153
154
msgid "Failed to create folder"
154
155
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
156
#: keyresolver.cpp:228
157
#: keyresolver.cpp:263
158
159
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
159
160
"certificates is not fully trusted for encryption."
162
#: keyresolver.cpp:234
163
#: keyresolver.cpp:269
165
166
"The following keys are only marginally trusted: \n"
168
#: keyresolver.cpp:238
169
#: keyresolver.cpp:273
171
172
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
175
"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਜਾਂ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟਾਂ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਟਰੱਸਟ ਲੈਵਲ ਹੈ:\n"
174
#: keyresolver.cpp:242
176
#| msgid "Unusable Encryption Keys"
177
#: keyresolver.cpp:277
177
178
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
178
msgstr "ਨਾ-ਵਰਤਣਯੋਗ ਇੰਕਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ"
180
#: keyresolver.cpp:544
183
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
184
"p><p>expires in less than a day.</p>"
186
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
187
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
191
#: keyresolver.cpp:548
194
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
195
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
197
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
198
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
202
#: keyresolver.cpp:552
205
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
206
"p><p>expires in less than a day.</p>"
208
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
209
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
213
#: keyresolver.cpp:563
216
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
217
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
218
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
220
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
221
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
222
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
226
#: keyresolver.cpp:569
229
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
230
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
231
"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
233
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
234
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
235
"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
239
#: keyresolver.cpp:575
242
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
243
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
244
"p><p>expires in less than a day.</p>"
246
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
247
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
248
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
252
#: keyresolver.cpp:582
255
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
256
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
257
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
259
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
260
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
261
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
265
#: keyresolver.cpp:588
268
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
269
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
270
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
272
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
273
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
274
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
278
#: keyresolver.cpp:594
281
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
282
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
283
"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
285
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
286
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
287
"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
291
#: keyresolver.cpp:606
294
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
295
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
297
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
298
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
179
msgstr "ਨਾ ਪੂਰੀਆਂ ਟਰੱਸਟ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀਆਂ"
181
#: keyresolver.cpp:579
184
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
185
"p><p>expires in less than a day.</p>"
187
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
188
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
192
#: keyresolver.cpp:583
195
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
196
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
198
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
199
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
203
#: keyresolver.cpp:587
206
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
207
"p><p>expires in less than a day.</p>"
209
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
210
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
214
#: keyresolver.cpp:598
217
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
218
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
219
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
221
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
222
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
223
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
227
#: keyresolver.cpp:604
230
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
231
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
232
"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
234
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
235
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
236
"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
302
240
#: keyresolver.cpp:610
305
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
306
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
308
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
309
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
313
#: keyresolver.cpp:614
316
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
317
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
319
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
320
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
324
#: keyresolver.cpp:624
243
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
244
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
245
"p><p>expires in less than a day.</p>"
247
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
248
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
249
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
253
#: keyresolver.cpp:617
256
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
257
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
258
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
260
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
261
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
262
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
266
#: keyresolver.cpp:623
269
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
270
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
271
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
273
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
274
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
275
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
279
#: keyresolver.cpp:629
282
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
283
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
284
"3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
286
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
287
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
288
"3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
292
#: keyresolver.cpp:641
295
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
296
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
298
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
299
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
303
#: keyresolver.cpp:645
306
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
307
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
309
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
310
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
314
#: keyresolver.cpp:649
317
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
318
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
320
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
321
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
325
#: keyresolver.cpp:659
325
326
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
326
327
msgstr "OpenPGP ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ"
328
#: keyresolver.cpp:625
329
#: keyresolver.cpp:660
329
330
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
330
331
msgstr "S/MIME ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ"
332
#: keyresolver.cpp:659
333
#: keyresolver.cpp:694
334
335
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
335
336
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
801
807
"did not return a byte array. Please report this bug."
804
#: objecttreeparser.cpp:1897
810
#: objecttreeparser.cpp:1834
812
#| msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
817
#: objecttreeparser.cpp:1902
805
818
msgid "Error: Signature not verified"
806
819
msgstr "ਗਲਤੀ: ਸਾਇਨ ਜਾਂਚ ਕੀਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
808
#: objecttreeparser.cpp:1900
821
#: objecttreeparser.cpp:1905
809
822
msgid "Good signature"
810
823
msgstr "ਵਧੀਆ ਸਾਇਨ"
812
#: objecttreeparser.cpp:1903
825
#: objecttreeparser.cpp:1908
813
826
msgid "<b>Bad</b> signature"
814
827
msgstr "<b>ਗਲਤ </b>ਸਾਇਨ"
816
#: objecttreeparser.cpp:1906
829
#: objecttreeparser.cpp:1911
817
830
msgid "No public key to verify the signature"
818
831
msgstr "ਸਾਇਨ ਜਾਂਚ ਲਈ ਕੋਈ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ"
820
#: objecttreeparser.cpp:1909
833
#: objecttreeparser.cpp:1914
821
834
msgid "No signature found"
822
835
msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਖਤ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
824
#: objecttreeparser.cpp:1912
837
#: objecttreeparser.cpp:1917
825
838
msgid "Error verifying the signature"
826
839
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
828
#: objecttreeparser.cpp:1935
841
#: objecttreeparser.cpp:1940
829
842
msgid "No status information available."
830
843
msgstr "ਕੋਈ ਹਾਲਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
832
#: objecttreeparser.cpp:1942 objecttreeparser.cpp:2026
845
#: objecttreeparser.cpp:1947 objecttreeparser.cpp:2031
833
846
msgid "Good signature."
834
847
msgstr "ਵਧੀਆ ਦਸਤਖਤ ਹਨ।"
836
#: objecttreeparser.cpp:1963
849
#: objecttreeparser.cpp:1968
837
850
msgid "One key has expired."
838
851
msgstr "ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਖਤਮ"
840
#: objecttreeparser.cpp:1967
853
#: objecttreeparser.cpp:1972
841
854
msgid "The signature has expired."
842
855
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਗਈ ਹੈ।"
844
#: objecttreeparser.cpp:1972
857
#: objecttreeparser.cpp:1977
845
858
msgid "Unable to verify: key missing."
846
859
msgstr "ਪੜਤਾਲ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: ਕੁੰਜੀ ਗੁੰਮ ਹੈ।"
848
#: objecttreeparser.cpp:1979
861
#: objecttreeparser.cpp:1984
849
862
msgid "CRL not available."
850
863
msgstr "CRL ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
852
#: objecttreeparser.cpp:1983
865
#: objecttreeparser.cpp:1988
853
866
msgid "Available CRL is too old."
854
867
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ CRL ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ।"
856
#: objecttreeparser.cpp:1987
869
#: objecttreeparser.cpp:1992
857
870
msgid "A policy was not met."
858
871
msgstr "ਇੱਕ ਪਾਲਸੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
860
#: objecttreeparser.cpp:1991
873
#: objecttreeparser.cpp:1996
861
874
msgid "A system error occurred."
862
875
msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
864
#: objecttreeparser.cpp:2002
877
#: objecttreeparser.cpp:2007
865
878
msgid "One key has been revoked."
866
879
msgstr "ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
868
#: objecttreeparser.cpp:2028
881
#: objecttreeparser.cpp:2033
869
882
msgid "<b>Bad</b> signature."
870
883
msgstr "<b>ਗਲਤ</b> ਦਸਤਖਤ ਹੈ।"
872
#: objecttreeparser.cpp:2055
885
#: objecttreeparser.cpp:2060
873
886
msgid "Invalid signature."
874
887
msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ ਹਨ।"
876
#: objecttreeparser.cpp:2057
878
#| msgid "Not enough information to check signature. %1"
889
#: objecttreeparser.cpp:2062
879
890
msgid "Not enough information to check signature validity."
880
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ %1"
891
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਵੈਧਤਾ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
882
#: objecttreeparser.cpp:2066
884
#| msgid "The signature file is not valid"
893
#: objecttreeparser.cpp:2071
885
894
msgid "Signature is valid."
886
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ ਜਾਇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ"
895
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਵੈਧ ਹਨ।"
888
#: objecttreeparser.cpp:2068
897
#: objecttreeparser.cpp:2073
890
899
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
900
msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> ਵਲੋਂ ਸਾਈਨ ਹੈ।"
893
#: objecttreeparser.cpp:2072
902
#: objecttreeparser.cpp:2077
894
903
msgid "Unknown signature state"
904
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਦਸਤਖਤ ਹਾਲਤ"
897
#: objecttreeparser.cpp:2076
906
#: objecttreeparser.cpp:2081
898
907
msgid "Show Details"
899
908
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ"
901
#: objecttreeparser.cpp:2088
903
#| msgid "Not available"
910
#: objecttreeparser.cpp:2093
904
911
msgid "No Audit Log available"
912
msgstr "ਆਡਿਟ ਲਾਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
907
#: objecttreeparser.cpp:2095
914
#: objecttreeparser.cpp:2100
908
915
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
909
916
msgid "Show Audit Log"
917
msgstr "ਆਡਿਟ ਲਾਗ ਵੇਖੋ"
912
#: objecttreeparser.cpp:2103
919
#: objecttreeparser.cpp:2108
913
920
msgid "Hide Details"
914
921
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਓਹਲੇ"
916
#: objecttreeparser.cpp:2130 objecttreeparser.cpp:2132
923
#: objecttreeparser.cpp:2135 objecttreeparser.cpp:2137
917
924
msgid "Encapsulated message"
918
925
msgstr "ਇਨਕੈਪਸੂਲੇਟਡ ਸੁਨੇਹਾ"
920
#: objecttreeparser.cpp:2141
927
#: objecttreeparser.cpp:2146
921
928
msgid "Encrypted message"
922
929
msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸੁਨੇਹਾ"
924
#: objecttreeparser.cpp:2143
931
#: objecttreeparser.cpp:2148
925
932
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
926
933
msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸੁਨੇਹਾ (ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ)"
928
#: objecttreeparser.cpp:2145
935
#: objecttreeparser.cpp:2150
930
937
msgid "Reason: %1"
931
938
msgstr "ਕਾਰਨ: %1"
933
#: objecttreeparser.cpp:2200
940
#: objecttreeparser.cpp:2205
934
941
msgid "[Details]"
937
#: objecttreeparser.cpp:2239 objecttreeparser.cpp:2241
944
#: objecttreeparser.cpp:2244 objecttreeparser.cpp:2246
938
945
msgid "certificate"
939
946
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
941
#: objecttreeparser.cpp:2247 objecttreeparser.cpp:2272
948
#: objecttreeparser.cpp:2252 objecttreeparser.cpp:2277
942
949
msgctxt "Start of warning message."
944
951
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ:"
946
#: objecttreeparser.cpp:2249
953
#: objecttreeparser.cpp:2254
948
955
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
951
#: objecttreeparser.cpp:2252
958
#: objecttreeparser.cpp:2257
953
960
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ: "
955
#: objecttreeparser.cpp:2255
962
#: objecttreeparser.cpp:2260
959
#: objecttreeparser.cpp:2274
966
#: objecttreeparser.cpp:2279
962
969
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
963
970
"it to the sender's address %2."
966
#: objecttreeparser.cpp:2298
973
#: objecttreeparser.cpp:2303
968
975
msgid "Not enough information to check signature. %1"
969
976
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ %1"
971
#: objecttreeparser.cpp:2315 objecttreeparser.cpp:2393
978
#: objecttreeparser.cpp:2320 objecttreeparser.cpp:2398
972
979
msgid "Message was signed with unknown key."
973
980
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਅਣਜਾਣੀ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।"
975
#: objecttreeparser.cpp:2317 objecttreeparser.cpp:2431
976
#: objecttreeparser.cpp:2475
982
#: objecttreeparser.cpp:2322 objecttreeparser.cpp:2436
983
#: objecttreeparser.cpp:2480
978
985
msgid "Message was signed by %1."
979
986
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
981
#: objecttreeparser.cpp:2324 objecttreeparser.cpp:2333
982
#: objecttreeparser.cpp:2344
988
#: objecttreeparser.cpp:2329 objecttreeparser.cpp:2338
989
#: objecttreeparser.cpp:2349
984
991
msgid "Message was signed with key %1."
985
992
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
987
#: objecttreeparser.cpp:2327
994
#: objecttreeparser.cpp:2332
989
996
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
997
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਲਈ %1 ਵਲੋਂ ਸਾਈਨ %2 ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ।"
992
#: objecttreeparser.cpp:2336
999
#: objecttreeparser.cpp:2341
994
1001
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
997
#: objecttreeparser.cpp:2347
1004
#: objecttreeparser.cpp:2352
999
1006
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
1002
#: objecttreeparser.cpp:2385
1009
#: objecttreeparser.cpp:2390
1004
1011
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
1007
#: objecttreeparser.cpp:2389
1014
#: objecttreeparser.cpp:2394
1009
1016
msgid "Message was signed with unknown key %1."
1010
1017
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਅਣਜਾਣ ਕੁੰਜੀ %1 ਨਾਲ ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।"
1012
#: objecttreeparser.cpp:2395
1019
#: objecttreeparser.cpp:2400
1013
1020
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1014
1021
msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ"
1016
#: objecttreeparser.cpp:2427 objecttreeparser.cpp:2471
1023
#: objecttreeparser.cpp:2432 objecttreeparser.cpp:2476
1018
1025
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
1019
1026
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %2 ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ (ਕੁੰਜੀ ID: %1)।"
1021
#: objecttreeparser.cpp:2437
1028
#: objecttreeparser.cpp:2442
1022
1029
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
1030
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਵੈਧ ਹੈ, ਪਰ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਵੈਧਤਾ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ।"
1025
#: objecttreeparser.cpp:2441
1032
#: objecttreeparser.cpp:2446
1026
1033
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
1029
#: objecttreeparser.cpp:2445
1036
#: objecttreeparser.cpp:2450
1030
1037
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
1031
1038
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਠੀਕ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ।"
1033
#: objecttreeparser.cpp:2449
1040
#: objecttreeparser.cpp:2454
1034
1041
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
1035
1042
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਠੀਕ ਹਨ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਬੇਅੰਤ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ।"
1037
#: objecttreeparser.cpp:2453
1044
#: objecttreeparser.cpp:2458
1038
1045
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
1039
1046
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਤਾਂ ਠੀਕ ਹੈ, ਪਰ ਕੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
1041
#: objecttreeparser.cpp:2477
1048
#: objecttreeparser.cpp:2482
1042
1049
msgid "Warning: The signature is bad."
1043
1050
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਦਸਤਖਤ ਗਲਤ ਹੈ"
1045
#: objecttreeparser.cpp:2501
1052
#: objecttreeparser.cpp:2506
1046
1053
msgid "End of signed message"
1047
1054
msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਦਾ ਅੰਤ"
1049
#: objecttreeparser.cpp:2507
1056
#: objecttreeparser.cpp:2512
1050
1057
msgid "End of encrypted message"
1051
1058
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਅੰਤ"
1053
#: objecttreeparser.cpp:2514
1060
#: objecttreeparser.cpp:2519
1054
1061
msgid "End of encapsulated message"
1062
msgstr "ਇੰਕਕੈਪਸੁਲੇਟਡ ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਅੰਤ"
1057
1064
#: networkaccount.cpp:234
2321
2317
msgid "Error while trying to rename folder %1"
2322
2318
msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2324
#: kmmainwidget.cpp:710
2326
#| msgid "Show Quick Search"
2320
#: kmmainwidget.cpp:708
2327
2321
msgid "Set Focus to Quick Search"
2328
msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਵੇਖੋ"
2322
msgstr "ਤੁਰੰਤ ਖੋਜ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
2330
#: kmmainwidget.cpp:732
2332
#| msgid "Focus on Previous Message"
2324
#: kmmainwidget.cpp:730
2333
2325
msgid "Extend Selection to Previous Message"
2334
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
2326
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਚੋਣ ਵਧਾਓ"
2336
#: kmmainwidget.cpp:738
2338
#| msgid "Focus on Next Message"
2328
#: kmmainwidget.cpp:736
2339
2329
msgid "Extend Selection to Next Message"
2340
msgstr "ਅਗਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
2330
msgstr "ਅਗਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਚੋਣ ਵਧਾਓ"
2342
#: kmmainwidget.cpp:787 kmmainwidget.cpp:788
2332
#: kmmainwidget.cpp:785 kmmainwidget.cpp:786
2345
2333
msgid "Old Folders"
2334
msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਫੋਲਡਰ"
2348
#: kmmainwidget.cpp:804 kmmainwidget.cpp:805 configuredialog.cpp:4541
2336
#: kmmainwidget.cpp:802 kmmainwidget.cpp:803 configuredialog.cpp:4541
2349
2337
msgid "Folders"
2352
#: kmmainwidget.cpp:837 kmmainwidget.cpp:838 favoritefolderview.cpp:55
2340
#: kmmainwidget.cpp:835 kmmainwidget.cpp:836 favoritefolderview.cpp:55
2353
2341
msgid "Favorite Folders"
2354
2342
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਲਡਰ"
2356
#: kmmainwidget.cpp:867
2344
#: kmmainwidget.cpp:865
2357
2345
msgid "Remove Duplicate Messages"
2358
2346
msgstr "ਦੂਹਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ"
2360
#: kmmainwidget.cpp:874
2348
#: kmmainwidget.cpp:872
2361
2349
msgid "Move Message to Folder"
2362
2350
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਭੇਜੋ"
2364
#: kmmainwidget.cpp:881
2352
#: kmmainwidget.cpp:879
2365
2353
msgid "Copy Message to Folder"
2366
2354
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਨਕਲ"
2368
#: kmmainwidget.cpp:888 kmmainwidget.cpp:2539
2356
#: kmmainwidget.cpp:886 kmmainwidget.cpp:2512
2369
2357
msgid "Jump to Folder"
2370
2358
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
2372
#: kmmainwidget.cpp:895
2360
#: kmmainwidget.cpp:893
2373
2361
msgid "Abort Current Operation"
2374
2362
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡੋ"
2376
#: kmmainwidget.cpp:902
2364
#: kmmainwidget.cpp:900
2377
2365
msgid "Focus on Next Folder"
2378
2366
msgstr "ਅਗਲੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
2380
#: kmmainwidget.cpp:909
2368
#: kmmainwidget.cpp:907
2381
2369
msgid "Focus on Previous Folder"
2382
2370
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
2384
#: kmmainwidget.cpp:916
2372
#: kmmainwidget.cpp:914
2385
2373
msgid "Select Folder with Focus"
2386
2374
msgstr "ਚੁਣੋ ਫੋਲਡਰ ਨਾਲ ਫੋਕਸ"
2388
#: kmmainwidget.cpp:923
2376
#: kmmainwidget.cpp:921
2389
2377
msgid "Focus on Next Message"
2390
2378
msgstr "ਅਗਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
2392
#: kmmainwidget.cpp:930
2380
#: kmmainwidget.cpp:928
2393
2381
msgid "Focus on Previous Message"
2394
2382
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
2396
#: kmmainwidget.cpp:937
2384
#: kmmainwidget.cpp:935
2397
2385
msgid "Select Message with Focus"
2398
2386
msgstr "ਕੇਂਦਰ ਨਾਲ ਸੁਨੇਹੇ ਚੁਣੋ"
2400
#: kmmainwidget.cpp:1098
2388
#: kmmainwidget.cpp:1096
2402
2390
msgid "1 new message in %2"
2403
2391
msgid_plural "%1 new messages in %2"
2404
2392
msgstr[0] "%2 ਵਿੱਚ 1 ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
2405
2393
msgstr[1] " %2 ਵਿੱਚ %1 ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ"
2407
#: kmmainwidget.cpp:1116
2395
#: kmmainwidget.cpp:1114
2409
2397
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
2410
2398
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
2411
2399
msgstr "<b>ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਆਈ</b><br />%1"
2413
#: kmmainwidget.cpp:1119
2401
#: kmmainwidget.cpp:1117
2414
2402
msgid "New mail arrived"
2415
2403
msgstr "ਨਵੀਂ ਮੇਲ ਆਈ ਹੈ"
2417
#: kmmainwidget.cpp:1205
2405
#: kmmainwidget.cpp:1203
2418
2406
msgid "(no templates)"
2419
2407
msgstr "(ਟੈਪਲੇਟ ਨਹੀਂ)"
2421
#: kmmainwidget.cpp:1280
2409
#: kmmainwidget.cpp:1278
2423
2411
msgid "Properties of Folder %1"
2424
2412
msgstr "ਫੋਲਡਰ %1 ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
2426
#: kmmainwidget.cpp:1302
2414
#: kmmainwidget.cpp:1300
2427
2415
msgid "This folder does not have any expiry options set"
2428
2416
msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਕੋਈ ਮਿਆਦ ਚੋਣ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
2430
#: kmmainwidget.cpp:1310
2418
#: kmmainwidget.cpp:1308
2432
2420
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
2435
#: kmmainwidget.cpp:1311
2423
#: kmmainwidget.cpp:1309
2436
2424
msgid "Expire Folder"
2437
2425
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਮਿਆਦ"
2439
#: kmmainwidget.cpp:1312
2427
#: kmmainwidget.cpp:1310
2440
2428
msgid "&Expire"
2441
2429
msgstr "ਮਿਆਦ(&E)"
2443
#: kmmainwidget.cpp:1329 kmkernel.cpp:2086
2431
#: kmmainwidget.cpp:1327 kmkernel.cpp:2095
2444
2432
msgid "Empty Trash"
2445
2433
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
2447
#: kmmainwidget.cpp:1329
2435
#: kmmainwidget.cpp:1327
2448
2436
msgid "Move to Trash"
2449
2437
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
2451
#: kmmainwidget.cpp:1331
2439
#: kmmainwidget.cpp:1329
2452
2440
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
2453
2441
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2455
#: kmmainwidget.cpp:1332
2443
#: kmmainwidget.cpp:1330
2458
2446
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
2460
2448
msgstr "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>%1</b> ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?</qt>"
2462
#: kmmainwidget.cpp:1351
2450
#: kmmainwidget.cpp:1349
2463
2451
msgid "Moved all messages to the trash"
2464
2452
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ"
2466
#: kmmainwidget.cpp:1374
2454
#: kmmainwidget.cpp:1372
2467
2455
msgid "Delete Search"
2468
2456
msgstr "ਖੋਜ ਹਟਾਓ"
2470
#: kmmainwidget.cpp:1375
2458
#: kmmainwidget.cpp:1373
2473
2461
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
2474
2462
"it shows will still be available in their original folder.</qt>"
2465
#: kmmainwidget.cpp:1376
2466
msgctxt "@action:button Delete search"
2477
2470
#: kmmainwidget.cpp:1378
2480
msgctxt "@action:button Delete search"
2484
#: kmmainwidget.cpp:1380
2485
2471
msgid "Delete Folder"
2486
2472
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਟਾਓ"
2488
#: kmmainwidget.cpp:1383
2474
#: kmmainwidget.cpp:1381
2490
2476
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
2491
2477
msgstr "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>%1</b> ਖਾਲੀ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?</qt>"
2493
#: kmmainwidget.cpp:1388
2479
#: kmmainwidget.cpp:1386
2496
2482
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
2621
2604
"<qt>Do you really want to delete the %1 selected messages?<br />Once "
2622
2605
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
2607
"<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?<br />ਇੱਕ ਵਾਰ ਹਟਾਇਆ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ "
2610
"<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ %1 ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?<br />ਇੱਕ ਵਾਰ ਹਟਾਏ ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ "
2626
#: kmmainwidget.cpp:1705
2613
#: kmmainwidget.cpp:1703
2627
2614
msgid "Delete Messages"
2628
2615
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ"
2630
#: kmmainwidget.cpp:1705
2617
#: kmmainwidget.cpp:1703
2631
2618
msgid "Delete Message"
2632
2619
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਓ"
2621
#: kmmainwidget.cpp:1737
2622
msgid "Moving messages..."
2623
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2634
2625
#: kmmainwidget.cpp:1739
2636
#| msgid "Moving messages"
2637
msgid "Moving messages..."
2638
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2640
#: kmmainwidget.cpp:1741
2642
#| msgid "Deleting messages"
2643
2626
msgid "Deleting messages..."
2644
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2627
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2646
#: kmmainwidget.cpp:1764
2648
#| msgid "Messages deleted successfully."
2629
#: kmmainwidget.cpp:1762
2649
2630
msgid "Messages deleted successfully."
2650
2631
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਏ ਗਏ ਹਨ।"
2652
#: kmmainwidget.cpp:1766
2654
#| msgid "Messages moved successfully"
2633
#: kmmainwidget.cpp:1764
2655
2634
msgid "Messages moved successfully."
2656
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਏ ਗਏ"
2635
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਭੇਜੇ ਗਏ"
2658
#: kmmainwidget.cpp:1771
2637
#: kmmainwidget.cpp:1769
2659
2638
msgid "Deleting messages failed."
2660
2639
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਉਣੇ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
2662
#: kmmainwidget.cpp:1773
2641
#: kmmainwidget.cpp:1771
2663
2642
msgid "Deleting messages canceled."
2664
2643
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਉਣੇ ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
2645
#: kmmainwidget.cpp:1774
2646
msgid "Moving messages failed."
2647
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
2666
2649
#: kmmainwidget.cpp:1776
2667
msgid "Moving messages failed."
2668
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
2670
#: kmmainwidget.cpp:1778
2671
2650
msgid "Moving messages canceled."
2672
2651
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
2674
#: kmmainwidget.cpp:1822 kmfoldercachedimap.cpp:3135
2653
#: kmmainwidget.cpp:1820 kmfoldercachedimap.cpp:3135
2675
2654
msgid "Move Messages to Folder"
2676
2655
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
2678
#: kmmainwidget.cpp:1899
2680
#| msgid "Moving messages"
2657
#: kmmainwidget.cpp:1897
2681
2658
msgid "Copying messages..."
2682
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2659
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..."
2684
#: kmmainwidget.cpp:1915
2686
#| msgid "Messages moved successfully"
2661
#: kmmainwidget.cpp:1913
2687
2662
msgid "Messages copied successfully."
2688
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਏ ਗਏ"
2663
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤੇ ਗਏ"
2665
#: kmmainwidget.cpp:1916
2666
msgid "Copying messages failed."
2667
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
2690
2669
#: kmmainwidget.cpp:1918
2692
#| msgid "Moving messages failed."
2693
msgid "Copying messages failed."
2694
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
2696
#: kmmainwidget.cpp:1920
2698
#| msgid "Moving messages canceled."
2699
2670
msgid "Copying messages canceled."
2700
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
2671
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨੇ ਰੱਦ ਕੀਤੇ।"
2702
#: kmmainwidget.cpp:1931
2704
#| msgid "Copy Message to Folder"
2673
#: kmmainwidget.cpp:1929
2705
2674
msgid "Copy Messages to Folder"
2706
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਨਕਲ"
2675
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਫੋਲਡਰ 'ਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
2708
#: kmmainwidget.cpp:2027
2710
#| msgid "Move message to trashcan"
2677
#: kmmainwidget.cpp:2025
2711
2678
msgid "Moving messages to trash..."
2712
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
2679
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ..."
2714
#: kmmainwidget.cpp:2046
2716
#| msgid "Messages moved successfully"
2681
#: kmmainwidget.cpp:2044
2717
2682
msgid "Messages moved to trash successfully."
2718
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾਏ ਗਏ"
2683
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੇ ਗਏ।"
2685
#: kmmainwidget.cpp:2047
2686
msgid "Moving messages to trash failed."
2687
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
2720
2689
#: kmmainwidget.cpp:2049
2722
#| msgid "Moving messages failed."
2723
msgid "Moving messages to trash failed."
2724
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
2726
#: kmmainwidget.cpp:2051
2728
#| msgid "Moving messages canceled."
2729
2690
msgid "Moving messages to trash canceled."
2730
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
2691
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣੇ ਰੱਦ ਕੀਤੇ"
2732
#: kmmainwidget.cpp:2507
2693
#: kmmainwidget.cpp:2480
2733
2694
msgid "Filter on Mailing-List..."
2734
2695
msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਫਿਲਟਰ..."
2736
#: kmmainwidget.cpp:2523
2697
#: kmmainwidget.cpp:2496
2738
2699
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
2739
2700
msgstr "%1 ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਫਿਲਟਰ..."
2741
#: kmmainwidget.cpp:2579 kmcommands.cpp:1715
2702
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmcommands.cpp:1715
2742
2703
msgid "Filtering messages"
2743
2704
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2745
#: kmmainwidget.cpp:2590 kmcommands.cpp:1724
2706
#: kmmainwidget.cpp:2563 kmcommands.cpp:1724
2747
2708
msgid "Filtering message %1 of %2"
2748
2709
msgstr "%2 ਵਿੱਚੋਂ %1 ਸੁਨੇਹੇ ਫਿਲਟਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
2750
#: kmmainwidget.cpp:2635
2711
#: kmmainwidget.cpp:2608
2751
2712
msgid "Unable to process messages: "
2752
2713
msgstr "ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: "
2754
#: kmmainwidget.cpp:2675
2715
#: kmmainwidget.cpp:2648
2756
2717
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
2757
2718
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
2758
2719
"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
2759
2720
msgstr "s ਦਫਤਰ ਜਵਾਬ ਚਾਲੂ IMAP ਲਈ ਚਾਲੂ IMAP "
2761
#: kmmainwidget.cpp:2680
2722
#: kmmainwidget.cpp:2653
2762
2723
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
2763
2724
msgstr "ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਦੀ ਫਿਲਟਰ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2765
#: kmmainwidget.cpp:2703
2726
#: kmmainwidget.cpp:2676
2766
2727
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
2728
msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।"
2769
#: kmmainwidget.cpp:2714
2730
#: kmmainwidget.cpp:2687
2771
2732
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
2772
2733
"installation."
2775
#: kmmainwidget.cpp:2799 kmkernel.cpp:1167
2736
#: kmmainwidget.cpp:2772 kmkernel.cpp:1175
2776
2737
msgid "Work Offline"
2777
2738
msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਹੀ ਚੱਲੋ"
2779
#: kmmainwidget.cpp:2803 kmkernel.cpp:1166
2740
#: kmmainwidget.cpp:2776 kmkernel.cpp:1174
2780
2741
msgid "Work Online"
2781
2742
msgstr "ਆਨਲਾਇਨ ਜਾਓ"
2783
#: kmmainwidget.cpp:3045 messagelistview/pane.cpp:99
2785
#| msgid "Starting..."
2744
#: kmmainwidget.cpp:3018 messagelistview/pane.cpp:96
2786
2745
msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
2787
2746
msgid "Loading..."
2788
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
2747
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
2790
#: kmmainwidget.cpp:3585
2749
#: kmmainwidget.cpp:3557
2791
2750
msgid "&Compact All Folders"
2792
2751
msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰ ਸਮੇਟੋ(&C)"
2794
#: kmmainwidget.cpp:3590
2753
#: kmmainwidget.cpp:3562
2795
2754
msgid "&Expire All Folders"
2796
2755
msgstr "ਸਭ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਖਤਮ(&E)"
2798
#: kmmainwidget.cpp:3595
2757
#: kmmainwidget.cpp:3567
2799
2758
msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
2800
msgstr "ਲੋਕਲ IMAP ਕੈਚੇ ਤਾਜ਼ਾ(&R)"
2759
msgstr "ਲੋਕਲ IMAP ਕੈਸ਼ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(&R)"
2802
#: kmmainwidget.cpp:3600
2761
#: kmmainwidget.cpp:3572
2803
2762
msgid "Empty All &Trash Folders"
2804
2763
msgstr "ਸਭ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(&T)"
2806
#: kmmainwidget.cpp:3605 folderview.cpp:1375
2765
#: kmmainwidget.cpp:3577 folderview.cpp:1375
2807
2766
msgid "Check &Mail"
2808
msgstr "ਪੱਤਰ ਜਾਂਚ(&M)"
2767
msgstr "ਮੇਲ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(&M)"
2810
#: kmmainwidget.cpp:3612
2769
#: kmmainwidget.cpp:3584
2811
2770
msgid "Check Mail in Favorite Folders"
2812
2771
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਮੇਲ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
2814
#: kmmainwidget.cpp:3620
2773
#: kmmainwidget.cpp:3592
2815
2774
msgid "Check Ma&il"
2816
msgstr "ਮੇਲ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(&i)"
2775
msgstr "ਮੇਲ ਚੈੱਕ ਕਰੋ(&i)"
2818
#: kmmainwidget.cpp:3630
2777
#: kmmainwidget.cpp:3602
2819
2778
msgid "&Send Queued Messages"
2820
2779
msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ(&S)"
2822
#: kmmainwidget.cpp:3635
2781
#: kmmainwidget.cpp:3607
2823
2782
msgid "Onlinestatus (unknown)"
2824
2783
msgstr "ਆਨ-ਲਾਇਨ ਹਾਲਤ (ਅਣਜਾਣ)"
2826
#: kmmainwidget.cpp:3640
2785
#: kmmainwidget.cpp:3612
2827
2786
msgid "Send Queued Messages Via"
2828
2787
msgstr "ਕਤਾਰਬੱਧ ਸੁਨੇਹੇ ਇਸ ਰਾਹੀ ਭੇਜੋ"
2830
#: kmmainwidget.cpp:3650 kmcomposewin.cpp:1084
2789
#: kmmainwidget.cpp:3622 kmcomposewin.cpp:1086
2831
2790
msgid "&Address Book"
2832
2791
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ(&A)"
2834
#: kmmainwidget.cpp:3657
2793
#: kmmainwidget.cpp:3629
2835
2794
msgid "Certificate Manager"
2836
2795
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੈਨੇਜਰ"
2838
#: kmmainwidget.cpp:3664
2797
#: kmmainwidget.cpp:3636
2839
2798
msgid "GnuPG Log Viewer"
2840
2799
msgstr "GnuPG ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ"
2842
#: kmmainwidget.cpp:3676
2801
#: kmmainwidget.cpp:3648
2843
2802
msgid "&Import Messages"
2844
2803
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਪੋਰਟ(&I)"
2846
#: kmmainwidget.cpp:3684
2805
#: kmmainwidget.cpp:3656
2847
2806
msgid "&Debug Sieve..."
2848
2807
msgstr "Sieve ਡੀਬੱਗ(&D)..."
2850
#: kmmainwidget.cpp:3691
2809
#: kmmainwidget.cpp:3663
2851
2810
msgid "Filter &Log Viewer..."
2852
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗ ਝਲਕਾਰਾ(&L)..."
2811
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗ ਦਰਸ਼ਕ(&L)..."
2854
#: kmmainwidget.cpp:3696
2813
#: kmmainwidget.cpp:3668
2855
2814
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
2856
2815
msgstr "ਐਟੀ-ਸਮਪ ਸਹਾਇਕ(&A)..."
2858
#: kmmainwidget.cpp:3701
2817
#: kmmainwidget.cpp:3673
2859
2818
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
2860
2819
msgstr "ਐਟੀ-ਵਾਇਰਸ ਸਹਾਇਕ(&A)..."
2862
#: kmmainwidget.cpp:3706
2821
#: kmmainwidget.cpp:3678
2863
2822
msgid "&Account Wizard..."
2864
2823
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ(&A)..."
2866
#: kmmainwidget.cpp:3712
2825
#: kmmainwidget.cpp:3684
2867
2826
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
2868
2827
msgstr "\"ਦਫ਼ਤਰੋਂ ਬਾਹਰ\" ਜਵਾਬ ਸੋਧ..."
2870
#: kmmainwidget.cpp:3718 kmreadermainwin.cpp:279
2829
#: kmmainwidget.cpp:3690 kmreadermainwin.cpp:279
2871
2830
msgid "&Move to Trash"
2872
2831
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&M)"
2874
#: kmmainwidget.cpp:3721 kmreadermainwin.cpp:280
2833
#: kmmainwidget.cpp:3693 kmreadermainwin.cpp:280
2877
2834
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
2881
#: kmmainwidget.cpp:3723 kmreadermainwin.cpp:281
2838
#: kmmainwidget.cpp:3695 kmreadermainwin.cpp:281
2882
2839
msgid "Move message to trashcan"
2883
2840
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
2885
#: kmmainwidget.cpp:3730
2842
#: kmmainwidget.cpp:3702
2888
2843
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
2889
2844
msgid "&Delete"
2890
2845
msgstr "ਹਟਾਓ(&D)"
2892
#: kmmainwidget.cpp:3735
2847
#: kmmainwidget.cpp:3707
2893
2848
msgid "M&ove Thread to Trash"
2894
2849
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(&o)"
2896
#: kmmainwidget.cpp:3739
2851
#: kmmainwidget.cpp:3711
2897
2852
msgid "Move thread to trashcan"
2898
2853
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
2900
#: kmmainwidget.cpp:3742
2855
#: kmmainwidget.cpp:3714
2901
2856
msgid "Delete T&hread"
2902
2857
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਹਟਾਓ(&h)"
2904
#: kmmainwidget.cpp:3748
2859
#: kmmainwidget.cpp:3720
2905
2860
msgid "&Find Messages..."
2906
2861
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਖੋਜ(&F)..."
2908
#: kmmainwidget.cpp:3754
2863
#: kmmainwidget.cpp:3726
2909
2864
msgid "&Find in Message..."
2910
2865
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(&F)..."
2912
#: kmmainwidget.cpp:3763
2867
#: kmmainwidget.cpp:3735
2913
2868
msgid "Select &All Messages"
2914
2869
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਚੁਣੋ(&A)"
2916
#: kmmainwidget.cpp:3774
2871
#: kmmainwidget.cpp:3746
2917
2872
msgid "&Properties"
2918
2873
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
2920
#: kmmainwidget.cpp:3778
2875
#: kmmainwidget.cpp:3750
2921
2876
msgid "&Mailing List Management..."
2922
2877
msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਪਰਬੰਧ(&M)..."
2924
#: kmmainwidget.cpp:3784 folderview.cpp:1481
2879
#: kmmainwidget.cpp:3756 folderview.cpp:1481
2925
2880
msgid "&Assign Shortcut..."
2926
2881
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਦਿਓ(&A)..."
2928
#: kmmainwidget.cpp:3789
2883
#: kmmainwidget.cpp:3761
2929
2884
msgid "Mark All Messages as &Read"
2930
2885
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੇ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(&R)"
2932
#: kmmainwidget.cpp:3793
2887
#: kmmainwidget.cpp:3765
2933
2888
msgid "&Expiration Settings"
2934
2889
msgstr "ਮਿਆਦ ਸੈਟਿੰਗ(&E)"
2936
#: kmmainwidget.cpp:3797
2891
#: kmmainwidget.cpp:3769
2937
2892
msgid "&Compact Folder"
2938
2893
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸਮੇਟੋ(&C)"
2940
#: kmmainwidget.cpp:3801
2895
#: kmmainwidget.cpp:3773
2941
2896
msgid "Check Mail &in This Folder"
2942
2897
msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਪੱਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ(&i)"
2944
#: kmmainwidget.cpp:3807
2899
#: kmmainwidget.cpp:3779
2945
2900
msgid "Rebuild Index..."
2946
2901
msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ..."
2948
#: kmmainwidget.cpp:3821
2903
#: kmmainwidget.cpp:3793
2949
2904
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
2950
2905
msgstr "ਸਮਤਲ ਪਾਠ ਨਾਲੋਂ &HTML"
2952
#: kmmainwidget.cpp:3825
2907
#: kmmainwidget.cpp:3797
2953
2908
msgid "Load E&xternal References"
2954
2909
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਹਵਾਲਾ ਲੋਡ(&x)"
2956
#: kmmainwidget.cpp:3830
2911
#: kmmainwidget.cpp:3802
2957
2912
msgid "Copy Folder"
2958
2913
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਕਲ ਕਰੋ"
2960
#: kmmainwidget.cpp:3836
2915
#: kmmainwidget.cpp:3808
2961
2916
msgid "Cut Folder"
2962
2917
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਕੱਟੋ"
2964
#: kmmainwidget.cpp:3842
2919
#: kmmainwidget.cpp:3814
2965
2920
msgid "Paste Folder"
2966
2921
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੇਪੋ"
2968
#: kmmainwidget.cpp:3848
2923
#: kmmainwidget.cpp:3820
2969
2924
msgid "Copy Messages"
2970
2925
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨਕਲ ਕਰੋ"
2972
#: kmmainwidget.cpp:3854
2927
#: kmmainwidget.cpp:3826
2973
2928
msgid "Cut Messages"
2974
2929
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਕੱਟੋ"
2976
#: kmmainwidget.cpp:3860
2931
#: kmmainwidget.cpp:3832
2977
2932
msgid "Paste Messages"
2978
2933
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਚੇਪੋ"
2980
#: kmmainwidget.cpp:3868
2935
#: kmmainwidget.cpp:3840
2981
2936
msgid "&New Message..."
2982
2937
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ(&N)..."
2984
#: kmmainwidget.cpp:3870
2939
#: kmmainwidget.cpp:3842
2985
2940
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
2989
#: kmmainwidget.cpp:3878
2944
#: kmmainwidget.cpp:3850
2990
2945
msgid "Message From &Template"
2991
2946
msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹਾ(&T)"
2993
#: kmmainwidget.cpp:3888
2948
#: kmmainwidget.cpp:3860
2994
2949
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
2995
2950
msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਲਈ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ(&o)..."
2997
#: kmmainwidget.cpp:3906
2952
#: kmmainwidget.cpp:3878
2998
2953
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
2999
2954
msgid "&Inline..."
3000
2955
msgstr "ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ(&I)..."
3002
#: kmmainwidget.cpp:3913
2957
#: kmmainwidget.cpp:3885
3003
2958
msgid "Send A&gain..."
3004
2959
msgstr "ਮੁੜ ਭੇਜੋ(&g)..."
3006
#: kmmainwidget.cpp:3917 kmreadermainwin.cpp:316
2961
#: kmmainwidget.cpp:3889 kmreadermainwin.cpp:316
3007
2962
msgctxt "Message->Forward->"
3008
2963
msgid "&Redirect..."
3009
2964
msgstr "ਦਿਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ(&R)..."
3011
#: kmmainwidget.cpp:3924
2966
#: kmmainwidget.cpp:3896
3012
2967
msgid "&Create Filter"
3013
2968
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਬਣਾਓ(&C)"
3015
#: kmmainwidget.cpp:3928
2970
#: kmmainwidget.cpp:3900
3016
2971
msgid "Filter on &Subject..."
3017
2972
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਫਿਲਟਰ(&S)..."
3019
#: kmmainwidget.cpp:3933
2974
#: kmmainwidget.cpp:3905
3020
2975
msgid "Filter on &From..."
3021
2976
msgstr "ਵਲੋਂ ਉੱਤੇ ਫਿਲਟਰ(&F)..."
3023
#: kmmainwidget.cpp:3938
2978
#: kmmainwidget.cpp:3910
3024
2979
msgid "Filter on &To..."
3025
2980
msgstr "ਵੱਲ ਉੱਤੇ ਫਿਲਟਰ(&T)..."
3027
#: kmmainwidget.cpp:3943
2982
#: kmmainwidget.cpp:3915
3028
2983
msgid "Filter on Mailing-&List..."
3029
2984
msgstr "ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਫਿਲਟਰ(&L)..."
3031
#: kmmainwidget.cpp:3950
2986
#: kmmainwidget.cpp:3922
3032
2987
msgid "New Message From &Template"
3035
#: kmmainwidget.cpp:3955
3037
#| msgid "Export..."
3038
msgid "Export to HTML..."
3041
#: kmmainwidget.cpp:3958
3043
#| msgid "Mark selected messages as new"
3044
msgid "Export the selected messages to a HTML file"
3045
msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨਵੇਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ"
3047
#: kmmainwidget.cpp:3960
3048
msgid "View Thread in Browser"
3051
#: kmmainwidget.cpp:3963
3052
msgid "View the current thread in the default browser"
3055
#: kmmainwidget.cpp:3966
2988
msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ(&T)"
2990
#: kmmainwidget.cpp:3928
3056
2991
msgid "Mark &Thread"
3057
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਨਿਸ਼ਾਨ(&T)"
2992
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&T)"
3059
#: kmmainwidget.cpp:3969
2994
#: kmmainwidget.cpp:3931
3060
2995
msgid "Mark Thread as &Read"
3061
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(&R)"
2996
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਪੜ੍ਹਿਆ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&R)"
3063
#: kmmainwidget.cpp:3972
2998
#: kmmainwidget.cpp:3934
3064
2999
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3065
3000
msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਪੜ੍ਹੇ ਬਣਾਓ"
3067
#: kmmainwidget.cpp:3975
3002
#: kmmainwidget.cpp:3937
3068
3003
msgid "Mark Thread as &New"
3069
3004
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਨਵੇਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(&N)"
3071
#: kmmainwidget.cpp:3978
3006
#: kmmainwidget.cpp:3940
3072
3007
msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
3073
3008
msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਨਵੇਂ ਬਣਾਓ"
3075
#: kmmainwidget.cpp:3981
3010
#: kmmainwidget.cpp:3943
3076
3011
msgid "Mark Thread as &Unread"
3077
3012
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਬਣਾਓ(&U)"
3079
#: kmmainwidget.cpp:3984
3014
#: kmmainwidget.cpp:3946
3080
3015
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3081
3016
msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਬਣਾਓ"
3083
#: kmmainwidget.cpp:3990
3018
#: kmmainwidget.cpp:3952
3084
3019
msgid "Mark Thread as &Important"
3085
3020
msgstr "ਥਰੈੱਡ ਖਾਸ ਵਾਂਗ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&I)"
3087
#: kmmainwidget.cpp:3993
3022
#: kmmainwidget.cpp:3955
3088
3023
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3091
#: kmmainwidget.cpp:3996
3026
#: kmmainwidget.cpp:3958
3093
3028
#| msgid "Mark Thread as &New"
3094
3029
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3095
3030
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਨਵੇਂ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ(&N)"
3097
#: kmmainwidget.cpp:3999
3032
#: kmmainwidget.cpp:3961
3099
3034
#| msgid "Remove &Important Message Mark"
3100
3035
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3101
3036
msgstr "ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ ਮਾਰਕ ਹਟਾਓ(&M)"
3103
#: kmmainwidget.cpp:4003
3038
#: kmmainwidget.cpp:3965
3104
3039
msgid "&Watch Thread"
3105
3040
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਵੇਖੋ(&W)"
3107
#: kmmainwidget.cpp:4007
3042
#: kmmainwidget.cpp:3969
3108
3043
msgid "&Ignore Thread"
3109
3044
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਅਣਡਿੱਠਾ(&I)"
3111
#: kmmainwidget.cpp:4015 kmreadermainwin.cpp:276
3046
#: kmmainwidget.cpp:3977 kmreadermainwin.cpp:276
3112
3047
msgid "Save A&ttachments..."
3113
3048
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ(&t)..."
3115
#: kmmainwidget.cpp:4028
3050
#: kmmainwidget.cpp:3990
3116
3051
msgid "Appl&y All Filters"
3117
3052
msgstr "ਸਭ ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(&y)"
3120
3055
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3121
3056
#. i18n: file: kmmainwin.rc:151
3122
3057
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3123
#: kmmainwidget.cpp:4034 rc.cpp:615 rc.cpp:681
3058
#: kmmainwidget.cpp:3996 rc.cpp:615 rc.cpp:681
3124
3059
msgid "A&pply Filter"
3125
3060
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ(&p)"
3127
#: kmmainwidget.cpp:4038
3062
#: kmmainwidget.cpp:4000
3128
3063
msgctxt "View->"
3129
3064
msgid "&Expand Thread"
3130
3065
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਫੈਲਾਓ(&E)"
3132
#: kmmainwidget.cpp:4041
3067
#: kmmainwidget.cpp:4003
3133
3068
msgid "Expand the current thread"
3134
3069
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਮਲਾ ਫੈਲਾਓ"
3136
#: kmmainwidget.cpp:4045
3071
#: kmmainwidget.cpp:4007
3137
3072
msgctxt "View->"
3138
3073
msgid "&Collapse Thread"
3139
3074
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਸਮੇਟੋ(&C)"
3141
#: kmmainwidget.cpp:4048
3076
#: kmmainwidget.cpp:4010
3142
3077
msgid "Collapse the current thread"
3143
3078
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਮਲਾ ਸਮੇਟੋ"
3145
#: kmmainwidget.cpp:4052
3080
#: kmmainwidget.cpp:4014
3146
3081
msgctxt "View->"
3147
3082
msgid "Ex&pand All Threads"
3148
3083
msgstr "ਸਭ ਮਾਮਲੇ ਫੈਲਾਓ(&p)"
3150
#: kmmainwidget.cpp:4055
3085
#: kmmainwidget.cpp:4017
3151
3086
msgid "Expand all threads in the current folder"
3152
3087
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚਲੇ ਮਾਮਲੇ ਫੈਲਾਓ"
3154
#: kmmainwidget.cpp:4059
3089
#: kmmainwidget.cpp:4021
3155
3090
msgctxt "View->"
3156
3091
msgid "C&ollapse All Threads"
3157
3092
msgstr "ਸਭ ਮਾਮਲੇ ਸਮੇਟੋ(&o)"
3159
#: kmmainwidget.cpp:4062
3094
#: kmmainwidget.cpp:4024
3160
3095
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3161
3096
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸਭ ਮਸਲੇ ਸਮੇਟੋ"
3163
#: kmmainwidget.cpp:4066 kmreadermainwin.cpp:292
3098
#: kmmainwidget.cpp:4028 kmreadermainwin.cpp:292
3164
3099
msgid "&View Source"
3165
3100
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ(&V)"
3167
#: kmmainwidget.cpp:4071
3102
#: kmmainwidget.cpp:4033
3168
3103
msgid "&Display Message"
3169
3104
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖੋ(&D)"
3171
#: kmmainwidget.cpp:4078
3106
#: kmmainwidget.cpp:4040
3172
3107
msgid "&Next Message"
3173
3108
msgstr "ਅੱਗੇ ਸੁਨੇਹਾ(&N)"
3175
#: kmmainwidget.cpp:4081
3110
#: kmmainwidget.cpp:4043
3176
3111
msgid "Go to the next message"
3177
3112
msgstr "ਅਗਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
3179
#: kmmainwidget.cpp:4085
3114
#: kmmainwidget.cpp:4047
3180
3115
msgid "Next &Unread Message"
3181
3116
msgstr "ਅੱਗੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਸੁਨੇਹਾ(&N)"
3183
#: kmmainwidget.cpp:4093
3118
#: kmmainwidget.cpp:4055
3184
3119
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3188
#: kmmainwidget.cpp:4094
3123
#: kmmainwidget.cpp:4056
3189
3124
msgid "Go to the next unread message"
3190
3125
msgstr "ਅਗਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
3192
#: kmmainwidget.cpp:4098
3127
#: kmmainwidget.cpp:4060
3193
3128
msgid "&Previous Message"
3194
3129
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸੁਨੇਹਾ(&P)"
3196
#: kmmainwidget.cpp:4100
3131
#: kmmainwidget.cpp:4062
3197
3132
msgid "Go to the previous message"
3198
3133
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
3200
#: kmmainwidget.cpp:4105
3135
#: kmmainwidget.cpp:4067
3201
3136
msgid "Previous Unread &Message"
3202
3137
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(&M)"
3204
#: kmmainwidget.cpp:4113
3139
#: kmmainwidget.cpp:4075
3205
3140
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3206
3141
msgid "Previous"
3209
#: kmmainwidget.cpp:4114
3144
#: kmmainwidget.cpp:4076
3210
3145
msgid "Go to the previous unread message"
3211
3146
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
3213
#: kmmainwidget.cpp:4118
3148
#: kmmainwidget.cpp:4080
3214
3149
msgid "Next Unread &Folder"
3215
3150
msgstr "ਅੱਗੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਫੋਲਡਰ(&F)"
3217
#: kmmainwidget.cpp:4122
3152
#: kmmainwidget.cpp:4084
3218
3153
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3219
3154
msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾਲ ਅਗਲੇ ਫੋਲਡਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
3221
#: kmmainwidget.cpp:4128
3156
#: kmmainwidget.cpp:4090
3222
3157
msgid "Previous Unread F&older"
3223
3158
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਫੋਲਡਰ(&o)"
3225
#: kmmainwidget.cpp:4131
3160
#: kmmainwidget.cpp:4093
3226
3161
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3227
3162
msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨਾਲ ਪਿਛਲੇ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਜਾਓ"
3229
#: kmmainwidget.cpp:4138
3164
#: kmmainwidget.cpp:4100
3231
3166
msgid "Next Unread &Text"
3232
3167
msgstr "ਅੱਗੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ ਪਾਠ(&T)"
3234
#: kmmainwidget.cpp:4141
3169
#: kmmainwidget.cpp:4103
3235
3170
msgid "Go to the next unread text"
3236
3171
msgstr "ਅੱਗੇ ਨਾ-ਪੜੇ ਪਾਠ ਤੇ ਜਾਓ"
3238
#: kmmainwidget.cpp:4142
3173
#: kmmainwidget.cpp:4104
3240
3175
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
3243
3178
"ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਜਾਓ। ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅਗਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ।"
3245
#: kmmainwidget.cpp:4150
3180
#: kmmainwidget.cpp:4112
3246
3181
msgid "Configure &Filters..."
3247
3182
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸੰਰਚਨਾ(&F)..."
3249
#: kmmainwidget.cpp:4156
3184
#: kmmainwidget.cpp:4118
3250
3185
msgid "Configure &POP Filters..."
3251
3186
msgstr "&POP ਫਿਲਟਰ ਸੰਰਚਨਾ..."
3253
#: kmmainwidget.cpp:4162
3188
#: kmmainwidget.cpp:4124
3254
3189
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3255
3190
msgstr "ਸਿਈਵੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਪਰਬੰਧ(&S)..."
3257
#: kmmainwidget.cpp:4167
3192
#: kmmainwidget.cpp:4129
3258
3193
msgid "KMail &Introduction"
3259
3194
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਜਾਣ ਪਛਾਣ(&I)"
3261
#: kmmainwidget.cpp:4169
3196
#: kmmainwidget.cpp:4131
3262
3197
msgid "Display KMail's Welcome Page"
3263
3198
msgstr "ਕੇਮੇਲ ਦਾ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਪੇਜ਼ ਵੇਖੋ"
3265
#: kmmainwidget.cpp:4178
3200
#: kmmainwidget.cpp:4140
3266
3201
msgid "Configure &Notifications..."
3267
3202
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ(&N)..."
3269
#: kmmainwidget.cpp:4186
3204
#: kmmainwidget.cpp:4148
3270
3205
msgid "&Configure KMail..."
3271
3206
msgstr "ਕੇਮੇਲ ਸੰਰਚਨਾ(&C)..."
3273
#: kmmainwidget.cpp:4472
3208
#: kmmainwidget.cpp:4432
3274
3209
msgid "E&mpty Trash"
3275
3210
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(&m)"
3277
#: kmmainwidget.cpp:4472
3212
#: kmmainwidget.cpp:4432
3278
3213
msgid "&Move All Messages to Trash"
3279
3214
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(&M)"
3281
#: kmmainwidget.cpp:4474
3216
#: kmmainwidget.cpp:4434
3282
3217
msgid "&Delete Search"
3283
3218
msgstr "ਖੋਜ ਹਟਾਓ(&D)"
3285
#: kmmainwidget.cpp:4474
3220
#: kmmainwidget.cpp:4434
3286
3221
msgid "&Delete Folder"
3287
3222
msgstr "ਫੋਲਡਰਾਂ ਹਟਾਓ(&D)"
3289
#: kmmainwidget.cpp:4586
3224
#: kmmainwidget.cpp:4546
3291
3226
msgid "Toggle Message Tag %1"
3292
3227
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਗ %1 ਬਦਲੋ"
3294
#: kmmainwidget.cpp:4653
3229
#: kmmainwidget.cpp:4613
3296
3231
msgid "Message Tag %1"
3297
3232
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਗ %1"
3299
#: kmmainwidget.cpp:4743
3234
#: kmmainwidget.cpp:4703
3301
3236
msgid "Removed %1 duplicate message."
3302
3237
msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
3303
3238
msgstr[0] "%1 ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਹਟਾਇਆ ਗਿਆ"
3304
3239
msgstr[1] "%1 ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਏ ਗਏ"
3306
#: kmmainwidget.cpp:4746
3241
#: kmmainwidget.cpp:4706
3307
3242
msgid "No duplicate messages found."
3308
3243
msgstr "ਕੋਈ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
3310
#: kmmainwidget.cpp:4810
3245
#: kmmainwidget.cpp:4770
3312
3247
msgid "Filter %1"
3313
3248
msgstr "ਫਿਲਟਰ %1"
3315
#: kmmainwidget.cpp:4877 folderview.cpp:1472
3250
#: kmmainwidget.cpp:4837 folderview.cpp:1472
3316
3251
msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
3317
3252
msgstr "IMAP ਕੈਚੇ ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ(&T)..."
3319
#: kmmainwidget.cpp:4907 kmmainwidget.cpp:4908
3254
#: kmmainwidget.cpp:4867 kmmainwidget.cpp:4868
3321
3256
msgid "Folder Shortcut %1"
3322
3257
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %1"
3324
#: kmmainwidget.cpp:4972
3259
#: kmmainwidget.cpp:4932
3325
3260
msgid "Subscription"
3326
3261
msgstr "ਮੈਂਬਰੀ"
3328
#: kmmainwidget.cpp:4991
3263
#: kmmainwidget.cpp:4951
3329
3264
msgid "Local Subscription"
3330
3265
msgstr "ਲੋਕਲ ਮੈਂਬਰੀ"
3332
#: kmmainwidget.cpp:5116
3334
#| msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3267
#: kmmainwidget.cpp:5076
3335
3268
msgid "Out of office reply active"
3336
msgstr "\"ਦਫ਼ਤਰੋਂ ਬਾਹਰ\" ਜਵਾਬ ਸੋਧ..."
3269
msgstr "ਦਫ਼ਤਰੋਂ ਬਾਹਰ ਜਵਾਬ ਚਾਲੂ..."
3338
3271
#: configuredialog.cpp:166
4439
4359
"which option is selected.</p></qt>"
4442
#: configuredialog.cpp:4797
4362
#: configuredialog.cpp:4798
4443
4363
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
4444
4364
msgstr "&IMAP ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਚੋਣ"
4446
#: configuredialog.cpp:4801
4366
#: configuredialog.cpp:4802
4447
4367
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
4448
4368
msgstr "IMAP ਸਰੋਤ ਸਹੂਲਤ ਯੋਗ(&E)"
4450
#: configuredialog.cpp:4802
4370
#: configuredialog.cpp:4803
4451
4371
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
4452
4372
msgstr "ਕੇ-ਸੰਪਰਕ ਕਾਰਜ ਲਈ IMAP ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ"
4454
#: configuredialog.cpp:4817
4374
#: configuredialog.cpp:4818
4455
4375
msgid "&Format used for the groupware folders:"
4456
4376
msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ(&F):"
4458
#: configuredialog.cpp:4819
4378
#: configuredialog.cpp:4820
4460
4380
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
4461
4381
msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦੇ ਪਰਸੰਗਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫਾਰਮੈਟ ਚੁਣੋ।"
4463
#: configuredialog.cpp:4829
4383
#: configuredialog.cpp:4830
4464
4384
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
4467
#: configuredialog.cpp:4829
4387
#: configuredialog.cpp:4830
4468
4388
msgid "Kolab2 (XML)"
4469
4389
msgstr "ਕੋਲਬ2 (XML)"
4471
#: configuredialog.cpp:4837
4391
#: configuredialog.cpp:4838
4472
4392
msgid "&Language of the groupware folders:"
4473
4393
msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(&L):"
4475
#: configuredialog.cpp:4840
4395
#: configuredialog.cpp:4841
4476
4396
msgid "Set the language of the folder names"
4477
4397
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦਿਓ"
4479
#: configuredialog.cpp:4850
4399
#: configuredialog.cpp:4851
4480
4400
msgctxt "@item:inlistbox Englis language."
4481
4401
msgid "English"
4482
4402
msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
4484
#: configuredialog.cpp:4851
4404
#: configuredialog.cpp:4852
4485
4405
msgctxt "@item:inlistbox German language"
4489
#: configuredialog.cpp:4852
4409
#: configuredialog.cpp:4853
4490
4410
msgctxt "@item:inlistbox French language"
4494
#: configuredialog.cpp:4853
4414
#: configuredialog.cpp:4854
4495
4415
msgctxt "@item:inlistbox Dutch language"
4499
#: configuredialog.cpp:4862
4419
#: configuredialog.cpp:4863
4500
4420
msgid "Set the parent of the resource folders"
4501
4421
msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰਾਂ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਦਿਓ"
4503
#: configuredialog.cpp:4891
4423
#: configuredialog.cpp:4892
4504
4424
msgid "&Hide groupware folders"
4505
4425
msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਫੋਲਡਰ ਓਹਲੇ(&H)"
4507
#: configuredialog.cpp:4895
4427
#: configuredialog.cpp:4896
4509
4429
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
4511
4431
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਲੜੀ ਵਿੱਚ IMAP ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕੋਗੇ।"
4513
#: configuredialog.cpp:4905
4433
#: configuredialog.cpp:4906
4515
4435
msgid "&Only show groupware folders for this account"
4516
4436
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚ ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਹਨ(&R):"
4518
#: configuredialog.cpp:4909
4438
#: configuredialog.cpp:4910
4521
4441
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
4522
4442
"tree for the account configured for groupware."
4523
4443
msgstr "ਜਦੋਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸਰੋਤ ਲੜੀ ਵਿੱਚ IMAP ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀਂ ਵੇਖ ਸਕੋਗੇ।"
4525
#: configuredialog.cpp:4917
4445
#: configuredialog.cpp:4918
4526
4446
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
4529
#: configuredialog.cpp:4918
4449
#: configuredialog.cpp:4919
4531
4451
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
4532
4452
"being online."
4535
#: configuredialog.cpp:4931
4455
#: configuredialog.cpp:4932
4536
4456
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
4537
4457
msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ && ਪੁਰਤਾਨ ਚੋਣ"
4539
#: configuredialog.cpp:4937
4459
#: configuredialog.cpp:4940
4540
4460
msgid "&Enable groupware functionality"
4541
4461
msgstr "ਗਰੁੱਪਵੇਅਰ ਸਹੂਲਤ ਯੋਗ(&E)"
4543
#: configuredialog.cpp:4945
4463
#: configuredialog.cpp:4948
4544
4464
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
4545
4465
msgstr "ਸੱਦੇ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਲਈ ਹੈਂਡਰ ਦੇ ਵਲੋਂ:/ਵੱਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰੋ"
4547
#: configuredialog.cpp:4946
4467
#: configuredialog.cpp:4949
4549
4469
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
4550
4470
"invitation replies"
4553
#: configuredialog.cpp:4951
4473
#: configuredialog.cpp:4954
4554
4474
msgid "Send invitations in the mail body"
4555
4475
msgstr "ਪੱਤਰ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
4557
#: configuredialog.cpp:4952
4477
#: configuredialog.cpp:4955
4559
4479
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
4563
#: configuredialog.cpp:4960
4483
#: configuredialog.cpp:4963
4565
4485
#| msgid "Automatic invitation sending"
4566
4486
msgid "Exchange compatible invitation naming"
4567
4487
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸੱਦਾ ਭੇਜਣਾ"
4569
#: configuredialog.cpp:4962
4489
#: configuredialog.cpp:4965
4571
4491
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server,"
4572
4492
"<br/>has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.<br/"
6948
6868
"arrived today."
6951
#: messagelistview/core/manager.cpp:382
6953
#| msgid "Associated Mailing List"
6871
#: messagelistview/core/manager.cpp:366
6954
6872
msgid "Standard Mailing List"
6955
msgstr "ਸਬੰਧਤ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ"
6873
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ"
6957
#: messagelistview/core/manager.cpp:383
6875
#: messagelistview/core/manager.cpp:367
6959
6877
"This is a plain and old mailing list view: no groups, heavy threading and "
6960
6878
"messages displayed with the most recent on bottom"
6963
#: messagelistview/core/manager.cpp:401
6881
#: messagelistview/core/manager.cpp:381
6964
6882
msgid "Flat Date View"
6883
msgstr "ਸਮਤਲ ਮਿਤੀ ਝਲਕ"
6967
#: messagelistview/core/manager.cpp:402
6885
#: messagelistview/core/manager.cpp:382
6969
6887
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups, no "
6970
6888
"threading and messages displayed with the most recent on top by default"
6973
#: messagelistview/core/manager.cpp:420
6891
#: messagelistview/core/manager.cpp:396
6975
6893
#| msgctxt "@title:column Sender of the found message."
6976
6894
#| msgid "Sender/Receiver"
6977
6895
msgid "Senders/Receivers, Flat"
6978
6896
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ/ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
6980
#: messagelistview/core/manager.cpp:421
6898
#: messagelistview/core/manager.cpp:397
6982
6900
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
6983
6901
"folder type). Groups are sorted by the sender/receiver name or e-mail. "
6984
6902
"Messages are not threaded and the most recent message is displayed on bottom."
6987
#: messagelistview/core/manager.cpp:440
6989
#| msgid "&Thread Messages"
6905
#: messagelistview/core/manager.cpp:412
6990
6906
msgid "Thread Starters"
6991
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਸੁਨੇਹੇ(&T)"
6907
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਸਟਾਰਟਰ"
6993
#: messagelistview/core/manager.cpp:441
6909
#: messagelistview/core/manager.cpp:413
6995
6911
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
6996
6912
"starting user. Groups are sorted by the user name or e-mail. "
6999
#: messagelistview/core/manager.cpp:662
6915
#: messagelistview/core/manager.cpp:651
7000
6916
msgctxt "Default theme name"
7001
6917
msgid "Classic"
7004
#: messagelistview/core/manager.cpp:663
6920
#: messagelistview/core/manager.cpp:652
7005
6921
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
7008
#: messagelistview/core/manager.cpp:667
7010
#| msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
6924
#: messagelistview/core/manager.cpp:656
7012
6925
msgctxt "@title:column Subject of messages"
7013
6926
msgid "Subject"
7016
#: messagelistview/core/manager.cpp:700 messagelistview/core/theme.cpp:82
6929
#: messagelistview/core/manager.cpp:688 messagelistview/core/theme.cpp:82
7017
6930
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:200
7018
6931
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:208
7020
#| msgctxt "@title:column Sender of the found message."
7021
#| msgid "Sender/Receiver"
7022
6932
msgid "Sender/Receiver"
7023
6933
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ/ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
7025
#: messagelistview/core/manager.cpp:702
6935
#: messagelistview/core/manager.cpp:690
7028
6936
msgctxt "Sender of a message"
7030
6938
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ"
7032
#: messagelistview/core/manager.cpp:703
7034
#| msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
6940
#: messagelistview/core/manager.cpp:691
7036
6941
msgctxt "Receiver of a message"
7037
6942
msgid "Receiver"
7038
6943
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
7040
#: messagelistview/core/manager.cpp:704
6945
#: messagelistview/core/manager.cpp:692
7043
6946
msgctxt "Date of a message"
7047
#: messagelistview/core/manager.cpp:705
6950
#: messagelistview/core/manager.cpp:693
7048
6951
msgid "Most Recent Date"
6952
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਮਿਤੀ"
7051
#: messagelistview/core/manager.cpp:706
6954
#: messagelistview/core/manager.cpp:694
7054
6955
msgctxt "Size of a message"
7058
#: messagelistview/core/manager.cpp:707
7060
#| msgid "Attachment"
6959
#: messagelistview/core/manager.cpp:695
7061
6960
msgctxt "Attachement indication"
7062
6961
msgid "Attachment"
7063
6962
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ"
7065
#: messagelistview/core/manager.cpp:708
7067
#| msgctxt "msg status"
6964
#: messagelistview/core/manager.cpp:696
7069
6965
msgid "New/Unread"
6966
msgstr "ਨਵੇਂ/ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ"
7072
#: messagelistview/core/manager.cpp:709
7074
#| msgctxt "msg status"
6968
#: messagelistview/core/manager.cpp:697
7076
6969
msgid "Replied"
7077
6970
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ"
7079
#: messagelistview/core/manager.cpp:710
7081
#| msgctxt "msg status"
7082
#| msgid "Important"
6972
#: messagelistview/core/manager.cpp:698
7083
6973
msgctxt "Message importance indication"
7084
6974
msgid "Important"
7087
#: messagelistview/core/manager.cpp:711
7088
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:869
7090
#| msgid "Remove &Important Message Mark"
6977
#: messagelistview/core/manager.cpp:699
6978
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:924
7091
6979
msgid "Action Item"
7092
msgstr "ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ ਮਾਰਕ ਹਟਾਓ(&M)"
7094
#: messagelistview/core/manager.cpp:712
6982
#: messagelistview/core/manager.cpp:700
7095
6983
msgid "Spam/Ham"
7096
6984
msgstr "ਸਮਪ/ਹਮ"
7098
#: messagelistview/core/manager.cpp:713
6986
#: messagelistview/core/manager.cpp:701
7099
6987
msgid "Watched/Ignored"
7100
6988
msgstr "ਵੇਖਿਆ/ਅਣਡਿੱਠਾ"
7102
6990
#. i18n: file: imapsettings.ui:491
7103
6991
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
7104
#. i18n: file: popsettings.ui:378
6992
#. i18n: file: popsettings.ui:381
7105
6993
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7106
#: messagelistview/core/manager.cpp:714 rc.cpp:217 rc.cpp:882
6994
#: messagelistview/core/manager.cpp:702 rc.cpp:217 rc.cpp:882
7107
6995
msgid "Encryption"
7108
6996
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
7110
#: messagelistview/core/manager.cpp:716
7112
#| msgctxt "@action:button"
7113
#| msgid "Save List"
6998
#: messagelistview/core/manager.cpp:704
7114
6999
msgid "Tag List"
7115
msgstr "ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ"
7117
#: messagelistview/core/manager.cpp:725
7002
#: messagelistview/core/manager.cpp:713
7121
#: messagelistview/core/manager.cpp:726
7006
#: messagelistview/core/manager.cpp:714
7122
7007
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
7008
msgstr "ਇੱਕ ਫੈਂਸੀ ਮਲਟੀ-ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮਲਟੀ-ਆਈਟਮ ਥੀਮ"
7125
#: messagelistview/core/manager.cpp:730
7010
#: messagelistview/core/manager.cpp:718
7128
7011
msgid "Message"
7131
#: messagelistview/core/manager.cpp:817
7014
#: messagelistview/core/manager.cpp:804
7132
7015
msgid "Fancy with Clickable Status"
7135
#: messagelistview/core/manager.cpp:818
7018
#: messagelistview/core/manager.cpp:805
7136
7019
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
7139
#: messagelistview/core/manager.cpp:821 messagelistview/core/view.cpp:1974
7022
#: messagelistview/core/manager.cpp:808 messagelistview/core/view.cpp:1986
7168
7051
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:79
7170
#| msgid "Custom Templates"
7171
7052
msgid "Customize Themes"
7172
msgstr "ਕਸਟਮ ਟੈਂਪਲੇਟ"
7053
msgstr "ਕਸਟਮਾਈਜ਼ ਥੀਮ"
7174
7055
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:93
7175
7056
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:324
7177
#| msgid "New Message"
7178
7057
msgid "New Theme"
7179
msgstr "ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
7181
7060
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:101
7182
7061
msgid "Clone Theme"
7062
msgstr "ਥੀਮ ਕਲੋਨ ਕਰੋ"
7185
7064
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:114
7187
#| msgid "Delete T&hread"
7188
7065
msgid "Delete Theme"
7189
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਹਟਾਓ(&h)"
7191
7068
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:307
7193
#| msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
7195
7069
msgid "Unnamed Theme"
7198
7072
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:326
7199
7073
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1229
7201
#| msgid "View Columns"
7202
7074
msgid "New Column"
7205
#: messagelistview/core/model.cpp:286
7208
#| msgid_plural " days"
7077
#: messagelistview/core/model.cpp:287
7212
#: messagelistview/core/model.cpp:287
7214
#| msgid "System Tray"
7081
#: messagelistview/core/model.cpp:288
7215
7082
msgid "Yesterday"
7218
#: messagelistview/core/model.cpp:290
7220
#| msgid "Last Search"
7085
#: messagelistview/core/model.cpp:291
7221
7086
msgid "Last Week"
7087
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਹਫ਼ਤੇ"
7224
#: messagelistview/core/model.cpp:291
7089
#: messagelistview/core/model.cpp:292
7225
7090
msgid "Two Weeks Ago"
7091
msgstr "ਦੋ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
7228
#: messagelistview/core/model.cpp:292
7093
#: messagelistview/core/model.cpp:293
7229
7094
msgid "Three Weeks Ago"
7095
msgstr "ਤਿੰਨ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
7232
#: messagelistview/core/model.cpp:293
7097
#: messagelistview/core/model.cpp:294
7233
7098
msgid "Four Weeks Ago"
7099
msgstr "ਚਾਰ ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ"
7236
#: messagelistview/core/model.cpp:470 messagelistview/core/themeeditor.cpp:210
7238
#| msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
7101
#: messagelistview/core/model.cpp:476 messagelistview/core/themeeditor.cpp:210
7240
7102
msgid "Receiver"
7241
7103
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
7243
#: messagelistview/core/model.cpp:471 messagelistview/core/themeeditor.cpp:209
7105
#: messagelistview/core/model.cpp:477 messagelistview/core/themeeditor.cpp:209
7245
7107
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ"
7247
#: messagelistview/core/model.cpp:3516
7109
#: messagelistview/core/model.cpp:3526
7249
7111
msgid "Processed %1 Messages of %2"
7252
#: messagelistview/core/model.cpp:3519 messagelistview/core/model.cpp:3522
7253
#, fuzzy, kde-format
7254
#| msgid "&Thread Messages"
7114
#: messagelistview/core/model.cpp:3529 messagelistview/core/model.cpp:3532
7255
7116
msgid "Threaded %1 Messages of %2"
7256
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਸੁਨੇਹੇ(&T)"
7117
msgstr "%1 ਥਰਿੱਡ %2 ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ"
7258
#: messagelistview/core/model.cpp:3525
7119
#: messagelistview/core/model.cpp:3535
7260
7121
msgid "Grouped %1 Threads of %2"
7122
msgstr "%2 ਦੇ ਥਰਿੱਡ %1 ਗਰੁੱਪ"
7263
#: messagelistview/core/model.cpp:3528
7124
#: messagelistview/core/model.cpp:3538
7265
7126
msgid "Updated %1 Groups of %2"
7268
#: messagelistview/core/model.cpp:3612
7270
#| msgctxt "@info:status finished searching."
7129
#: messagelistview/core/model.cpp:3622
7272
7130
msgctxt "@info:status Finished view fill"
7274
7132
msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
7276
7134
#: messagelistview/core/theme.cpp:76
7278
#| msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
7280
7135
msgctxt "Description of Type Subject"
7281
7136
msgid "Subject"
7284
7139
#: messagelistview/core/theme.cpp:79
7287
7140
msgctxt "Description of Type Date"
7291
7144
#: messagelistview/core/theme.cpp:85
7294
7145
msgctxt "Description of Type Sender"
7296
7147
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ"
7298
7149
#: messagelistview/core/theme.cpp:88
7300
#| msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
7302
7150
msgctxt "Description of Type Receiver"
7303
7151
msgid "Receiver"
7304
7152
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
7306
7154
#: messagelistview/core/theme.cpp:91
7309
7155
msgctxt "Description of Type Size"
7313
7159
#: messagelistview/core/theme.cpp:94
7314
7160
msgid "New/Unread/Read Icon"
7161
msgstr "ਨਵੇਂ/ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ/ਪੜ੍ਹੇ ਆਈਕਾਨ"
7317
7163
#: messagelistview/core/theme.cpp:97
7319
#| msgid "Attachment"
7320
7164
msgid "Attachment Icon"
7165
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਆਈਕਾਨ"
7323
7167
#: messagelistview/core/theme.cpp:100
7324
7168
msgid "Replied/Forwarded Icon"
7470
7286
msgid "Select View Appearance (Theme)"
7473
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:306
7289
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:335
7479
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:347
7293
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:376
7480
7294
msgid "Folder Always Uses This Theme"
7295
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਹ ਥੀਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
7483
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:355
7484
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:471
7486
#| msgid "Configure KMail..."
7297
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:384
7298
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:511
7487
7299
msgid "Configure..."
7488
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਸੰਰਚਨਾ..."
7490
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:421
7492
#| msgid "Suggestions"
7302
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:461
7493
7303
msgid "Aggregation"
7496
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:462
7306
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:502
7497
7307
msgid "Folder Always Uses This Aggregation"
7500
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:538
7502
#| msgid "Message Part Properties"
7310
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:581
7503
7311
msgid "Message Sort Order"
7504
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਗ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
7312
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ"
7506
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:566
7508
#| msgid "Message tag &icon:"
7314
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:608
7509
7315
msgid "Message Sort Direction"
7510
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਗ ਆਈਕਾਨ(&i):"
7316
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲੜੀਬੱਧ ਦਿਸ਼ਾ"
7512
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:587
7318
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:629
7513
7319
msgid "Group Sort Order"
7516
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:608
7322
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:651
7517
7323
msgid "Group Sort Direction"
7520
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:813 kmsearchpatternedit.cpp:54
7326
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:669
7327
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
7330
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:868 kmsearchpatternedit.cpp:54
7521
7331
msgid "Message Status"
7522
7332
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹਾਲਤ"
7524
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:825
7334
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:880
7525
7335
msgid "Any Status"
7526
7336
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਹਾਲਤ"
7528
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:834
7530
#| msgctxt "msg status"
7338
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:889
7532
7339
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7536
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:841
7538
#| msgctxt "msg status"
7343
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:896
7540
7344
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7544
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:848
7546
#| msgctxt "msg status"
7348
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:903
7548
7349
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7549
7350
msgid "Replied"
7550
7351
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ"
7552
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:855
7554
#| msgctxt "msg status"
7555
#| msgid "Forwarded"
7353
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:910
7556
7354
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7557
7355
msgid "Forwarded"
7560
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:862
7562
#| msgctxt "msg status"
7563
#| msgid "Important"
7358
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:917
7564
7359
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
7565
7360
msgid "Important"
7568
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:876
7570
#| msgctxt "msg status"
7363
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:931
7572
7364
msgid "Watched"
7575
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:883
7577
#| msgctxt "msg status"
7367
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:938
7579
7368
msgid "Ignored"
7582
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:890
7584
#| msgctxt "message status"
7585
#| msgid "Has Attachment"
7371
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:945
7586
7372
msgid "Has Attachment"
7587
7373
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹੈ"
7589
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:897 antispamwizard.cpp:403
7375
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:952 antispamwizard.cpp:403
7593
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:904 antispamwizard.cpp:446
7379
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:959 antispamwizard.cpp:446
7597
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:300
7383
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:214
7600
7384
msgctxt "No grouping of messages"
7602
7386
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
7604
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:301
7388
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:215
7605
7389
msgid "by Exact Date (of Thread Leaders)"
7608
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:302
7392
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:216
7609
7393
msgid "by Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
7612
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:303
7613
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:401
7615
#| msgctxt "@title:column Sender of the found message."
7616
#| msgid "Sender/Receiver"
7617
msgid "by Smart Sender/Receiver"
7618
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ/ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
7620
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:304
7621
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:321
7622
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:399
7628
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:305
7629
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:323
7630
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:400
7632
#| msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
7635
msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
7637
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:314
7638
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:395
7639
msgid "None (Storage Order)"
7642
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:316
7643
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:396
7644
msgid "by Date/Time"
7647
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:317
7648
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
7651
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:319
7653
#| msgctxt "@title:column Sender of the found message."
7654
#| msgid "Sender/Receiver"
7655
msgid "by Sender/Receiver"
7656
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ/ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਤਾ"
7658
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:336
7659
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:419
7660
msgid "Least Recent on Top"
7663
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:337
7664
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:420
7665
msgid "Most Recent on Top"
7668
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:340
7671
msgctxt "Sort order for mail groups"
7675
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:341
7678
msgctxt "Sort order for mail groups"
7682
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:350
7396
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:229
7683
7397
msgid "Never Expand Groups"
7686
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:352
7688
#| msgid "Expand the current thread"
7400
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:231
7689
7401
msgid "Expand Recent Groups"
7690
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਮਲਾ ਫੈਲਾਓ"
7402
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਾਓ"
7692
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:353
7404
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:232
7693
7405
msgid "Always Expand Groups"
7406
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਫੈਲਾਓ"
7696
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:360
7408
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:239
7699
7409
msgctxt "No threading of messages"
7701
7411
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
7703
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:361
7413
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:240
7704
7414
msgid "Perfect Only"
7415
msgstr "ਕੇਵਲ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ"
7707
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:362
7417
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:241
7708
7418
msgid "Perfect and by References"
7711
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:363
7421
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:242
7712
7422
msgid "Perfect, by References and by Subject"
7715
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:372
7717
#| msgid "Todo Message"
7425
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:251
7718
7426
msgid "Topmost Message"
7719
msgstr "ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ"
7427
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਲਾ ਸੁਨੇਹਾ"
7721
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:375
7723
#| msgid "Redirect Message"
7429
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:254
7724
7430
msgid "Most Recent Message"
7725
msgstr "ਰੀ-ਡਿਰੈੱਕਟ ਸੁਨੇਹਾ"
7431
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਸੁਨੇਹਾ"
7727
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:384
7730
#| msgid "&Expand Thread"
7433
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:263
7731
7434
msgid "Never Expand Threads"
7732
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਫੈਲਾਓ(&E)"
7435
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਕਦੇ ਨਾ ਫੈਲਾਓ"
7734
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:385
7736
#| msgid "&Thread Messages"
7437
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:264
7737
7438
msgid "Expand Threads With New Messages"
7738
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਸੁਨੇਹੇ(&T)"
7439
msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਾਲੇ ਥਰਿੱਡ ਫੈਲਾਓ"
7740
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:386
7742
#| msgid "Message List - Unread Messages"
7441
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:265
7743
7442
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
7744
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ - ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ"
7443
msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਾਲੇ ਥਰਿੱਡ ਫੈਲਾਓ"
7746
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:387
7445
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:266
7748
7447
#| msgid "Message List - Unread Messages"
7749
7448
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
7750
7449
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ - ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ"
7752
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:388
7755
#| msgid "&Expand Thread"
7451
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:267
7756
7452
msgid "Always Expand Threads"
7757
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਫੈਲਾਓ(&E)"
7759
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:398
7760
msgid "by Date/Time of Most Recent in Subtree"
7763
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:402
7765
#| msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
7770
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:403
7776
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:404
7778
#| msgid "Remove &Important Message Mark"
7779
msgid "by Action Item Status"
7780
msgstr "ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ ਮਾਰਕ ਹਟਾਓ(&M)"
7782
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:424
7785
msgctxt "Sort order for messages"
7789
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:425
7792
msgctxt "Sort order for messages"
7796
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:432
7453
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਫੈਲਾਓ"
7455
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:274
7797
7456
msgid "Favor Interactivity"
7800
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:433
7459
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:275
7801
7460
msgid "Favor Speed"
7804
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:434
7463
#: messagelistview/core/aggregation.cpp:276
7805
7464
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
7812
7471
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:57
7814
#| msgctxt "Group to which the snippet belongs."
7816
7472
msgid "Grouping:"
7819
7475
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:64
7820
msgid "Group Sorting:"
7823
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:71
7824
msgid "Group Sort Direction:"
7827
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:75
7828
7476
msgid "Group Expand Policy:"
7831
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:79
7479
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:68
7834
7480
msgid "Threading:"
7837
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:86
7839
#| msgid "&Thread Messages"
7483
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:75
7840
7484
msgid "Thread Leader:"
7841
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਸੁਨੇਹੇ(&T)"
7485
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਲੀਡਰ:"
7843
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:90
7845
#| msgid "Send policy:"
7487
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:79
7846
7488
msgid "Thread Expand Policy:"
7849
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:94
7851
#| msgid "Message &property:"
7852
msgid "Message Sorting:"
7853
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&p):"
7855
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:101
7857
#| msgid "Message tag &icon:"
7858
msgid "Message Sort Direction:"
7859
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਗ ਆਈਕਾਨ(&i):"
7861
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:110
7863
#| msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
7489
msgstr "ਥਰਿੱਡ ਫੈਲਾਉਣ ਨੀਤੀ:"
7491
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:88
7865
7492
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
7866
7493
msgid "Advanced"
7869
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:114
7496
#: messagelistview/core/aggregationeditor.cpp:92
7870
7497
msgid "Fill View Strategy:"
7873
#: messagelistview/core/item.cpp:165
7875
#| msgctxt "msg status"
7877
msgctxt "Status of an item"
7881
#: messagelistview/core/item.cpp:167
7883
#| msgctxt "msg status"
7885
msgctxt "Status of an item"
7889
#: messagelistview/core/item.cpp:169
7891
#| msgctxt "Permissions"
7893
msgctxt "Status of an item"
7897
7500
#: messagelistview/core/item.cpp:172
7899
#| msgctxt "message status"
7900
#| msgid "Has Attachment"
7501
msgctxt "Status of an item"
7505
#: messagelistview/core/item.cpp:174
7506
msgctxt "Status of an item"
7510
#: messagelistview/core/item.cpp:176
7511
msgctxt "Status of an item"
7515
#: messagelistview/core/item.cpp:179
7901
7516
msgctxt "Status of an item"
7902
7517
msgid "Has Attachment"
7903
7518
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹੈ"
7905
#: messagelistview/core/item.cpp:175
7907
#| msgctxt "msg status"
7520
#: messagelistview/core/item.cpp:182
7909
7521
msgctxt "Status of an item"
7910
7522
msgid "Replied"
7911
7523
msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿੱਤਾ"
7913
#: messagelistview/core/item.cpp:178
7915
#| msgctxt "msg status"
7916
#| msgid "Forwarded"
7525
#: messagelistview/core/item.cpp:185
7917
7526
msgctxt "Status of an item"
7918
7527
msgid "Forwarded"
7921
#: messagelistview/core/item.cpp:181
7923
#| msgctxt "message status"
7530
#: messagelistview/core/item.cpp:188
7925
7531
msgctxt "Status of an item"
7929
#: messagelistview/core/item.cpp:184
7931
#| msgctxt "msg status"
7932
#| msgid "Important"
7535
#: messagelistview/core/item.cpp:191
7933
7536
msgctxt "Status of an item"
7934
7537
msgid "Important"
7937
#: messagelistview/core/item.cpp:187
7939
#| msgid "Remove &Important Message Mark"
7540
#: messagelistview/core/item.cpp:194
7940
7541
msgctxt "Status of an item"
7941
7542
msgid "Action Item"
7942
msgstr "ਖਾਸ ਸੁਨੇਹਾ ਮਾਰਕ ਹਟਾਓ(&M)"
7944
#: messagelistview/core/item.cpp:190
7545
#: messagelistview/core/item.cpp:197
7947
7546
msgctxt "Status of an item"
7951
#: messagelistview/core/item.cpp:193
7550
#: messagelistview/core/item.cpp:200
7954
7551
msgctxt "Status of an item"
7958
#: messagelistview/core/item.cpp:196
7960
#| msgctxt "msg status"
7555
#: messagelistview/core/item.cpp:203
7962
7556
msgctxt "Status of an item"
7963
7557
msgid "Watched"
7966
#: messagelistview/core/item.cpp:199
7968
#| msgctxt "msg status"
7560
#: messagelistview/core/item.cpp:206
7970
7561
msgctxt "Status of an item"
7971
7562
msgid "Ignored"
7974
7565
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:88
7976
#| msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
7978
7566
msgctxt "@label:textbox Property name"
8210
7754
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1451
8212
#| msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
8214
7755
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
8215
7756
msgid "Advanced"
8218
7759
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1455
8221
7760
msgid "Header:"
8224
7763
#: messagelistview/core/optionseteditor.cpp:46
8226
#| msgctxt "General options for the message list."
8228
7764
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
8229
7765
msgid "General"
8232
7768
#: messagelistview/core/optionseteditor.cpp:50
8234
#| msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
8236
7769
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
8240
7773
#: messagelistview/core/optionseteditor.cpp:59
8242
#| msgid "&Description:"
8243
7774
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
8244
7775
msgid "Description:"
8247
#: messagelistview/core/view.cpp:656
8249
#| msgid "Sho&w column:"
7778
#: messagelistview/core/view.cpp:639
8250
7779
msgid "Show Columns"
8251
msgstr "ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ(&w):"
8253
#: messagelistview/core/view.cpp:674
7782
#: messagelistview/core/view.cpp:657
8254
7783
msgid "Adjust Column Sizes"
7784
msgstr "ਕਾਲਮ ਸਾਈਜ਼ ਅਡਜੱਸਟ"
8257
#: messagelistview/core/view.cpp:677
8259
#| msgid "Show Details"
7786
#: messagelistview/core/view.cpp:660
8260
7787
msgid "Show Default Columns"
7788
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
8263
#: messagelistview/core/view.cpp:1926 kmsearchpatternedit.cpp:56
7790
#: messagelistview/core/view.cpp:1938 kmsearchpatternedit.cpp:56
8267
#: messagelistview/core/view.cpp:1939
8269
#| msgctxt "Receiver of an email."
7794
#: messagelistview/core/view.cpp:1951
8271
7795
msgctxt "Receiver of the emial"
8275
#: messagelistview/core/view.cpp:1952 messagelistview/core/view.cpp:2321
7799
#: messagelistview/core/view.cpp:1964 messagelistview/core/view.cpp:2333
8276
7800
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:192
8280
#: messagelistview/core/view.cpp:2006
7804
#: messagelistview/core/view.cpp:2018
8282
7806
msgid "<b>%1</b> reply"
8283
7807
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
7808
msgstr[0] "<b>%1</b> ਜਵਾਬ"
7809
msgstr[1] "<b>%1</b> ਜਵਾਬ"
8287
#: messagelistview/core/view.cpp:2010
7811
#: messagelistview/core/view.cpp:2022
8289
7813
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8290
7814
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8294
#: messagelistview/core/view.cpp:2056
7818
#: messagelistview/core/view.cpp:2068
8297
7821
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
8298
7822
msgid "Threads started on %1"
7823
msgstr "ਥਰਿੱਡ %1 ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
8301
#: messagelistview/core/view.cpp:2062
7825
#: messagelistview/core/view.cpp:2074
8303
7827
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
8304
7828
msgid "Threads started %1"
7829
msgstr "ਥਰਿੱਡ %1 ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
8307
#: messagelistview/core/view.cpp:2067
8308
#, fuzzy, kde-format
8309
#| msgid "&Threaded message list"
7831
#: messagelistview/core/view.cpp:2079
8310
7833
msgid "Threads with messages dated %1"
8311
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ(&T)"
8313
#: messagelistview/core/view.cpp:2079
8314
#, fuzzy, kde-format
8315
#| msgid "Message was signed by %1."
7836
#: messagelistview/core/view.cpp:2091
8316
7838
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
8317
7839
msgid "Messages sent on %1"
8318
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
7840
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
8320
#: messagelistview/core/view.cpp:2085
8321
#, fuzzy, kde-format
8322
#| msgid "Message was signed by %1."
7842
#: messagelistview/core/view.cpp:2097
8324
7845
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
8325
7846
msgid "Messages received on %1"
8326
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
7847
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ"
8328
#: messagelistview/core/view.cpp:2092
8329
#, fuzzy, kde-format
8330
#| msgid "Message Tag %1"
7849
#: messagelistview/core/view.cpp:2104
8331
7851
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
8332
7852
msgid "Messages sent %1"
8333
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਗ %1"
7853
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਭੇਜਿਆ"
8335
#: messagelistview/core/view.cpp:2098
8336
#, fuzzy, kde-format
8337
#| msgid "Message was signed by %1."
7855
#: messagelistview/core/view.cpp:2110
8338
7857
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
8339
7858
msgid "Messages received %1"
8340
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
7859
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਮਿਲਿਆ"
8342
#: messagelistview/core/view.cpp:2110
7861
#: messagelistview/core/view.cpp:2122
8344
7863
msgid "Threads started within %1"
8347
#: messagelistview/core/view.cpp:2113
7866
#: messagelistview/core/view.cpp:2125
8349
7868
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
8352
#: messagelistview/core/view.cpp:2121
8353
#, fuzzy, kde-format
8354
#| msgid "Message was signed with key %1."
7871
#: messagelistview/core/view.cpp:2133
8355
7873
msgid "Messages sent within %1"
8356
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
7874
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਨਾਲ ਭੇਜਿਆ"
8358
#: messagelistview/core/view.cpp:2123
8359
#, fuzzy, kde-format
8360
#| msgid "Message was signed with key %1."
7876
#: messagelistview/core/view.cpp:2135
8361
7878
msgid "Messages received within %1"
8362
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
7879
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਨਾਲ ਮਿਲਿਆ"
8364
#: messagelistview/core/view.cpp:2133
7881
#: messagelistview/core/view.cpp:2145
8366
7883
msgid "Threads started by %1"
8369
#: messagelistview/core/view.cpp:2136
7886
#: messagelistview/core/view.cpp:2148
8371
7888
msgid "Threads with most recent message by %1"
8374
#: messagelistview/core/view.cpp:2146 messagelistview/core/view.cpp:2172
8375
#, fuzzy, kde-format
8376
#| msgid "Message was signed by %1."
7891
#: messagelistview/core/view.cpp:2158 messagelistview/core/view.cpp:2184
8377
7893
msgid "Messages sent to %1"
8378
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
7894
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ %1 ਨੂੰ ਭੇਜੇ"
8380
#: messagelistview/core/view.cpp:2148
8381
#, fuzzy, kde-format
8382
#| msgid "Message was signed by %1."
7896
#: messagelistview/core/view.cpp:2160
8383
7898
msgid "Messages sent by %1"
8384
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
7899
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਭੇਜਿਆ"
8386
#: messagelistview/core/view.cpp:2150
8387
#, fuzzy, kde-format
8388
#| msgid "Message was signed by %1."
7901
#: messagelistview/core/view.cpp:2162
8389
7903
msgid "Messages received from %1"
8390
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
7904
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
8392
#: messagelistview/core/view.cpp:2160
8393
#, fuzzy, kde-format
8394
#| msgid "Threads default to o&pen"
7906
#: messagelistview/core/view.cpp:2172
8395
7908
msgid "Threads directed to %1"
8396
msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਮਾਮਲੇ ਮੂਲ(&p)"
8398
#: messagelistview/core/view.cpp:2163
7911
#: messagelistview/core/view.cpp:2175
8400
7913
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
8403
#: messagelistview/core/view.cpp:2174
8404
#, fuzzy, kde-format
8405
#| msgid "Message was signed by %1."
7916
#: messagelistview/core/view.cpp:2186
8406
7918
msgid "Messages received by %1"
8407
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
7919
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
8409
#: messagelistview/core/view.cpp:2203
8410
#, fuzzy, kde-format
8411
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
7921
#: messagelistview/core/view.cpp:2215
8412
7923
msgid "<b>%1</b> thread"
8413
7924
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
8414
msgstr[0] "<b>ਗਲਤ </b>ਸਾਇਨ"
8415
msgstr[1] "<b>ਗਲਤ </b>ਸਾਇਨ"
7925
msgstr[0] "<b>%1</b> ਥਰਿੱਡ"
7926
msgstr[1] "<b>%1</b> ਥਰਿੱਡ"
8417
#: messagelistview/core/view.cpp:2208
7928
#: messagelistview/core/view.cpp:2220
8419
7930
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
8420
7931
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
7932
msgstr[0] "<b>%1</b> ਸੁਨੇਹਾ (<b>%2</b> ਨਵੇਂ + <b>%3</b> ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
7933
msgstr[1] "<b>%1</b> ਸੁਨੇਹੇ (<b>%2</b> ਨਵੇਂ + <b>%3</b> ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
8424
#: messagelistview/core/view.cpp:2323
7935
#: messagelistview/core/view.cpp:2335
8425
7936
msgid "Date (Order of Arrival)"
8426
7937
msgstr "ਮਿਤੀ (ਆਉਣ ਕ੍ਰਮ)"
8428
#: messagelistview/core/view.cpp:2334
8429
#, fuzzy, kde-format
8431
#| msgid_plural "%1 unsent"
7939
#: messagelistview/core/view.cpp:2346
8432
7941
msgctxt "Number of unsent messages"
8433
7942
msgid "1 unsent"
8434
7943
msgid_plural "%1 unsent"
8435
msgstr[0] "1 ਅਣ-ਭੇਜਿਆ"
8436
msgstr[1] "%1 ਅਣ-ਭੇਜੇ"
7944
msgstr[0] "1 ਨਾ-ਭੇਜਿਆ"
7945
msgstr[1] "%1 ਨਾ-ਭੇਜੇ"
8438
#: messagelistview/core/view.cpp:2334
7947
#: messagelistview/core/view.cpp:2346
8439
7948
msgid "0 unsent"
8440
7949
msgstr "0 ਨਾ-ਭੇਜੇ"
8442
#: messagelistview/core/view.cpp:2336
8443
#, fuzzy, kde-format
8444
#| msgctxt "Number of unread messages."
8446
#| msgid_plural "%1 unread"
7951
#: messagelistview/core/view.cpp:2348
8447
7953
msgctxt "Number of unread messages"
8448
7954
msgid "1 unread"
8449
7955
msgid_plural "%1 unread"
8450
7956
msgstr[0] "1 ਨਾ-ਪੜ੍ਹਿਆ"
8451
7957
msgstr[1] "%1 ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ"
8453
#: messagelistview/core/view.cpp:2337
8455
#| msgctxt "No unread messages."
7959
#: messagelistview/core/view.cpp:2349
8457
7960
msgctxt "No unread messages"
8458
7961
msgid "0 unread"
8459
7962
msgstr "0 ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ"
8461
#: messagelistview/core/view.cpp:2339
8462
#, fuzzy, kde-format
8463
#| msgid "1 message, %2."
8464
#| msgid_plural "%1 messages, %2."
7964
#: messagelistview/core/view.cpp:2351
8465
7966
msgctxt "Number of unread messages"
8466
7967
msgid "1 message, %2."
8467
7968
msgid_plural "%1 messages, %2."
8468
msgstr[0] "1 ਸੁਨੇਹਾ, %2।"
8469
msgstr[1] "%1 ਸੁਨੇਹੇ, %2।"
7969
msgstr[0] "1 ਸੁਨੇਹਾ, %2"
7970
msgstr[1] "%1 ਸੁਨੇਹੇ, %2"
8471
#: messagelistview/core/view.cpp:2340
8473
#| msgid "0 messages"
7972
#: messagelistview/core/view.cpp:2352
8474
7973
msgctxt "No unread messages"
8475
7974
msgid "0 messages"
8476
7975
msgstr "0 ਸੁਨੇਹੇ"
8478
#: messagelistview/core/view.cpp:2342
7977
#: messagelistview/core/view.cpp:2354
8480
7979
msgctxt "%1 = n messages, m unread."
8481
7980
msgid "%1 Folder is read-only."
8482
7981
msgstr "%1 ਫੋਲਡਰ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਹੈ।"
8484
#: messagelistview/widget.cpp:682
8487
#| msgid "Ex&pand All Threads"
7983
#: messagelistview/widget.cpp:693
8488
7984
msgid "Expand All Groups"
8489
msgstr "ਸਭ ਮਾਮਲੇ ਫੈਲਾਓ(&p)"
7985
msgstr "ਸਭ ਗਰੁੱਪ ਫੈਲਾਓ"
8491
#: messagelistview/widget.cpp:688
8494
#| msgid "C&ollapse All Threads"
7987
#: messagelistview/widget.cpp:699
8495
7988
msgid "Collapse All Groups"
8496
msgstr "ਸਭ ਮਾਮਲੇ ਸਮੇਟੋ(&o)"
7989
msgstr "ਸਭ ਗਰੁੱਪ ਸਮੇਟੋ"
8498
7991
#: messagelistview/pane.cpp:60
8499
7992
msgctxt "@info:tooltip"
8500
7993
msgid "Open a new tab"
7994
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ"
8503
7996
#: messagelistview/pane.cpp:66
8505
#| msgid "Collapse the current thread"
8506
7997
msgctxt "@info:tooltip"
8507
7998
msgid "Close the current tab"
8508
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਮਲਾ ਸਮੇਟੋ"
7999
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
8510
#: messagelistview/pane.cpp:96
8511
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
8001
#: messagelistview/pane.cpp:100
8002
msgid "Show Quick Search"
8003
msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਵੇਖੋ"
8514
8005
#: messagelistview/pane.cpp:103
8515
msgid "Show Quick Search"
8516
msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਵੇਖੋ"
8518
#: messagelistview/pane.cpp:106
8519
8006
msgctxt "shown in the context menu when right-clicking on a folder"
8520
8007
msgid "Open in New Tab"
8008
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
8523
#: messagelistview/pane.cpp:109
8525
#| msgid "Groupware"
8010
#: messagelistview/pane.cpp:106
8526
8011
msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
8527
8012
msgid "Expand Group Header"
8013
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਫੈਲਾਓ"
8530
#: messagelistview/pane.cpp:110
8532
#| msgid "Groupware"
8015
#: messagelistview/pane.cpp:107
8533
8016
msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
8534
8017
msgid "Collapse Group Header"
8018
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈੱਡਰ ਸਮੇਟੋ"
8537
#: messagelistview/pane.cpp:111
8020
#: messagelistview/pane.cpp:108
8538
8021
msgctxt "shortcut"
8539
8022
msgid "Activate Next Tab"
8023
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ"
8025
#: messagelistview/pane.cpp:109
8027
msgid "Activate Previous Tab"
8028
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਐਕਟੀਵੇਟ"
8542
8030
#: messagelistview/pane.cpp:112
8544
msgid "Activate Previous Tab"
8547
#: messagelistview/pane.cpp:115
8548
8031
msgid "Hide Column Name in Header"
8032
msgstr "ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮ ਨੰਬਰ ਓਹਲੇ"
8551
#: messagelistview/pane.cpp:119
8553
#| msgid "No Subject"
8034
#: messagelistview/pane.cpp:116
8554
8035
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
8555
8036
msgid "No Subject"
8556
8037
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
8039
#: messagelistview/pane.cpp:117
8040
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
8558
8044
#: messagelistview/pane.cpp:120
8560
#| msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
8562
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
8566
#: messagelistview/pane.cpp:123
8568
#| msgid "Delete T&hread"
8569
8045
msgid "Default Theme"
8570
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਹਟਾਓ(&h)"
8572
#: messagelistview/pane.cpp:124
8048
#: messagelistview/pane.cpp:121
8574
8050
#| msgid "Delete T&hread"
8575
8051
msgid "Default Aggregation"
8576
8052
msgstr "ਮਾਮਲਾ ਹਟਾਓ(&h)"
8578
#: messagelistview/pane.cpp:125
8580
#| msgid "Default folder"
8054
#: messagelistview/pane.cpp:122
8581
8055
msgid "Default Sort Order"
8582
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ"
8056
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ"
8584
#: messagelistview/pane.cpp:213 messagelistview/pane.cpp:404
8586
#| msgctxt "Empty namespace string."
8058
#: messagelistview/pane.cpp:210 messagelistview/pane.cpp:401
8588
8059
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
8592
#: messagelistview/pane.cpp:287
8063
#: messagelistview/pane.cpp:284
8593
8064
msgctxt "@action:inmenu"
8594
8065
msgid "Close Tab"
8066
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
8597
#: messagelistview/pane.cpp:296
8600
#| msgid "C&ollapse All Threads"
8068
#: messagelistview/pane.cpp:293
8601
8069
msgctxt "@action:inmenu"
8602
8070
msgid "Close All Other Tabs"
8603
msgstr "ਸਭ ਮਾਮਲੇ ਸਮੇਟੋ(&o)"
8071
msgstr "ਸਭ ਹੋਰ ਟੈਬਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
8605
8073
#: localsubscriptiondialog.cpp:118
12168
#: kmreaderwin.cpp:546
11582
#: kmreaderwin.cpp:549
12169
11583
msgctxt "View->"
12170
11584
msgid "&Headers"
12171
11585
msgstr "ਹੈਂਡਰ(&H)"
12173
#: kmreaderwin.cpp:548
11587
#: kmreaderwin.cpp:551
12174
11588
msgid "Choose display style of message headers"
12175
11589
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰ ਵੇਖਣ ਸਟਾਇਲ ਚੁਣੋ"
12177
#: kmreaderwin.cpp:554
12179
#| msgctxt "View->headers->"
12180
#| msgid "&Brief Headers"
11591
#: kmreaderwin.cpp:557
12181
11592
msgctxt "View->headers->"
12182
11593
msgid "&Enterprise Headers"
12183
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਹੈਂਡਰ(&B)"
11594
msgstr "ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਹੈੱਡਰ(&E)"
12185
#: kmreaderwin.cpp:557
11596
#: kmreaderwin.cpp:560
12186
11597
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
11598
msgstr "ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਸਟਾਈਲ 'ਚ ਵੇਖੋ"
12189
#: kmreaderwin.cpp:561
11600
#: kmreaderwin.cpp:564
12190
11601
msgctxt "View->headers->"
12191
11602
msgid "&Fancy Headers"
12192
11603
msgstr "ਫੈਨਸੀ ਹੈਂਡਰ(&F)"
12194
#: kmreaderwin.cpp:564
11605
#: kmreaderwin.cpp:567
12195
11606
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
11607
msgstr "ਹੈੱਡਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਫੈਂਸੀ ਸਟਾਈਲ 'ਚ ਵੇਖੋ"
12198
#: kmreaderwin.cpp:568
11609
#: kmreaderwin.cpp:571
12199
11610
msgctxt "View->headers->"
12200
11611
msgid "&Brief Headers"
12201
11612
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਹੈਂਡਰ(&B)"
12203
#: kmreaderwin.cpp:571
11614
#: kmreaderwin.cpp:574
12204
11615
msgid "Show brief list of message headers"
12205
11616
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰਾਂ ਦੀ ਸੰਖੇਪ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
12207
#: kmreaderwin.cpp:575
11618
#: kmreaderwin.cpp:578
12208
11619
msgctxt "View->headers->"
12209
11620
msgid "&Standard Headers"
12210
11621
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਹੈਂਡਰ(&S)"
12212
#: kmreaderwin.cpp:578
11623
#: kmreaderwin.cpp:581
12213
11624
msgid "Show standard list of message headers"
12214
11625
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰਾਂ ਦੀ ਸਟੈਂਡਰਡ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
12216
#: kmreaderwin.cpp:582
11627
#: kmreaderwin.cpp:585
12217
11628
msgctxt "View->headers->"
12218
11629
msgid "&Long Headers"
12219
11630
msgstr "ਲੰਮਾ ਹੈਂਡਰ(&L)"
12221
#: kmreaderwin.cpp:585
11632
#: kmreaderwin.cpp:588
12222
11633
msgid "Show long list of message headers"
12223
11634
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰਾਂ ਦੀ ਲੰਮੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ"
12225
#: kmreaderwin.cpp:589
11636
#: kmreaderwin.cpp:592
12226
11637
msgctxt "View->headers->"
12227
11638
msgid "&All Headers"
12228
11639
msgstr "ਸਭ ਹੈਂਡਰ(&A)"
12230
#: kmreaderwin.cpp:592
11641
#: kmreaderwin.cpp:595
12231
11642
msgid "Show all message headers"
12232
11643
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈਂਡਰ ਵੇਖੋ"
12234
#: kmreaderwin.cpp:597
11645
#: kmreaderwin.cpp:600
12235
11646
msgctxt "View->"
12236
11647
msgid "&Attachments"
12237
11648
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ(&A)"
12239
#: kmreaderwin.cpp:599
11650
#: kmreaderwin.cpp:602
12240
11651
msgid "Choose display style of attachments"
12241
11652
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵੇਖਾਉਣ ਦਾ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
12243
#: kmreaderwin.cpp:604
11654
#: kmreaderwin.cpp:607
12244
11655
msgctxt "View->attachments->"
12245
11656
msgid "&As Icons"
12246
11657
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ(&A)"
12248
#: kmreaderwin.cpp:607
11659
#: kmreaderwin.cpp:610
12249
11660
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
12250
11661
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਆਈਕਾਨ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ। ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
12252
#: kmreaderwin.cpp:611
11663
#: kmreaderwin.cpp:614
12253
11664
msgctxt "View->attachments->"
12254
11665
msgid "&Smart"
12255
11666
msgstr "ਚੁਸਤ(&S)"
12257
#: kmreaderwin.cpp:614
11668
#: kmreaderwin.cpp:617
12258
11669
msgid "Show attachments as suggested by sender."
12259
11670
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਸੁਝਾਅ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਵੇਖੋ।"
12261
#: kmreaderwin.cpp:618
11672
#: kmreaderwin.cpp:621
12262
11673
msgctxt "View->attachments->"
12263
11674
msgid "&Inline"
12264
11675
msgstr "ਇਨ-ਲਾਈਨ(&I)"
12266
#: kmreaderwin.cpp:621
11677
#: kmreaderwin.cpp:624
12267
11678
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
12268
11679
msgstr "ਸਭ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਮੇਲ 'ਚ (ਇਨ-ਲਾਈਨ) ਹੀ ਵੇਖੋ (ਜੇਕਰ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ)"
12270
#: kmreaderwin.cpp:625
11681
#: kmreaderwin.cpp:628
12271
11682
msgctxt "View->attachments->"
12272
11683
msgid "&Hide"
12273
11684
msgstr "ਓਹਲੇ(&H)"
12275
#: kmreaderwin.cpp:628
11686
#: kmreaderwin.cpp:631
12276
11687
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
12277
11688
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਦਰਸ਼ਕ ਵਿੱਚ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਨਾ ਵੇਖੋ "
12279
#: kmreaderwin.cpp:633
11690
#: kmreaderwin.cpp:636
12280
11691
msgid "&Set Encoding"
12281
11692
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(&S)"
12283
#: kmreaderwin.cpp:648
11694
#: kmreaderwin.cpp:652
12284
11695
msgid "New Message To..."
12285
11696
msgstr "... ਨੂੰ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ"
12287
#: kmreaderwin.cpp:655
11698
#: kmreaderwin.cpp:659
12288
11699
msgid "Reply To..."
12289
11700
msgstr "... ਨੂੰ ਜਵਾਬ"
12291
#: kmreaderwin.cpp:662
11702
#: kmreaderwin.cpp:666
12292
11703
msgid "Forward To..."
12293
11704
msgstr "... ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ"
12295
#: kmreaderwin.cpp:669
11706
#: kmreaderwin.cpp:673
12296
11707
msgid "Add to Address Book"
12297
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
11708
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
12299
#: kmreaderwin.cpp:676
11710
#: kmreaderwin.cpp:680
12300
11711
msgid "Open in Address Book"
12301
11712
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
12303
#: kmreaderwin.cpp:686
11714
#: kmreaderwin.cpp:690
12304
11715
msgid "Select All Text"
12305
11716
msgstr "ਸਭ ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ"
12307
#: kmreaderwin.cpp:693
11718
#: kmreaderwin.cpp:697
12308
11719
msgid "Copy Link Address"
12309
11720
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
12311
#: kmreaderwin.cpp:698
11722
#: kmreaderwin.cpp:702
12312
11723
msgid "Open URL"
12313
11724
msgstr "URL ਖੋਲ੍ਹੋ"
12315
#: kmreaderwin.cpp:703
11726
#: kmreaderwin.cpp:707
12316
11727
msgid "Bookmark This Link"
12317
11728
msgstr "ਇਹ ਲਿੰਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"
12319
#: kmreaderwin.cpp:709
11730
#: kmreaderwin.cpp:713
12320
11731
msgid "Save Link As..."
12321
11732
msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
12323
#: kmreaderwin.cpp:722
11734
#: kmreaderwin.cpp:726
12324
11735
msgid "Scroll Message Up"
11736
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ"
12327
#: kmreaderwin.cpp:728
12329
#| msgid "Select &All Messages"
11738
#: kmreaderwin.cpp:732
12330
11739
msgid "Scroll Message Down"
12331
msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਚੁਣੋ(&A)"
11740
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ"
12333
#: kmreaderwin.cpp:734
11742
#: kmreaderwin.cpp:738
12334
11743
msgid "Scroll Message Up (More)"
11744
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ (ਹੋਰ)"
12337
#: kmreaderwin.cpp:740
11746
#: kmreaderwin.cpp:744
12338
11747
msgid "Scroll Message Down (More)"
11748
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਵੇਖੋ (ਹੋਰ)"
12341
#: kmreaderwin.cpp:1373
11750
#: kmreaderwin.cpp:1377
12342
11751
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
12343
11752
msgstr "ਕੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਲਈ ਈ-ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਹੈ।"
12345
#: kmreaderwin.cpp:1381
11754
#: kmreaderwin.cpp:1385
12347
11756
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
12348
11757
"wait . . .</p> "
12350
"<h2 style='margin-top: 0px;'>ਫੋਲਡਰ ਭਾਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ</h2><p>ਉਡੀਕ ਕਰੋ "
11759
"<h2 style='margin-top: 0px;'>ਫੋਲਡਰ ਸਮੱਗਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ</h2><p>ਉਡੀਕ "
12351
11760
"ਜੀ . . .</p> "
12353
#: kmreaderwin.cpp:1389
11762
#: kmreaderwin.cpp:1393
12355
11764
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
12356
11765
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p> "
12358
"<h2 style='margin-top: 0px;'>ਆਫਲਾਇਨ</h2><p>ਕੇ-ਮੇਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ। "
12359
"ਆਨਲਾਇਨ ਜਾਣ ਲਈ <a href=\"kmail:goOnline\">ਏਥੇ</a> ਦਬਾਓ . . .</p> "
11767
"<h2 style='margin-top: 0px;'>ਆਫਲਾਇਨ</h2><p>ਕੇ-ਮੇਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਫਲਾਇਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਹੈ। "
11768
"ਆਨਲਾਇਨ ਜਾਣ ਲਈ <a href=\"kmail:goOnline\">ਇੱਥੇ</a> ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ. . .</p> "
12361
#: kmreaderwin.cpp:1405
11770
#: kmreaderwin.cpp:1409
12362
11771
#, kde-format
12364
11773
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
12724
12158
"ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ %1 ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਟੋ-ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ।\n"
12727
#: kmcomposewin.cpp:686
12161
#: kmcomposewin.cpp:688
12728
12162
msgid "Autosaving Failed"
12729
msgstr "ਆਟੋ-ਸੰਭਾਲਣ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
12163
msgstr "ਆਟੋ-ਸੰਭਾਲਣ ਫੇਲ੍ਹ"
12731
#: kmcomposewin.cpp:1007 kmcomposewin.cpp:1033
12165
#: kmcomposewin.cpp:1009 kmcomposewin.cpp:1035
12732
12166
msgid "&Send Mail"
12733
12167
msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜੋ(&S)"
12735
#: kmcomposewin.cpp:1013 kmcomposewin.cpp:1038
12169
#: kmcomposewin.cpp:1015 kmcomposewin.cpp:1040
12736
12170
msgid "&Send Mail Via"
12737
12171
msgstr "ਮੇਲ ਇੰਞ ਭੇਜੋ(&S)"
12739
#: kmcomposewin.cpp:1014
12173
#: kmcomposewin.cpp:1016
12741
12175
msgstr "ਭੇਜੋ"
12743
#: kmcomposewin.cpp:1020 kmcomposewin.cpp:1030
12177
#: kmcomposewin.cpp:1022 kmcomposewin.cpp:1032
12744
12178
msgid "Send &Later Via"
12745
msgstr "ਇੰਞ ਬਾਅਦ ਭੇਜੋ(&L)"
12179
msgstr "ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਇੰਝ ਭੇਜੋ(&L)"
12747
#: kmcomposewin.cpp:1021
12181
#: kmcomposewin.cpp:1023
12748
12182
msgid "Queue"
12749
12183
msgstr "ਕਤਾਰ"
12751
#: kmcomposewin.cpp:1065
12185
#: kmcomposewin.cpp:1067
12752
12186
msgid "Save as &Draft"
12753
12187
msgstr "ਡਰਾਫਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&D)"
12755
#: kmcomposewin.cpp:1069
12189
#: kmcomposewin.cpp:1071
12756
12190
msgid "Save as &Template"
12757
12191
msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&T)"
12759
#: kmcomposewin.cpp:1073
12193
#: kmcomposewin.cpp:1075
12760
12194
msgid "&Insert File..."
12761
12195
msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ(&I)..."
12763
#: kmcomposewin.cpp:1077
12197
#: kmcomposewin.cpp:1079
12764
12198
msgid "&Insert File Recent"
12765
12199
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ(&I)"
12767
#: kmcomposewin.cpp:1087
12201
#: kmcomposewin.cpp:1089
12768
12202
msgid "&New Composer"
12769
12203
msgstr "ਨਵਾਂ ਕੰਪੋਜ਼ਰ(&N)"
12771
#: kmcomposewin.cpp:1091
12205
#: kmcomposewin.cpp:1093
12772
12206
msgid "New Main &Window"
12773
12207
msgstr "ਨਵੀਂ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ(&W)"
12775
#: kmcomposewin.cpp:1095
12209
#: kmcomposewin.cpp:1097
12776
12210
msgid "Select &Recipients..."
12777
msgstr "ਸਨੇਹੀ ਚੁਣੋ(&R)..."
12211
msgstr "ਸੁਨੇਹੀ ਚੁਣੋ(&R)..."
12779
#: kmcomposewin.cpp:1100
12213
#: kmcomposewin.cpp:1102
12780
12214
msgid "Save &Distribution List..."
12781
12215
msgstr "ਵੰਡ ਲਿਸਟ ਸੰਭਾਲੋ(&D)..."
12783
#: kmcomposewin.cpp:1122
12217
#: kmcomposewin.cpp:1124
12784
12218
msgid "Pa&ste as Quotation"
12785
12219
msgstr "ਹਵਾਲੇ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ(&s)"
12787
#: kmcomposewin.cpp:1126
12221
#: kmcomposewin.cpp:1128
12788
12222
msgid "Paste as Attac&hment"
12789
12223
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ(&h)"
12791
#: kmcomposewin.cpp:1130
12225
#: kmcomposewin.cpp:1132
12792
12226
msgid "Add &Quote Characters"
12793
12227
msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(&Q)"
12795
#: kmcomposewin.cpp:1134
12229
#: kmcomposewin.cpp:1136
12796
12230
msgid "Re&move Quote Characters"
12797
12231
msgstr "ਹਵਾਲਾ ਅੱਖਰ ਹਟਾਓ(&m)"
12799
#: kmcomposewin.cpp:1138
12233
#: kmcomposewin.cpp:1140
12800
12234
msgid "Cl&ean Spaces"
12801
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸਾਫ"
12235
msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸਾਫ਼(&e)"
12803
#: kmcomposewin.cpp:1149
12237
#: kmcomposewin.cpp:1151
12804
12238
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
12805
12239
msgid "&Urgent"
12806
12240
msgstr "ਜ਼ਰੂਰੀ(&U)"
12808
#: kmcomposewin.cpp:1151
12242
#: kmcomposewin.cpp:1153
12809
12243
msgid "&Request Disposition Notification"
12812
#: kmcomposewin.cpp:1155
12246
#: kmcomposewin.cpp:1157
12813
12247
msgid "Se&t Encoding"
12814
12248
msgstr "ਇਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(&t)"
12816
#: kmcomposewin.cpp:1158
12250
#: kmcomposewin.cpp:1160
12817
12251
msgid "&Wordwrap"
12818
12252
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਸਮੇਟੋ(&W)"
12820
#: kmcomposewin.cpp:1163
12254
#: kmcomposewin.cpp:1165
12821
12255
msgid "&Snippets"
12256
msgstr "ਸਨਿੱਪਟ(&S)"
12824
#: kmcomposewin.cpp:1170
12258
#: kmcomposewin.cpp:1172
12825
12259
msgid "&Automatic Spellchecking"
12826
12260
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ(&A)"
12828
#: kmcomposewin.cpp:1184
12262
#: kmcomposewin.cpp:1186
12829
12263
msgid "Auto-Detect"
12830
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਖੋਜ"
12264
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ"
12832
#: kmcomposewin.cpp:1192
12266
#: kmcomposewin.cpp:1194
12833
12267
msgid "Formatting (HTML)"
12834
12268
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ (HTML)"
12836
#: kmcomposewin.cpp:1193
12270
#: kmcomposewin.cpp:1195
12838
12272
msgstr "HTML"
12840
#: kmcomposewin.cpp:1197
12274
#: kmcomposewin.cpp:1199
12841
12275
msgid "&All Fields"
12842
12276
msgstr "ਸਭ ਖੇਤਰ(&A)"
12844
#: kmcomposewin.cpp:1200
12278
#: kmcomposewin.cpp:1202
12845
12279
msgid "&Identity"
12846
12280
msgstr "ਪਛਾਣ(&I)"
12848
#: kmcomposewin.cpp:1203
12282
#: kmcomposewin.cpp:1205
12849
12283
msgid "&Dictionary"
12850
12284
msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ(&D)"
12852
#: kmcomposewin.cpp:1206
12286
#: kmcomposewin.cpp:1208
12853
12287
msgid "&Sent-Mail Folder"
12854
12288
msgstr "ਭੇਜੇ-ਪੱਤਰ ਫੋਲਡਰ(&S)"
12856
#: kmcomposewin.cpp:1209
12290
#: kmcomposewin.cpp:1211
12857
12291
msgid "&Mail Transport"
12858
12292
msgstr "ਮੇਲ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ(&M)"
12860
#: kmcomposewin.cpp:1212
12294
#: kmcomposewin.cpp:1214
12861
12295
msgid "&From"
12862
12296
msgstr "ਵੱਲੋਂ(&F)"
12864
#: kmcomposewin.cpp:1215
12298
#: kmcomposewin.cpp:1217
12865
12299
msgid "&Reply To"
12866
12300
msgstr "ਜਵਾਬ(&R)"
12868
#: kmcomposewin.cpp:1219
12302
#: kmcomposewin.cpp:1221
12869
12303
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
12870
12304
msgid "S&ubject"
12871
12305
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ(&u)"
12873
#: kmcomposewin.cpp:1224
12307
#: kmcomposewin.cpp:1226
12874
12308
msgid "Append S&ignature"
12875
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਲ(&i)"
12309
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਅੰਤ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ(&i)"
12877
#: kmcomposewin.cpp:1227
12879
#| msgid "Append S&ignature"
12311
#: kmcomposewin.cpp:1229
12880
12312
msgid "Pr&epend Signature"
12881
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਸ਼ਾਮਲ(&i)"
12313
msgstr "ਦਸਤਖਤ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&i)"
12883
#: kmcomposewin.cpp:1230
12315
#: kmcomposewin.cpp:1232
12885
12317
#| msgid "Set Cursor Position"
12886
12318
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
12887
12319
msgstr "ਕਰਸਰ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
12889
#: kmcomposewin.cpp:1233
12321
#: kmcomposewin.cpp:1235
12890
12322
msgid "Attach &Public Key..."
12891
12323
msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਅਟੈਚ ਕਰੋ(&P)..."
12893
#: kmcomposewin.cpp:1236
12325
#: kmcomposewin.cpp:1238
12894
12326
msgid "Attach &My Public Key"
12895
12327
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਅਟੈਚ ਕਰੋ(&M)"
12897
#: kmcomposewin.cpp:1239 kmcomposewin.cpp:1937
12329
#: kmcomposewin.cpp:1241 kmcomposewin.cpp:1939
12898
12330
msgid "&Attach File..."
12899
12331
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਟੈਚ ਕਰੋ(&A)..."
12901
#: kmcomposewin.cpp:1240
12333
#: kmcomposewin.cpp:1242
12902
12334
msgid "Attach"
12903
12335
msgstr "ਅਟੈਚ"
12905
#: kmcomposewin.cpp:1243
12337
#: kmcomposewin.cpp:1245
12906
12338
msgid "&Remove Attachment"
12907
12339
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਹਟਾਓ(&R)"
12909
#: kmcomposewin.cpp:1246
12341
#: kmcomposewin.cpp:1248
12910
12342
msgid "&Save Attachment As..."
12911
12343
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(&S)..."
12913
#: kmcomposewin.cpp:1249
12345
#: kmcomposewin.cpp:1251
12914
12346
msgid "Attachment Pr&operties"
12915
12347
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&o)"
12917
#: kmcomposewin.cpp:1259
12349
#: kmcomposewin.cpp:1261
12918
12350
msgid "&Spellchecker..."
12919
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ(&S)..."
12351
msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈੱਕਰ(&S)..."
12921
#: kmcomposewin.cpp:1260
12353
#: kmcomposewin.cpp:1262
12922
12354
msgid "Spellchecker"
12923
12355
msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ-ਚੈੱਕਰ"
12925
#: kmcomposewin.cpp:1265 kmcomposewin.cpp:1267
12357
#: kmcomposewin.cpp:1267 kmcomposewin.cpp:1269
12926
12358
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
12929
#: kmcomposewin.cpp:1275
12361
#: kmcomposewin.cpp:1277
12930
12362
msgid "&Encrypt Message"
12931
12363
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ(&E)"
12933
#: kmcomposewin.cpp:1276
12937
12365
#: kmcomposewin.cpp:1278
12369
#: kmcomposewin.cpp:1280
12938
12370
msgid "&Sign Message"
12939
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਦਸਤਖਤ(&S)"
12371
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸਾਈਨ(&S)"
12941
#: kmcomposewin.cpp:1279
12373
#: kmcomposewin.cpp:1281
12945
#: kmcomposewin.cpp:1326
12377
#: kmcomposewin.cpp:1328
12946
12378
msgid "&Cryptographic Message Format"
12947
12379
msgstr "ਕਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਸ ਸੁਨੇਹਾ ਫਾਰਮੈਟ(&C)"
12949
#: kmcomposewin.cpp:1334
12381
#: kmcomposewin.cpp:1336
12950
12382
msgid "Reset Font Settings"
12951
12383
msgstr "ਫੋਂਟ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
12953
#: kmcomposewin.cpp:1335
12385
#: kmcomposewin.cpp:1337
12954
12386
msgid "Reset Font"
12955
12387
msgstr "ਫੋਂਟ ਰੀ-ਸੈੱਟ"
12957
#: kmcomposewin.cpp:1356
12389
#: kmcomposewin.cpp:1358
12958
12390
msgid "Configure KMail..."
12959
12391
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਸੰਰਚਨਾ..."
12961
#: kmcomposewin.cpp:1366
12393
#: kmcomposewin.cpp:1368
12962
12394
#, kde-format
12963
12395
msgid " Spellcheck: %1 "
12964
12396
msgstr " ਸਪੈਲਚੈੱਕ: %1 "
12966
#: kmcomposewin.cpp:1367 kmcomposewin.cpp:4159
12398
#: kmcomposewin.cpp:1369 kmcomposewin.cpp:4177
12967
12399
#, kde-format
12968
12400
msgid " Column: %1 "
12969
12401
msgstr " ਕਾਲਮ: %1 "
12971
#: kmcomposewin.cpp:1369 kmcomposewin.cpp:4157
12403
#: kmcomposewin.cpp:1371 kmcomposewin.cpp:4175
12972
12404
#, kde-format
12973
12405
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
12974
12406
msgid " Line: %1 "
12975
12407
msgstr " ਲਾਈਨ: %1 "
12977
#: kmcomposewin.cpp:1859
12409
#: kmcomposewin.cpp:1861
12978
12410
msgid "Re&save as Template"
12981
#: kmcomposewin.cpp:1860
12413
#: kmcomposewin.cpp:1862
12982
12414
msgid "&Save as Draft"
12983
12415
msgstr "ਡਰਾਫਟ ਵਾਂਗ ਸਾਂਭੋ(&S)"
12985
#: kmcomposewin.cpp:1862
12417
#: kmcomposewin.cpp:1864
12987
12419
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
12991
#: kmcomposewin.cpp:1864
12423
#: kmcomposewin.cpp:1866
12993
12425
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
12994
12426
"later time."
12997
#: kmcomposewin.cpp:1868
12429
#: kmcomposewin.cpp:1870
12998
12430
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
12999
12431
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਲਈ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
13001
#: kmcomposewin.cpp:1869
12433
#: kmcomposewin.cpp:1871
13002
12434
msgid "Close Composer"
13003
12435
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
13005
#: kmcomposewin.cpp:1933
12437
#: kmcomposewin.cpp:1935
13007
12439
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
13008
12440
"have not attached anything.\n"
13009
12441
"Do you want to attach a file to your message?"
13012
#: kmcomposewin.cpp:1936
12444
#: kmcomposewin.cpp:1938
13013
12445
msgid "File Attachment Reminder"
13014
12446
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਰੀਮਾਇਡਰ"
13016
#: kmcomposewin.cpp:1938
12448
#: kmcomposewin.cpp:1940
13017
12449
msgid "&Send as Is"
13018
12450
msgstr "ਇੰਞ ਭੇਜੋ(&S)"
13020
#: kmcomposewin.cpp:2024
12452
#: kmcomposewin.cpp:2026
13021
12453
#, kde-format
13023
12455
"<qt><p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</"
13024
12456
"p><p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
13027
#: kmcomposewin.cpp:2033
12459
#: kmcomposewin.cpp:2035
13028
12460
#, kde-format
13030
12462
"<qt><p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</"
13034
#: kmcomposewin.cpp:2242
12466
#: kmcomposewin.cpp:2244
13035
12467
msgid "Attach File"
13036
12468
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਟੈਚ"
13038
#: kmcomposewin.cpp:2554
12470
#: kmcomposewin.cpp:2556
13039
12471
#, kde-format
13041
12473
"<qt><p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
13042
12474
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
13045
#: kmcomposewin.cpp:2558
12477
#: kmcomposewin.cpp:2560
13046
12478
msgid "Key Export Failed"
13047
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਐਕਸਪੋਰਟ ਅਸਫ਼ਲ"
12479
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਐਕਸਪੋਰਟ ਫੇਲ੍ਹ"
13049
#: kmcomposewin.cpp:2586
12481
#: kmcomposewin.cpp:2588
13050
12482
msgid "Exporting key..."
13051
12483
msgstr "ਕੁੰਜੀ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
13053
#: kmcomposewin.cpp:2598
12485
#: kmcomposewin.cpp:2600
13054
12486
#, kde-format
13055
12487
msgid "OpenPGP key 0x%1"
13056
12488
msgstr "OpenPGP ਕੁੰਜੀ 0x%1"
13058
#: kmcomposewin.cpp:2613
12490
#: kmcomposewin.cpp:2615
13059
12491
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
13060
12492
msgstr "ਪਬਲਿਕ OpenPGP ਕੁੰਜੀ ਅਟੈਚ"
13062
#: kmcomposewin.cpp:2614
12494
#: kmcomposewin.cpp:2616
13063
12495
msgid "Select the public key which should be attached."
13064
12496
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਕੁੰਜੀ ਅਟੈਚ ਕਰਨੀ ਹੈ।"
13066
#: kmcomposewin.cpp:2638
12498
#: kmcomposewin.cpp:2640
13067
12499
msgctxt "to view"
13071
#: kmcomposewin.cpp:2641
12503
#: kmcomposewin.cpp:2643
13072
12504
msgid "Edit With..."
13073
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਸੋਧ..."
12505
msgstr "...ਨਾਲ ਸੋਧ"
13075
#: kmcomposewin.cpp:2649
12507
#: kmcomposewin.cpp:2651
13076
12508
msgid "Add Attachment..."
13077
12509
msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਸ਼ਾਮਲ..."
13079
#: kmcomposewin.cpp:2720 kmcomposewin.cpp:2727
12511
#: kmcomposewin.cpp:2722 kmcomposewin.cpp:2729
13080
12512
msgid "KMail could not compress the file."
13081
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਪੀੜ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।"
12513
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ।"
13083
#: kmcomposewin.cpp:2734
12515
#: kmcomposewin.cpp:2736
13085
12517
"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
13086
12518
"original one?"
13087
msgstr "ਨਪੀੜੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਸਲੀ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
12519
msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਕਾਰ ਅਸਲੀ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲੀ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
13089
#: kmcomposewin.cpp:2737
12521
#: kmcomposewin.cpp:2739
13090
12522
msgctxt "Do not compress"
13092
12524
msgstr "ਰੱਖੋ"
13094
#: kmcomposewin.cpp:2738
12526
#: kmcomposewin.cpp:2740
13095
12527
msgid "Compress"
13098
#: kmcomposewin.cpp:2797 kmcomposewin.cpp:2805
12530
#: kmcomposewin.cpp:2799 kmcomposewin.cpp:2807
13099
12531
msgid "KMail could not uncompress the file."
13100
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।"
12532
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
13102
#: kmcomposewin.cpp:2982
12534
#: kmcomposewin.cpp:2984
13103
12535
#, kde-format
13104
12536
msgctxt "@info"
13165
12597
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਸੁਨੇਹੀ ਤਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਵੱਲ: ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ, ਜਾਂ ਨਕਲ ਜਾਂ ਲੁਕਵੀ ਨਕਲ ਦੇ ਰੂਪ "
13168
#: kmcomposewin.cpp:3455
12600
#: kmcomposewin.cpp:3466
13169
12601
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
13170
12602
msgstr "ਵੱਲ: ਖੇਤਰ ਖਾਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?"
13172
#: kmcomposewin.cpp:3457
12604
#: kmcomposewin.cpp:3468
13173
12605
msgid "No To: specified"
12606
msgstr "ਵੱਲ: ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
13176
#: kmcomposewin.cpp:3481
12608
#: kmcomposewin.cpp:3492
13177
12609
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
13178
12610
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਸੁਨੇਹਾ ਇੰਜ ਹੀ ਭੇਜਣਾ ਹੈ?"
13180
#: kmcomposewin.cpp:3483
12612
#: kmcomposewin.cpp:3494
13181
12613
msgid "No Subject Specified"
13182
12614
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
13184
#: kmcomposewin.cpp:3484
12616
#: kmcomposewin.cpp:3495
13185
12617
msgid "S&end as Is"
13186
12618
msgstr "ਇੰਞ ਭੇਜੋ(&e)"
13188
#: kmcomposewin.cpp:3485
12620
#: kmcomposewin.cpp:3496
13189
12621
msgid "&Specify the Subject"
13190
12622
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਦਿਓ(&S)"
13192
#: kmcomposewin.cpp:3526
12624
#: kmcomposewin.cpp:3537
13193
12625
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
13196
#: kmcomposewin.cpp:3527
12628
#: kmcomposewin.cpp:3538
13197
12629
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
13200
#: kmcomposewin.cpp:3528
12632
#: kmcomposewin.cpp:3539
13201
12633
msgid "&Keep markup, do not sign"
13204
#: kmcomposewin.cpp:3530
12636
#: kmcomposewin.cpp:3541
13205
12637
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
13206
12638
msgstr "ਦਸਤਖਤ/ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ (ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਓ)"
13208
#: kmcomposewin.cpp:3531
12640
#: kmcomposewin.cpp:3542
13209
12641
msgid "Encrypt (delete markup)"
13210
12642
msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ (ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਓ)"
13212
#: kmcomposewin.cpp:3532
12644
#: kmcomposewin.cpp:3543
13213
12645
msgid "Sign (delete markup)"
13214
12646
msgstr "ਦਸਤਖਤ (ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਟਾਓ)"
13216
#: kmcomposewin.cpp:3534
12648
#: kmcomposewin.cpp:3545
13218
12650
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
13219
12651
"you want to delete your markup?</p></qt>"
13222
#: kmcomposewin.cpp:3536
12654
#: kmcomposewin.cpp:3547
13223
12655
msgid "Sign/Encrypt Message?"
13224
12656
msgstr "ਕੀ ਦਸਤਖਤ/ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਸੁਨੇਹਾ?"
13226
#: kmcomposewin.cpp:3585
12658
#: kmcomposewin.cpp:3598
13227
12659
#, kde-format
13229
12661
"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
13230
12662
"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
13233
#: kmcomposewin.cpp:3734
12665
#: kmcomposewin.cpp:3747
13234
12666
msgid "About to send email..."
13235
12667
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਭੇਜਣ ਬਾਰੇ..."
13237
#: kmcomposewin.cpp:3735
12669
#: kmcomposewin.cpp:3748
13238
12670
msgid "Send Confirmation"
13239
12671
msgstr "ਭੇਜਣ ਬਾਰੇ ਪੁਸ਼ਟੀ"
13241
#: kmcomposewin.cpp:3867
12673
#: kmcomposewin.cpp:3885
13242
12674
msgid "Spellcheck: on"
12675
msgstr "ਸਪੈੱਲ-ਚੈੱਕ: ਚਾਲੂ"
13245
#: kmcomposewin.cpp:3869
12677
#: kmcomposewin.cpp:3887
13246
12678
msgid "Spellcheck: off"
12679
msgstr "ਸਪੈੱਲ-ਚੈੱਕ: ਬੰਦ"
13249
#: kmcomposewin.cpp:4205
12681
#: kmcomposewin.cpp:4223
13251
12683
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
13252
12684
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
13253
12685
"Security page."
13256
#: kmcomposewin.cpp:4209
12688
#: kmcomposewin.cpp:4227
13258
12690
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
13259
12691
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
13262
#: kmcomposewin.cpp:4212
12694
#: kmcomposewin.cpp:4230
13263
12695
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
13266
#: kmcomposewin.cpp:4243
12698
#: kmcomposewin.cpp:4261
13267
12699
msgid "No Chiasmus Keys Found"
13270
#: kmcomposewin.cpp:4247
12702
#: kmcomposewin.cpp:4265
13271
12703
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
13274
#: kmcomposewin.cpp:4329
13276
#| msgid "Message was signed by %1."
12706
#: kmcomposewin.cpp:4347
13277
12707
msgid "Message will be signed"
13278
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ %1 ਰਾਹੀਂ ਸਾਇਨ ਹੈ"
12708
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸਾਈਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
13280
#: kmcomposewin.cpp:4330
13282
#| msgid "Message List - Date Field"
12710
#: kmcomposewin.cpp:4348
13283
12711
msgid "Message will not be signed"
13284
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ - ਮਿਤੀ ਖੇਤਰ"
12712
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ"
13286
#: kmcomposewin.cpp:4332
13288
#| msgid "Check to store messages encrypted "
12714
#: kmcomposewin.cpp:4350
13289
12715
msgid "Message will be encrypted"
13290
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ "
12716
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
13292
#: kmcomposewin.cpp:4333
13294
#| msgid "Check to store messages encrypted "
12718
#: kmcomposewin.cpp:4351
13295
12719
msgid "Message will not be encrypted"
13296
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ "
12720
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
13298
12722
#: kmfilterdlg.cpp:63
14843
14247
msgid "Select Sound File"
14844
14248
msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
14846
#~ msgid "&General"
14847
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ(&G)"
14849
#~ msgid "&Advanced"
14850
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)"
14852
#~ msgid "Gene&ral"
14853
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ(&r)"
14856
#~| msgctxt "message status"
14862
#~| msgctxt "message status"
14864
#~ msgid "To Do Icon"
14868
#~| msgid "Any Status"
14869
#~ msgid "by To Do Status"
14870
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਹਾਲਤ"
14873
#~| msgctxt "message status"
14875
#~ msgctxt "Status of an item"
14879
#~ msgid "Copy Email Address"
14880
#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
14882
#~ msgid "Display messa&ge sizes"
14883
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਸਾਈਜ਼ ਵੇਖੋ(&g)"
14885
#~ msgid "Show crypto &icons"
14886
#~ msgstr "crypto ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(&i)"
14888
#~ msgid "Show attachment icon"
14889
#~ msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ"
14891
#~ msgid "Threaded Message List Options"
14892
#~ msgstr "ਮਾਮਲਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ ਚੋਣਾਂ"
14894
#~ msgid "Always &keep threads open"
14895
#~ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮਾਮਲਾ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ(&k)"
14897
#~ msgid "Threads default to closed"
14898
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਾਮਲਾ ਮੂਲ"
14900
#~ msgid "Local Inbox"
14901
#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਇਨ-ਬਾਕਸ"
14903
#~ msgid "Inbox of %1"
14904
#~ msgstr "%1 ਦਾ ਇਨ-ਬਾਕਸ"
14906
#~ msgctxt "@item {FOLDER} on {MAIL ACCOUNT}"
14907
#~ msgid "%1 on %2"
14908
#~ msgstr "%2 ਉੱਤੇ %1"
14910
#~ msgctxt "@item Local folder."
14911
#~ msgid "%1 (local)"
14912
#~ msgstr "%1 (ਲੋਕਲ)"
14914
#~ msgctxt "Unknown mail header."
14918
#~ msgid "Stat&us:"
14921
#~ msgid "Total Column"
14922
#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਕਾਲਮ"
14924
#~ msgctxt "Column that shows the size"
14925
#~ msgid "Size Column"
14926
#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਕਾਲਮ"
14928
#~ msgid "Serverside Subscription..."
14929
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਪਾਸੇ ਦੀ ਮੈਂਬਰੀ..."
14931
#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages."
14933
#~ msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ"
14935
#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important."
14936
#~ msgid "Important"
14939
#~ msgctxt "@title:column Subject of message."
14943
#~ msgctxt "@title:column Subject of email."
14947
#~ msgid " (Status)"
14948
#~ msgstr " (ਹਾਲਤ)"
14950
#~ msgctxt "@title:column Subject of the email."
14955
#~ "Failure modifying %1\n"
14956
#~ "(No space left on device?)"
14958
#~ "%1 ਸੋਧ ਕਰਨੀ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
14959
#~ "(ਕੀ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਬਚੀ ਹੈ?)"
14961
#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages."
14963
#~ msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ"
14965
#~ msgctxt "@title:column Total number of messages."
14969
#~ msgctxt "@title:column Size of the messages."
14973
#~ msgid "Thread Messages also by &Subject"
14974
#~ msgstr "ਮਾਮਲੇ ਸੁਨੇਹੇ ਵਿਸ਼ੇ ਰਾਹੀਂ ਵੀ(&S)"
14976
#~ msgctxt "View->"
14977
#~ msgid "&Unread Count"
14978
#~ msgstr "ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਗਿਣੋ(&U)"
14980
#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages"
14981
#~ msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਅਣ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
14983
#~ msgctxt "View->Unread Count"
14984
#~ msgid "View in &Separate Column"
14985
#~ msgstr "ਵੱਖਰੇ ਕਾਲਮ 'ਚ ਵੇਖੋ(&S)"
14987
#~ msgctxt "View->Unread Count"
14988
#~ msgid "View After &Folder Name"
14989
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਵੇਖੋ(&F)"
14991
#~ msgctxt "View->"
14992
#~ msgid "&Total Column"
14993
#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਕਾਲਮ(&T)"
14995
#~ msgctxt "View->"
14996
#~ msgid "&Size Column"
14997
#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼ ਕਾਲਮ(&S)"
14999
#~ msgid "Show quick search line edit"
15000
#~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਖੋਜ ਲਾਈਨ ਸੋਧ ਵੇਖੋ"
15002
#~ msgctxt "Total number of emails."
15006
#~ msgctxt "Number of unread emails."
15010
#~ msgid "<unknown>"
15011
#~ msgstr "<ਅਣਜਾਣ>"
15013
#~ msgid "On %D, you wrote:"
15014
#~ msgstr "%D ਨੂੰ, ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਿਆ:"
15016
#~ msgid "On %D, %F wrote:"
15017
#~ msgstr "%D ਨੂੰ, %F ਨੇ ਲਿਖਿਆ:"
15019
#~ msgid "Forwarded Message"
15020
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜਿਆ ਸੁਨੇਹਾ"
15024
#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
15026
#~ msgstr "<ਕੋਈ ਨਹੀਂ>"
15028
#~ msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
15029
#~ msgstr "<p>ਕੂੜੇ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵੰਡੇ ਗਏ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਐਲਾਨਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
15031
#~ msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
15032
#~ msgstr "<p>ਸਮਪ ਐਲਾਨਿਆ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
15034
#~ msgid "<b>To:</b><br/>"
15035
#~ msgstr "<b>ਵੱਲ:</b><br/>"
15037
#~ msgid "<b>CC:</b><br/>"
15038
#~ msgstr "<b>CC:</b><br/>"
15040
#~ msgid "<b>BCC:</b><br/>"
15041
#~ msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
15043
#~ msgid "M&essage List"
15044
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ(&e)"
15046
#~ msgid "&Subject"
15047
#~ msgstr "ਵਿਸ਼ਾ(&S)"
15049
#~ msgid "&Templates"
15050
#~ msgstr "ਟੈਂਪਲੇਟ(&T)"
15052
#~ msgid "&Signature"
15053
#~ msgstr "ਦਸਤਖਤ(&S)"
15055
#~ msgid "A&dvanced"
15056
#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&d)"
15058
#~ msgid "Lang&uage:"
15059
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(&u):"
15061
#~ msgid "Reply to se&nder:"
15062
#~ msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਜਵਾਬ(&n):"
15064
#~ msgid "Repl&y to all:"
15065
#~ msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਜਵਾਬ(&y):"
15067
#~ msgid "&Forward:"
15068
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਭੇਜੋ(&F):"
15073
#~ msgid "New Language"
15074
#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ"
15076
#~ msgid "Choose &language:"
15077
#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(&l):"
15079
#~ msgid "No More Languages Available"
15080
#~ msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
15083
#~| msgid "attachment"
15085
#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
15086
#~ "forgot to attach his attachment"
15087
#~ msgid "attachment,attached"
15088
#~ msgstr "ਅਟੈਚਮੈਂਟ"
15090
#~ msgid "attached"
15091
#~ msgstr "ਅਟੈਚ ਕੀਤੀ"
15093
#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)"
15094
#~ msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ (Ical / Vcard)"
15096
#~ msgid "Welcome to KMail"
15097
#~ msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
15100
#~ msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
15103
#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(&e)"
15107
#~| "%REM=\"Default reply template\"%-\n"
15108
#~| "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
15112
#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
15116
#~ "%REM=\"ਡਿਫਾਲਟ ਜਵਾਬ ਟੈਂਪਲੇਟ\"%-\n"
15117
#~ "%ODATEEN %OTIMELONGEN ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਿਆ:\n"
15123
#~| "%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
15124
#~| "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
15128
#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
15132
#~ "%REM=\"ਸਭ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਟੈਂਪਲੇਟ\"%-\n"
15133
#~ "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
15137
#~ msgid "General Options"
15138
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
15140
#~ msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
15141
#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਫਾਰਮੈਟ (&u) (ਮੱਦਦ ਲਈ Shift+F1):"
15146
#~ msgid "Message List - Todo Messages"
15147
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਸਟ - ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਨੇਹੇ"
15152
#~ msgctxt "message status"
15156
#~ msgid "Adopter and co-maintainer"
15157
#~ msgstr "ਅਡੋਪਟਰ ਅਤੇ ਸਹਿ-ਪਰਬੰਧਕ"
15159
#~ msgid "Composer Background"
15160
#~ msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
15162
#~ msgid "Normal Text"
15163
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ"
15165
#~ msgid "&Address Book..."
15166
#~ msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬੁੱਕ(&A)..."
15169
#~ "%REM=\"Default forward template\"%-\n"
15170
#~ "---------- %1 ----------\n"
15172
#~ "-------------------------------------------------------\n"
15174
#~ "%REM=\"ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਰਵਰਡ ਟੈਂਪਲੇਟ\"%-\n"
15175
#~ "---------- %1 ----------\n"
15177
#~ "-------------------------------------------------------\n"
15179
#~ msgid "KMail Error Message"
15180
#~ msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
15184
#~| "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
15185
#~| "used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
15186
#~| "part of your email address (the part before <em>@</em>)."
15188
#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
15189
#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is3 the "
15190
#~ "first part of your email address (the part before <em>@</em>)."
15192
#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ <em>ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ (user name)</em> ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਸ "
15193
#~ "ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਰਮਾਣਿਤਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ "
15194
#~ "ਭਾਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (<em>@</em> ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ)।"
15197
#~ msgstr "ਵਾਧੂ(&E)"
15200
#~| msgid "Use &Default Identity"
15201
#~ msgid "Use default identity"
15202
#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਪਛਾਣ ਵਰਤੋਂ(&D)"
15204
#~ msgid "Select Style"
15205
#~ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਚੁਣੋ"
15207
#~ msgid "Align Left"
15208
#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਇਕਸਾਰ"
15210
#~ msgid "Align Right"
15211
#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
15214
#~| msgid "Align Right"
15216
#~ msgstr "ਸੱਜੇ ਇਕਸਾਰ"
15218
#~ msgid "Align Center"
15219
#~ msgstr "ਕੇਂਦਰ ਇਕਸਾਰ"
15222
#~| msgid "Align Center"
15224
#~ msgstr "ਕੇਂਦਰ ਇਕਸਾਰ"
15227
#~ msgstr "ਭਾਰੇ(&B)"
15230
#~ msgstr "ਤਿਰਛਾ(&I)"
15232
#~ msgid "&Underline"
15233
#~ msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(&U)"
15235
#~ msgid "Text Color..."
15236
#~ msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ..."
15239
#~| msgid "Text Color..."
15240
#~ msgid "Text Color"
15241
#~ msgstr "ਪਾਠ ਰੰਗ..."
15244
#~| msgid "Save Link As..."
15245
#~ msgid "Manage Link..."
15246
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
15250
#~ msgctxt "Short toolbar text for the \"Manage Link...\" action"
15254
#~ msgid "&Enable signature"
15255
#~ msgstr "ਦਸਤਖਤ ਯੋਗ(&E)"
15257
#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
15258
#~ msgid "Input Field Below"
15259
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ ਹੇਠਾਂ"
15261
#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
15265
#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
15266
#~ msgid "Output of Command"
15267
#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ"
15269
#~ msgid "Obtain signature &text from:"
15270
#~ msgstr "ਦਸਤਖਤ ਟੈਕਸਟ ਇੱਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ(&t):"
15273
#~| msgid "Use HTML"
15274
#~ msgid "&Use HTML"
15275
#~ msgstr "HTML ਵਰਤੋਂ"
15278
#~| msgid "Use HTML"
15279
#~ msgid "Show HTML"
15280
#~ msgstr "HTML ਵਰਤੋਂ"
15282
#~ msgid "S&pecify file:"
15283
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਦਿਓ(&p):"
15285
#~ msgid "Edit &File"
15286
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੋਧ(&F)"
15288
#~ msgid "Opens the specified file in a text editor."
15289
#~ msgstr "ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹਦਾ ਹੈ।"
15291
#~ msgid "S&pecify command:"
15292
#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ(&p):"
15294
#~ msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
15295
#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਤਤਕਰਾ ਮੁੜ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
15297
#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
15298
#~ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ #%1 ਆਈ ਹੈ"
15300
#~ msgid "Shortc&ut"
15301
#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(&u)"
15304
#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
15306
#~ msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
15307
#~ msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਸਭ ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਜਾਰੀ ਹਟਾਓ।"
15309
#~ msgid "Clear Past"
15310
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਸਾਫ਼"
15313
#~ "Delete all outdated allocations for the resource represented by this "
15315
#~ msgstr "ਇਸ ਅਕਾਊਂਟ ਦੇ ਸਭ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੇ ਸਰੋਤ ਹਟਾਓ"
15317
#~ msgid "Use secure connection (SSL)"
15318
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ (SSL) ਵਰਤੋਂ"
15320
#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
15321
#~ msgstr "ਟੂ-ਡੂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਾਰਕ ਹਟਾਓ(&T)"
15323
#~ msgid "Save as &Encoded..."
15324
#~ msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&E)..."
15326
#~ msgid "Unable to start external editor."
15327
#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਸੰਪਾਦਕ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
15330
#~ "The external editor is still running.\n"
15331
#~ "Abort the external editor or leave it open?"
15333
#~ "ਬਾਹਰੀ ਸੰਪਾਦਕ ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
15334
#~ "ਕੀ ਬਾਹਰੀ ਸੰਪਾਦਕ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਣਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖੁੱਲਾ ਹੀ ਛੱਡਣਾ ਹੈ?"
15336
#~ msgid "Abort Editor"
15337
#~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ"
15339
#~ msgid "Leave Editor Open"
15340
#~ msgstr "ਸੰਪਾਦਕ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਛੱਡੋ"
15342
#~ msgid " Spell check canceled."
15343
#~ msgstr " ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
15345
#~ msgid " Spell check stopped."
15346
#~ msgstr " ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਰੋਕੀ ਗਈ ਹੈ।"
15348
#~ msgid " Spell check complete."
15349
#~ msgstr " ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ।"
15352
#~| msgid "&Settings"
15353
#~ msgid "Snippet Settings"
15354
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)"
15357
#~| msgid "unlimited"
15358
#~ msgid "Delimiter:"
15361
#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
15362
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ %1 ਸੀ, ਜਿਸ ਦਾ URL %2 ਹੈ।"
15364
#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
15365
#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਇਹ ਹੈ:"
15370
#~ msgid "Mark Message as &To-do"
15371
#~ msgstr "ਟੂ-ਡੂ ਵਾਂਗ ਸੁਨੇਹਾ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&T)"
15373
#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
15374
#~ msgstr "ਥਰੈੱਡ ਟੂ-ਡੂ ਵਾਂਗ ਮਾਰਕ ਕਰੋ(&T)"
15376
#~ msgid "no subject"
15377
#~ msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
15382
#~ msgid "<message>"
15383
#~ msgstr "<ਸੁਨੇਹਾ>"
15386
#~ msgstr "<ਮੁੱਖ-ਹਿੱਸਾ>"
15388
#~ msgid "<any header>"
15389
#~ msgstr "<ਕੋਈ ਹੈਂਡਰ>"
15391
#~ msgid "<recipients>"
15392
#~ msgstr "<ਪਰਾਪਤ ਕਰਤਾ>"
15394
#~ msgid "<status>"
14250
#~ msgid "Export to HTML..."
14251
#~ msgstr "HTML ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ..."
14253
#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file"
14254
#~ msgstr "ਚੁਣੇ ਸੁਨੇਹੇ ਇੱਕ HTML ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਐਕਸਪੋਰਟ"
14256
#~ msgid "View Thread in Browser"
14257
#~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਥਰਿੱਡ ਵੇਖੋ"
14259
#~ msgid "View the current thread in the default browser"
14260
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਥਰਿੱਡ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
14263
#~| msgid "Could not write the file %1."
14264
#~ msgid "Could not run application associated to file %1."
14265
#~ msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
14267
#~ msgid "Message Sorting:"
14268
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਲੜੀਬੱਧ:"
14270
#~ msgid "Message Sort Direction:"
14271
#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਲੜੀਬੱਧ ਦਿਸ਼ਾ:"