~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-ta/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/krandr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-10-04 14:29:40 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091004142940-p1pyckrmst58vn0o
Tags: 1:9.10+20091003
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of krandr.po to
2
 
# translation of krandr.po to
3
 
# translation of krandr.po to Tamil
4
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
6
 
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
7
 
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: krandr\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 20:06+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 19:57+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
16
 
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-26 23:04+0000\n"
22
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
 
 
24
 
#: krandrmodule.cpp:46
25
 
msgid ""
26
 
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
27
 
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
28
 
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
29
 
msgstr ""
30
 
 
31
 
#: krandrtray.cpp:53
32
 
msgid "KRandR"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: krandrtray.cpp:53
36
 
msgid "Screen resize & rotate"
37
 
msgstr "திரை அளவு மாற்றுதல் மற்றும் சுழற்றுதல்"
38
 
 
39
 
#: krandrtray.cpp:79
40
 
msgid "Required X Extension Not Available"
41
 
msgstr "கட்டாயமன  X விரிவாக்கம்  கிடைக்கவில்லை"
42
 
 
43
 
#: krandrtray.cpp:96 legacyrandrconfig.cpp:37
44
 
#, kde-format
45
 
msgid "Screen %1"
46
 
msgstr "திரை %1"
47
 
 
48
 
#: krandrtray.cpp:118
49
 
msgid "Configure Display..."
50
 
msgstr "உள்ளமை காட்சி"
51
 
 
52
 
#: krandrtray.cpp:151
53
 
msgid "Screen configuration has changed"
54
 
msgstr "திரை உள்ளமைவு மாறியுளது"
55
 
 
56
 
#: krandrtray.cpp:186 krandrtray.cpp:293
57
 
msgid "Screen Size"
58
 
msgstr "திரை அளவு"
59
 
 
60
 
#: krandrtray.cpp:194 krandrtray.cpp:256 krandrtray.cpp:306
61
 
msgid "Orientation"
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: krandrtray.cpp:211
65
 
msgid "Outputs"
66
 
msgstr ""
67
 
 
68
 
#: krandrtray.cpp:223
69
 
#, kde-format
70
 
msgid "%1 - Screen Size"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: krandrtray.cpp:240
74
 
msgid "Disable"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: krandrtray.cpp:266 krandrtray.cpp:315
78
 
msgid "Refresh Rate"
79
 
msgstr "புதுப்பிக்கும் வீதம்"
80
 
 
81
 
#: krandrtray.cpp:281
82
 
msgid "Unify Outputs"
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: krandrtray.cpp:375 legacyrandrconfig.cpp:269 legacyrandrscreen.cpp:246
86
 
#: outputconfig.cpp:325
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "%1 Hz"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: krandrtray.cpp:468
92
 
msgid "Configure Display"
93
 
msgstr "உள்ளமை காட்சி"
94
 
 
95
 
#: ktimerdialog.cpp:167
96
 
#, kde-format
97
 
msgid "1 second remaining:"
98
 
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
99
 
msgstr[0] ""
100
 
msgstr[1] ""
101
 
 
102
 
#: legacyrandrscreen.cpp:140
103
 
#, kde-format
104
 
msgid ""
105
 
"New configuration:\n"
106
 
"Resolution: %1 x %2\n"
107
 
"Orientation: %3"
108
 
msgstr ""
109
 
"புதிய உள்ளமைவு  :\n"
110
 
" தௌதவுத்திற்றை: %1 x %2\n"
111
 
" ஆற்றுப்படுத்தல்  : %3"
112
 
 
113
 
#: legacyrandrscreen.cpp:145
114
 
#, kde-format
115
 
msgid ""
116
 
"New configuration:\n"
117
 
"Resolution: %1 x %2\n"
118
 
"Orientation: %3\n"
119
 
"Refresh rate: %4"
120
 
msgstr ""
121
 
"புதிய உள்ளமைவு :\n"
122
 
"தௌதவுத்திற்றை: %1 x %2\n"
123
 
" ஆற்றுப்படுத்தல் %3\n"
124
 
"புதுப்பிக்கும் வீதம்: %4"
125
 
 
126
 
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
127
 
#, kde-format
128
 
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
129
 
msgid "%1 Hz"
130
 
msgstr ""
131
 
"அதிர்வெணில் புதுப்பிக்கும் வீதம் )\n"
132
 
"%1 Hz"
133
 
 
134
 
#: main.cpp:33
135
 
msgid "Resize and Rotate"
136
 
msgstr "மறு அளவாக்கம்  மற்றும் சுழற்று"
137
 
 
138
 
#: main.cpp:34
139
 
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
140
 
msgstr ""
141
 
 
142
 
#: main.cpp:35
143
 
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: main.cpp:36
147
 
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
148
 
msgstr ""
149
 
 
150
 
#: main.cpp:36
151
 
msgid "Maintainer"
152
 
msgstr "பாதுகாபாளர்"
153
 
 
154
 
#: main.cpp:37
155
 
msgid "Hamish Rodda"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: main.cpp:37
159
 
msgid "Original Author"
160
 
msgstr ""
161
 
 
162
 
#: main.cpp:38
163
 
msgid "Lubos Lunak"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: main.cpp:38
167
 
msgid "Many fixes"
168
 
msgstr "நிரிய நிலைகள்"
169
 
 
170
 
#: main.cpp:39
171
 
msgid "Harry Bock"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: main.cpp:39
175
 
msgid "Many fixes, multi-head support"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: main.cpp:46
179
 
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
180
 
msgstr "KDEயில் அமைப்புகள் தானியங்கு தொடங்கும்"
181
 
 
182
 
#: outputconfig.cpp:165
183
 
msgid "Left of"
184
 
msgstr ""
185
 
 
186
 
#: outputconfig.cpp:166
187
 
msgid "Right of"
188
 
msgstr ""
189
 
 
190
 
#: outputconfig.cpp:167
191
 
msgctxt "Output is placed above another one"
192
 
msgid "Above"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: outputconfig.cpp:168
196
 
msgctxt "Output is placed below another one"
197
 
msgid "Below"
198
 
msgstr ""
199
 
 
200
 
#: outputconfig.cpp:169
201
 
msgid "Clone of"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: outputconfig.cpp:170
205
 
msgctxt "Fixed, abitrary position"
206
 
msgid "Absolute"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: outputconfig.cpp:173
210
 
msgid "No relative position"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: outputconfig.cpp:288
214
 
msgid "Disabled"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: outputconfig.cpp:294
218
 
#, kde-format
219
 
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
220
 
msgid "%1 (Auto)"
221
 
msgstr ""
222
 
 
223
 
#: outputconfig.cpp:319
224
 
msgctxt "Automatic configuration"
225
 
msgid "Auto"
226
 
msgstr ""
227
 
 
228
 
#: randr.cpp:31
229
 
msgid "No Rotation"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#: randr.cpp:33
233
 
msgid "Left (90 degrees)"
234
 
msgstr "இடது (90 கிளைகள் )"
235
 
 
236
 
#: randr.cpp:35
237
 
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
238
 
msgstr ""
239
 
 
240
 
#: randr.cpp:37
241
 
msgid "Right (270 degrees)"
242
 
msgstr "வலது  (270 கிளைகள் )"
243
 
 
244
 
#: randr.cpp:39
245
 
msgid "Mirror Horizontally"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: randr.cpp:41
249
 
msgid "Mirror Vertically"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: randr.cpp:43 randr.cpp:74
253
 
msgid "Unknown Orientation"
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: randr.cpp:48
257
 
msgid "Not Rotated"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: randr.cpp:50
261
 
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
262
 
msgstr ""
263
 
 
264
 
#: randr.cpp:52
265
 
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#: randr.cpp:54
269
 
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
270
 
msgstr ""
271
 
 
272
 
#: randr.cpp:59
273
 
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: randr.cpp:61
277
 
msgid "mirrored horizontally and vertically"
278
 
msgstr "கிடைமட்ட பிம்பப்படுத்தலும்   செங்குத்தாய் பிம்பப்படுத்தலும்"
279
 
 
280
 
#: randr.cpp:64
281
 
msgid "Mirrored Horizontally"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: randr.cpp:66
285
 
msgid "mirrored horizontally"
286
 
msgstr "கிடைமட்ட பிம்பப்படுத்தல்"
287
 
 
288
 
#: randr.cpp:69
289
 
msgid "Mirrored Vertically"
290
 
msgstr ""
291
 
 
292
 
#: randr.cpp:71
293
 
msgid "mirrored vertically"
294
 
msgstr "செங்குத்தாய் பிம்பப்படுத்தல்"
295
 
 
296
 
#: randr.cpp:76
297
 
msgid "unknown orientation"
298
 
msgstr "அறியாத ஆற்றுப்படுத்தல்"
299
 
 
300
 
#: randr.cpp:126
301
 
msgid "Confirm Display Setting Change"
302
 
msgstr "காட்சி"
303
 
 
304
 
#: randr.cpp:130
305
 
msgid "&Accept Configuration"
306
 
msgstr "&உள்ளமைவை ஏற்றுக்கொள்"
307
 
 
308
 
#: randr.cpp:131
309
 
msgid "&Revert to Previous Configuration"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#: randr.cpp:133
313
 
msgid ""
314
 
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
315
 
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
316
 
"display will revert to your previous settings."
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: randrconfig.cpp:111
320
 
#, kde-format
321
 
msgid "%1 (Connected)"
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: randrdisplay.cpp:49
325
 
#, kde-format
326
 
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:13
330
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
331
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:65
332
 
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:16
336
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
337
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:68
338
 
msgid ""
339
 
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
340
 
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
341
 
msgstr ""
342
 
"இந்த விருப்பத்தேர்வு செயல்படச்செய்தால்,   KDE துவக்கம் செயும்பொழுது விருப்பத்தேர்வு "
343
 
"தொகுதி  முறைமை தட்டுல் உள்ள    குறுப்பயன்   சேமித்துவிடும்"
344
 
 
345
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:24
346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
347
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:71
348
 
msgid "Settings for screen:"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:34
352
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
353
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:74
354
 
msgid ""
355
 
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
356
 
"this drop-down list."
357
 
msgstr "உங்கள் திரையில் உள்ள டிராப் டவுன் பட்டியல் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கலம்"
358
 
 
359
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:45
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
361
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:77
362
 
msgid "Screen size:"
363
 
msgstr "திரை அளவு"
364
 
 
365
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:55
366
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
367
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:80
368
 
msgid ""
369
 
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
370
 
"from this drop-down list."
371
 
msgstr ""
372
 
"அளவு அல்லது தௌதவுத்திற்றை , உங்கள் திரையில் உள்ள டிராப் டவுன் பட்டியல் இருந்து "
373
 
"தேர்ந்தெடுக்கலம்"
374
 
 
375
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:66
376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
377
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:83
378
 
msgid "Refresh rate:"
379
 
msgstr "புதுப்பிக்கும் வீதம்"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:73
382
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
383
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:86
384
 
msgid ""
385
 
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
386
 
msgstr ""
387
 
",உங்கள் திரையில் உள்ள டிராப் டவுன் பட்டியல் இருந்து புதுப்பிக்கும் வீதம்  தேர்ந்தெடுக்கலம்"
388
 
 
389
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:88
390
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
391
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:89
392
 
msgid ""
393
 
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
394
 
msgstr "இந்த பகுதியில் உள்ள  திரையின் சுழற்றுகை மாற்ற உதவுகிறது"
395
 
 
396
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:91
397
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
398
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:92
399
 
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
400
 
msgstr "ஆற்றுப்படுத்தல்( கிளைகள்  கடிகார ஓட்டத்திற்கெதிரான  சுழற்று )"
401
 
 
402
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:98
403
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
404
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:95
405
 
msgid ""
406
 
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
407
 
"when KDE starts."
408
 
msgstr ""
409
 
"இந்த விருப்பத்தேர்வு செயல்படச்செய்தால்  அளவு மற்றும்  ஆற்றுப்படுத்தமைப்புகளை  KDE துவக்கம் "
410
 
"செயலாம்"
411
 
 
412
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:101
413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
414
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:98
415
 
msgid "Apply settings on KDE startup"
416
 
msgstr "KDE தொடங்கயில் அமைப்புகள்  பயன்படுத்து"
417
 
 
418
 
#. i18n: file: legacyrandrconfigbase.ui:108
419
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
420
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:101
421
 
msgid "Allow tray application to change startup settings"
422
 
msgstr "தொடங்கல் அமைப்புகள் மாற்ற  தட்டு பயன்பாடு அனுமதி"
423
 
 
424
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:25
425
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
426
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:104
427
 
msgid "Output Config"
428
 
msgstr ""
429
 
 
430
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:33
431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
432
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:107
433
 
msgid "Size:"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:46
437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
438
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:110
439
 
msgid "Refresh:"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:79
443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
444
 
#: rc.cpp:51 rc.cpp:113
445
 
msgid "Orientation:"
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#. i18n: file: outputconfigbase.ui:106
449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
450
 
#: rc.cpp:54 rc.cpp:116
451
 
msgctxt "Position of the screen"
452
 
msgid "Position:"
453
 
msgstr ""
454
 
 
455
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:13
456
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
457
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:119
458
 
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:42
462
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
463
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:122
464
 
msgid "Identify Outputs"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: rc.cpp:61
468
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
469
 
msgid "Your names"
470
 
msgstr "zhakanini, ,Launchpad Contributions:,Zhakanini"
471
 
 
472
 
#: rc.cpp:62
473
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
474
 
msgid "Your emails"
475
 
msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல்கள்,,,"