~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-pa/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/konqueror.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-29 22:52:30 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129225230-yztv3rjzfgc7noih
Tags: 4:4.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.0-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
4
4
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
5
5
# Amanpreet Singh Brar <aalam@redhat.com>, 2005.
6
 
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
 
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009.
7
7
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
8
8
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
9
9
# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008.
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: konqueror\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-08 10:18+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-20 20:43+0530\n"
17
 
"Last-Translator: Amanpreet Singh <aalam@users.sf.net>\n"
18
 
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-01-08 10:29+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-01-06 22:58+0530\n"
 
17
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
 
18
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
24
 
25
25
#: src/konqfactory.cpp:90
44
44
msgstr "ਵੈਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ, ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਅਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।"
45
45
 
46
46
#: src/konqfactory.cpp:233
47
 
#, fuzzy
48
 
#| msgid "(C) 1999-2007, The Konqueror developers"
49
47
msgid "(C) 1999-2008, The Konqueror developers"
50
 
msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੦੭, ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਕੋਲ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ"
 
48
msgstr "(c) ੧੯੯੯-੨੦੦੮, ਕੌਨਕਿਉਰੋਰ ਡਿਵੈਲਪਰਾਂ ਕੋਲ ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ"
51
49
 
52
50
#: src/konqfactory.cpp:235
53
51
msgid "http://konqueror.kde.org"
314
312
msgid "Close the current tab"
315
313
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
316
314
 
317
 
#: src/konqtabs.cpp:408 src/konqmainwindow.cpp:3769
 
315
#: src/konqtabs.cpp:408 src/konqmainwindow.cpp:3770
318
316
msgid "&Reload All Tabs"
319
317
msgstr "ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਮੁੜ ਲੋਡ(&R)"
320
318
 
321
 
#: src/konqtabs.cpp:431 src/konqmainwindow.cpp:2547
322
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3707
 
319
#: src/konqtabs.cpp:431 src/konqmainwindow.cpp:2548
 
320
#: src/konqmainwindow.cpp:3708
323
321
msgid "Close &Other Tabs"
324
322
msgstr "ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ(&O)"
325
323
 
326
 
#: src/konqtabs.cpp:549 src/konqmainwindow.cpp:3680
 
324
#: src/konqtabs.cpp:549 src/konqmainwindow.cpp:3681
327
325
msgid "&New Tab"
328
326
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ(&N)"
329
327
 
330
328
#: src/konqtabs.cpp:554
331
329
msgid "&Duplicate Tab"
332
 
msgstr "ਦੋਹਰੀ ਟੈਬ(&D)"
 
330
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਟੈਬ(&D)"
333
331
 
334
332
#: src/konqtabs.cpp:559
335
333
msgid "&Reload Tab"
341
339
 
342
340
#: src/konqtabs.cpp:571
343
341
msgid "D&etach Tab"
344
 
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ(&e)"
 
342
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(&e)"
345
343
 
346
344
#: src/konqtabs.cpp:577
347
345
msgid "&Close Tab"
348
 
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ(&C)"
 
346
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
349
347
 
350
348
#: src/konqsessionmanager.cpp:321
351
349
msgid "Konqueror didn't close correctly. Would you like to restore session?"
390
388
msgid "Loading..."
391
389
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
392
390
 
393
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1452
 
391
#: src/konqmainwindow.cpp:1453
394
392
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
395
 
msgstr "ਖੋਜ ਹਿੱਸਾ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
 
393
msgstr "ਖੋਜ ਹਿੱਸਾ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।"
396
394
 
397
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1625
 
395
#: src/konqmainwindow.cpp:1626
398
396
msgid "Canceled."
399
397
msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ।"
400
398
 
401
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1663
 
399
#: src/konqmainwindow.cpp:1664
402
400
msgid ""
403
401
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
404
402
"Reloading the page will discard these changes."
406
404
"ਇਸ ਸਫੇ 'ਤੇ ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਭੇਜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
407
405
"ਇਸ ਸਫੇ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ 'ਤੇ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
408
406
 
409
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1664 src/konqmainwindow.cpp:2372
410
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2390 src/konqmainwindow.cpp:2479
411
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:2517
412
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2565 src/konqmainwindow.cpp:2598
413
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5092 src/konqviewmanager.cpp:1333
 
407
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2373
 
408
#: src/konqmainwindow.cpp:2391 src/konqmainwindow.cpp:2480
 
409
#: src/konqmainwindow.cpp:2498 src/konqmainwindow.cpp:2518
 
410
#: src/konqmainwindow.cpp:2566 src/konqmainwindow.cpp:2599
 
411
#: src/konqmainwindow.cpp:5097 src/konqviewmanager.cpp:1333
414
412
msgid "Discard Changes?"
415
 
msgstr "ਕੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰਨੀਆਂ?"
 
413
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰਨੀਆਂ?"
416
414
 
417
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1664 src/konqmainwindow.cpp:2372
418
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2390 src/konqmainwindow.cpp:2479
419
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:2517
420
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2565 src/konqmainwindow.cpp:2598
421
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5092 src/konqviewmanager.cpp:1333
 
415
#: src/konqmainwindow.cpp:1665 src/konqmainwindow.cpp:2373
 
416
#: src/konqmainwindow.cpp:2391 src/konqmainwindow.cpp:2480
 
417
#: src/konqmainwindow.cpp:2498 src/konqmainwindow.cpp:2518
 
418
#: src/konqmainwindow.cpp:2566 src/konqmainwindow.cpp:2599
 
419
#: src/konqmainwindow.cpp:5097 src/konqviewmanager.cpp:1333
422
420
msgid "&Discard Changes"
423
421
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ(&D)"
424
422
 
425
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1729
 
423
#: src/konqmainwindow.cpp:1730
426
424
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
427
425
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਾਸੇ ਦੀ ਬਾਹੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਜਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
428
426
 
429
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1729 src/konqmainwindow.cpp:1748
 
427
#: src/konqmainwindow.cpp:1730 src/konqmainwindow.cpp:1749
430
428
msgid "Show History Sidebar"
431
429
msgstr "ਅਤੀਤ ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ"
432
430
 
433
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1748
 
431
#: src/konqmainwindow.cpp:1749
434
432
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
435
433
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਅਤੀਤ ਪਲੱਗਇਨ ਚੱਲਦੀ ਡਿਵੈਲਪਰ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
436
434
 
437
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1785
 
435
#: src/konqmainwindow.cpp:1786
438
436
msgid "File Management"
439
437
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧ"
440
438
 
441
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1798 about/konq_aboutpage.cc:205
 
439
#: src/konqmainwindow.cpp:1799 about/konq_aboutpage.cc:205
442
440
msgid "Web Browsing"
443
 
msgstr "ਵੈੱਬ ਝਲਕ"
 
441
msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ"
444
442
 
445
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2054 about/konq_aboutpage.cc:91
 
443
#: src/konqmainwindow.cpp:2055 about/konq_aboutpage.cc:91
446
444
msgid "Home Folder"
447
445
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
448
446
 
449
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2054
450
 
#, fuzzy
451
 
#| msgid "Home Folder"
 
447
#: src/konqmainwindow.cpp:2055
452
448
msgid "Home Page"
453
 
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
 
449
msgstr "ਘਰ ਪੇਜ਼"
454
450
 
455
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2055
456
 
#, fuzzy
457
 
#| msgid "Navigate to your 'Home Location'"
 
451
#: src/konqmainwindow.cpp:2056
458
452
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
459
 
msgstr "ਆਪਣੀ 'ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ' 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
453
msgstr "ਆਪਣੇ 'ਘਰ ਫੋਲਡਰ' ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
460
454
 
461
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2055
462
 
#, fuzzy
463
 
#| msgid "Navigate to your 'Home Location'"
 
455
#: src/konqmainwindow.cpp:2056
464
456
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
465
 
msgstr "ਆਪਣੀ 'ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ' 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
457
msgstr "ਆਪਣੇ 'ਘਰ ਪੇਜ਼' ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
466
458
 
467
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2056
468
 
#, fuzzy
469
 
#| msgid "Navigate to your 'Home Location'"
 
459
#: src/konqmainwindow.cpp:2057
470
460
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
471
 
msgstr "ਆਪਣੀ 'ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ' 'ਤੇ ਜਾਓ"
 
461
msgstr "ਆਪਣੇ 'ਘਰ ਫੋਲਡਰ' ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
472
462
 
473
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2057
474
 
#, fuzzy
475
 
#| msgid ""
476
 
#| "<html>Navigate to your 'Home Location'<br /><br />You can configure the "
477
 
#| "location this button takes you to under <b>Settings -> Configure "
478
 
#| "Konqueror -> General</b>.</html>"
 
463
#: src/konqmainwindow.cpp:2058
479
464
msgid ""
480
465
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
481
466
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
482
467
"General</b>.</html>"
483
468
msgstr ""
484
 
"<html>ਆਪਣੀ 'ਘਰ ਟਿਕਾਣਾ' 'ਤੇ ਜਾਓ<br /><br />ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣ ਲਈ "
485
 
"ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ <b>ਸੈਟਿੰਗ -> ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਸੰਰਚਨਾ -> ਸਧਾਰਨ</b></html>"
 
469
"<html>ਆਪਣੇ 'ਘਰ ਪੇਜ਼' ਉੱਤੇ ਜਾਓ<br /><br />ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਲੈ ਕੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ "
 
470
"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ <b>ਸੈਟਿੰਗ -> ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਸੰਰਚਨਾ -> ਸਧਾਰਨ</b></html>"
486
471
 
487
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2371 src/konqmainwindow.cpp:2389
 
472
#: src/konqmainwindow.cpp:2372 src/konqmainwindow.cpp:2390
488
473
msgid ""
489
474
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
490
475
"Detaching the tab will discard these changes."
492
477
"ਇਸ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਭੇਜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
493
478
"ਮੁੜ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਟੈਬ ਇਹਨਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਨਿਕਾਰਾ ਦੇਵੇਗਾ।"
494
479
 
495
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2478
 
480
#: src/konqmainwindow.cpp:2479
496
481
msgid ""
497
482
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
498
483
"Closing the view will discard these changes."
500
485
"ਇਸ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
501
486
"ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ"
502
487
 
503
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2496 src/konqmainwindow.cpp:2516
 
488
#: src/konqmainwindow.cpp:2497 src/konqmainwindow.cpp:2517
504
489
msgid ""
505
490
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
506
491
"Closing the tab will discard these changes."
508
493
"ਇਸ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਭੇਜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
509
494
"ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
510
495
 
511
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2546
 
496
#: src/konqmainwindow.cpp:2547
512
497
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
513
498
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਟੈਬਾਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
514
499
 
515
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2547
 
500
#: src/konqmainwindow.cpp:2548
516
501
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
517
502
msgstr "ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
518
503
 
519
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2564
 
504
#: src/konqmainwindow.cpp:2565
520
505
msgid ""
521
506
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
522
507
"Closing other tabs will discard these changes."
524
509
"ਇਸ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਭੇਜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
525
510
"ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
526
511
 
527
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2597
 
512
#: src/konqmainwindow.cpp:2598
528
513
msgid ""
529
514
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
530
515
"Reloading all tabs will discard these changes."
532
517
"ਇਸ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਜਿਹੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਭੇਜੀਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
533
518
"ਟੈਬ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
534
519
 
535
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2641
 
520
#: src/konqmainwindow.cpp:2642
536
521
msgid "Enter Target"
537
522
msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਦਿਓ"
538
523
 
539
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2650
 
524
#: src/konqmainwindow.cpp:2651
540
525
#, kde-format
541
526
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
542
527
msgstr "<qt><b>%1</b> ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ</qt>"
543
528
 
544
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2665
 
529
#: src/konqmainwindow.cpp:2666
545
530
#, kde-format
546
531
msgid "Copy selected files from %1 to:"
547
532
msgstr "%1 ਤੋਂ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕਾਪੀ:"
548
533
 
549
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2674
 
534
#: src/konqmainwindow.cpp:2675
550
535
#, kde-format
551
536
msgid "Move selected files from %1 to:"
552
537
msgstr "%1 ਤੋਂ ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ:"
553
538
 
554
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2862
 
539
#: src/konqmainwindow.cpp:2863
555
540
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
556
541
msgid "Empty Closed Items History"
557
542
msgstr "ਖਾਲੀ ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ ਅਤੀਤ"
558
543
 
559
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2887
 
544
#: src/konqmainwindow.cpp:2888
560
545
msgid "Save As..."
561
546
msgstr "...ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
562
547
 
563
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2889
 
548
#: src/konqmainwindow.cpp:2890
564
549
msgid "Manage..."
565
550
msgstr "ਪਰਬੰਧ..."
566
551
 
567
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3521
 
552
#: src/konqmainwindow.cpp:3522
568
553
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
569
554
msgid "New &Window"
570
555
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ(&W)"
571
556
 
572
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3526
 
557
#: src/konqmainwindow.cpp:3527
573
558
msgid "&Duplicate Window"
574
559
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਵਿੰਡੋ(&D)"
575
560
 
576
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3531
 
561
#: src/konqmainwindow.cpp:3532
577
562
msgid "Send &Link Address..."
578
563
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਲਿੰਕ ਭੇਜੋ(&L)..."
579
564
 
580
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3535
 
565
#: src/konqmainwindow.cpp:3536
581
566
msgid "S&end File..."
582
567
msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ(&e)..."
583
568
 
584
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3539
 
569
#: src/konqmainwindow.cpp:3540
585
570
msgid "&Open Location"
586
571
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
587
572
 
588
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3545
 
573
#: src/konqmainwindow.cpp:3546
589
574
msgid "&Open File..."
590
575
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)..."
591
576
 
592
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3550
 
577
#: src/konqmainwindow.cpp:3551
593
578
msgid "&Find File..."
594
579
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਜ(&F)..."
595
580
 
596
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3559
 
581
#: src/konqmainwindow.cpp:3560
597
582
msgid "&Use index.html"
598
583
msgstr "index.html ਵਰਤੋਂ(&U)"
599
584
 
600
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
 
585
#: src/konqmainwindow.cpp:3563
601
586
msgid "Lock to Current Location"
602
587
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਲਾੱਕ ਕਰੋ"
603
588
 
604
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3565
 
589
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
605
590
msgctxt "This option links konqueror views"
606
591
msgid "Lin&k View"
607
592
msgstr "ਲਿੰਕ ਝਲਕ(&k)"
608
593
 
609
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3570
 
594
#: src/konqmainwindow.cpp:3571
610
595
msgid "&Up"
611
596
msgstr "ਉੱਤੇ(&U)"
612
597
 
613
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3582
 
598
#: src/konqmainwindow.cpp:3583
614
599
msgid "Closed Items"
615
600
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਆਈਟਮਾਂ"
616
601
 
617
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3596
 
602
#: src/konqmainwindow.cpp:3597
618
603
msgid "Sessions"
619
604
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
620
605
 
621
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3623
 
606
#: src/konqmainwindow.cpp:3624
622
607
msgctxt "@action:inmenu Go"
623
608
msgid "Most Often Visited"
624
609
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਅਕਸਰ ਵੇਖੀਆਂ"
625
610
 
626
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3627
 
611
#: src/konqmainwindow.cpp:3628
627
612
msgctxt "@action:inmenu Go"
628
613
msgid "Recently Visited"
629
614
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਵੇਖੇ"
630
615
 
631
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3633
 
616
#: src/konqmainwindow.cpp:3634
632
617
msgctxt "@action:inmenu Go"
633
618
msgid "Show History in Sidebar"
634
619
msgstr "ਸਾਈਡਬਾਰ ਵਿੱਚ ਅਤੀਤ ਵੇਖੋ"
635
620
 
636
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3639 src/konqmainwindow.cpp:4267
 
621
#: src/konqmainwindow.cpp:3640 src/konqmainwindow.cpp:4272
637
622
msgid "&Save View Profile..."
638
623
msgstr "ਝਲਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
639
624
 
640
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3660
 
625
#: src/konqmainwindow.cpp:3661
641
626
msgid "Configure Extensions..."
642
627
msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ..."
643
628
 
644
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3664
 
629
#: src/konqmainwindow.cpp:3665
645
630
msgid "Configure Spell Checking..."
646
631
msgstr "ਸਪੈੱਲ-ਚੈੱਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ..."
647
632
 
648
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
 
633
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
649
634
msgid "Split View &Left/Right"
650
635
msgstr "ਖੱਬੀ/ਸੱਜੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ(&L)"
651
636
 
652
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3675
 
637
#: src/konqmainwindow.cpp:3676
653
638
msgid "Split View &Top/Bottom"
654
639
msgstr "ਉੱਤੇ/ਹੇਠਲੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵੰਡੋ(&T)"
655
640
 
656
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3686
 
641
#: src/konqmainwindow.cpp:3687
657
642
msgid "&Duplicate Current Tab"
658
643
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਡੁਪਲੀਕੇਟ(&D)"
659
644
 
660
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3691
 
645
#: src/konqmainwindow.cpp:3692
661
646
msgid "Detach Current Tab"
662
647
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ"
663
648
 
664
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3696
 
649
#: src/konqmainwindow.cpp:3697
665
650
msgid "&Close Active View"
666
651
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ(&C)"
667
652
 
668
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3701
 
653
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
669
654
msgid "Close Current Tab"
670
655
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
671
656
 
672
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3711
 
657
#: src/konqmainwindow.cpp:3712
673
658
msgid "Activate Next Tab"
674
659
msgstr "ਅੱਗੇ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ"
675
660
 
676
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3715
 
661
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
677
662
msgid "Activate Previous Tab"
678
663
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੈਬ ਸਰਗਰਮ"
679
664
 
680
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3723
 
665
#: src/konqmainwindow.cpp:3724
681
666
#, kde-format
682
667
msgid "Activate Tab %1"
683
668
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਟੈਬ %1"
684
669
 
685
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3728
 
670
#: src/konqmainwindow.cpp:3729
686
671
msgid "Move Tab Left"
687
672
msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
688
673
 
689
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3733
 
674
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
690
675
msgid "Move Tab Right"
691
676
msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
692
677
 
693
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3741
 
678
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
694
679
msgid "Dump Debug Info"
695
680
msgstr "ਡੀਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ"
696
681
 
697
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3746
 
682
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
698
683
msgid "C&onfigure View Profiles..."
699
684
msgstr "ਝਲਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਰਚਨਾ(&o)..."
700
685
 
701
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3748
 
686
#: src/konqmainwindow.cpp:3749
702
687
msgid "Load &View Profile"
703
688
msgstr "ਝਲਕ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰੋ(&V)"
704
689
 
705
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3764 sidebar/web_module/web_module.h:61
 
690
#: src/konqmainwindow.cpp:3765 sidebar/web_module/web_module.h:61
706
691
msgid "&Reload"
707
692
msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(&R)"
708
693
 
709
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3777
 
694
#: src/konqmainwindow.cpp:3778
710
695
msgid "&Force Reload"
711
696
msgstr "ਥੱਕੇ ਨਾਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ(&F)"
712
697
 
713
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3799
 
698
#: src/konqmainwindow.cpp:3800
714
699
msgid "&Stop"
715
700
msgstr "ਰੋਕੋ(&S)"
716
701
 
717
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3812 src/konqmainwindow.cpp:3815
 
702
#: src/konqmainwindow.cpp:3813 src/konqmainwindow.cpp:3816
718
703
msgid "L&ocation: "
719
704
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(&o): "
720
705
 
721
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3822
 
706
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
722
707
msgid "Location Bar"
723
708
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ"
724
709
 
725
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3828
 
710
#: src/konqmainwindow.cpp:3829
726
711
msgid ""
727
712
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
728
713
msgstr "<html>ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ<br /><br />ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਂ ਖੋਜ ਇਕਾਈ ਭਰੋ।</html>"
729
714
 
730
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3832
 
715
#: src/konqmainwindow.cpp:3833
731
716
msgid "Clear Location Bar"
732
717
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
733
718
 
734
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3836
 
719
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
735
720
msgid ""
736
721
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
737
722
"</html>"
738
723
msgstr ""
739
724
"<html>ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਸਾਫ<br /><br />ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਡਾਟਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ।</html>"
740
725
 
741
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3841
 
726
#: src/konqmainwindow.cpp:3842
742
727
msgid "&Bookmarks"
743
728
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(&B)"
744
729
 
745
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3852
 
730
#: src/konqmainwindow.cpp:3853
746
731
msgid "Bookmark This Location"
747
732
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
748
733
 
749
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3858
 
734
#: src/konqmainwindow.cpp:3859
750
735
msgid "Kon&queror Introduction"
751
736
msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ(&q)"
752
737
 
753
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3863
 
738
#: src/konqmainwindow.cpp:3864
754
739
msgid "Go"
755
740
msgstr "ਜਾਓ"
756
741
 
757
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3865
 
742
#: src/konqmainwindow.cpp:3866
758
743
msgid ""
759
744
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
760
745
"bar.</html>"
761
746
msgstr "<html>ਜਾਓ<br /><br />ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਭਰੇ ਸਫ਼ੇ 'ਤੇ ਜਾਓ।</html>"
762
747
 
763
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3871
 
748
#: src/konqmainwindow.cpp:3872
764
749
#, kde-format
765
750
msgid ""
766
751
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
770
755
"<html>ਮੁੱਢਲਾ ਫੋਲਡਰ ਦਿਓ<br /><br />ਇੱਕ ਮੌਕੇ ਲਈ, ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਫਾਇਲ ਹੈ:/home/%1 ਇਸ "
771
756
"ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ file:/home 'ਤੇ ਜਾਉਗੇ।<html>"
772
757
 
773
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3874
 
758
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
774
759
msgid "Enter the parent folder"
775
760
msgstr "ਅਧਾਰ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
776
761
 
777
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3876 src/konqmainwindow.cpp:3877
 
762
#: src/konqmainwindow.cpp:3877 src/konqmainwindow.cpp:3878
778
763
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
779
764
msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਗ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
780
765
 
781
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3879 src/konqmainwindow.cpp:3880
 
766
#: src/konqmainwindow.cpp:3880 src/konqmainwindow.cpp:3881
782
767
msgid "Move forward one step in the browsing history"
783
768
msgstr "ਅਤੀਤ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਗ ਅੱਗੇ ਜਾਓ"
784
769
 
785
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3883 src/konqmainwindow.cpp:3884
 
770
#: src/konqmainwindow.cpp:3884 src/konqmainwindow.cpp:3885
786
771
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
787
772
msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਬ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਟੈਪ ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ"
788
773
 
789
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3887
 
774
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
790
775
msgid ""
791
776
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
792
777
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
793
778
"were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
794
779
msgstr ""
795
780
 
796
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3890
 
781
#: src/konqmainwindow.cpp:3891
797
782
msgid "Reload the currently displayed document"
798
783
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਮੌਜੂਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
799
784
 
800
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3892
 
785
#: src/konqmainwindow.cpp:3893
801
786
msgid ""
802
787
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
803
788
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
804
789
"they were loaded, in order to make the changes visible.</html>"
805
790
msgstr ""
806
791
 
807
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3895
 
792
#: src/konqmainwindow.cpp:3896
808
793
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
809
794
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
810
795
 
811
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3897
 
796
#: src/konqmainwindow.cpp:3898
812
797
msgid ""
813
798
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
814
799
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
817
802
"<html>ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਲੋਡ ਹੋਣ ਨੂੰ ਰੋਕੋ <br /><br />ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਚਾਰ ਨੂੰ ਰੋਕ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ "
818
803
"ਹੁਣ ਤੱਕ ਪਰਾਪਤ ਹੋਏ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਵਿਖਾਏਗਾ।</html>"
819
804
 
820
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3901
 
805
#: src/konqmainwindow.cpp:3902
821
806
msgid ""
822
807
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
823
808
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
825
810
"are downloaded again, even if cached copies exist.</html>"
826
811
msgstr ""
827
812
 
828
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3905
829
 
#, fuzzy
830
 
#| msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
 
813
#: src/konqmainwindow.cpp:3906
831
814
msgid ""
832
815
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
833
 
msgstr "ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
816
msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਅਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ।"
834
817
 
835
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3908
 
818
#: src/konqmainwindow.cpp:3909
836
819
msgid "Stop loading the document"
837
820
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਰੋਕੋ"
838
821
 
839
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3910
 
822
#: src/konqmainwindow.cpp:3911
840
823
msgid ""
841
824
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
842
825
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
843
826
"Konqueror and other KDE applications.</html>"
844
827
msgstr ""
845
828
 
846
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3914
 
829
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
847
830
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
848
 
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਜਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
 
831
msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
849
832
 
850
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3916
 
833
#: src/konqmainwindow.cpp:3917
851
834
msgid ""
852
835
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
853
836
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
854
837
"Konqueror and other KDE applications.</html>"
855
838
msgstr ""
856
839
 
857
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3920
 
840
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
858
841
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
859
 
msgstr "ਚੁਣੇ ਪਾਠ ਜਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
842
msgstr "ਚੁਣੇ ਟੈਕਸਟ ਜਾਂ ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
860
843
 
861
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3922
 
844
#: src/konqmainwindow.cpp:3923
862
845
msgid ""
863
846
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
864
847
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
865
848
msgstr ""
866
849
 
867
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3925
 
850
#: src/konqmainwindow.cpp:3926
868
851
msgid "Paste the clipboard contents"
869
852
msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਸਮੱਗਰੀ ਚਿਪਕਾਓ"
870
853
 
871
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3927
 
854
#: src/konqmainwindow.cpp:3928
872
855
msgid ""
873
856
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
874
857
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
877
860
"file from the current document.</html>"
878
861
msgstr ""
879
862
 
880
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3933
 
863
#: src/konqmainwindow.cpp:3934
881
864
msgid "Print the current document"
882
 
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਛਾਪੋ"
 
865
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
883
866
 
884
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3939
 
867
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
885
868
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
886
869
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਸਾਰ index.html ਖੋਲ੍ਹੋ।"
887
870
 
888
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
 
871
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
889
872
msgid ""
890
873
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
891
874
"explore many files from one folder"
892
875
msgstr ""
893
876
 
894
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3941
 
877
#: src/konqmainwindow.cpp:3942
895
878
msgid ""
896
879
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
897
880
"other linked views."
898
881
msgstr ""
899
882
 
900
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4119
 
883
#: src/konqmainwindow.cpp:4124
901
884
msgid "Copy &Files..."
902
885
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਕਾਪੀ(&F)..."
903
886
 
904
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4123
 
887
#: src/konqmainwindow.cpp:4128
905
888
msgid "M&ove Files..."
906
889
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ(&o)..."
907
890
 
908
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4266
 
891
#: src/konqmainwindow.cpp:4271
909
892
#, kde-format
910
893
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
911
894
msgstr "ਝਲਕ ਪਰੋਫਾਇਲ \"%1\" ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
912
895
 
913
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4476
 
896
#: src/konqmainwindow.cpp:4481
914
897
msgid ""
915
898
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
916
899
"while. Continue?"
917
900
msgstr ""
 
901
"ਤੁਸੀਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚੋਂ 20 ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਟਾਈਮ ਲੱਗੇਗਾ। ਕੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
918
902
 
919
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4478
 
903
#: src/konqmainwindow.cpp:4483
920
904
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
921
905
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
922
906
 
923
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4652
 
907
#: src/konqmainwindow.cpp:4657
924
908
msgid "Open in T&his Window"
925
 
msgstr "ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&h)"
 
909
msgstr "ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&h)"
926
910
 
927
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4653
 
911
#: src/konqmainwindow.cpp:4658
928
912
msgid "Open the document in current window"
929
 
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
913
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
930
914
 
931
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4659 sidebar/web_module/web_module.h:54
 
915
#: src/konqmainwindow.cpp:4664 sidebar/web_module/web_module.h:54
932
916
#: sidebar/web_module/web_module.h:57
933
917
msgid "Open in New &Window"
934
 
msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&W)"
 
918
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&W)"
935
919
 
936
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4660
 
920
#: src/konqmainwindow.cpp:4665
937
921
msgid "Open the document in a new window"
938
 
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
922
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
939
923
 
940
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4666
 
924
#: src/konqmainwindow.cpp:4671
941
925
msgid "Open in &New Tab"
942
926
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(&N)"
943
927
 
944
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4668
 
928
#: src/konqmainwindow.cpp:4673
945
929
msgid "Open the document in a new tab"
946
930
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
947
931
 
948
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4876
 
932
#: src/konqmainwindow.cpp:4881
949
933
msgid "&Open With"
950
934
msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&O)"
951
935
 
952
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4890
 
936
#: src/konqmainwindow.cpp:4895
953
937
#, kde-format
954
938
msgid "Open with %1"
955
939
msgstr "%1 ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
956
940
 
957
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4936
 
941
#: src/konqmainwindow.cpp:4941
958
942
msgctxt "@action:inmenu View"
959
943
msgid "&View Mode"
960
944
msgstr "ਝਲਕ ਮੋਡ(&V)"
961
945
 
962
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5052
 
946
#: src/konqmainwindow.cpp:5057
963
947
msgid ""
964
948
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
965
 
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲੀਆਂ ਹਨ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?"
 
949
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਈ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲੀਆਂ ਹਨ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਬਾਰੇ ਯਕੀਨੀ ਹੋ?"
966
950
 
967
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5054 src/konqviewmanager.cpp:1315
 
951
#: src/konqmainwindow.cpp:5059 src/konqviewmanager.cpp:1315
968
952
msgid "Confirmation"
969
953
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
970
954
 
971
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5056
 
955
#: src/konqmainwindow.cpp:5061
972
956
msgid "C&lose Current Tab"
973
957
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(&l)"
974
958
 
975
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5089
 
959
#: src/konqmainwindow.cpp:5094
976
960
msgid ""
977
961
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
978
962
"Closing the window will discard these changes."
980
964
"ਇਸ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਨਹੀ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
981
965
"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
982
966
 
983
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5090
984
 
#, fuzzy
985
 
#| msgid ""
986
 
#| "This tab contains changes that have not been submitted.\n"
987
 
#| "Closing the window will discard these changes."
 
967
#: src/konqmainwindow.cpp:5095
988
968
msgid ""
989
969
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
990
970
"Closing the window will discard these changes."
991
971
msgstr ""
992
 
"ਇਸ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਨਹੀ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
 
972
"ਇਸ ਪੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਪੇਸ਼ ਨਹੀ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।\n"
993
973
"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
994
974
 
995
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5131 src/konqmainwindow.cpp:5191
 
975
#: src/konqmainwindow.cpp:5136 src/konqmainwindow.cpp:5196
996
976
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:378
997
977
msgid "no name"
998
 
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
 
978
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
999
979
 
1000
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5258
 
980
#: src/konqmainwindow.cpp:5263
1001
981
msgid ""
1002
982
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1003
983
msgstr ""
1004
 
"ਤੁਹਾਡੀ ਪਾਸੇ ਦੀ ਬਾਹੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਜਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ "
 
984
"ਤੁਹਾਡੀ ਪਾਸੇ ਦੀ ਬਾਹੀ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਜਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ "
1005
985
"ਸਕਦੀ ਹੈ।"
1006
986
 
1007
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5258 src/konqmainwindow.cpp:5265
 
987
#: src/konqmainwindow.cpp:5263 src/konqmainwindow.cpp:5270
1008
988
msgid "Web Sidebar"
1009
989
msgstr "ਵੈਬ ਬਾਹੀ"
1010
990
 
1011
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5263
 
991
#: src/konqmainwindow.cpp:5268
1012
992
#, kde-format
1013
993
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1014
 
msgstr "ਕੀ ਆਪਣੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਵੈਬ \"%1\" ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
994
msgstr "ਕੀ ਆਪਣੀ ਬਾਹੀ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਵੈੱਬ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ \"%1\" ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
1015
995
 
1016
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5265
 
996
#: src/konqmainwindow.cpp:5270
1017
997
msgid "Add"
1018
998
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ"
1019
999
 
1020
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5265
 
1000
#: src/konqmainwindow.cpp:5270
1021
1001
msgid "Do Not Add"
1022
1002
msgstr "ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
1023
1003
 
1024
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5562
 
1004
#: src/konqmainwindow.cpp:5567
1025
1005
#, kde-format
1026
1006
msgid ""
1027
1007
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
1056
1036
msgid "Session exists. Overwrite?"
1057
1037
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
1058
1038
 
1059
 
#: src/konqview.cpp:1311
 
1039
#: src/konqview.cpp:1312
1060
1040
msgid ""
1061
1041
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
1062
1042
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
1063
1043
"purchase) will be repeated. "
1064
1044
msgstr ""
1065
1045
 
1066
 
#: src/konqview.cpp:1313
 
1046
#: src/konqview.cpp:1314
1067
1047
msgid "Warning"
1068
1048
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
1069
1049
 
1070
 
#: src/konqview.cpp:1313
 
1050
#: src/konqview.cpp:1314
1071
1051
msgid "Resend"
1072
1052
msgstr "ਮੁੜ ਭੇਜੋ"
1073
1053
 
1132
1112
msgstr "ਸਥਾਪਤ"
1133
1113
 
1134
1114
#: src/konqguiclients.cpp:66
1135
 
#, fuzzy, kde-format
1136
 
#| msgid "Preview in %1"
 
1115
#, kde-format
1137
1116
msgid "Preview &in %1"
1138
 
msgstr "%1 'ਚ ਝਲਕ"
 
1117
msgstr "%1 'ਚ ਝਲਕ(&i)"
1139
1118
 
1140
1119
#: src/konqguiclients.cpp:135
1141
1120
#, kde-format
1161
1140
 
1162
1141
#: src/konqmain.cpp:51
1163
1142
msgid "Start without a default window"
1164
 
msgstr "ਮੂਲ ਝਰੋਖੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
1143
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1165
1144
 
1166
1145
#: src/konqmain.cpp:53
1167
1146
msgid "Preload for later use"
1228
1207
msgstr "ਮਿਤੀ ਨਾਲ(&D)"
1229
1208
 
1230
1209
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:261
1231
 
#, fuzzy
1232
 
#| msgid "Sort"
1233
1210
msgctxt "@action:inmenu Parent of 'By Name' and 'By Date'"
1234
1211
msgid "Sort"
1235
1212
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ"
1317
1294
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:89
1318
1295
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:950
1319
1296
msgid "Open in New Window"
1320
 
msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
1297
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
1321
1298
 
1322
1299
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:93
1323
1300
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:953
1405
1382
 
1406
1383
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:110
1407
1384
msgid "Rollback to System Default"
1408
 
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
 
1385
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
1409
1386
 
1410
1387
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
1411
1388
msgid ""
1420
1397
 
1421
1398
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:271
1422
1399
msgid "Add New"
1423
 
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
 
1400
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ"
1424
1401
 
1425
1402
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:273
1426
1403
msgid "Multiple Views"
1527
1504
#: about/konq_aboutpage.cc:135 about/konq_aboutpage.cc:137
1528
1505
#: about/konq_aboutpage.cc:189 about/konq_aboutpage.cc:191
1529
1506
#: about/konq_aboutpage.cc:286 about/konq_aboutpage.cc:288
1530
 
#, fuzzy
1531
 
#| msgid "Be free."
1532
1507
msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
1533
1508
msgid "Be free."
1534
1509
msgstr "ਵੇਹਲੇ ਹੋਵੋ।"
1536
1511
#: about/konq_aboutpage.cc:82 about/konq_aboutpage.cc:138
1537
1512
#: about/konq_aboutpage.cc:192 about/konq_aboutpage.cc:289
1538
1513
msgid "Konqueror is a web browser, file manager and universal document viewer."
1539
 
msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ, ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੇ ਗਲੋਬਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।"
 
1514
msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ, ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ, ਅਤੇ ਗਲੋਬਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।"
1540
1515
 
1541
1516
#: about/konq_aboutpage.cc:83 about/konq_aboutpage.cc:139
1542
1517
#: about/konq_aboutpage.cc:193 about/konq_aboutpage.cc:290
1543
 
#, fuzzy
1544
 
#| msgid "Starting Points"
1545
1518
msgctxt ""
1546
1519
"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting "
1547
1520
"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
1548
1521
msgid "Starting Points"
1549
 
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਬਿੰਦੂ"
 
1522
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੁਆਇੰਟ"
1550
1523
 
1551
1524
#: about/konq_aboutpage.cc:84 about/konq_aboutpage.cc:140
1552
1525
#: about/konq_aboutpage.cc:194 about/konq_aboutpage.cc:291
1574
1547
 
1575
1548
#: about/konq_aboutpage.cc:96
1576
1549
msgid "Browse and restore the trash"
1577
 
msgstr "ਰੱਦੀ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
 
1550
msgstr "ਰੱਦੀ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ"
1578
1551
 
1579
1552
#: about/konq_aboutpage.cc:99
1580
1553
msgid "Network Folders"
1598
1571
 
1599
1572
#: about/konq_aboutpage.cc:109
1600
1573
msgid "Search the Web"
1601
 
msgstr "ਵੈੱਬ 'ਤੇ ਖੋਜ"
 
1574
msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਖੋਜ"
1602
1575
 
1603
1576
#: about/konq_aboutpage.cc:143
1604
1577
msgid ""
1693
1666
#: about/konq_aboutpage.cc:213
1694
1667
#, kde-format
1695
1668
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
1696
 
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ 1.5 ਦੇ ਬਰਾਬਰ)"
 
1669
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ 1.5 ਦੇ ਬਰਾਬਰ)"
1697
1670
 
1698
1671
#: about/konq_aboutpage.cc:214
1699
1672
#, kde-format
1700
1673
msgid ""
1701
1674
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
1702
 
msgstr "ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ ਆਯੋਗ (ਵਿਆਪਕ) ਕਰੋ। ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ <A HREF=\\\"%1\\\">ਇੱਥੇ</A> ਕਰੋ।"
 
1675
msgstr "ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ ਆਯੋਗ (ਵਿਆਪਕ) ਕਰੋ। ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ <A HREF=\\\"%1\\\">ਇੱਥੇ</A> ਕਰੋ।"
1703
1676
 
1704
1677
#: about/konq_aboutpage.cc:215
1705
1678
#, kde-format
1707
1680
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
1708
1681
"A>."
1709
1682
msgstr ""
1710
 
"ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ ਯੋਗ (ਗਲੋਬਲ) ਕਰੋ। ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ ਸੰਰਚਨਾ <A HREF=\\\"%1\\\">ਇੱਥੇ</A> ਕਰੋ।"
 
1683
"ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ ਯੋਗ (ਗਲੋਬਲ) ਕਰੋ। ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੰਰਚਨਾ <A HREF=\\\"%1\\\">ਇੱਥੇ</A> ਕਰੋ।"
1711
1684
 
1712
1685
#: about/konq_aboutpage.cc:216
1713
1686
#, kde-format
1763
1736
#: about/konq_aboutpage.cc:232
1764
1737
msgctxt "Title of an html 'group box' explaining konqueror features"
1765
1738
msgid "General"
1766
 
msgstr ""
 
1739
msgstr "ਆਮ"
1767
1740
 
1768
1741
#: about/konq_aboutpage.cc:233
1769
1742
msgid "Feature"
1789
1762
 
1790
1763
#: about/konq_aboutpage.cc:238
1791
1764
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
1792
 
msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 ਨਪੀੜਨ ਸਮੇਤ)"
 
1765
msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਸਮੇਤ)"
1793
1766
 
1794
1767
#: about/konq_aboutpage.cc:239
1795
1768
msgid "FTP"
1801
1774
msgstr "ਅਤੇ <A HREF=\"%1\">ਹੋਰ ਵੀ...</A>"
1802
1775
 
1803
1776
#: about/konq_aboutpage.cc:241
1804
 
#, fuzzy
1805
 
#| msgid "URL-Completion"
1806
1777
msgctxt "A feature of Konqueror"
1807
1778
msgid "URL-Completion"
1808
1779
msgstr "URL-ਪੂਰਨ"
1820
1791
msgstr "(ਸ਼ਾਰਟ-) ਆਟੋਮੈਟਿਕ"
1821
1792
 
1822
1793
#: about/konq_aboutpage.cc:246
1823
 
#, fuzzy, kde-format
1824
 
#| msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
 
1794
#, kde-format
1825
1795
msgctxt ""
1826
1796
"Link that points to the first page of the Konqueror 'about page', Starting "
1827
1797
"Points contains links to Home, Network Folders, Trash, etc."
1828
1798
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
1829
 
msgstr "<a href=\"%1\">ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ</a>"
 
1799
msgstr "<a href=\"%1\">ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੁਆਇੰਟ ਉੱਤੇ ਵਾਪਸ ਜਾਓ</a>"
1830
1800
 
1831
1801
#: about/konq_aboutpage.cc:294
1832
1802
msgid "Tips &amp; Tricks"
1932
1902
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
1933
1903
msgstr "<td>ਮਾਈਮ ਕਿਸਮ</td><td>ਵੇਰਵਾ</td><td>ਪਿਛੇਤਰ</td><td>ਪਲੱਗਇਨ</td>"
1934
1904
 
1935
 
#: about/konq_aboutpage.cc:456
 
1905
#: about/konq_aboutpage.cc:462
1936
1906
msgid ""
1937
1907
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
1938
 
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬ-ਝਲਕਾਰਾ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਪਛਾਣ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1908
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵੈੱਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਪਛਾਣ ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1939
1909
 
1940
 
#: about/konq_aboutpage.cc:458
 
1910
#: about/konq_aboutpage.cc:464
1941
1911
msgid "Faster Startup?"
1942
1912
msgstr "ਤੇਜ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ?"
1943
1913
 
1944
 
#: about/konq_aboutpage.cc:458
 
1914
#: about/konq_aboutpage.cc:464
1945
1915
msgid "Disable"
1946
1916
msgstr "ਆਯੋਗ"
1947
1917
 
1948
 
#: about/konq_aboutpage.cc:458
 
1918
#: about/konq_aboutpage.cc:464
1949
1919
msgid "Keep"
1950
1920
msgstr "ਰੱਖੋ"
1951
1921
 
2018
1988
#. i18n: ectx: Menu (view)
2019
1989
#: rc.cpp:11
2020
1990
msgid "&View"
2021
 
msgstr "ਝਲਕ(&V)"
 
1991
msgstr "ਵੇਖੋ(&V)"
2022
1992
 
2023
1993
#. i18n: file: src/konqueror.rc:44
2024
1994
#. i18n: ectx: Menu (go)
2091
2061
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:25
2092
2062
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pNewButton)
2093
2063
#: rc.cpp:50
2094
 
#, fuzzy
2095
 
#| msgctxt "@action:button New session"
2096
 
#| msgid "New"
2097
2064
msgctxt "@action:button New session"
2098
2065
msgid "New..."
2099
 
msgstr "ਨਵਾਂ"
 
2066
msgstr "ਨਵਾਂ..."
2100
2067
 
2101
2068
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:32
2102
2069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pSaveCurrentButton)
2103
2070
#: rc.cpp:53
2104
 
#, fuzzy
2105
 
#| msgctxt "@action:button Save current session"
2106
 
#| msgid "Save current"
2107
2071
msgctxt "@action:button Save current session"
2108
2072
msgid "Save Current"
2109
2073
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਭਾਲੋ"
2111
2075
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:39
2112
2076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pRenameButton)
2113
2077
#: rc.cpp:56
2114
 
#, fuzzy
2115
 
#| msgid "Rename"
2116
2078
msgctxt "@action:button Rename session"
2117
2079
msgid "Rename..."
2118
 
msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
 
2080
msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ..."
2119
2081
 
2120
2082
#. i18n: file: src/konqsessiondlg_base.ui:46
2121
2083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pDeleteButton)
2205
2167
#: rc.cpp:104
2206
2168
msgid "Clear History"
2207
2169
msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
2208
 
 
2209
 
#~ msgctxt "@action:button Rename session"
2210
 
#~ msgid "Rename"
2211
 
#~ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ"
2212
 
 
2213
 
#~ msgid ""
2214
 
#~ "Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
2215
 
#~ msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ ਤੁਹਾਡਾ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ, ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ ਅਤੇ ਵਿਆਪਕ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।"
2216
 
 
2217
 
#~ msgid "Joseph WENNINGER"
2218
 
#~ msgstr "Joseph WENNINGER"
2219
 
 
2220
 
#~ msgid "G E N E R A L"
2221
 
#~ msgstr "ਸ ਧਾ ਰ ਨ"
2222
 
 
2223
 
#~ msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\"></img>"
2224
 
#~ msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\"></img>"
2225
 
 
2226
 
#~ msgid "Applications"
2227
 
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
2228
 
 
2229
 
#~ msgid "Installed programs"
2230
 
#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪਰੋਗਰਾਮ"
2231
 
 
2232
 
#~ msgid "&Location"
2233
 
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(&L)"
2234
 
 
2235
 
#~ msgid "Konqueror mode: FileManager or WebBrowser"
2236
 
#~ msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਮੋਡ: ਫਾਇਲ-ਮੈਨੇਜਰ ਜਾਂ ਵੈੱਬ-ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
2237
 
 
2238
 
#~ msgid "Open &Terminal"
2239
 
#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(&T)"
2240
 
 
2241
 
#~ msgid "Unknown"
2242
 
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
2243
 
 
2244
 
#~ msgid "Save &window size in profile"
2245
 
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਪਰੋਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(&w)"
2246
 
 
2247
 
#~ msgid "&Speak Text"
2248
 
#~ msgstr "ਪਾਠ ਬੋਲੋ(&S)"