~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-ta/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kppplogview.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-04 14:29:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091004142940-p1pyckrmst58vn0o
Tags: 1:9.10+20091003
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kppplogview.po to
2
 
# translation of kppplogview.po to
3
 
# translation of kppplogview.po to
4
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 16:37+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 19:50+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
14
 
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-26 23:16+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: export.cpp:40
23
 
msgid ""
24
 
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
25
 
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
26
 
msgstr ""
27
 
"அரைப்புள்ளிகளை பிரிப்பான்களாக உபயோகித்து உரை கோப்பினை ஏற்றுமதி செய்.<i>கேவிரி</i> "
28
 
"போன்ற விரிபட்டியல் நிரலுக்கு பயன்படுத்தலாம்<p></p>."
29
 
 
30
 
#: export.cpp:43
31
 
msgid ""
32
 
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
33
 
"<i>Internet</i>."
34
 
msgstr ""
35
 
"ஹெச்டிஎம்எல் பக்கத்திற்கு ஏற்றுமதி செய்.<p></p>எளிய <i>இணைய</i> பரிமாற்றத்திற்கு "
36
 
"உபயோகிக்கலாம்."
37
 
 
38
 
#: export.cpp:56
39
 
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
40
 
msgstr "kPPP பதிவேடுகளுக்கு வழிகாட்டியை ஏற்றுமதி செய்"
41
 
 
42
 
#: export.cpp:65
43
 
msgid "List with possible output formats"
44
 
msgstr "வெளியீட்டு வடிவங்களின் பட்டியல்"
45
 
 
46
 
#: export.cpp:78
47
 
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
48
 
msgstr "<qt><b>வெளியீட்டு வடிவத்தை இடது புறத்தில் தேர்வு செய்யவும்.</b></qt>"
49
 
 
50
 
#: export.cpp:82
51
 
msgid "Selection of Filetype"
52
 
msgstr "கோப்பு வகைத் தேர்ந்தெடுப்பு"
53
 
 
54
 
#: export.cpp:90
55
 
msgid "Filename:"
56
 
msgstr "கோப்பு பெயர்:"
57
 
 
58
 
#: export.cpp:94
59
 
msgid "[No file selected]"
60
 
msgstr "(எந்தக் கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை)"
61
 
 
62
 
#: export.cpp:100
63
 
msgid "&Select File..."
64
 
msgstr "&கோப்பினை தேர்ந்தெடு"
65
 
 
66
 
#: export.cpp:102
67
 
msgid "Select the filename of the exported output file"
68
 
msgstr "ஏற்றுமதியான வெளியீட்டுக் கோப்பின் கோப்பின் பெயரைத் தேர்ந்தெடு"
69
 
 
70
 
#: export.cpp:107
71
 
msgid "Selection of Filename"
72
 
msgstr "கோப்பு பெயரின் தேர்ந்தெடுப்பு"
73
 
 
74
 
#: export.cpp:125
75
 
msgid "File Format"
76
 
msgstr "கோப்பின் வடிவம்"
77
 
 
78
 
#: export.cpp:139
79
 
msgid "Please Choose File"
80
 
msgstr "தயவு செய்துக் கோப்பினைத் தேர்ந்தெடு"
81
 
 
82
 
#: export.cpp:223
83
 
#, kde-format
84
 
msgid "Connection log for %1"
85
 
msgstr "%1னிற்கான இணைப்புப் பதிவேடு"
86
 
 
87
 
#: log.cpp:57
88
 
msgid "Loading log files"
89
 
msgstr "பதிவேட்டில் உள்ள கோப்புகளை உள்வாங்குகிறது"
90
 
 
91
 
#: main.cpp:37
92
 
msgid "KPPP log viewer"
93
 
msgstr "KPPP பதிவேடு காட்சியகம்"
94
 
 
95
 
#: main.cpp:49 main.cpp:97
96
 
msgid "KPPP Log Viewer"
97
 
msgstr "KPPP  பதிவேடு காட்சியகம் பார்வையாளர்"
98
 
 
99
 
#: main.cpp:57
100
 
msgid "Monthly Log"
101
 
msgstr "மாதப் பதிவேடு"
102
 
 
103
 
#: main.cpp:69
104
 
msgid "&File"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: main.cpp:99
108
 
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
109
 
msgstr "c) 1999-2002,.KPPP உருவாக்குபவர்கள்"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:100
112
 
msgid "Bernd Wuebben"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: main.cpp:101
116
 
msgid "Mario Weilguni"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: main.cpp:102
120
 
msgid "Harri Porten"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: main.cpp:108
124
 
msgid "Run in KPPP mode"
125
 
msgstr "KPPP முறையில் ஓட்டவும்"
126
 
 
127
 
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
128
 
#, kde-format
129
 
msgid "%1 KiB"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
133
 
#, kde-format
134
 
msgid "%1 MiB"
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
138
 
msgid "Connection"
139
 
msgstr "இணைப்பு"
140
 
 
141
 
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
142
 
msgid "Day"
143
 
msgstr "நாள்"
144
 
 
145
 
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
146
 
msgid "From"
147
 
msgstr "அனுப்புநர்"
148
 
 
149
 
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
150
 
msgid "Until"
151
 
msgstr "அதுவரை"
152
 
 
153
 
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
154
 
msgid "Duration"
155
 
msgstr "நேர அளவு"
156
 
 
157
 
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
158
 
msgid "Costs"
159
 
msgstr "மதிப்பு/விலை"
160
 
 
161
 
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
162
 
msgid "Bytes In"
163
 
msgstr "உள்ளிருக்கும் பைட்டுகள்"
164
 
 
165
 
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
166
 
msgid "Bytes Out"
167
 
msgstr "வெளியேறும் பைட்டுகள்"
168
 
 
169
 
#: monthly.cpp:235
170
 
msgid "All Connections"
171
 
msgstr "எல்லா இணைப்புகள்"
172
 
 
173
 
#: monthly.cpp:240
174
 
msgid "&Prev Month"
175
 
msgstr "&முன்புள்ள மாதம்"
176
 
 
177
 
#: monthly.cpp:241
178
 
msgid "&Next Month"
179
 
msgstr "&அடுத்த மாதம்"
180
 
 
181
 
#: monthly.cpp:242
182
 
msgid "C&urrent Month"
183
 
msgstr "தற்போதுள்ள மாதம்"
184
 
 
185
 
#: monthly.cpp:243
186
 
msgid "&Export..."
187
 
msgstr "&ஏற்றுமதி.."
188
 
 
189
 
#: monthly.cpp:268
190
 
msgid "Statistics:"
191
 
msgstr "புள்ளி விவரம்:"
192
 
 
193
 
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
194
 
#, kde-format
195
 
msgid "Selection (%1 connection)"
196
 
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
197
 
msgstr[0] "தேர்வு(%1 இணைப்புகள்)"
198
 
msgstr[1] "தேர்வு(%1 இணைப்புகள்)"
199
 
 
200
 
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
201
 
#, kde-format
202
 
msgid "%1 connection"
203
 
msgid_plural "%1 connections"
204
 
msgstr[0] "%1 இணைப்பு"
205
 
msgstr[1] "%1  இணைப்புகள்"
206
 
 
207
 
#: monthly.cpp:425
208
 
msgid "Monthly estimates"
209
 
msgstr "மாதக் கணக்கீடுகள்"
210
 
 
211
 
#: monthly.cpp:433
212
 
#, kde-format
213
 
msgid "Connection log for %1 %2"
214
 
msgstr "%1 %2னிற்கான இணைப்புப் பதிவேடு"
215
 
 
216
 
#: monthly.cpp:438
217
 
#, kde-format
218
 
msgid "No connection log for %1 %2 available"
219
 
msgstr "%1 %2னிற்கான இணைப்புப் பதிவேடு இல்லை"
220
 
 
221
 
#: monthly.cpp:482
222
 
msgid "A document with this name already exists."
223
 
msgstr "இந்தப் பெயரில் உள்ள ஆவணம் முன்னதாகவே உள்ளது"
224
 
 
225
 
#: monthly.cpp:482
226
 
msgid "Overwrite file?"
227
 
msgstr "கோப்பினை மேல் எழுத வேண்டுமா?"
228
 
 
229
 
#: monthly.cpp:494
230
 
msgid "An error occurred while trying to open this file"
231
 
msgstr "இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க முயற்சிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
232
 
 
233
 
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
234
 
msgid "Sorry"
235
 
msgstr ""
236
 
 
237
 
#: monthly.cpp:606
238
 
#, kde-format
239
 
msgid "Monthly estimates (%1)"
240
 
msgstr "மாதக் கணக்கீடுகள்(%1)"
241
 
 
242
 
#: monthly.cpp:642
243
 
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
244
 
msgstr "இந்தக் கோப்பினை எழுத முயற்சிக்கும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது"
245
 
 
246
 
#: rc.cpp:1
247
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
248
 
msgid "Your names"
249
 
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ், ,Launchpad Contributions:,Zhakanini"
250
 
 
251
 
#: rc.cpp:2
252
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
253
 
msgid "Your emails"
254
 
msgstr "augustin_raj@hotmail.com,,,"