cpp:4758
 
12470
#: rc.cpp:4836
12810
12471
msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
12811
12472
msgstr "Usa xifrat del protocol (&SSL)"
12812
12473
 
12842
12503
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 89
12843
12504
#. i18n: tag string
12844
12505
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 105
12845
 
#: rc.cpp:4779 rc.cpp:4788
 
12506
#: rc.cpp:4779
 
12507
#: rc.cpp:4788
12846
12508
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
12847
12509
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu usar."
12848
12510
 
12849
12511
#. i18n: tag string
12850
12512
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 92
12851
12513
#: rc.cpp:4782
12852
 
msgid ""
12853
 
"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
12854
 
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
12855
 
"many Jabber servers."
12856
 
msgstr ""
12857
 
"L'ID de Jabber per al compte que voleu usar.  Tingueu present que haureu "
12858
 
"d'incloure el nom d'usuari i el domini (com ara una adreça de correu "
12859
 
"electrònic), atès que hi ha diferents servidors de Jabber."
 
12514
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many Jabber servers."
 
12515
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu usar.  Tingueu present que haureu d'incloure el nom d'usuari i el domini (com ara una adreça de correu electrònic), atès que hi ha diferents servidors de Jabber."
12860
12516
 
12861
12517
#. i18n: tag string
12862
12518
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 108
12863
12519
#: rc.cpp:4791
12864
 
msgid ""
12865
 
"The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must "
12866
 
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
12867
 
"are many Jabber servers."
12868
 
msgstr ""
12869
 
"L'ID de Jabber per al compte que voleu usar.  Tingueu present que haureu "
12870
 
"d'incloure el nom d'usuari i el domini (per exemple, jordi@jabber.org), "
12871
 
"donat que hi ha diferents servidors de Jabber."
 
12520
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use.  Note that this must include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are many Jabber servers."
 
12521
msgstr "L'ID de Jabber per al compte que voleu usar.  Tingueu present que haureu d'incloure el nom d'usuari i el domini (per exemple, jordi@jabber.org), donat que hi ha diferents servidors de Jabber."
12872
12522
 
12873
12523
#. i18n: tag string
12874
12524
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 218
12875
12525
#: rc.cpp:4812
12876
 
msgid ""
12877
 
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
12878
 
"server.  If you do not yet have an account, please click the button to "
12879
 
"create one."
12880
 
msgstr ""
12881
 
"Per connectar a la xarxa de Jabber, necessitareu un compte en un servidor "
12882
 
"Jabber. Si no en disposeu d'un, si us plau, cliqueu en el botó per crear-ne "
12883
 
"un."
 
12526
msgid "To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server.  If you do not yet have an account, please click the button to create one."
 
12527
msgstr "Per connectar a la xarxa de Jabber, necessitareu un compte en un servidor Jabber. Si no en disposeu d'un, si us plau, cliqueu en el botó per crear-ne un."
12884
12528
 
12885
12529
#. i18n: tag string
12886
12530
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 234
12897
12541
#. i18n: tag string
12898
12542
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 300
12899
12543
#: rc.cpp:4821
12900
 
msgid ""
12901
 
"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
12902
 
"password, you can use this button to enter a new password."
12903
 
msgstr ""
12904
 
"Si ja teniu un compte Jabber i voleu canviar la seva contrasenya, podeu "
12905
 
"emprar aquest botó per introduir una nova contrasenya."
 
12544
msgid "If you have an existing Jabber account and would like to change its password, you can use this button to enter a new password."
 
12545
msgstr "Si ja teniu un compte Jabber i voleu canviar la seva contrasenya, podeu emprar aquest botó per introduir una nova contrasenya."
12906
12546
 
12907
12547
#. i18n: tag string
12908
12548
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
12926
12566
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 180
12927
12567
#. i18n: tag string
12928
12568
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 208
12929
 
#: rc.cpp:4845 rc.cpp:4854 rc.cpp:5385 rc.cpp:5394
 
12569
#: rc.cpp:4845
 
12570
#: rc.cpp:4854
 
12571
#: rc.cpp:5385
 
12572
#: rc.cpp:5394
12930
12573
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
12931
12574
msgstr "L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar."
12932
12575
 
12938
12581
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 453
12939
12582
#. i18n: tag string
12940
12583
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 472
12941
 
#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4857
12942
 
msgid ""
12943
 
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
12944
 
"example jabber.org)."
12945
 
msgstr ""
12946
 
"L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar (per exemple, jabber."
12947
 
"org)."
 
12584
#: rc.cpp:4848
 
12585
#: rc.cpp:4857
 
12586
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for example jabber.org)."
 
12587
msgstr "L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar (per exemple, jabber.org)."
12948
12588
 
12949
12589
#. i18n: tag string
12950
12590
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 491
12962
12602
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 230
12963
12603
#. i18n: tag string
12964
12604
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 258
12965
 
#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4869 rc.cpp:5400 rc.cpp:5409
 
12605
#: rc.cpp:4860
 
12606
#: rc.cpp:4869
 
12607
#: rc.cpp:5400
 
12608
#: rc.cpp:5409
12966
12609
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
12967
12610
msgstr "El port del servidor amb el que voleu connectar."
12968
12611
 
12982
12625
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 233
12983
12626
#. i18n: tag string
12984
12627
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 261
12985
 
#: rc.cpp:4863 rc.cpp:4872 rc.cpp:5403 rc.cpp:5412
 
12628
#: rc.cpp:4863
 
12629
#: rc.cpp:4872
 
12630
#: rc.cpp:5403
 
12631
#: rc.cpp:5412
12986
12632
msgid "The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
12987
12633
msgstr "El port del servidor amb el que voleu connectar (per defecte és el 5222)."
12988
12634
 
13004
12650
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
13005
12651
#. i18n: tag string
13006
12652
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
13007
 
#: rc.cpp:4878 rc.cpp:4887 rc.cpp:4896
 
12653
#: rc.cpp:4878
 
12654
#: rc.cpp:4887
 
12655
#: rc.cpp:4896
13008
12656
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
13009
12657
msgstr "El nom de recurs que voleu usar a la xarxa de Jabber."
13010
12658
 
13020
12668
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 595
13021
12669
#. i18n: tag string
13022
12670
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 630
13023
 
#: rc.cpp:4881 rc.cpp:4890 rc.cpp:4899
13024
 
msgid ""
13025
 
"The resource name you would like to use on the Jabber network.  Jabber "
13026
 
"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
13027
 
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
13028
 
"for example."
13029
 
msgstr ""
13030
 
"El nom de recurs que voleu usar a la xarxa de Jabber.  Jabber us permet "
13031
 
"accedir amb el mateix compte des de múltiples localitzacions amb diferents "
13032
 
"noms de recurs, pel que aquí podeu introduir quelcom semblant a 'Casa' o "
13033
 
"'Feina'."
 
12671
#: rc.cpp:4881
 
12672
#: rc.cpp:4890
 
12673
#: rc.cpp:4899
 
12674
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network.  Jabber allows you to sign on with the same account from multiple locations with different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
 
12675
msgstr "El nom de recurs que voleu usar a la xarxa de Jabber.  Jabber us permet accedir amb el mateix compte des de múltiples localitzacions amb diferents noms de recurs, pel que aquí podeu introduir quelcom semblant a 'Casa' o 'Feina'."
13034
12676
 
13035
12677
#. i18n: tag string
13036
12678
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 570
13048
12690
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 666
13049
12691
#: rc.cpp:4905
13050
12692
msgid ""
13051
 
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
13052
 
"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
 
12693
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
13053
12694
"\n"
13054
 
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
13055
 
"one most recently connected.</qt>"
 
12695
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one most recently connected.</qt>"
13056
12696
msgstr ""
13057
 
"<qt>Cada recurs pot tenir diferents nivells de <b>prioritat</b>. Els "
13058
 
"missatges s'enviaran al recurs amb el nivell de prioritat més alt.\n"
 
12697
"<qt>Cada recurs pot tenir diferents nivells de <b>prioritat</b>. Els missatges s'enviaran al recurs amb el nivell de prioritat més alt.\n"
13059
12698
"\n"
13060
 
"Si dos recursos tenen el mateix nivell de prioritat, el missatge s'enviarà "
13061
 
"al connectat més recentment.</qt>"
 
12699
"Si dos recursos tenen el mateix nivell de prioritat, el missatge s'enviarà al connectat més recentment.</qt>"
13062
12700
 
13063
12701
#. i18n: tag string
13064
12702
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 696
13088
12726
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 814
13089
12727
#: rc.cpp:4925
13090
12728
msgid ""
13091
 
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
13092
 
"applies to all Jabber accounts.</li>\n"
13093
 
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is "
13094
 
"directly connected to the internet.</li>\n"
 
12729
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields applies to all Jabber accounts.</li>\n"
 
12730
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if your computer is directly connected to the internet.</li>\n"
13095
12731
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
13096
 
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
13097
 
"Kopete.</li>\n"
 
12732
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start Kopete.</li>\n"
13098
12733
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
13099
12734
msgstr ""
13100
 
"<i><ul><li>La informació dels camps de la \"adreça IP pública\" i el \"port"
13101
 
"\" s'apliquen a tots els comptes Jabber.</li>\n"
 
12735
"<i><ul><li>La informació dels camps de la \"adreça IP pública\" i el \"port\" s'apliquen a tots els comptes Jabber.</li>\n"
13102
12736
"<li>Podeu deixar \"l'adreça IP pública\" buida si no useu NAT.</li>\n"
13103
12737
"<li>També s'accepta un nom de màquina.</li>\n"
13104
 
"<li>Els canvis en aquests fitxers només tindran efecte el proper cop que "
13105
 
"inicieu el Kopete.</li><li>\n"
 
12738
"<li>Els canvis en aquests fitxers només tindran efecte el proper cop que inicieu el Kopete.</li><li>\n"
13106
12739
"\"L'intermediari JID\" es pot configurar per a cada compte.</li></ul></i>"
13107
12740
 
13108
12741
#. i18n: tag string
13114
12747
#. i18n: tag string
13115
12748
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 889
13116
12749
#: rc.cpp:4938
13117
 
msgid ""
13118
 
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
13119
 
"client. Checking this box will hide that information."
13120
 
msgstr ""
13121
 
"El Kopete dóna per defecte als altres usuaris alguna informació sobre el "
13122
 
"vostre sistema i el client. Podeu marcar aquesta caixa per tal d'ocultar "
13123
 
"aquesta informació."
 
12750
msgid "By default, Kopete gives the other users some info about your system and the client. Checking this box will hide that information."
 
12751
msgstr "El Kopete dóna per defecte als altres usuaris alguna informació sobre el vostre sistema i el client. Podeu marcar aquesta caixa per tal d'ocultar aquesta informació."
13124
12752
 
13125
12753
#. i18n: tag string
13126
12754
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 892
13132
12760
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 942
13133
12761
#: rc.cpp:4947
13134
12762
msgid "Check this box if you always want to send notifications to your contacts."
13135
 
msgstr ""
13136
 
"Marqueu aquesta caixa si voleu enviar sempre les notificacions als vostres "
13137
 
"contactes."
 
12763
msgstr "Marqueu aquesta caixa si voleu enviar sempre les notificacions als vostres contactes."
13138
12764
 
13139
12765
#. i18n: tag string
13140
12766
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 945
13145
12771
#. i18n: tag string
13146
12772
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1008
13147
12773
#: rc.cpp:4953
13148
 
msgid ""
13149
 
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
13150
 
"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
13151
 
"contact that it has received the message.</qt>"
13152
 
msgstr ""
13153
 
"<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar les <b>notificacions trameses</b> als "
13154
 
"vostres contactes: quan un missatge es tramet al Kopete, aquest pot "
13155
 
"notificar que ha rebut el missatge.</qt>"
 
12774
msgid "<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your contact that it has received the message.</qt>"
 
12775
msgstr "<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar les <b>notificacions trameses</b> als vostres contactes: quan un missatge es tramet al Kopete, aquest pot notificar que ha rebut el missatge.</qt>"
13156
12776
 
13157
12777
#. i18n: tag string
13158
12778
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1011
13163
12783
#. i18n: tag string
13164
12784
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1024
13165
12785
#: rc.cpp:4959
13166
 
msgid ""
13167
 
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
13168
 
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
13169
 
"contact that it has displayed the message.</qt>"
13170
 
msgstr ""
13171
 
"<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar les <b>notificacions visualitzades</b> "
13172
 
"als vostres contactes: quan un missatge es visualitza en el Kopete, aquest "
13173
 
"pot notificar al vostre contacte que s'ha visualitzat el missatge.</qt>"
 
12786
msgid "<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your contact that it has displayed the message.</qt>"
 
12787
msgstr "<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar les <b>notificacions visualitzades</b> als vostres contactes: quan un missatge es visualitza en el Kopete, aquest pot notificar al vostre contacte que s'ha visualitzat el missatge.</qt>"
13174
12788
 
13175
12789
#. i18n: tag string
13176
12790
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1027
13181
12795
#. i18n: tag string
13182
12796
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1040
13183
12797
#: rc.cpp:4965
13184
 
msgid ""
13185
 
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
13186
 
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
13187
 
"you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
13188
 
msgstr ""
13189
 
"<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als "
13190
 
"vostres contactes: quan esteu redactant un missatge, us pot interessar que "
13191
 
"el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que s'assabenti que "
13192
 
"esteu contestant.</qt>"
 
12798
msgid "<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : when you are composing a message, you might want your contact to know that you are typing so that he/she knows you are answering.</qt>"
 
12799
msgstr "<qt>Marqueu aquesta caixa per enviar <b>notificacions de tecleig</b> als vostres contactes: quan esteu redactant un missatge, us pot interessar que el vostre contacte sàpiga que esteu teclejant, de manera que s'assabenti que esteu contestant.</qt>"
13193
12800
 
13194
12801
#. i18n: tag string
13195
12802
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 1043
13247
12854
 
13248
12855
#. i18n: tag string
13249
12856
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 110
13250
 
#: rc.cpp:4995 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
 
12857
#: rc.cpp:4995
 
12858
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:73
13251
12859
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:113
13252
12860
msgid "Deny"
13253
12861
msgstr "Denega"
13254
12862
 
13255
12863
#. i18n: tag string
13256
12864
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 115
13257
 
#: rc.cpp:4998 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
 
12865
#: rc.cpp:4998
 
12866
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:70
13258
12867
msgid "Allow"
13259
12868
msgstr "Permet"
13260
12869
 
13261
12870
#. i18n: tag string
13262
12871
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 134
13263
 
#: rc.cpp:5007 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
 
12872
#: rc.cpp:5007
 
12873
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:41
13264
12874
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:88
13265
12875
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:133
13266
12876
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:83
13269
12879
 
13270
12880
#. i18n: tag string
13271
12881
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacyrule.ui line 139
13272
 
#: rc.cpp:5010 protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
 
12882
#: rc.cpp:5010
 
12883
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:63
13273
12884
#: protocols/jabber/ui/privacyruledlg.cpp:144
13274
12885
msgid "*"
13275
12886
msgstr "*"
13318
12929
 
13319
12930
#. i18n: tag string
13320
12931
#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/privacy.ui line 178
13321
 
#: rc.cpp:5034 protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
 
12932
#: rc.cpp:5034
 
12933
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:311
13322
12934
msgid "New List"
13323
12935
msgstr "Llista nova"
13324
12936
 
13408
13020
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 22
13409
13021
#. i18n: tag string
13410
13022
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 25
13411
 
#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5100
 
13023
#: rc.cpp:5097
 
13024
#: rc.cpp:5100
13412
13025
msgid "The host name of this contact's computer."
13413
13026
msgstr "El nom de l'ordinador central de l'ordinador d'aquest contacte."
13414
13027
 
13446
13059
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 122
13447
13060
#. i18n: tag string
13448
13061
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
13449
 
#: rc.cpp:5112 rc.cpp:5124 rc.cpp:5136 rc.cpp:5148
 
13062
#: rc.cpp:5112
 
13063
#: rc.cpp:5124
 
13064
#: rc.cpp:5136
 
13065
#: rc.cpp:5148
13450
13066
msgid "Looking"
13451
13067
msgstr "S'està cercant"
13452
13068
 
13458
13074
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 71
13459
13075
#. i18n: tag string
13460
13076
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 74
13461
 
#: rc.cpp:5115 rc.cpp:5118
 
13077
#: rc.cpp:5115
 
13078
#: rc.cpp:5118
13462
13079
msgid "The workgroup or domain containing this contact's computer."
13463
13080
msgstr "El grup de treball o el domini en què es troba l'ordinador del contacte."
13464
13081
 
13470
13087
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 77
13471
13088
#. i18n: tag string
13472
13089
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 96
13473
 
#: rc.cpp:5121 rc.cpp:5235
 
13090
#: rc.cpp:5121
 
13091
#: rc.cpp:5235
13474
13092
msgid "&Workgroup/domain:"
13475
13093
msgstr "&Grup_de_treball/domini:"
13476
13094
 
13482
13100
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 100
13483
13101
#. i18n: tag string
13484
13102
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 103
13485
 
#: rc.cpp:5127 rc.cpp:5130
 
13103
#: rc.cpp:5127
 
13104
#: rc.cpp:5130
13486
13105
msgid "The operating system running on this contact's computer."
13487
13106
msgstr "El sistema operatiu que s'està executant a l'ordinador del contacte."
13488
13107
 
13500
13119
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 129
13501
13120
#. i18n: tag string
13502
13121
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 132
13503
 
#: rc.cpp:5139 rc.cpp:5142
 
13122
#: rc.cpp:5139
 
13123
#: rc.cpp:5142
13504
13124
msgid "The software running on this contact's computer."
13505
13125
msgstr "El programari que s'està executant a l'ordinador del contacte."
13506
13126
 
13530
13150
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 69
13531
13151
#. i18n: tag string
13532
13152
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 85
13533
 
#: rc.cpp:5160 rc.cpp:5169
 
13153
#: rc.cpp:5160
 
13154
#: rc.cpp:5169
13534
13155
msgid "The hostname under which you want to send WinPopup messages."
13535
13156
msgstr "El nom de màquina que voleu usar per enviar missatges WinPopup."
13536
13157
 
13542
13163
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 72
13543
13164
#. i18n: tag string
13544
13165
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 88
13545
 
#: rc.cpp:5163 rc.cpp:5172
13546
 
msgid ""
13547
 
"The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you "
13548
 
"don't have to specify the true hostname in order to send messages, but you "
13549
 
"do if you want to receive them."
13550
 
msgstr ""
13551
 
"El nom de màquina que voleu usar per enviar missatges WinPopup.  Tingueu "
13552
 
"present que no és necessari indicar el nom real de l'ordinador d'origen per "
13553
 
"a l'enviament, tot i que sí per a la recepció."
 
13166
#: rc.cpp:5163
 
13167
#: rc.cpp:5172
 
13168
msgid "The host name under which you want to send WinPopup messages. Note that you don't have to specify the true hostname in order to send messages, but you do if you want to receive them."
 
13169
msgstr "El nom de màquina que voleu usar per enviar missatges WinPopup.  Tingueu present que no és necessari indicar el nom real de l'ordinador d'origen per a l'enviament, tot i que sí per a la recepció."
13554
13170
 
13555
13171
#. i18n: tag string
13556
13172
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 75
13566
13182
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 95
13567
13183
#. i18n: tag string
13568
13184
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 98
13569
 
#: rc.cpp:5175 rc.cpp:5178
 
13185
#: rc.cpp:5175
 
13186
#: rc.cpp:5178
13570
13187
msgid "Install support into Samba to enable this service."
13571
13188
msgstr "Instal·la la compatibilitat a Samba per habilitar aquest servei."
13572
13189
 
13573
13190
#. i18n: tag string
13574
13191
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 138
13575
13192
#: rc.cpp:5184
13576
 
msgid ""
13577
 
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
13578
 
"must be set to this machine's hostname."
13579
 
msgstr ""
13580
 
"Per rebre els missatges de WinPopup enviats des d'altres ordinadors, el nom "
13581
 
"de màquina haurà de ser el d'aquesta màquina."
 
13193
msgid "To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must be set to this machine's hostname."
 
13194
msgstr "Per rebre els missatges de WinPopup enviats des d'altres ordinadors, el nom de màquina haurà de ser el d'aquesta màquina."
13582
13195
 
13583
13196
#. i18n: tag string
13584
13197
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 162
13591
13204
#: rc.cpp:5191
13592
13205
#, no-c-format
13593
13206
msgid ""
13594
 
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
13595
 
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
13596
 
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
13597
 
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
13598
 
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
13599
 
"_PATH_TO_ by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
 
13207
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
 
13208
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and for you to add\n"
 
13209
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ by the real path) to the [global] section in your smb.conf."
13600
13210
msgstr ""
13601
 
"\"Instal·la al Samba\" és un mètode senzill per crear el directori pels "
13602
 
"fitxers de missatges provisionals i configurar el servidor samba.<br/>\n"
13603
 
"No obstant, la manera recomanada és demanar a l'administrador que crei "
13604
 
"aquest directori ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') i afegeixi\n"
13605
 
"'message command = _RUTA_A_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substituïu "
13606
 
"_RUTA_A_ per la ruta real) en el vostre smb.conf [global]-section."
 
13211
"\"Instal·la al Samba\" és un mètode senzill per crear el directori pels fitxers de missatges provisionals i configurar el servidor samba.<br/>\n"
 
13212
"No obstant, la manera recomanada és demanar a l'administrador que crei aquest directori ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') i afegeixi\n"
 
13213
"'message command = _RUTA_A_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substituïu _RUTA_A_ per la ruta real) en el vostre smb.conf [global]-section."
13607
13214
 
13608
13215
#. i18n: tag string
13609
13216
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 221
13663
13270
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 134
13664
13271
#. i18n: tag string
13665
13272
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 137
13666
 
#: rc.cpp:5220 rc.cpp:5223 rc.cpp:5238 rc.cpp:5241
 
13273
#: rc.cpp:5220
 
13274
#: rc.cpp:5223
 
13275
#: rc.cpp:5238
 
13276
#: rc.cpp:5241
13667
13277
msgid "The hostname to which you want to send WinPopup messages."
13668
13278
msgstr "El nom de màquina que voleu usar per enviar missatges WinPopup."
13669
13279
 
13681
13291
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 90
13682
13292
#. i18n: tag string
13683
13293
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 93
13684
 
#: rc.cpp:5229 rc.cpp:5232
13685
 
msgid ""
13686
 
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
13687
 
"WinPopup messages."
13688
 
msgstr ""
13689
 
"El grup de treball o el domini en el que es troba l'ordinador que voleu usar "
13690
 
"per enviar missatges WinPopup."
 
13294
#: rc.cpp:5229
 
13295
#: rc.cpp:5232
 
13296
msgid "The workgroup or domain containing the computer to which you want to send WinPopup messages."
 
13297
msgstr "El grup de treball o el domini en el que es troba l'ordinador que voleu usar per enviar missatges WinPopup."
13691
13298
 
13692
13299
#. i18n: tag string
13693
13300
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 150
13697
13304
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 150
13698
13305
#. i18n: tag string
13699
13306
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 153
13700
 
#: rc.cpp:5244 rc.cpp:5247
13701
 
msgid ""
13702
 
"The workgroup or domain containing the computer to which you want to send "
13703
 
"WinPopup messages"
13704
 
msgstr ""
13705
 
"El grup de treball o el domini en el que es troba l'ordinador que voleu usar "
13706
 
"per enviar missatges WinPopup."
 
13307
#: rc.cpp:5244
 
13308
#: rc.cpp:5247
 
13309
msgid "The workgroup or domain containing the computer to which you want to send WinPopup messages"
 
13310
msgstr "El grup de treball o el domini en el que es troba l'ordinador que voleu usar per enviar missatges WinPopup."
13707
13311
 
13708
13312
#. i18n: tag string
13709
13313
#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 177
13710
 
#: rc.cpp:5250 protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
 
13314
#: rc.cpp:5250
 
13315
#: protocols/jabber/ui/dlgahclist.cpp:39
13711
13316
msgid "Refresh"
13712
13317
msgstr "Refresca"
13713
13318
 
13725
13330
#. i18n: file ./protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.ui line 38
13726
13331
#. i18n: tag string
13727
13332
#. i18n: file ./protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.ui line 122
13728
 
#: rc.cpp:5256 rc.cpp:5268
 
13333
#: rc.cpp:5256
 
13334
#: rc.cpp:5268
13729
13335
msgid "Connection Manager"
13730
13336
msgstr "Gestor de connexió"
13731
13337
 
13797
13403
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 178
13798
13404
#. i18n: tag string
13799
13405
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 213
13800
 
#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5301 rc.cpp:5310 rc.cpp:5325 rc.cpp:5337
 
13406
#: rc.cpp:5292
 
13407
#: rc.cpp:5301
 
13408
#: rc.cpp:5310
 
13409
#: rc.cpp:5325
 
13410
#: rc.cpp:5337
13801
13411
msgid "contains"
13802
13412
msgstr "conté"
13803
13413
 
13821
13431
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 183
13822
13432
#. i18n: tag string
13823
13433
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 218
13824
 
#: rc.cpp:5295 rc.cpp:5304 rc.cpp:5313 rc.cpp:5328 rc.cpp:5340
 
13434
#: rc.cpp:5295
 
13435
#: rc.cpp:5304
 
13436
#: rc.cpp:5313
 
13437
#: rc.cpp:5328
 
13438
#: rc.cpp:5340
13825
13439
msgid "begins with"
13826
13440
msgstr "comença per"
13827
13441
 
13845
13459
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 188
13846
13460
#. i18n: tag string
13847
13461
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 223
13848
 
#: rc.cpp:5298 rc.cpp:5307 rc.cpp:5316 rc.cpp:5331 rc.cpp:5343
 
13462
#: rc.cpp:5298
 
13463
#: rc.cpp:5307
 
13464
#: rc.cpp:5316
 
13465
#: rc.cpp:5331
 
13466
#: rc.cpp:5343
13849
13467
msgid "equals"
13850
13468
msgstr "és igual a"
13851
13469
 
13901
13519
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 116
13902
13520
#. i18n: tag string
13903
13521
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 119
13904
 
#: rc.cpp:5364 rc.cpp:5367 rc.cpp:5373 rc.cpp:5376
 
13522
#: rc.cpp:5364
 
13523
#: rc.cpp:5367
 
13524
#: rc.cpp:5373
 
13525
#: rc.cpp:5376
13905
13526
msgid "The account name of your account."
13906
13527
msgstr "El nom del vostre compte."
13907
13528
 
13908
13529
#. i18n: tag string
13909
13530
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 131
13910
13531
#: rc.cpp:5379
13911
 
msgid ""
13912
 
"Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to this "
13913
 
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
13914
 
msgstr ""
13915
 
"Marcar per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos "
13916
 
"manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de "
13917
 
"la finestra del Kopete"
 
13532
msgid "Check to disable automatic connection.  If checked, you may connect to this account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
 
13533
msgstr "Marcar per no connectar automàticament. Si es marca, podreu connectar-vos manualment a aquest compte emprant la icona que hi ha a la part inferior de la finestra del Kopete"
13918
13534
 
13919
13535
#. i18n: tag string
13920
13536
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 183
13924
13540
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 183
13925
13541
#. i18n: tag string
13926
13542
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 211
13927
 
#: rc.cpp:5388 rc.cpp:5397
13928
 
msgid ""
13929
 
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
13930
 
"example im.yourcorp.com)."
13931
 
msgstr ""
13932
 
"L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar (per exemple, im."
13933
 
"yourcorp.com)."
 
13543
#: rc.cpp:5388
 
13544
#: rc.cpp:5397
 
13545
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for example im.yourcorp.com)."
 
13546
msgstr "L'adreça IP o el nom de màquina al que voleu connectar (per exemple, im.yourcorp.com)."
13934
13547
 
13935
13548
#. i18n: tag string
13936
13549
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 286
13946
13559
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 307
13947
13560
#. i18n: tag string
13948
13561
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 163
13949
 
#: rc.cpp:5418 rc.cpp:5493
 
13562
#: rc.cpp:5418
 
13563
#: rc.cpp:5493
13950
13564
msgid "A&lways accept invitations"
13951
13565
msgstr "&Accepta sempre invitacions"
13952
13566
 
13980
13594
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 88
13981
13595
#. i18n: tag string
13982
13596
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 134
13983
 
#: rc.cpp:5442 rc.cpp:5448 rc.cpp:5460
 
13597
#: rc.cpp:5442
 
13598
#: rc.cpp:5448
 
13599
#: rc.cpp:5460
13984
13600
msgid "Change the display name used for this contact"
13985
13601
msgstr "Canvia el nom a mostrar usat per aquest contacte"
13986
13602
 
14016
13632
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 195
14017
13633
#. i18n: tag string
14018
13634
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactprops.ui line 200
14019
 
#: rc.cpp:5469 rc.cpp:5472
 
13635
#: rc.cpp:5469
 
13636
#: rc.cpp:5472
14020
13637
msgid "New Column"
14021
13638
msgstr "Columna nova"
14022
13639
 
14288
13905
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 89
14289
13906
#: rc.cpp:5622
14290
13907
msgid "Type some or all of the contact's name.  Matches will be shown below"
14291
 
msgstr ""
14292
 
"Escriviu algun o tots els noms del contacte. A sota es mostraran les "
14293
 
"coincidències"
 
13908
msgstr "Escriviu algun o tots els noms del contacte. A sota es mostraran les coincidències"
14294
13909
 
14295
13910
#. i18n: tag string
14296
13911
#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 96
14316
13931
msgid "Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
14317
13932
msgstr "Useu aquest camp per afegir un contacte si en coneixeu la seva ID exacta"
14318
13933
 
 
13934
#. i18n: tag string
 
13935
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 13
 
13936
#: rc.cpp:5670
 
13937
#| msgid "Account Preferences - Yahoo"
 
13938
msgid "Account Preferences - Bonjour"
 
13939
msgstr "Preferències del compte - Bonjour"
 
13940
 
 
13941
#. i18n: tag string
 
13942
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 84
 
13943
#: rc.cpp:5682
 
13944
msgid "kde-devel"
 
13945
msgstr "kde-devel"
 
13946
 
 
13947
#. i18n: tag string
 
13948
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 98
 
13949
#: rc.cpp:5688
 
13950
msgid "KDE"
 
13951
msgstr "KDE"
 
13952
 
 
13953
#. i18n: tag string
 
13954
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 112
 
13955
#: rc.cpp:5694
 
13956
msgid "kde@example.com"
 
13957
msgstr "kde@example.com"
 
13958
 
 
13959
#. i18n: tag string
 
13960
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraccountpreferences.ui line 163
 
13961
#: rc.cpp:5706
 
13962
msgid "The Bonjour Protocol Needs You To At Least Specify a Name. The Name Can be of form `Full Name@Hostname`"
 
13963
msgstr "El protocol Bonjour necessita que li especifiqueu almenys un nom El nom pot ser en forma 'Nom Complet@Hostname'."
 
13964
 
 
13965
#. i18n: tag string
 
13966
#. i18n: file ./protocols/bonjour/bonjouraddui.ui line 33
 
13967
#: rc.cpp:5709
 
13968
msgid ""
 
13969
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
13970
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
 
13971
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
13972
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
13973
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">The Bonjour protocol does not allow you to add contacts. </p>\n"
 
13974
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Contacts will appear as they come online.</p>\n"
 
13975
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">If you expect to see a contact, but it isn't appearing</p>\n"
 
13976
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Please ensure that your local mDNS server (avahi-daemon) is running properly.</p>\n"
 
13977
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run \"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</span> in konsole and ensure you see the contact there.</p>\n"
 
13978
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Ensure that ports 5353/UDP and 5298/TCP are open in your firewall</p></body></html>"
 
13979
msgstr ""
 
13980
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
13981
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
 
13982
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
13983
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
13984
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">El protocol Bonjour no us permet d'afegir-hi contactes. </p>\n"
 
13985
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Els contactes apareixeran a mesura que es posin en línia.</p>\n"
 
13986
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">Si espereu veure un contacte, però aquest no hi apareix</p>\n"
 
13987
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">1) Si us plau, assegureu-vos que el vostre servidor local mDNS (avahi-daemon) funciona correctament.</p>\n"
 
13988
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">2) Run \"<span style=\" font-style:italic;\">avahi-browse _presence._tcp -t\"</span> en konsole i assegureu-vos que hi veieu el contacte allà.</p>\n"
 
13989
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\">3) Assegureu que els ports 5353/UDP i 5298/TCP estan oberts al vostre tallafocs</p></body></html>"
 
13990
 
14319
13991
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:115
14320
13992
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
14321
13993
msgstr "El compte seleccionat ja té una clau. En voleu crear una de nova?"
14326
13998
 
14327
13999
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:155
14328
14000
#, kde-format
14329
 
msgid ""
14330
 
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
14331
 
"fingerprint is correct:"
14332
 
msgstr ""
14333
 
"Si us plau, contacteu %1 via una altra manera segura i verifiqueu que el "
14334
 
"següent empremta digital és correcte:"
 
14001
msgid "Please contact %1 via another secure way and verify that the following fingerprint is correct:"
 
14002
msgstr "Si us plau, contacteu %1 via una altra manera segura i verifiqueu que el següent empremta digital és correcte:"
14335
14003
 
14336
14004
#: plugins/otr/otrpreferences.cpp:159
14337
14005
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
14357
14025
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1"
14358
14026
msgstr "Si us plau, introduïu la frase secreta per autenticar %1"
14359
14027
 
14360
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:221
 
14028
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:223
14361
14029
#, kde-format
14362
 
msgid ""
14363
 
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
14364
 
"contact.</b>"
14365
 
msgstr ""
14366
 
"<b>S'ha rebut una nova empremta digital des de <a>%1</a>. Haureu "
14367
 
"d'autentificar aquest contacte.</b>"
 
14030
msgid "<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this contact.</b>"
 
14031
msgstr "<b>S'ha rebut una nova empremta digital des de <a>%1</a>. Haureu d'autentificar aquest contacte.</b>"
14368
14032
 
14369
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:241
 
14033
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:243
14370
14034
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
14371
14035
msgstr "<b>S'ha iniciat la sessió OTR privada.</b>"
14372
14036
 
14373
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:247
 
14037
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:249
14374
14038
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
14375
14039
msgstr "<b>S'ha iniciat una sessió OTR no verificada.</b>"
14376
14040
 
14377
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:262
 
14041
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:264
14378
14042
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
14379
14043
msgstr "<b>Ha finalitzat la sessió OTR. Ara la conversa és insegura!</b>"
14380
14044
 
14381
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:274
 
14045
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:276
14382
14046
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
14383
14047
msgstr "<b>La connexió OTR s'ha actualitzat amb èxit.</b>"
14384
14048
 
14385
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:372
 
14049
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:395
14386
14050
#, kde-format
14387
14051
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
14388
14052
msgstr "<b>%1</b> ha finalitzat la sessió OTR. Hauríeu de fer el mateix."
14389
14053
 
14390
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:411 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:434
 
14054
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:434
 
14055
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:457
14391
14056
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>"
14392
14057
msgstr "<b>Autenticació amb èxit. Ara la conversa és segura!</b>"
14393
14058
 
14394
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:417 plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:440
 
14059
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:440
 
14060
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:463
14395
14061
msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>"
14396
14062
msgstr "<b>Ha fallat l'autenticació. Ara la conversa és insegura!</b>"
14397
14063
 
14398
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:451
 
14064
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:474
14399
14065
msgid "<b>Authentication error!</b>"
14400
14066
msgstr "<b>Error d'autenticació!</b>"
14401
14067
 
14402
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:486
 
14068
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:508
 
14069
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:523
14403
14070
msgid "Encryption error"
14404
14071
msgstr "Error d'encriptació"
14405
14072
 
14406
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:514
 
14073
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:553
14407
14074
msgid "Terminating OTR session."
14408
14075
msgstr "S'està finalitzant la sessió OTR."
14409
14076
 
14410
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:689
14411
 
msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
 
14077
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:729
 
14078
#| msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
 
14079
msgid "<b>Authentication aborted. The conversation is now insecure!</b>"
14412
14080
msgstr "<b>Autenticació avortada. Ara la conversa és insegura!</b>"
14413
14081
 
14414
 
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:708
 
14082
#: plugins/otr/otrlchatinterface.cpp:748
14415
14083
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
14416
14084
msgstr "<b>S'està autenticant el contacte...</b>"
14417
14085
 
14459
14127
msgid "OTR Encryption"
14460
14128
msgstr "Encriptació OTR"
14461
14129
 
14462
 
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68 plugins/otr/otrguiclient.cpp:118
 
14130
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:68
 
14131
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:118
14463
14132
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:136
14464
14133
msgid "Start OTR session"
14465
14134
msgstr "Inicia una sessió OTR"
14472
14141
msgid "Authenticate Contact"
14473
14142
msgstr "Autentica el contacte"
14474
14143
 
14475
 
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124 plugins/otr/otrguiclient.cpp:130
 
14144
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:124
 
14145
#: plugins/otr/otrguiclient.cpp:130
14476
14146
msgid "Refresh OTR session"
14477
14147
msgstr "Actualitza la sessió OTR"
14478
14148
 
14509
14179
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:178
14510
14180
msgctxt "@info:status"
14511
14181
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
14512
 
msgstr ""
14513
 
"Els vostres arranjaments de política no permeten les sessions encriptades "
14514
 
"per a aquest contacte."
 
14182
msgstr "Els vostres arranjaments de política no permeten les sessions encriptades per a aquest contacte."
14515
14183
 
14516
14184
#: plugins/otr/otrplugin.cpp:187
14517
14185
#, kde-format
14541
14209
"\n"
14542
14210
"%1.\n"
14543
14211
"\n"
14544
 
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is "
14545
 
"correct."
 
14212
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is correct."
14546
14213
msgstr ""
14547
14214
"L'empremta digital rebuda és:\n"
14548
14215
"\n"
14549
14216
"%1.\n"
14550
14217
"\n"
14551
 
"Contacteu %2 via un altre canal segur i verifiqueu que aquesta empremta és "
14552
 
"correcta."
 
14218
"Contacteu %2 via un altre canal segur i verifiqueu que aquesta empremta és correcta."
14553
14219
 
14554
14220
#: plugins/otr/verifydialog.cpp:43
14555
14221
#, kde-format
14569
14235
msgstr "Envia informació de suports"
14570
14236
 
14571
14237
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:64
14572
 
msgid ""
14573
 
"None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Noatun, Kaffeine, or "
14574
 
"Quod Libet) are playing anything."
14575
 
msgstr ""
14576
 
"Cap dels reproductors acceptats (Amarok, KsCD, JuK, Noatun, Kaffeine o Quod "
14577
 
"Libet) està reproduint res."
 
14238
msgid "None of the supported media players (Amarok, KsCD, JuK, Noatun, Kaffeine, or Quod Libet) are playing anything."
 
14239
msgstr "Cap dels reproductors acceptats (Amarok, KsCD, JuK, Noatun, Kaffeine o Quod Libet) està reproduint res."
14578
14240
 
14579
14241
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:65
14580
14242
msgid "Nothing to Send"
14600
14262
msgstr "Ús: /media - Mostra informació de la cançó actual"
14601
14263
 
14602
14264
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:175
14603
 
msgctxt ""
14604
 
"Message from Kopete user to another user; used when sending media "
14605
 
"information even though there are no songs playing or no media players "
14606
 
"running"
14607
 
msgid ""
14608
 
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
14609
 
"was listening to something on a supported media player."
14610
 
msgstr ""
14611
 
"Ara s'escolta a Kopete - et diria què estic escoltant si estigués escoltant "
14612
 
"alguna cosa en un reproductor multimèdia acceptat."
 
14265
msgctxt "Message from Kopete user to another user; used when sending media information even though there are no songs playing or no media players running"
 
14266
msgid "Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was listening to something on a supported media player."
 
14267
msgstr "Ara s'escolta a Kopete - et diria què estic escoltant si estigués escoltant alguna cosa en un reproductor multimèdia acceptat."
14613
14268
 
14614
14269
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:464
14615
14270
msgid "Unknown player"
14686
14341
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:325
14687
14342
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:414
14688
14343
#, kde-format
14689
 
msgid ""
14690
 
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
14691
 
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
14692
 
msgstr ""
14693
 
"<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Un nom d'àlies no pot contenir "
14694
 
"els caràcters \"_\" o \"=\".</qt>"
 
14344
msgid "<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters \"_\" or \"=\".</qt>"
 
14345
msgstr "<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Un nom d'àlies no pot contenir els caràcters \"_\" o \"=\".</qt>"
14695
14346
 
14696
14347
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:327
14697
14348
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:416
14700
14351
 
14701
14352
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:343
14702
14353
#, kde-format
14703
 
msgid ""
14704
 
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled "
14705
 
"either by another alias or Kopete itself.</qt>"
14706
 
msgstr ""
14707
 
"<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Aquesta ordre ja l'està manejant "
14708
 
"un altre àlies o el mateix Kopete.</qt>"
 
14354
msgid "<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled either by another alias or Kopete itself.</qt>"
 
14355
msgstr "<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Aquesta ordre ja l'està manejant un altre àlies o el mateix Kopete.</qt>"
14709
14356
 
14710
14357
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:345
14711
14358
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:441
14714
14361
 
14715
14362
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:439
14716
14363
#, kde-format
14717
 
msgid ""
14718
 
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
14719
 
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
14720
 
msgstr ""
14721
 
"<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Aquest comandament  ja l'està "
14722
 
"manejant un altre àlies o el mateix Kopete.</qt>"
 
14364
msgid "<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by either another alias or Kopete itself.</qt>"
 
14365
msgstr "<qt>No s'ha pogut afegir l'àlies <b>%1</b>. Aquest comandament  ja l'està manejant un altre àlies o el mateix Kopete.</qt>"
14723
14366
 
14724
14367
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:461
14725
14368
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
14733
14376
msgid ""
14734
14377
"Cannot find the Magick 'convert' program.\n"
14735
14378
"convert is required to render the LaTeX formulae.\n"
14736
 
"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's "
14737
 
"package manager."
 
14379
"Please get the software from www.imagemagick.org or from your distribution's package manager."
14738
14380
msgstr ""
14739
14381
"No puc trobar el programa Magick convert.\n"
14740
14382
"Convert es necessita per a representar les fórmules Latex.\n"
14741
 
"Si us plau, aneu a www.imagemagick.org o a al lloc de la vostra distribució "
14742
 
"per a conseguir el paquet correcte."
 
14383
"Si us plau, aneu a www.imagemagick.org o a al lloc de la vostra distribució per a conseguir el paquet correcte."
14743
14384
 
14744
14385
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:43
14745
14386
msgid "Preview Latex Images"
14746
14387
msgstr "Vista prèvia de imatges Latex"
14747
14388
 
14748
14389
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:64
14749
 
msgid ""
14750
 
"The message you are typing does not contain any LaTeX.  A LaTeX formula must "
14751
 
"surronded by two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
14752
 
msgstr ""
14753
 
"El missatge que esteu escrivint no conté cap LaTex. Una fórmula LaTex s'ha "
14754
 
"de marcar amb dos parells de símbols del dòlar: $$formula$$"
 
14390
msgid "The message you are typing does not contain any LaTeX.  A LaTeX formula must surronded by two pairs of dollar signs: $$formula$$ "
 
14391
msgstr "El missatge que esteu escrivint no conté cap LaTex. Una fórmula LaTex s'ha de marcar amb dos parells de símbols del dòlar: $$formula$$"
14755
14392
 
14756
14393
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:64
14757
14394
msgid "No LaTeX Formula"
14787
14424
"\n"
14788
14425
"Located at line %3 and column %4"
14789
14426
msgstr ""
14790
 
"El conducte %1 ha retornat XML malformat a l'endollat de conductes. L'error "
14791
 
"és:\n"
 
14427
"El conducte %1 ha retornat XML malformat a l'endollat de conductes. L'error és:\n"
14792
14428
"\n"
14793
14429
"%2\n"
14794
14430
"\n"
14804
14440
msgid "Outbound"
14805
14441
msgstr "Sortida"
14806
14442
 
14807
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156
 
14443
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:40
 
14444
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:156
14808
14445
msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
14809
14446
msgid "Both Directions"
14810
14447
msgstr "Amdues direccions"
14811
14448
 
14812
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164
 
14449
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:47
 
14450
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:164
14813
14451
msgid "HTML Message Body"
14814
14452
msgstr "Cos del missatge HTML"
14815
14453
 
14816
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166
 
14454
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:48
 
14455
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:166
14817
14456
msgid "Plain Text Message Body"
14818
14457
msgstr "Cos del missatge de text pla"
14819
14458
 
14820
 
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49 plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168
 
14459
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:49
 
14460
#: plugins/pipes/pipesdelegate.cpp:168
14821
14461
msgid "Kopete Message XML"
14822
14462
msgstr "Missatge XML del Kopete"
14823
14463
 
14859
14499
msgid "Preview of:"
14860
14500
msgstr "Visualització prèvia de:"
14861
14501
 
14862
 
#: plugins/history/historydialog.cpp:85 plugins/history/historydialog.cpp:542
 
14502
#: plugins/history/historydialog.cpp:85
 
14503
#: plugins/history/historydialog.cpp:560
14863
14504
#, kde-format
14864
14505
msgid "History for %1"
14865
14506
msgstr "Historial per a %1"
14874
14515
msgid "Loading..."
14875
14516
msgstr "S'està carregant..."
14876
14517
 
14877
 
#: plugins/history/historydialog.cpp:452
 
14518
#: plugins/history/historydialog.cpp:470
14878
14519
msgid "Searching..."
14879
14520
msgstr "S'està cercant..."
14880
14521
 
14881
 
#: plugins/history/historydialog.cpp:535
 
14522
#: plugins/history/historydialog.cpp:553
14882
14523
msgid "History for All Contacts"
14883
14524
msgstr "Historial per a tots els contactes"
14884
14525
 
14895
14536
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
14896
14537
"Do you want to import and convert them to the new history format?"
14897
14538
msgstr ""
14898
 
"S'han detectat fitxers d'historial antics del Kopete 0.6.x o versions "
14899
 
"anteriors\n"
 
14539
"S'han detectat fitxers d'historial antics del Kopete 0.6.x o versions anteriors\n"
14900
14540
"Voleu importar-los i convertint-los al nou format de l'historial?"
14901
14541
 
14902
14542
#: plugins/history/historyplugin.cpp:73
14919
14559
msgid "History Converter"
14920
14560
msgstr "Convertint l'historial"
14921
14561
 
14922
 
#: plugins/history/converter.cpp:41 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:940
 
14562
#: plugins/history/converter.cpp:41
 
14563
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:940
14923
14564
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1215
14924
14565
msgid "Keep"
14925
14566
msgstr "Conserva"
14957
14598
 
14958
14599
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:86
14959
14600
#, kde-format
14960
 
msgid ""
14961
 
"Key:  <font color=\"%1\">Online</font>  <font color=\"%2\">Away</font>  "
14962
 
"<font color=\"%3\">Offline</font>"
14963
 
msgstr ""
14964
 
"Key:  <font color=\"%1\">Connectat</font>  <font color=\"%2\">Absent</font>  "
14965
 
"<font color=\"%3\">Desconnectat</font>"
 
14601
msgid "Key:  <font color=\"%1\">Online</font>  <font color=\"%2\">Away</font>  <font color=\"%3\">Offline</font>"
 
14602
msgstr "Key:  <font color=\"%1\">Connectat</font>  <font color=\"%2\">Absent</font>  <font color=\"%3\">Desconnectat</font>"
14966
14603
 
14967
14604
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:230
14968
14605
#, kde-format
14970
14607
msgstr "<h1>Estadístiques per a %1</h1>"
14971
14608
 
14972
14609
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:233
14973
 
msgid ""
14974
 
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
14975
 
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for "
14976
 
"which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1"
14977
 
"\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a href="
14978
 
"\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;"
14979
 
"<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</"
14980
 
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a><br><b>Months: </b><a href="
14981
 
"\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</"
14982
 
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4"
14983
 
"\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href="
14984
 
"\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a "
14985
 
"href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</"
14986
 
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11"
14987
 
"\">November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></"
14988
 
"div><br>"
14989
 
msgstr ""
14990
 
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
14991
 
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a month "
14992
 
"to view the stat for\"><b>Dia: </b><a href=\"dayofweek:1\">Dilluns</a>&nbsp;"
14993
 
"<a href=\"dayofweek:2\">Dimarts</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Dimecres</"
14994
 
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Dijous</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5"
14995
 
"\">Divendres</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Dissabte</a>&nbsp;<a href="
14996
 
"\"dayofweek:7\">Diumenge</a><br><b>Mesos: </b><a href=\"monthofyear:1"
14997
 
"\">gener</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">febrer</a>&nbsp;<a href="
14998
 
"\"monthofyear:3\">març</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">abril</a>&nbsp;<a "
14999
 
"href=\"monthofyear:5\">maig</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">juny</a>&nbsp;"
15000
 
"<a href=\"monthofyear:7\">juliol</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">agost</"
15001
 
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">setembre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10"
15002
 
"\">octubre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">novembre</a>&nbsp;<a href="
15003
 
"\"monthofyear:12\">desembre</a>&nbsp;</span></div><br>"
 
14610
msgid "<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the day or month for which you want to view statistics\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a><br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
 
14611
msgstr "<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>Dia: </b><a href=\"dayofweek:1\">Dilluns</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">Dimarts</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Dimecres</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Dijous</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Divendres</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Dissabte</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Diumenge</a><br><b>Mesos: </b><a href=\"monthofyear:1\">gener</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">febrer</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">març</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">abril</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">maig</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">juny</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">juliol</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">agost</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">setembre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">octubre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">novembre</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">desembre</a>&nbsp;</span></div><br>"
15004
14612
 
15005
14613
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:264
15006
 
msgid ""
15007
 
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
15008
 
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
15009
 
"td><td>To</td></tr>"
15010
 
msgstr ""
15011
 
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
15012
 
"\"><h2>Avui</h2><table width=\"100%\"><tr><td>estat</td><td>de</td><td>a</"
15013
 
"td></tr>"
 
14614
msgid "<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</td></tr>"
 
14615
msgstr "<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\"><h2>Avui</h2><table width=\"100%\"><tr><td>estat</td><td>de</td><td>a</td></tr>"
15014
14616
 
15015
14617
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:410
15016
14618
msgid "<div class=\"statgroup\">"
15018
14620
 
15019
14621
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:411
15020
14622
#, kde-format
15021
 
msgid ""
15022
 
"<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2 hour"
15023
 
"(s)<br>"
15024
 
msgstr ""
15025
 
"<b title=\"El temps total en que %1 ha estat visible\">Temps visible total :"
15026
 
"</b> %2 hores<br/>"
 
14623
msgid "<b title=\"The total time %1 was visible\">Total visible time :</b> %2 hour(s)<br>"
 
14624
msgstr "<b title=\"El temps total en que %1 ha estat visible\">Temps visible total :</b> %2 hores<br/>"
15027
14625
 
15028
14626
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:413
15029
14627
#, kde-format
15030
 
msgid ""
15031
 
"<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2 hour(s)"
15032
 
"<br>"
15033
 
msgstr ""
15034
 
"<b title=\"El temps total en que %1 ha estat en línia\">Temps total en "
15035
 
"línia :</b> %2 hores<br/>"
 
14628
msgid "<b title=\"The total time %1 was online\">Total online time :</b> %2 hour(s)<br>"
 
14629
msgstr "<b title=\"El temps total en que %1 ha estat en línia\">Temps total en línia :</b> %2 hores<br/>"
15036
14630
 
15037
14631
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:415
15038
14632
#, kde-format
15039
14633
msgid "<b title=\"The total time %1 was away\">Total busy time :</b> %2 hour(s)<br>"
15040
 
msgstr ""
15041
 
"<b title=\"El temps total en que %1 ha estat absent\">Temps total ocupat :</"
15042
 
"b> %2 hores<br/>"
 
14634
msgstr "<b title=\"El temps total en que %1 ha estat absent\">Temps total ocupat :</b> %2 hores<br/>"
15043
14635
 
15044
14636
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:416
15045
14637
#, kde-format
15046
 
msgid ""
15047
 
"<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2 hour"
15048
 
"(s)"
15049
 
msgstr ""
15050
 
"<b title=\"El temps total en que %1 ha estat desconnectat\">Temps total "
15051
 
"desconnectat :</b> %2 hores"
 
14638
msgid "<b title=\"The total time %1 was offline\">Total offline time :</b> %2 hour(s)"
 
14639
msgstr "<b title=\"El temps total en que %1 ha estat desconnectat\">Temps total desconnectat :</b> %2 hores"
15052
14640
 
15053
14641
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
15054
14642
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:510
15074
14662
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:431
15075
14663
#, kde-format
15076
14664
msgid "<b title=\"The last time %1 was online or away\">Last time present :</b> %2"
15077
 
msgstr ""
15078
 
"<b title=\"L'últim cop que he vist %1 connectat o absent\">Últim cop que el "
15079
 
"contacte estava present :</b> %2"
 
14665
msgstr "<b title=\"L'últim cop que he vist %1 connectat o absent\">Últim cop que el contacte estava present :</b> %2"
15080
14666
 
15081
14667
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:441
15082
14668
msgid "Current status"
15089
14675
 
15090
14676
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:454
15091
14677
#, kde-format
15092
 
msgctxt ""
15093
 
"TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your "
15094
 
"language"
15095
 
msgid ""
15096
 
"When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per "
15097
 
"hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
15098
 
msgstr ""
15099
 
"Quan ha estat visible aquest contacte?<br />Tots els diagrames són amb 24 "
15100
 
"blocs, un per hora, per a un dia. %1 és a l'esquerra i %2 és a la dreta."
 
14678
msgctxt "TRANSLATOR: please reverse 'left' and 'right' as appropriate for your language"
 
14679
msgid "When was this contact visible?<br />All charts are in 24 blocks, one per hour, encompassing one day. %1 is on the left, and %2 is on the right."
 
14680
msgstr "Quan ha estat visible aquest contacte?<br />Tots els diagrames són amb 24 blocs, un per hora, per a un dia. %1 és a l'esquerra i %2 és a la dreta."
15101
14681
 
15102
14682
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:480
15103
14683
#, kde-format
15135
14715
 
15136
14716
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:647
15137
14717
#, kde-format
15138
 
msgid ""
15139
 
"<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</"
15140
 
"td></tr>"
15141
 
msgstr ""
15142
 
"<h2>%1</h2><ample de taula=\"100%\"><tr><td>Estat</td><td>Des de</td><td>A</"
15143
 
"td></tr>"
 
14718
msgid "<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</td><td>To</td></tr>"
 
14719
msgstr "<h2>%1</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Estat</td><td>Des de</td><td>A</td></tr>"
15144
14720
 
15145
14721
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:57
15146
14722
msgid "View &Statistics"
15172
14748
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:160
15173
14749
#, kde-format
15174
14750
msgid "A message from %1 was dropped, because this contact is not on your whitelist."
15175
 
msgstr ""
15176
 
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte no és a la vostra "
15177
 
"llista blanca."
 
14751
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte no és a la vostra llista blanca."
15178
14752
 
15179
14753
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:170
15180
14754
#, kde-format
15181
14755
msgid "A message from %1 was dropped, because this contact is on your blacklist."
15182
 
msgstr ""
15183
 
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte és a la vostra "
15184
 
"llista negra."
 
14756
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte és a la vostra llista negra."
15185
14757
 
15186
14758
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:180
15187
14759
#, kde-format
15188
 
msgid ""
15189
 
"A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact "
15190
 
"list."
15191
 
msgstr ""
15192
 
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte no és a la vostra "
15193
 
"llista de contactes."
 
14760
msgid "A message from %1 was dropped, because this contact is not on your contact list."
 
14761
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè aquest contacte no és a la vostra llista de contactes."
15194
14762
 
15195
14763
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:197
15196
14764
#, kde-format
15197
14765
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained a blacklisted word."
15198
 
msgstr ""
15199
 
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè contenia una paraula de la llista "
15200
 
"negra."
 
14766
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè contenia una paraula de la llista negra."
15201
14767
 
15202
14768
#: plugins/privacy/privacyplugin.cpp:221
15203
14769
#, kde-format
15204
14770
msgid "A message from %1 was dropped, because it contained blacklisted words."
15205
 
msgstr ""
15206
 
"S'ha descartat un missatge de %1, perquè contenia paraules de la llista "
15207
 
"negra."
 
14771
msgstr "S'ha descartat un missatge de %1, perquè contenia paraules de la llista negra."
15208
14772
 
15209
14773
#: plugins/privacy/privacypreferences.cpp:164
15210
14774
msgid "Add Contact to Whitelist"
15241
14805
 
15242
14806
#: protocols/qq/ui/qqeditaccountwidget.cpp:175
15243
14807
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
15244
 
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:83 protocols/msn/msnchatsession.cpp:380
 
14808
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:83
 
14809
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:380
15245
14810
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:357
15246
14811
msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
15247
14812
msgstr "<qt>Haureu d'introduir una adreça de correu electrònic vàlida.</qt>"
15254
14819
msgid "QQ vCard"
15255
14820
msgstr "vCard de QQ"
15256
14821
 
15257
 
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46 protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68
 
14822
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:46
 
14823
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:68
15258
14824
msgid "&Save User Info"
15259
14825
msgstr "De&sa la informació d'usuari"
15260
14826
 
15261
 
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47 protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69
 
14827
#: protocols/qq/ui/dlgqqvcard.cpp:47
 
14828
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:69
15262
14829
msgid "Fetch vCard"
15263
14830
msgstr "Obté la vCard"
15264
14831
 
15276
14843
msgid "Fetching contact vCard..."
15277
14844
msgstr "S'està recuperant la vCard del contacte..."
15278
14845
 
15279
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136 protocols/msn/msncontact.cpp:138
 
14846
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136
 
14847
#: protocols/msn/msncontact.cpp:138
15280
14848
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:165
15281
14849
msgid "Unblock User"
15282
14850
msgstr "Desbloca l'usuari"
15283
14851
 
15284
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136 protocols/msn/msncontact.cpp:138
 
14852
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:136
 
14853
#: protocols/msn/msncontact.cpp:138
15285
14854
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:165
15286
14855
msgid "Block User"
15287
14856
msgstr "Bloca l'usuari"
15288
14857
 
15289
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:143 protocols/msn/msncontact.cpp:146
 
14858
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:143
 
14859
#: protocols/msn/msncontact.cpp:146
15290
14860
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:194
15291
14861
msgid "Show Profile"
15292
14862
msgstr "Mostra el perfil"
15293
14863
 
15294
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151 protocols/msn/msncontact.cpp:156
 
14864
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:151
 
14865
#: protocols/msn/msncontact.cpp:156
15295
14866
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:97
15296
14867
msgid "View Contact's Webcam"
15297
14868
msgstr "Visualitza la càmera web del contacte"
15298
14869
 
15299
 
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155 protocols/msn/msncontact.cpp:161
 
14870
#: protocols/qq/qqcontact.cpp:155
 
14871
#: protocols/msn/msncontact.cpp:161
15300
14872
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:102
15301
14873
msgid "Send Webcam"
15302
14874
msgstr "Envia la càmera web"
15305
14877
msgid "Country"
15306
14878
msgstr "País"
15307
14879
 
15308
 
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43 protocols/qq/qqprotocol.cpp:44
 
14880
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:43
 
14881
#: protocols/qq/qqprotocol.cpp:44
15309
14882
msgid "State"
15310
14883
msgstr "Província"
15311
14884
 
15317
14890
msgid "Age"
15318
14891
msgstr "Edat"
15319
14892
 
15320
 
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:66 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
 
14893
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:66
 
14894
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
15321
14895
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:78
15322
14896
msgid "&Invite"
15323
14897
msgstr "&Invita"
15324
14898
 
15325
 
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:71 protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
 
14899
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:71
 
14900
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:496
15326
14901
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:82
15327
14902
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:518
15328
14903
msgid "Security Status"
15333
14908
msgid "Conversation is secure"
15334
14909
msgstr "La conversa és segura"
15335
14910
 
15336
 
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:77 protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
 
14911
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:77
 
14912
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:503
15337
14913
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:86
15338
14914
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:525
15339
14915
msgid "Archiving Status"
15347
14923
 
15348
14924
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:205
15349
14925
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:239
15350
 
msgid ""
15351
 
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
15352
 
"is Appear Offline. "
15353
 
msgstr ""
15354
 
"El vostre missatge no es pot enviar. No podeu enviar missatges mentre el "
15355
 
"vostre estat és mostra desconnectat. "
 
14926
msgid "Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is Appear Offline. "
 
14927
msgstr "El vostre missatge no es pot enviar. No podeu enviar missatges mentre el vostre estat és mostra desconnectat. "
15356
14928
 
15357
14929
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:299
15358
14930
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:329
15384
14956
 
15385
14957
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:433
15386
14958
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:460
15387
 
msgid ""
15388
 
"All the other participants have left, and other invitations are still "
15389
 
"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
15390
 
"chat."
15391
 
msgstr ""
15392
 
"Tots els altres participants han marxat, i les altres invitacions estan "
15393
 
"encara pendents. Els vostres missatges no seran enviats fins que algú altre "
15394
 
"s'afegeixi al xat."
 
14959
msgid "All the other participants have left, and other invitations are still pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
 
14960
msgstr "Tots els altres participants han marxat, i les altres invitacions estan encara pendents. Els vostres missatges no seran enviats fins que algú altre s'afegeixi al xat."
15395
14961
 
15396
14962
#: protocols/qq/qqchatsession.cpp:460
15397
14963
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:486
15431
14997
"S'ha produït un error en connectar al servidor de QQ.\n"
15432
14998
"Missatge d'error:\n"
15433
14999
 
15434
 
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154 protocols/msn/msnsocket.cpp:188
 
15000
#: protocols/qq/qqsocket.cpp:154
 
15001
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:188
15435
15002
#, kde-format
15436
15003
msgid "Unable to lookup %1"
15437
15004
msgstr "No es pot abastar %1"
15440
15007
#, kde-format
15441
15008
msgid ""
15442
15009
"Unhandled QQ error code %1 \n"
15443
 
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
15444
 
"last console debug output."
 
15010
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the last console debug output."
15445
15011
msgstr ""
15446
15012
"Codi d'error %1 de QQ no manejable\n"
15447
 
"Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció i, "
15448
 
"si fos possible, l'última eixida de depuració de la consola."
 
15013
"Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció i, si fos possible, l'última eixida de depuració de la consola."
15449
15014
 
15450
15015
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25
15451
15016
#, kde-format
15452
15017
msgid "The nickname %1 is already in use"
15453
15018
msgstr "El sobrenom %1 ja està en ús"
15454
15019
 
15455
 
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25 protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34
 
15020
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:25
 
15021
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:34
15456
15022
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:93
15457
15023
msgid "IRC Plugin"
15458
15024
msgstr "Connector IRC"
15468
15034
 
15469
15035
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:92
15470
15036
#, kde-format
15471
 
msgid ""
15472
 
"\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', "
15473
 
"or '&'."
15474
 
msgstr ""
15475
 
"\"%1\" no és un canal vàlid. Els canals han de començar per '#', '!', '+', o "
15476
 
"'&'."
 
15037
msgid "\"%1\" is an invalid channel name. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
 
15038
msgstr "\"%1\" no és un canal vàlid. Els canals han de començar per '#', '!', '+', o '&'."
15477
15039
 
15478
15040
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:103
15479
15041
#, kde-format
15482
15044
 
15483
15045
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:122
15484
15046
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
15485
 
msgstr ""
15486
 
"El servidor d'IRC està massa ocupat actualment com per respondre aquesta "
15487
 
"petició."
 
15047
msgstr "El servidor d'IRC està massa ocupat actualment com per respondre aquesta petició."
15488
15048
 
15489
15049
#: protocols/irc/ui/ircdialogs.cpp:123
15490
15050
msgid "Server is Busy"
15496
15056
 
15497
15057
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:77
15498
15058
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or a query to open.</qt>"
15499
 
msgstr ""
15500
 
"<qt>Necessiteu especificar un canal al qual accedir o una consulta per obrir."
15501
 
"</qt>"
 
15059
msgstr "<qt>Necessiteu especificar un canal al qual accedir o una consulta per obrir.</qt>"
15502
15060
 
15503
15061
#: protocols/irc/ui/ircaddcontactpage.cpp:77
15504
15062
msgid "You Must Specify a Channel"
15508
15066
msgid " members"
15509
15067
msgstr " membres"
15510
15068
 
15511
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198 protocols/irc/ui/channellist.cpp:221
 
15069
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:198
 
15070
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:221
15512
15071
msgid "Channel"
15513
15072
msgstr "Canal"
15514
15073
 
15515
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199 protocols/irc/ui/channellist.cpp:222
 
15074
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:199
 
15075
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:222
15516
15076
msgid "Users"
15517
15077
msgstr "Usuaris"
15518
15078
 
15519
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:223
 
15079
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201
 
15080
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:223
15520
15081
msgid "Topic"
15521
15082
msgstr "Tema"
15522
15083
 
15525
15086
msgstr "Cerca per:"
15526
15087
 
15527
15088
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
15528
 
msgid ""
15529
 
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
15530
 
"here."
15531
 
msgstr ""
15532
 
"Podeu cercar canals al servidor d'IRC, usant una cadena de text que entreu "
15533
 
"aquí."
 
15089
msgid "You may search for channels on the IRC server, using a text string entered here."
 
15090
msgstr "Podeu cercar canals al servidor d'IRC, usant una cadena de text que entreu aquí."
15534
15091
 
15535
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
 
15092
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
 
15093
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
15536
15094
msgid "Channels returned must have at least this many members."
15537
15095
msgstr "Els canals retornats han de tenir com a mínim aquests membres."
15538
15096
 
15539
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213 protocols/irc/ui/channellist.cpp:215
15540
 
msgid ""
15541
 
"You may search for channels on the IRC server, using a text string entered "
15542
 
"here.  For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
15543
 
"something to do with Linux."
15544
 
msgstr ""
15545
 
"Podeu cercar canals al servidor d'IRC usant una cadena de text que entreu "
15546
 
"aquí. Per exemple, podeu escriure 'linux' per cercar canals que tinguin "
15547
 
"alguna cosa a veure amb Linux."
 
15097
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
 
15098
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:215
 
15099
msgid "You may search for channels on the IRC server, using a text string entered here.  For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do with Linux."
 
15100
msgstr "Podeu cercar canals al servidor d'IRC usant una cadena de text que entreu aquí. Per exemple, podeu escriure 'linux' per cercar canals que tinguin alguna cosa a veure amb Linux."
15548
15101
 
15549
15102
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:214
15550
15103
msgid "You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
15551
 
msgstr ""
15552
 
"Podeu cercar canals al servidor d'IRC segons una cadena de text que entreu "
15553
 
"aquí."
 
15104
msgstr "Podeu cercar canals al servidor d'IRC segons una cadena de text que entreu aquí."
15554
15105
 
15555
 
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:117
 
15106
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:216
 
15107
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:117
15556
15108
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:294
15557
15109
msgid "S&earch"
15558
15110
msgstr "&Cerca"
15562
15114
msgstr "Executa la cerca d'un canal."
15563
15115
 
15564
15116
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:218
15565
 
msgid ""
15566
 
"Perform a channel search.  Please be patient, as this can be slow, depending "
15567
 
"on the total number of channels on the server."
15568
 
msgstr ""
15569
 
"Executa la cerca d'un canal. Sigueu pacient, això pot ser exasperantment "
15570
 
"lent, depenent del nombre de canals que hi hagi en el servidor."
 
15117
msgid "Perform a channel search.  Please be patient, as this can be slow, depending on the total number of channels on the server."
 
15118
msgstr "Executa la cerca d'un canal. Sigueu pacient, això pot ser exasperantment lent, depenent del nombre de canals que hi hagi en el servidor."
15571
15119
 
15572
15120
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:220
15573
15121
msgid "Double click on a channel to select it."
15730
15278
msgstr "Cerca canals..."
15731
15279
 
15732
15280
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:243
15733
 
msgid ""
15734
 
"<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please "
15735
 
"ensure that the account has a valid network.</qt>"
15736
 
msgstr ""
15737
 
"<qt>La xarxa associada amb aquest compte, no té servidors vàlids. Si us "
15738
 
"plau, assegureu-vos que el compte té una xarxa vàlida.</qt>"
 
15281
msgid "<qt>The network associated with this account has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
 
15282
msgstr "<qt>La xarxa associada amb aquest compte, no té servidors vàlids. Si us plau, assegureu-vos que el compte té una xarxa vàlida.</qt>"
15739
15283
 
15740
 
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:245 protocols/irc/ircaccount.cpp:253
 
15284
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:245
 
15285
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:253
15741
15286
msgid "Network is Empty"
15742
15287
msgstr "La xarxa és buida"
15743
15288
 
15744
15289
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:251
15745
15290
#, kde-format
15746
 
msgid ""
15747
 
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
15748
 
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
15749
 
msgstr ""
15750
 
"<qt>La xarxa associada amb aquest compte, <b>%1</b>, no té servidors vàlids. "
15751
 
"Si us plau assegureu-vos que el compte té una xarxa vàlida.</qt>"
 
15291
msgid "<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
 
15292
msgstr "<qt>La xarxa associada amb aquest compte, <b>%1</b>, no té servidors vàlids. Si us plau assegureu-vos que el compte té una xarxa vàlida.</qt>"
15752
15293
 
15753
15294
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:259
15754
15295
#, kde-format
15755
 
msgid ""
15756
 
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
15757
 
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
15758
 
msgstr ""
15759
 
"<qt> Kopete no pot connectar a cap dels servidors a la xarxa associada a "
15760
 
"aquest compte (<b>%1</b>). Si us plau, torneu-ho a provar més tard.</qt>"
 
15296
msgid "<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
 
15297
msgstr "<qt> Kopete no pot connectar a cap dels servidors a la xarxa associada a aquest compte (<b>%1</b>). Si us plau, torneu-ho a provar més tard.</qt>"
15761
15298
 
15762
15299
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:262
15763
15300
msgid "Network is Unavailable"
15765
15302
 
15766
15303
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
15767
15304
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:301
15768
 
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:83 protocols/msn/msncontact.cpp:187
15769
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:268 protocols/msn/msnchatsession.cpp:371
15770
 
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:380 protocols/msn/msnaccount.cpp:357
 
15305
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:83
 
15306
#: protocols/msn/msncontact.cpp:187
 
15307
#: protocols/msn/msncontact.cpp:268
 
15308
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:371
 
15309
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:380
 
15310
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:357
15771
15311
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:1271
15772
15312
msgid "MSN Plugin"
15773
15313
msgstr "Connector MSN"
15774
15314
 
15775
15315
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:281
15776
 
msgid ""
15777
 
"Here you can see a list of the contacts who have added you to their contact "
15778
 
"list"
15779
 
msgstr ""
15780
 
"Aquí podeu veure una llista dels contactes que us tenen afegit a la seva "
15781
 
"llista de contactes"
 
15316
msgid "Here you can see a list of the contacts who have added you to their contact list"
 
15317
msgstr "Aquí podeu veure una llista dels contactes que us tenen afegit a la seva llista de contactes"
15782
15318
 
15783
15319
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:282
15784
15320
msgid "Reverse List - MSN Plugin"
15785
15321
msgstr "Llista inversa - Connector MSN"
15786
15322
 
15787
15323
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:300
15788
 
msgid ""
15789
 
"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br />Make "
15790
 
"sure that you have selected a valid image file</qt>"
15791
 
msgstr ""
15792
 
"<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar el paper pintat a "
15793
 
"mostrar.<br />Assegureu-vos que teniu seleccionat un fitxer d'imatge "
15794
 
"correcte</qt>"
 
15324
msgid "<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br />Make sure that you have selected a valid image file</qt>"
 
15325
msgstr "<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar el paper pintat a mostrar.<br />Assegureu-vos que teniu seleccionat un fitxer d'imatge correcte</qt>"
15795
15326
 
15796
15327
#: protocols/msn/webcam.cpp:94
15797
15328
#, kde-format
15798
 
msgid ""
15799
 
"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
15800
 
"it?</qt>"
15801
 
msgstr ""
15802
 
"<qt>El contacte %1 vol veure la <b>vostra</b> càmera web. Voleu deixar que "
15803
 
"la vegi?</qt>"
 
15329
msgid "<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see it?</qt>"
 
15330
msgstr "<qt>El contacte %1 vol veure la <b>vostra</b> càmera web. Voleu deixar que la vegi?</qt>"
15804
15331
 
15805
15332
#: protocols/msn/webcam.cpp:95
15806
15333
#, kde-format
15811
15338
msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
15812
15339
msgstr "Invitació de càmera web - Connector MSN del Kopete"
15813
15340
 
15814
 
#: protocols/msn/webcam.cpp:97 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1111
15815
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1563 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1774
 
15341
#: protocols/msn/webcam.cpp:97
 
15342
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1111
 
15343
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1563
 
15344
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1774
15816
15345
msgid "Accept"
15817
15346
msgstr "Accepta"
15818
15347
 
15838
15367
msgid "The remote user aborted"
15839
15368
msgstr "Avortat per l'usuari remot"
15840
15369
 
15841
 
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:116 protocols/msn/msnp2pincoming.cpp:147
 
15370
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:116
 
15371
#: protocols/msn/msnp2pincoming.cpp:147
15842
15372
msgid "Cannot open file for writing"
15843
15373
msgstr "No es pot obrir el fitxer per a escriptura"
15844
15374
 
15845
 
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:303
 
15375
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:306
15846
15376
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:222
15847
15377
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:329
15848
15378
msgid "File transfer cancelled."
15886
15416
msgid "&Offline"
15887
15417
msgstr "&Desconnectat"
15888
15418
 
15889
 
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:80 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
 
15419
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:80
 
15420
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
15890
15421
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:54
15891
15422
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:60
15892
15423
msgid "Idle"
15958
15489
 
15959
15490
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:788
15960
15491
#, kde-format
15961
 
msgid ""
15962
 
"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
15963
 
"messages."
15964
 
msgstr ""
15965
 
"El missatge que esteu intentant enviar és massa gran; es partirà en %1 "
15966
 
"missatges."
 
15492
msgid "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 messages."
 
15493
msgstr "El missatge que esteu intentant enviar és massa gran; es partirà en %1 missatges."
15967
15494
 
15968
15495
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:789
15969
15496
msgid "Message too big - MSN Plugin"
15981
15508
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
15982
15509
#, kde-format
15983
15510
msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br />Please check the MSN ID.</qt>"
15984
 
msgstr ""
15985
 
"<qt>L'usuari '%1' de MSN no existeix.<br />Si us plau, comproveu l'ID de MSN."
15986
 
"</qt>"
 
15511
msgstr "<qt>L'usuari '%1' de MSN no existeix.<br />Si us plau, comproveu l'ID de MSN.</qt>"
15987
15512
 
15988
15513
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:134
15989
15514
#, kde-format
15990
 
msgid ""
15991
 
"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br />MSN Error: %1<br /"
15992
 
">please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
15993
 
"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot "
15994
 
"of output.)"
15995
 
msgstr ""
15996
 
"<qt>Hi ha hagut un error intern al connector de MSN.<br />Error de MSN: %"
15997
 
"1<br/>si us plau, envieu un informe d'error detallat a kopete-devel@kde.org "
15998
 
"amb la sortida de la consola (en format comprimit amb gzip, ja que "
15999
 
"probablement es tracti de molta informació)."
 
15515
msgid "<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br />MSN Error: %1<br />please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of output.)"
 
15516
msgstr "<qt>Hi ha hagut un error intern al connector de MSN.<br />Error de MSN: %1<br/>si us plau, envieu un informe d'error detallat a kopete-devel@kde.org amb la sortida de la consola (en format comprimit amb gzip, ja que probablement es tracti de molta informació)."
16000
15517
 
16001
15518
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:148
16002
15519
msgid ""
16003
15520
"Unable to change your display name.\n"
16004
 
"Please ensure your display name is not too long and does not contain "
16005
 
"censored words."
 
15521
"Please ensure your display name is not too long and does not contain censored words."
16006
15522
msgstr ""
16007
15523
"No es pot canviar el nom a mostrar.\n"
16008
 
"Si us plau, comproveu que el vostre nom a mostrar no conté paraules "
16009
 
"censurades."
 
15524
"Si us plau, comproveu que el vostre nom a mostrar no conté paraules censurades."
16010
15525
 
16011
15526
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:164
16012
15527
msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
16014
15529
 
16015
15530
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:171
16016
15531
#, kde-format
16017
 
msgid ""
16018
 
"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br />if "
16019
 
"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
16020
 
"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
16021
 
"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
16022
 
msgstr ""
16023
 
"<qt>L'usuari '%1' ja existeix en aquest grup al servidor de MSN;<br />si "
16024
 
"Kopete no mostra l'usuari, si us plau, envieu un informe d'error detallat a "
16025
 
"kopete-devel@kde.org amb la sortida de la consola (en format comprimit amb "
16026
 
"gzip, ja que probablement es tracti de molta informació).</qt>"
 
15532
msgid "<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br />if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
 
15533
msgstr "<qt>L'usuari '%1' ja existeix en aquest grup al servidor de MSN;<br />si Kopete no mostra l'usuari, si us plau, envieu un informe d'error detallat a kopete-devel@kde.org amb la sortida de la consola (en format comprimit amb gzip, ja que probablement es tracti de molta informació).</qt>"
16027
15534
 
16028
15535
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
16029
15536
#, kde-format
16040
15547
 
16041
15548
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
16042
15549
msgid ""
16043
 
"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does "
16044
 
"not exists on the server.\n"
16045
 
"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
16046
 
"are not correctly synchronized; if this is the case, you should probably "
16047
 
"send a bug report."
 
15550
"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not exists on the server.\n"
 
15551
"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list are not correctly synchronized; if this is the case, you should probably send a bug report."
16048
15552
msgstr ""
16049
 
"El Kopete està intentant fer una operació en un grup o contacte que no "
16050
 
"existeix al servidor.\n"
16051
 
"Això pot passar si la llista de contactes del Kopete i la llista de "
16052
 
"contactes del servidor MSN no estan sincronitzades; si aquest és el cas, "
16053
 
"envieu un informe d'error."
 
15553
"El Kopete està intentant fer una operació en un grup o contacte que no existeix al servidor.\n"
 
15554
"Això pot passar si la llista de contactes del Kopete i la llista de contactes del servidor MSN no estan sincronitzades; si aquest és el cas, envieu un informe d'error."
16054
15555
 
16055
15556
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:215
16056
15557
msgid "The group name is too long, so it has not been changed on the MSN server."
16057
15558
msgstr "El nom del grup és massa llarg, així que no s'ha canviat al servidor MSN."
16058
15559
 
16059
15560
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:222
16060
 
msgid ""
16061
 
"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
16062
 
"a valid Hotmail or MSN mailbox."
16063
 
msgstr ""
16064
 
"No podeu obrir una bústia Hotmail atès que no disposeu d'un compte MSN amb "
16065
 
"una bústia Hotmail o MSN vàlida."
 
15561
msgid "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a valid Hotmail or MSN mailbox."
 
15562
msgstr "No podeu obrir una bústia Hotmail atès que no disposeu d'un compte MSN amb una bústia Hotmail o MSN vàlida."
16066
15563
 
16067
15564
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:256
16068
15565
msgid "You cannot send messages when you are offline or invisible."
16070
15567
 
16071
15568
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:263
16072
15569
msgid "You are trying to perform an action not permitted in 'kid mode'."
16073
 
msgstr ""
16074
 
"Esteu intentant fer una acció per a la qual no teniu permisos al mode per a "
16075
 
"nens."
 
15570
msgstr "Esteu intentant fer una acció per a la qual no teniu permisos al mode per a nens."
16076
15571
 
16077
15572
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
16078
15573
#, kde-format
16109
15604
 
16110
15605
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:575
16111
15606
msgid "Error accessing contact list. Please try again later."
16112
 
msgstr ""
16113
 
"Error accedint la llista de contactes. Si us plau, torneu-ho a provar més "
16114
 
"tard."
 
15607
msgstr "Error accedint la llista de contactes. Si us plau, torneu-ho a provar més tard."
16115
15608
 
16116
15609
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:578
16117
15610
msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
16118
 
msgstr ""
16119
 
"S'ha produït un error intern al servidor. Si us plau, torneu-ho a provar més "
16120
 
"tard."
 
15611
msgstr "S'ha produït un error intern al servidor. Si us plau, torneu-ho a provar més tard."
16121
15612
 
16122
15613
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:581
16123
 
msgid ""
16124
 
"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
16125
 
"allow it anymore."
 
15614
msgid "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not allow it anymore."
16126
15615
msgstr "Ja no és possible fer aquesta operació. El servidor MSN ja no la permet."
16127
15616
 
16128
15617
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:587
16131
15620
 
16132
15621
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
16133
15622
msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
16134
 
msgstr ""
16135
 
"De moment el servidor no està disponible. Si us plau, torneu-ho a provar més "
16136
 
"tard."
 
15623
msgstr "De moment el servidor no està disponible. Si us plau, torneu-ho a provar més tard."
16137
15624
 
16138
15625
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:600
16139
15626
#, kde-format
16140
15627
msgid ""
16141
15628
"Unhandled MSN error code %1 \n"
16142
 
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the "
16143
 
"last console debug output."
 
15629
"Please file a bug report with a detailed description and, if possible, the last console debug output."
16144
15630
msgstr ""
16145
15631
"Codi d'error %1 de MSN no manejable\n"
16146
 
"Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció i, "
16147
 
"si fos possible, l'última eixida de depuració de la consola."
 
15632
"Si us plau, complimenteu un informe d'error amb una detallada descripció i, si fos possible, l'última eixida de depuració de la consola."
16148
15633
 
16149
15634
#: protocols/msn/msncontact.cpp:186
16150
15635
msgid "<qt>You need to go online to block or unblock a contact.</qt>"
16151
15636
msgstr "<qt>Us heu de connectar per blocar o desblocar un contacte.</qt>"
16152
15637
 
16153
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:268 protocols/gadu/gaducontact.cpp:245
 
15638
#: protocols/msn/msncontact.cpp:268
 
15639
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:245
16154
15640
msgid "<qt>You need to go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
16155
 
msgstr ""
16156
 
"<qt>Heu de connectar-vos per eliminar un contacte de la vostra llista de "
16157
 
"contactes.</qt>"
 
15641
msgstr "<qt>Heu de connectar-vos per eliminar un contacte de la vostra llista de contactes.</qt>"
16158
15642
 
16159
15643
#: protocols/msn/msncontact.cpp:331
16160
15644
msgid "Web Messenger"
16168
15652
msgid "MSN Mobile"
16169
15653
msgstr "MSN Mobile"
16170
15654
 
16171
 
#: protocols/msn/msncontact.cpp:632 protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
 
15655
#: protocols/msn/msncontact.cpp:632
 
15656
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240
16172
15657
#, kde-format
16173
15658
msgid "%1|Blocked"
16174
15659
msgstr "%1|Blocat"
16175
15660
 
16176
 
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:87 protocols/msn/msnaccount.cpp:278
 
15661
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:87
 
15662
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:278
16177
15663
msgid "Send Raw C&ommand..."
16178
15664
msgstr "Envia c&omandament en format pla..."
16179
15665
 
16189
15675
msgid "MSN Display Picture"
16190
15676
msgstr "Imatge a mostrar en MSN"
16191
15677
 
16192
 
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:259 protocols/msn/msnp2pincoming.cpp:57
 
15678
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:259
 
15679
#: protocols/msn/msnp2pincoming.cpp:57
16193
15680
msgid "Connection closed"
16194
15681
msgstr "Connexió tancada"
16195
15682
 
16199
15686
 
16200
15687
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:372
16201
15688
msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
16202
 
msgstr ""
16203
 
"Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona a la que "
16204
 
"desitgeu invitar:"
 
15689
msgstr "Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona a la que desitgeu invitar:"
16205
15690
 
16206
15691
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:427
16207
15692
#, kde-format
16256
15741
msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
16257
15742
msgstr "DEPURACIÓ: Enviant comandament en format pur - Connector MSN"
16258
15743
 
16259
 
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:81 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:88
 
15744
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:81
 
15745
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:88
16260
15746
msgid "Open Inbo&x..."
16261
15747
msgstr "Obre b&ústia..."
16262
15748
 
16274
15760
 
16275
15761
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:344
16276
15762
msgid "Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
16277
 
msgstr ""
16278
 
"Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona amb la que "
16279
 
"desitgeu tenir un xat:"
 
15763
msgstr "Si us plau, introduïu l'adreça de correu electrònic de la persona amb la que desitgeu tenir un xat:"
16280
15764
 
16281
 
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:388 protocols/msn/msnaccount.cpp:399
 
15765
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:388
 
15766
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:399
16282
15767
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
16283
15768
msgstr "Canvia nom a mostrar - Connector MSN"
16284
15769
 
16285
15770
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:389
16286
 
msgid ""
16287
 
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
16288
 
"on MSN:"
16289
 
msgstr ""
16290
 
"Introduïu el nou nom a mostrar amb el que desitgeu estar visible per als "
16291
 
"vostres amics de MSN:"
 
15771
msgid "Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on MSN:"
 
15772
msgstr "Introduïu el nou nom a mostrar amb el que desitgeu estar visible per als vostres amics de MSN:"
16292
15773
 
16293
15774
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:397
16294
15775
msgid ""
16302
15783
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:445
16303
15784
msgid ""
16304
15785
"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
16305
 
"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
16306
 
"try again later."
 
15786
"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try again later."
16307
15787
msgstr ""
16308
15788
"S'ha perdut inesperadament la connexió amb el servidor de MSN.\n"
16309
 
"Si no podeu tornar a connectar ara, el servidor podria estar caigut. En "
16310
 
"aquest cas, si us plau, torneu-ho a provar més tard."
 
15789
"Si no podeu tornar a connectar ara, el servidor podria estar caigut. En aquest cas, si us plau, torneu-ho a provar més tard."
16311
15790
 
16312
15791
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:447
16313
15792
msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
16334
15813
msgid "Something went wrong while sending the message."
16335
15814
msgstr "Ha ocorregut algun problema en enviar el missatge."
16336
15815
 
16337
 
#: protocols/sms/smscontact.cpp:58 protocols/sms/services/smssend.cpp:58
 
15816
#: protocols/sms/smscontact.cpp:58
 
15817
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:58
16338
15818
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:67
16339
15819
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
16340
15820
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
16351
15831
 
16352
15832
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
16353
15833
#, kde-format
16354
 
msgid ""
16355
 
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
16356
 
"%2 messages?"
16357
 
msgstr ""
16358
 
"Aquest missatge és més llarg que la longitud màxima (%1). S'hauria de "
16359
 
"dividir en %2 missatges?"
 
15834
msgid "This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 messages?"
 
15835
msgstr "Aquest missatge és més llarg que la longitud màxima (%1). S'hauria de dividir en %2 missatges?"
16360
15836
 
16361
15837
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:88
16362
15838
msgid "Message Too Long"
16376
15852
 
16377
15853
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
16378
15854
#, kde-format
16379
 
msgid ""
16380
 
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
16381
 
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
16382
 
msgstr ""
16383
 
"<qt>GSMLib és una biblioteca (i utilitats) per enviar SMS via un dispositiu "
16384
 
"GSM. Podeu trobar el programa a <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
15855
msgid "<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
15856
msgstr "<qt>GSMLib és una biblioteca (i utilitats) per enviar SMS via un dispositiu GSM. Podeu trobar el programa a <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
16385
15857
 
16386
15858
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:58
16387
15859
msgid "No provider configured."
16389
15861
 
16390
15862
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:65
16391
15863
msgid "No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
16392
 
msgstr ""
16393
 
"No heu establert el prefix per a SMSSend, si us plau, canvieu-lo en el "
16394
 
"diàleg de configuració."
 
15864
msgstr "No heu establert el prefix per a SMSSend, si us plau, canvieu-lo en el diàleg de configuració."
16395
15865
 
16396
15866
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:65
16397
15867
msgid "No Prefix"
16404
15874
 
16405
15875
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:242
16406
15876
#, kde-format
16407
 
msgid ""
16408
 
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
16409
 
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
16410
 
msgstr ""
16411
 
"<qt>SMSSend és un programa per enviar SMS a través de passarel·les "
16412
 
"(gateways). Podeu trobar-lo en <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
 
15877
msgid "<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
 
15878
msgstr "<qt>SMSSend és un programa per enviar SMS a través de passarel·les (gateways). Podeu trobar-lo en <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
16413
15879
 
16414
15880
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:67
16415
15881
msgid "No provider configured"
16417
15883
 
16418
15884
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:180
16419
15885
#, kde-format
16420
 
msgid ""
16421
 
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
16422
 
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
16423
 
msgstr ""
16424
 
"<qt>SMSClient és un programa per a enviar SMS amb el mòdem. Podeu trobar el "
16425
 
"programa en <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
15886
msgid "<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
 
15887
msgstr "<qt>SMSClient és un programa per a enviar SMS amb el mòdem. Podeu trobar el programa en <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
16426
15888
 
16427
15889
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
16428
15890
msgid "Could not determine which argument should contain the message."
16432
15894
msgid "Could not determine which argument should contain the number."
16433
15895
msgstr "No s'ha pogut determinar quin argument hauria de contenir el número."
16434
15896
 
16435
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:220 protocols/gadu/gadusession.cpp:233
16436
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:245 protocols/gadu/gadusession.cpp:278
 
15897
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:220
 
15898
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:233
 
15899
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:245
 
15900
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:278
16437
15901
msgid "You are not connected to the server."
16438
15902
msgstr "No esteu connectat al servidor."
16439
15903
 
16440
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:292 protocols/gadu/gadusession.cpp:310
 
15904
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:292
 
15905
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:310
16441
15906
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
16442
15907
msgstr "És necessari estar connectat al servidor per canviar el vostre estat."
16443
15908
 
16521
15986
msgid "Writing error."
16522
15987
msgstr "Error en escriure."
16523
15988
 
16524
 
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623 protocols/gadu/gadusession.cpp:648
 
15989
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:623
 
15990
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:648
16525
15991
#, kde-format
16526
15992
msgid "Unknown error number %1."
16527
15993
msgstr "Número d'error desconegut %1."
16549
16015
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:646
16550
16016
msgid ""
16551
16017
"Unable to connect over an encrypted channel.\n"
16552
 
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then "
16553
 
"reconnect."
 
16018
"Try to turn off encryption support in the Gadu account settings, then reconnect."
16554
16019
msgstr ""
16555
16020
"No es pot connectar sobre un canal xifrat.\n"
16556
 
"Intenteu desactivar el funcionament de xifrat en les opcions del compte de "
16557
 
"Gadu i torneu a connectar."
 
16021
"Intenteu desactivar el funcionament de xifrat en les opcions del compte de Gadu i torneu a connectar."
16558
16022
 
16559
16023
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:43
16560
16024
msgid "Register New Account"
16592
16056
msgstr "Compte creat, el vostre nou UIN és %1."
16593
16057
 
16594
16058
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:170
16595
 
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119 protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:115
 
16059
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:119
 
16060
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:115
16596
16061
msgid "&Close"
16597
16062
msgstr "Tan&ca"
16598
16063
 
16601
16066
msgid "Registration failed: %1"
16602
16067
msgstr "Registre fallit: %1"
16603
16068
 
16604
 
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
 
16069
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:177
 
16070
msgid "Registration was unsucessful, please try again."
 
16071
msgstr "El registre ha fracassat. Torneu-ho a intentar."
 
16072
 
 
16073
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:51
 
16074
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:72
16605
16075
msgid "Edit Contact's Properties"
16606
16076
msgstr "Edita les propietats del contacte"
16607
16077
 
16609
16079
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
16610
16080
msgstr "Connector Gadu-Gadu"
16611
16081
 
16612
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:148 protocols/gadu/gaducommands.cpp:185
16613
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:201 protocols/gadu/gaducommands.cpp:236
16614
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:252 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:196
 
16082
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:148
 
16083
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:185
 
16084
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:201
 
16085
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:236
 
16086
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:252
 
16087
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:196
16615
16088
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:217
16616
16089
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:222
16617
16090
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:227
16619
16092
msgid "Gadu-Gadu"
16620
16093
msgstr "Gadu-Gadu"
16621
16094
 
16622
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:148 protocols/gadu/gaducommands.cpp:236
 
16095
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:148
 
16096
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:236
16623
16097
msgid "Unable to retrieve token."
16624
16098
msgstr "No s'ha pogut rebre el símbol."
16625
16099
 
16669
16143
msgid "Incorrect data sent to server."
16670
16144
msgstr "Dades incorrectes enviades al servidor."
16671
16145
 
16672
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:330 protocols/gadu/gaducommands.cpp:338
16673
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:386 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:757
 
16146
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:330
 
16147
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:338
 
16148
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:386
 
16149
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:757
16674
16150
msgid "Connection Error"
16675
16151
msgstr "Error de connexió"
16676
16152
 
16677
 
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:330 protocols/gadu/gaducommands.cpp:338
 
16153
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:330
 
16154
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:338
16678
16155
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
16679
 
msgstr ""
16680
 
"El recordatori de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un error "
16681
 
"en la connexió."
 
16156
msgstr "El recordatori de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un error en la connexió."
16682
16157
 
16683
16158
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:346
16684
16159
msgid "Success"
16698
16173
 
16699
16174
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:386
16700
16175
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
16701
 
msgstr ""
16702
 
"El canvi de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un error en la "
16703
 
"connexió."
 
16176
msgstr "El canvi de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un error en la connexió."
16704
16177
 
16705
16178
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:394
16706
16179
msgid "State Error"
16707
16180
msgstr "Error d'estat"
16708
16181
 
16709
16182
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:395
16710
 
msgid ""
16711
 
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
16712
 
"again later)."
16713
 
msgstr ""
16714
 
"El canvi de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un problema "
16715
 
"relacionat amb la sessió (intenteu-ho més tard)."
 
16183
msgid "Password changing finished prematurely due to a session related problem (try again later)."
 
16184
msgstr "El canvi de contrasenya ha finalitzat prematurament a causa d'un problema relacionat amb la sessió (intenteu-ho més tard)."
16716
16185
 
16717
16186
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:402
16718
16187
msgid "Changed Password"
16745
16214
 
16746
16215
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:258
16747
16216
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
16748
 
msgstr ""
16749
 
"<b>Hi ha hagut un error en iniciar el sòcol d'escolta DCC, dcc no està "
16750
 
"funcionant.</b>"
 
16217
msgstr "<b>Hi ha hagut un error en iniciar el sòcol d'escolta DCC, dcc no està funcionant.</b>"
16751
16218
 
16752
16219
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:195
16753
16220
msgid "&Search for Friends"
16816
16283
msgid "Unable to create temporary file."
16817
16284
msgstr "No es pot crear un fitxer temporal."
16818
16285
 
16819
 
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:978 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:992
 
16286
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:978
 
16287
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:992
16820
16288
msgid "Save Contacts List Failed"
16821
16289
msgstr "El desat de la llista de contactes ha fallat"
16822
16290
 
16825
16293
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
16826
16294
msgstr "Carrega llista de contactes pel compte %1 com"
16827
16295
 
16828
 
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1036 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1042
 
16296
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1036
 
16297
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1042
16829
16298
msgid "Contacts List Load Has Failed"
16830
16299
msgstr "La càrrega de la llista de contactes ha fallat"
16831
16300
 
16852
16321
msgstr "El fitxer existeix: %1"
16853
16322
 
16854
16323
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:409
16855
 
msgid ""
16856
 
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
16857
 
"connections."
16858
 
msgstr ""
16859
 
"La connexió s'ha refusat; possiblement no estigui escoltant les connexions "
16860
 
"entrants."
 
16324
msgid "Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming connections."
 
16325
msgstr "La connexió s'ha refusat; possiblement no estigui escoltant les connexions entrants."
16861
16326
 
16862
16327
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:413
16863
16328
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
16879
16344
msgid "Unknown File-Transfer error."
16880
16345
msgstr "Error desconegut en la transferència del fitxer."
16881
16346
 
16882
 
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:81 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:329
 
16347
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:81
 
16348
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:329
16883
16349
msgid "Search &More..."
16884
16350
msgstr "Cerca &més..."
16885
16351
 
16903
16369
msgid "A&way"
16904
16370
msgstr "A&bsent"
16905
16371
 
16906
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
 
16372
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
 
16373
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
16907
16374
msgid "B&usy"
16908
16375
msgstr "Oc&upat"
16909
16376
 
16910
 
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79
 
16377
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
 
16378
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:79
16911
16379
msgid "I&nvisible"
16912
16380
msgstr "I&nvisible"
16913
16381
 
16964
16432
 
16965
16433
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:218
16966
16434
#, kde-format
16967
 
msgid ""
16968
 
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
16969
 
"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
16970
 
"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
16971
 
"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
16972
 
"practices.)</qt>"
16973
 
msgstr ""
16974
 
"<qt>Voleu advertir a %1 anonimament o amb el vostre nom?<br/>(Si amonesteu "
16975
 
"un usuari en AIM, obtindreu com a conseqüència un increment en el \"Nivell "
16976
 
"d'amonestacions\" de l'usuari advertit. Una vegada que aquest nivell hagi "
16977
 
"assolit a un cert punt, l'usuari no podrà accedir al sistema. Si us plau, no "
16978
 
"abuseu d'aquesta funció, la seva funcionalitat és la de ser útil per a "
16979
 
"pràctiques legítimes).</qt>"
 
16435
msgid "<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate practices.)</qt>"
 
16436
msgstr "<qt>Voleu advertir a %1 anonimament o amb el vostre nom?<br/>(Si amonesteu un usuari en AIM, obtindreu com a conseqüència un increment en el \"Nivell d'amonestacions\" de l'usuari advertit. Una vegada que aquest nivell hagi assolit a un cert punt, l'usuari no podrà accedir al sistema. Si us plau, no abuseu d'aquesta funció, la seva funcionalitat és la de ser útil per a pràctiques legítimes).</qt>"
16980
16437
 
16981
16438
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:226
16982
16439
#, kde-format
17011
16468
msgstr "<html><body><I>No es proveeix informació d'usuari</I></body></html>"
17012
16469
 
17013
16470
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:217
17014
 
msgid ""
17015
 
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
17016
 
"kde.org</a>"
17017
 
msgstr ""
17018
 
"Visiteu la web de Kopete a <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete."
17019
 
"kde.org</a>"
 
16471
msgid "Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</a>"
 
16472
msgstr "Visiteu la web de Kopete a <a href=\"http://kopete.kde.org\">http://kopete.kde.org</a>"
17020
16473
 
17021
16474
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:232
17022
16475
msgid "Join Chat..."
17035
16488
 
17036
16489
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:426
17037
16490
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
17038
 
msgstr ""
17039
 
"No es possible editar la vostra informació d'usuari perquè no esteu "
17040
 
"connectat."
 
16491
msgstr "No es possible editar la vostra informació d'usuari perquè no esteu connectat."
17041
16492
 
17042
16493
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:428
17043
16494
msgid "Unable to edit user info"
17105
16556
#: protocols/oscar/aim/aimstatusmanager.cpp:87
17106
16557
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountwidget.cpp:269
17107
16558
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:121
17108
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1010 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
 
16559
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1010
 
16560
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
17109
16561
msgid "ICQ"
17110
16562
msgstr "ICQ"
17111
16563
 
17117
16569
 
17118
16570
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:181
17119
16571
#: protocols/oscar/icq/icqstatusmanager.cpp:94
17120
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1010 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
 
16572
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1010
 
16573
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
17121
16574
msgid "AIM"
17122
16575
msgstr "AIM"
17123
16576
 
17129
16582
 
17130
16583
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:208
17131
16584
#, kde-format
17132
 
msgid ""
17133
 
"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
17134
 
"connected."
17135
 
msgstr ""
17136
 
"No es pot connectar a la sala de xat %1 perquè el compte per %2 no està "
17137
 
"connectat."
 
16585
msgid "Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not connected."
 
16586
msgstr "No es pot connectar a la sala de xat %1 perquè el compte per %2 no està connectat."
17138
16587
 
17139
16588
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:226
17140
16589
msgid "User Profile"
17156
16605
 
17157
16606
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:52
17158
16607
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:88
17159
 
msgid ""
17160
 
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
17161
 
"you want to try to connect now?"
17162
 
msgstr ""
17163
 
"Heu d'estar connectat al compte abans de canviar la contrasenya. Voleu "
17164
 
"intentar connectar-vos ara?"
 
16608
msgid "Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you want to try to connect now?"
 
16609
msgstr "Heu d'estar connectat al compte abans de canviar la contrasenya. Voleu intentar connectar-vos ara?"
17165
16610
 
17166
16611
#: protocols/oscar/icq/ui/icqchangepassworddialog.cpp:53
17167
16612
msgid "ICQ Password Change"
18364
17809
msgid "Past Organization"
18365
17810
msgstr "Anterior organització"
18366
17811
 
18367
 
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:363
 
17812
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
 
17813
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:363
18368
17814
msgid "Request Authorization"
18369
17815
msgstr "Requereix autorització"
18370
17816
 
18396
17842
msgid "%1 %2"
18397
17843
msgstr "%1 %2"
18398
17844
 
18399
 
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:452 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:232
 
17845
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:452
 
17846
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:232
18400
17847
msgid "UTF-8"
18401
17848
msgstr "UTF-8"
18402
17849
 
18404
17851
msgid "RTF-Messages"
18405
17852
msgstr "Missatges-RTF"
18406
17853
 
18407
 
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:456 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:240
 
17854
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:456
 
17855
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:240
18408
17856
msgid "DirectIM/IMImage"
18409
17857
msgstr "DirectIM/IMImage"
18410
17858
 
18413
17861
msgstr "Xat de grup"
18414
17862
 
18415
17863
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:529
18416
 
msgid ""
18417
 
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
18418
 
"qt>"
 
17864
msgid "<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
18419
17865
msgstr "<qt>Per poder enviar missatges a un usuari haureu d'haver accedit a ICQ.</qt>"
18420
17866
 
18421
17867
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:531
18493
17939
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:359
18494
17940
#, kde-format
18495
17941
msgid ""
18496
 
"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do "
18497
 
"you want to send an authorization request?\n"
 
17942
"The user %1 requires authorization before being added to a contact list. Do you want to send an authorization request?\n"
18498
17943
"\n"
18499
17944
"Reason for requesting authorization:"
18500
17945
msgstr ""
18501
 
"L'usuari %1 requereix autorització abans d'afegir-lo a la llista de "
18502
 
"contactes. Voleu enviar-li una petició d'autorització?\n"
 
17946
"L'usuari %1 requereix autorització abans d'afegir-lo a la llista de contactes. Voleu enviar-li una petició d'autorització?\n"
18503
17947
"\n"
18504
17948
"Raó per demanar l'autorització:"
18505
17949
 
18506
17950
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:364
18507
17951
msgid "Please authorize me so I can add you to my contact list"
18508
 
msgstr ""
18509
 
"Si us plau, autoritzeu-me per tal que pugui afegir-vos a la meva llista de "
18510
 
"contactes"
 
17952
msgstr "Si us plau, autoritzeu-me per tal que pugui afegir-vos a la meva llista de contactes"
18511
17953
 
18512
17954
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:29
18513
17955
msgid "Select Encoding"
18517
17959
msgid "Default"
18518
17960
msgstr "Per defecte"
18519
17961
 
18520
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:271 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:706
 
17962
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:271
 
17963
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:706
18521
17964
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:712
18522
17965
msgid "Buddies"
18523
17966
msgstr "Amics"
18530
17973
msgid "ICQ Email Express"
18531
17974
msgstr "ICQ Email Express"
18532
17975
 
18533
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:825 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:842
 
17976
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:825
 
17977
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:842
18534
17978
#, kde-format
18535
17979
msgctxt "account has been disconnected"
18536
17980
msgid "%1 disconnected"
18537
17981
msgstr "%1 s'ha desconnectat"
18538
17982
 
18539
17983
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:866
18540
 
msgid ""
18541
 
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
18542
 
"not be disconnected."
18543
 
msgstr ""
18544
 
"Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; no ha estat fatal, de manera "
18545
 
"que no us heu desconnectat."
 
17984
msgid "There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not be disconnected."
 
17985
msgstr "Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; no ha estat fatal, de manera que no us heu desconnectat."
18546
17986
 
18547
17987
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:868
18548
 
msgid ""
18549
 
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
18550
 
"occurring."
18551
 
msgstr ""
18552
 
"Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; s'està reconnectant "
18553
 
"automàticament."
 
17988
msgid "There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
 
17989
msgstr "Hi ha hagut un error en la gestió del protocol; s'està reconnectant automàticament."
18554
17990
 
18555
17991
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:870
18556
17992
msgid "OSCAR Protocol error"
18568
18004
 
18569
18005
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1021
18570
18006
#, kde-format
18571
 
msgid ""
18572
 
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
18573
 
"disconnected."
18574
 
msgstr ""
18575
 
"Heu accedit en més d'una vegada amb el mateix %1, el compte %2 està "
18576
 
"desconnectat ara."
 
18007
msgid "You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now disconnected."
 
18008
msgstr "Heu accedit en més d'una vegada amb el mateix %1, el compte %2 està desconnectat ara."
18577
18009
 
18578
18010
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1027
18579
18011
#, kde-format
18580
 
msgid ""
18581
 
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
18582
 
"your settings for account %2."
18583
 
msgstr ""
18584
 
"Falla el registre perquè o %1 o bé la contrasenya no són vàlids. Si us plau "
18585
 
"reviseu la configuració del compte %2."
 
18012
msgid "Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check your settings for account %2."
 
18013
msgstr "Falla el registre perquè o %1 o bé la contrasenya no són vàlids. Si us plau reviseu la configuració del compte %2."
18586
18014
 
18587
18015
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1035
18588
18016
#, kde-format
18592
18020
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1040
18593
18021
#, kde-format
18594
18022
msgid "Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
18595
 
msgstr ""
18596
 
"No s'ha pogut accedir a %1 amb el compte %2 ja que la contrasenya és "
18597
 
"incorrecta."
 
18023
msgstr "No s'ha pogut accedir a %1 amb el compte %2 ja que la contrasenya és incorrecta."
18598
18024
 
18599
18025
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1045
18600
18026
#, kde-format
18614
18040
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1059
18615
18041
#, kde-format
18616
18042
msgid "Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
18617
 
msgstr ""
18618
 
"No s'ha pogut accedir a %1 atès que hi ha massa clients des del mateix "
18619
 
"ordinador."
 
18043
msgstr "No s'ha pogut accedir a %1 atès que hi ha massa clients des del mateix ordinador."
18620
18044
 
18621
18045
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1065
18622
18046
#, kde-format
18623
 
msgid ""
18624
 
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
18625
 
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
18626
 
"wait even longer."
18627
 
msgstr ""
18628
 
"El servidor %2 ha blocat al compte %1 per enviar missatges massa ràpid. "
18629
 
"Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu "
18630
 
"d'esperar encara més temps."
 
18047
msgid "Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 
18048
msgstr "El servidor %2 ha blocat al compte %1 per enviar missatges massa ràpid. Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu d'esperar encara més temps."
18631
18049
 
18632
18050
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1074
18633
18051
#, kde-format
18634
 
msgid ""
18635
 
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
18636
 
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
18637
 
"even longer."
18638
 
msgstr ""
18639
 
"El servidor %2 ha blocat al compte %1 per reconnectar-se massa ràpid. "
18640
 
"Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu "
18641
 
"d'esperar encara més temps."
 
18052
msgid "Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 
18053
msgstr "El servidor %2 ha blocat al compte %1 per reconnectar-se massa ràpid. Espereu deu minuts i proveu-ho de nou. Si continueu provant-ho, haureu d'esperar encara més temps."
18642
18054
 
18643
 
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1086 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1106
 
18055
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1086
 
18056
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1106
18644
18057
#, kde-format
18645
18058
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
18646
18059
msgstr "No s'ha pogut accedir a %1 amb el compte %2."
18647
18060
 
18648
18061
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1093
18649
18062
#, kde-format
18650
 
msgid ""
18651
 
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
18652
 
"as a bug at http://bugs.kde.org"
18653
 
msgstr ""
18654
 
"El servidor %1 creu que el client que esteu usant és massa antic. Si us plau "
18655
 
"informeu d'un error a http://bugs.kde.org"
 
18063
msgid "The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as a bug at http://bugs.kde.org"
 
18064
msgstr "El servidor %1 creu que el client que esteu usant és massa antic. Si us plau informeu d'un error a http://bugs.kde.org"
18656
18065
 
18657
18066
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:1099
18658
18067
#, kde-format
18659
18068
msgid "Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (under than 13)."
18660
 
msgstr ""
18661
 
"El compte %1 s'ha inhabilitat al servidor %2 a causa de la vostra edat "
18662
 
"(menor de 13)."
 
18069
msgstr "El compte %1 s'ha inhabilitat al servidor %2 a causa de la vostra edat (menor de 13)."
18663
18070
 
18664
18071
#: protocols/oscar/oscarprotocol.cpp:31
18665
18072
msgid "Client Features"
18960
18367
 
18961
18368
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
18962
18369
msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
18963
 
msgstr ""
18964
 
"No s'ha pogut recuperar la llibreta d'adreces del servidor per la informació "
18965
 
"d'usuari."
 
18370
msgstr "No s'ha pogut recuperar la llibreta d'adreces del servidor per la informació d'usuari."
18966
18371
 
18967
18372
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108
18968
18373
#, kde-format
19001
18406
 
19002
18407
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:723
19003
18408
msgid "Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
19004
 
msgstr ""
19005
 
"No es pot accedir al servei de Yahoo: el nom d'usuari especificat no és "
19006
 
"vàlid."
 
18409
msgstr "No es pot accedir al servei de Yahoo: el nom d'usuari especificat no és vàlid."
19007
18410
 
19008
18411
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:732
19009
 
msgid ""
19010
 
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
19011
 
"login."
 
18412
msgid "You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate login."
19012
18413
msgstr "Us han fet fora del servei Yahoo, possiblement a causa d'un accés duplicat."
19013
18414
 
19014
18415
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:764
19033
18434
"Missatge d'error:\n"
19034
18435
"%2 - %3"
19035
18436
 
19036
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:788 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:791
 
18437
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:788
 
18438
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:791
19037
18439
#, kde-format
19038
18440
msgid ""
19039
18441
"%1\n"
19044
18446
"\n"
19045
18447
"Motiu: %2"
19046
18448
 
19047
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:789 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:792
19048
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1377 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1571
19049
 
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1669 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
 
18449
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:789
 
18450
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:792
 
18451
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1377
 
18452
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1571
 
18453
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1669
 
18454
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
19050
18455
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:171
19051
18456
msgid "Yahoo Plugin"
19052
18457
msgstr "Connector Yahoo"
19114
18519
 
19115
18520
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1669
19116
18521
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:171
19117
 
msgid ""
19118
 
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
19119
 
"buddy icon.</qt>"
19120
 
msgstr ""
19121
 
"<qt>No es pot obrir la icona de company seleccionada. <br />Cal que fixeu "
19122
 
"una nova icona de company.</qt>"
 
18522
msgid "<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new buddy icon.</qt>"
 
18523
msgstr "<qt>No es pot obrir la icona de company seleccionada. <br />Cal que fixeu una nova icona de company.</qt>"
19123
18524
 
19124
18525
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
19125
18526
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
19199
18600
msgid "Additional number"
19200
18601
msgstr "Número addicional"
19201
18602
 
19202
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
 
18603
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72
 
18604
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
19203
18605
msgid "Alternative email 1"
19204
18606
msgstr "Correu electrònic alternatiu 1"
19205
18607
 
19251
18653
msgid "Work Address"
19252
18654
msgstr "Adreça del treball"
19253
18655
 
19254
 
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90 protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
 
18656
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
 
18657
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99
19255
18658
msgid "Work City"
19256
18659
msgstr "Ciutat del treball"
19257
18660
 
19358
18761
 
19359
18762
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:98
19360
18763
msgid "<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
19361
 
msgstr ""
19362
 
"<qt>Hauríeu de desmarcar la cassella de recorda la contrasenya o entrar una "
19363
 
"contrasenya vàlida.</qt>"
 
18764
msgstr "<qt>Hauríeu de desmarcar la cassella de recorda la contrasenya o entrar una contrasenya vàlida.</qt>"
19364
18765
 
19365
18766
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:105
19366
18767
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
19378
18779
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
19379
18780
msgstr "Connector Meanwhile: convida a conferència"
19380
18781
 
19381
 
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43 protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44
 
18782
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:43
 
18783
#: protocols/jabber/ui/dlgsearch.cpp:44
19382
18784
msgid "Search"
19383
18785
msgstr "Cerca"
19384
18786
 
19438
18840
 
19439
18841
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:198
19440
18842
#, kde-format
19441
 
msgid ""
19442
 
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
19443
 
"\"username@server.com\".  In your case for example \"username@%1\"."
19444
 
msgstr ""
19445
 
"A no ser que sapigueu que és el que esteu fent, la vostra JID hauria de ser "
19446
 
"de la forma \"usuari@servidor.com\". En el vostre cas per exemple \"usuari@%1"
19447
 
"\"."
 
18843
msgid "Unless you know what you are doing, your JID should be of the form \"username@server.com\".  In your case for example \"username@%1\"."
 
18844
msgstr "A no ser que sapigueu que és el que esteu fent, la vostra JID hauria de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". En el vostre cas per exemple \"usuari@%1\"."
19448
18845
 
19449
18846
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:253
19450
18847
msgid "Connecting to server..."
19454
18851
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:444
19455
18852
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:257
19456
18853
#, kde-format
19457
 
msgid ""
19458
 
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
19459
 
"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
19460
 
msgstr ""
19461
 
"No s'ha pogut iniciar el funcionament amb SSL pel compte %1. Això és "
19462
 
"possiblement a causa que el connector QCA TLS no està instal·lat al vostre "
19463
 
"sistema."
 
18854
msgid "SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
 
18855
msgstr "No s'ha pogut iniciar el funcionament amb SSL pel compte %1. Això és possiblement a causa que el connector QCA TLS no està instal·lat al vostre sistema."
19464
18856
 
19465
18857
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:274
19466
18858
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:446
19484
18876
msgstr "Registre fallit."
19485
18877
 
19486
18878
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:385
19487
 
msgid ""
19488
 
"Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already "
19489
 
"in use."
19490
 
msgstr ""
19491
 
"No es pot crear el compte en el servidor. Probablement l'ID Jabber ja "
19492
 
"estigui en ús."
 
18879
msgid "Unable to create an account on the server. The Jabber ID is probably already in use."
 
18880
msgstr "No es pot crear el compte en el servidor. Probablement l'ID Jabber ja estigui en ús."
19493
18881
 
19494
18882
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:386
19495
18883
msgid "Jabber Account Registration"
19566
18954
 
19567
18955
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:161
19568
18956
msgid "The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
19569
 
msgstr ""
19570
 
"Els canvis que heu realitzat no tindran efecte fins a la següent vegada que "
19571
 
"hi accediu amb Jabber."
 
18957
msgstr "Els canvis que heu realitzat no tindran efecte fins a la següent vegada que hi accediu amb Jabber."
19572
18958
 
19573
18959
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:162
19574
18960
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
19575
18961
msgstr "Canvis a Jabber durant una sessió en línia de Jabber"
19576
18962
 
19577
18963
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:215
19578
 
msgid ""
19579
 
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
19580
 
"user@server.com, like an email address."
19581
 
msgstr ""
19582
 
"L'ID de Jabber que heu escollit no és vàlid. Si us plau, assegureu-vos que "
19583
 
"està en el format usuari@servidor.org, com una adreça de correu-e."
 
18964
msgid "The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form user@server.com, like an email address."
 
18965
msgstr "L'ID de Jabber que heu escollit no és vàlid. Si us plau, assegureu-vos que està en el format usuari@servidor.org, com una adreça de correu-e."
19584
18966
 
19585
18967
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:217
19586
18968
msgid "Invalid Jabber ID"
19608
18990
msgstr "vCard recuperada amb èxit."
19609
18991
 
19610
18992
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:469
19611
 
msgid ""
19612
 
"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the "
19613
 
"Jabber server."
19614
 
msgstr ""
19615
 
"Error: la vCard no s'ha pogut recuperar correctament. Comproveu la connexió "
19616
 
"amb el servidor Jabber."
 
18993
msgid "Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber server."
 
18994
msgstr "Error: la vCard no s'ha pogut recuperar correctament. Comproveu la connexió amb el servidor Jabber."
19617
18995
 
19618
18996
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:488
19619
 
msgid ""
19620
 
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that "
19621
 
"you have selected a valid image file</qt>"
19622
 
msgstr ""
19623
 
"<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar la foto.<br />Assegureu-"
19624
 
"vos que heu seleccionat un fitxer d'imatge correcte</qt>"
 
18997
msgid "<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br />Make sure that you have selected a valid image file</qt>"
 
18998
msgstr "<qt>S'ha produït un error mentre s'intentava canviar la foto.<br />Assegureu-vos que heu seleccionat un fitxer d'imatge correcte</qt>"
19625
18999
 
19626
19000
#: protocols/jabber/ui/privacydlg.cpp:39
19627
19001
#, kde-format
19675
19049
msgid "Services"
19676
19050
msgstr "Serveis"
19677
19051
 
 
19052
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:62
 
19053
msgid "Register..."
 
19054
msgstr "Registra..."
 
19055
 
 
19056
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:64
 
19057
msgid "Search..."
 
19058
msgstr "Cerca..."
 
19059
 
 
19060
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:66
 
19061
msgid "Execute..."
 
19062
msgstr "Executa..."
 
19063
 
19678
19064
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:36
19679
19065
msgid "Change Jabber Password"
19680
19066
msgstr "Canvia la contrasenya Jabber"
19689
19075
msgstr "Canvi de contrasenya Jabber"
19690
19076
 
19691
19077
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
19692
 
msgid ""
19693
 
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
19694
 
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
19695
 
"password, please contact the administrator."
19696
 
msgstr ""
19697
 
"Heu canviat amb èxit la contrasenya. Tingueu en compte que el canvi pot no "
19698
 
"ser instantani. Si teniu problemes en entrar amb la nova contrasenya, "
19699
 
"contacteu amb l'administrador, si us plau."
 
19078
msgid "Your password has been changed successfully. Please note that the change may not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, please contact the administrator."
 
19079
msgstr "Heu canviat amb èxit la contrasenya. Tingueu en compte que el canvi pot no ser instantani. Si teniu problemes en entrar amb la nova contrasenya, contacteu amb l'administrador, si us plau."
19700
19080
 
19701
19081
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:136
19702
 
msgid ""
19703
 
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
19704
 
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
19705
 
msgstr ""
19706
 
"La vostra contrasenya no es pot canviar. O el servidor no implementa aquesta "
19707
 
"funcionalitat, o l'administrador no us permet canviar la contrasenya."
 
19082
msgid "Your password could not be changed. Either your server does not support this feature or the administrator does not allow you to change your password."
 
19083
msgstr "La vostra contrasenya no es pot canviar. O el servidor no implementa aquesta funcionalitat, o l'administrador no us permet canviar la contrasenya."
19708
19084
 
19709
19085
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:40
19710
19086
msgid "Choose Jabber Server"
19749
19125
 
19750
19126
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:157
19751
19127
msgid "An error occurred while loading instructions from the gateway."
19752
 
msgstr ""
19753
 
"S'ha produit un error mentre es carregaven instruccions des de la porta "
19754
 
"d'enllaç."
 
19128
msgstr "S'ha produit un error mentre es carregaven instruccions des de la porta d'enllaç."
19755
19129
 
19756
19130
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:137
19757
19131
msgid "Authorization"
19797
19171
 
19798
19172
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:284
19799
19173
#, kde-format
19800
 
msgid ""
19801
 
"<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br /"
19802
 
">If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press "
19803
 
"ok<br />If you want to decline, press cancel</qt>"
19804
 
msgstr ""
19805
 
"<qt><i>%1</i> us ha convidat a accedir a la conferència <b>%2</b><br />%"
19806
 
"3<br />Si voleu acceptar i accedir-hi, només <b>introduïu el vostre "
19807
 
"sobrenom</b> i premeu d'acord<br />Si voleu declinar, premeu cancel·la</qt>"
 
19174
msgid "<qt><i>%1</i> has invited you to join the conference <b>%2</b><br />%3<br />If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press ok<br />If you want to decline, press cancel</qt>"
 
19175
msgstr "<qt><i>%1</i> us ha convidat a accedir a la conferència <b>%2</b><br />%3<br />Si voleu acceptar i accedir-hi, només <b>introduïu el vostre sobrenom</b> i premeu d'acord<br />Si voleu declinar, premeu cancel·la</qt>"
19808
19176
 
19809
19177
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
19810
19178
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
19837
19205
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:938
19838
19206
#, kde-format
19839
19207
msgid "Do you also want to remove user %1's authorization to see your status?"
19840
 
msgstr ""
19841
 
"Esteu segur que voleu eliminar l'autorització de l'usuari %1 per veure el "
19842
 
"vostre estat?"
 
19208
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar l'autorització de l'usuari %1 per veure el vostre estat?"
19843
19209
 
19844
19210
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:939
19845
19211
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1215
19848
19214
 
19849
19215
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1110
19850
19216
#, kde-format
19851
 
msgid ""
19852
 
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
19853
 
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
19854
 
"opened chat windows."
19855
 
msgstr ""
19856
 
"Heu pre-seleccionat un recurs per al contacte %1, però encara teniu "
19857
 
"finestres de xat obertes per a aquest contacte. El recurs preseleccionat "
19858
 
"només aplicarà a les finestres de xat obertes de nou."
 
19217
msgid "You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly opened chat windows."
 
19218
msgstr "Heu pre-seleccionat un recurs per al contacte %1, però encara teniu finestres de xat obertes per a aquest contacte. El recurs preseleccionat només aplicarà a les finestres de xat obertes de nou."
19859
19219
 
19860
19220
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1114
19861
19221
msgid "Jabber Resource Selector"
20258
19618
msgstr "Els detalls de l'entrada són incorrectes. Voleu intentar-ho una altra vegada?"
20259
19619
 
20260
19620
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:170
20261
 
msgid ""
20262
 
"Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please "
20263
 
"check if the file transfer port is already in use, or choose another port in "
20264
 
"the account settings."
20265
 
msgstr ""
20266
 
"No s'ha pogut vincular al port local el gestor de transferències de fitxer "
20267
 
"Jabber. Si us plau, comproveu si el port de transferència de fitxers ja està "
20268
 
"en ús o trieu un altre port a l'arranjament del compte."
 
19621
msgid "Could not bind the Jabber file transfer manager to a local port. Please check if the file transfer port is already in use, or choose another port in the account settings."
 
19622
msgstr "No s'ha pogut vincular al port local el gestor de transferències de fitxer Jabber. Si us plau, comproveu si el port de transferència de fitxers ja està en ús o trieu un altre port a l'arranjament del compte."
20269
19623
 
20270
19624
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:171
20271
19625
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
20360
19714
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:548
20361
19715
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:809
20362
19716
#, kde-format
20363
 
msgid ""
20364
 
"<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated "
20365
 
"for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
20366
 
msgstr ""
20367
 
"<qt><p>La identitat i el certificat del servidor %1 no s'han pogut validar "
20368
 
"per al compte %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Voleu continuar?</p></qt>"
 
19717
msgid "<qt><p>The identity and the certificate of server %1 could not be validated for account %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
 
19718
msgstr "<qt><p>La identitat i el certificat del servidor %1 no s'han pogut validar per al compte %2:</p><p>%3</p><p>%4</p><p>Voleu continuar?</p></qt>"
20369
19719
 
20370
19720
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:554
20371
19721
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:559
20372
 
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815 protocols/groupwise/gwaccount.cpp:820
 
19722
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:815
 
19723
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:820
20373
19724
#, kde-format
20374
 
msgid ""
20375
 
"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %"
20376
 
"3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
20377
 
msgstr ""
20378
 
"<qt><p>El certificat del servidor %1 no s'ha pogut validar pel compte %2: %"
20379
 
"3</p><p>Voleu continuar?</p></qt>"
 
19725
msgid "<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
 
19726
msgstr "<qt><p>El certificat del servidor %1 no s'ha pogut validar pel compte %2: %3</p><p>Voleu continuar?</p></qt>"
20380
19727
 
20381
19728
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:566
20382
19729
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
20476
19823
msgstr "El sòcol no s'ha creat."
20477
19824
 
20478
19825
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
20479
 
msgid ""
20480
 
"The socket operation would block. You should not see this error: please use "
20481
 
"\"Report Bug\" from the Help menu."
20482
 
msgstr ""
20483
 
"L'operació del sòcol es blocaria. No hauríeu de veure aquest error: si us "
20484
 
"plau, useu \"Informe d'errors\" des del menú d'ajuda."
 
19826
msgid "The socket operation would block. You should not see this error: please use \"Report Bug\" from the Help menu."
 
19827
msgstr "L'operació del sòcol es blocaria. No hauríeu de veure aquest error: si us plau, useu \"Informe d'errors\" des del menú d'ajuda."
20485
19828
 
20486
19829
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
20487
19830
msgid "Connection refused."
20521
19864
msgstr "No s'ha pogut connectar a un recurs remot requerit."
20522
19865
 
20523
19866
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
20524
 
msgid ""
20525
 
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
20526
 
"handle this."
20527
 
msgstr ""
20528
 
"Sembla que ens han redireccionat a un altre servidor, no se com gestionar "
20529
 
"això."
 
19867
msgid "It appears we have been redirected to another server; I do not know how to handle this."
 
19868
msgstr "Sembla que ens han redireccionat a un altre servidor, no se com gestionar això."
20530
19869
 
20531
19870
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
20532
19871
msgid "Unsupported protocol version."
20597
19936
 
20598
19937
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:985
20599
19938
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
20600
 
msgstr ""
20601
 
"S'han subministrat credencials equivocades (comproveu el vostre usuari i "
20602
 
"contrasenya)"
 
19939
msgstr "S'han subministrat credencials equivocades (comproveu el vostre usuari i contrasenya)"
20603
19940
 
20604
19941
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988
20605
19942
msgid "Temporary failure, please try again later."
20644
19981
 
20645
19982
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1212
20646
19983
#, kde-format
20647
 
msgid ""
20648
 
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will "
20649
 
"no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to "
20650
 
"delete the contact?"
20651
 
msgstr ""
20652
 
"L'usuari %1 de Jabber ha eliminat la subscripció de %2. En aquest compte ja "
20653
 
"no es podrà visualitzar l'estat de connectat/desconnectat. Voleu eliminar el "
20654
 
"contacte?"
 
19984
msgid "The Jabber user %1 removed %2's subscription to him/her. This account will no longer be able to view his/her online/offline status. Do you want to delete the contact?"
 
19985
msgstr "L'usuari %1 de Jabber ha eliminat la subscripció de %2. En aquest compte ja no es podrà visualitzar l'estat de connectat/desconnectat. Voleu eliminar el contacte?"
20655
19986
 
20656
19987
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1386
20657
19988
msgid "Waiting for authorization"
20680
20011
 
20681
20012
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1629
20682
20013
#, kde-format
20683
 
msgid ""
20684
 
"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
20685
 
"reached"
 
20014
msgid "You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been reached"
20686
20015
msgstr "No podeu accedir a la sala %1 perquè s'ha arribat al màxim d'usuaris"
20687
20016
 
20688
20017
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1635
20691
20020
 
20692
20021
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1639
20693
20022
#, kde-format
20694
 
msgid ""
20695
 
"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
20696
 
"Code %3)"
20697
 
msgstr ""
20698
 
"Hi ha hagut un error al processar la petició del xat de grup %1. (Motiu: %2, "
20699
 
"codi %3)"
 
20023
msgid "There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, Code %3)"
 
20024
msgstr "Hi ha hagut un error al processar la petició del xat de grup %1. (Motiu: %2, codi %3)"
20700
20025
 
20701
20026
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1744
20702
20027
#, kde-format
20703
20028
msgid ""
20704
20029
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
20705
 
"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, "
20706
 
"and you will never be able to connect to this account with any client"
 
20030
"If you unregister, your whole contact list may be removed from the server, and you will never be able to connect to this account with any client"
20707
20031
msgstr ""
20708
20032
"Voleu també donar de baixa el registre \"%1\" del servidor Jabber?\n"
20709
 
"Si el doneu de baixa, totes les vostres llistes de contactes es poden "
20710
 
"esborrar del servidor i mai més podreu connectar amb aquest compte amb cap "
20711
 
"client."
 
20033
"Si el doneu de baixa, totes les vostres llistes de contactes es poden esborrar del servidor i mai més podreu connectar amb aquest compte amb cap client."
20712
20034
 
20713
20035
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1747
20714
20036
msgid "Unregister"
20885
20207
"A message file could not be removed; maybe the permissions are incorrect.\n"
20886
20208
"Fix this (may require the root password)?"
20887
20209
msgstr ""
20888
 
"No es pot suprimir un fitxer de missatges; potser els permisos són "
20889
 
"incorrectes.\n"
 
20210
"No es pot suprimir un fitxer de missatges; potser els permisos són incorrectes.\n"
20890
20211
"S'ha d'esmenar? (Potser cal la contrasenya d'administrador)"
20891
20212
 
20892
20213
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:305
20932
20253
msgstr "Connector de Telepathy"
20933
20254
 
20934
20255
#: protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.cpp:117
 
20256
msgid "Please fill in the fields in the dialog. First select a connection manager, then select a protocol."
 
20257
msgstr "Si us plau, ompliu els camps de diàleg. Primer seleccioneu un gestor de connexió, llavors seleccioneu un protocol."
 
20258
 
 
20259
#: protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.cpp:198
 
20260
#, kde-format
20935
20261
msgid ""
20936
 
"Please fill in the fields in the dialog. First select a connection manager, "
20937
 
"then select a protocol."
 
20262
"ConnectionManager: %1\n"
 
20263
"Protocol: %2\n"
 
20264
"Account: %3"
20938
20265
msgstr ""
20939
 
"Si us plau, ompliu els camps de diàleg. Primer seleccioneu un gestor de "
20940
 
"connexió, llavors seleccioneu un protocol."
 
20266
"Gestor de connexió: %1\n"
 
20267
"Protocol: %2\n"
 
20268
"Compte: %3"
20941
20269
 
20942
20270
#: protocols/telepathy/ui/telepathyeditaccountwidget.cpp:277
20943
20271
msgid "Protocol Parameters"
20990
20318
 
20991
20319
#: protocols/telepathy/telepathyaccount.cpp:220
20992
20320
msgid "Enter the new alias by which you want to be visible to your friends:"
20993
 
msgstr ""
20994
 
"Introduïu el nou àlies a mostrar amb el que vulgueu estar visible per als "
20995
 
"vostres amics:"
 
20321
msgstr "Introduïu el nou àlies a mostrar amb el que vulgueu estar visible per als vostres amics:"
20996
20322
 
20997
20323
#: protocols/telepathy/telepathyaccount.cpp:228
20998
 
msgid ""
20999
 
"The current connection manager does not support changing the visible alias "
21000
 
"to your friends."
21001
 
msgstr ""
21002
 
"L'actual gestor de connexions no pot manegar els àlies visibles dels vostres "
21003
 
"amics."
 
20324
msgid "The current connection manager does not support changing the visible alias to your friends."
 
20325
msgstr "L'actual gestor de connexions no pot manegar els àlies visibles dels vostres amics."
21004
20326
 
21005
20327
#: protocols/telepathy/telepathychatsession.cpp:136
21006
20328
msgid "Contact is offline."
21034
20356
"no s'ha pogut remetre. Motiu: %2"
21035
20357
 
21036
20358
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
21037
 
msgid ""
21038
 
"The changes you just made will take effect next time you log in with "
21039
 
"GroupWise."
21040
 
msgstr ""
21041
 
"Els canvis que heu realitzat no tindran efecte fins el proper cop que hi "
21042
 
"accediu amb el GroupWise."
 
20359
msgid "The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
 
20360
msgstr "Els canvis que heu realitzat no tindran efecte fins el proper cop que hi accediu amb el GroupWise."
21043
20361
 
21044
20362
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:106
21045
20363
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
21068
20386
msgstr "Cerca un contacte a blocar"
21069
20387
 
21070
20388
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:360
21071
 
msgid ""
21072
 
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
21073
 
"GroupWise Messenger server."
21074
 
msgstr ""
21075
 
"Només podeu canviar les opcions de privadesa quan heu entrat al servidor "
21076
 
"GroupWise Messenger."
 
20389
msgid "You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise Messenger server."
 
20390
msgstr "Només podeu canviar les opcions de privadesa quan heu entrat al servidor GroupWise Messenger."
21077
20391
 
21078
20392
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:360
21079
20393
#, kde-format
21297
20611
msgstr "El xat s'ha eliminat del servidor"
21298
20612
 
21299
20613
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
21300
 
#, c-format
21301
 
msgid "Unrecognized error code: %s"
21302
 
msgstr "Codi d'error desconegut: %s"
 
20614
#, kde-format
 
20615
#| msgid "Unrecognized error code: %s"
 
20616
msgid "Unrecognized error code: %1"
 
20617
msgstr "Codi d'error no reconegut: %1"
21303
20618
 
21304
20619
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:63
21305
20620
msgid "Appear Offline"
21342
20657
msgctxt "Message Sending Failed using the named local account"
21343
20658
msgid ""
21344
20659
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
21345
 
"If possible, please send the console output from Kopete to "
21346
 
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
 
20660
"If possible, please send the console output from Kopete to <wstephenson@novell.com> for analysis."
21347
20661
msgstr ""
21348
20662
"El Kopete no ha pogut enviar el darrer missatge tramés al compte '%1'.\n"
21349
 
"Si és possible, si us plau, envieu la sortida de la consola del Kopete a "
21350
 
"<wstephenson@novell.com> per a la seva anàlisi."
 
20663
"Si és possible, si us plau, envieu la sortida de la consola del Kopete a <wstephenson@novell.com> per a la seva anàlisi."
21351
20664
 
21352
20665
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:374
21353
20666
#, kde-format
21360
20673
msgstr "Canvis conflictius fets en estar desconnectat"
21361
20674
 
21362
20675
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:592
21363
 
msgid ""
21364
 
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
21365
 
"which was impossible to reconcile."
21366
 
msgstr ""
21367
 
"Ha esdevingut un canvi a la vostra llista de contactes GroupWise mentre "
21368
 
"estaveu desconnectat, i que és impossible de reconciliar."
 
20676
msgid "A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which was impossible to reconcile."
 
20677
msgstr "Ha esdevingut un canvi a la vostra llista de contactes GroupWise mentre estaveu desconnectat, i que és impossible de reconciliar."
21369
20678
 
21370
20679
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:665
21371
20680
#, kde-format
21372
20681
msgctxt "Error shown when connecting failed"
21373
20682
msgid ""
21374
 
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
21375
 
"'%1'.\n"
 
20683
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account '%1'.\n"
21376
20684
"Please check your server and port settings and try again."
21377
20685
msgstr ""
21378
 
"El Kopete no ha pogut connectar al servidor GroupWise Messenger per al "
21379
 
"compte '%1'.\n"
21380
 
"Si us plau, comproveu la configuració del servidor i el port i torneu-ho a "
21381
 
"provar."
 
20686
"El Kopete no ha pogut connectar al servidor GroupWise Messenger per al compte '%1'.\n"
 
20687
"Si us plau, comproveu la configuració del servidor i el port i torneu-ho a provar."
21382
20688
 
21383
20689
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:665
21384
20690
#, kde-format
21391
20697
 
21392
20698
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:877
21393
20699
#, kde-format
21394
 
msgctxt ""
21395
 
"Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
21396
 
"is Away, contains contact's name"
 
20700
msgctxt "Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact is Away, contains contact's name"
21397
20701
msgid "Auto reply from %1: "
21398
20702
msgstr "Auto resposta de %1: "
21399
20703
 
21412
20716
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1267
21413
20717
#, kde-format
21414
20718
msgid "The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
21415
 
msgstr ""
21416
 
"El contacte %1 no s'ha pogut afegir a la llista de contactes. El missatge "
21417
 
"d'error és:%2"
 
20719
msgstr "El contacte %1 no s'ha pogut afegir a la llista de contactes. El missatge d'error és:%2"
21418
20720
 
21419
20721
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1269
21420
20722
msgid "Error Adding Contact"
21428
20730
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1313
21429
20731
#, kde-format
21430
20732
msgctxt "The parameter is the user's own account id for this protocol"
21431
 
msgid ""
21432
 
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
21433
 
"%1 elsewhere"
21434
 
msgstr ""
21435
 
"Heu estat desconnectat de GroupWise Messenger perquè heu entrat com a %1 en "
21436
 
"algun altre lloc"
 
20733
msgid "You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 elsewhere"
 
20734
msgstr "Heu estat desconnectat de GroupWise Messenger perquè heu entrat com a %1 en algun altre lloc"
21437
20735
 
21438
20736
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1426
21439
20737
#, kde-format
21445
20743
msgstr "Entra el missatge d'autoresposta"
21446
20744
 
21447
20745
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1453
21448
 
msgid ""
21449
 
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
21450
 
"you while Away or Busy"
21451
 
msgstr ""
21452
 
"Si us plau, entreu un missatge d'auto resposta que serà mostrat als usuaris "
21453
 
"que us escriguin missatges mentre estigueu absent o ocupat"
 
20746
msgid "Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you while Away or Busy"
 
20747
msgstr "Si us plau, entreu un missatge d'auto resposta que serà mostrat als usuaris que us escriguin missatges mentre estigueu absent o ocupat"
 
20748
 
 
20749
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
 
20750
#| msgid "Away"
 
20751
msgctxt "This Means the User is Away"
 
20752
msgid "Away"
 
20753
msgstr "Absent"
 
20754
 
 
20755
#: protocols/bonjour/bonjourprotocol.cpp:39
 
20756
#| msgid "&Away"
 
20757
msgctxt "This Means the User is Away"
 
20758
msgid "&Away"
 
20759
msgstr "&Absent"
 
20760
 
 
20761
#: protocols/bonjour/bonjouraccount.cpp:191
 
20762
msgid "Sorry, We are unable to connect to the local mDNS server. Please Ensure Avahi Daemon is Running"
 
20763
msgstr "Ho sento, no som capaços de connectar amb el servidor local mDNS. Si us plau, assegureu-vos que el dimoni Avahi està funcionant."
21454
20764