~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/desktop_kdeedu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-07-17 16:15:21 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080717161521-dnu9hwqh908auxmg
Tags: 4:4.0.98-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump Standards-Version to 3.8.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
 
1
# translation of desktop_kdeedu.po to Catalan
 
2
# Translation of desktop_kdeedu.po to catalan
2
3
# Copyright (C)
3
4
#
4
5
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003, 2004.
5
6
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
6
7
# David Gil <al016950@yahoo.es>, 2005.
7
8
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
8
 
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006, 2007.
9
 
# Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>, 2007.
 
9
# Orestes Mas <orestes@tsc.upc.edu>, 2006.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-03 05:53+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 11:00+0100\n"
16
 
"Last-Translator: Orestes Mas Casals <orestes@tsc.upc.edu>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-06-30 00:00+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 19:43+0100\n"
 
16
"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
 
"\n"
24
 
"\n"
25
 
"\n"
 
22
 
 
23
#: applnk/languages.desktop:3
 
24
msgid "Name=Languages"
 
25
msgstr "Name=Idiomes"
 
26
 
 
27
#: applnk/mathematics.desktop:3
 
28
msgid "Name=Mathematics"
 
29
msgstr "Name=Matemàtiques"
 
30
 
 
31
#: applnk/miscellaneous.desktop:3
 
32
msgid "Name=Miscellaneous"
 
33
msgstr "Name=Diversos"
 
34
 
 
35
#: applnk/science.desktop:3
 
36
msgid "Name=Science"
 
37
msgstr "Name=Ciència"
 
38
 
 
39
#: applnk/tools.desktop:3
 
40
msgid "Name=Teaching Tools"
 
41
msgstr "Name=Eines d'ensenyança"
26
42
 
27
43
#: blinken/src/blinken.desktop:2
28
 
msgctxt "Name"
29
 
msgid "Blinken"
30
 
msgstr "Blinken"
31
 
 
32
 
#: blinken/src/blinken.desktop:13
33
 
msgctxt "Comment"
34
 
msgid "A memory enhancement game"
35
 
msgstr "Un joc per millorar la memòria"
36
 
 
37
 
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
38
 
msgctxt "Name"
39
 
msgid "KAlgebra"
40
 
msgstr "KAlgebra"
41
 
 
42
 
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:9
43
 
msgctxt "GenericName"
44
 
msgid "Graph Calculator"
45
 
msgstr "Calculadora gràfica"
46
 
 
47
 
#: kalgebra/src/kalgebra.desktop:48
48
 
msgctxt "Comment"
49
 
msgid "Math Expression Solver and Plotter"
50
 
msgstr "Soluciona i representa gràficament expressions matemàtiques"
51
 
 
52
 
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:4
53
 
msgctxt "Name"
54
 
msgid "KalziumGLPart"
55
 
msgstr "KalziumGLPart"
56
 
 
57
 
#: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:14
58
 
msgctxt "Comment"
59
 
msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
60
 
msgstr "Un representador de molècules en 3D basat en OpenGL"
61
 
 
62
 
#: kalzium/src/kalzium.desktop:8
63
 
msgctxt "Comment"
64
 
msgid "KDE Periodic Table of Elements"
65
 
msgstr "Taula periòdica dels elements per a KDE"
66
 
 
67
 
#: kalzium/src/kalzium.desktop:60
68
 
msgctxt "Name"
69
 
msgid "Kalzium"
70
 
msgstr "Kalzium"
71
 
 
72
 
#: kalzium/src/kalzium.desktop:69
73
 
msgctxt "GenericName"
74
 
msgid "Periodic Table of Elements"
75
 
msgstr "Taula periòdica dels elements"
 
44
msgid "Name=blinKen"
 
45
msgstr "Name=blinKen"
 
46
 
 
47
#: blinken/src/blinken.desktop:9
 
48
msgid "GenericName=Simon Says Game"
 
49
msgstr "GenericName=Joc del Simon Diu"
 
50
 
 
51
#: blinken/src/blinken.desktop:62
 
52
msgid "Comment=A retro memory enhancement game"
 
53
msgstr "Comment=Un joc per millorar la memòria amb aspecte retro"
 
54
 
 
55
#: kalzium/src/kalzium.desktop:7
 
56
msgid "Comment=KDE Periodic Table of Elements"
 
57
msgstr "Comment=Taula periòdica dels elements per a KDE"
 
58
 
 
59
#: kalzium/src/kalzium.desktop:57
 
60
msgid "Name=Kalzium"
 
61
msgstr "Name=Kalzium"
 
62
 
 
63
#: kalzium/src/kalzium.desktop:70
 
64
msgid "GenericName=Periodic Table of Elements"
 
65
msgstr "GenericName=Taula periòdica dels elements"
76
66
 
77
67
#: kanagram/src/kanagram.desktop:2
78
 
msgctxt "Name"
79
 
msgid "Kanagram"
80
 
msgstr "Kanagram"
81
 
 
82
 
#: kanagram/src/kanagram.desktop:14
83
 
msgctxt "Comment"
84
 
msgid "KDE Letter Order Game"
85
 
msgstr "Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
86
 
 
87
 
#: kanagram/src/kanagram.desktop:62
88
 
msgctxt "GenericName"
89
 
msgid "Letter Order Game"
90
 
msgstr "Joc d'ordenació de lletres"
 
68
msgid "Name=Kanagram"
 
69
msgstr "Name=Kanagram"
 
70
 
 
71
#: kanagram/src/kanagram.desktop:12
 
72
msgid "Comment=KDE Letter Order Game"
 
73
msgstr "Comment=Joc d'ordenació de lletres per a KDE"
 
74
 
 
75
#: kanagram/src/kanagram.desktop:58
 
76
msgid "GenericName=Letter Order Game"
 
77
msgstr "GenericName=Joc d'ordenació de lletres"
91
78
 
92
79
#: kbruch/src/kbruch.desktop:7
93
 
msgctxt "GenericName"
94
 
msgid "Exercise Fractions"
95
 
msgstr "Exercita les fraccions"
96
 
 
97
 
#: kbruch/src/kbruch.desktop:61
98
 
msgctxt "Comment"
99
 
msgid "Practice exercises with fractions"
100
 
msgstr "Practica exercicis amb fraccions"
101
 
 
102
 
#: kbruch/src/kbruch.desktop:117
103
 
msgctxt "Name"
104
 
msgid "KBruch"
105
 
msgstr "KBruch"
 
80
msgid "GenericName=Exercise Fractions"
 
81
msgstr "GenericName=Exercita les fraccions"
 
82
 
 
83
#: kbruch/src/kbruch.desktop:63
 
84
msgid "Comment=Practice exercises with fractions"
 
85
msgstr "Comment=Practica exercicis amb fraccions"
 
86
 
 
87
#: kbruch/src/kbruch.desktop:121
 
88
msgid "Name=KBruch"
 
89
msgstr "Name=KBruch"
 
90
 
 
91
#: keduca/keduca/keduca_part.desktop:3 keduca/resources/keduca.desktop:119
 
92
msgid "Name=KEduca"
 
93
msgstr "Name=KEduca"
 
94
 
 
95
#: keduca/resources/keduca.desktop:2
 
96
msgid "GenericName=Tests & Exams"
 
97
msgstr "GenericName=Proves i exàmens"
 
98
 
 
99
#: keduca/resources/keduca.desktop:67
 
100
msgid "Comment=KDE Tests & Exams Program"
 
101
msgstr "Comment=Programa de proves i exàmens per a KDE"
 
102
 
 
103
#: keduca/resources/keducabuilder.desktop:2
 
104
msgid "GenericName=Tests & Exams Editor"
 
105
msgstr "GenericName=Editor de proves i exàmens"
 
106
 
 
107
#: keduca/resources/keducabuilder.desktop:69
 
108
msgid "Name=KEduca-Editor"
 
109
msgstr "Name=KEduca-Editor"
 
110
 
 
111
#: keduca/resources/x-edu.desktop:2
 
112
msgid "Comment=Edu Document"
 
113
msgstr "Comment=Document Edu"
 
114
 
 
115
#: keduca/resources/x-edugallery.desktop:2
 
116
msgid "Comment=Edu Gallery Document"
 
117
msgstr "Comment=Galeria de documents Edu"
106
118
 
107
119
#: kgeography/src/kgeography.desktop:2
108
 
msgctxt "Name"
109
 
msgid "KGeography"
110
 
msgstr "KGeography"
111
 
 
112
 
#: kgeography/src/kgeography.desktop:13
113
 
msgctxt "GenericName"
114
 
msgid "Geography Trainer"
115
 
msgstr "Entrenador de geografia"
116
 
 
117
 
#: kgeography/src/kgeography.desktop:65
118
 
msgctxt "Comment"
119
 
msgid "A Geography Learning Program"
120
 
msgstr "Un programa per aprendre geografia"
121
 
 
122
 
#: khangman/src/khangman.desktop:6
123
 
msgctxt "Comment"
124
 
msgid "KDE Hangman Game"
125
 
msgstr "Joc del penjat per a KDE"
126
 
 
127
 
#: khangman/src/khangman.desktop:57
128
 
msgctxt "GenericName"
129
 
msgid "Hangman Game"
130
 
msgstr "Joc del penjat"
131
 
 
132
 
#: khangman/src/khangman.desktop:117
133
 
msgctxt "Name"
134
 
msgid "KHangMan"
135
 
msgstr "KHangMan"
 
120
msgid "Name=KGeography"
 
121
msgstr "Name=KGeography"
 
122
 
 
123
#: kgeography/src/kgeography.desktop:10
 
124
msgid "GenericName=Geography Trainer"
 
125
msgstr "GenericName=Entrenador de geografia"
 
126
 
 
127
#: kgeography/src/kgeography.desktop:61
 
128
msgid "Comment=A Geography Learning Program"
 
129
msgstr "Comment=Un programa per aprendre geografia"
 
130
 
 
131
#: khangman/khangman/khangman.desktop:6
 
132
msgid "GenericName=Hangman Game"
 
133
msgstr "GenericName=Joc del penjat"
 
134
 
 
135
#: khangman/khangman/khangman.desktop:70
 
136
msgid "Comment=KDE Hangman Game"
 
137
msgstr "Comment=Joc del penjat per a KDE"
 
138
 
 
139
#: khangman/khangman/khangman.desktop:121
 
140
msgid "Name=KHangMan"
 
141
msgstr "Name=KHangMan"
136
142
 
137
143
#: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
138
 
msgctxt "Name"
139
 
msgid "Dr. Geo Info"
140
 
msgstr "Informació Dr. Geo"
 
144
msgid "Name=Dr. Geo Info"
 
145
msgstr "Name=Informació Dr. Geo"
141
146
 
142
147
#: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
143
 
msgctxt "Name"
144
 
msgid "Kig Info"
145
 
msgstr "Informació Kig"
 
148
msgid "Name=Kig Info"
 
149
msgstr "Name=Informació Kig"
146
150
 
147
151
#: kig/kig/kig.desktop:2
148
 
msgctxt "Name"
149
 
msgid "Kig"
150
 
msgstr "Kig"
151
 
 
152
 
#: kig/kig/kig.desktop:9
153
 
msgctxt "GenericName"
154
 
msgid "Interactive Geometry"
155
 
msgstr "Geometria interactiva"
156
 
 
157
 
#: kig/kig/kig.desktop:65
158
 
msgctxt "Comment"
159
 
msgid "Explore Geometric Constructions"
160
 
msgstr "Explora construccions geomètriques"
 
152
msgid "Name=Kig"
 
153
msgstr "Name=Kig"
 
154
 
 
155
#: kig/kig/kig.desktop:8
 
156
msgid "GenericName=Interactive Geometry"
 
157
msgstr "GenericName=Geometria interactiva"
 
158
 
 
159
#: kig/kig/kig.desktop:66
 
160
msgid "Comment=Explore Geometric Constructions"
 
161
msgstr "Comment=Explora construccions geomètriques"
161
162
 
162
163
#: kig/kig/kig_part.desktop:2
163
 
msgctxt "Name"
164
 
msgid "KigPart"
165
 
msgstr "KigPart"
166
 
 
167
 
#: kiten/app/kiten.desktop:2
168
 
msgctxt "GenericName"
169
 
msgid "Japanese Reference/Study Tool"
170
 
msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
171
 
 
172
 
#: kiten/app/kiten.desktop:59
173
 
msgctxt "Comment"
174
 
msgid "Japanese Reference and Study Tool"
175
 
msgstr "Eina de referència i estudi del japonès"
176
 
 
177
 
#: kiten/app/kiten.desktop:104
178
 
msgctxt "Name"
179
 
msgid "Kiten"
180
 
msgstr "Kiten"
181
 
 
182
 
#: kiten/radselect/radselect.desktop:2
183
 
msgctxt "Name"
184
 
msgid "radselect"
185
 
msgstr "radselect"
186
 
 
187
 
#: kiten/radselect/radselect.desktop:11
188
 
msgctxt "Comment"
189
 
msgid "A helper program for kiten"
190
 
msgstr "Un programa auxiliar per al Kiten"
191
 
 
192
 
#: klettres/src/klettres.desktop:7
193
 
msgctxt "Comment"
194
 
msgid "a KDE program to learn the alphabet"
195
 
msgstr "Un programa del KDE per aprendre l'alfabet"
196
 
 
197
 
#: klettres/src/klettres.desktop:46
198
 
msgctxt "Name"
199
 
msgid "KLettres"
200
 
msgstr "KLettres"
201
 
 
202
 
#: klettres/src/klettres.desktop:60
203
 
msgctxt "GenericName"
204
 
msgid "Learn The Alphabet"
205
 
msgstr "Apreneu l'alfabet"
 
164
msgid "Name=KigPart"
 
165
msgstr "Name=KigPart"
 
166
 
 
167
#: kig/mimetypes/x-cabri.desktop:5
 
168
msgid "Comment=Cabri Figure"
 
169
msgstr "Comment=Figura de cabri"
 
170
 
 
171
#: kig/mimetypes/x-drgeo.desktop:5
 
172
msgid "Comment=Dr. Geo Figure"
 
173
msgstr "Comment=Figura de Dr. Geo"
 
174
 
 
175
#: kig/mimetypes/x-kgeo.desktop:5
 
176
msgid "Comment=KGeo Figure"
 
177
msgstr "Comment=Figura de KGeo"
 
178
 
 
179
#: kig/mimetypes/x-kig.desktop:5
 
180
msgid "Comment=Kig Figure"
 
181
msgstr "Comment=Figura de Kig"
 
182
 
 
183
#: kig/mimetypes/x-kseg.desktop:5
 
184
msgid "Comment=KSeg Document"
 
185
msgstr "Comment=Document de KSeg"
 
186
 
 
187
#: kiten/kiten.desktop:2
 
188
msgid "GenericName=Japanese Reference/Study Tool"
 
189
msgstr "GenericName=Eina de referència i estudi del japonès"
 
190
 
 
191
#: kiten/kiten.desktop:64
 
192
msgid "Comment=Japanese Reference and Study Tool"
 
193
msgstr "Comment=Eina de referència i estudi del japonès"
 
194
 
 
195
#: kiten/kiten.desktop:106
 
196
msgid "Name=Kiten"
 
197
msgstr "Name=Kiten"
 
198
 
 
199
#: klatin/klatin/klatin.desktop:6
 
200
msgid "Comment=A program to help revise Latin"
 
201
msgstr "Comment=Un programa per ajudar a revisar el llatí"
 
202
 
 
203
#: klatin/klatin/klatin.desktop:60
 
204
msgid "Name=KLatin"
 
205
msgstr "Name=KLatin"
 
206
 
 
207
#: klatin/klatin/klatin.desktop:71
 
208
msgid "GenericName=Latin Reviser"
 
209
msgstr "GenericName=Revisor de llatí"
 
210
 
 
211
#: klettres/klettres/klettres.desktop:7
 
212
msgid "Comment= a KDE program to learn the alphabet"
 
213
msgstr "Comment=Un programa per a KDE per ajudar l'aprenentatge de l'alfabet"
 
214
 
 
215
#: klettres/klettres/klettres.desktop:56
 
216
msgid "Name=KLettres"
 
217
msgstr "Name=KLettres"
 
218
 
 
219
#: klettres/klettres/klettres.desktop:73
 
220
msgid "GenericName=Learn Alphabet"
 
221
msgstr "GenericName=Aprenent l'alfabet"
206
222
 
207
223
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
208
 
msgctxt "Comment"
209
 
msgid "Function Plotter"
210
 
msgstr "Traçador de funcions"
211
 
 
212
 
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:67
213
 
msgctxt "Name"
214
 
msgid "KmPlot"
215
 
msgstr "KmPlot"
216
 
 
217
 
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:76
218
 
msgctxt "GenericName"
219
 
msgid "Mathematical Function Plotter"
220
 
msgstr "Traçador de funcions matemàtiques"
 
224
msgid "Comment=Function Plotter"
 
225
msgstr "Comment=Traçador de funcions"
 
226
 
 
227
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:73
 
228
msgid "Name=KmPlot"
 
229
msgstr "Name=KmPlot"
 
230
 
 
231
#: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:84
 
232
msgid "GenericName=Mathematical Function Plotter"
 
233
msgstr "GenericName=Traçador de funcions matemàtiques"
221
234
 
222
235
#: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
223
 
msgctxt "Name"
224
 
msgid "KmPlotPart"
225
 
msgstr "KmPlotPart"
 
236
msgid "Name=KmPlotPart"
 
237
msgstr "Name=KmPlotPart"
 
238
 
 
239
#: kmplot/kmplot/x-kmplot.desktop:2
 
240
msgid "Comment=KmPlot File"
 
241
msgstr "Comment=Fitxer de KmPlot"
226
242
 
227
243
#: kpercentage/kpercentage/kpercentage.desktop:2
228
 
msgctxt "Name"
229
 
msgid "KPercentage"
230
 
msgstr "KPercentage"
231
 
 
232
 
#: kpercentage/kpercentage/kpercentage.desktop:18
233
 
msgctxt "GenericName"
234
 
msgid "Exercise Percentages"
235
 
msgstr "Exercita els percentatges"
 
244
msgid "Name=KPercentage"
 
245
msgstr "Name=KPercentage"
 
246
 
 
247
#: kpercentage/kpercentage/kpercentage.desktop:17
 
248
msgid "GenericName=Exercise Percentages"
 
249
msgstr "GenericName=Exercita els percentatges"
 
250
 
 
251
#: kpercentage/kpercentage/kpercentage.desktop:73
 
252
#: kverbos/kverbos/kverbos.desktop:7
 
253
msgid "Comment="
 
254
msgstr "Comment="
236
255
 
237
256
#: kstars/kstars/kstars.desktop:7
238
 
msgctxt "Comment"
239
 
msgid "Desktop Planetarium"
240
 
msgstr "Planetari per a l'escriptori"
241
 
 
242
 
#: kstars/kstars/kstars.desktop:67
243
 
msgctxt "Name"
244
 
msgid "KStars"
245
 
msgstr "KStars"
246
 
 
247
 
#: kstars/kstars/kstars.desktop:83
248
 
msgctxt "GenericName"
249
 
msgid "Desktop Planetarium"
250
 
msgstr "Planetari per a l'escriptori"
 
257
msgid "Comment=Desktop Planetarium"
 
258
msgstr "Comment=Planetari per a l'escriptori"
 
259
 
 
260
#: kstars/kstars/kstars.desktop:72
 
261
msgid "Name=KStars"
 
262
msgstr "Name=KStars"
 
263
 
 
264
#: kstars/kstars/kstars.desktop:89
 
265
msgid "GenericName=Desktop Planetarium"
 
266
msgstr "GenericName=Planetari per a l'escriptori"
251
267
 
252
268
#: ktouch/ktouch.desktop:7
253
 
msgctxt "GenericName"
254
 
msgid "Touch Typing Tutor"
255
 
msgstr "Tutor de mecanografia"
256
 
 
257
 
#: ktouch/ktouch.desktop:66
258
 
msgctxt "Name"
259
 
msgid "KTouch"
260
 
msgstr "KTouch"
261
 
 
262
 
#: kturtle/src/kturtle.desktop:2
263
 
msgctxt "Name"
264
 
msgid "KTurtle"
265
 
msgstr "KTurtle"
266
 
 
267
 
#: kturtle/src/kturtle.desktop:12
268
 
msgctxt "GenericName"
269
 
msgid "Educational Programming Environment"
270
 
msgstr "Entorn de programació educatiu"
271
 
 
272
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
273
 
msgctxt "Comment"
274
 
msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
275
 
msgstr "Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
276
 
 
277
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:62
278
 
msgctxt "Name"
279
 
msgid "KWordQuiz"
280
 
msgstr "KWordQuiz"
281
 
 
282
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:71
283
 
msgctxt "GenericName"
284
 
msgid "Flash Card Trainer"
285
 
msgstr "Entrenador per targetes ràpides"
286
 
 
287
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
288
 
msgctxt "Comment"
289
 
msgid "KWordQuiz"
290
 
msgstr "KWordQuiz"
291
 
 
292
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:16
293
 
msgctxt "Name"
294
 
msgid "QuizCorrect"
295
 
msgstr "QuizCorrect"
296
 
 
297
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:40
298
 
msgctxt "Comment"
299
 
msgid "Correct answer"
300
 
msgstr "Resposta correcta"
301
 
 
302
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:100
303
 
msgctxt "Name"
304
 
msgid "QuizError"
305
 
msgstr "QuizError"
306
 
 
307
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:124
308
 
msgctxt "Comment"
309
 
msgid "Wrong answer"
310
 
msgstr "Resposta errònia"
311
 
 
312
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:184
313
 
msgctxt "Name"
314
 
msgid "syntaxerror"
315
 
msgstr "syntaxerror"
316
 
 
317
 
#: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:216
318
 
msgctxt "Comment"
319
 
msgid "Error in syntax"
320
 
msgstr "Error de sintaxi"
321
 
 
322
 
#: marble/src/marble.desktop:4
323
 
msgctxt "Name"
324
 
msgid "Marble"
325
 
msgstr "Marble"
326
 
 
327
 
#: marble/src/marble.desktop:12
328
 
msgctxt "GenericName"
329
 
msgid "Desktop Globe"
330
 
msgstr "Planetari per a l'escriptori"
331
 
 
332
 
#: marble/src/marble_part.desktop:3
333
 
msgctxt "Name"
334
 
msgid "Marble Part"
335
 
msgstr "Part del Marble"
336
 
 
337
 
#: parley/src/parley.desktop:2
338
 
msgctxt "Name"
339
 
msgid "Parley"
340
 
msgstr "Parley"
341
 
 
342
 
#: parley/src/parley.desktop:15
343
 
msgctxt "GenericName"
344
 
msgid "Vocabulary Trainer"
345
 
msgstr "Entrenador de vocabulari"
 
269
msgid "GenericName=Touch Typing Tutor"
 
270
msgstr "GenericName=Tutor de mecanografia"
 
271
 
 
272
#: ktouch/ktouch.desktop:69
 
273
msgid "Name=KTouch"
 
274
msgstr "Name=KTouch"
 
275
 
 
276
#: kturtle/src/kturtle.desktop:3
 
277
msgid "Name=KTurtle"
 
278
msgstr "Name=KTurtle"
 
279
 
 
280
#: kturtle/src/kturtle.desktop:13
 
281
msgid "GenericName=Logo Programming Environment"
 
282
msgstr "GenericName=Entorn de programació de Logo"
 
283
 
 
284
#: kturtle/src/kturtle.desktop:68
 
285
msgid "Comment=A KDE Logo programming environment"
 
286
msgstr "Comment=Un entorn de programació de Logo per a KDE"
 
287
 
 
288
#: kverbos/kverbos/kverbos.desktop:11
 
289
msgid "Name=Kverbos"
 
290
msgstr "Name=Kverbos"
 
291
 
 
292
#: kverbos/kverbos/kverbos.desktop:20
 
293
msgid "GenericName=Study Spanish Verbforms"
 
294
msgstr "GenericName=Estudia les formes verbals de l'espanyol"
 
295
 
 
296
#: kvoctrain/kvoctrain/kvoctrain.desktop:2 kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:69
 
297
msgid "GenericName=Vocabulary Trainer"
 
298
msgstr "GenericName=Entrenador de vocabulari"
 
299
 
 
300
#: kvoctrain/kvoctrain/kvoctrain.desktop:63
 
301
msgid "Name=KVocTrain"
 
302
msgstr "Name=KVocTrain"
 
303
 
 
304
#: kvoctrain/kvoctrain/x-kvtml.desktop:2
 
305
msgid "Comment=Vocabulary Trainer Document"
 
306
msgstr "Comment=Document de l'entrenador de vocabulari"
 
307
 
 
308
#: kwordquiz/src/eventsrc:3
 
309
msgid "Comment=KWordQuiz"
 
310
msgstr "Comment=KWordQuiz"
 
311
 
 
312
#: kwordquiz/src/eventsrc:15
 
313
msgid "Name=QuizCorrect"
 
314
msgstr "Name=QüestionariCorrecte"
 
315
 
 
316
#: kwordquiz/src/eventsrc:42
 
317
msgid "Comment=Correct answer"
 
318
msgstr "Comment=Resposta correcta"
 
319
 
 
320
#: kwordquiz/src/eventsrc:102
 
321
msgid "Name=QuizError"
 
322
msgstr "Name=QüestionariError"
 
323
 
 
324
#: kwordquiz/src/eventsrc:130
 
325
msgid "Comment=Wrong answer"
 
326
msgstr "Comment=Resposta incorrecta"
 
327
 
 
328
#: kwordquiz/src/eventsrc:190
 
329
msgid "Name=syntaxerror"
 
330
msgstr "Name=error de sintaxi"
 
331
 
 
332
#: kwordquiz/src/eventsrc:226
 
333
msgid "Comment=Error in syntax"
 
334
msgstr "Comment=Error de sintaxi"
 
335
 
 
336
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:7
 
337
msgid "Comment=A flashcard and vocabulary learning program"
 
338
msgstr "Comment=Un programa de targetes ràpides i d'aprenentatge de vocabulari"
 
339
 
 
340
#: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:61
 
341
msgid "Name=KWordQuiz"
 
342
msgstr "Name=KWordQuiz"
 
343
 
 
344
#: kwordquiz/src/x-kwordquiz.desktop:2
 
345
msgid "Comment=KWordQuiz Vocabulary"
 
346
msgstr "Comment=Vocabulari de KWordQuiz"