10
10
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 18:18+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 15:38+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-06-22 02:49+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 19:55+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
1192
1192
#: customfieldswidget.cpp:424
1193
1193
msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
1194
msgstr "Ja existeix un camp amb el mateix nom, si us plau escolliu-ne un altre."
1195
"Ja existeix un camp amb el mateix nom, si us plau escolliu-ne un altre."
1196
1197
#: customfieldswidget.cpp:453
1197
1198
msgid "Remove Field"
1318
1319
#: emaileditwidget.cpp:297
1320
msgid "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1322
"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
1321
1323
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar l'adreça de correu <b>%1</b>?</qt>"
1323
1325
#: emaileditwidget.cpp:298
1453
1455
msgstr "Selecciona el camp per a la cerca incremental"
1455
1457
#: incsearchwidget.cpp:66
1456
msgid "Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
1459
"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
1457
1460
msgstr "Aquí podeu escollir el camp que s'usarà per a la cerca incremental."
1459
1462
#: incsearchwidget.cpp:111
1734
1739
msgstr "&Fusiona contactes"
1736
1741
#: kabcore.cpp:1236
1737
msgid "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1743
"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1739
1745
"Copia el(s) contacte(s) seleccionat(s) al portapapers del sistema en format "
1742
1748
#: kabcore.cpp:1237
1743
msgid "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1750
"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
1745
1752
"Talla l'actual contacte(s) seleccionat(s) del portapapers del sistema en "
1746
1753
"format vCard."
2084
2091
msgid "The following contact was imported into your address book:"
2085
2092
msgid_plural "The following %1 contacts were imported into your address book:"
2086
msgstr[0] "S'ha importat el contacte següent cap a la vostra llibreta d'adreces:"
2087
msgstr[1] "S'han importat els %1 contactes següents cap a la vostra llibreta d'adreces:"
2094
"S'ha importat el contacte següent cap a la vostra llibreta d'adreces:"
2096
"S'han importat els %1 contactes següents cap a la vostra llibreta d'adreces:"
2089
2098
#: ldapsearchdialog.cpp:705
2090
2099
msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
2103
2112
msgstr "Prefixos honorífics:"
2105
2114
#: nameeditdialog.cpp:71
2106
msgid "The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
2116
"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
2108
2118
"Els prefixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de "
2109
2119
"configuració."
2125
2135
msgstr "Sufixos honorífics:"
2127
2137
#: nameeditdialog.cpp:103
2128
msgid "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
2139
"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
2130
2141
"Els sufixos honorífics predefinits es poden estendre al diàleg de "
2131
2142
"configuració."
3094
3105
msgid "All Contacts"
3095
3106
msgstr "Tots els contactes"
3097
#: features/resourceselection.cpp:155 features/resourceselection.cpp:365
3098
#: features/resourceselection.cpp:386
3108
#: features/resourceselection.cpp:160 features/resourceselection.cpp:370
3109
#: features/resourceselection.cpp:391
3099
3110
msgid "Address Books"
3100
3111
msgstr "Llibretes d'adreces"
3102
#: features/resourceselection.cpp:169
3113
#: features/resourceselection.cpp:174
3103
3114
msgid "Add Address Book"
3104
3115
msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
3106
#: features/resourceselection.cpp:170
3117
#: features/resourceselection.cpp:175
3107
3118
msgid "Please select type of the new address book:"
3108
3119
msgstr "Si us plau escolliu el tipus de la nova llibreta d'adreces:"
3110
#: features/resourceselection.cpp:180
3121
#: features/resourceselection.cpp:185
3112
3123
msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
3113
msgstr "<qt>No s'ha pogut crear una llibreta d'adreces del tipus <b>%1</b>.</qt>"
3125
"<qt>No s'ha pogut crear una llibreta d'adreces del tipus <b>%1</b>.</qt>"
3115
#: features/resourceselection.cpp:185
3127
#: features/resourceselection.cpp:190
3117
3129
msgid "%1 address book"
3118
3130
msgstr "Llibreta d'adreces %1"
3120
#: features/resourceselection.cpp:226
3132
#: features/resourceselection.cpp:231
3122
3134
msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
3123
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu esborrar la llibreta d'adreces <b>%1</b>?</qt>"
3136
"<qt>Esteu segur que voleu esborrar la llibreta d'adreces <b>%1</b>?</qt>"
3125
#: features/resourceselection.cpp:371
3138
#: features/resourceselection.cpp:376
3126
3139
msgid "Add addressbook"
3127
3140
msgstr "Afegeix llibreta d'adreces"
3129
#: features/resourceselection.cpp:376
3142
#: features/resourceselection.cpp:381
3130
3143
msgid "Edit addressbook settings"
3131
3144
msgstr "Edita l'arranjament de la llibreta d'adreces"
3133
#: features/resourceselection.cpp:381
3146
#: features/resourceselection.cpp:386
3134
3147
msgid "Remove addressbook"
3135
3148
msgstr "Esborra la llibreta d'adreces"
3357
3370
#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
3358
3371
msgid "Separator &width:"
3359
msgstr "&Ample del separador:"
3372
msgstr "&Amplada del separador:"
3361
3374
#: views/configurecardviewdialog.cpp:215
3362
3375
msgid "&Padding:"
3380
3393
"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space "
3381
3394
"between the focus rectangle and the item data."
3383
"El marge de l'element és la distància (en pixels) entre el límit de l'element i "
3384
"les dades de l'element. El més notori, és que en incrementar el marge de l'element "
3385
"s'afegirà espai entre el rectangle senyalat i les dades de l'element."
3396
"El marge de l'element és la distància (en pixels) entre el límit de "
3397
"l'element i les dades de l'element. El més notori, és que en incrementar el "
3398
"marge de l'element s'afegirà espai entre el rectangle senyalat i les dades "
3387
3401
#: views/configurecardviewdialog.cpp:238
3396
3410
#: views/configurecardviewdialog.cpp:243
3397
3411
msgid "Sets the width of column separators"
3398
msgstr "Estableix l'ample dels separadors de columna"
3412
msgstr "Estableix l'amplada dels separadors de columna"
3400
3414
#: views/configurecardviewdialog.cpp:247
3401
3415
msgid "&Layout"
3423
3437
"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
3424
3438
"strings in the view."
3426
"Doble clic o premeu INTRO a sobre d'un element per a seleccionar un color per a "
3427
"les cadenes relacionades en la vista."
3440
"Doble clic o premeu INTRO a sobre d'un element per a seleccionar un color "
3441
"per a les cadenes relacionades en la vista."
3429
3443
#: views/configurecardviewdialog.cpp:272
3430
3444
msgid "&Enable custom fonts"
3956
3970
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
3958
3972
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
3959
msgstr "<qt>No s'ha pogut trobar una llibreta d'adreces de KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
3974
"<qt>No s'ha pogut trobar una llibreta d'adreces de KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
3961
3976
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
3962
3977
msgid "Override previously imported entries?"
4020
4035
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
4022
msgstr "Heu seleccionat una llista de contactes, s'han d'exportar a diversos fitxers?"
4038
"Heu seleccionat una llista de contactes, s'han d'exportar a diversos fitxers?"
4024
4040
#: xxport/vcard_xxport.cpp:127
4025
4041
msgid "Export to Several Files"