1
# translation of krfb.po to
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
7
"Project-Id-Version: krfb\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 16:37+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 19:52+0000\n"
11
"Last-Translator: Zhakanini <Unknown>\n"
12
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-26 23:16+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
#: connectioncontroller.cpp:110
21
msgid "Refused uninvited connection attempt from %1"
24
#: connectioncontroller.cpp:117
26
msgid "Accepted uninvited connection from %1"
27
msgstr "%1லிருந்து ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட அழைக்கப்படாத இணைப்பு"
29
#: connectioncontroller.cpp:125
31
msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
32
msgstr "%1லிருந்து இணைப்பு கிடைத்துள்ளது, உறுதி செய்வதற்காக காத்திருக்கிறீர்கள்"
34
#: connectioncontroller.cpp:170 connectioncontroller.cpp:174
36
msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
37
msgstr "%1லிருந்து உள்நுழை முயற்சி தோல்வியுற்றது: தவறான கடவுச்சொல்"
39
#: connectiondialog.cpp:32
40
msgid "New Connection"
41
msgstr "புதிய இணைப்பு"
43
#: connectiondialog.cpp:45
44
msgid "Accept Connection"
45
msgstr "இணைப்பை ஏற்றுக் கொள்"
47
#: connectiondialog.cpp:49
48
msgid "Refuse Connection"
49
msgstr "இணைப்பை நிராகரி"
51
#: invitedialog.cpp:34 manageinvitationsdialog.cpp:56
55
#. i18n: file: invitewidget.ui:125
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnManageInvite)
57
#: invitedialog.cpp:72 rc.cpp:61
58
#, no-c-format, kde-format
59
msgid "&Manage Invitations (%1)..."
60
msgstr "அழைப்பிதழ்களை மேலாண்மை செய்(%1)..."
62
#: invitedialog.cpp:78
64
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
65
"connect to your desktop.\n"
66
"It is valid for only one successful connection and will expire after an hour "
67
"if it has not been used. \n"
68
"When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for "
70
" The connection will not be established before you accept it. In this dialog "
72
" restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
74
" mouse pointer or press keys.\n"
75
"If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
76
"'Uninvited Connections' \n"
77
"in the configuration."
80
#: krfbserver.cpp:188 krfbserver.cpp:208
82
msgid "%1@%2 (shared desktop)"
83
msgstr "%1@%2 (பணிமேடை பகிர்தல்)"
86
msgid "Address already in use"
91
"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
92
"Sharing your desktop is not possible."
94
"உங்கள் X11 சேவையகம் X சோதனையின் நீட்சி பதிப்பு 2.2 விற்கு ஆதரவு தரவில்லை. உங்கள் "
95
"பணிமேடையை பகிர்ந்து கொள்ள இயலாது."
98
msgid "Desktop Sharing Error"
99
msgstr "மேல்மேசை பகிர்தலில் தவறு"
102
msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
103
msgstr "கேடியீ பணிமேடையுடன் பகிர்ந்து கொள்ள VNC சேவையகம் பொருந்தும்"
105
#: main.cpp:46 trayicon.cpp:78 trayicon.cpp:92
106
msgid "Desktop Sharing"
107
msgstr "பணிமேடை பகிர்ந்துக் கொள்ளப்படுகிறது"
111
"(c) 2007, Alessandro Praduroux\n"
112
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
113
"(c) 2001, Johannes E. Schindelin\n"
114
"(c) 2000, heXoNet Support GmbH, D-66424 Homburg\n"
115
"(c) 2000-2001, Const Kaplinsky\n"
116
"(c) 2000, Tridia Corporation\n"
117
"(c) 1999, AT&T Laboratories Boston\n"
121
msgid "Alessandro Praduroux"
133
msgid "Ian Reinhart Geiser"
137
msgid "DCOP interface"
141
msgid "Johannes E. Schindelin"
145
msgid "Const Kaplinsky"
149
msgid "TightVNC encoder"
150
msgstr "TightVNC குறியிடப்பட்டது"
153
msgid "Tridia Corporation"
158
msgstr "ZLib குறியிடப்பட்டது"
161
msgid "AT&T Laboratories Boston"
165
msgid "original VNC encoders and protocol design"
166
msgstr "மூல VNC குறியாக்கி மற்றும் நெறிமுறை வரி வடிவம்"
169
msgid "Jens Wagner (heXoNet Support GmbH)"
173
msgid "X11 update scanner, original code base"
174
msgstr "சரியான குறியீடு அடிப்படையில் X11 வருடியை புதுப்பி"
181
msgid "Connection side image"
182
msgstr "இணைப்பின் பக்க படம்"
189
msgid "KDesktop background deactivation"
190
msgstr "கேபணிமேடை பின்னணி செயல் இழப்பு"
193
msgid "Do not show the invitations management dialog at startup"
196
#: manageinvitationsdialog.cpp:94
198
"An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
199
"connect to your desktop.\n"
200
"It is valid for only one successful connection and will expire after an hour "
201
"if it has not been used. \n"
202
"When somebody connects to your computer a dialog will appear and ask you for "
204
"The connection will not be established before you accept it. In this dialog "
206
"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
208
"mouse pointer or press keys.\n"
209
"If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
210
"'Uninvited Connections' \n"
211
"in the configuration."
214
#: manageinvitationsdialog.cpp:116
216
"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this "
217
"email will be able to connect to your computer for one hour, or until the "
218
"first successful connection took place, whichever comes first. \n"
219
"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
220
"network, but not over the Internet."
222
"மின்னஞ்சல் மூலம் அழைப்பிதழ் அனுப்புகையில், அம்மின்னஞ்லோடு எவரேனும் உரையாடும் பொழுது "
223
"கணினியோடு ஒரு மணி நேரம் இணைக்கப்படலாம் அல்லது வேறேனும் இணைப்பு நிகழலாம்.\n"
224
"மின்னஞ்சலை மறையாக்கவேண்டும் அல்லது வலைத்தளத்தில் இல்லாமல் பாதுகாப்பு வலைமனையில் மட்டும் "
227
#: manageinvitationsdialog.cpp:121
228
msgid "Send Invitation via Email"
229
msgstr "மின் அஞ்சல் வழியாக அழைப்பிதழை அனுப்பவும்"
231
#: manageinvitationsdialog.cpp:142
232
msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
233
msgstr "பணிமேடை பகிர்தல் (VNC)அழைப்பிதழ்"
235
#: manageinvitationsdialog.cpp:143
238
"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
239
"Connection installed, just click on the link below.\n"
243
"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
248
"For security reasons this invitation will expire at %5."
251
#: manageinvitationsdialog.cpp:180
255
#: manageinvitationsdialog.cpp:181
259
#: manageinvitationsdialog.cpp:190
260
msgid "<qt>Are you sure you want to delete all invitations?</qt>"
263
#: manageinvitationsdialog.cpp:191 manageinvitationsdialog.cpp:207
264
msgid "Confirm delete Invitations"
267
#: manageinvitationsdialog.cpp:206
268
msgid "<qt>Are you sure you want to delete this invitation?</qt>"
271
#: personalinvitedialog.cpp:35
272
msgid "Personal Invitation"
273
msgstr "தனிப்பட்ட அழைப்பிதழ்"
275
#: personalinvitedialog.cpp:87
277
"Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC client to "
279
"In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. Enter the host "
281
"into the client and it will connect.."
284
#: personalinvitedialog.cpp:92
286
"This field contains the address of your computer and the display number, "
287
"separated by a colon.\n"
288
"The address is just a hint - you can use any address that can reach your "
290
"Desktop Sharing tries to guess your address from your network configuration, "
292
"not always succeed in doing so. If your computer is behind a firewall it may "
294
"different address or be unreachable for other computers."
297
#. i18n: file: configsecurity.ui:16
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUninvitedConnections)
300
msgid "Allow uninvited connections"
303
#. i18n: file: configsecurity.ui:23
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowDesktopControl)
306
msgid "Allow remote connections to control your desktop"
309
#. i18n: file: configsecurity.ui:36
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askOnConnect)
312
msgid "Ask before accepting an uninvited connection"
315
#. i18n: file: configsecurity.ui:49
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
318
msgid "Uninvited connections password:"
321
#. i18n: file: configtcp.ui:22
322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_publishService)
323
#. i18n: file: krfb.kcfg:16
324
#. i18n: ectx: label, entry (publishService), group (TCP)
325
#: rc.cpp:15 rc.cpp:70
326
msgid "Announce the service on the local network"
329
#. i18n: file: configtcp.ui:32
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDefaultPort)
332
msgid "Use default port"
335
#. i18n: file: configtcp.ui:50
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
338
msgid "Listening port:"
341
#. i18n: file: connectionwidget.ui:47
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5)
347
#. i18n: file: connectionwidget.ui:72
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
351
"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will "
352
"allow the remote user to watch your desktop. "
354
"உங்கள் கணினியின் இணைப்பிற்கு யாரோ ஒருவர் வேண்டுகிறார். நீங்கள் அனுமதி தந்தால் அந்த "
355
"ஒருவருக்கு உங்கள் பணிமேடை பார்க்க அனுமதி வழங்கப்படும் "
357
#. i18n: file: connectionwidget.ui:102
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
360
msgid "Remote system:"
361
msgstr "தொலைதூர அமைப்பு:"
363
#. i18n: file: connectionwidget.ui:136
364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
367
"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use "
368
"your mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be "
369
"careful. When the option is disabled the remote user can only watch your "
372
"இந்த விருப்பத்தை தேர்வு செய்தால், தொலை பயன்படுத்தி உங்கள் விசை மற்றும் சுட்டி குறியை "
373
"உபயோகப்படுத்தலாம். இது முழு அனுமதியையும் தந்துவிடும் ஆகையால் கவனம். அதை நீங்கள் தேர்வு "
374
"செய்யவில்லை என்றால் தொலை பயனர் உங்கள் திரையை பார்க்க மட்டும் அனுமதி தரும்."
376
#. i18n: file: connectionwidget.ui:139
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAllowRemoteControl)
379
msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
380
msgstr "விசைப்பலகை மற்றும் சுட்டியைப் கட்டுப்படுத்த தொலைதூர பயனரை அனுமதி"
382
#. i18n: file: invitewidget.ui:40
383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
384
#. i18n: file: manageinvitations.ui:28
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
386
#: rc.cpp:42 rc.cpp:88
387
msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
388
msgstr "கேடியீ பணிமேடையை பகிர்ந்துக் கொள்ள வரவேற்கிறோம்"
390
#. i18n: file: invitewidget.ui:50
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
394
"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to "
395
"watch and possibly control your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about "
399
#. i18n: file: invitewidget.ui:105
400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
403
"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if "
404
"you want to invite somebody personally, for example, to give the connection "
405
"data over the phone."
407
"ஒரு புதியத் தகவலை உருவாக்கி, தகவல் இணைப்பைக் காட்டவும். சிலரைத் தனிப்பட்ட முறையில் "
408
"அழைக்க வேண்டுமானால் இந்த தேர்வைப் பயன்படுத்தவும். உதாரணமாக தொலைபேசி மூலம் தகவலுக்கான "
409
"இணைப்புக் கொடுக்க வேண்டும்."
411
#. i18n: file: invitewidget.ui:108
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnCreateInvite)
414
msgid "Create &Personal Invitation..."
415
msgstr "தனிப்பட்ட அழைப்பிதழை உருவாக்கவும்..."
417
#. i18n: file: invitewidget.ui:115
418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
421
"This button will start your email application with a pre-configured text "
422
"that explains to the recipient how to connect to your computer. "
424
"இந்த பொத்தான் உங்கள் மின்னஞ்சல் உள்ள முன் அமைத்த உரையை துவக்கி விடும். இது பெறுபவருக்கு "
425
"எப்படி உங்கள் கணினியுடன் இணைப்பது என்று விவரங்களை தரும். "
427
#. i18n: file: invitewidget.ui:118
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEmailInvite)
430
msgid "Invite via &Email..."
431
msgstr "மின்னஞ்சல் வழியாக அழை"
433
#. i18n: file: krfb.kcfg:8
434
#. i18n: ectx: label, entry (useDefaultPort), group (TCP)
436
msgid "Use the default port for VNC (5900)"
439
#. i18n: file: krfb.kcfg:12
440
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (TCP)
442
msgid "This is the port on which krfb will listen."
445
#. i18n: file: krfb.kcfg:22
446
#. i18n: ectx: label, entry (allowDesktopControl), group (Security)
448
msgid "Allow remote connections to manage the desktop."
451
#. i18n: file: krfb.kcfg:26
452
#. i18n: ectx: label, entry (askOnConnect), group (Security)
454
msgid "Ask before allowing a remote connection."
457
#. i18n: file: krfb.kcfg:30
458
#. i18n: ectx: label, entry (allowUninvitedConnections), group (Security)
460
msgid "Allow connections without an invitation."
463
#. i18n: file: krfb.kcfg:34
464
#. i18n: ectx: label, entry (uninvitedConnectionPassword), group (Security)
466
msgid "Password for uninvited connections."
469
#. i18n: file: manageinvitations.ui:13
470
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageInvitationsDialog)
472
msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
473
msgstr "அழைப்பிதழ்களைச் சமாளி - பணிமேடை பகிர்ந்துக் கொள்ளப்படுகிறது"
475
#. i18n: file: manageinvitations.ui:41
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpLabel)
479
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
481
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
482
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
483
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
484
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
485
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">KDE Desktop Sharing allows "
486
"you to invite somebody at a remote location to watch and possibly control "
487
"your desktop. <a href=\"whatsthis\">More about invitations...</a></p></"
491
#. i18n: file: manageinvitations.ui:98
492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
494
msgid "Creation Time"
497
#. i18n: file: manageinvitations.ui:103
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, invitationWidget)
503
#. i18n: file: manageinvitations.ui:127
504
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
506
msgid "Create a new personal invitation..."
507
msgstr "புதிய தனிப்பட்ட அழைப்பிதழை உருவாக்கவும்"
509
#. i18n: file: manageinvitations.ui:130
510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
512
msgid "Click this button to create a new personal invitation."
513
msgstr "ஒரு புதிய தனிப்பட்ட அழைப்பிதழை உருவாக்க இந்த பொத்தானை கிளிக் செய்யவும்"
515
#. i18n: file: manageinvitations.ui:133
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newPersonalInvitationButton)
518
msgid "New &Personal Invitation..."
519
msgstr "புதிய தனிப்பட்ட அழைப்பிதழ்"
521
#. i18n: file: manageinvitations.ui:140
522
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
524
msgid "Send a new invitation via email..."
525
msgstr "மின்னஞ்சல் வழியாக ஒரு புது அழைப்பிதழை அனுப்பவும்"
527
#. i18n: file: manageinvitations.ui:143
528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
530
msgid "Click this button to send a new invitation via email."
531
msgstr "மின்னஞ்சல் வழியாக ஒரு புது அழைப்பிதழை அனுப்ப இந்த பொத்தானை கிளிக் செய்யவும்"
533
#. i18n: file: manageinvitations.ui:146
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEmailInvitationButton)
536
msgid "&New Email Invitation..."
537
msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் அழைப்பிதழ்"
539
#. i18n: file: manageinvitations.ui:156
540
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteAllButton)
542
msgid "Delete all invitations"
543
msgstr "எல்லா அழைப்பிதழ்களையும் நீக்கவும்"
545
#. i18n: file: manageinvitations.ui:159
546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
548
msgid "Deletes all open invitations."
549
msgstr "எல்லா திறந்த அழைப்பிதழ்களையும் நீக்கவும்"
551
#. i18n: file: manageinvitations.ui:162
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
557
#. i18n: file: manageinvitations.ui:172
558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteOneButton)
560
msgid "Delete the selected invitation"
561
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அழைப்பிதழ்களை நீக்கவும்"
563
#. i18n: file: manageinvitations.ui:175
564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteOneButton)
567
"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to "
568
"connect using this invitation anymore."
570
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அழைப்பிதழை நீக்கவும். அழைக்கப்பட்டவர் இதன் மூலம் தன்னை இணைத்துக் கொள்ள "
573
#. i18n: file: manageinvitations.ui:178
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteOneButton)
579
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:47
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainTextLabel)
583
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
585
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
586
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
587
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
588
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
589
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
590
"weight:600;\">Personal Invitation</span></p>\n"
591
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
592
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Give the information below "
593
"to the person that you want to invite (<a href=\"htc\">how to connect</a>). "
594
"Note that everybody who gets the password can connect, so be careful.</p></"
598
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:81
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel5)
602
msgstr "<b>புரவலன்t:</b>"
604
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:116
605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostHelpLabel)
608
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
610
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
611
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
612
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
613
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
614
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"help\">Help</a></"
618
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:129
619
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel6)
621
msgid "<b>Password:</b>"
622
msgstr "<b>கடவுச்சொல்:</b>"
624
#. i18n: file: personalinvitewidget.ui:161
625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel7)
627
msgid "<b>Expiration time:</b>"
628
msgstr "<b>காலக்கெடு முடிதல்:</b>"
631
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
633
msgstr "அ.அகஸ்டின் ராஜ், ,Launchpad Contributions:,Zhakanini"
636
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
638
msgstr "augustin_raj@hotmail.com,,,"
640
#: trayicon.cpp:38 trayicon.cpp:90
641
msgid "Desktop Sharing - disconnected"
642
msgstr "பணிமேடை பகிர்தல் - இணைப்பு துண்டிக்கப்படுகிறது"
645
msgid "Enable Remote Control"
646
msgstr "தொலைதூர கட்டுப்பாட்டை செயலாக்கவும்"
649
msgid "Disable Remote Control"
650
msgstr "தொலைதூர கட்டுப்பாட்டை செயலாக்கவும்."
653
msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
654
msgstr "தொலைதூர பயனர் உறுதி செய்யப்பட்டு இணைக்கப்பட்டுள்ளார்"
658
msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
659
msgstr "பணிமேடை பகிர்தல் - %1டன் இணைக்கப்படுகிறது"
662
msgid "The remote user has closed the connection."
663
msgstr "தொலைதூர பயனர் இணைப்பை மூடிவிட்டார்"