~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-pa/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-29 22:52:30 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129225230-yztv3rjzfgc7noih
Tags: 4:4.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.0-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
6
6
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
7
7
# Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>, 2008.
 
8
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009.
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-23 09:37+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-13 09:27+0530\n"
14
 
"Last-Translator: Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>\n"
15
 
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@list.sf.net>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 10:21+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-01-04 19:44+0530\n"
 
15
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 
16
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@list.sf.net>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22
"\n"
22
23
 
35
36
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ: %progname (%execname), ਸਿਗਨਲ %signame"
36
37
 
37
38
#: debugger.cpp:96
38
 
#, fuzzy
39
 
#| msgid "Backtrace"
40
39
msgctxt "debugging finished"
41
40
msgid "Backtrace loaded."
42
 
msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ"
 
41
msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਲੋਡ ਕੀਤਾ।"
43
42
 
44
43
#: debugger.cpp:121
45
 
#, fuzzy, kde-format
46
 
#| msgid "Backtrace saved to %1"
 
44
#, kde-format
47
45
msgid "Backtrace saved to <filename>%1</filename>."
48
 
msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ %1 ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
 
46
msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ <filename>%1</filename> ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ।"
49
47
 
50
48
#: debugger.cpp:125
51
49
msgid "Cannot create a file to save the backtrace in"
56
54
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ"
57
55
 
58
56
#: debugger.cpp:141
59
 
#, fuzzy, kde-format
60
 
#| msgid ""
61
 
#| "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
57
#, kde-format
62
58
msgid ""
63
59
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Are you sure you want "
64
60
"to overwrite it?"
65
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%1\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
61
msgstr ""
 
62
"ਫਾਇਲ ਨਾਂ <filename>%1</filename> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
66
63
 
67
64
#: debugger.cpp:143
68
65
msgid "Overwrite File?"
73
70
msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ(&O)"
74
71
 
75
72
#: debugger.cpp:156
76
 
#, fuzzy, kde-format
77
 
#| msgid "Cannot open file %1 for writing"
 
73
#, kde-format
78
74
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
79
 
msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
 
75
msgstr "ਫਾਇਲ <filename>%1</filename>  ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
80
76
 
81
77
#: debugger.cpp:164 debugger.cpp:169
82
78
msgid "Unable to create a valid backtrace."
138
134
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
139
135
 
140
136
#: krashconf.cpp:78
141
 
#, fuzzy
142
 
#| msgid "unknown"
143
137
msgctxt "unknown application"
144
138
msgid "unknown"
145
139
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
226
220
msgstr "aalam@users.sf.net"
227
221
 
228
222
#: toplevel.cpp:54
229
 
#, fuzzy
230
 
#| msgid "&Bug report"
231
223
msgid "&Bug Report"
232
224
msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ(&B)"
233
225
 
235
227
msgid "&Debugger"
236
228
msgstr "ਡੀਬੱਗਰ(&D)"
237
229
 
238
 
#: toplevel.cpp:87
239
 
#, fuzzy
240
 
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
241
 
#| msgid "Your emails"
 
230
#: toplevel.cpp:88
242
231
msgid "Show details"
243
 
msgstr "aalam@users.sf.net"
 
232
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
244
233
 
245
 
#: toplevel.cpp:92
 
234
#: toplevel.cpp:93
246
235
msgid "Please attach the following information to your bug report:"
247
236
msgstr "ਆਪਣੀ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ:"
248
237
 
249
 
#: toplevel.cpp:134
 
238
#: toplevel.cpp:135
250
239
msgid "A Fatal Error Occurred"
251
240
msgstr "ਇੱਕ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
252
241
 
253
 
#: toplevel.cpp:142
254
 
#, fuzzy, c-format
255
 
#| msgid ""
256
 
#| "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
 
242
#: toplevel.cpp:143
 
243
#, c-format
257
244
msgid ""
258
245
"<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>Application crashed</b></p><p>The "
259
246
"program %appname crashed.</p>"
260
 
msgstr "<p><b>ਐਪਲੀਕੇਸਨ ਕਰੈਸ਼</b></p><p>ਪਰੋਗਰਾਮ %appname ਕਰੈਸ਼ ਹੋਇਆ।</p>"
 
247
msgstr ""
 
248
"<p style=\"margin-bottom: 6px;\"><b>ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋਈ</b></p><p>ਪਰੋਗਰਾਮ %appname "
 
249
"ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ।</p>"
261
250
 
262
 
#: toplevel.cpp:161
 
251
#: toplevel.cpp:162
263
252
msgid ""
264
253
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
265
254
"figure out what went wrong.</p>\n"
273
262
"<p>ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਹੌਲੀ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਇਹ ਟਾਈਮ ਲਵੇਗਾ।</p><p><b>ਟਿੱਪਣੀ: ਬੈਕਟਰੇਸ ਇਹ ਪੂਰਨ ਬੱਗ "
274
263
"ਵੇਰਵੇ ਦਾ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਬਿਨਾਂ ਬੱਗ ਨੂੰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।</b></p>"
275
264
 
276
 
#: toplevel.cpp:173
 
265
#: toplevel.cpp:174
277
266
msgid "Include Backtrace"
278
 
msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
267
msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਸਮੇਤ"
279
268
 
280
 
#: toplevel.cpp:173
 
269
#: toplevel.cpp:174
281
270
msgid "Generate"
282
271
msgstr "ਬਣਾਓ"
283
272
 
284
 
#: toplevel.cpp:173
 
273
#: toplevel.cpp:174
285
274
msgid "Do Not Generate"
286
275
msgstr "ਨਾ ਬਣਾਓ"
287
276
 
288
 
#: toplevel.cpp:240
 
277
#: toplevel.cpp:241
289
278
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
290
279
msgstr "ਇੱਕ ਬੈਕਟਰੇਸ ਬਣਾਉਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
291
280
 
292
 
#: toplevel.cpp:241
 
281
#: toplevel.cpp:242
293
282
msgid "Backtrace Not Possible"
294
283
msgstr "ਬੈਕਟਰੇਸ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"
295
284